1 00:00:34,791 --> 00:00:36,000 Sedia. 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 MEMUAT TURUN... 3 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 Dapat. 4 00:00:40,583 --> 00:00:42,333 Tengok 20 Jun. 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 Pukul berapa? 6 00:00:44,791 --> 00:00:46,416 Lebih kurang pukul 9:00 malam. 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 Ada pukul 9:20 malam. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,291 Mungkin ini datanya, tapi ia rosak. 9 00:00:52,958 --> 00:00:55,041 Kita perlu pulihkan serpih itu, bukan? 10 00:00:55,041 --> 00:00:57,958 Ya, kalau tekaan saya betul. 11 00:00:59,916 --> 00:01:01,125 Biasanya, 12 00:01:01,125 --> 00:01:04,916 ralat yang dikesan oleh Tembok diperiksa oleh seorang pegawai kerajaan. 13 00:01:04,916 --> 00:01:08,625 Jika tiada masalah, ia diproses sebagai turun naik sistem 14 00:01:08,625 --> 00:01:10,875 dan dipadam daripada pangkalan data. 15 00:01:13,000 --> 00:01:14,583 Jadi, itulah yang Ieuji maksudkan 16 00:01:14,583 --> 00:01:17,791 apabila dia kata dia sudah uruskan budak itu. 17 00:01:19,833 --> 00:01:23,916 Namun, mustahil untuk padam sepenuhnya cache yang tinggal di dalam Tembok. 18 00:01:23,916 --> 00:01:26,833 Jika kita boleh keluarkan dan pulihkan serpih itu, 19 00:01:27,333 --> 00:01:31,833 kita boleh buktikan bahawa Ieuji memadam Orang Tanpa Tag sewenang-wenangnya. 20 00:01:33,791 --> 00:01:34,958 Boleh tak, Watari? 21 00:01:37,625 --> 00:01:38,916 Boleh! 22 00:01:38,916 --> 00:01:42,041 Ada rekod yang sepadan dengan tag pemilik lejar itu! 23 00:01:42,041 --> 00:01:42,958 Bagus! 24 00:01:42,958 --> 00:01:46,125 Maknanya kita boleh guna lejar itu sebagai bukti. 25 00:01:46,125 --> 00:01:47,958 Terlalu awal untuk meraikannya. 26 00:01:49,666 --> 00:01:54,041 {\an8}Mereka boleh tahan kamu semua dan padam data itu bila-bila masa. 27 00:01:54,041 --> 00:01:56,583 {\an8}Kita perlu hantar ini secepat mungkin. 28 00:01:57,625 --> 00:01:59,291 Penghantaran kepakaran kami. 29 00:01:59,291 --> 00:02:01,083 Ini bukan penghantaran biasa. 30 00:02:01,083 --> 00:02:02,458 REKOD PENGHANTARAN 31 00:02:02,458 --> 00:02:06,083 Kita perlu muat naik ini terus ke dalam pelayan Kementerian Digital. 32 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Ayuh. 33 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Aduhai, ini kerja gila. 34 00:02:23,000 --> 00:02:26,250 Tak sangka awak nak cuba mengelak Kebolehkesanan Tokyo. 35 00:02:33,708 --> 00:02:35,333 {\an8}99.97% TAHAP KECEKAPAN 36 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 TIADA DATA 37 00:02:41,041 --> 00:02:42,208 Di mana? 38 00:02:42,916 --> 00:02:44,458 Di mana mereka? 39 00:02:45,208 --> 00:02:47,500 Dengar sini. Rancangannya mudah. 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,958 Spoke dan Watari akan kumpul data. 41 00:02:49,958 --> 00:02:53,708 Kai dan Hugo akan hantar bukti dan data kepada Kementerian Digital. 42 00:02:55,833 --> 00:02:57,125 Sakit tak, Hugo? 43 00:02:57,625 --> 00:02:58,458 Saya okey. 44 00:02:58,958 --> 00:03:01,083 Mari tunjukkan kebolehan kita, Kai! 45 00:03:01,083 --> 00:03:02,000 Ya. 46 00:03:09,875 --> 00:03:10,750 MEMINDAHKAN... 47 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Sudah ada data cukup dari Timur. Pergi ke Tengah. 48 00:03:15,500 --> 00:03:18,375 Watari. Spoke. Jumpa Hugo. 49 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 - Baik. - Rentas Tembok bersama-sama. 50 00:03:20,750 --> 00:03:23,916 Kelemahan Kebolehkesanan di Daerah Tengah sangat kecil. 51 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 Bukan mudah untuk merentas Tembok. 52 00:03:27,500 --> 00:03:29,333 Marilah. 53 00:03:29,333 --> 00:03:31,250 Kita takkan tahu sehingga kita cuba. 54 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 Kai, saya harapkan awak. 55 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Baiklah. 56 00:03:52,916 --> 00:03:54,375 DIKESAN 57 00:03:55,000 --> 00:03:55,958 Dah jumpa. 58 00:03:55,958 --> 00:03:58,125 DIJUMPAI 59 00:03:58,125 --> 00:03:59,625 Kamu dah dijumpai. 60 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Hei, cepatnya kamu dah tertangkap? 61 00:04:02,500 --> 00:04:03,875 Maaf, semua. 62 00:04:03,875 --> 00:04:05,833 Ketepatan imbasan meningkat. 63 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 Kita dah bersiap-sedia untuk ini. 64 00:04:08,125 --> 00:04:09,541 Penjejak akan datang. 65 00:04:10,041 --> 00:04:12,041 Spoke dan Watari, alih perhatian mereka. 66 00:04:12,041 --> 00:04:14,208 Hugo dan Kai, terus mara. 67 00:04:20,666 --> 00:04:23,000 Kamu nak ke mana? 68 00:04:52,791 --> 00:04:53,875 Hugo. 69 00:04:56,500 --> 00:04:57,541 Mereka makin hampir. 70 00:04:57,541 --> 00:05:00,416 Ada lorong kecil di kiri depan. 71 00:05:00,416 --> 00:05:01,583 Masuk sana. 72 00:05:09,500 --> 00:05:10,416 MEMINDAHKAN... 73 00:05:41,291 --> 00:05:42,125 Ya! 74 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 - Bagus! - Bagus! 75 00:05:47,291 --> 00:05:49,166 Watari, terus kumpul data. 76 00:05:49,750 --> 00:05:51,916 Hugo dan Kai, pergi ke Barat segera! 77 00:05:54,208 --> 00:05:55,625 Mereka menuju ke Barat? 78 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 Hantaran pintas dikesan daripada sasaran yang dikejar. 79 00:05:58,916 --> 00:06:02,625 - Apa kandungannya? - Tidak diketahui kerana penyulitannya. 80 00:06:02,625 --> 00:06:07,375 Namun, fail-fail yang sama saiz dihantar secara berkala kepada Kai Koguma. 81 00:06:09,791 --> 00:06:10,625 DIJUMPAI 82 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 DIJUMPAI 83 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 Data dari Tembok? 84 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 Tak mungkin. 85 00:06:22,000 --> 00:06:24,833 Sasaran disyaki menggodam dan meneliti data Tembok. 86 00:06:24,833 --> 00:06:26,333 Kemungkinan keganasan. 87 00:06:26,333 --> 00:06:29,125 Meminta peralihan kepada langkah antikeganasan. 88 00:06:29,125 --> 00:06:31,416 Beralih kepada langkah antikeganasan. 89 00:06:33,833 --> 00:06:37,083 Dubuk tak guna, mencari sampah. 90 00:06:37,625 --> 00:06:39,708 Akhirnya kita di Barat, Kai. 91 00:06:39,708 --> 00:06:40,708 Apa patut kita buat? 92 00:06:40,708 --> 00:06:43,375 Kita mungkin ditolak lagi jika kita cuba rentas Tembok. 93 00:06:43,375 --> 00:06:45,250 Kalau begitu, kita potong saja. 94 00:06:45,916 --> 00:06:47,125 - Hah? - Apa? 95 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 Dulu awak takut gagal menghantar barang. 96 00:06:52,166 --> 00:06:53,833 Sekarang awak bercakap macam pakar. 97 00:06:53,833 --> 00:06:54,750 Diamlah. 