1 00:00:34,791 --> 00:00:36,000 Redo. 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 LADDAR NER... 3 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 Nere. 4 00:00:40,583 --> 00:00:42,333 Kolla den 20 juni. 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 Vilken tid? 6 00:00:44,791 --> 00:00:46,416 Runt 21.00. 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 Där har vi 21.20. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,291 Det kan vara rätt, men den är skadad. 9 00:00:52,958 --> 00:00:55,041 Vi måste återställa fragmenten, va? 10 00:00:55,041 --> 00:00:57,958 Ja, i alla fall om min misstanke stämmer. 11 00:00:59,916 --> 00:01:01,125 I vanliga fall 12 00:01:01,125 --> 00:01:04,916 kontrolleras fel som detekteras av Väggen av en statstjänsteman. 13 00:01:04,916 --> 00:01:08,625 Om det inte är nån fara avskrivs de som en systemfluktuation 14 00:01:08,625 --> 00:01:10,875 och raderas från databasen. 15 00:01:13,000 --> 00:01:17,791 Det var alltså vad Ieuji menade när hon sa att hon tog hand om ungen. 16 00:01:19,833 --> 00:01:23,916 Men det går inte att helt radera den cache som finns kvar i Väggen. 17 00:01:23,916 --> 00:01:26,833 Om vi kan extrahera och återställa de fragmenten 18 00:01:27,333 --> 00:01:31,833 borde vi kunna bevisa att Ieuji godtyckligt raderade tagglösa. 19 00:01:33,750 --> 00:01:34,958 Hur går det, Watari? 20 00:01:37,625 --> 00:01:42,041 Bingo! Det finns register som matchar med taggen hos ägaren till liggaren. 21 00:01:42,041 --> 00:01:42,958 Härligt! 22 00:01:42,958 --> 00:01:46,125 Då kan vi använda liggaren som bevis. 23 00:01:46,125 --> 00:01:47,833 Börja inte fira än. 24 00:01:49,666 --> 00:01:54,000 De skulle kunna gripa er och radera uppgifterna när som helst. 25 00:01:54,000 --> 00:01:56,583 Vi måste leverera det här snarast möjligt. 26 00:01:57,583 --> 00:01:59,291 Leveranser är vår bästa gren. 27 00:01:59,291 --> 00:02:01,666 Det är inte vilken leverans som helst. 28 00:02:02,541 --> 00:02:06,083 Den måste laddas upp direkt på Digitala departementets servrar. 29 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Då åker vi. 30 00:02:18,583 --> 00:02:21,916 Jösses, vilken galenskap. 31 00:02:22,916 --> 00:02:26,333 Jag kan inte fatta att ni försöker undgå Tokyos Spårbarhet. 32 00:02:33,708 --> 00:02:35,333 {\an8}99,97 % EFFEKTIVITETSNIVÅ 33 00:02:39,208 --> 00:02:40,250 INGA DATA 34 00:02:41,041 --> 00:02:42,208 Var? 35 00:02:42,916 --> 00:02:44,458 Var är de? 36 00:02:45,208 --> 00:02:47,500 Hör upp. Planen är enkel. 37 00:02:47,500 --> 00:02:49,958 Spoke och Watari samlar in data. 38 00:02:49,958 --> 00:02:53,708 Kai och Hugo levererar bevis och data till Digitala departementet. 39 00:02:55,833 --> 00:02:58,458 - Har du ont? - Det är lugnt. 40 00:02:58,958 --> 00:03:02,000 - Nu visar vi henne vad vi går för! - Ja. 41 00:03:09,875 --> 00:03:10,750 ÖVERFÖRING... 42 00:03:13,125 --> 00:03:14,625 Nu räcker det från Öst. 43 00:03:14,625 --> 00:03:18,291 Bege er till Mitt. Watari och Spoke, möt upp Hugo. 44 00:03:18,291 --> 00:03:20,166 - Ska bli. - Korsa Väggen ihop! 45 00:03:20,750 --> 00:03:23,916 Mittdistriktets Spårbarhetskryphål är otroligt små. 46 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 Det blir inte lätt att korsa Väggen. 47 00:03:27,500 --> 00:03:31,250 Kom an, då! Vi vet inte förrän vi har försökt. 48 00:03:34,208 --> 00:03:35,625 Kai, jag räknar med dig. 49 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Kom igen, då! 50 00:03:52,916 --> 00:03:54,375 IDENTIFIERAD 51 00:03:55,000 --> 00:03:55,958 Hittade. 52 00:03:58,208 --> 00:03:59,625 Ni är hittade! 53 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Hallå, har ni redan åkt fast? 54 00:04:02,500 --> 00:04:05,833 Förlåt! Precis som jag trodde gick skannerprecisionen upp. 55 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 Men vi är redo. 56 00:04:08,125 --> 00:04:09,541 Spårarna kommer! 57 00:04:10,041 --> 00:04:12,166 Spoke och Watari, distrahera dem! 58 00:04:12,166 --> 00:04:14,208 Hugo och Kai, fortsätt framåt. 59 00:04:20,666 --> 00:04:23,000 Vart är ni på väg? 60 00:04:52,791 --> 00:04:53,875 Hugo. 61 00:04:56,500 --> 00:04:57,541 De närmar sig! 62 00:04:57,541 --> 00:05:01,583 Det finns en smal gränd på er vänstra sida. Kör in där. 63 00:05:09,500 --> 00:05:10,416 ÖVERFÖRING... 64 00:05:41,291 --> 00:05:42,125 Ja! 65 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 - Snyggt! - Härligt! 66 00:05:47,291 --> 00:05:49,166 Watari, fortsätt samla in data. 67 00:05:49,750 --> 00:05:51,916 Hugo och Kai, gasen i botten mot Väst! 68 00:05:54,208 --> 00:05:55,625 Är de på väg mot Väst? 69 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 Bypass-överföring från måltavlorna har detekterats. 70 00:05:58,916 --> 00:06:02,625 - Vad innehåller den? - Okänt på grund av kryptering. 71 00:06:02,625 --> 00:06:07,375 Men filer av samma storlek skickas då och då till Kai Koguma. 72 00:06:09,791 --> 00:06:10,625 IDENTIFIERAD 73 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 IDENTIFIERAD 74 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 Data från Väggen? 75 00:06:19,833 --> 00:06:21,041 Det är inte möjligt. 76 00:06:22,000 --> 00:06:26,333 Måltavlorna misstänks hacka och analysera data från Väggen. Möjlig terrorism. 77 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 Akut begäran om skifte till terrorismbekämpning. 78 00:06:29,333 --> 00:06:31,416 Växlar till terrorismbekämpning. 79 00:06:33,833 --> 00:06:37,125 Ni förbannade hyenor som lever på skräp. 80 00:06:37,625 --> 00:06:40,666 Äntligen framme i Väst, Kai. Vad ska vi göra nu? 81 00:06:40,666 --> 00:06:45,250 - Vi kan avvisas igen om vi korsar Väggen. - Vi får väl bara tränga igenom, då. 82 00:06:45,916 --> 00:06:47,125 - Va? - Vadå? 83 00:06:48,666 --> 00:06:53,833 Du som var så rädd för att misslyckas, och nu pratar du som rena proffset. 84 00:06:53,833 --> 00:06:54,750 Lägg av. 85 00:07:00,333 --> 00:07:01,208 Vägarna... 86 00:07:06,791 --> 00:07:07,958 De rör sig! 87 00:07:10,000 --> 00:07:12,083 Precis som under Tokyo Warp! 88 00:07:19,333 --> 00:07:23,625 Den där förbannade Ieuji. Vad tror hon att hon sysslar med? 89 00:07:25,750 --> 00:07:29,416 Loppen designades redan från början som test i nödsituationer, 90 00:07:30,041 --> 00:07:33,250 just för att utrota buggar som ni. 91 00:07:36,541 --> 00:07:38,208 Jäklar, det är ingen idé. 92 00:07:41,791 --> 00:07:42,875 Här också? 93 00:07:46,750 --> 00:07:49,375 - Det är lugnt. Vi kan köra igenom här! - Va? 94 00:07:51,875 --> 00:07:53,958 Då kör vi! 95 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 Wow! Och nu, då? 96 00:07:57,708 --> 00:08:01,708 - Snabbleden kommer att visa sig. - Snabbleden? Men var nånstans? 97 00:08:08,416 --> 00:08:11,333 Kan du förutse systemets nästa drag? 98 00:08:24,791 --> 00:08:26,041 Fortsätt framåt bara! 99 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 Du är fantastisk, Kai! 100 00:08:29,625 --> 00:08:33,125 Det här är den mest spännande åktur jag nånsin varit med om! 101 00:08:41,041 --> 00:08:42,375 Så där ja! 102 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 Fortsätt framåt! 103 00:08:54,291 --> 00:08:56,250 Precis som jag trodde är ni inte... 104 00:09:04,208 --> 00:09:05,541 ...lämpliga... 105 00:09:08,166 --> 00:09:10,375 ...för den här staden. 106 00:09:30,041 --> 00:09:30,875 Va?! 107 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 Kai! Hugo! 108 00:09:50,750 --> 00:09:53,875 Tänk att hon skulle gå så långt... 