1 00:00:34,791 --> 00:00:36,000 Klart. 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 LASTER NED... 3 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 Har det. 4 00:00:40,583 --> 00:00:42,333 Gå til 20. juni. 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 Tidspunkt? 6 00:00:44,791 --> 00:00:46,416 Rundt klokken 21.00. 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 Det er en 21.20. 8 00:00:49,500 --> 00:00:50,333 LATER NED... 9 00:00:50,333 --> 00:00:55,041 - Det kan være denne, men den er skadet. - Vi må gjenopprette fragmentene. 10 00:00:55,041 --> 00:00:57,958 Ja, hvis magefølelsen min stemmer. 11 00:00:59,916 --> 00:01:01,125 Vanligvis 12 00:01:01,125 --> 00:01:04,916 blir feilene oppdaget av Muren sjekket av en offentlig ansatt, 13 00:01:04,916 --> 00:01:08,625 og hvis det ser greit ut, blir de behandlet som en uregelmessighet 14 00:01:08,625 --> 00:01:10,875 og slettet fra databasen. 15 00:01:13,000 --> 00:01:17,291 Så det var det Ieuji mente da hun sa at hun tok seg av ungen. 16 00:01:17,291 --> 00:01:18,208 LASTER NED... 17 00:01:19,833 --> 00:01:23,916 Men det er umulig å slette minnet som sitter igjen i Muren. 18 00:01:23,916 --> 00:01:24,833 HENTER UT... 19 00:01:24,833 --> 00:01:27,250 Om vi kan gjenopprette fragmentene, 20 00:01:27,250 --> 00:01:31,833 bør vi kunne bevise at Ieuji utryddet brikkeløse vilkårlig. 21 00:01:33,791 --> 00:01:34,958 Watari, hva har du? 22 00:01:37,625 --> 00:01:42,041 Bingo! Det er registreringer som stemmer med brikken til eieren av boka! 23 00:01:42,041 --> 00:01:42,958 Nydelig! 24 00:01:42,958 --> 00:01:46,125 Det betyr at vi kan bruke boka som bevis. 25 00:01:46,125 --> 00:01:47,958 Det er for tidlig å feire. 26 00:01:49,666 --> 00:01:54,041 {\an8}De kan arrestere dere og slette dataene når som helst. 27 00:01:54,041 --> 00:01:56,583 {\an8}Vi må levere dette så snart som mulig. 28 00:01:57,750 --> 00:01:59,291 Vi er gode på leveranser. 29 00:01:59,291 --> 00:02:01,083 Men denne er spesiell. 30 00:02:01,083 --> 00:02:02,458 LEVERANSELOGG 31 00:02:02,458 --> 00:02:06,083 Den må lastes opp direkte til Digitaldepartementets servere. 32 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 La oss dra. 33 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Kjære vene, dette er galskap. 34 00:02:23,000 --> 00:02:26,291 Skal dere virkelig prøve å unngå Tokyos sporbarhet? 35 00:02:33,708 --> 00:02:35,333 {\an8}99,97 % EFFEKTIVITETSNIVÅ 36 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 INGEN DATA 37 00:02:41,041 --> 00:02:42,208 Hvor? 38 00:02:42,916 --> 00:02:44,458 Hvor er de? 39 00:02:45,208 --> 00:02:47,500 Hør her. Planen er enkel. 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,958 Spoke og Watari samler data. 41 00:02:49,958 --> 00:02:53,708 Kai og Hugo leverer bevisene og data til Digitaldepartementet. 42 00:02:55,833 --> 00:02:58,458 - Gjør det vondt, Hugo? - Jeg klarer meg. 43 00:02:58,958 --> 00:03:01,166 La oss vise henne hva vi er laget av! 44 00:03:01,166 --> 00:03:02,083 Ja. 45 00:03:09,875 --> 00:03:10,750 OVERFØRER... 46 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Vi har nok fra Øst. Kjører mot Midt. 47 00:03:15,500 --> 00:03:18,375 Watari, Spoke. Dra dit Hugo er. 48 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 - Greit. - Kryss Muren sammen. 49 00:03:20,750 --> 00:03:23,916 Smutthullene i sporbarheten i Midt-distriktet er små. 50 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 Det blir ikke enkelt å krysse Muren. 51 00:03:27,500 --> 00:03:31,250 Bare kom med det. Vi vet ikke før vi prøver. 52 00:03:34,250 --> 00:03:35,625 Kai, nå er det din tur. 53 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Nå! 54 00:03:52,916 --> 00:03:54,375 OPPDAGET 55 00:03:55,000 --> 00:03:55,958 Fant dere. 56 00:03:55,958 --> 00:03:58,125 FUNNET 57 00:03:58,125 --> 00:03:59,625 Dere er oppdaget! 58 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Er dere tatt allerede? 59 00:04:02,500 --> 00:04:05,833 Beklager, alle sammen! Skanningens presisjon økte. 60 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 Vi er forberedt. 61 00:04:08,125 --> 00:04:09,541 Sporerne kommer. 62 00:04:10,041 --> 00:04:14,208 Spoke og Watari, distraher dem. Hugo og Kai, fortsett fremover. 63 00:04:20,666 --> 00:04:23,000 Hvor skal dere? 64 00:04:52,791 --> 00:04:53,875 Hugo. 65 00:04:56,500 --> 00:04:57,541 De haler innpå! 66 00:04:57,541 --> 00:05:01,583 Det er et lite smug inn til venstre. Kjør inn der. 67 00:05:09,500 --> 00:05:10,416 OVERFØRER... 68 00:05:41,291 --> 00:05:42,125 Ja! 69 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 - Ja! - Nydelig! 70 00:05:47,291 --> 00:05:49,166 Watari, fortsett å samle data. 71 00:05:49,750 --> 00:05:51,916 Hugo og Kai, kom dere inn i Vest! 72 00:05:54,208 --> 00:05:55,625 Er de på vei mot Vest? 73 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 Bypass-overføring oppdaget fra målobjektene. 74 00:05:58,916 --> 00:06:02,625 - Hva er innholdet? - Ukjent grunnet kryptering. 75 00:06:02,625 --> 00:06:07,375 Men filer av samme størrelse sendes til Kai Koguma. 76 00:06:09,791 --> 00:06:10,625 FUNNET 77 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 FUNNET 78 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 Data fra Muren? 79 00:06:19,833 --> 00:06:20,916 Det er ikke mulig. 80 00:06:22,000 --> 00:06:26,375 Målobjekter mistenkt for hacking og innsyn i Murens data. Mulig terrorisme. 81 00:06:26,375 --> 00:06:28,916 Ber om igangsetting av antiterror-tiltak. 82 00:06:29,416 --> 00:06:31,416 Igangsetter antiterror-tiltak. 83 00:06:33,833 --> 00:06:37,083 De fordømte hyenene leter etter søppel. 84 00:06:37,625 --> 00:06:38,541 VEST-DISTRIKTET 85 00:06:38,541 --> 00:06:39,708 Vi er i Vest, Kai. 86 00:06:39,708 --> 00:06:43,375 Hva gjør vi? Vi kan bli utstøtt igjen om vi prøver å krysse Muren. 87 00:06:43,375 --> 00:06:45,250 Da må vi bare skjære gjennom. 88 00:06:45,916 --> 00:06:47,125 - Hm? - Hva er det? 89 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 Før var du redd for å mislykkes med en leveranse. 90 00:06:52,166 --> 00:06:54,750 - Nå snakker du som en proff. - Klapp igjen. 91 00:07:00,333 --> 00:07:01,208 Veiene... 92 00:07:06,791 --> 00:07:07,958 De flytter på seg! 93 00:07:10,000 --> 00:07:12,083 Det er som Tokyo Warp! 94 00:07:19,333 --> 00:07:21,458 Den pokkers Ieuji... 95 00:07:22,041 --> 00:07:24,041 Hva tror hun at hun driver med? 96 00:07:25,750 --> 00:07:29,416 Racene er egentlig en test for nødsituasjoner, 97 00:07:30,041 --> 00:07:33,250 for å fjerne kryp som dere. 98 00:07:36,541 --> 00:07:38,208 Pokker! Det nytter ikke. 99 00:07:41,791 --> 00:07:42,875 Her også? 100 00:07:46,708 --> 00:07:49,375 - Det går bra. Vi kan skjære gjennom her. - Hva? 101 00:07:51,875 --> 00:07:53,958 Full fart! 102 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 Jøss! Og videre? 103 00:07:57,708 --> 00:07:59,208 Motorveien vil forlenges. 104 00:07:59,208 --> 00:08:01,583 Motorveien? Men hvor? 105 00:08:08,416 --> 00:08:11,333 Kan du se systemets bevegelser? 106 00:08:24,791 --> 00:08:26,041 Fortsett fremover! 107 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 Du er fantastisk, Kai. 108 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 Dette er den mest spennende turen jeg har opplevd! 109 00:08:41,041 --> 00:08:42,375 Flott. 110 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 Fortsett fremover! 111 00:08:45,416 --> 00:08:49,458 OPPDAGET 112 00:08:54,333 --> 00:08:56,250 Som jeg trodde, dere... 113 00:09:04,208 --> 00:09:05,541 ...passer ikke... 114 00:09:08,166 --> 00:09:10,375 ...i denne byen. 115 00:09:30,041 --> 00:09:30,875 Hva?! 116 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 Kai! Hugo! 117 00:09:50,750 --> 00:09:53,875 Jeg forestilte meg ikke at hun ville gå så langt... 118 00:09:55,083 --> 00:09:58,708 Å håndtere menneskene som avviker fra systemet, 119 00:09:58,708 --> 00:10:02,833 er den korteste veien til urban optimering. 120 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 Hugo? Watari? 121 00:10:40,333 --> 00:10:41,500 Spoke? 122 00:10:52,708 --> 00:10:54,958 Hugo, hva gjør du? 123 00:10:54,958 --> 00:10:59,625 Denne byen har blitt så praktisk. Man trenger ingen motorsykkel her. 124 00:10:59,625 --> 00:11:01,416 Hva snakker du om? 125 00:11:01,416 --> 00:11:03,458 Hvordan skal du gjøre leveranser? 126 00:11:03,458 --> 00:11:06,875 Skulle vi ikke gripe håndtakene og levere hjertene våre? 127 00:11:06,875 --> 00:11:08,375 Det er ikke så enkelt! 128 00:11:08,375 --> 00:11:09,291 Hva? 129 00:11:09,291 --> 00:11:12,833 Du så hva som skjer når vi kjører fritt gjennom byen. 130 00:11:13,333 --> 00:11:15,208 Verkstedet var i fare. 131 00:11:15,208 --> 00:11:17,208 Selv ungen vi leverte, var... 132 00:11:18,750 --> 00:11:20,083 Hvorfor kjører du? 133 00:11:24,583 --> 00:11:25,791 Hvorfor motorsykler? 134 00:11:27,625 --> 00:11:28,833 Hva? 135 00:11:36,750 --> 00:11:37,666 Slutt med det! 136 00:11:49,041 --> 00:11:49,958 Hugo! 137 00:11:55,291 --> 00:11:56,125 Hold ut. 138 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Jeg fortsetter. 139 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 Jeg låner motorsykkelen din. 140 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Jeg ringer etter hjelp, så vent her. 141 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 Det er ingen som kan bevege seg akkurat nå. 142 00:12:13,291 --> 00:12:14,291 Ikke tenk på det. 143 00:12:28,041 --> 00:12:29,250 Kai. 144 00:12:29,833 --> 00:12:30,666 Motorsykkelen... 145 00:12:31,166 --> 00:12:32,666 Kom tilbake med den. 146 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 Ok. 147 00:12:49,333 --> 00:12:50,625 Kom igjen, Kai! 148 00:12:57,416 --> 00:12:59,708 Den fordømte snørrungen! 149 00:13:05,333 --> 00:13:07,125 Det finnes ikke en vei i denne byen... 150 00:13:13,041 --> 00:13:16,541 ...som du skal få kjøre på! 151 00:13:19,875 --> 00:13:24,166 {\an8}Et terrorangrep på Digitaldepartementet og Justisbyrået er oppdaget. 152 00:13:24,166 --> 00:13:26,208 {\an8}Gjør klart forsvarssystemet. 153 00:13:26,208 --> 00:13:27,458 {\an8}- Steng portene! - Ok. 154 00:13:28,750 --> 00:13:30,208 {\an8}Kai, det er for farlig! 155 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 De vil gi deg juling! 156 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 Hun laget sin egen vei. 157 00:14:00,708 --> 00:14:04,875 Kontrollerer hun veien? Kan hun gjøre sånt? 158 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 Hei, kompis. Vil du sitte på? 159 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 Kai, din... 160 00:14:31,041 --> 00:14:34,750 Jeg elsker følelsen av å gripe håndtakene og manøvrere perfekt. 161 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 Hva er det hun prøver på? 162 00:14:48,833 --> 00:14:52,500 Hun overstyrer Tokyo. 163 00:14:55,708 --> 00:14:56,750 Der er det. 164 00:15:01,291 --> 00:15:02,458 Dette 165 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 vil stanse det. 166 00:15:10,625 --> 00:15:14,125 Tror du jeg lar deg stanse meg? 167 00:15:22,416 --> 00:15:25,375 Jeg ville bare prøve å kjøre. 168 00:15:27,083 --> 00:15:28,000 Selv uten brikke. 169 00:15:29,083 --> 00:15:32,083 Suse framover uten at noen kan stanse meg. 170 00:15:39,625 --> 00:15:41,125 Mamma, hva er det? 171 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 Uregelmessighet oppdaget i sporbarhet. 172 00:15:53,291 --> 00:15:56,250 Systemfeil. 173 00:17:19,125 --> 00:17:20,208 Kai Koguma. 174 00:17:22,333 --> 00:17:24,375 Hva gjør du? 175 00:17:31,625 --> 00:17:33,000 {\an8}LASTER OPP... 176 00:17:41,708 --> 00:17:42,583 TILGANG AVVIST 177 00:17:51,541 --> 00:17:52,625 OMSTARTER 178 00:17:52,625 --> 00:17:53,583 {\an8}LEVERANSELOGG 179 00:17:53,583 --> 00:17:54,625 Jeg har... 180 00:18:00,208 --> 00:18:01,333 ...en leveranse. 181 00:18:14,666 --> 00:18:15,625 Klarte hun det? 182 00:18:34,708 --> 00:18:37,166 Bra jobba, Kai. 183 00:18:44,250 --> 00:18:46,958 {\an8}Den unormale forvandlingen av byen her om dagen 184 00:18:46,958 --> 00:18:49,541 {\an8}blir kalt Tokyo-turbulensen. 185 00:18:49,541 --> 00:18:54,458 {\an8}Digitaldepartementet har kunngjort at det var en grunnleggende systemfeil. 186 00:18:55,916 --> 00:18:59,333 Systemet er gjenopprettet og fungerer nå som normalt. 187 00:19:24,250 --> 00:19:26,291 Ville du noe? 188 00:19:26,791 --> 00:19:30,958 Før du går, vil jeg spørre hva motivet ditt var. 189 00:19:32,083 --> 00:19:34,125 En embetsmann har bare ett mål. 190 00:19:34,625 --> 00:19:37,500 Jeg ville gjøre byen til et bedre sted. 191 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Du synes du kan si det etter å ha medvirket til narkotikasmugling? 192 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 Folk har dødd. Til og med barn. 193 00:19:44,625 --> 00:19:49,333 Det var den beste måten å optimere byen på. 194 00:19:50,625 --> 00:19:55,458 For å holde denne byen i sjakk, var det nødvendig med systemjusteringer. 195 00:19:55,958 --> 00:20:00,541 Narkopolitiet kan ikke engang spore én langer, så jeg trodde du ville forstå. 196 00:20:02,416 --> 00:20:08,000 Jeg kan ikke tro at den som vilkårlig kontrollerte byen, slipper unna. 197 00:20:08,000 --> 00:20:10,625 Den avgjørelsen ble også tatt av systemet. 198 00:20:11,541 --> 00:20:15,666 Å håndtere meg ville vært en for stor byrde. Det var grunnen. 199 00:20:16,916 --> 00:20:20,875 Nå som du er fri, hva tenker du å gjøre? 200 00:20:21,750 --> 00:20:23,333 Jeg er kanskje er fri, 201 00:20:23,833 --> 00:20:28,125 men jeg har ingen algoritme for å feire noe sånt. 202 00:20:29,208 --> 00:20:31,666 Kanskje du kan foreslå en for meg. 203 00:20:33,791 --> 00:20:35,958 Som om jeg har noe sånt. 204 00:20:36,750 --> 00:20:38,416 Det er opp til deg. 205 00:20:40,000 --> 00:20:41,125 Du har rett. 206 00:20:42,291 --> 00:20:43,166 Adjø. 207 00:20:55,375 --> 00:20:59,583 {\an8}VELKOMMEN TIL TOKYO 208 00:21:11,791 --> 00:21:13,166 {\an8}SUMA VERKSTED 209 00:21:16,958 --> 00:21:18,083 Jeg er tilbake. 210 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 - Velkommen tilbake. - Hei! 211 00:21:20,250 --> 00:21:21,583 Å, hei. 212 00:21:22,291 --> 00:21:24,208 Kai, bra jobba i dag. 213 00:21:24,791 --> 00:21:27,583 Vi er ferdige med leveransene, så ta det med ro. 214 00:21:27,583 --> 00:21:29,791 - Ok. - Maten er klar. 215 00:21:29,791 --> 00:21:31,083 Jeg spiser senere. 216 00:21:32,208 --> 00:21:34,833 Jeg er litt bekymret for justeringen. 217 00:21:36,250 --> 00:21:38,416 Kan du hjelpe meg et øyeblikk? 218 00:21:38,416 --> 00:21:39,916 - Fjæringen... - Her. 219 00:21:42,208 --> 00:21:44,250 Jeg er opptatt. Gjør det selv. 220 00:21:44,750 --> 00:21:47,500 Så, så. Men han har rett. 221 00:21:51,666 --> 00:21:53,291 Du klarer deg selv nå, hva? 222 00:22:07,875 --> 00:22:11,000 Punkter, punkter, punkter. 223 00:22:12,458 --> 00:22:15,500 Tokyo, en klynge med stedsdata. 224 00:22:18,125 --> 00:22:21,250 En by der all delt data er optimert. 225 00:22:23,625 --> 00:22:27,875 Og i denne byen finnes det en uoptimert punktsky. 226 00:22:33,875 --> 00:22:36,291 Hvor skal du, Kai? 227 00:22:38,708 --> 00:22:39,791 Jeg vet ikke ennå. 228 00:22:47,916 --> 00:22:48,791 Jeg stikker. 229 00:23:17,750 --> 00:23:21,750 For nå, i denne byen, skal jeg kjøre med vinden. 230 00:23:24,458 --> 00:23:26,666 På den veien jeg selv ønsker å følge. 231 00:25:53,250 --> 00:25:57,250 Tekst: Marie Wisur Lofthus