98 00:07:00,291 --> 00:07:01,250 Jalan-jalan itu... 99 00:07:06,791 --> 00:07:07,958 Ia bergerak! 100 00:07:10,000 --> 00:07:12,083 Macam Tokyo Warp! 101 00:07:19,333 --> 00:07:21,458 Ieuji tak guna... 102 00:07:22,041 --> 00:07:23,625 Apa yang dia fikir dia buat? 103 00:07:25,750 --> 00:07:29,416 Dari awal lagi, perlumbaan itu ialah ujian untuk situasi kecemasan, 104 00:07:30,041 --> 00:07:33,250 untuk hapuskan serangga seperti kamu. 105 00:07:36,541 --> 00:07:38,208 Aduhai, tiada gunanya. 106 00:07:41,791 --> 00:07:42,875 Di sini juga? 107 00:07:46,750 --> 00:07:48,458 Tak apa. Kita boleh potong di sini. 108 00:07:48,458 --> 00:07:49,375 Apa? 109 00:07:51,875 --> 00:07:53,958 Ayuh! 110 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 Wah! Seterusnya apa? 111 00:07:57,541 --> 00:07:59,208 Lebuh raya akan dilanjutkan. 112 00:07:59,208 --> 00:08:01,583 Lebuh raya? Tapi di mana? 113 00:08:08,416 --> 00:08:11,333 Awak boleh lihat langkah sistem seterusnya? 114 00:08:24,791 --> 00:08:26,041 Terus mara! 115 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 Awak memang hebat, Kai. 116 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 Inilah tunggangan yang paling mengujakan! 117 00:08:41,041 --> 00:08:42,375 Baiklah. 118 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 Terus mara! 119 00:08:45,416 --> 00:08:49,458 DIKESAN 120 00:08:54,291 --> 00:08:56,291 Seperti jangkaan saya, kamu semua... 121 00:09:04,208 --> 00:09:05,541 tak sesuai... 122 00:09:08,166 --> 00:09:10,375 untuk bandar ini. 123 00:09:30,041 --> 00:09:30,875 Apa? 124 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 Kai! Hugo! 125 00:09:50,750 --> 00:09:53,875 Tak sangka dia sanggup buat sejauh ini... 126 00:09:55,083 --> 00:09:58,708 Menangani rakyat yang menyimpang daripada sistem 127 00:09:58,708 --> 00:10:02,833 ialah laluan terpendek ke arah pengoptimuman bandar. 128 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 Hugo? Watari? 129 00:10:40,333 --> 00:10:41,500 Spoke? 130 00:10:52,708 --> 00:10:54,958 Hugo, apa awak buat? 131 00:10:54,958 --> 00:10:57,666 Bandar ini telah menjadi agak mudah. 132 00:10:58,166 --> 00:10:59,625 Tak perlu motosikal. 133 00:10:59,625 --> 00:11:01,000 Apa maksud awak? 134 00:11:01,500 --> 00:11:03,458 Awak tak perlukan ini untuk penghantaran? 135 00:11:03,458 --> 00:11:06,875 Bukankah kita akan pegang pemegang dan hantar jantung kita? 136 00:11:06,875 --> 00:11:08,375 Bukan semudah itu! 137 00:11:08,375 --> 00:11:09,291 Apa? 138 00:11:09,291 --> 00:11:12,833 Awak nampak apa yang berlaku apabila kita bebas menunggang. 139 00:11:13,333 --> 00:11:15,208 Bengkel dalam bahaya. 140 00:11:15,208 --> 00:11:16,791 Budak yang kita hantar itu pun... 141 00:11:18,708 --> 00:11:20,083 Kenapa awak menunggang? 142 00:11:24,583 --> 00:11:25,583 Kenapa motosikal? 143 00:11:27,625 --> 00:11:28,833 Apa? 144 00:11:36,750 --> 00:11:37,666 Berhenti. 145 00:11:49,041 --> 00:11:49,958 Hugo! 146 00:11:55,291 --> 00:11:56,125 Bertahan. 147 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Saya pergi dulu. 148 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 Saya nak pinjam motosikal awak. 149 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Saya akan minta bantuan, jadi tunggu di sini. 150 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 Tiada sesiapa di sini yang boleh bergerak sekarang. 