109 00:09:55,083 --> 00:09:58,708 Att hantera de som avviker från systemet 110 00:09:58,708 --> 00:10:02,833 är den kortaste vägen till urban optimering. 111 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 Hugo? Watari? 112 00:10:40,333 --> 00:10:41,500 Spoke? 113 00:10:52,708 --> 00:10:54,958 Hugo, vad håller du på med? 114 00:10:54,958 --> 00:10:59,625 Den här stan har ändå blivit rätt bekväm. Det behövs ingen motorcykel. 115 00:10:59,625 --> 00:11:03,458 Vad menar du? Du behöver den väl ändå för att kunna leverera? 116 00:11:03,458 --> 00:11:06,875 Skulle inte vi greppa styret och leverera med hjärtat? 117 00:11:06,875 --> 00:11:08,375 Det är inte så enkelt! 118 00:11:08,375 --> 00:11:09,291 Va? 119 00:11:09,291 --> 00:11:12,833 Du såg vad som händer när vi kör fritt genom staden. 120 00:11:13,333 --> 00:11:16,791 Garaget var i fara. Till och med ungen vi levererade blev... 121 00:11:18,750 --> 00:11:20,083 Varför kör du? 122 00:11:24,541 --> 00:11:25,666 Varför motorcyklar? 123 00:11:27,625 --> 00:11:28,791 Va? 124 00:11:36,666 --> 00:11:37,666 Sluta med det där. 125 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Hugo! 126 00:11:55,291 --> 00:11:56,125 Kom igen! 127 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Jag kommer åka i förväg. 128 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 Jag lånar din motorcykel. 129 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 Jag ska kalla på hjälp, vänta här bara. 130 00:12:09,750 --> 00:12:12,541 Det är ändå ingen här som kan röra sig just nu. 131 00:12:13,291 --> 00:12:14,291 Oroa dig inte. 132 00:12:28,041 --> 00:12:29,250 Kai! 133 00:12:29,833 --> 00:12:33,083 Motorcykeln... Bäst för dig att du lämnar tillbaka den. 134 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 Okej. 135 00:12:49,333 --> 00:12:50,625 Kom igen, Kai! 136 00:12:57,416 --> 00:12:59,708 Den där jäkla skitungen! 137 00:13:05,333 --> 00:13:07,708 Det finns inte en enda väg i den här stan... 138 00:13:13,041 --> 00:13:16,541 ...som du har tillåtelse att åka på! 139 00:13:19,875 --> 00:13:24,166 Detekterad terrorattack mot Digitala departementet och justitiebyrån! 140 00:13:24,166 --> 00:13:25,791 Aktivera försvarssystemet. 141 00:13:26,291 --> 00:13:28,041 - Stäng portarna! - Uppfattat! 142 00:13:28,750 --> 00:13:31,750 Kai, du är för oförsiktig! De kommer att ta dig! 143 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 Hon skapade sin egen väg. 144 00:14:00,708 --> 00:14:04,875 Kontrollerar hon den? Behärskar hon ens såna saker? 145 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 Tjena. Vill du ha skjuts? 146 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 Kai, då. 147 00:14:31,041 --> 00:14:34,750 Jag bara älskar att greppa styret och perfekt manövrera den här. 148 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 Vad är det hon försöker göra? 149 00:14:48,833 --> 00:14:52,500 Hon tar kommando över Tokyo. 150 00:14:55,708 --> 00:14:56,750 Där borta är det. 151 00:15:01,291 --> 00:15:04,250 Det här... kommer att få slut på det. 152 00:15:10,625 --> 00:15:14,208 Tror du att jag tänker låta mig stoppas av dig?! 153 00:15:22,416 --> 00:15:25,500 Jag ville också prova att köra. 154 00:15:27,083 --> 00:15:28,000 Även utan tagg. 155 00:15:29,083 --> 00:15:32,208 Bara gasa rakt på utan att nån kan stoppa mig. 156 00:15:39,625 --> 00:15:41,125 Mamma, vad är det där? 157 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 Spårbarhet: avvikelse detekterad. 158 00:15:53,291 --> 00:15:56,250 Systemfel. 159 00:17:19,125 --> 00:17:20,250 Kai Koguma. 160 00:17:22,333 --> 00:17:24,375 Vad håller du på med egentligen?! 161 00:17:31,625 --> 00:17:33,000 {\an8}LADDAR UPP... 162 00:17:41,708 --> 00:17:42,583 ÅTKOMST NEKAD 163 00:17:53,666 --> 00:17:54,625 Leverans... 164 00:18:00,208 --> 00:18:01,333 ...till dig. 165 00:18:14,666 --> 00:18:15,625 Lyckades hon? 166 00:18:34,708 --> 00:18:37,166 Snyggt jobbat, Kai. 167 00:18:44,250 --> 00:18:46,833 {\an8}Stadens onormala förvandling häromdagen 168 00:18:46,833 --> 00:18:49,541 {\an8}har fått namnet Tokyos turbulensincident. 169 00:18:49,541 --> 00:18:54,458 Digitala departementet meddelar att det hela berodde på ett systemfel. 170 00:18:55,916 --> 00:18:59,333 Felet är redan åtgärdat och allt fungerar åter som det ska. 171 00:19:24,250 --> 00:19:26,041 Behövde du nåt, eller? 172 00:19:26,791 --> 00:19:30,958 Innan du åker ville jag bara fråga vad som var ditt motiv egentligen. 173 00:19:32,000 --> 00:19:34,125 En statstjänsteman har bara ett mål. 174 00:19:34,625 --> 00:19:37,916 Jag försökte bara göra staden till en bättre plats. 175 00:19:37,916 --> 00:19:42,000 Hur kan du säga så när du har medverkat till droghandel? 176 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 Folk har dött. Till och med barn. 177 00:19:44,625 --> 00:19:49,333 Det var det bästa sättet att optimera den här staden. 178 00:19:50,625 --> 00:19:55,458 För att bibehålla stadens slumpmässighet krävdes vissa finjusteringar av systemet. 179 00:19:55,958 --> 00:20:00,541 Ni spanare kan inte ens spåra en langare, så jag tänkte att du skulle förstå. 180 00:20:02,416 --> 00:20:08,000 Helt otroligt att nån som helt godtyckligt kontrollerade staden bara kommer undan! 181 00:20:08,000 --> 00:20:10,625 Även det beslutet fattades av systemet. 182 00:20:11,458 --> 00:20:15,666 Att hantera mig vore alltför belastande. Det var så systemet resonerade. 183 00:20:16,791 --> 00:20:20,875 Nu när du är fri är jag väldigt nyfiken på vad du tänker göra härnäst. 184 00:20:21,750 --> 00:20:23,708 Jag må vara fri, 185 00:20:23,708 --> 00:20:28,125 men jag har ingen algoritm för att fira en sån sak. 186 00:20:29,208 --> 00:20:31,708 Du kanske kan ge mig ett förslag? 187 00:20:33,791 --> 00:20:35,958 Som om jag skulle veta det. 188 00:20:36,750 --> 00:20:38,416 Det är helt upp till dig. 189 00:20:40,000 --> 00:20:41,166 Det har du rätt i. 190 00:20:42,291 --> 00:20:43,166 Farväl. 191 00:20:55,375 --> 00:20:59,583 VÄLKOMMEN TILL TOKYO 192 00:21:11,791 --> 00:21:13,166 SUMA GARAGE 193 00:21:16,958 --> 00:21:18,083 Jag är tillbaka! 194 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 - Välkommen hem. - Hej! 195 00:21:20,250 --> 00:21:21,666 Åh, hej och välkommen! 196 00:21:22,291 --> 00:21:24,208 Kai, bra jobbat idag. 197 00:21:24,791 --> 00:21:27,583 Vi är klara med dagens leveranser, så vila du. 198 00:21:27,583 --> 00:21:29,791 - Okej. - Maten är klar! 199 00:21:29,791 --> 00:21:31,083 Jag äter senare. 200 00:21:32,208 --> 00:21:34,833 Jag är lite bekymrad över trimningen. 201 00:21:36,250 --> 00:21:38,416 Kan du hjälpa mig lite? 202 00:21:38,416 --> 00:21:39,916 - Stötdämpningen är... - Här. 203 00:21:42,208 --> 00:21:44,250 Jag är upptagen. Gör det själv. 204 00:21:44,750 --> 00:21:45,875 Så, så. 205 00:21:45,875 --> 00:21:47,500 Men han har faktiskt rätt. 206 00:21:51,666 --> 00:21:53,291 Du klarar det själv nu, va? 207 00:22:07,875 --> 00:22:11,083 Punkter, punkter, punkter. 208 00:22:12,458 --> 00:22:15,500 Ett kluster av platsdata: Tokyo. 209 00:22:18,125 --> 00:22:21,250 En stad där all delad data är optimerad. 210 00:22:23,625 --> 00:22:27,875 Och i den staden, ett icke-optimerat punktmoln. 211 00:22:33,833 --> 00:22:36,291 Jaså, vart är du på väg? 212 00:22:38,708 --> 00:22:39,791 Jag vet inte än. 213 00:22:47,875 --> 00:22:48,791 Då sticker jag! 214 00:23:17,750 --> 00:23:21,750 Tills vidare tänker jag köra i kapp med vinden i den här staden. 215 00:23:24,458 --> 00:23:26,666 På exakt den väg jag vill köra på.