1 00:00:34,791 --> 00:00:36,000 準備好 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 (下載中) 3 00:00:37,208 --> 00:00:38,208 有了 4 00:00:40,583 --> 00:00:42,333 看看6月20日那天 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,083 幾點? 6 00:00:44,791 --> 00:00:46,416 約早上9點 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,916 9點20分 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,291 應該是這個,可是損毀了 9 00:00:52,958 --> 00:00:55,041 要收集缺失的數據再加以恢復吧? 10 00:00:55,041 --> 00:00:57,958 對,如果我直覺沒錯的話 11 00:00:59,916 --> 00:01:01,125 一般而言 12 00:01:01,125 --> 00:01:04,916 數據壁檢測到的錯誤 會由政府部門審核 13 00:01:04,916 --> 00:01:08,625 沒有問題的話,就當作系統波動處理 14 00:01:08,625 --> 00:01:10,875 並從資料庫中刪除紀錄 15 00:01:13,000 --> 00:01:17,791 那就是家氏 所謂把孩子處理掉的方式吧 16 00:01:19,833 --> 00:01:23,916 但是數據壁內的快取記憶體 是不可能被完全刪除的 17 00:01:23,916 --> 00:01:26,833 只要能提取並還原數據 18 00:01:27,333 --> 00:01:29,416 我們就可以證明家氏 19 00:01:29,416 --> 00:01:31,833 故意刪除特定無數位身分之人的紀錄 20 00:01:33,791 --> 00:01:34,958 渡里,有進展嗎? 21 00:01:37,625 --> 00:01:38,916 找到了! 22 00:01:38,916 --> 00:01:42,041 找到與帳簿主人數位身分吻合的紀錄 23 00:01:42,041 --> 00:01:42,958 太好了! 24 00:01:42,958 --> 00:01:46,125 也就是說我們可以用帳簿作為證據 25 00:01:46,125 --> 00:01:47,958 別高興得太早 26 00:01:49,666 --> 00:01:54,041 {\an8}他們隨時可以逮捕你們並刪除數據 27 00:01:54,041 --> 00:01:56,583 {\an8}我們要儘快把證據送過去 28 00:01:57,750 --> 00:01:59,291 快遞是我們的強項 29 00:01:59,291 --> 00:02:01,083 不是普通的快遞 30 00:02:01,083 --> 00:02:02,458 (送貨紀錄) 31 00:02:02,458 --> 00:02:06,083 我們要把它上傳到數據部門的伺服器 32 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 出發 33 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 真是的,這個計劃也太胡鬧了 34 00:02:23,000 --> 00:02:26,250 居然打算躲過東京的實時追蹤 35 00:02:29,958 --> 00:02:33,625 《東京暗遞》 36 00:02:33,625 --> 00:02:35,333 {\an8}(效率:99.97%) 37 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 (沒有數據) 38 00:02:41,041 --> 00:02:42,208 在哪裡? 39 00:02:42,916 --> 00:02:44,458 究竟在哪裡? 40 00:02:45,208 --> 00:02:47,500 聽好,計劃很簡單 41 00:02:47,500 --> 00:02:49,958 史博克和渡里去收集數據 42 00:02:49,958 --> 00:02:53,708 阿凱和曉高把證據和數據 送到數據部門 43 00:02:55,833 --> 00:02:57,125 曉高,會疼嗎? 44 00:02:57,625 --> 00:02:58,458 沒事 45 00:02:58,958 --> 00:03:01,083 我們來給她一點顏色吧,阿凱 46 00:03:01,083 --> 00:03:02,000 嗯 47 00:03:09,875 --> 00:03:10,750 (傳輸中) 48 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 東區的數據夠用了,出發去中區吧 49 00:03:15,500 --> 00:03:18,375 渡里、史博克,去和曉高會合 50 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 - 收到 - 一起穿越數據壁 51 00:03:20,750 --> 00:03:23,916 實時追蹤在中區的漏洞特別小 52 00:03:23,916 --> 00:03:26,708 要穿越數據壁不容易 53 00:03:27,500 --> 00:03:29,333 正合我意 54 00:03:29,333 --> 00:03:31,250 試過才知道 55 00:03:34,250 --> 00:03:35,333 阿凱,交給你了 56 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 開始了 57 00:03:52,916 --> 00:03:54,375 (偵測成功) 58 00:03:55,000 --> 00:03:55,958 找到了 59 00:03:55,958 --> 00:03:58,125 (檢索成功) 60 00:03:58,125 --> 00:03:59,625 你們被發現了 61 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 喂,那麼快就被抓到? 62 00:04:02,500 --> 00:04:03,875 對不起 63 00:04:03,875 --> 00:04:05,833 掃瞄精準度提升了 64 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 我們早就料到會這樣 65 00:04:08,125 --> 00:04:09,541 巡邏機器人要來了 66 00:04:10,041 --> 00:04:11,750 史博克和渡里引開它們 67 00:04:12,250 --> 00:04:14,208 曉高和阿凱繼續往前 68 00:04:20,666 --> 00:04:23,000 你們要去哪裡? 69 00:04:52,791 --> 00:04:53,875 曉高 70 00:04:56,500 --> 00:04:57,541 快被追上了 71 00:04:57,541 --> 00:05:00,416 左前方有一條小巷 72 00:05:00,416 --> 00:05:01,583 轉進去 73 00:05:09,500 --> 00:05:10,416 (傳輸中) 74 00:05:41,291 --> 00:05:42,125 漂亮! 75 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 - 太好了 - 太好了 76 00:05:47,291 --> 00:05:49,166 渡里繼續蒐集數據 77 00:05:49,750 --> 00:05:51,916 曉高和阿凱快趕去西區! 78 00:05:54,208 --> 00:05:55,625 他們要去西區? 79 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 檢測到追蹤對象正在進行旁路傳輸 80 00:05:58,916 --> 00:06:02,625 - 內容是甚麼? - 經過加密,無法得知 81 00:06:02,625 --> 00:06:04,291 但是相同大小的檔案 82 00:06:04,291 --> 00:06:07,375 正斷斷續續地傳送至小熊凱 83 00:06:09,791 --> 00:06:10,625 (檢索成功) 84 00:06:11,333 --> 00:06:12,166 (檢索成功) 85 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 數據壁的數據? 86 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 難道... 87 00:06:22,000 --> 00:06:24,833 追蹤對象正在駭入 並查看數據壁的數據 88 00:06:24,833 --> 00:06:26,333 可能屬於恐怖襲擊 89 00:06:26,333 --> 00:06:28,916 請求緊急啟動反恐模式 90 00:06:29,416 --> 00:06:31,416 是,馬上進入反恐模式 91 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 該死的鬣狗 92 00:06:35,250 --> 00:06:37,083 還在撿垃圾 93 00:06:37,625 --> 00:06:39,708 要到西區了,阿凱 94 00:06:39,708 --> 00:06:40,708 怎麼樣? 95 00:06:40,708 --> 00:06:43,375 再穿越數據牆的話,搞不好會被趕退 96 00:06:43,375 --> 00:06:45,250 那就只能衝進去了 97 00:06:46,375 --> 00:06:47,208 怎麼了? 98 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 之前還會怕送貨失敗的小子 99 00:06:52,166 --> 00:06:53,833 現在有模有樣了呢 100 00:06:53,833 --> 00:06:54,750 吵死了 101 00:07:00,333 --> 00:07:01,208 公路... 102 00:07:06,791 --> 00:07:07,958 動起來了! 103 00:07:10,000 --> 00:07:12,083 像東京超速賽一樣 104 00:07:19,333 --> 00:07:21,458 該死的家氏 105 00:07:22,041 --> 00:07:23,625 她到底發甚麼瘋? 106 00:07:25,750 --> 00:07:29,416 賽事本身就是應對緊急情況的測試 107 00:07:30,041 --> 00:07:33,250 目的就是要除掉像你們這些漏洞 108 00:07:36,541 --> 00:07:38,208 可惡,逃不掉 109 00:07:41,791 --> 00:07:42,875 這裡也有? 110 00:07:46,750 --> 00:07:48,458 沒關係,我們可以從這裡切出去 111 00:07:51,875 --> 00:07:53,958 看我的! 112 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 哇,接下來呢? 113 00:07:57,708 --> 00:07:59,208 高速公路會延伸 114 00:07:59,208 --> 00:08:01,583 高速公路?哪裡? 115 00:08:08,416 --> 00:08:11,333 你能看到系統的動向? 116 00:08:24,791 --> 00:08:26,041 繼續往前! 117 00:08:26,875 --> 00:08:28,791 真了不起,阿凱 118 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 這是我最驚險刺激的一次 119 00:08:41,041 --> 00:08:42,375 好樣的 120 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 繼續往前去吧 121 00:08:45,416 --> 00:08:49,458 (偵測成功) 122 00:08:54,333 --> 00:08:56,250 你們果然... 123 00:09:04,208 --> 00:09:05,541 不適合... 124 00:09:08,166 --> 00:09:10,375 留在這座城市 125 00:09:30,041 --> 00:09:30,875 那... 126 00:09:36,166 --> 00:09:37,541 阿凱,曉高! 127 00:09:50,750 --> 00:09:53,875 沒想到她會做到這一步 128 00:09:55,083 --> 00:09:58,708 處理偏離系統的人 129 00:09:58,708 --> 00:10:02,833 就是最佳化城市的最快之道 130 00:10:28,791 --> 00:10:31,666 曉高?渡里? 131 00:10:40,333 --> 00:10:41,500 史博克? 132 00:10:52,708 --> 00:10:54,958 曉高,你在幹嘛? 133 00:10:54,958 --> 00:10:57,666 城市一天比一天方便 134 00:10:58,166 --> 00:10:59,625 已經用不著摩托車了 135 00:10:59,625 --> 00:11:01,000 你胡說甚麼? 136 00:11:01,500 --> 00:11:03,458 不是要用來送貨嗎? 137 00:11:03,458 --> 00:11:06,875 我們不是要握緊把手,用心送貨嗎? 138 00:11:06,875 --> 00:11:08,375 沒你說得那麼簡單的 139 00:11:09,375 --> 00:11:12,833 你也看到我們在城市自由奔馳 會發生甚麼事 140 00:11:13,333 --> 00:11:15,208 保養廠陷於危險 141 00:11:15,208 --> 00:11:16,791 連我們接載的孩子也... 142 00:11:18,750 --> 00:11:20,083 你為何要騎? 143 00:11:24,583 --> 00:11:25,583 為何要騎摩托車? 144 00:11:36,750 --> 00:11:37,666 住手 145 00:11:49,041 --> 00:11:49,958 曉高 146 00:11:55,291 --> 00:11:56,125 撐住 147 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 我要繼續上 148 00:12:03,250 --> 00:12:05,208 請把摩托車借給我 149 00:12:07,000 --> 00:12:09,750 我會叫人來幫你,你在這裡稍等 150 00:12:09,750 --> 00:12:12,500 反正我也動不了 151 00:12:13,291 --> 00:12:14,291 不用擔心我 152 00:12:28,041 --> 00:12:29,250 阿凱 153 00:12:29,833 --> 00:12:30,666 摩托車... 154 00:12:31,166 --> 00:12:32,666 一定要好好還給我 155 00:12:34,125 --> 00:12:34,958 嗯 156 00:12:49,333 --> 00:12:50,625 上啊,阿凱 157 00:12:57,416 --> 00:12:59,708 該死的臭小子! 158 00:13:05,333 --> 00:13:07,125 這座城市... 159 00:13:13,041 --> 00:13:16,541 沒有屬於你的路! 160 00:13:19,875 --> 00:13:24,166 {\an8}偵測到有人要對數碼部和法務局 進行恐怖襲擊 161 00:13:24,166 --> 00:13:25,791 {\an8}請準備防禦系統 162 00:13:26,291 --> 00:13:27,458 {\an8}- 關上大門 - 收到 163 00:13:28,750 --> 00:13:30,208 {\an8}阿凱,太亂來了! 164 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 他們會擊潰你! 165 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 她開闢了自己的路 166 00:14:00,708 --> 00:14:02,250 居然能控制道路? 167 00:14:02,250 --> 00:14:04,875 連這種事也能辦到? 168 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 小哥,要載你嗎? 169 00:14:20,250 --> 00:14:21,458 阿凱,你真是... 170 00:14:31,041 --> 00:14:34,750 我喜歡握緊把手,駕馭摩托車的感覺 171 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 她打算做甚麼? 172 00:14:48,833 --> 00:14:52,500 把東京...全面覆寫 173 00:14:55,708 --> 00:14:56,750 前面就是了 174 00:15:01,291 --> 00:15:02,458 這下 175 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 結束了 176 00:15:10,625 --> 00:15:14,125 怎麼可能讓你阻礙我! 177 00:15:22,416 --> 00:15:25,375 我也想自由奔馳 178 00:15:27,083 --> 00:15:28,000 即使無名無姓 179 00:15:29,083 --> 00:15:32,083 不受任何人阻撓,勇往直前 180 00:15:39,625 --> 00:15:41,125 媽媽,那是甚麼? 181 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 檢測到異常的實時追蹤 182 00:15:53,291 --> 00:15:56,250 系統錯誤 183 00:17:19,125 --> 00:17:20,208 小熊凱 184 00:17:22,333 --> 00:17:24,375 你究竟在做甚麼? 185 00:17:31,625 --> 00:17:33,000 {\an8}(上傳中) 186 00:17:41,708 --> 00:17:42,583 (存取被拒) 187 00:17:51,541 --> 00:17:52,625 (重新啟動) 188 00:17:52,625 --> 00:17:53,583 {\an8}(送貨紀錄) 189 00:17:53,583 --> 00:17:54,625 貨... 190 00:18:00,208 --> 00:18:01,333 給你送來了 191 00:18:14,666 --> 00:18:15,625 成功了? 192 00:18:34,708 --> 00:18:37,166 真有兩下子,阿凱 193 00:18:44,250 --> 00:18:46,833 {\an8}前些天發生的城市異常變形現象 194 00:18:46,833 --> 00:18:49,541 {\an8}被稱為東京大異變 195 00:18:49,541 --> 00:18:50,875 {\an8}數碼部發表聲明指 196 00:18:50,875 --> 00:18:54,458 {\an8}那是由於基礎系統出現錯誤導致 197 00:18:55,916 --> 00:18:59,333 目前城市已經恢復正常運作 198 00:19:24,250 --> 00:19:26,291 找我有事嗎? 199 00:19:26,791 --> 00:19:30,958 你走之前,我想問你的動機是甚麼? 200 00:19:32,083 --> 00:19:34,125 公務人員的目標只有一個 201 00:19:34,625 --> 00:19:37,500 我只是想讓城市變得更好 202 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 你協助和教唆販毒 還有資格說這種話嗎? 203 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 孩子都被你害死了 204 00:19:44,625 --> 00:19:49,333 那只不過是讓城市最佳化的方式罷了 205 00:19:50,625 --> 00:19:52,875 為控制城市的隨機性 206 00:19:52,875 --> 00:19:55,458 系統調整是不可或缺的 207 00:19:55,958 --> 00:20:00,083 連毒販都追蹤不了的緝毒部 應該最清楚不過 208 00:20:02,416 --> 00:20:06,208 恣意操控城市的罪魁禍首 209 00:20:06,208 --> 00:20:08,000 居然無罪釋放 210 00:20:08,000 --> 00:20:10,625 這是由系統作出的決定 211 00:20:11,541 --> 00:20:15,666 理由是管理我這樣的人 會對系統造成負擔 212 00:20:16,916 --> 00:20:20,875 既然你自由了 我倒是想知道你下一步的打算 213 00:20:21,750 --> 00:20:23,333 雖然說重獲自由 214 00:20:23,833 --> 00:20:28,125 但是我沒有享受自由的演算法 215 00:20:29,208 --> 00:20:31,666 要不影山先生給我一些提議? 216 00:20:33,791 --> 00:20:35,958 這種事情問我幹嘛? 217 00:20:36,750 --> 00:20:38,416 自己決定吧 218 00:20:40,000 --> 00:20:41,125 也是呢 219 00:20:42,291 --> 00:20:43,166 告辭了 220 00:20:55,375 --> 00:20:59,583 {\an8}(歡迎來到東京) 221 00:21:11,791 --> 00:21:13,166 {\an8}(須磨汽車保養廠) 222 00:21:16,958 --> 00:21:18,083 我回來了 223 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 - 你回來啦 - 嗨 224 00:21:20,250 --> 00:21:21,583 歡迎歡迎 225 00:21:22,291 --> 00:21:24,208 阿凱,今天辛苦了 226 00:21:24,833 --> 00:21:27,166 今天沒有東西要送了,你去休息吧 227 00:21:27,666 --> 00:21:29,791 - 好 - 午餐好了 228 00:21:29,791 --> 00:21:31,083 我待會吃 229 00:21:32,208 --> 00:21:34,833 我有些地方需要調整 230 00:21:36,250 --> 00:21:38,416 可以幫我一下嗎? 231 00:21:38,416 --> 00:21:39,916 - 懸浮液... - 接好 232 00:21:42,208 --> 00:21:44,250 我很忙,自己搞定 233 00:21:44,750 --> 00:21:45,958 好了... 234 00:21:45,958 --> 00:21:47,500 但他說得有道理 235 00:21:51,666 --> 00:21:53,291 你自己也能弄好吧? 236 00:22:07,875 --> 00:22:11,000 點... 237 00:22:12,458 --> 00:22:15,500 位置情報之地,東京 238 00:22:18,125 --> 00:22:21,250 一個所有數據都經過最佳化的城市 239 00:22:23,625 --> 00:22:24,583 城市裡面 240 00:22:25,625 --> 00:22:27,875 藏著一個未經最佳化的數據雲 241 00:22:33,875 --> 00:22:36,291 阿凱,你要去哪裡? 242 00:22:38,708 --> 00:22:39,791 還沒決定好 243 00:22:47,916 --> 00:22:48,791 我出發了 244 00:23:17,750 --> 00:23:21,750 現在,我要在城市隨風而馳 245 00:23:24,458 --> 00:23:26,666 走上屬於自己的道路 246 00:25:53,250 --> 00:25:57,250 字幕翻譯:李瑋樂