151 00:12:13,291 --> 00:12:14,291 Jangan risau. 152 00:12:28,041 --> 00:12:29,250 Kai. 153 00:12:29,833 --> 00:12:30,666 Motosikal itu... 154 00:12:31,166 --> 00:12:32,666 Baik awak pulangkannya. 155 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 Okey. 156 00:12:49,333 --> 00:12:50,625 Ayuh, Kai! 157 00:12:57,416 --> 00:12:59,708 Budak tak guna! 158 00:13:05,333 --> 00:13:07,125 Tiada satu pun jalan di bandar ini... 159 00:13:13,041 --> 00:13:16,541 yang awak dibenarkan tunggang. 160 00:13:19,875 --> 00:13:21,958 {\an8}Serangan pengganas ke atas Kementerian Digital 161 00:13:21,958 --> 00:13:24,166 {\an8}dan Biro Keadilan telah dikesan. 162 00:13:24,166 --> 00:13:25,791 {\an8}Tolong sediakan sistem pertahanan. 163 00:13:26,291 --> 00:13:27,458 {\an8}- Tutup pagar! - Baiklah. 164 00:13:28,750 --> 00:13:30,208 {\an8}Kai, awak terlalu melulu! 165 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 Mereka akan hancurkan awak! 166 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 Dia buat jalan sendiri. 167 00:14:00,708 --> 00:14:02,250 Dia mengawalnya? 168 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 Dia boleh buat begitu? 169 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 Hei, abang. Nak tumpang? 170 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 Kai, awak... 171 00:14:31,041 --> 00:14:34,750 Saya suka perasaan memegang pemegang dan mengendali dengan sempurna. 172 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 Apa yang dia cuba buat? 173 00:14:48,833 --> 00:14:52,500 Dia mengatasi Tokyo. 174 00:14:55,708 --> 00:14:56,750 Di sana. 175 00:15:01,291 --> 00:15:02,458 Ini 176 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 akan menamatkannya. 177 00:15:10,625 --> 00:15:14,125 Awak fikir saya akan biarkan awak halang saya? 178 00:15:22,416 --> 00:15:25,375 Saya pun nak cuba menunggang. 179 00:15:27,083 --> 00:15:28,000 Walaupun tanpa tag. 180 00:15:29,083 --> 00:15:32,083 Mara ke hadapan tanpa dihalang sesiapa. 181 00:15:39,625 --> 00:15:41,125 Mak, apa itu? 182 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 Ketakteraturan dikesan dalam Kebolehkesanan. 183 00:15:53,291 --> 00:15:56,250 Ralat sistem. 184 00:17:19,125 --> 00:17:20,208 Kai Koguma. 185 00:17:22,333 --> 00:17:24,375 Apa awak buat? 186 00:17:31,625 --> 00:17:33,000 {\an8}MEMUAT NAIK... 187 00:17:41,708 --> 00:17:42,583 AKSES DITOLAK 188 00:17:51,541 --> 00:17:52,625 MENGEBUT SEMULA 189 00:17:52,625 --> 00:17:53,583 {\an8}REKOD PENGHANTARAN 190 00:17:53,583 --> 00:17:54,625 Penghantaran. 191 00:18:00,208 --> 00:18:01,333 Ini untuk awak. 192 00:18:14,666 --> 00:18:15,666 Dia sudah hantar? 193 00:18:34,708 --> 00:18:37,166 Syabas, Kai. 194 00:18:44,250 --> 00:18:46,833 {\an8}Perubahan tidak normal yang dilihat di bandar tempoh hari 195 00:18:46,833 --> 00:18:49,541 {\an8}dipanggil Insiden Kekacauan Tokyo. 196 00:18:49,541 --> 00:18:51,708 {\an8}Kementerian Digital telah mengumumkan 197 00:18:51,708 --> 00:18:54,458 {\an8}bahawa puncanya daripada kesilapan sistem asas. 198 00:18:55,916 --> 00:18:59,333 Ia sudah dipulihkan dan beroperasi seperti biasa. 199 00:19:24,250 --> 00:19:26,291 Awak perlu sesuatu daripada saya? 200 00:19:26,791 --> 00:19:30,958 Sebelum awak pergi, saya nak tahu motif awak. 201 00:19:32,083 --> 00:19:34,125 Pegawai kerajaan hanya ada satu objektif. 202 00:19:34,625 --> 00:19:37,500 Saya cuba menjadikan bandar ini tempat yang lebih baik. 203 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Awak fikir awak boleh cakap begitu selepas bersubahat dalam pengedaran dadah? 204 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 Ada orang mati. Malah kanak-kanak. 205 00:19:44,625 --> 00:19:49,333 Itu cara terbaik untuk mengoptimumkan bandar ini. 206 00:19:50,625 --> 00:19:52,875 Untuk mengawal kerawakan bandar ini, 207 00:19:52,875 --> 00:19:55,458 sesetengah penalaan sistem diperlukan. 208 00:19:55,958 --> 00:19:58,166 Narko tak dapat kesan seorang pengedar pun, 209 00:19:58,166 --> 00:20:00,083 jadi saya ingat kamu akan faham. 210 00:20:02,416 --> 00:20:03,458 Saya tak percaya 211 00:20:03,458 --> 00:20:06,208 pelaku yang sewenang-wenangnya mengawal bandar ini 212 00:20:06,208 --> 00:20:08,000 dapat berjalan bebas. 213 00:20:08,000 --> 00:20:10,625 Keputusan ini juga dibuat oleh sistem. 214 00:20:11,541 --> 00:20:14,625 Mengurus saya terlalu membebankan. 215 00:20:14,625 --> 00:20:15,666 Itulah sebabnya. 216 00:20:16,791 --> 00:20:20,875 Memandangkan awak bebas, apa agaknya awak akan buat selepas ini? 217 00:20:21,750 --> 00:20:23,333 Walaupun saya bebas, 218 00:20:23,833 --> 00:20:28,125 saya tak ada algoritma untuk meraikan perkara begitu. 219 00:20:29,208 --> 00:20:31,666 Mungkin awak boleh cadangkan kepada saya. 220 00:20:33,791 --> 00:20:35,958 Macamlah saya tahu. 221 00:20:36,750 --> 00:20:38,416 Awak yang perlu tentukan. 222 00:20:40,000 --> 00:20:41,125 Betul cakap awak. 223 00:20:42,208 --> 00:20:43,166 Selamat tinggal. 224 00:20:55,375 --> 00:20:59,583 {\an8}SELAMAT DATANG KE TOKYO 225 00:21:11,791 --> 00:21:13,166 {\an8}BENGKEL SUMA 226 00:21:16,958 --> 00:21:18,083 Saya dah balik. 227 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 - Selamat kembali. - Hei. 228 00:21:20,250 --> 00:21:21,583 Selamat datang. 229 00:21:22,291 --> 00:21:24,208 Kai, syabas hari ini. 230 00:21:24,708 --> 00:21:27,166 Kita dah selesai menghantar hari ini. Pergilah berehat. 231 00:21:27,666 --> 00:21:29,791 - Okey. - Makanan dah siap. 232 00:21:29,791 --> 00:21:31,083 Saya akan makan nanti. 233 00:21:32,208 --> 00:21:34,833 Saya agak risau tentang penalaannya. 234 00:21:36,250 --> 00:21:38,416 Boleh awak bantu saya sedikit? 235 00:21:38,416 --> 00:21:39,916 - Ampaian... - Nah. 236 00:21:42,208 --> 00:21:44,250 Saya sibuk. Buat sendiri. 237 00:21:44,750 --> 00:21:45,958 Relakslah. 238 00:21:45,958 --> 00:21:47,500 Tapi dia betul. 239 00:21:51,666 --> 00:21:53,291 Awak pandai buat sendiri, bukan? 240 00:22:07,875 --> 00:22:11,000 Titik, titik, titik. 241 00:22:12,458 --> 00:22:15,500 Tokyo, segugus data lokasi. 242 00:22:18,125 --> 00:22:21,250 Bandar semua data yang dikongsi dioptimumkan. 243 00:22:23,625 --> 00:22:27,875 Dalam bandar itu ada satu awan titik yang tak dioptimumkan. 244 00:22:33,875 --> 00:22:36,291 Kai, awak nak ke mana? 245 00:22:38,625 --> 00:22:39,791 Saya belum putuskan lagi. 246 00:22:47,875 --> 00:22:48,833 Saya pergi dulu. 247 00:23:17,750 --> 00:23:21,750 Buat masa sekarang, di bandar ini, saya akan menunggang mengikut angin. 248 00:23:24,458 --> 00:23:26,666 Di jalan yang saya pilih. 249 00:25:53,250 --> 00:25:57,250 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi