1 00:00:34,791 --> 00:00:36,000 พร้อม 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 (กําลังดาวน์โหลด...) 3 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 เรียบร้อย 4 00:00:40,583 --> 00:00:42,333 ดูวันที่ 20 มิถุนายน 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 กี่โมง 6 00:00:44,791 --> 00:00:46,416 ประมาณสามทุ่ม 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 ตอนสามทุ่มยี่สิบ 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,291 น่าจะใช่ แต่มันเสียหาย 9 00:00:52,958 --> 00:00:55,041 เราต้องกู้ชิ้นส่วนข้อมูลใช่มั้ย 10 00:00:55,041 --> 00:00:57,958 ใช่ ถ้าลางสังหรณ์ของฉันถูกนะ 11 00:00:59,916 --> 00:01:01,125 ปกติแล้ว 12 00:01:01,125 --> 00:01:04,916 ข้อผิดพลาดที่กําแพงตรวจเจอ จะถูกตรวจสอบโดยเจ้าหน้าที่รัฐ 13 00:01:04,916 --> 00:01:08,625 และถ้าไม่มีปัญหาอะไร มันถูกประเมินว่าเป็นระบบรวน 14 00:01:08,625 --> 00:01:10,875 และถูกลบออกจากฐานข้อมูล 15 00:01:13,000 --> 00:01:17,791 งั้นนี่คือสิ่งที่อิเอะอุจิหมายถึงสินะ ตอนที่เธอบอกว่าดูแลเด็กคนนั้น 16 00:01:19,833 --> 00:01:23,916 แต่เป็นไปไม่ได้หรอกที่จะลบแคช ยังเหลืออยู่ในกําแพงออกจนหมด 17 00:01:23,916 --> 00:01:26,833 ถ้าเราดึงชิ้นส่วนพวกนั้นออกมาและซ่อมมันได้ 18 00:01:27,333 --> 00:01:31,833 เราน่าจะพิสูจน์ได้ว่าอิเอะอุจิ กําจัดพวกไร้แท็กตามอําเภอใจ 19 00:01:33,791 --> 00:01:34,958 พอจะเจอมั้ย วาตาริ 20 00:01:37,625 --> 00:01:38,916 บิงโก! 21 00:01:38,916 --> 00:01:42,041 เจอข้อมูลที่ตรงกับแท็กของเจ้าของบัญชี! 22 00:01:42,041 --> 00:01:42,958 สุดยอด! 23 00:01:42,958 --> 00:01:46,125 แปลว่าเราใช้บัญชีนั้นเป็นหลักฐานได้ 24 00:01:46,125 --> 00:01:47,958 ยังเร็วไปที่จะฉลอง 25 00:01:49,666 --> 00:01:54,041 {\an8}มันอาจจับพวกนายและลบข้อมูลได้ทุกเมื่อ 26 00:01:54,041 --> 00:01:56,583 {\an8}เราต้องจัดส่งมันให้เร็วที่สุด 27 00:01:57,750 --> 00:01:59,291 เราถนัดเรื่องส่งของ 28 00:01:59,291 --> 00:02:01,083 นี่ไม่ใช่แค่ส่งของธรรมดาๆ นะ 29 00:02:01,083 --> 00:02:02,458 (บันทึกการส่งของ) 30 00:02:02,458 --> 00:02:06,083 เราต้องอัพโหลดมันเข้าไป ที่เซิร์ฟเวอร์ของกระทรวงดิจิทัล 31 00:02:09,583 --> 00:02:10,416 (บันทึกการส่งของ) 32 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 ไปกันเถอะ 33 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 ให้ตายสิ นี่มันบ้าชัดๆ 34 00:02:23,000 --> 00:02:26,250 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกนายจะลอง ฝ่าระบบตรวจสอบย้อนกลับของโตเกียว 35 00:02:29,958 --> 00:02:33,625 (โตเกียว โอเวอร์ไรด์) 36 00:02:33,625 --> 00:02:35,333 {\an8}(ระดับประสิทธิภาพ 99.97%) 37 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 (ไม่มีข้อมูล) 38 00:02:41,041 --> 00:02:42,208 อยู่ไหนเนี่ย 39 00:02:42,916 --> 00:02:44,458 พวกมันอยู่ไหน 40 00:02:45,208 --> 00:02:47,500 ฟังนะ แผนการง่ายมาก 41 00:02:47,500 --> 00:02:49,958 สโป๊กกับวาตาริจะรวบรวมข้อมูล 42 00:02:49,958 --> 00:02:53,708 ไคกับฮิวโก้จะจัดส่งหลักฐาน และข้อมูลไปกระทรวงดิจิทัล 43 00:02:55,833 --> 00:02:57,125 เจ็บมั้ย ฮิวโก้ 44 00:02:57,625 --> 00:02:58,458 ฉันไม่เป็นไร 45 00:02:58,958 --> 00:03:01,083 ไปเอาคืนยัยนั่นกัน ไค! 46 00:03:01,083 --> 00:03:02,000 อืม 47 00:03:09,875 --> 00:03:10,750 (กําลังโอนย้าย...) 48 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 เราได้จากเขตตะวันออกมาพอแล้ว ไปเขตกลางเลย 49 00:03:15,500 --> 00:03:18,375 วาตาริ สโป๊ก ไปเจอกับฮิวโก้ 50 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 - รับทราบ - ข้ามกําแพงพร้อมกัน 51 00:03:20,750 --> 00:03:23,916 ช่องโหว่ของระบบตรวจสอบย้อนกลับ ในเขตกลางมีน้อยมาก 52 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 ข้ามกําแพงไม่ได้ง่ายๆ 53 00:03:27,500 --> 00:03:29,333 มาเลย 54 00:03:29,333 --> 00:03:31,250 ไม่ลองก็ไม่รู้ 55 00:03:34,250 --> 00:03:35,333 ไค ขึ้นอยู่กับนายแล้ว 56 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 ลุยละนะ 57 00:03:52,916 --> 00:03:54,375 (ตรวจพบ) 58 00:03:55,000 --> 00:03:55,958 เจอแล้ว 59 00:03:55,958 --> 00:03:58,125 (พบแล้ว) 60 00:03:58,125 --> 00:03:59,625 พวกนายโดนตรวจเจอแล้ว 61 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 เฮ้ย โดนจับได้แล้วเหรอเนี่ย 62 00:04:02,500 --> 00:04:03,875 ขอโทษนะทุกคน 63 00:04:03,875 --> 00:04:05,833 การสแกนแม่นยํากว่าเดิม 64 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 เราพร้อมอยู่แล้ว 65 00:04:08,125 --> 00:04:09,541 แทร็กเกอร์มาแล้ว 66 00:04:10,041 --> 00:04:11,750 สโป๊กกับวาตาริ เบนความสนใจมันหน่อย 67 00:04:12,250 --> 00:04:14,208 ฮิวโก้กับไค เดินหน้าต่อไป 68 00:04:20,666 --> 00:04:23,000 พวกแกจะไปที่ไหน 69 00:04:52,791 --> 00:04:53,875 ฮิวโก้ 70 00:04:56,500 --> 00:04:57,541 มันจะตามมาทันแล้ว 71 00:04:57,541 --> 00:05:00,416 มีตรอกเล็กๆ ข้างหน้าทางซ้ายมือของนาย 72 00:05:00,416 --> 00:05:01,583 เข้าไปในนั้น 73 00:05:09,500 --> 00:05:10,416 (กําลังโอนย้าย...) 74 00:05:41,291 --> 00:05:42,125 เยส! 75 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 - สุดยอด! - สุดยอด! 76 00:05:47,291 --> 00:05:49,166 วาตาริ รวบรวมข้อมูลต่อไปนะ 77 00:05:49,750 --> 00:05:51,916 ฮิวโก้กับไค รีบไปเขตตะวันตก! 78 00:05:51,916 --> 00:05:53,625 (พบแล้ว) 79 00:05:54,208 --> 00:05:55,625 พวกมันไปเขตตะวันตกเหรอ 80 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 ตรวจพบการส่งบายพาสสัญญาณ จากเป้าหมายที่เราตามล่าตัว 81 00:05:58,916 --> 00:06:02,625 - ในนั้นมีอะไรบ้าง - ไม่ทราบ เพราะข้อมูลถูกเข้ารหัส 82 00:06:02,625 --> 00:06:04,291 แต่ไฟล์ที่มีขนาดเท่าๆ กัน 83 00:06:04,291 --> 00:06:07,375 ถูกส่งมาเป็นระยะๆ ไปให้โคกุมะ ไค 84 00:06:09,791 --> 00:06:10,625 (พบแล้ว) 85 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 (พบแล้ว) 86 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 ข้อมูลจากกําแพงเหรอ 87 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 เป็นไปไม่ได้ 88 00:06:22,000 --> 00:06:24,833 สงสัยว่าเป้าหมายที่เราตามล่าตัว กําลังแฮกและดูข้อมูลของกําแพง 89 00:06:24,833 --> 00:06:26,333 อาจเป็นการก่อการร้าย 90 00:06:26,333 --> 00:06:28,916 ขอมาตรการต่อต้านการก่อการร้ายด่วน 91 00:06:29,416 --> 00:06:31,416 เปลี่ยนไปใช้มาตรการต่อต้านการก่อการร้าย 92 00:06:33,833 --> 00:06:37,083 พวกไฮยีน่าเวรนั่นกําลังคุ้ยหาขยะ 93 00:06:37,625 --> 00:06:39,708 ในที่สุดก็ถึงเขตตะวันตกแล้ว ไค 94 00:06:39,708 --> 00:06:40,708 ทํายังไงกันดี 95 00:06:40,708 --> 00:06:43,375 เราอาจจะโดนไล่บี้อีกรอบ ถ้าเราพยายามข้ามกําแพง 96 00:06:43,375 --> 00:06:45,250 งั้นเราก็ต้องตัดเข้าไปเลย 97 00:06:45,916 --> 00:06:47,125 - ฮะ - อะไรล่ะ 98 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 นายเคยกลัวการส่งของที่ล้มเหลวมากนี่นา 99 00:06:52,166 --> 00:06:53,833 แล้วตอนนี้ก็พูดแบบมืออาชีพ 100 00:06:53,833 --> 00:06:54,750 เงียบเลย 101 00:07:00,333 --> 00:07:01,208 ถนน... 102 00:07:06,791 --> 00:07:07,958 มันกําลังขยับ! 103 00:07:10,000 --> 00:07:12,083 เหมือนโตเกียววาร์ปเลย! 104 00:07:19,333 --> 00:07:21,458 ยัยอิเอะอุจิ... 105 00:07:22,041 --> 00:07:23,625 ทําอะไรของยัยนั่นวะเนี่ย! 106 00:07:25,750 --> 00:07:29,416 ตั้งแต่แรก การแข่งขันก็คือ การทดสอบสถานการณ์ฉุกเฉิน 107 00:07:30,041 --> 00:07:33,250 เพื่อกําจัดแมลงอย่างพวกแก 108 00:07:36,541 --> 00:07:38,208 ให้ตายสิ ไม่ไหวเลย 109 00:07:41,791 --> 00:07:42,875 นี่ก็ด้วยเหรอ 110 00:07:46,750 --> 00:07:48,458 ไม่เป็นไร เราตัดไปตรงนี้ได้ 111 00:07:48,458 --> 00:07:49,375 ฮะ! 112 00:07:51,875 --> 00:07:53,958 ไปล่ะนะ! 113 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 โห! แล้วไงต่อ 114 00:07:57,708 --> 00:07:59,208 ทางด่วนจะยื่นออกไปจากตรงนี้ 115 00:07:59,208 --> 00:08:01,583 ทางด่วนเหรอ ไหนล่ะ 116 00:08:08,416 --> 00:08:11,333 นายเห็นการเคลื่อนไหวถัดไปของระบบมั้ย 117 00:08:24,791 --> 00:08:26,041 มุ่งหน้าไปเรื่อยๆ! 118 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 นายเจ๋งมาก ไค 119 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 นี่คือการซิ่งที่มันที่สุดที่เคยขี่มาเลย! 120 00:08:41,041 --> 00:08:42,375 เรียบร้อย 121 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 ตรงไปเรื่อยๆ! 122 00:08:45,416 --> 00:08:49,458 (ตรวจพบ) 123 00:08:54,333 --> 00:08:56,250 ว่าแล้ว พวกแกทั้งหมด... 124 00:09:04,208 --> 00:09:05,541 ไม่เหมาะ... 125 00:09:08,166 --> 00:09:10,375 กับเมืองนี้ 126 00:09:30,041 --> 00:09:30,875 อะไรเนี่ย! 127 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 ไค ฮิวโก้! 128 00:09:50,750 --> 00:09:53,875 ไม่คิดว่าจะทํากันขนาดนี้ 129 00:09:55,083 --> 00:09:58,708 กําจัดพวกที่ทําให้ระบบออกนอกลู่นอกทาง 130 00:09:58,708 --> 00:10:02,833 เป็นวิธีลัดที่สุดในการยกระดับเมือง 131 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 ฮิวโก้ วาตาริ 132 00:10:40,333 --> 00:10:41,500 สโป๊ก 133 00:10:52,708 --> 00:10:54,958 ฮิวโก้ ทําอะไรน่ะ 134 00:10:54,958 --> 00:10:57,666 เมืองนี้มันก็สะดวกสบายดี 135 00:10:58,166 --> 00:10:59,625 ไม่ต้องใช้มอเตอร์ไซค์แล้ว 136 00:10:59,625 --> 00:11:01,000 พูดอะไรของคุณ 137 00:11:01,500 --> 00:11:03,458 ไม่ต้องใช้มันไปส่งของแล้วเหรอ 138 00:11:03,458 --> 00:11:06,875 ไม่ต้องบิดแฮนด์ไปส่งด้วยหัวใจแล้วเหรอ 139 00:11:06,875 --> 00:11:08,375 อย่ามาพูดเหมือนเป็นของง่ายๆ! 140 00:11:08,375 --> 00:11:09,291 ฮะ! 141 00:11:09,291 --> 00:11:12,833 ก็เห็นๆ อยู่ว่าเกิดอะไรขึ้น ตอนที่เราขี่ผ่านไปในเมืองได้อิสระ 142 00:11:13,333 --> 00:11:15,208 อู่ก็แย่ 143 00:11:15,208 --> 00:11:16,791 แม้แต่เด็กที่เรานําส่งก็... 144 00:11:18,750 --> 00:11:20,083 จะขี่ไปทําไม 145 00:11:24,583 --> 00:11:25,583 ทําไมถึงขี่มอเตอร์ไซค์ 146 00:11:27,625 --> 00:11:28,833 ฮะ! 147 00:11:36,750 --> 00:11:37,666 หยุดนะ 148 00:11:49,041 --> 00:11:49,958 ฮิวโก้! 149 00:11:55,291 --> 00:11:56,125 อดทนไว้ 150 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 ฉันจะไปต่อ 151 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 ขอยืมมอเตอร์ไซค์หน่อยนะ 152 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 ฉันจะเรียกคนมาช่วย รอตรงนี้นะ 153 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 ไม่มีใครแถวนี้ที่จะมาได้เลย 154 00:12:13,291 --> 00:12:14,291 ไม่เป็นไรหรอก 155 00:12:28,041 --> 00:12:29,250 ไค 156 00:12:29,833 --> 00:12:30,666 มอเตอร์ไซค์คันนั้น... 157 00:12:31,166 --> 00:12:32,666 ต้องเอามาคืนนะ 158 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 โอเค 159 00:12:49,333 --> 00:12:50,625 ลุยเลย ไค! 160 00:12:57,416 --> 00:12:59,708 ไอ้เด็กเวรนั่น! 161 00:13:05,333 --> 00:13:07,125 เมืองนี้ไม่มีถนนสักเส้น... 162 00:13:13,041 --> 00:13:16,541 ที่จะให้แกขี่ไปได้! 163 00:13:19,875 --> 00:13:24,166 {\an8}ตรวจพบผู้ก่อการร้ายโจมตีกระทรวงดิจิทัล และสํานักงานยุติธรรม 164 00:13:24,166 --> 00:13:25,791 {\an8}เตรียมระบบป้องกันให้พร้อม 165 00:13:26,291 --> 00:13:27,458 {\an8}- ปิดประตู! - รับทราบ 166 00:13:28,750 --> 00:13:30,208 {\an8}ไค มันบุ่มบ่ามเกินไป! 167 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 พวกนั้นได้อัดนายเละแน่! 168 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 เขาสร้างเส้นทางของตัวเอง 169 00:14:00,708 --> 00:14:02,250 เขาควบคุมมันเหรอ 170 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 เขาทําอะไรแบบนั้นได้ด้วยเหรอ 171 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 ไง พี่ชาย ให้ไปส่งมั้ย 172 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 ไค นาย... 173 00:14:31,041 --> 00:14:34,750 แต่ฉันชอบความรู้สึกเวลาที่จับแฮนด์ และบังคับทิศทางได้ดั่งใจ 174 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 เขาตั้งใจจะทําอะไรกันแน่ 175 00:14:48,833 --> 00:14:52,500 เขากําลังล้างระบบของโตเกียว 176 00:14:55,708 --> 00:14:56,750 ทางนั้น 177 00:15:01,291 --> 00:15:02,458 นี่ 178 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 จะหยุดมัน 179 00:15:10,625 --> 00:15:14,125 คิดว่าฉันจะยอมให้แกมาหยุดฉันเหรอ 180 00:15:19,541 --> 00:15:22,333 (พบแล้ว) 181 00:15:22,333 --> 00:15:25,375 ฉันก็แค่อยากลองขี่ดูเหมือนกัน 182 00:15:27,083 --> 00:15:28,000 ถึงจะไร้แท็กก็เถอะ 183 00:15:29,083 --> 00:15:32,083 พุ่งตรงไปข้างหน้าโดยไม่มีใครหยุดฉันได้ 184 00:15:39,625 --> 00:15:41,125 แม่ฮะ นั่นอะไร 185 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 พบความผิดปกติในระบบตรวจสอบย้อนกลับ 186 00:15:53,291 --> 00:15:56,250 ระบบผิดพลาดๆ 187 00:17:19,125 --> 00:17:20,208 โคกุมะ ไค 188 00:17:22,333 --> 00:17:24,375 ทําอะไรน่ะ 189 00:17:31,625 --> 00:17:33,000 {\an8}(กําลังอัพโหลด) 190 00:17:41,708 --> 00:17:42,583 (ปฏิเสธการเข้าถึง) 191 00:17:51,541 --> 00:17:52,625 (กําลังรีบูต) 192 00:17:52,625 --> 00:17:53,583 {\an8}(บันทึกการส่งของ) 193 00:17:53,583 --> 00:17:54,625 มาส่งของ 194 00:18:00,208 --> 00:18:01,333 ของคุณ 195 00:18:14,666 --> 00:18:15,625 ทําได้แล้วเหรอ 196 00:18:34,708 --> 00:18:37,166 เยี่ยมมาก ไค 197 00:18:44,250 --> 00:18:46,833 {\an8}การเปลี่ยนแปลงที่ผิดปกติ ที่เกิดขึ้นในเมืองเมื่อวันก่อน 198 00:18:46,833 --> 00:18:49,541 {\an8}ถูกขนานนามว่า เหตุการณ์ความวุ่นวายในโตเกียว 199 00:18:49,541 --> 00:18:54,458 {\an8}กระทรวงดิจิทัลประกาศแล้วว่า มันเกิดจากความผิดพลาดทั่วไปของระบบ 200 00:18:55,916 --> 00:18:59,333 มันได้รับซ่อมแซมเรียบร้อย และใช้งานได้ตามปกติแล้ว 201 00:19:24,250 --> 00:19:26,291 มีอะไรที่คุณต้องการอะไรจากฉันรึเปล่า 202 00:19:26,791 --> 00:19:30,958 ก่อนจะไป อยากถามว่าคุณมีแรงจูงใจอะไร 203 00:19:32,083 --> 00:19:34,125 เจ้าหน้าที่รัฐมีแค่เป้าหมายเดียว 204 00:19:34,625 --> 00:19:37,500 ฉันแค่พยายามทําให้เมืองนี้น่าอยู่ขึ้น 205 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 กล้าพูดเนอะ ทั้งๆ ที่ตัวคุณเอง สนับสนุนการค้ายาเสพติด 206 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 มีคนตาย แถมเป็นเด็กอีกต่างหาก 207 00:19:44,625 --> 00:19:49,333 นั่นเป็นวิธีที่ดีที่สุดที่จะเพิ่มประสิทธิภาพเมืองนี้ 208 00:19:50,625 --> 00:19:52,875 เพื่อควบคุมเมืองนี้ไม่ให้มีอะไรแตกแถว 209 00:19:52,875 --> 00:19:55,458 ต้องมีการปรับระบบบางอย่าง 210 00:19:55,958 --> 00:20:00,083 ป.ป.ส.ก็ยังตามจับพ่อค้ายาไม่ได้สักคน ฉันเลยคิดว่าพวกคุณน่าจะเข้าใจ 211 00:20:02,416 --> 00:20:06,208 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคนร้าย ที่ควบคุมเมืองตามอําเภอใจ 212 00:20:06,208 --> 00:20:08,000 จะรอดพ้นความผิดไปได้ 213 00:20:08,000 --> 00:20:10,625 เรื่องนี้มันเป็นการตัดสินของระบบ 214 00:20:11,541 --> 00:20:14,625 การจัดการฉันคงเป็นเรื่องยุ่งยากเกินไป 215 00:20:14,625 --> 00:20:15,666 นั่นคือเหตุผลของมัน 216 00:20:16,916 --> 00:20:20,875 ตอนนี้คุณก็เป็นอิสระแล้ว อยากรู้จังว่าคุณจะทําอะไรต่อไป 217 00:20:21,750 --> 00:20:23,333 ถึงฉันจะเป็นอิสระ 218 00:20:23,833 --> 00:20:28,125 ฉันไม่อยู่ในอัลกอริทึมที่ฉลองอะไรหรอกนะ 219 00:20:29,208 --> 00:20:31,666 คุณน่าจะแนะนําให้ฉันบ้างก็ได้นะ 220 00:20:33,791 --> 00:20:35,958 อย่างกับผมฉลองอะไรงั้นแหละ 221 00:20:36,750 --> 00:20:38,416 ก็แล้วแต่คุณตัดสินใจ 222 00:20:40,000 --> 00:20:41,125 ก็ถูกของคุณ 223 00:20:42,291 --> 00:20:43,166 ลาก่อน 224 00:20:55,375 --> 00:20:59,583 {\an8}(ขอต้อนรับสู่โตเกียว) 225 00:21:11,791 --> 00:21:13,166 {\an8}(ซูมะการาจ) 226 00:21:16,958 --> 00:21:18,083 กลับมาแล้ว 227 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 - ยินดีต้อนรับกลับบ้าน - ไง 228 00:21:20,250 --> 00:21:21,583 ยินดีต้อนรับ 229 00:21:22,291 --> 00:21:24,208 ไค วันนี้ทําได้ดีมาก 230 00:21:24,833 --> 00:21:27,166 วันนี้ส่งของเสร็จแล้วก็ไปพักเถอะ 231 00:21:27,666 --> 00:21:29,791 - โอเค - อาหารพร้อมแล้ว 232 00:21:29,791 --> 00:21:31,083 ไว้ค่อยกินทีหลังนะ 233 00:21:32,208 --> 00:21:34,833 ฉันห่วงเรื่องการปรับจูนนิดหน่อย 234 00:21:36,250 --> 00:21:38,416 ช่วยฉันหน่อยได้มั้ย 235 00:21:38,416 --> 00:21:39,916 - การรองรับน้ําหนัก... - นี่ 236 00:21:42,208 --> 00:21:44,250 ฉันยุ่งอยู่ ทําเองสิ 237 00:21:44,750 --> 00:21:45,958 แหมๆ เดี๋ยวนี้ 238 00:21:45,958 --> 00:21:47,500 แต่หมอนั่นก็พูดถูก 239 00:21:51,666 --> 00:21:53,291 นายทําเองได้อยู่แล้วได้ใช่มั้ยล่ะ 240 00:22:07,875 --> 00:22:11,000 คะแนน คะแนน คะแนน 241 00:22:12,458 --> 00:22:15,500 โตเกียว กลุ่มข้อมูลตําแหน่งพื้นที่ 242 00:22:18,125 --> 00:22:21,250 เมืองที่ข้อมูลทั้งหมดถูกปรับให้เหมาะสม 243 00:22:23,625 --> 00:22:27,875 และภายในเมืองนั้นมีคลาวด์คะแนน ที่ไม่ได้ถูกปรับให้เหมาะสม 244 00:22:33,875 --> 00:22:36,291 อ้าว ไค จะไปไหนเหรอ 245 00:22:38,708 --> 00:22:39,791 ยังไม่ได้คิดเลย 246 00:22:47,916 --> 00:22:48,791 ไปก่อนนะ 247 00:23:17,750 --> 00:23:21,750 แต่ตอนนี้ ฉันจะขี่ไปในเมืองนี้พร้อมกับสายลม 248 00:23:24,458 --> 00:23:26,666 บนเส้นทางที่ฉันอยากขับขี่ 249 00:25:53,250 --> 00:25:57,250 คําบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล