1
00:00:34,791 --> 00:00:36,000
Sedia.
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,208
MEMUAT TURUN...
3
00:00:37,208 --> 00:00:38,208
Dapat.
4
00:00:40,583 --> 00:00:42,333
Tengok 20 Jun.
5
00:00:43,250 --> 00:00:44,083
Pukul berapa?
6
00:00:44,791 --> 00:00:46,416
Lebih kurang pukul 9:00 malam.
7
00:00:47,250 --> 00:00:48,916
Ada pukul 9:20 malam.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,291
Mungkin ini datanya, tapi ia rosak.
9
00:00:52,958 --> 00:00:55,041
Kita perlu pulihkan serpih itu, bukan?
10
00:00:55,041 --> 00:00:57,958
Ya, kalau tekaan saya betul.
11
00:00:59,916 --> 00:01:01,125
Biasanya,
12
00:01:01,125 --> 00:01:04,916
ralat yang dikesan oleh Tembok
diperiksa oleh seorang pegawai kerajaan.
13
00:01:04,916 --> 00:01:08,625
Jika tiada masalah,
ia diproses sebagai turun naik sistem
14
00:01:08,625 --> 00:01:10,875
dan dipadam daripada pangkalan data.
15
00:01:13,000 --> 00:01:14,583
Jadi, itulah yang Ieuji maksudkan
16
00:01:14,583 --> 00:01:17,791
apabila dia kata
dia sudah uruskan budak itu.
17
00:01:19,833 --> 00:01:23,916
Namun, mustahil untuk padam sepenuhnya
cache yang tinggal di dalam Tembok.
18
00:01:23,916 --> 00:01:26,833
Jika kita boleh keluarkan
dan pulihkan serpih itu,
19
00:01:27,333 --> 00:01:31,833
kita boleh buktikan bahawa Ieuji memadam
Orang Tanpa Tag sewenang-wenangnya.
20
00:01:33,791 --> 00:01:34,958
Boleh tak, Watari?
21
00:01:37,625 --> 00:01:38,916
Boleh!
22
00:01:38,916 --> 00:01:42,041
Ada rekod yang sepadan
dengan tag pemilik lejar itu!
23
00:01:42,041 --> 00:01:42,958
Bagus!
24
00:01:42,958 --> 00:01:46,125
Maknanya kita boleh guna
lejar itu sebagai bukti.
25
00:01:46,125 --> 00:01:47,958
Terlalu awal untuk meraikannya.
26
00:01:49,666 --> 00:01:54,041
{\an8}Mereka boleh tahan kamu semua
dan padam data itu bila-bila masa.
27
00:01:54,041 --> 00:01:56,583
{\an8}Kita perlu hantar ini secepat mungkin.
28
00:01:57,625 --> 00:01:59,291
Penghantaran kepakaran kami.
29
00:01:59,291 --> 00:02:01,083
Ini bukan penghantaran biasa.
30
00:02:01,083 --> 00:02:02,458
REKOD PENGHANTARAN
31
00:02:02,458 --> 00:02:06,083
Kita perlu muat naik ini terus
ke dalam pelayan Kementerian Digital.
32
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
Ayuh.
33
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Aduhai, ini kerja gila.
34
00:02:23,000 --> 00:02:26,250
Tak sangka awak nak cuba mengelak
Kebolehkesanan Tokyo.
35
00:02:33,708 --> 00:02:35,333
{\an8}99.97% TAHAP KECEKAPAN
36
00:02:39,208 --> 00:02:40,208
TIADA DATA
37
00:02:41,041 --> 00:02:42,208
Di mana?
38
00:02:42,916 --> 00:02:44,458
Di mana mereka?
39
00:02:45,208 --> 00:02:47,500
Dengar sini. Rancangannya mudah.
40
00:02:47,500 --> 00:02:49,958
Spoke dan Watari akan kumpul data.
41
00:02:49,958 --> 00:02:53,708
Kai dan Hugo akan hantar bukti
dan data kepada Kementerian Digital.
42
00:02:55,833 --> 00:02:57,125
Sakit tak, Hugo?
43
00:02:57,625 --> 00:02:58,458
Saya okey.
44
00:02:58,958 --> 00:03:01,083
Mari tunjukkan kebolehan kita, Kai!
45
00:03:01,083 --> 00:03:02,000
Ya.
46
00:03:09,875 --> 00:03:10,750
MEMINDAHKAN...
47
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Sudah ada data cukup dari Timur.
Pergi ke Tengah.
48
00:03:15,500 --> 00:03:18,375
Watari. Spoke. Jumpa Hugo.
49
00:03:18,375 --> 00:03:20,166
- Baik.
- Rentas Tembok bersama-sama.
50
00:03:20,750 --> 00:03:23,916
Kelemahan Kebolehkesanan
di Daerah Tengah sangat kecil.
51
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
Bukan mudah untuk merentas Tembok.
52
00:03:27,500 --> 00:03:29,333
Marilah.
53
00:03:29,333 --> 00:03:31,250
Kita takkan tahu sehingga kita cuba.
54
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
Kai, saya harapkan awak.
55
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
Baiklah.
56
00:03:52,916 --> 00:03:54,375
DIKESAN
57
00:03:55,000 --> 00:03:55,958
Dah jumpa.
58
00:03:55,958 --> 00:03:58,125
DIJUMPAI
59
00:03:58,125 --> 00:03:59,625
Kamu dah dijumpai.
60
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Hei, cepatnya kamu dah tertangkap?
61
00:04:02,500 --> 00:04:03,875
Maaf, semua.
62
00:04:03,875 --> 00:04:05,833
Ketepatan imbasan meningkat.
63
00:04:05,833 --> 00:04:07,541
Kita dah bersiap-sedia untuk ini.
64
00:04:08,125 --> 00:04:09,541
Penjejak akan datang.
65
00:04:10,041 --> 00:04:12,041
Spoke dan Watari, alih perhatian mereka.
66
00:04:12,041 --> 00:04:14,208
Hugo dan Kai, terus mara.
67
00:04:20,666 --> 00:04:23,000
Kamu nak ke mana?
68
00:04:52,791 --> 00:04:53,875
Hugo.
69
00:04:56,500 --> 00:04:57,541
Mereka makin hampir.
70
00:04:57,541 --> 00:05:00,416
Ada lorong kecil di kiri depan.
71
00:05:00,416 --> 00:05:01,583
Masuk sana.
72
00:05:09,500 --> 00:05:10,416
MEMINDAHKAN...
73
00:05:41,291 --> 00:05:42,125
Ya!
74
00:05:42,125 --> 00:05:43,625
- Bagus!
- Bagus!
75
00:05:47,291 --> 00:05:49,166
Watari, terus kumpul data.
76
00:05:49,750 --> 00:05:51,916
Hugo dan Kai, pergi ke Barat segera!
77
00:05:54,208 --> 00:05:55,625
Mereka menuju ke Barat?
78
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
Hantaran pintas dikesan
daripada sasaran yang dikejar.
79
00:05:58,916 --> 00:06:02,625
- Apa kandungannya?
- Tidak diketahui kerana penyulitannya.
80
00:06:02,625 --> 00:06:07,375
Namun, fail-fail yang sama saiz
dihantar secara berkala kepada Kai Koguma.
81
00:06:09,791 --> 00:06:10,625
DIJUMPAI
82
00:06:11,333 --> 00:06:12,166
DIJUMPAI
83
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
Data dari Tembok?
84
00:06:19,833 --> 00:06:20,833
Tak mungkin.
85
00:06:22,000 --> 00:06:24,833
Sasaran disyaki menggodam
dan meneliti data Tembok.
86
00:06:24,833 --> 00:06:26,333
Kemungkinan keganasan.
87
00:06:26,333 --> 00:06:29,125
Meminta peralihan
kepada langkah antikeganasan.
88
00:06:29,125 --> 00:06:31,416
Beralih kepada langkah antikeganasan.
89
00:06:33,833 --> 00:06:37,083
Dubuk tak guna, mencari sampah.
90
00:06:37,625 --> 00:06:39,708
Akhirnya kita di Barat, Kai.
91
00:06:39,708 --> 00:06:40,708
Apa patut kita buat?
92
00:06:40,708 --> 00:06:43,375
Kita mungkin ditolak lagi
jika kita cuba rentas Tembok.
93
00:06:43,375 --> 00:06:45,250
Kalau begitu, kita potong saja.
94
00:06:45,916 --> 00:06:47,125
- Hah?
- Apa?
95
00:06:48,666 --> 00:06:51,583
Dulu awak takut gagal menghantar barang.
96
00:06:52,166 --> 00:06:53,833
Sekarang awak bercakap macam pakar.
97
00:06:53,833 --> 00:06:54,750
Diamlah.
98
00:07:00,291 --> 00:07:01,250
Jalan-jalan itu...
99
00:07:06,791 --> 00:07:07,958
Ia bergerak!
100
00:07:10,000 --> 00:07:12,083
Macam Tokyo Warp!
101
00:07:19,333 --> 00:07:21,458
Ieuji tak guna...
102
00:07:22,041 --> 00:07:23,625
Apa yang dia fikir dia buat?
103
00:07:25,750 --> 00:07:29,416
Dari awal lagi, perlumbaan itu
ialah ujian untuk situasi kecemasan,
104
00:07:30,041 --> 00:07:33,250
untuk hapuskan serangga seperti kamu.
105
00:07:36,541 --> 00:07:38,208
Aduhai, tiada gunanya.
106
00:07:41,791 --> 00:07:42,875
Di sini juga?
107
00:07:46,750 --> 00:07:48,458
Tak apa. Kita boleh potong di sini.
108
00:07:48,458 --> 00:07:49,375
Apa?
109
00:07:51,875 --> 00:07:53,958
Ayuh!
110
00:07:54,750 --> 00:07:56,750
Wah! Seterusnya apa?
111
00:07:57,541 --> 00:07:59,208
Lebuh raya akan dilanjutkan.
112
00:07:59,208 --> 00:08:01,583
Lebuh raya? Tapi di mana?
113
00:08:08,416 --> 00:08:11,333
Awak boleh lihat
langkah sistem seterusnya?
114
00:08:24,791 --> 00:08:26,041
Terus mara!
115
00:08:26,875 --> 00:08:28,791
Awak memang hebat, Kai.
116
00:08:29,625 --> 00:08:32,958
Inilah tunggangan yang paling mengujakan!
117
00:08:41,041 --> 00:08:42,375
Baiklah.
118
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
Terus mara!
119
00:08:45,416 --> 00:08:49,458
DIKESAN
120
00:08:54,291 --> 00:08:56,291
Seperti jangkaan saya, kamu semua...
121
00:09:04,208 --> 00:09:05,541
tak sesuai...
122
00:09:08,166 --> 00:09:10,375
untuk bandar ini.
123
00:09:30,041 --> 00:09:30,875
Apa?
124
00:09:36,166 --> 00:09:37,541
Kai! Hugo!
125
00:09:50,750 --> 00:09:53,875
Tak sangka dia sanggup buat sejauh ini...
126
00:09:55,083 --> 00:09:58,708
Menangani rakyat
yang menyimpang daripada sistem
127
00:09:58,708 --> 00:10:02,833
ialah laluan terpendek
ke arah pengoptimuman bandar.
128
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
Hugo? Watari?
129
00:10:40,333 --> 00:10:41,500
Spoke?
130
00:10:52,708 --> 00:10:54,958
Hugo, apa awak buat?
131
00:10:54,958 --> 00:10:57,666
Bandar ini telah menjadi agak mudah.
132
00:10:58,166 --> 00:10:59,625
Tak perlu motosikal.
133
00:10:59,625 --> 00:11:01,000
Apa maksud awak?
134
00:11:01,500 --> 00:11:03,458
Awak tak perlukan ini untuk penghantaran?
135
00:11:03,458 --> 00:11:06,875
Bukankah kita akan pegang pemegang
dan hantar jantung kita?
136
00:11:06,875 --> 00:11:08,375
Bukan semudah itu!
137
00:11:08,375 --> 00:11:09,291
Apa?
138
00:11:09,291 --> 00:11:12,833
Awak nampak apa yang berlaku
apabila kita bebas menunggang.
139
00:11:13,333 --> 00:11:15,208
Bengkel dalam bahaya.
140
00:11:15,208 --> 00:11:16,791
Budak yang kita hantar itu pun...
141
00:11:18,708 --> 00:11:20,083
Kenapa awak menunggang?
142
00:11:24,583 --> 00:11:25,583
Kenapa motosikal?
143
00:11:27,625 --> 00:11:28,833
Apa?
144
00:11:36,750 --> 00:11:37,666
Berhenti.
145
00:11:49,041 --> 00:11:49,958
Hugo!
146
00:11:55,291 --> 00:11:56,125
Bertahan.
147
00:11:58,708 --> 00:12:00,333
Saya pergi dulu.
148
00:12:03,250 --> 00:12:05,208
Saya nak pinjam motosikal awak.
149
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Saya akan minta bantuan,
jadi tunggu di sini.
150
00:12:09,750 --> 00:12:12,500
Tiada sesiapa di sini
yang boleh bergerak sekarang.
151
00:12:13,291 --> 00:12:14,291
Jangan risau.
152
00:12:28,041 --> 00:12:29,250
Kai.
153
00:12:29,833 --> 00:12:30,666
Motosikal itu...
154
00:12:31,166 --> 00:12:32,666
Baik awak pulangkannya.
155
00:12:34,125 --> 00:12:34,958
Okey.
156
00:12:49,333 --> 00:12:50,625
Ayuh, Kai!
157
00:12:57,416 --> 00:12:59,708
Budak tak guna!
158
00:13:05,333 --> 00:13:07,125
Tiada satu pun jalan di bandar ini...
159
00:13:13,041 --> 00:13:16,541
yang awak dibenarkan tunggang.
160
00:13:19,875 --> 00:13:21,958
{\an8}Serangan pengganas
ke atas Kementerian Digital
161
00:13:21,958 --> 00:13:24,166
{\an8}dan Biro Keadilan telah dikesan.
162
00:13:24,166 --> 00:13:25,791
{\an8}Tolong sediakan sistem pertahanan.
163
00:13:26,291 --> 00:13:27,458
{\an8}- Tutup pagar!
- Baiklah.
164
00:13:28,750 --> 00:13:30,208
{\an8}Kai, awak terlalu melulu!
165
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
Mereka akan hancurkan awak!
166
00:13:53,166 --> 00:13:55,250
Dia buat jalan sendiri.
167
00:14:00,708 --> 00:14:02,250
Dia mengawalnya?
168
00:14:02,250 --> 00:14:04,875
Dia boleh buat begitu?
169
00:14:16,375 --> 00:14:18,541
Hei, abang. Nak tumpang?
170
00:14:20,250 --> 00:14:21,458
Kai, awak...
171
00:14:31,041 --> 00:14:34,750
Saya suka perasaan memegang pemegang
dan mengendali dengan sempurna.
172
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
Apa yang dia cuba buat?
173
00:14:48,833 --> 00:14:52,500
Dia mengatasi Tokyo.
174
00:14:55,708 --> 00:14:56,750
Di sana.
175
00:15:01,291 --> 00:15:02,458
Ini
176
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
akan menamatkannya.
177
00:15:10,625 --> 00:15:14,125
Awak fikir saya akan biarkan awak
halang saya?
178
00:15:22,416 --> 00:15:25,375
Saya pun nak cuba menunggang.
179
00:15:27,083 --> 00:15:28,000
Walaupun tanpa tag.
180
00:15:29,083 --> 00:15:32,083
Mara ke hadapan tanpa dihalang sesiapa.
181
00:15:39,625 --> 00:15:41,125
Mak, apa itu?
182
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
Ketakteraturan dikesan
dalam Kebolehkesanan.
183
00:15:53,291 --> 00:15:56,250
Ralat sistem.
184
00:17:19,125 --> 00:17:20,208
Kai Koguma.
185
00:17:22,333 --> 00:17:24,375
Apa awak buat?
186
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
{\an8}MEMUAT NAIK...
187
00:17:41,708 --> 00:17:42,583
AKSES DITOLAK
188
00:17:51,541 --> 00:17:52,625
MENGEBUT SEMULA
189
00:17:52,625 --> 00:17:53,583
{\an8}REKOD PENGHANTARAN
190
00:17:53,583 --> 00:17:54,625
Penghantaran.
191
00:18:00,208 --> 00:18:01,333
Ini untuk awak.
192
00:18:14,666 --> 00:18:15,666
Dia sudah hantar?
193
00:18:34,708 --> 00:18:37,166
Syabas, Kai.
194
00:18:44,250 --> 00:18:46,833
{\an8}Perubahan tidak normal
yang dilihat di bandar tempoh hari
195
00:18:46,833 --> 00:18:49,541
{\an8}dipanggil Insiden Kekacauan Tokyo.
196
00:18:49,541 --> 00:18:51,708
{\an8}Kementerian Digital telah mengumumkan
197
00:18:51,708 --> 00:18:54,458
{\an8}bahawa puncanya
daripada kesilapan sistem asas.
198
00:18:55,916 --> 00:18:59,333
Ia sudah dipulihkan
dan beroperasi seperti biasa.
199
00:19:24,250 --> 00:19:26,291
Awak perlu sesuatu daripada saya?
200
00:19:26,791 --> 00:19:30,958
Sebelum awak pergi,
saya nak tahu motif awak.
201
00:19:32,083 --> 00:19:34,125
Pegawai kerajaan hanya ada satu objektif.
202
00:19:34,625 --> 00:19:37,500
Saya cuba menjadikan bandar ini
tempat yang lebih baik.
203
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
Awak fikir awak boleh cakap begitu
selepas bersubahat dalam pengedaran dadah?
204
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
Ada orang mati. Malah kanak-kanak.
205
00:19:44,625 --> 00:19:49,333
Itu cara terbaik
untuk mengoptimumkan bandar ini.
206
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
Untuk mengawal kerawakan bandar ini,
207
00:19:52,875 --> 00:19:55,458
sesetengah penalaan sistem diperlukan.
208
00:19:55,958 --> 00:19:58,166
Narko tak dapat kesan
seorang pengedar pun,
209
00:19:58,166 --> 00:20:00,083
jadi saya ingat kamu akan faham.
210
00:20:02,416 --> 00:20:03,458
Saya tak percaya
211
00:20:03,458 --> 00:20:06,208
pelaku yang sewenang-wenangnya
mengawal bandar ini
212
00:20:06,208 --> 00:20:08,000
dapat berjalan bebas.
213
00:20:08,000 --> 00:20:10,625
Keputusan ini juga dibuat oleh sistem.
214
00:20:11,541 --> 00:20:14,625
Mengurus saya terlalu membebankan.
215
00:20:14,625 --> 00:20:15,666
Itulah sebabnya.
216
00:20:16,791 --> 00:20:20,875
Memandangkan awak bebas,
apa agaknya awak akan buat selepas ini?
217
00:20:21,750 --> 00:20:23,333
Walaupun saya bebas,
218
00:20:23,833 --> 00:20:28,125
saya tak ada algoritma
untuk meraikan perkara begitu.
219
00:20:29,208 --> 00:20:31,666
Mungkin awak boleh cadangkan kepada saya.
220
00:20:33,791 --> 00:20:35,958
Macamlah saya tahu.
221
00:20:36,750 --> 00:20:38,416
Awak yang perlu tentukan.
222
00:20:40,000 --> 00:20:41,125
Betul cakap awak.
223
00:20:42,208 --> 00:20:43,166
Selamat tinggal.
224
00:20:55,375 --> 00:20:59,583
{\an8}SELAMAT DATANG KE TOKYO
225
00:21:11,791 --> 00:21:13,166
{\an8}BENGKEL SUMA
226
00:21:16,958 --> 00:21:18,083
Saya dah balik.
227
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
- Selamat kembali.
- Hei.
228
00:21:20,250 --> 00:21:21,583
Selamat datang.
229
00:21:22,291 --> 00:21:24,208
Kai, syabas hari ini.
230
00:21:24,708 --> 00:21:27,166
Kita dah selesai menghantar hari ini.
Pergilah berehat.
231
00:21:27,666 --> 00:21:29,791
- Okey.
- Makanan dah siap.
232
00:21:29,791 --> 00:21:31,083
Saya akan makan nanti.
233
00:21:32,208 --> 00:21:34,833
Saya agak risau tentang penalaannya.
234
00:21:36,250 --> 00:21:38,416
Boleh awak bantu saya sedikit?
235
00:21:38,416 --> 00:21:39,916
- Ampaian...
- Nah.
236
00:21:42,208 --> 00:21:44,250
Saya sibuk. Buat sendiri.
237
00:21:44,750 --> 00:21:45,958
Relakslah.
238
00:21:45,958 --> 00:21:47,500
Tapi dia betul.
239
00:21:51,666 --> 00:21:53,291
Awak pandai buat sendiri, bukan?
240
00:22:07,875 --> 00:22:11,000
Titik, titik, titik.
241
00:22:12,458 --> 00:22:15,500
Tokyo, segugus data lokasi.
242
00:22:18,125 --> 00:22:21,250
Bandar semua data yang dikongsi
dioptimumkan.
243
00:22:23,625 --> 00:22:27,875
Dalam bandar itu
ada satu awan titik yang tak dioptimumkan.
244
00:22:33,875 --> 00:22:36,291
Kai, awak nak ke mana?
245
00:22:38,625 --> 00:22:39,791
Saya belum putuskan lagi.
246
00:22:47,875 --> 00:22:48,833
Saya pergi dulu.
247
00:23:17,750 --> 00:23:21,750
Buat masa sekarang, di bandar ini,
saya akan menunggang mengikut angin.
248
00:23:24,458 --> 00:23:26,666
Di jalan yang saya pilih.
249
00:25:53,250 --> 00:25:57,250
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi