1 00:00:34,791 --> 00:00:36,000 E-n regulă. 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 SE DESCARCĂ... 3 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 Gata! 4 00:00:40,583 --> 00:00:42,333 Caută în 20 iunie. 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 La ce oră? 6 00:00:44,791 --> 00:00:46,416 În jur de 21:00. 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 Am 21:20. 8 00:00:49,500 --> 00:00:50,416 SE DESCARCĂ... 9 00:00:50,416 --> 00:00:52,458 Cred că l-am găsit, dar e corupt. 10 00:00:52,958 --> 00:00:55,041 Trebuie să-l reconstituim, nu? 11 00:00:55,041 --> 00:00:57,958 Da, dacă am intuit corect. 12 00:00:59,916 --> 00:01:04,916 De obicei, erorile detectate de Zid sunt verificate de către un oficial. 13 00:01:04,916 --> 00:01:08,625 Dacă nu există probleme, sunt procesate drept fluctuații 14 00:01:08,625 --> 00:01:10,875 și șterse din baza de date. 15 00:01:13,000 --> 00:01:17,791 Deci la asta se referea Ieuji când zicea că s-a ocupat de băiat. 16 00:01:19,833 --> 00:01:23,916 Dar e imposibil să ștergi complet memoria cache din Zid. 17 00:01:23,916 --> 00:01:26,833 Dacă putem să extragem și să reconstituim datele, 18 00:01:27,333 --> 00:01:31,833 ar trebui să putem dovedi că Ieuji ștergea abuziv persoane neindexate. 19 00:01:33,791 --> 00:01:34,958 Ai reușit, Watari? 20 00:01:37,625 --> 00:01:42,041 Bingo! Am înregistrări care corespund indexului proprietarului registrului. 21 00:01:42,041 --> 00:01:42,958 Bun așa! 22 00:01:42,958 --> 00:01:46,125 Înseamnă că putem să folosim registrul ca dovadă. 23 00:01:46,125 --> 00:01:47,958 Nu vă bucurați încă! 24 00:01:49,666 --> 00:01:54,041 {\an8}Ar putea oricând să vă aresteze și să șteargă datele. 25 00:01:54,041 --> 00:01:56,583 {\an8}Trebuie să livrăm probele cât mai repede. 26 00:01:57,750 --> 00:01:59,291 Asta facem noi! Livrări! 27 00:01:59,291 --> 00:02:01,083 Nu e o livrare oarecare. 28 00:02:01,083 --> 00:02:02,458 EVIDENȚA LIVRĂRILOR 29 00:02:02,458 --> 00:02:06,083 Trebuie încărcat direct pe serverele Ministerului Digital. 30 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Să mergem! 31 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Drace! E nebunie curată. 32 00:02:23,000 --> 00:02:26,250 Nu-mi vine să cred că încearcă să fenteze Traceability. 33 00:02:33,708 --> 00:02:35,333 {\an8}NIVEL DE EFICIENȚĂ 99,97% 34 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 NU EXISTĂ DATE 35 00:02:41,041 --> 00:02:42,208 Unde? 36 00:02:42,916 --> 00:02:44,458 Unde sunt? 37 00:02:45,208 --> 00:02:47,500 Fiți atenți! Planul e simplu. 38 00:02:47,500 --> 00:02:49,958 Spoke și Watari vor strânge date. 39 00:02:49,958 --> 00:02:53,708 Kai și Hugo vor livra probele și datele la Ministerul Digital. 40 00:02:55,833 --> 00:02:57,125 Te doare, Hugo? 41 00:02:57,625 --> 00:02:58,875 Nu, e-n regulă. 42 00:02:58,875 --> 00:03:02,000 - Hai să le arătăm de ce suntem în stare! - Bine. 43 00:03:09,875 --> 00:03:10,750 SE TRANSFERĂ... 44 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Avem destul din Est. Mergeți la Median! 45 00:03:15,500 --> 00:03:18,375 Watari! Spoke! Întâlniți-vă cu Hugo! 46 00:03:18,375 --> 00:03:20,750 - Bine! - Treceți împreună Zidul. 47 00:03:20,750 --> 00:03:23,958 Lacunele Traceability din Sectorul median sunt infime. 48 00:03:23,958 --> 00:03:26,708 N-o să fie ușor să treceți de Zid. 49 00:03:27,500 --> 00:03:29,333 Hai să vedem! 50 00:03:29,333 --> 00:03:31,250 Încercarea moarte n-are. 51 00:03:34,250 --> 00:03:35,583 Kai, mă bazez pe tine. 52 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Îi dau drumul! 53 00:03:52,916 --> 00:03:54,375 DETECTAT 54 00:03:55,000 --> 00:03:55,958 V-am găsit! 55 00:03:55,958 --> 00:03:58,125 DEPISTAT 56 00:03:58,125 --> 00:03:59,625 V-au găsit! 57 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Măi să fie! Deja v-au dibuit? 58 00:04:02,500 --> 00:04:05,833 Îmi pare rău! Cum bănuiam, scanarea s-a perfecționat. 59 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 Suntem pregătiți. 60 00:04:08,125 --> 00:04:09,541 Vin senzoroțile! 61 00:04:10,041 --> 00:04:12,166 Spoke, Watari! Derutați-le! 62 00:04:12,166 --> 00:04:14,208 Hugo, Kai! Mergeți mai departe! 63 00:04:21,166 --> 00:04:23,000 Încotro vă îndreptați? 64 00:04:52,791 --> 00:04:53,875 Hugo! 65 00:04:56,500 --> 00:04:57,583 Ne prind din urmă! 66 00:04:57,583 --> 00:05:01,625 E o alee în față, la stânga! Intrați pe ea! 67 00:05:09,500 --> 00:05:10,416 SE TRANSFERĂ... 68 00:05:41,291 --> 00:05:42,125 Ura! 69 00:05:42,125 --> 00:05:43,708 - Bine! - Bravo! 70 00:05:47,208 --> 00:05:49,166 Watari, continuă să strângi date! 71 00:05:49,750 --> 00:05:51,916 Hugo și Kai, grăbiți-vă spre Vest! 72 00:05:54,208 --> 00:05:55,625 Se îndreaptă spre Vest? 73 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 S-a detectat o transmisie deviată de la ținte. 74 00:05:58,916 --> 00:06:02,625 - Ce conține? - E criptată. Conținut necunoscut. 75 00:06:02,625 --> 00:06:07,375 Dar sunt transmise intermitent fișiere de mărimi egale către Kai Koguma. 76 00:06:09,791 --> 00:06:10,625 DEPISTAT 77 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 DEPISTAT 78 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 Date din Zid? 79 00:06:19,833 --> 00:06:20,958 Nu se poate! 80 00:06:22,000 --> 00:06:24,916 Urmărește țintele suspectate de piratarea Zidului! 81 00:06:24,916 --> 00:06:26,333 Posibil terorism. 82 00:06:26,333 --> 00:06:28,916 Solicit activarea măsurilor de urgență! 83 00:06:29,416 --> 00:06:31,416 Activez măsurile antiteroriste. 84 00:06:33,833 --> 00:06:37,083 Hiene nenorocite care scurmă în gunoi! 85 00:06:37,625 --> 00:06:39,708 Am ajuns în Vest, Kai. 86 00:06:39,708 --> 00:06:40,708 Ce facem? 87 00:06:40,708 --> 00:06:43,375 S-ar putea să ne respingă Zidul din nou. 88 00:06:43,375 --> 00:06:45,250 Va trebui să forțăm trecerea. 89 00:06:45,916 --> 00:06:47,250 - Poftim? - Ce e? 90 00:06:48,666 --> 00:06:53,833 Îți era frică să nu ratezi livrările, iar acum vorbești ca o profesionistă. 91 00:06:53,833 --> 00:06:54,750 Mai taci! 92 00:07:00,333 --> 00:07:01,208 Arterele... 93 00:07:06,791 --> 00:07:07,958 Se deplasează! 94 00:07:10,000 --> 00:07:12,083 E ca la Tokyo Warp! 95 00:07:19,333 --> 00:07:21,458 Afurisita de Ieuji... 96 00:07:22,041 --> 00:07:23,625 Ce naiba crede că face? 97 00:07:25,750 --> 00:07:29,541 De la bun început, la curse s-au testat măsuri de urgență 98 00:07:30,041 --> 00:07:33,250 care să elimine defecte ca voi. 99 00:07:36,500 --> 00:07:38,208 La dracu'! E imposibil! 100 00:07:41,791 --> 00:07:42,875 Și aici? 101 00:07:46,750 --> 00:07:48,541 Nu-i nimic! O scurtăm pe aici. 102 00:07:51,875 --> 00:07:53,958 Așa! 103 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 Frate! Și acum? 104 00:07:57,708 --> 00:07:59,208 Magistrala se va extinde. 105 00:07:59,208 --> 00:08:01,583 Magistrala? Dar unde? 106 00:08:08,416 --> 00:08:11,333 Poți să anticipezi ce va face sistemul? 107 00:08:24,791 --> 00:08:26,041 Ține-o tot înainte! 108 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 Ești grozavă, Kai! 109 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 E cea mai palpitantă cursă din viața mea! 110 00:08:41,041 --> 00:08:42,375 Bine! 111 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 Țineți-o tot înainte! 112 00:08:45,416 --> 00:08:49,458 DETECTAT 113 00:08:54,333 --> 00:08:56,416 Așa cum bănuiam, gloata voastră... 114 00:09:04,208 --> 00:09:05,541 nu are ce căuta... 115 00:09:08,166 --> 00:09:10,375 în orașul ăsta. 116 00:09:30,041 --> 00:09:30,875 Ce? 117 00:09:36,166 --> 00:09:38,166 Kai! Hugo! 118 00:09:50,750 --> 00:09:53,875 Gândul că ar merge atât de departe... 119 00:09:55,083 --> 00:09:58,708 Gestionarea oamenilor care deviază de la sistem 120 00:09:58,708 --> 00:10:02,833 e cea mai scurtă cale spre optimizarea urbană. 121 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 Hugo? Watari? 122 00:10:40,333 --> 00:10:41,500 Spoke? 123 00:10:52,708 --> 00:10:54,958 Hugo! Ce faci? 124 00:10:54,958 --> 00:10:58,083 Orașul ăsta a devenit mult mai convenabil. 125 00:10:58,083 --> 00:10:59,625 Motocicleta e inutilă. 126 00:10:59,625 --> 00:11:01,000 Ce tot spui? 127 00:11:01,500 --> 00:11:03,458 Nu-ți trebuie la livrări? 128 00:11:03,458 --> 00:11:06,875 Nu era vorba să ținem de ghidon și să livrăm din inimă? 129 00:11:06,875 --> 00:11:08,375 Nu e așa de simplu! 130 00:11:08,375 --> 00:11:09,291 Poftim? 131 00:11:09,291 --> 00:11:12,833 Ai văzut ce se întâmplă când pilotăm liberi prin oraș. 132 00:11:13,333 --> 00:11:16,791 Am pus garajul în pericol. Până și băiatul transportat a... 133 00:11:18,750 --> 00:11:20,333 Ce rost are să pilotăm? 134 00:11:24,583 --> 00:11:25,958 Ce rost au motocicletele? 135 00:11:36,750 --> 00:11:38,250 Lăsați-o în pace! 136 00:11:49,041 --> 00:11:50,208 Hugo! 137 00:11:55,291 --> 00:11:56,541 Rezistă! 138 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 O s-o iau înainte. 139 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 Îți împrumut motocicleta. 140 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Așteaptă aici! O să trimit ajutoare. 141 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 Nici naiba nu se mișcă acum de-aici. 142 00:12:13,291 --> 00:12:14,750 Așa că stai liniștită. 143 00:12:28,041 --> 00:12:29,250 Kai! 144 00:12:29,833 --> 00:12:31,083 Motocicleta aia... 145 00:12:31,083 --> 00:12:33,083 Fă bine și adu-o întreagă! 146 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Bine. 147 00:12:49,333 --> 00:12:50,625 Haide, Kai! 148 00:12:57,416 --> 00:12:59,708 Mucoasa naibii! 149 00:13:05,333 --> 00:13:07,125 Nu e arteră în orașul ăsta... 150 00:13:13,041 --> 00:13:16,541 pe care să-ți permiți să te deplasezi! 151 00:13:19,875 --> 00:13:24,166 {\an8}Atentat terorist la adresa Ministerului Digital și Biroului Judiciar! 152 00:13:24,166 --> 00:13:26,208 {\an8}Pregătiți sistemul de apărare! 153 00:13:26,208 --> 00:13:27,458 {\an8}- Închideți! - Da! 154 00:13:28,750 --> 00:13:30,208 {\an8}Kai, te hazardezi! 155 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 O să te dea de pereți! 156 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 Și-a creat propria arteră! 157 00:14:00,708 --> 00:14:02,250 Controlează drumul? 158 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 Poate să facă și așa ceva? 159 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 Salutare! Te duc undeva? 160 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 Kai, ești... 161 00:14:31,041 --> 00:14:34,750 Îmi place să pun mâna pe ghidon și să o manevrez la mare artă. 162 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 Ce vrea să facă? 163 00:14:48,833 --> 00:14:52,500 Șuntează tot sistemul Tokyo. 164 00:14:55,708 --> 00:14:56,750 Acolo e. 165 00:15:01,291 --> 00:15:02,458 Cu asta 166 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 îți pun capac! 167 00:15:10,625 --> 00:15:14,125 Crezi că te las să-mi stai în cale? 168 00:15:22,416 --> 00:15:25,375 Voiam doar să merg și eu cu motocicleta. 169 00:15:27,041 --> 00:15:28,000 Așa, fără index. 170 00:15:29,083 --> 00:15:32,083 Să mă avânt înainte fără să mă oprească nimeni. 171 00:15:39,625 --> 00:15:41,125 Mămico! Ce-i aia? 172 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 Excepție detectată în Traceability. 173 00:15:53,291 --> 00:15:56,250 Eroare de sistem. 174 00:17:19,125 --> 00:17:20,250 Kai Koguma... 175 00:17:22,333 --> 00:17:24,375 Ce crezi că faci? 176 00:17:31,625 --> 00:17:33,000 {\an8}SE ÎNCARCĂ... 177 00:17:41,708 --> 00:17:42,583 ACCES RESPINS 178 00:17:51,541 --> 00:17:52,625 REINIȚIALIZARE 179 00:17:52,625 --> 00:17:53,833 {\an8}EVIDENȚA LIVRĂRILOR 180 00:17:53,833 --> 00:17:55,000 O livrare. 181 00:18:00,208 --> 00:18:01,500 Pentru tine. 182 00:18:14,666 --> 00:18:15,791 A reușit? 183 00:18:34,708 --> 00:18:37,166 Bravo, Kai! 184 00:18:44,250 --> 00:18:46,833 {\an8}Anomaliile văzute zilele trecute în oraș 185 00:18:46,833 --> 00:18:49,541 {\an8}au căpătat numele de „Dereglarea din Tokyo”. 186 00:18:49,541 --> 00:18:54,458 {\an8}Ministerul Digital a anunțat că sursa a fost o simplă eroare de sistem. 187 00:18:55,916 --> 00:18:59,375 Ea a fost deja remediată, iar sistemul funcționează normal. 188 00:19:24,250 --> 00:19:26,291 Voiai ceva de la mine? 189 00:19:26,791 --> 00:19:30,958 Înainte să pleci, voiam să te întreb de ce ai făcut-o. 190 00:19:32,083 --> 00:19:34,541 Ca oficial guvernamental, am doar un obiectiv. 191 00:19:34,541 --> 00:19:37,500 Să fac un loc mai bun din orașul ăsta. 192 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Poți spune asta după ce ai fost complice la traficul de droguri? 193 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 Au murit oameni. Până și copii! 194 00:19:44,625 --> 00:19:49,333 Era cea mai bună metodă de optimizare a orașului. 195 00:19:50,625 --> 00:19:52,875 Pentru limitarea factorul aleatoriu, 196 00:19:52,875 --> 00:19:55,458 era nevoie de reglarea sistemului. 197 00:19:55,958 --> 00:20:00,083 Brigada Antidrog nu e în stare de nimic. Am crezut că veți înțelege. 198 00:20:02,416 --> 00:20:06,250 Nu-mi vine să cred că vinovata de controlul abuziv asupra orașului 199 00:20:06,250 --> 00:20:08,000 scapă basma-curată. 200 00:20:08,000 --> 00:20:10,625 Decizia aparține și sistemului. 201 00:20:11,541 --> 00:20:15,666 Ar fi prea complicat să mă gestioneze. Ăsta a fost motivul. 202 00:20:16,916 --> 00:20:20,875 Acum, că ești liberă, mor de curiozitate să aflu ce o să faci. 203 00:20:21,750 --> 00:20:23,333 Poate că sunt liberă, 204 00:20:23,833 --> 00:20:28,125 dar nu am un algoritm prin care să mă bucur de asta. 205 00:20:29,208 --> 00:20:31,833 Poate îmi sugerezi tu unul. 206 00:20:33,791 --> 00:20:35,958 De parcă eu aș avea așa ceva... 207 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 Rămâne la latitudinea ta. 208 00:20:40,000 --> 00:20:41,125 Ai dreptate. 209 00:20:42,291 --> 00:20:43,166 Cu bine! 210 00:20:55,375 --> 00:20:59,583 {\an8}BINE AȚI VENIT LA TOKYO! 211 00:21:11,791 --> 00:21:13,166 {\an8}GARAJUL SUMA 212 00:21:16,958 --> 00:21:18,083 M-am întors! 213 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 - Bine ai venit! - Bună! 214 00:21:20,250 --> 00:21:21,583 Bun-venit! 215 00:21:22,291 --> 00:21:24,208 Kai! Felicitări pentru azi! 216 00:21:24,833 --> 00:21:27,166 Ai terminat livrările. Odihnește-te! 217 00:21:27,666 --> 00:21:29,791 - Bine. - E gata masa! 218 00:21:29,791 --> 00:21:31,083 Mănânc mai târziu. 219 00:21:32,208 --> 00:21:34,833 Mă preocupă puțin reglajele. 220 00:21:36,250 --> 00:21:38,416 Mă ajuți puțin? 221 00:21:38,416 --> 00:21:39,916 - Suspensia... - Poftim! 222 00:21:42,208 --> 00:21:44,250 Am treabă. Descurcă-te singură! 223 00:21:44,750 --> 00:21:45,958 Fii mai blând! 224 00:21:45,958 --> 00:21:47,500 Dar are dreptate. 225 00:21:51,666 --> 00:21:53,708 Acum te descurci singură, nu? 226 00:22:07,875 --> 00:22:11,000 Puncte, puncte și iar puncte. 227 00:22:12,458 --> 00:22:15,500 Tokyo, un roi de date de localizare. 228 00:22:18,125 --> 00:22:21,250 Un oraș cu date partajate și optimizate. 229 00:22:23,625 --> 00:22:27,875 Și, în acest oraș, un cloud de puncte neoptimizate. 230 00:22:33,875 --> 00:22:36,291 Kai, încotro te duci? 231 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 Mă hotărăsc din mers. 232 00:22:47,916 --> 00:22:49,000 Am plecat. 233 00:23:17,750 --> 00:23:22,166 Până una-alta, o să străbat orașul purtată de val. 234 00:23:24,458 --> 00:23:27,083 Oriîncotro am chef s-o apuc. 235 00:25:53,250 --> 00:25:57,250 Subtitrarea: Liana Oprea