1
00:00:34,791 --> 00:00:36,000
E-n regulă.
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,208
SE DESCARCĂ...
3
00:00:37,208 --> 00:00:38,208
Gata!
4
00:00:40,583 --> 00:00:42,333
Caută în 20 iunie.
5
00:00:43,250 --> 00:00:44,083
La ce oră?
6
00:00:44,791 --> 00:00:46,416
În jur de 21:00.
7
00:00:47,250 --> 00:00:48,916
Am 21:20.
8
00:00:49,500 --> 00:00:50,416
SE DESCARCĂ...
9
00:00:50,416 --> 00:00:52,458
Cred că l-am găsit, dar e corupt.
10
00:00:52,958 --> 00:00:55,041
Trebuie să-l reconstituim, nu?
11
00:00:55,041 --> 00:00:57,958
Da, dacă am intuit corect.
12
00:00:59,916 --> 00:01:04,916
De obicei, erorile detectate de Zid
sunt verificate de către un oficial.
13
00:01:04,916 --> 00:01:08,625
Dacă nu există probleme,
sunt procesate drept fluctuații
14
00:01:08,625 --> 00:01:10,875
și șterse din baza de date.
15
00:01:13,000 --> 00:01:17,791
Deci la asta se referea Ieuji
când zicea că s-a ocupat de băiat.
16
00:01:19,833 --> 00:01:23,916
Dar e imposibil să ștergi complet
memoria cache din Zid.
17
00:01:23,916 --> 00:01:26,833
Dacă putem să extragem
și să reconstituim datele,
18
00:01:27,333 --> 00:01:31,833
ar trebui să putem dovedi că Ieuji
ștergea abuziv persoane neindexate.
19
00:01:33,791 --> 00:01:34,958
Ai reușit, Watari?
20
00:01:37,625 --> 00:01:42,041
Bingo! Am înregistrări care corespund
indexului proprietarului registrului.
21
00:01:42,041 --> 00:01:42,958
Bun așa!
22
00:01:42,958 --> 00:01:46,125
Înseamnă că putem
să folosim registrul ca dovadă.
23
00:01:46,125 --> 00:01:47,958
Nu vă bucurați încă!
24
00:01:49,666 --> 00:01:54,041
{\an8}Ar putea oricând
să vă aresteze și să șteargă datele.
25
00:01:54,041 --> 00:01:56,583
{\an8}Trebuie să livrăm probele cât mai repede.
26
00:01:57,750 --> 00:01:59,291
Asta facem noi! Livrări!
27
00:01:59,291 --> 00:02:01,083
Nu e o livrare oarecare.
28
00:02:01,083 --> 00:02:02,458
EVIDENȚA LIVRĂRILOR
29
00:02:02,458 --> 00:02:06,083
Trebuie încărcat
direct pe serverele Ministerului Digital.
30
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
Să mergem!
31
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Drace! E nebunie curată.
32
00:02:23,000 --> 00:02:26,250
Nu-mi vine să cred
că încearcă să fenteze Traceability.
33
00:02:33,708 --> 00:02:35,333
{\an8}NIVEL DE EFICIENȚĂ 99,97%
34
00:02:39,208 --> 00:02:40,208
NU EXISTĂ DATE
35
00:02:41,041 --> 00:02:42,208
Unde?
36
00:02:42,916 --> 00:02:44,458
Unde sunt?
37
00:02:45,208 --> 00:02:47,500
Fiți atenți! Planul e simplu.
38
00:02:47,500 --> 00:02:49,958
Spoke și Watari vor strânge date.
39
00:02:49,958 --> 00:02:53,708
Kai și Hugo vor livra probele
și datele la Ministerul Digital.
40
00:02:55,833 --> 00:02:57,125
Te doare, Hugo?
41
00:02:57,625 --> 00:02:58,875
Nu, e-n regulă.
42
00:02:58,875 --> 00:03:02,000
- Hai să le arătăm de ce suntem în stare!
- Bine.
43
00:03:09,875 --> 00:03:10,750
SE TRANSFERĂ...
44
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Avem destul din Est. Mergeți la Median!
45
00:03:15,500 --> 00:03:18,375
Watari! Spoke! Întâlniți-vă cu Hugo!
46
00:03:18,375 --> 00:03:20,750
- Bine!
- Treceți împreună Zidul.
47
00:03:20,750 --> 00:03:23,958
Lacunele Traceability
din Sectorul median sunt infime.
48
00:03:23,958 --> 00:03:26,708
N-o să fie ușor să treceți de Zid.
49
00:03:27,500 --> 00:03:29,333
Hai să vedem!
50
00:03:29,333 --> 00:03:31,250
Încercarea moarte n-are.
51
00:03:34,250 --> 00:03:35,583
Kai, mă bazez pe tine.
52
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
Îi dau drumul!
53
00:03:52,916 --> 00:03:54,375
DETECTAT
54
00:03:55,000 --> 00:03:55,958
V-am găsit!
55
00:03:55,958 --> 00:03:58,125
DEPISTAT
56
00:03:58,125 --> 00:03:59,625
V-au găsit!
57
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Măi să fie! Deja v-au dibuit?
58
00:04:02,500 --> 00:04:05,833
Îmi pare rău!
Cum bănuiam, scanarea s-a perfecționat.
59
00:04:05,833 --> 00:04:07,541
Suntem pregătiți.
60
00:04:08,125 --> 00:04:09,541
Vin senzoroțile!
61
00:04:10,041 --> 00:04:12,166
Spoke, Watari! Derutați-le!
62
00:04:12,166 --> 00:04:14,208
Hugo, Kai! Mergeți mai departe!
63
00:04:21,166 --> 00:04:23,000
Încotro vă îndreptați?
64
00:04:52,791 --> 00:04:53,875
Hugo!
65
00:04:56,500 --> 00:04:57,583
Ne prind din urmă!
66
00:04:57,583 --> 00:05:01,625
E o alee în față, la stânga!
Intrați pe ea!
67
00:05:09,500 --> 00:05:10,416
SE TRANSFERĂ...
68
00:05:41,291 --> 00:05:42,125
Ura!
69
00:05:42,125 --> 00:05:43,708
- Bine!
- Bravo!
70
00:05:47,208 --> 00:05:49,166
Watari, continuă să strângi date!
71
00:05:49,750 --> 00:05:51,916
Hugo și Kai, grăbiți-vă spre Vest!
72
00:05:54,208 --> 00:05:55,625
Se îndreaptă spre Vest?
73
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
S-a detectat
o transmisie deviată de la ținte.
74
00:05:58,916 --> 00:06:02,625
- Ce conține?
- E criptată. Conținut necunoscut.
75
00:06:02,625 --> 00:06:07,375
Dar sunt transmise intermitent
fișiere de mărimi egale către Kai Koguma.
76
00:06:09,791 --> 00:06:10,625
DEPISTAT
77
00:06:11,333 --> 00:06:12,166
DEPISTAT
78
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
Date din Zid?
79
00:06:19,833 --> 00:06:20,958
Nu se poate!
80
00:06:22,000 --> 00:06:24,916
Urmărește țintele suspectate
de piratarea Zidului!
81
00:06:24,916 --> 00:06:26,333
Posibil terorism.
82
00:06:26,333 --> 00:06:28,916
Solicit activarea măsurilor de urgență!
83
00:06:29,416 --> 00:06:31,416
Activez măsurile antiteroriste.
84
00:06:33,833 --> 00:06:37,083
Hiene nenorocite care scurmă în gunoi!
85
00:06:37,625 --> 00:06:39,708
Am ajuns în Vest, Kai.
86
00:06:39,708 --> 00:06:40,708
Ce facem?
87
00:06:40,708 --> 00:06:43,375
S-ar putea să ne respingă Zidul din nou.
88
00:06:43,375 --> 00:06:45,250
Va trebui să forțăm trecerea.
89
00:06:45,916 --> 00:06:47,250
- Poftim?
- Ce e?
90
00:06:48,666 --> 00:06:53,833
Îți era frică să nu ratezi livrările,
iar acum vorbești ca o profesionistă.
91
00:06:53,833 --> 00:06:54,750
Mai taci!
92
00:07:00,333 --> 00:07:01,208
Arterele...
93
00:07:06,791 --> 00:07:07,958
Se deplasează!
94
00:07:10,000 --> 00:07:12,083
E ca la Tokyo Warp!
95
00:07:19,333 --> 00:07:21,458
Afurisita de Ieuji...
96
00:07:22,041 --> 00:07:23,625
Ce naiba crede că face?
97
00:07:25,750 --> 00:07:29,541
De la bun început, la curse
s-au testat măsuri de urgență
98
00:07:30,041 --> 00:07:33,250
care să elimine defecte ca voi.
99
00:07:36,500 --> 00:07:38,208
La dracu'! E imposibil!
100
00:07:41,791 --> 00:07:42,875
Și aici?
101
00:07:46,750 --> 00:07:48,541
Nu-i nimic! O scurtăm pe aici.
102
00:07:51,875 --> 00:07:53,958
Așa!
103
00:07:54,750 --> 00:07:56,750
Frate! Și acum?
104
00:07:57,708 --> 00:07:59,208
Magistrala se va extinde.
105
00:07:59,208 --> 00:08:01,583
Magistrala? Dar unde?
106
00:08:08,416 --> 00:08:11,333
Poți să anticipezi ce va face sistemul?
107
00:08:24,791 --> 00:08:26,041
Ține-o tot înainte!
108
00:08:26,875 --> 00:08:28,791
Ești grozavă, Kai!
109
00:08:29,625 --> 00:08:32,958
E cea mai palpitantă cursă din viața mea!
110
00:08:41,041 --> 00:08:42,375
Bine!
111
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
Țineți-o tot înainte!
112
00:08:45,416 --> 00:08:49,458
DETECTAT
113
00:08:54,333 --> 00:08:56,416
Așa cum bănuiam, gloata voastră...
114
00:09:04,208 --> 00:09:05,541
nu are ce căuta...
115
00:09:08,166 --> 00:09:10,375
în orașul ăsta.
116
00:09:30,041 --> 00:09:30,875
Ce?
117
00:09:36,166 --> 00:09:38,166
Kai! Hugo!
118
00:09:50,750 --> 00:09:53,875
Gândul că ar merge atât de departe...
119
00:09:55,083 --> 00:09:58,708
Gestionarea oamenilor
care deviază de la sistem
120
00:09:58,708 --> 00:10:02,833
e cea mai scurtă cale
spre optimizarea urbană.
121
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
Hugo? Watari?
122
00:10:40,333 --> 00:10:41,500
Spoke?
123
00:10:52,708 --> 00:10:54,958
Hugo! Ce faci?
124
00:10:54,958 --> 00:10:58,083
Orașul ăsta a devenit mult mai convenabil.
125
00:10:58,083 --> 00:10:59,625
Motocicleta e inutilă.
126
00:10:59,625 --> 00:11:01,000
Ce tot spui?
127
00:11:01,500 --> 00:11:03,458
Nu-ți trebuie la livrări?
128
00:11:03,458 --> 00:11:06,875
Nu era vorba să ținem de ghidon
și să livrăm din inimă?
129
00:11:06,875 --> 00:11:08,375
Nu e așa de simplu!
130
00:11:08,375 --> 00:11:09,291
Poftim?
131
00:11:09,291 --> 00:11:12,833
Ai văzut ce se întâmplă
când pilotăm liberi prin oraș.
132
00:11:13,333 --> 00:11:16,791
Am pus garajul în pericol.
Până și băiatul transportat a...
133
00:11:18,750 --> 00:11:20,333
Ce rost are să pilotăm?
134
00:11:24,583 --> 00:11:25,958
Ce rost au motocicletele?
135
00:11:36,750 --> 00:11:38,250
Lăsați-o în pace!
136
00:11:49,041 --> 00:11:50,208
Hugo!
137
00:11:55,291 --> 00:11:56,541
Rezistă!
138
00:11:58,708 --> 00:12:00,333
O s-o iau înainte.
139
00:12:03,250 --> 00:12:05,208
Îți împrumut motocicleta.
140
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Așteaptă aici! O să trimit ajutoare.
141
00:12:09,750 --> 00:12:12,500
Nici naiba nu se mișcă acum de-aici.
142
00:12:13,291 --> 00:12:14,750
Așa că stai liniștită.
143
00:12:28,041 --> 00:12:29,250
Kai!
144
00:12:29,833 --> 00:12:31,083
Motocicleta aia...
145
00:12:31,083 --> 00:12:33,083
Fă bine și adu-o întreagă!
146
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Bine.
147
00:12:49,333 --> 00:12:50,625
Haide, Kai!
148
00:12:57,416 --> 00:12:59,708
Mucoasa naibii!
149
00:13:05,333 --> 00:13:07,125
Nu e arteră în orașul ăsta...
150
00:13:13,041 --> 00:13:16,541
pe care să-ți permiți să te deplasezi!
151
00:13:19,875 --> 00:13:24,166
{\an8}Atentat terorist la adresa
Ministerului Digital și Biroului Judiciar!
152
00:13:24,166 --> 00:13:26,208
{\an8}Pregătiți sistemul de apărare!
153
00:13:26,208 --> 00:13:27,458
{\an8}- Închideți!
- Da!
154
00:13:28,750 --> 00:13:30,208
{\an8}Kai, te hazardezi!
155
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
O să te dea de pereți!
156
00:13:53,166 --> 00:13:55,250
Și-a creat propria arteră!
157
00:14:00,708 --> 00:14:02,250
Controlează drumul?
158
00:14:02,250 --> 00:14:04,875
Poate să facă și așa ceva?
159
00:14:16,375 --> 00:14:18,541
Salutare! Te duc undeva?
160
00:14:20,250 --> 00:14:21,458
Kai, ești...
161
00:14:31,041 --> 00:14:34,750
Îmi place să pun mâna pe ghidon
și să o manevrez la mare artă.
162
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
Ce vrea să facă?
163
00:14:48,833 --> 00:14:52,500
Șuntează tot sistemul Tokyo.
164
00:14:55,708 --> 00:14:56,750
Acolo e.
165
00:15:01,291 --> 00:15:02,458
Cu asta
166
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
îți pun capac!
167
00:15:10,625 --> 00:15:14,125
Crezi că te las să-mi stai în cale?
168
00:15:22,416 --> 00:15:25,375
Voiam doar să merg și eu cu motocicleta.
169
00:15:27,041 --> 00:15:28,000
Așa, fără index.
170
00:15:29,083 --> 00:15:32,083
Să mă avânt înainte
fără să mă oprească nimeni.
171
00:15:39,625 --> 00:15:41,125
Mămico! Ce-i aia?
172
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
Excepție detectată în Traceability.
173
00:15:53,291 --> 00:15:56,250
Eroare de sistem.
174
00:17:19,125 --> 00:17:20,250
Kai Koguma...
175
00:17:22,333 --> 00:17:24,375
Ce crezi că faci?
176
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
{\an8}SE ÎNCARCĂ...
177
00:17:41,708 --> 00:17:42,583
ACCES RESPINS
178
00:17:51,541 --> 00:17:52,625
REINIȚIALIZARE
179
00:17:52,625 --> 00:17:53,833
{\an8}EVIDENȚA LIVRĂRILOR
180
00:17:53,833 --> 00:17:55,000
O livrare.
181
00:18:00,208 --> 00:18:01,500
Pentru tine.
182
00:18:14,666 --> 00:18:15,791
A reușit?
183
00:18:34,708 --> 00:18:37,166
Bravo, Kai!
184
00:18:44,250 --> 00:18:46,833
{\an8}Anomaliile văzute zilele trecute în oraș
185
00:18:46,833 --> 00:18:49,541
{\an8}au căpătat numele
de „Dereglarea din Tokyo”.
186
00:18:49,541 --> 00:18:54,458
{\an8}Ministerul Digital a anunțat
că sursa a fost o simplă eroare de sistem.
187
00:18:55,916 --> 00:18:59,375
Ea a fost deja remediată,
iar sistemul funcționează normal.
188
00:19:24,250 --> 00:19:26,291
Voiai ceva de la mine?
189
00:19:26,791 --> 00:19:30,958
Înainte să pleci,
voiam să te întreb de ce ai făcut-o.
190
00:19:32,083 --> 00:19:34,541
Ca oficial guvernamental,
am doar un obiectiv.
191
00:19:34,541 --> 00:19:37,500
Să fac un loc mai bun din orașul ăsta.
192
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
Poți spune asta după ce ai fost complice
la traficul de droguri?
193
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
Au murit oameni. Până și copii!
194
00:19:44,625 --> 00:19:49,333
Era cea mai bună metodă
de optimizare a orașului.
195
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
Pentru limitarea factorul aleatoriu,
196
00:19:52,875 --> 00:19:55,458
era nevoie de reglarea sistemului.
197
00:19:55,958 --> 00:20:00,083
Brigada Antidrog nu e în stare de nimic.
Am crezut că veți înțelege.
198
00:20:02,416 --> 00:20:06,250
Nu-mi vine să cred că vinovata
de controlul abuziv asupra orașului
199
00:20:06,250 --> 00:20:08,000
scapă basma-curată.
200
00:20:08,000 --> 00:20:10,625
Decizia aparține și sistemului.
201
00:20:11,541 --> 00:20:15,666
Ar fi prea complicat să mă gestioneze.
Ăsta a fost motivul.
202
00:20:16,916 --> 00:20:20,875
Acum, că ești liberă,
mor de curiozitate să aflu ce o să faci.
203
00:20:21,750 --> 00:20:23,333
Poate că sunt liberă,
204
00:20:23,833 --> 00:20:28,125
dar nu am un algoritm
prin care să mă bucur de asta.
205
00:20:29,208 --> 00:20:31,833
Poate îmi sugerezi tu unul.
206
00:20:33,791 --> 00:20:35,958
De parcă eu aș avea așa ceva...
207
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
Rămâne la latitudinea ta.
208
00:20:40,000 --> 00:20:41,125
Ai dreptate.
209
00:20:42,291 --> 00:20:43,166
Cu bine!
210
00:20:55,375 --> 00:20:59,583
{\an8}BINE AȚI VENIT LA TOKYO!
211
00:21:11,791 --> 00:21:13,166
{\an8}GARAJUL SUMA
212
00:21:16,958 --> 00:21:18,083
M-am întors!
213
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
- Bine ai venit!
- Bună!
214
00:21:20,250 --> 00:21:21,583
Bun-venit!
215
00:21:22,291 --> 00:21:24,208
Kai! Felicitări pentru azi!
216
00:21:24,833 --> 00:21:27,166
Ai terminat livrările. Odihnește-te!
217
00:21:27,666 --> 00:21:29,791
- Bine.
- E gata masa!
218
00:21:29,791 --> 00:21:31,083
Mănânc mai târziu.
219
00:21:32,208 --> 00:21:34,833
Mă preocupă puțin reglajele.
220
00:21:36,250 --> 00:21:38,416
Mă ajuți puțin?
221
00:21:38,416 --> 00:21:39,916
- Suspensia...
- Poftim!
222
00:21:42,208 --> 00:21:44,250
Am treabă. Descurcă-te singură!
223
00:21:44,750 --> 00:21:45,958
Fii mai blând!
224
00:21:45,958 --> 00:21:47,500
Dar are dreptate.
225
00:21:51,666 --> 00:21:53,708
Acum te descurci singură, nu?
226
00:22:07,875 --> 00:22:11,000
Puncte, puncte și iar puncte.
227
00:22:12,458 --> 00:22:15,500
Tokyo, un roi de date de localizare.
228
00:22:18,125 --> 00:22:21,250
Un oraș cu date partajate și optimizate.
229
00:22:23,625 --> 00:22:27,875
Și, în acest oraș,
un cloud de puncte neoptimizate.
230
00:22:33,875 --> 00:22:36,291
Kai, încotro te duci?
231
00:22:38,708 --> 00:22:40,208
Mă hotărăsc din mers.
232
00:22:47,916 --> 00:22:49,000
Am plecat.
233
00:23:17,750 --> 00:23:22,166
Până una-alta,
o să străbat orașul purtată de val.
234
00:23:24,458 --> 00:23:27,083
Oriîncotro am chef s-o apuc.
235
00:25:53,250 --> 00:25:57,250
Subtitrarea: Liana Oprea