1
00:00:34,791 --> 00:00:36,000
Redo.
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,208
LADDAR NER...
3
00:00:37,208 --> 00:00:38,208
Nere.
4
00:00:40,583 --> 00:00:42,333
Kolla den 20 juni.
5
00:00:43,250 --> 00:00:44,083
Vilken tid?
6
00:00:44,791 --> 00:00:46,416
Runt 21.00.
7
00:00:47,250 --> 00:00:48,916
Där har vi 21.20.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,291
Det kan vara rätt, men den är skadad.
9
00:00:52,958 --> 00:00:55,041
Vi måste återställa fragmenten, va?
10
00:00:55,041 --> 00:00:57,958
Ja, i alla fall om min misstanke stämmer.
11
00:00:59,916 --> 00:01:01,125
I vanliga fall
12
00:01:01,125 --> 00:01:04,916
kontrolleras fel som detekteras av Väggen
av en statstjänsteman.
13
00:01:04,916 --> 00:01:08,625
Om det inte är nån fara
avskrivs de som en systemfluktuation
14
00:01:08,625 --> 00:01:10,875
och raderas från databasen.
15
00:01:13,000 --> 00:01:17,791
Det var alltså vad Ieuji menade
när hon sa att hon tog hand om ungen.
16
00:01:19,833 --> 00:01:23,916
Men det går inte att helt radera den cache
som finns kvar i Väggen.
17
00:01:23,916 --> 00:01:26,833
Om vi kan extrahera
och återställa de fragmenten
18
00:01:27,333 --> 00:01:31,833
borde vi kunna bevisa att Ieuji
godtyckligt raderade tagglösa.
19
00:01:33,750 --> 00:01:34,958
Hur går det, Watari?
20
00:01:37,625 --> 00:01:42,041
Bingo! Det finns register som matchar
med taggen hos ägaren till liggaren.
21
00:01:42,041 --> 00:01:42,958
Härligt!
22
00:01:42,958 --> 00:01:46,125
Då kan vi använda liggaren som bevis.
23
00:01:46,125 --> 00:01:47,833
Börja inte fira än.
24
00:01:49,666 --> 00:01:54,000
De skulle kunna gripa er
och radera uppgifterna när som helst.
25
00:01:54,000 --> 00:01:56,583
Vi måste leverera det här snarast möjligt.
26
00:01:57,583 --> 00:01:59,291
Leveranser är vår bästa gren.
27
00:01:59,291 --> 00:02:01,666
Det är inte vilken leverans som helst.
28
00:02:02,541 --> 00:02:06,083
Den måste laddas upp
direkt på Digitala departementets servrar.
29
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
Då åker vi.
30
00:02:18,583 --> 00:02:21,916
Jösses, vilken galenskap.
31
00:02:22,916 --> 00:02:26,333
Jag kan inte fatta
att ni försöker undgå Tokyos Spårbarhet.
32
00:02:33,708 --> 00:02:35,333
{\an8}99,97 % EFFEKTIVITETSNIVÅ
33
00:02:39,208 --> 00:02:40,250
INGA DATA
34
00:02:41,041 --> 00:02:42,208
Var?
35
00:02:42,916 --> 00:02:44,458
Var är de?
36
00:02:45,208 --> 00:02:47,500
Hör upp. Planen är enkel.
37
00:02:47,500 --> 00:02:49,958
Spoke och Watari samlar in data.
38
00:02:49,958 --> 00:02:53,708
Kai och Hugo levererar bevis och data
till Digitala departementet.
39
00:02:55,833 --> 00:02:58,458
- Har du ont?
- Det är lugnt.
40
00:02:58,958 --> 00:03:02,000
- Nu visar vi henne vad vi går för!
- Ja.
41
00:03:09,875 --> 00:03:10,750
ÖVERFÖRING...
42
00:03:13,125 --> 00:03:14,625
Nu räcker det från Öst.
43
00:03:14,625 --> 00:03:18,291
Bege er till Mitt.
Watari och Spoke, möt upp Hugo.
44
00:03:18,291 --> 00:03:20,166
- Ska bli.
- Korsa Väggen ihop!
45
00:03:20,750 --> 00:03:23,916
Mittdistriktets Spårbarhetskryphål
är otroligt små.
46
00:03:23,916 --> 00:03:26,708
Det blir inte lätt att korsa Väggen.
47
00:03:27,500 --> 00:03:31,250
Kom an, då!
Vi vet inte förrän vi har försökt.
48
00:03:34,208 --> 00:03:35,625
Kai, jag räknar med dig.
49
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
Kom igen, då!
50
00:03:52,916 --> 00:03:54,375
IDENTIFIERAD
51
00:03:55,000 --> 00:03:55,958
Hittade.
52
00:03:58,208 --> 00:03:59,625
Ni är hittade!
53
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Hallå, har ni redan åkt fast?
54
00:04:02,500 --> 00:04:05,833
Förlåt! Precis som jag trodde
gick skannerprecisionen upp.
55
00:04:05,833 --> 00:04:07,541
Men vi är redo.
56
00:04:08,125 --> 00:04:09,541
Spårarna kommer!
57
00:04:10,041 --> 00:04:12,166
Spoke och Watari, distrahera dem!
58
00:04:12,166 --> 00:04:14,208
Hugo och Kai, fortsätt framåt.
59
00:04:20,666 --> 00:04:23,000
Vart är ni på väg?
60
00:04:52,791 --> 00:04:53,875
Hugo.
61
00:04:56,500 --> 00:04:57,541
De närmar sig!
62
00:04:57,541 --> 00:05:01,583
Det finns en smal gränd
på er vänstra sida. Kör in där.
63
00:05:09,500 --> 00:05:10,416
ÖVERFÖRING...
64
00:05:41,291 --> 00:05:42,125
Ja!
65
00:05:42,125 --> 00:05:43,625
- Snyggt!
- Härligt!
66
00:05:47,291 --> 00:05:49,166
Watari, fortsätt samla in data.
67
00:05:49,750 --> 00:05:51,916
Hugo och Kai, gasen i botten mot Väst!
68
00:05:54,208 --> 00:05:55,625
Är de på väg mot Väst?
69
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
Bypass-överföring från måltavlorna
har detekterats.
70
00:05:58,916 --> 00:06:02,625
- Vad innehåller den?
- Okänt på grund av kryptering.
71
00:06:02,625 --> 00:06:07,375
Men filer av samma storlek
skickas då och då till Kai Koguma.
72
00:06:09,791 --> 00:06:10,625
IDENTIFIERAD
73
00:06:11,333 --> 00:06:12,166
IDENTIFIERAD
74
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
Data från Väggen?
75
00:06:19,833 --> 00:06:21,041
Det är inte möjligt.
76
00:06:22,000 --> 00:06:26,333
Måltavlorna misstänks hacka och analysera
data från Väggen. Möjlig terrorism.
77
00:06:26,333 --> 00:06:29,333
Akut begäran om skifte
till terrorismbekämpning.
78
00:06:29,333 --> 00:06:31,416
Växlar till terrorismbekämpning.
79
00:06:33,833 --> 00:06:37,125
Ni förbannade hyenor som lever på skräp.
80
00:06:37,625 --> 00:06:40,666
Äntligen framme i Väst, Kai.
Vad ska vi göra nu?
81
00:06:40,666 --> 00:06:45,250
- Vi kan avvisas igen om vi korsar Väggen.
- Vi får väl bara tränga igenom, då.
82
00:06:45,916 --> 00:06:47,125
- Va?
- Vadå?
83
00:06:48,666 --> 00:06:53,833
Du som var så rädd för att misslyckas,
och nu pratar du som rena proffset.
84
00:06:53,833 --> 00:06:54,750
Lägg av.
85
00:07:00,333 --> 00:07:01,208
Vägarna...
86
00:07:06,791 --> 00:07:07,958
De rör sig!
87
00:07:10,000 --> 00:07:12,083
Precis som under Tokyo Warp!
88
00:07:19,333 --> 00:07:23,625
Den där förbannade Ieuji.
Vad tror hon att hon sysslar med?
89
00:07:25,750 --> 00:07:29,416
Loppen designades redan från början
som test i nödsituationer,
90
00:07:30,041 --> 00:07:33,250
just för att utrota buggar som ni.
91
00:07:36,541 --> 00:07:38,208
Jäklar, det är ingen idé.
92
00:07:41,791 --> 00:07:42,875
Här också?
93
00:07:46,750 --> 00:07:49,375
- Det är lugnt. Vi kan köra igenom här!
- Va?
94
00:07:51,875 --> 00:07:53,958
Då kör vi!
95
00:07:54,750 --> 00:07:56,750
Wow! Och nu, då?
96
00:07:57,708 --> 00:08:01,708
- Snabbleden kommer att visa sig.
- Snabbleden? Men var nånstans?
97
00:08:08,416 --> 00:08:11,333
Kan du förutse systemets nästa drag?
98
00:08:24,791 --> 00:08:26,041
Fortsätt framåt bara!
99
00:08:26,875 --> 00:08:28,791
Du är fantastisk, Kai!
100
00:08:29,625 --> 00:08:33,125
Det här är den mest spännande åktur
jag nånsin varit med om!
101
00:08:41,041 --> 00:08:42,375
Så där ja!
102
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
Fortsätt framåt!
103
00:08:54,291 --> 00:08:56,250
Precis som jag trodde är ni inte...
104
00:09:04,208 --> 00:09:05,541
...lämpliga...
105
00:09:08,166 --> 00:09:10,375
...för den här staden.
106
00:09:30,041 --> 00:09:30,875
Va?!
107
00:09:36,166 --> 00:09:37,541
Kai! Hugo!
108
00:09:50,750 --> 00:09:53,875
Tänk att hon skulle gå så långt...
109
00:09:55,083 --> 00:09:58,708
Att hantera de som avviker från systemet
110
00:09:58,708 --> 00:10:02,833
är den kortaste vägen
till urban optimering.
111
00:10:28,791 --> 00:10:31,666
Hugo? Watari?
112
00:10:40,333 --> 00:10:41,500
Spoke?
113
00:10:52,708 --> 00:10:54,958
Hugo, vad håller du på med?
114
00:10:54,958 --> 00:10:59,625
Den här stan har ändå blivit rätt bekväm.
Det behövs ingen motorcykel.
115
00:10:59,625 --> 00:11:03,458
Vad menar du? Du behöver den
väl ändå för att kunna leverera?
116
00:11:03,458 --> 00:11:06,875
Skulle inte vi greppa styret
och leverera med hjärtat?
117
00:11:06,875 --> 00:11:08,375
Det är inte så enkelt!
118
00:11:08,375 --> 00:11:09,291
Va?
119
00:11:09,291 --> 00:11:12,833
Du såg vad som händer
när vi kör fritt genom staden.
120
00:11:13,333 --> 00:11:16,791
Garaget var i fara.
Till och med ungen vi levererade blev...
121
00:11:18,750 --> 00:11:20,083
Varför kör du?
122
00:11:24,541 --> 00:11:25,666
Varför motorcyklar?
123
00:11:27,625 --> 00:11:28,791
Va?
124
00:11:36,666 --> 00:11:37,666
Sluta med det där.
125
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
Hugo!
126
00:11:55,291 --> 00:11:56,125
Kom igen!
127
00:11:58,708 --> 00:12:00,333
Jag kommer åka i förväg.
128
00:12:03,250 --> 00:12:05,208
Jag lånar din motorcykel.
129
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Jag ska kalla på hjälp, vänta här bara.
130
00:12:09,750 --> 00:12:12,541
Det är ändå ingen här
som kan röra sig just nu.
131
00:12:13,291 --> 00:12:14,291
Oroa dig inte.
132
00:12:28,041 --> 00:12:29,250
Kai!
133
00:12:29,833 --> 00:12:33,083
Motorcykeln...
Bäst för dig att du lämnar tillbaka den.
134
00:12:34,125 --> 00:12:34,958
Okej.
135
00:12:49,333 --> 00:12:50,625
Kom igen, Kai!
136
00:12:57,416 --> 00:12:59,708
Den där jäkla skitungen!
137
00:13:05,333 --> 00:13:07,708
Det finns inte en enda väg i den här stan...
138
00:13:13,041 --> 00:13:16,541
...som du har tillåtelse att åka på!
139
00:13:19,875 --> 00:13:24,166
Detekterad terrorattack mot
Digitala departementet och justitiebyrån!
140
00:13:24,166 --> 00:13:25,791
Aktivera försvarssystemet.
141
00:13:26,291 --> 00:13:28,041
- Stäng portarna!
- Uppfattat!
142
00:13:28,750 --> 00:13:31,750
Kai, du är för oförsiktig!
De kommer att ta dig!
143
00:13:53,166 --> 00:13:55,250
Hon skapade sin egen väg.
144
00:14:00,708 --> 00:14:04,875
Kontrollerar hon den?
Behärskar hon ens såna saker?
145
00:14:16,375 --> 00:14:18,541
Tjena. Vill du ha skjuts?
146
00:14:20,250 --> 00:14:21,458
Kai, då.
147
00:14:31,041 --> 00:14:34,750
Jag bara älskar att greppa styret
och perfekt manövrera den här.
148
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
Vad är det hon försöker göra?
149
00:14:48,833 --> 00:14:52,500
Hon tar kommando över Tokyo.
150
00:14:55,708 --> 00:14:56,750
Där borta är det.
151
00:15:01,291 --> 00:15:04,250
Det här... kommer att få slut på det.
152
00:15:10,625 --> 00:15:14,208
Tror du att jag
tänker låta mig stoppas av dig?!
153
00:15:22,416 --> 00:15:25,500
Jag ville också prova att köra.
154
00:15:27,083 --> 00:15:28,000
Även utan tagg.
155
00:15:29,083 --> 00:15:32,208
Bara gasa rakt på
utan att nån kan stoppa mig.
156
00:15:39,625 --> 00:15:41,125
Mamma, vad är det där?
157
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
Spårbarhet: avvikelse detekterad.
158
00:15:53,291 --> 00:15:56,250
Systemfel.
159
00:17:19,125 --> 00:17:20,250
Kai Koguma.
160
00:17:22,333 --> 00:17:24,375
Vad håller du på med egentligen?!
161
00:17:31,625 --> 00:17:33,000
{\an8}LADDAR UPP...
162
00:17:41,708 --> 00:17:42,583
ÅTKOMST NEKAD
163
00:17:53,666 --> 00:17:54,625
Leverans...
164
00:18:00,208 --> 00:18:01,333
...till dig.
165
00:18:14,666 --> 00:18:15,625
Lyckades hon?
166
00:18:34,708 --> 00:18:37,166
Snyggt jobbat, Kai.
167
00:18:44,250 --> 00:18:46,833
{\an8}Stadens onormala förvandling häromdagen
168
00:18:46,833 --> 00:18:49,541
{\an8}har fått namnet Tokyos turbulensincident.
169
00:18:49,541 --> 00:18:54,458
Digitala departementet meddelar
att det hela berodde på ett systemfel.
170
00:18:55,916 --> 00:18:59,333
Felet är redan åtgärdat
och allt fungerar åter som det ska.
171
00:19:24,250 --> 00:19:26,041
Behövde du nåt, eller?
172
00:19:26,791 --> 00:19:30,958
Innan du åker ville jag bara fråga
vad som var ditt motiv egentligen.
173
00:19:32,000 --> 00:19:34,125
En statstjänsteman har bara ett mål.
174
00:19:34,625 --> 00:19:37,916
Jag försökte bara göra staden
till en bättre plats.
175
00:19:37,916 --> 00:19:42,000
Hur kan du säga så
när du har medverkat till droghandel?
176
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
Folk har dött. Till och med barn.
177
00:19:44,625 --> 00:19:49,333
Det var det bästa sättet
att optimera den här staden.
178
00:19:50,625 --> 00:19:55,458
För att bibehålla stadens slumpmässighet
krävdes vissa finjusteringar av systemet.
179
00:19:55,958 --> 00:20:00,541
Ni spanare kan inte ens spåra en langare,
så jag tänkte att du skulle förstå.
180
00:20:02,416 --> 00:20:08,000
Helt otroligt att nån som helt godtyckligt
kontrollerade staden bara kommer undan!
181
00:20:08,000 --> 00:20:10,625
Även det beslutet fattades av systemet.
182
00:20:11,458 --> 00:20:15,666
Att hantera mig vore alltför belastande.
Det var så systemet resonerade.
183
00:20:16,791 --> 00:20:20,875
Nu när du är fri är jag väldigt nyfiken på
vad du tänker göra härnäst.
184
00:20:21,750 --> 00:20:23,708
Jag må vara fri,
185
00:20:23,708 --> 00:20:28,125
men jag har ingen algoritm
för att fira en sån sak.
186
00:20:29,208 --> 00:20:31,708
Du kanske kan ge mig ett förslag?
187
00:20:33,791 --> 00:20:35,958
Som om jag skulle veta det.
188
00:20:36,750 --> 00:20:38,416
Det är helt upp till dig.
189
00:20:40,000 --> 00:20:41,166
Det har du rätt i.
190
00:20:42,291 --> 00:20:43,166
Farväl.
191
00:20:55,375 --> 00:20:59,583
VÄLKOMMEN TILL TOKYO
192
00:21:11,791 --> 00:21:13,166
SUMA GARAGE
193
00:21:16,958 --> 00:21:18,083
Jag är tillbaka!
194
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
- Välkommen hem.
- Hej!
195
00:21:20,250 --> 00:21:21,666
Åh, hej och välkommen!
196
00:21:22,291 --> 00:21:24,208
Kai, bra jobbat idag.
197
00:21:24,791 --> 00:21:27,583
Vi är klara med dagens leveranser,
så vila du.
198
00:21:27,583 --> 00:21:29,791
- Okej.
- Maten är klar!
199
00:21:29,791 --> 00:21:31,083
Jag äter senare.
200
00:21:32,208 --> 00:21:34,833
Jag är lite bekymrad över trimningen.
201
00:21:36,250 --> 00:21:38,416
Kan du hjälpa mig lite?
202
00:21:38,416 --> 00:21:39,916
- Stötdämpningen är...
- Här.
203
00:21:42,208 --> 00:21:44,250
Jag är upptagen. Gör det själv.
204
00:21:44,750 --> 00:21:45,875
Så, så.
205
00:21:45,875 --> 00:21:47,500
Men han har faktiskt rätt.
206
00:21:51,666 --> 00:21:53,291
Du klarar det själv nu, va?
207
00:22:07,875 --> 00:22:11,083
Punkter, punkter, punkter.
208
00:22:12,458 --> 00:22:15,500
Ett kluster av platsdata: Tokyo.
209
00:22:18,125 --> 00:22:21,250
En stad där all delad data är optimerad.
210
00:22:23,625 --> 00:22:27,875
Och i den staden,
ett icke-optimerat punktmoln.
211
00:22:33,833 --> 00:22:36,291
Jaså, vart är du på väg?
212
00:22:38,708 --> 00:22:39,791
Jag vet inte än.
213
00:22:47,875 --> 00:22:48,791
Då sticker jag!
214
00:23:17,750 --> 00:23:21,750
Tills vidare tänker jag
köra i kapp med vinden i den här staden.
215
00:23:24,458 --> 00:23:26,666
På exakt den väg jag vill köra på.