1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,750 --> 00:00:29,583 Мы беседуем с бывшим пожарным Биргером Ларссоном по прозвищу Огонь. 4 00:00:30,083 --> 00:00:35,291 Вы участвуете в Веттернрундане аж с 1966-го года? 5 00:00:35,375 --> 00:00:36,208 Да. 6 00:00:36,291 --> 00:00:39,500 Чего вы ждете от этого заезда в следующем году? 7 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 На какое время ориентируетесь? 8 00:00:41,458 --> 00:00:44,166 Результат для меня значения не имеет. 9 00:00:44,250 --> 00:00:46,625 Я катаюсь для души и тела. 10 00:00:46,708 --> 00:00:49,041 Так сказать, поддерживаю форму. 11 00:00:49,125 --> 00:00:50,458 - Звучит здорово. - Да. 12 00:00:50,541 --> 00:00:54,625 Главное — получить удовольствие, а цифры на секундомере — это неважно. 13 00:00:55,208 --> 00:00:56,958 - Быстрее! - Давай. 14 00:01:23,125 --> 00:01:24,250 Молодец, сестренка. 15 00:01:32,166 --> 00:01:37,000 СБИТЬСЯ С ПУТИ 2 16 00:01:38,000 --> 00:01:39,291 - Привет! - Привет. 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Ничего такой, да? 18 00:01:48,583 --> 00:01:49,541 Да. 19 00:01:49,625 --> 00:01:51,625 Окна стоят новые. 20 00:01:53,166 --> 00:01:57,125 Стоки заменены, фасад тоже совсем новый. 21 00:01:58,125 --> 00:02:01,250 Покрасить в желтый, сделать более однотонным и… 22 00:02:01,750 --> 00:02:03,125 Тут же было наводнение. 23 00:02:04,541 --> 00:02:05,458 Три года назад. 24 00:02:07,125 --> 00:02:07,958 Не переживай. 25 00:02:13,791 --> 00:02:15,625 Привет. Наконец-то! 26 00:02:15,708 --> 00:02:18,000 - Мы опаздываем. - А сколько сейчас? 27 00:02:18,083 --> 00:02:20,666 - Уже половина. - Ну так и что? 28 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Как раз вовремя. 29 00:02:23,666 --> 00:02:26,625 - Семейная терапия. - Это Клара и Даниель Нюландер. 30 00:02:26,708 --> 00:02:27,541 Входите. 31 00:02:30,333 --> 00:02:32,291 Велосипед с собой попрешь? 32 00:02:32,375 --> 00:02:33,458 - Конечно. - Ага. 33 00:02:34,916 --> 00:02:37,166 У меня сегодня еще «Анонимные алкоголики». 34 00:02:37,250 --> 00:02:38,125 Хорошо. 35 00:02:40,000 --> 00:02:41,291 Лиса! 36 00:02:41,833 --> 00:02:43,375 Привет! 37 00:02:43,458 --> 00:02:46,583 Боже, я в шоке! Сто лет не виделись! 38 00:02:46,666 --> 00:02:47,541 Да уж. 39 00:02:48,291 --> 00:02:49,333 А это кто? 40 00:02:49,416 --> 00:02:51,666 - Привет. Я Андерс. - Моа. 41 00:02:51,750 --> 00:02:52,958 - Ага. - Красавчик. 42 00:02:55,458 --> 00:02:57,041 Моя давняя подруга. 43 00:02:57,125 --> 00:02:58,250 Я так и понял. 44 00:02:58,333 --> 00:03:00,000 Чем сейчас занимаешься? 45 00:03:00,083 --> 00:03:02,625 Ты такая спортяшка-модняшка! 46 00:03:02,708 --> 00:03:05,416 - Ну… - Лиса готовится к Веттернрундану. 47 00:03:05,500 --> 00:03:09,583 - Что? Звучит жестко. - А ты больше не работаешь в баре? 48 00:03:09,666 --> 00:03:13,625 Нет. Если бы я там осталась — уже давно бы спилась. 49 00:03:14,291 --> 00:03:18,166 Кстати, о птичках, мы тут собираемся затусить старой компашкой. 50 00:03:18,250 --> 00:03:19,125 Понятно. 51 00:03:19,750 --> 00:03:21,375 - Простите! - Уже иду. 52 00:03:21,875 --> 00:03:24,000 Приходи. Я тебе напишу. 53 00:03:24,083 --> 00:03:25,916 - Конечно. - Будет здорово. 54 00:03:26,000 --> 00:03:27,833 - И ты тоже. - Посмотрим. 55 00:03:28,375 --> 00:03:30,250 Прежде всего хотел бы заметить: 56 00:03:30,333 --> 00:03:33,708 тот факт, что вы пришли сюда, говорит о том, 57 00:03:33,791 --> 00:03:38,208 что вы действительно хотите решить проблему. 58 00:03:38,291 --> 00:03:39,916 Простите, мне нужно… 59 00:03:42,083 --> 00:03:44,375 Не знаю… Мне кажется… 60 00:03:44,875 --> 00:03:51,416 Такое ощущение, что у нас не отношения, а совместное управление компанией. 61 00:03:51,916 --> 00:03:52,750 Мы команда. 62 00:03:53,250 --> 00:03:57,000 Не помню, когда в последний раз мы с тобой что-то делали вместе. 63 00:03:57,083 --> 00:03:58,291 Только ты и я. 64 00:03:58,375 --> 00:03:59,500 Хоть что-то 65 00:03:59,583 --> 00:04:01,333 без нашей дочери Веры. 66 00:04:01,875 --> 00:04:05,958 - Не припоминаю. - Я слишком много внимания уделяю Вере? 67 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 Нет, я не это имела в виду. 68 00:04:09,500 --> 00:04:10,333 Дело в том… 69 00:04:12,000 --> 00:04:16,125 Я просто не чувствую между нами близости. 70 00:04:16,208 --> 00:04:19,416 Например, когда мы смотрим телевизор, 71 00:04:19,500 --> 00:04:21,541 ты обычно сидишь в кресле вон там, 72 00:04:21,625 --> 00:04:23,166 а я — здесь. 73 00:04:24,708 --> 00:04:26,791 Мне так некомфортно. 74 00:04:27,666 --> 00:04:30,708 Да, но ты сидишь на самом комфортном месте. 75 00:04:31,291 --> 00:04:33,458 Так что тут всё очевидно. 76 00:04:33,541 --> 00:04:36,833 Вам надо найти занятие, которое заинтересует вас обоих. 77 00:04:37,333 --> 00:04:38,916 И не связанное с Верой. 78 00:04:39,000 --> 00:04:42,333 Научные исследования показывают, 79 00:04:42,416 --> 00:04:44,833 что счастливые пары многое делают вместе. 80 00:04:44,916 --> 00:04:47,416 Я бы с удовольствием делал что-то вместе. 81 00:04:47,500 --> 00:04:50,250 Но уже разве что после Веттернрундана. 82 00:04:50,333 --> 00:04:53,875 Да, конечно. А я еле выкраиваю время на занятия. 83 00:04:54,375 --> 00:04:56,666 Ну, ты ходишь в бассейн. 84 00:04:56,750 --> 00:05:00,000 - Часто ли? - А вместе поучаствовать в заезде? 85 00:05:01,166 --> 00:05:04,291 Я еду в топ-группе — меньше девяти часов на дистанцию. 86 00:05:04,375 --> 00:05:08,750 Это очень высокий темп, так что будет сложновато. 87 00:05:09,708 --> 00:05:12,625 Да, для меня это слегка перебор. 88 00:05:13,125 --> 00:05:14,666 А насколько вам это важно? 89 00:05:14,750 --> 00:05:18,375 Не хотите рассмотреть какой-нибудь компромиссный вариант? 90 00:05:23,291 --> 00:05:26,625 - На следующей неделе еду в Антиб. - Здорово. 91 00:05:27,125 --> 00:05:28,583 В гости к Стефану. 92 00:05:28,666 --> 00:05:30,208 Он там построил новый дом. 93 00:05:30,291 --> 00:05:31,583 А как же Стиг? 94 00:05:31,666 --> 00:05:33,125 Нет, ты путаешь с Феффе. 95 00:05:33,208 --> 00:05:34,875 Стиг у меня для секса. 96 00:05:34,958 --> 00:05:36,916 Ну, Стефан, правда, тоже, 97 00:05:37,000 --> 00:05:38,666 но он так далеко живет… 98 00:05:39,916 --> 00:05:41,916 Я не кладу все яйца в одну корзину. 99 00:05:42,916 --> 00:05:44,291 А я кладу. 100 00:05:46,958 --> 00:05:48,875 А если он от тебя устанет? 101 00:05:48,958 --> 00:05:50,833 Променяет на кого-нибудь. 102 00:05:51,916 --> 00:05:53,291 Андерс не такой. 103 00:05:53,375 --> 00:05:54,208 Ой ли? 104 00:05:56,000 --> 00:06:00,041 Может, не сейчас. Но это произойдет, помяни мое слово. 105 00:06:01,708 --> 00:06:03,000 - Вы женаты? - Нет. 106 00:06:03,083 --> 00:06:05,250 - Хорошо. - Почему же хорошо? 107 00:06:05,333 --> 00:06:08,958 Как только он тебя окольцует, решит, что у него всё на мази. 108 00:06:09,583 --> 00:06:11,333 И вот тогда пойдет по бабам. 109 00:06:11,833 --> 00:06:12,916 А может, и раньше. 110 00:06:17,250 --> 00:06:19,083 Андерс будет жить с нами? 111 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Да, конечно. 112 00:06:20,291 --> 00:06:23,958 - И у меня будет своя комната? - Да. Если потянем. 113 00:06:24,916 --> 00:06:25,750 Привет. 114 00:06:29,000 --> 00:06:30,750 Тебе чем-нибудь помочь? 115 00:06:30,833 --> 00:06:32,833 - Присмотришь за соусом? - Конечно. 116 00:06:34,125 --> 00:06:35,250 Здорово, да? 117 00:06:35,333 --> 00:06:36,541 - Очень. - Ага. 118 00:06:36,625 --> 00:06:40,166 Главное, вы бери себе комнату, а мы с мамой уж как-нибудь. 119 00:06:40,250 --> 00:06:42,500 - Точно? - Если удастся его купить. 120 00:06:42,583 --> 00:06:43,416 Спасибо. 121 00:06:45,083 --> 00:06:47,750 У тебя же корпоратив в четверг? 122 00:06:47,833 --> 00:06:51,166 - Да. - Если что, во вторник я допоздна. 123 00:06:51,250 --> 00:06:52,333 Тогда во вторник. 124 00:06:52,416 --> 00:06:54,791 А теперь в кроватку. Я тебе почитаю. 125 00:06:54,875 --> 00:06:56,291 - Беги. - Спокойной ночи. 126 00:06:57,208 --> 00:06:59,500 - Стоп. Во вторник? - Да. 127 00:06:59,583 --> 00:07:02,708 Во вторник мы с Йенсом идем в горы. 128 00:07:03,416 --> 00:07:04,791 А в среду нельзя? 129 00:07:04,875 --> 00:07:06,875 В среду Йенс вроде не может. 130 00:07:08,833 --> 00:07:12,083 Так и запишу: «Во вторник — в горы». 131 00:07:12,166 --> 00:07:14,291 Скинешь мне сообщение? 132 00:07:14,375 --> 00:07:17,208 - Чтоб я не забыл поговорить с Йенсом. - Конечно. 133 00:07:17,291 --> 00:07:20,333 А еще не все ответили на приглашение на барбекю. 134 00:07:20,416 --> 00:07:24,666 - Надо с этим разобраться. - Может, отменим? Слишком напряжно. 135 00:07:24,750 --> 00:07:27,333 Нет. Мы ведь уже разослали приглашения. 136 00:07:28,458 --> 00:07:29,291 Чёрт. 137 00:07:30,375 --> 00:07:31,208 Чего? 138 00:07:32,208 --> 00:07:37,291 Йенс сказал, что найдет жилье у озера, чтобы мы готовились к Веттернрундану. 139 00:07:37,375 --> 00:07:39,666 Но там всё выкуплено подчистую. 140 00:07:39,750 --> 00:07:42,625 А к твоему отцу заселиться? Он там рядом живет. 141 00:07:42,708 --> 00:07:46,041 Хорошая мысль, но у сестры с ним терки. 142 00:07:46,125 --> 00:07:47,541 Это не вариант. 143 00:07:47,625 --> 00:07:49,250 Ладно. Что-нибудь придумаю. 144 00:07:56,458 --> 00:07:58,875 Посижу-ка я рядом с тобой. 145 00:08:07,375 --> 00:08:09,000 Я хочу развестись. 146 00:08:12,375 --> 00:08:14,916 - Что? Развестись? - Да. 147 00:08:15,416 --> 00:08:18,375 Какого чёрта… Мы не будем разводиться. 148 00:08:18,458 --> 00:08:21,291 А я думаю, что так будет лучше. 149 00:08:21,375 --> 00:08:22,666 Для нас обоих. 150 00:08:23,666 --> 00:08:26,583 Но мы не можем… Чёрт, мы же ходим к психологу. 151 00:08:26,666 --> 00:08:28,375 - Мы пытаемся. - Да, знаю. Но… 152 00:08:29,000 --> 00:08:31,125 - Так ведь? - А мы точно пытаемся? 153 00:08:33,041 --> 00:08:36,750 Да… Ну, по крайней мере, я думал, что мы пытаемся. 154 00:08:44,208 --> 00:08:45,583 Думаю, так будет лучше. 155 00:08:52,250 --> 00:08:54,875 Кажется, теперь и мне надо выпить. 156 00:09:11,250 --> 00:09:12,083 Боже! 157 00:09:14,041 --> 00:09:15,291 Думаешь, она слышала? 158 00:09:24,541 --> 00:09:26,041 Нам надо что-то побольше. 159 00:09:27,875 --> 00:09:30,041 Милый, меня в тебе всё устраивает. 160 00:09:43,375 --> 00:09:44,958 Я про дом. 161 00:09:46,416 --> 00:09:47,250 Ага. 162 00:09:47,750 --> 00:09:48,583 Да. 163 00:09:49,208 --> 00:09:50,708 Торги в понедельник. 164 00:09:51,791 --> 00:09:52,625 Ты его хочешь? 165 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Ты меня любишь? 166 00:09:58,625 --> 00:10:01,000 Нет. С тобой просто прикольно спать. 167 00:10:06,125 --> 00:10:07,166 Пойду попью. 168 00:10:07,666 --> 00:10:08,500 Тебе принести? 169 00:10:20,166 --> 00:10:23,166 Я же говорю, тормоза надо подтянуть. 170 00:10:23,250 --> 00:10:24,625 Она встретила другого? 171 00:10:24,708 --> 00:10:26,916 Да нет, никого она не встретила. 172 00:10:27,500 --> 00:10:31,000 - Тогда в чём дело? - Не знаю. Понятия не имею. 173 00:10:31,083 --> 00:10:32,708 - Привет. - Привет! 174 00:10:32,791 --> 00:10:33,750 Как дела? 175 00:10:34,416 --> 00:10:35,416 Ну или, возможно… 176 00:10:36,000 --> 00:10:39,625 Видимо, она считает, что я слишком занят своими делами. 177 00:10:40,125 --> 00:10:41,250 Классный велик. 178 00:10:41,333 --> 00:10:42,625 Так было всегда. 179 00:10:42,708 --> 00:10:45,375 Психолог предложил вместе участвовать в заезде. 180 00:10:45,458 --> 00:10:47,541 Не представляю, как это поможет. 181 00:10:47,625 --> 00:10:50,875 Отличная мысль. Поедешь с нами в другой раз. 182 00:10:51,458 --> 00:10:55,333 - Совместные проекты — это хорошо. - Я читал об этом исследовании. 183 00:10:55,416 --> 00:10:58,291 Вы серьезно? А как же наши тренировки? 184 00:10:58,375 --> 00:11:02,041 Думаешь, я не шел на компромисс, заводя пятерых детей? 185 00:11:02,875 --> 00:11:05,708 Компромисс — это фигня: обе стороны недовольны. 186 00:11:05,791 --> 00:11:07,625 Но не на пустом же месте? 187 00:11:08,416 --> 00:11:11,333 Я согласен с Йенсом. Вообще-то на кону твой брак. 188 00:11:11,416 --> 00:11:15,125 - Ты же не руку себе отрубаешь. - Нет. Скорее обе ноги. 189 00:11:16,666 --> 00:11:19,333 - Ну что, поехали? - Да. 190 00:11:19,416 --> 00:11:20,458 Отлично. 191 00:11:20,541 --> 00:11:22,291 Приветик, солнышко! 192 00:11:22,375 --> 00:11:24,416 - Ты из бассейна? - Ага. 193 00:11:25,166 --> 00:11:26,291 Кушать хочешь? 194 00:11:26,875 --> 00:11:28,500 Что ела в садике? 195 00:11:28,583 --> 00:11:31,125 - Я ела супчик. - Звучит неплохо. 196 00:11:32,541 --> 00:11:33,916 Поезд чух-чух… 197 00:11:34,000 --> 00:11:35,125 Слушай. 198 00:11:36,916 --> 00:11:39,333 Я, пожалуй, уеду на неделю. 199 00:11:40,666 --> 00:11:44,000 Возьмем время на раздумье. 200 00:11:44,083 --> 00:11:45,041 А что значит… 201 00:11:46,083 --> 00:11:47,125 Куда уедешь? 202 00:11:47,208 --> 00:11:48,500 Мы не можем… 203 00:11:49,333 --> 00:11:51,541 Я так больше не могу. 204 00:11:53,291 --> 00:11:54,291 Я думаю… 205 00:11:56,666 --> 00:11:58,375 Давай сделаем это вместе. 206 00:11:59,416 --> 00:12:01,041 Веттернрундан. Ты и я. 207 00:12:01,666 --> 00:12:05,458 Помнишь, что сказал психолог? Это пойдет нам на пользу. 208 00:12:06,083 --> 00:12:10,333 - Нет, но… - Для меня не так важна эта топ-группа. 209 00:12:12,125 --> 00:12:15,666 Будет здорово. Маленькое… приключение. 210 00:12:19,750 --> 00:12:21,208 Ну же, Клара. Чёрт… 211 00:12:22,791 --> 00:12:25,291 Давай попробуем. Вдруг это последний шанс? 212 00:12:26,291 --> 00:12:27,125 Что скажешь? 213 00:12:32,833 --> 00:12:34,375 - Ого! - А вот и торт. 214 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 - Да. - Шикарно! 215 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Здорово, да? 216 00:12:37,500 --> 00:12:39,708 - Всю ночь пекла. - Сразу видно. 217 00:12:40,750 --> 00:12:42,625 Давай сюда. Спасибо, зайка. 218 00:12:43,916 --> 00:12:46,083 Простите, забыл, как вас зовут. 219 00:12:46,166 --> 00:12:48,583 - Санна. - Санна, точно. Замечательно. 220 00:12:50,958 --> 00:12:51,791 Так… 221 00:12:52,375 --> 00:12:53,500 Я бы хотел… 222 00:12:54,000 --> 00:12:55,208 Я тут подумал… 223 00:12:55,291 --> 00:12:59,291 Народ! Прошу минуточку внимания. 224 00:13:06,583 --> 00:13:07,625 Вот уже… 225 00:13:08,750 --> 00:13:12,125 Вот уже три года прошло, 226 00:13:12,208 --> 00:13:16,000 как я повязан с этой чудесной женщиной… 227 00:13:17,041 --> 00:13:19,666 в этом… вытрезвителе. 228 00:13:20,666 --> 00:13:23,625 У нее в бокале не алкоголь, насколько нам известно. 229 00:13:24,208 --> 00:13:25,125 Точно. 230 00:13:27,625 --> 00:13:28,708 Однако… 231 00:13:29,916 --> 00:13:31,125 при всём при этом 232 00:13:32,333 --> 00:13:35,291 я хочу сказать, что это лучшие три года 233 00:13:35,875 --> 00:13:37,000 в моей жизни. 234 00:13:37,875 --> 00:13:38,958 Итак, Лиса… 235 00:13:43,916 --> 00:13:46,500 Беатриса Нюландер… 236 00:13:50,875 --> 00:13:51,833 Ты… 237 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 выйдешь за меня? 238 00:14:02,375 --> 00:14:03,208 Господи… 239 00:14:04,791 --> 00:14:05,791 Ты как? 240 00:14:05,875 --> 00:14:07,708 Боже… Боже, прости! 241 00:14:07,791 --> 00:14:10,958 Надеюсь, подойдет. Если нет, там есть еще одежда. 242 00:14:11,041 --> 00:14:12,166 Это подойдет. 243 00:14:12,250 --> 00:14:14,041 - Еще раз спасибо. - Не за что. 244 00:14:15,375 --> 00:14:16,208 Пока. 245 00:14:19,333 --> 00:14:20,166 Прости. 246 00:14:21,458 --> 00:14:23,458 Меня тошнило после тренировки. 247 00:14:24,166 --> 00:14:25,291 - Ничего. - Точно? 248 00:14:25,375 --> 00:14:26,791 Абсолютно точно. 249 00:14:27,583 --> 00:14:28,583 Вот только… 250 00:14:29,416 --> 00:14:32,291 ты так и не ответила 251 00:14:33,791 --> 00:14:34,750 на мой вопрос. 252 00:14:37,125 --> 00:14:38,583 Ты выйдешь за меня? 253 00:14:39,708 --> 00:14:43,208 Немного странно видеть тебя в халате моего брата. 254 00:14:43,291 --> 00:14:44,125 Ну да. 255 00:14:45,291 --> 00:14:47,541 Представь меня в чём-то другом. 256 00:14:47,625 --> 00:14:48,458 Хорошо. 257 00:14:53,333 --> 00:14:54,166 Да. 258 00:14:56,500 --> 00:14:57,625 Ты сказала «да»? 259 00:14:58,916 --> 00:14:59,750 Да. 260 00:15:00,458 --> 00:15:02,333 Да. Ладно. 261 00:15:16,291 --> 00:15:17,125 Я люблю тебя. 262 00:15:18,625 --> 00:15:19,625 А я люблю тебя. 263 00:15:34,625 --> 00:15:35,791 Ладно, хорошо. 264 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 Что? 265 00:15:40,500 --> 00:15:41,583 Я согласна. 266 00:15:44,208 --> 00:15:45,166 Давай попробуем. 267 00:15:46,958 --> 00:15:48,125 Веттернрундан? 268 00:15:50,958 --> 00:15:53,416 Если пообещаешь, что будет весело. 269 00:15:53,500 --> 00:15:56,166 - И без претензий. - Конечно же, будет весело. 270 00:15:56,250 --> 00:15:59,250 И это будет не как с друзьями. Чтоб ты знал. 271 00:15:59,333 --> 00:16:00,416 Знаю. Понимаю. 272 00:16:04,041 --> 00:16:05,666 Я чертовски рад! 273 00:16:51,333 --> 00:16:52,875 Звонила Моа. 274 00:16:52,958 --> 00:16:56,208 Вечеринка в пятницу. Подумала, что могу туда заскочить. 275 00:16:56,291 --> 00:16:58,333 «Старая компашка»? 276 00:16:59,958 --> 00:17:01,500 Я не пью уже три года. 277 00:17:01,583 --> 00:17:03,375 Прости. Я не это имел в виду. 278 00:17:03,458 --> 00:17:04,875 - Ничего. - Извини. 279 00:17:04,958 --> 00:17:06,041 Всё хорошо. 280 00:17:09,250 --> 00:17:11,791 Может, узнаешь, что там… 281 00:17:12,333 --> 00:17:13,166 с торгами? 282 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 Конечно. 283 00:17:16,083 --> 00:17:16,916 Ладно. 284 00:17:17,458 --> 00:17:18,291 Я пошел. 285 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 Давай. 286 00:17:19,416 --> 00:17:20,666 - Пока. - Пока. 287 00:17:28,625 --> 00:17:30,416 - Спортяшка-модняшка! - Привет! 288 00:17:30,916 --> 00:17:32,666 - Иди сюда! - Привет. 289 00:17:32,750 --> 00:17:34,666 - Боже. Лиса! - Привет. 290 00:17:34,750 --> 00:17:36,666 - Привет. - Сколько воды утекло! 291 00:17:36,750 --> 00:17:39,250 - Привет. Как ты? - Хорошо. А ты? 292 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 - Отлично! - Можно еще бокал? 293 00:17:41,666 --> 00:17:44,458 Мне колу, пожалуйста. Спасибо. 294 00:17:44,541 --> 00:17:47,083 Видела, кто сегодня за пультом? 295 00:17:47,166 --> 00:17:48,291 Нет. 296 00:17:57,208 --> 00:17:58,125 Соблазнительно? 297 00:17:59,333 --> 00:18:00,291 Нисколько. 298 00:18:01,708 --> 00:18:03,041 Он тебя не забыл. 299 00:18:03,125 --> 00:18:05,416 А вот я его… забыла. 300 00:18:05,500 --> 00:18:06,916 Да неужели? 301 00:18:07,416 --> 00:18:09,791 Ты еще в городе? Сто лет тебя не видел. 302 00:18:09,875 --> 00:18:12,791 Да, всё еще здесь. Просто редко выхожу в люди. 303 00:18:12,875 --> 00:18:15,875 Лиса участвует в велозаезде вокруг озера Веттерн 304 00:18:16,458 --> 00:18:18,291 и покупает дом. 305 00:18:18,375 --> 00:18:22,500 - Если потянем по деньгам. - Остались только вы и еще одна пара. 306 00:18:22,583 --> 00:18:23,500 Ясно. 307 00:18:23,583 --> 00:18:25,583 А что за заезд вокруг озера? 308 00:18:25,666 --> 00:18:28,625 Типа велогонки. Вот и нам уже пора догнаться! 309 00:18:29,125 --> 00:18:30,166 За нас. 310 00:18:31,083 --> 00:18:32,500 Спасибо. За нас. 311 00:18:33,000 --> 00:18:34,416 …ни в коем случае. 312 00:18:34,500 --> 00:18:35,791 - Нет? - Я знаю. 313 00:18:36,291 --> 00:18:38,666 Простите. Надо отойти. Я сейчас. 314 00:18:42,000 --> 00:18:43,583 - Привет, милый. - Привет. 315 00:18:43,666 --> 00:18:46,625 Я просто хотел сказать, что сегодня припозднюсь. 316 00:18:46,708 --> 00:18:48,916 Видимо, вернусь домой уже за полночь. 317 00:18:49,458 --> 00:18:50,750 Людей не хватает. 318 00:18:52,833 --> 00:18:56,083 - Глянь-ка. - Блин, он это серьезно? 319 00:18:56,958 --> 00:18:58,375 У вас там весело. 320 00:18:58,458 --> 00:19:00,833 Да нет, это Фарнас смеется… 321 00:19:02,500 --> 00:19:05,791 Увидала на дороге мужика в одних трусах. 322 00:19:07,291 --> 00:19:09,791 - Ты слушаешь? - Ага. Ладно, увидимся дома. 323 00:19:09,875 --> 00:19:12,583 Хорошо. Дай знать, если надо будет подвезти. 324 00:19:12,666 --> 00:19:15,541 - Нет, я уже скоро ухожу. - Ну ладно. 325 00:19:15,625 --> 00:19:16,833 - Люблю тебя. - А я тебя. 326 00:19:16,916 --> 00:19:17,750 Пока. 327 00:19:19,416 --> 00:19:20,291 Привет. 328 00:19:20,375 --> 00:19:22,333 Рад тебя видеть! 329 00:19:23,125 --> 00:19:25,208 - И я тебя. - Уже уходишь? 330 00:19:25,291 --> 00:19:27,083 - Вообще-то да. - Нет. 331 00:19:27,750 --> 00:19:29,708 - Нет? - Останься! Ненадолго. 332 00:19:30,458 --> 00:19:31,625 Потусуемся. 333 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 - Оно вкуснее. - Вкуснее, чем что? 334 00:19:36,083 --> 00:19:39,791 - Пиво! - По одной рюмочке за старые грешки. 335 00:19:40,500 --> 00:19:42,791 - Налетайте! - И мне возьми. 336 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 - Лиса? - Нет, спасибо. 337 00:19:44,375 --> 00:19:45,708 Протягиваем руку. 338 00:19:46,958 --> 00:19:49,250 Тяните клешни! 339 00:19:49,333 --> 00:19:52,083 Тот, кто первым поморщится, 340 00:19:52,583 --> 00:19:54,708 поедет с Лисой вокруг озера Веттерн! 341 00:19:56,291 --> 00:19:58,250 Ты участвуешь в Веттернрундане? 342 00:19:58,791 --> 00:19:59,791 Да, тренируюсь. 343 00:19:59,875 --> 00:20:01,583 Классно! Секси! 344 00:20:02,375 --> 00:20:04,125 - Секси? - Секси. 345 00:20:04,208 --> 00:20:07,375 Веттерн! Веттерн… 346 00:20:07,458 --> 00:20:08,416 Все готовы? 347 00:20:08,500 --> 00:20:09,541 Пьем! 348 00:20:10,916 --> 00:20:12,750 Если что, это 310 километров. 349 00:20:15,875 --> 00:20:16,833 Калле! 350 00:20:17,625 --> 00:20:20,000 Калле едет в Веттернрундан! 351 00:20:20,833 --> 00:20:26,666 - Я это не специально! - Калле едет в Веттернрундан! 352 00:20:26,750 --> 00:20:30,291 Калле едет в Веттернрундан… 353 00:20:30,375 --> 00:20:36,916 Элуиса Мы же больше, чем друзья? 354 00:20:37,000 --> 00:20:40,250 Что чувствуешь ты, что чувствую я 355 00:20:41,125 --> 00:20:44,416 Давай же не будем скрывать наших чувств 356 00:20:44,500 --> 00:20:50,875 Элуиса Всё меняется вокруг 357 00:20:51,500 --> 00:20:54,041 Но ты мой спасательный круг 358 00:20:55,166 --> 00:21:00,291 И наша любовь никогда не угаснет 359 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 Элуиса 360 00:21:06,583 --> 00:21:11,041 Можно сказать, всё началось с дедушкиного велосипеда. 361 00:21:11,541 --> 00:21:14,833 «Я тебе его подарю, если поучаствуешь в Веттернрундане». 362 00:21:14,916 --> 00:21:17,833 - Это и стало отправной точкой. - Вот так история! 363 00:21:17,916 --> 00:21:21,375 Я объехал озеро Веттерн 58 раз — 364 00:21:21,458 --> 00:21:24,208 оно невероятно красивое. 365 00:21:24,291 --> 00:21:26,625 Какие там пейзажи! 366 00:21:26,708 --> 00:21:30,541 Триста десять километров — едешь и наслаждаешься Швецией. 367 00:21:31,083 --> 00:21:34,500 Каких результатов ждете от этого заезда в следующем году? 368 00:21:34,583 --> 00:21:38,583 Результат для меня значения не имеет. Я катаюсь для души и тела. 369 00:21:38,666 --> 00:21:43,125 Об этом забывают ошалелые веломаньяки. Надо же уметь получать удовольствие… 370 00:21:43,208 --> 00:21:45,000 - Привет, дорогая! - Привет! 371 00:21:45,083 --> 00:21:49,250 Ну вот скажите мне, какая радость соревноваться друг с другом… 372 00:21:49,833 --> 00:21:51,125 Чей это? 373 00:21:51,208 --> 00:21:52,041 Твой. 374 00:21:52,541 --> 00:21:56,291 Карбоновая рама, электронный переключатель скоростей, 375 00:21:56,375 --> 00:21:58,625 дисковые тормоза и еще куча всего. 376 00:21:59,500 --> 00:22:00,458 И почем он? 377 00:22:00,541 --> 00:22:01,708 Пятьдесят. 378 00:22:02,541 --> 00:22:03,833 - Тысяч? - Да. 379 00:22:04,416 --> 00:22:05,791 Надеюсь, ты шутишь. 380 00:22:05,875 --> 00:22:08,916 Модель прошлогодняя, так что мне скинули десятку. 381 00:22:09,000 --> 00:22:11,041 И я купил шлем, обувь, одежду. 382 00:22:11,125 --> 00:22:12,666 - Всё в машине. - Даниель. 383 00:22:12,750 --> 00:22:15,041 И надо составить график тренировок. 384 00:22:15,125 --> 00:22:17,208 Важно количество и качество. 385 00:22:17,291 --> 00:22:19,291 - Погоди немного. Мы… - Что? 386 00:22:20,083 --> 00:22:21,666 Мы это обсуждали. 387 00:22:21,750 --> 00:22:24,250 Да, но так будет веселее. 388 00:22:25,416 --> 00:22:28,208 - Хорошо. - Тогда составим график тренировок. 389 00:22:28,291 --> 00:22:29,625 Сделаем это вместе. 390 00:22:29,708 --> 00:22:32,958 Подожди пару секунд. Я прихвачу кое-что из машины. 391 00:22:38,541 --> 00:22:39,375 Привет! 392 00:22:39,458 --> 00:22:41,541 - Ты получила сообщение? - Какое? 393 00:22:41,625 --> 00:22:43,125 Дом — наш. 394 00:22:43,208 --> 00:22:45,208 - Что? Правда? - Да. 395 00:22:45,291 --> 00:22:46,333 Так здорово! 396 00:22:46,416 --> 00:22:49,125 Подпишем в четверг. У нас будет дом, милая! 397 00:22:52,791 --> 00:22:53,625 Алло? 398 00:22:53,708 --> 00:22:54,833 - Боже! - Лиса? 399 00:22:54,916 --> 00:22:56,583 - Вы живы? - Ты меня слышишь? 400 00:22:56,666 --> 00:22:57,916 - Как вы? - Алло? 401 00:22:59,333 --> 00:23:01,791 С коленом и запястьем всё в порядке. 402 00:23:01,875 --> 00:23:04,666 У вас сломаны два ребра с правой стороны. 403 00:23:04,750 --> 00:23:07,000 - Так… И что это значит? - Милая. 404 00:23:08,125 --> 00:23:10,083 - Привет. - Привет. Как ты? 405 00:23:10,666 --> 00:23:12,416 Привет. Я Фарнас. 406 00:23:13,000 --> 00:23:13,833 Привет. 407 00:23:13,916 --> 00:23:17,000 Восстановление займет от шести до восьми недель. 408 00:23:17,083 --> 00:23:18,166 Никаких нагрузок. 409 00:23:18,250 --> 00:23:21,625 Но я готовлюсь к Веттернрундану. Мне нужно тренироваться. 410 00:23:21,708 --> 00:23:23,583 Слушай… Я не уверен, что… 411 00:23:23,666 --> 00:23:27,208 Крайне не рекомендую. Вам нужен полный покой. 412 00:23:29,291 --> 00:23:33,375 Трасса проходит через Гренну. Такой красивый городок. 413 00:23:33,458 --> 00:23:35,208 - Держись ближе. - Что? 414 00:23:35,291 --> 00:23:36,625 Держись ближе ко мне! 415 00:23:36,708 --> 00:23:38,375 Но я же в тебя врежусь. 416 00:23:38,458 --> 00:23:41,666 Нет. Прямо за мной меньше сопротивление ветра. 417 00:23:42,291 --> 00:23:43,833 Трасса идет через город Ю. 418 00:23:45,208 --> 00:23:46,583 «Ю, я тебя люблю». 419 00:23:46,666 --> 00:23:49,708 После Ю будет очень сложный подъем, 420 00:23:49,791 --> 00:23:52,750 так что в твоей программе надо повысить нагрузку. 421 00:23:52,833 --> 00:23:57,375 - Мы же будем тренироваться вместе. - Да, но тебе нужна допнагрузка. 422 00:23:58,833 --> 00:24:00,958 - Впереди подъем. - Что? 423 00:24:01,041 --> 00:24:02,708 Впереди подъем, говорю! 424 00:24:03,208 --> 00:24:06,208 Переключись на низкую передачу и встань на педали. 425 00:24:06,291 --> 00:24:09,625 - Нет. - На низкую передачу, а потом вставай. 426 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 Нет! 427 00:24:17,625 --> 00:24:20,041 Нужно встать на педали, чтобы было легче. 428 00:24:20,125 --> 00:24:21,583 Хватит уже! 429 00:24:22,666 --> 00:24:24,250 Как он. Видишь? 430 00:24:24,333 --> 00:24:25,958 Так правда легче. 431 00:24:26,041 --> 00:24:30,000 - Будет легче, если ты поедешь один. - Клара, я пытаюсь тебе помочь. 432 00:24:30,083 --> 00:24:33,125 - Встань и поднажми. - Ты выводишь меня из себя! 433 00:24:33,208 --> 00:24:36,000 Это довольно щадящий темп. 434 00:24:40,208 --> 00:24:43,125 Ближе к концу намного легче. Согласна? 435 00:24:44,041 --> 00:24:45,875 Мы держали хороший темп… 436 00:24:45,958 --> 00:24:46,791 Ладно. 437 00:24:53,583 --> 00:24:55,708 Можно перенести на следующий год. 438 00:24:58,000 --> 00:24:59,791 Зато там уже поедем вместе. 439 00:25:04,541 --> 00:25:05,916 Я говорил с мамой. 440 00:25:07,208 --> 00:25:09,875 Если… Если мы… 441 00:25:11,125 --> 00:25:12,916 хотим пожениться в Даларне, 442 00:25:13,541 --> 00:25:16,291 надо договориться с церковью. 443 00:25:19,208 --> 00:25:20,125 Ясно. 444 00:25:22,000 --> 00:25:23,416 Можно съездить туда… 445 00:25:25,416 --> 00:25:27,708 …в выходные во время Веттернрундана. 446 00:25:29,791 --> 00:25:31,750 Хорошо проведем время. 447 00:25:32,583 --> 00:25:34,291 В прошлый раз ты там женился? 448 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 Нет. 449 00:25:37,125 --> 00:25:38,541 Нет, это было в Сконе. 450 00:25:41,541 --> 00:25:42,875 А почему вы развелись? 451 00:25:44,375 --> 00:25:46,166 Потому что ты встретил Катрин? 452 00:25:47,375 --> 00:25:48,750 Нет, мы… 453 00:25:50,500 --> 00:25:52,375 Мы были слишком молоды. 454 00:25:56,708 --> 00:25:57,541 Послушай. 455 00:26:00,958 --> 00:26:02,583 Там открыли спа-комплекс. 456 00:26:03,916 --> 00:26:08,166 Можем устроить романтические выходные. Только ты и я. 457 00:26:11,958 --> 00:26:12,791 Хорошо. 458 00:26:13,541 --> 00:26:14,625 Поздравляю. 459 00:26:15,375 --> 00:26:16,375 Волнуетесь? 460 00:26:16,458 --> 00:26:17,791 Да уж, еще бы. 461 00:26:20,000 --> 00:26:21,166 Да. Вот здесь. 462 00:26:25,375 --> 00:26:26,250 Мама звонит. 463 00:26:26,333 --> 00:26:28,625 Она слегка… Мне надо… 464 00:26:28,708 --> 00:26:30,083 Да, само собой. 465 00:26:30,666 --> 00:26:31,500 Привет, мам. 466 00:26:32,458 --> 00:26:35,000 Калле спрашивал твой номер телефона. 467 00:26:35,083 --> 00:26:38,125 - Он записался на тот велозаезд. - Да ладно! Что… 468 00:26:38,208 --> 00:26:39,958 Ну, он же проиграл пари. 469 00:26:41,083 --> 00:26:42,875 Вот же чудак-человек. 470 00:26:42,958 --> 00:26:46,500 - Необязательно с ним спать. - Хорошо. А то я помолвлена. 471 00:26:47,291 --> 00:26:51,583 Чего там насчет «помолвлена»? 472 00:26:51,666 --> 00:26:53,708 Можно обустроить еще одну комнату. 473 00:26:54,208 --> 00:26:55,916 Если вдруг аист прилетит. 474 00:26:58,666 --> 00:26:59,541 Привет! 475 00:27:00,333 --> 00:27:02,000 - Привет, милая. - Что это? 476 00:27:02,083 --> 00:27:04,875 Я подумал, что ты придешь голодная. 477 00:27:04,958 --> 00:27:05,791 Так и есть. 478 00:27:05,875 --> 00:27:07,125 - Привет. - Привет. 479 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 Бокал вина? 480 00:27:09,208 --> 00:27:10,541 - Пожалуй. - Момент. 481 00:27:11,125 --> 00:27:11,958 А где Вера? 482 00:27:12,041 --> 00:27:14,583 - Она спит. - Ясно. 483 00:27:15,083 --> 00:27:16,583 Что тут у нас? 484 00:27:16,666 --> 00:27:21,791 Это холодный суп с сыром фета и жареным луком-шалотом в красном вине. 485 00:27:21,875 --> 00:27:22,708 Держи. 486 00:27:22,791 --> 00:27:26,000 А также слегка обжаренный на гриле тартар из лосятины 487 00:27:26,083 --> 00:27:28,000 с маринованным хреном. 488 00:27:29,000 --> 00:27:30,208 Звучит потрясающе. 489 00:27:30,291 --> 00:27:32,083 А на десерт… 490 00:27:32,166 --> 00:27:33,833 - Банановый сплит? - Нет. 491 00:27:34,416 --> 00:27:37,791 Шоколадный фондан с малиновым вареньем. 492 00:27:38,375 --> 00:27:39,625 Что ж, тоже неплохо. 493 00:27:41,208 --> 00:27:46,500 Это всё в рамках твоего знаменитого тренировочного режима? 494 00:27:46,583 --> 00:27:48,083 Скорее это… 495 00:27:49,500 --> 00:27:52,333 такой способ попросить у тебя прощения. 496 00:27:59,416 --> 00:28:00,250 Прости. 497 00:28:03,791 --> 00:28:07,458 Ты притащил в родильную палату аж пять сумок! 498 00:28:07,541 --> 00:28:08,625 Пять сумок! 499 00:28:08,708 --> 00:28:11,208 Не пять, а целых семь. Да, было дело. 500 00:28:11,291 --> 00:28:14,208 - И переноску. - Что вообще ты в них припер? 501 00:28:15,500 --> 00:28:18,000 Уже и не помню. Протеиновые батончики и… 502 00:28:18,083 --> 00:28:20,208 - Кроссовки. - Да, беговые. 503 00:28:20,291 --> 00:28:22,500 Беговые кроссовки в родильную палату. 504 00:28:22,583 --> 00:28:25,000 Если честно, это полная дичь. 505 00:28:25,083 --> 00:28:29,583 - Я подумал, вдруг ты будешь спать… - И тогда бы ты пошел на пробежку? 506 00:28:29,666 --> 00:28:31,333 Ты бы по мне не скучала. 507 00:28:31,416 --> 00:28:34,750 Люди говорят: «Мы сделаем это вместе», и всё такое, 508 00:28:34,833 --> 00:28:37,041 но ты бы даже не заметила. 509 00:28:37,125 --> 00:28:38,458 Неправда. Заметила бы. 510 00:28:39,958 --> 00:28:41,625 Ты мне очень помогал. 511 00:28:42,458 --> 00:28:45,666 Помнишь кардиомонитор? Бесполезная хрень. 512 00:28:45,750 --> 00:28:47,500 Ни намека на пульс. 513 00:28:48,000 --> 00:28:52,458 Нам еще говорили: «Иногда сигнал пропадает, так бывает». 514 00:28:52,541 --> 00:28:55,416 Ну хорошо, ладно, будем надеяться, что… 515 00:28:56,041 --> 00:28:56,958 она жива. 516 00:28:57,041 --> 00:28:59,166 Молодцы, управились. 517 00:29:00,250 --> 00:29:03,291 Нет. 518 00:29:03,375 --> 00:29:05,375 - Что значит «нет»? - Нет, но… 519 00:29:05,875 --> 00:29:09,041 Фондан надо есть, пока он горячий. В этом весь смысл. 520 00:29:09,125 --> 00:29:12,541 Но… могу я сама решить, чего бы мне хотелось на десерт? 521 00:29:13,625 --> 00:29:15,416 Давай не мешать одно с другим? 522 00:29:18,125 --> 00:29:19,291 - Ладно. - Ладно? 523 00:29:19,875 --> 00:29:20,708 Ладно. 524 00:29:26,333 --> 00:29:28,958 Послушай… Давай забудем… Извини. 525 00:29:29,458 --> 00:29:31,291 Прости. Необязательно… 526 00:29:31,375 --> 00:29:32,291 Это неважно. 527 00:29:32,375 --> 00:29:33,666 - Что? - Мы могли бы… 528 00:29:33,750 --> 00:29:35,708 Нет уж, теперь давай есть. 529 00:29:38,208 --> 00:29:40,750 - Ты уверена? - Да, всё замечательно. 530 00:30:14,041 --> 00:30:14,875 Милая… 531 00:30:23,875 --> 00:30:24,750 Привет, Фарнас. 532 00:30:25,250 --> 00:30:27,625 Да, уже выхожу. Скоро буду. Да. 533 00:30:28,583 --> 00:30:29,583 До встречи. Пока. 534 00:30:31,125 --> 00:30:33,125 - Она ничего, да? - Фарнас? 535 00:30:34,791 --> 00:30:36,916 Да, она нормальная. Без закидонов. 536 00:30:37,916 --> 00:30:42,125 Что будем делать сегодня вечером? Может, закажем тайской еды? 537 00:30:42,208 --> 00:30:43,625 Я В ДЕЛЕ!!! ТВОЙ ДИДЖЕЙ. 538 00:30:43,708 --> 00:30:46,125 - Давай. Звучит неплохо. - Ага. 539 00:30:46,750 --> 00:30:49,458 - Ну всё, я пошел. До скорого. - Ага. 540 00:30:50,541 --> 00:30:51,458 - Пока. - Пока. 541 00:31:00,458 --> 00:31:03,000 Обязательно прям сразу звонить? 542 00:31:03,083 --> 00:31:05,416 Купил с рук. Но он классный, да? 543 00:31:07,166 --> 00:31:08,708 Запостишь у себя в Tinder? 544 00:31:09,875 --> 00:31:11,916 Я не буду участвовать в заезде. 545 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Что? Почему? 546 00:31:13,083 --> 00:31:16,000 Да меня тут… машина сбила. 547 00:31:16,958 --> 00:31:19,000 Замечталась обо мне? 548 00:31:19,083 --> 00:31:21,500 У меня два ребра сломаны вообще-то. 549 00:31:22,791 --> 00:31:26,416 - Хотел позвать тебя на велотренировку. - Ты меня не слушаешь? 550 00:31:26,500 --> 00:31:29,416 Я слушаю. Но ты же не ребрами педали крутишь. 551 00:31:29,500 --> 00:31:31,958 Велотренировка в моём спортзале. 552 00:31:32,041 --> 00:31:33,833 Врач предписал полный покой. 553 00:31:33,916 --> 00:31:35,541 Не фиг слушать этих врачей! 554 00:31:36,041 --> 00:31:38,000 Да? А кого мне слушать? Тебя? 555 00:31:39,291 --> 00:31:40,416 Раньше слушала. 556 00:31:40,500 --> 00:31:42,041 И чем это закончилось? 557 00:31:42,125 --> 00:31:44,958 Ты меня в это втянула и слилась. Чё за дела? 558 00:31:45,041 --> 00:31:46,875 Я тебя ни во что не втягивала. 559 00:31:46,958 --> 00:31:50,958 Я пошел ва-банк, купил велик. Короче, я скину тебе ссылку на занятие. 560 00:31:51,458 --> 00:31:53,625 Ну ладно. Всё. Чмоки. 561 00:32:00,000 --> 00:32:02,791 Я тут подумал… Раз Лиса не участвует, 562 00:32:02,875 --> 00:32:05,041 мы можем остановиться у папы. 563 00:32:06,958 --> 00:32:08,208 Да, конечно. 564 00:32:08,291 --> 00:32:10,833 Ты не против? 565 00:32:10,916 --> 00:32:11,750 Точно? 566 00:32:11,833 --> 00:32:13,000 Нет. Без проблем. 567 00:32:13,708 --> 00:32:15,458 А что? Я же сама предложила. 568 00:32:15,541 --> 00:32:16,541 - Ну да. - Ага. 569 00:32:17,541 --> 00:32:19,750 И он мог бы посидеть с Верой. 570 00:32:19,833 --> 00:32:21,708 - Проблема решена. - Ни за что. 571 00:32:22,708 --> 00:32:24,250 Но почему? 572 00:32:24,333 --> 00:32:28,333 Ему 85 лет, и он забывает обуться, когда идет в магазин. 573 00:32:28,416 --> 00:32:31,416 Это было лишь раз. Он бывший военный, справится. 574 00:32:31,500 --> 00:32:32,541 Ни за что. 575 00:32:33,083 --> 00:32:34,000 Ну ладно. 576 00:32:36,250 --> 00:32:37,958 Поедешь к дедушке? 577 00:32:38,041 --> 00:32:39,250 - К дедушке. - Да. 578 00:32:41,875 --> 00:32:42,708 Лиса! 579 00:32:43,208 --> 00:32:44,625 - Привет! - Ходишь сюда? 580 00:32:44,708 --> 00:32:47,125 Нет. Ну, то есть только сегодня. 581 00:32:47,208 --> 00:32:50,083 Как ты после того ДТП? Выздоравливаешь? 582 00:32:50,166 --> 00:32:52,750 Да ничего. Мне уже намного лучше. 583 00:32:52,833 --> 00:32:54,750 Эльвира сказала, ты купила дом. 584 00:32:54,833 --> 00:32:56,291 - Поздравляю! - Спасибо. 585 00:32:56,375 --> 00:32:58,791 Свадьба, дом… Красота! 586 00:32:58,875 --> 00:33:01,666 - Осталось еще собаку завести. - Ну уж нет. 587 00:33:02,625 --> 00:33:04,541 - Я знал, что ты придешь! - Привет! 588 00:33:05,083 --> 00:33:06,916 - Прости! - Ничего. 589 00:33:07,000 --> 00:33:08,625 Ладно, потом потискаемся. 590 00:33:08,708 --> 00:33:10,000 - Калле. - Сесар. 591 00:33:11,291 --> 00:33:12,583 Сесар — мой бывший. 592 00:33:12,666 --> 00:33:15,583 Да? Класс. Надо как-нибудь бахнуть по пивку. 593 00:33:16,541 --> 00:33:17,666 - Да? - Да, конечно. 594 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 - Давай уже… - Да, нам пора… 595 00:33:20,125 --> 00:33:21,083 - Да. - Увидимся. 596 00:33:21,166 --> 00:33:22,208 Да. 597 00:33:26,416 --> 00:33:28,083 - Ты как? - Ничего. 598 00:33:29,500 --> 00:33:32,666 Чувствую себя старухой. Какого чёрта? 599 00:33:36,125 --> 00:33:37,500 Лет на 90. С геморроем. 600 00:33:39,208 --> 00:33:41,166 Не понимаю, о чём ты. 601 00:33:41,666 --> 00:33:43,625 - Серьезно? - Ага. 602 00:33:47,625 --> 00:33:49,250 Чем занимается твой парень? 603 00:33:51,166 --> 00:33:52,291 Жених, если что. 604 00:33:52,875 --> 00:33:53,750 Да вижу, вижу. 605 00:33:56,791 --> 00:33:57,708 Он полицейский. 606 00:33:58,458 --> 00:33:59,291 Ясно. 607 00:34:00,250 --> 00:34:02,958 А ты? Свободен как птица в полете? 608 00:34:03,041 --> 00:34:05,416 Нет. Вообще-то у меня есть девушка. 609 00:34:06,333 --> 00:34:09,541 Пока не окольцевал, но мы вместе уже восемь месяцев. 610 00:34:09,625 --> 00:34:11,125 Ого! Похоже, рекорд. 611 00:34:12,666 --> 00:34:13,500 Типа того. 612 00:34:16,500 --> 00:34:18,416 Ладно. У меня вопрос. 613 00:34:19,083 --> 00:34:20,625 Можешь не отвечать. 614 00:34:20,708 --> 00:34:23,416 - Но хотелось бы знать. - Ладно. Спрашивай. 615 00:34:24,291 --> 00:34:26,916 Во время секса вы использовали его наручники? 616 00:34:27,500 --> 00:34:30,375 - И ты рассчитываешь, что я отвечу? - Не факт. 617 00:34:30,458 --> 00:34:31,291 Не надейся. 618 00:34:31,375 --> 00:34:32,583 А шокер? 619 00:34:38,458 --> 00:34:39,583 Можно еще один? 620 00:34:42,875 --> 00:34:44,875 Ну и когда свадьба? 621 00:34:45,375 --> 00:34:46,250 Осенью. 622 00:34:46,333 --> 00:34:49,041 Поставлю себе напоминалку. На осень. 623 00:34:49,583 --> 00:34:52,958 - Я тебя не приглашу. - Похоже, что мне нужно приглашение? 624 00:34:53,041 --> 00:34:55,416 Похоже, что ты никогда не был на свадьбе. 625 00:34:56,000 --> 00:34:56,916 Обожаю свадьбы. 626 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 - Да? - Чужие. 627 00:35:01,500 --> 00:35:03,708 - Спасибо. - Не за что. Можно забрать? 628 00:35:03,791 --> 00:35:05,166 - Нет, оставь. - Хорошо. 629 00:35:06,000 --> 00:35:07,500 Значит, решено? 630 00:35:09,125 --> 00:35:10,916 Будет сильно болеть — соскочим. 631 00:35:11,916 --> 00:35:14,166 - Ну не знаю. - Давай, Лиса. 632 00:35:14,250 --> 00:35:17,750 Я еду на Ибицу с Касси. Составь мне программу тренировок. 633 00:35:17,833 --> 00:35:18,833 - Касси? - Ага. 634 00:35:18,916 --> 00:35:22,583 - Ладно. Она порнозвезда? - Не знаю. Мы не говорим о работе. 635 00:35:24,791 --> 00:35:27,708 Мне тоже надо поработать — не знаю, когда вернусь. 636 00:35:28,458 --> 00:35:30,000 С тебя станется. 637 00:35:32,500 --> 00:35:33,333 Давай. 638 00:35:40,375 --> 00:35:42,916 Чёрт, это круто! Всё будет ништяк. 639 00:35:44,791 --> 00:35:47,041 Всё, милая. Выключай. 640 00:35:47,125 --> 00:35:49,125 Как тебе такие обои? 641 00:35:53,500 --> 00:35:54,583 Красивые. 642 00:35:56,166 --> 00:35:57,041 Но… 643 00:35:57,958 --> 00:35:59,500 Лучше все-таки 644 00:35:59,583 --> 00:36:01,208 не опережать события. 645 00:36:01,708 --> 00:36:03,250 Но у нас теперь есть дом. 646 00:36:03,333 --> 00:36:05,625 Просто не хочу, чтобы ты расстроилась. 647 00:36:06,291 --> 00:36:08,125 Всякое бывает. 648 00:36:08,708 --> 00:36:10,083 Ты же знаешь маму. 649 00:36:10,166 --> 00:36:11,708 Ну зачем ты так о ней? 650 00:36:11,791 --> 00:36:16,166 До сих пор ей не доверяешь? Она же больше не страдает фигней. 651 00:36:17,500 --> 00:36:18,375 Ладно. 652 00:36:20,333 --> 00:36:21,250 Спокойной ночи. 653 00:36:30,541 --> 00:36:32,958 Я все-таки решила участвовать в заезде. 654 00:36:36,416 --> 00:36:37,250 Что? 655 00:36:39,125 --> 00:36:43,875 Я не собираюсь, как раньше, сдаваться без боя. 656 00:36:45,375 --> 00:36:46,208 Но… 657 00:36:48,166 --> 00:36:50,125 Врач же ясно сказал: 658 00:36:50,208 --> 00:36:51,458 тебе нужен покой. 659 00:36:51,541 --> 00:36:53,208 Я не буду перенапрягаться. 660 00:36:54,500 --> 00:36:56,041 На рёбра нагрузка минимум. 661 00:36:59,125 --> 00:36:59,958 Ладно. 662 00:37:00,541 --> 00:37:01,833 А как же Даларна? 663 00:37:02,416 --> 00:37:04,000 Можем сделать это потом. 664 00:37:06,000 --> 00:37:06,833 Ага… 665 00:37:22,125 --> 00:37:24,875 ЗАРЯЖЕН НА ВСЕ СТО!!! 666 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 Ого-го! 667 00:38:14,125 --> 00:38:15,041 Лиса! 668 00:38:17,541 --> 00:38:18,375 Ты где? 669 00:38:36,500 --> 00:38:38,500 КАЛЛЕ: СЛЕЖУ ЗА БАЛАНСОМ ЖИДКОСТИ! 670 00:38:38,583 --> 00:38:41,291 КАЛЛЕ: УТРОМ КОНКРЕТНО ПРОКАЧАЛСЯ. 671 00:38:41,375 --> 00:38:45,375 КАЛЛЕ: У ТЕБЯ КАК ТРЕНИРОВКИ, КРАСОТКА? ЛИСА: ВСЁ ЛУЧШЕ И ЛУЧШЕ. 672 00:38:49,291 --> 00:38:53,291 КАЛЛЕ: ТЫ СЕКСИ! ВООБЩЕ ОГОНЬ! 673 00:39:21,375 --> 00:39:23,875 С НОВЫМ 2016 ГОДОМ 674 00:39:52,166 --> 00:39:53,000 Ты чего? 675 00:39:57,708 --> 00:39:58,958 Что-то случилось? 676 00:40:01,541 --> 00:40:04,208 Ты поедешь с Даниелем и Кларой? 677 00:40:04,958 --> 00:40:05,791 Да. 678 00:40:06,833 --> 00:40:07,875 Только с ними? 679 00:40:14,791 --> 00:40:16,000 Посмотришь, кто это? 680 00:40:19,625 --> 00:40:20,708 Вдруг это… 681 00:40:22,750 --> 00:40:23,625 …Калле. 682 00:40:25,166 --> 00:40:26,791 Ты шпионишь за мной? 683 00:40:26,875 --> 00:40:28,625 - А проблема в этом? - Да. 684 00:40:28,708 --> 00:40:32,500 А разве не в том, что ты флиртуешь со своим бывшим? 685 00:40:32,583 --> 00:40:34,041 Он мне не бывший. 686 00:40:34,125 --> 00:40:36,333 То есть вы просто раньше трахались? 687 00:40:36,416 --> 00:40:38,583 Я ему помогаю с тренировками. 688 00:40:38,666 --> 00:40:39,666 В чём проблема? 689 00:40:39,750 --> 00:40:40,875 - Помогаешь? - Да. 690 00:40:41,375 --> 00:40:43,000 Что ты делаешь? 691 00:40:43,625 --> 00:40:45,083 Надо же, это он. 692 00:40:45,166 --> 00:40:49,958 «Увидимся на старте, детка. Будет классно сделать это с тобой». 693 00:40:50,458 --> 00:40:52,041 Три поцелуйчика. 694 00:40:52,833 --> 00:40:54,541 - Ты не имеешь права. - Разве? 695 00:40:54,625 --> 00:40:55,750 Ни малейшего! 696 00:40:55,833 --> 00:40:59,750 Ты снялась с заезда, мы забронировали поездку в Даларну, 697 00:40:59,833 --> 00:41:03,083 и вдруг ты снова решила участвовать в Веттернрундане. 698 00:41:03,166 --> 00:41:07,291 Мол, не хочешь отступаться, как ты это делала раньше. 699 00:41:07,833 --> 00:41:11,041 Но в итоге ты как раз делаешь то, что делала раньше. 700 00:41:12,125 --> 00:41:13,875 Всё как по накатанной. 701 00:41:15,708 --> 00:41:19,458 Мы вместе купили дом, мы женимся, чего тебе еще надо? 702 00:41:20,416 --> 00:41:21,833 От тебя — уже ничего. 703 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Можешь снова начать пить. Давай. 704 00:41:26,458 --> 00:41:28,416 Бухай, трахайся с кем попало. 705 00:41:30,041 --> 00:41:34,000 Можешь снова стать бомжихой, которую я три года назад нашел в парке. 706 00:41:38,583 --> 00:41:39,416 Вперед. 707 00:41:57,333 --> 00:42:01,041 Алиса после школы сядет на поезд. Подберем ее в Мутале. 708 00:42:01,125 --> 00:42:04,708 Держи дистанцию. Ты не на велосипеде, милая. 709 00:42:04,791 --> 00:42:07,416 - Ты меня слушаешь? - Да. 710 00:42:08,000 --> 00:42:12,291 Мы встречаемся с няней на вокзале сегодня днем. 711 00:42:12,791 --> 00:42:14,750 - И как ее зовут? - Мутола. 712 00:42:16,125 --> 00:42:18,791 - Алиса. - Алиса в Мутале. Точно. Да. 713 00:42:20,000 --> 00:42:20,916 Будешь? 714 00:42:21,625 --> 00:42:22,791 Нет. Спасибо. 715 00:42:25,541 --> 00:42:26,500 Всё хорошо? 716 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 Да, всё супер. 717 00:42:32,791 --> 00:42:35,791 Папа обрадовался, когда узнал, что ты приедешь. 718 00:42:38,083 --> 00:42:39,500 Он правда был очень рад. 719 00:42:40,333 --> 00:42:41,166 Хорошо. 720 00:42:54,333 --> 00:42:56,625 - Думаешь, его нет дома? - Да дома он. 721 00:42:58,083 --> 00:42:59,375 Может, умер? 722 00:42:59,916 --> 00:43:00,750 Прекрати. 723 00:43:03,041 --> 00:43:04,333 - Привет. - Вот и мы. 724 00:43:04,416 --> 00:43:05,916 - Привет. - Привет, Гуннар. 725 00:43:06,000 --> 00:43:06,916 Рад вас видеть. 726 00:43:07,000 --> 00:43:10,791 - Привет, дедушка. - Привет, малышка. 727 00:43:12,250 --> 00:43:13,750 Ты в порядке? 728 00:43:13,833 --> 00:43:16,416 - Всё хорошо. Заходите. - Ага. 729 00:43:16,500 --> 00:43:20,250 - У меня есть кофе и печенье. - Отлично. 730 00:43:20,333 --> 00:43:24,375 Даниель, отнеси сумки в комнату, а Клара поможет мне на кухне. 731 00:43:24,458 --> 00:43:27,958 - Запросто. - Сперва свожу твою внучку в туалет. 732 00:43:28,041 --> 00:43:29,291 - А я? - Что? 733 00:43:31,458 --> 00:43:32,666 А мне что делать? 734 00:43:35,666 --> 00:43:36,791 Ну… Ты можешь… 735 00:43:37,708 --> 00:43:39,333 Помоги мне с сумками. 736 00:43:39,833 --> 00:43:41,833 У нас тут туалетные дела. 737 00:43:41,916 --> 00:43:44,041 Да. Давай. 738 00:43:51,125 --> 00:43:52,208 Не завидно? 739 00:43:52,833 --> 00:43:53,750 Там наша банда. 740 00:43:54,333 --> 00:43:56,291 Йенс, у меня новые часы. 741 00:43:57,166 --> 00:43:58,083 Ты как вообще? 742 00:43:58,166 --> 00:43:59,708 Выглядишь подавленной. 743 00:44:00,250 --> 00:44:01,833 Мы с Андерсом разошлись. 744 00:44:03,625 --> 00:44:04,708 Ты шутишь? 745 00:44:04,791 --> 00:44:06,083 - Нет. - А почему? 746 00:44:06,166 --> 00:44:07,333 Не знаю. Спроси его. 747 00:44:07,416 --> 00:44:09,666 Вы только что обручилась и купили дом. 748 00:44:10,291 --> 00:44:12,250 Да, знаю. Какая жалость. 749 00:44:12,333 --> 00:44:13,916 - Даниель? - Да, это я. 750 00:44:15,416 --> 00:44:18,500 - Так что случилось-то? - Не знаю. Мы поругались. 751 00:44:18,583 --> 00:44:20,125 - Клара? - Это для жены. 752 00:44:20,208 --> 00:44:23,958 - Ну, поругались, с кем не бывает… - Я не хочу об этом говорить. 753 00:44:24,041 --> 00:44:25,041 - Лиса? - Спасибо. 754 00:44:25,125 --> 00:44:27,208 - Я за батончиками. - Ладно. 755 00:44:31,333 --> 00:44:32,541 Всё готово. 756 00:44:32,625 --> 00:44:34,750 Хорошо. Она уснула. 757 00:44:34,833 --> 00:44:36,250 Ну вот… Чёрт. 758 00:44:37,791 --> 00:44:38,750 Это Алиса. 759 00:44:38,833 --> 00:44:40,625 Привет, Алиса. Ты уже здесь? 760 00:44:41,625 --> 00:44:44,125 Что? Погоди… Тебя плохо слышно. 761 00:44:47,041 --> 00:44:48,375 Да уж, это неприятно. 762 00:44:49,416 --> 00:44:51,833 Да… Нет, я всё понимаю. 763 00:44:52,333 --> 00:44:54,750 Конечно. Что-нибудь придумаем. 764 00:44:54,833 --> 00:44:55,666 Да. 765 00:44:55,750 --> 00:44:57,083 - Чего там? - Конечно. 766 00:44:57,166 --> 00:44:59,750 Да. Держись. Будем на связи. 767 00:45:00,958 --> 00:45:02,250 Давай. Обнимаю. 768 00:45:03,166 --> 00:45:04,625 Кто-то умер? 769 00:45:04,708 --> 00:45:06,625 Она рассталась с подругой. 770 00:45:07,750 --> 00:45:09,083 Ладно. И чего? 771 00:45:10,666 --> 00:45:11,666 Она не приедет. 772 00:45:12,708 --> 00:45:13,625 Не приедет? 773 00:45:13,708 --> 00:45:15,083 - Нет. - Ты серьезно? 774 00:45:15,166 --> 00:45:18,250 Даниель, чего тебе непонятно? Ее только что бросили. 775 00:45:18,333 --> 00:45:20,125 Ну ладно. Ясно. 776 00:45:21,458 --> 00:45:23,625 Придется всё отменить. 777 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 Ну уж нет. 778 00:45:25,208 --> 00:45:27,458 - Ни за что. - Так а что же нам делать? 779 00:45:27,541 --> 00:45:31,083 - Кто присмотрит за Верой? - С ней может посидеть папа. 780 00:45:31,166 --> 00:45:34,625 - Мы это уже обсуждали. - Он был командиром полка. 781 00:45:34,708 --> 00:45:35,625 - Да? - Да. 782 00:45:35,708 --> 00:45:36,541 Лет 30 назад. 783 00:45:37,416 --> 00:45:40,708 Ему это вполне по силам. Я знаю, что он справится. 784 00:45:41,666 --> 00:45:45,208 Ладно, поезжай один, а я останусь с ней. 785 00:45:45,791 --> 00:45:49,333 - Всё, решено… - Нет, не решено, Клара. Перестань. 786 00:45:49,416 --> 00:45:51,833 Давай накачаем ей мультиков: 787 00:45:51,916 --> 00:45:56,375 «Свинку Пеппу», «Холодное сердце», «Моего маленького пони» и всё такое. 788 00:45:57,333 --> 00:45:59,291 Она даже не заметит, что нас нет. 789 00:45:59,375 --> 00:46:02,125 А вот и Биргер Огонь Ларссон. 790 00:46:02,208 --> 00:46:03,666 Это ваш 59-й заезд… 791 00:46:03,750 --> 00:46:05,875 Надо же! Это и впрямь он. 792 00:46:06,541 --> 00:46:09,958 Хотя бы раз в жизни это должен сделать каждый. 793 00:46:10,041 --> 00:46:13,000 Ехать на велосипеде вокруг чудесного озера Веттерн… 794 00:46:13,083 --> 00:46:14,333 - Привет! - Привет. 795 00:46:14,833 --> 00:46:18,375 Поездка вокруг озера Веттерн — это просто бальзам на душу. 796 00:46:18,458 --> 00:46:21,458 Давайте похлопаем Биргеру! 797 00:46:21,541 --> 00:46:22,375 Спасибо. 798 00:46:27,791 --> 00:46:29,125 Круто выглядишь, Дан! 799 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 Спасибо. Ты тоже. 800 00:46:37,375 --> 00:46:38,333 - Ладно. - Ладно. 801 00:46:40,083 --> 00:46:41,208 Говори ты. 802 00:46:41,291 --> 00:46:42,125 Нет, ты. 803 00:46:44,375 --> 00:46:45,208 Ладно, поедем. 804 00:46:46,208 --> 00:46:47,541 Ты прав, он справится. 805 00:46:48,333 --> 00:46:49,875 Это же всего на один день. 806 00:46:51,750 --> 00:46:53,875 Ну… хорошо. 807 00:46:55,541 --> 00:46:59,500 Если только ты не передумал и не хочешь ехать с ними. 808 00:46:59,583 --> 00:47:03,250 Нет. Ну что ты! Мы едем с тобой вместе, так что… 809 00:47:04,166 --> 00:47:05,125 - Ладно. - Ага. 810 00:47:06,041 --> 00:47:07,791 Это была твоя идея, помнишь? 811 00:47:07,875 --> 00:47:09,541 - Я тебя не заставляю. - Нет. 812 00:47:09,625 --> 00:47:12,666 Это идея нашего психолога. Но я хочу ехать с тобой. 813 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 Сто процентов. 814 00:47:15,708 --> 00:47:17,583 Мы едем вместе. Хорошо? 815 00:47:20,583 --> 00:47:23,791 Привет, Калле. Не знаю, получил ли ты мое сообщение. 816 00:47:23,875 --> 00:47:27,125 Перезвони мне, и договоримся, когда и где встретимся. 817 00:47:27,875 --> 00:47:28,958 - Ладно. - Ладно. 818 00:47:30,500 --> 00:47:31,750 - Ну что, едем? - Ага. 819 00:47:31,833 --> 00:47:33,291 - Мне надо поспать. - Да. 820 00:47:33,375 --> 00:47:35,625 Моей сестре нужно поспать, поехали. 821 00:47:35,708 --> 00:47:37,708 - Давай. - Я позвоню отцу. 822 00:47:37,791 --> 00:47:40,125 Первыми стартуют наши ветераны, 823 00:47:40,208 --> 00:47:43,625 которые участвовали в заезде не менее 25 раз. 824 00:47:44,125 --> 00:47:47,541 Надеюсь, вы не забыли сходить на дорожку, 825 00:47:47,625 --> 00:47:49,750 потому что Веттернрундан начинается! 826 00:48:01,458 --> 00:48:02,916 Гепард. 827 00:48:03,625 --> 00:48:04,791 Леопард. 828 00:48:04,875 --> 00:48:07,125 - Это гепард. - Да, леопард. 829 00:48:09,083 --> 00:48:10,291 А где Лиса? 830 00:48:10,791 --> 00:48:14,125 - Она пошла поспать, папа. - Понятно. 831 00:48:14,208 --> 00:48:15,791 - Устала. - Пожалуйста. 832 00:48:15,875 --> 00:48:17,541 Когда у вас старт? 833 00:48:17,625 --> 00:48:20,000 Завтра утром, в 05:50. 834 00:48:20,083 --> 00:48:22,166 Кто-то уже сегодня поехал? 835 00:48:22,750 --> 00:48:24,541 - Да. - Налей-ка мне. 836 00:48:24,625 --> 00:48:27,083 Многие стартуют в ночь. 837 00:48:27,833 --> 00:48:28,916 Что? Дочь? 838 00:48:30,125 --> 00:48:31,291 Нет, в ночь. 839 00:48:31,791 --> 00:48:35,083 - Я думал, ты сказал… - Не «дочь», а «ночь». 840 00:48:35,166 --> 00:48:37,208 Он сказал: «Стартуют в ночь». 841 00:48:37,291 --> 00:48:38,958 Ах вон оно что! 842 00:48:40,458 --> 00:48:43,416 Самые быстрые поедут завтра после полудня. 843 00:48:43,958 --> 00:48:46,583 Я должен был ехать в этой группе. 844 00:48:46,666 --> 00:48:49,625 Гуннар, наша няня не сможет прийти. 845 00:48:50,125 --> 00:48:52,041 - Понятно. - Да, к сожалению. 846 00:48:52,125 --> 00:48:56,500 Ты сможешь присмотреть завтра за Верой, пока мы будем на Веттернрундане? 847 00:48:56,583 --> 00:48:58,000 Ну конечно. 848 00:48:58,083 --> 00:48:59,083 - Правда? - Да. 849 00:48:59,583 --> 00:49:00,625 Здорово! Спасибо. 850 00:49:01,208 --> 00:49:03,833 Ну что, мы с тобой проведем весь день вместе? 851 00:49:03,916 --> 00:49:08,000 Мы загрузим на iPad ее любимые фильмы и мультики, 852 00:49:08,083 --> 00:49:09,041 чтобы ее занять. 853 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Именно. И Даниель поставит тебе напоминалку на телефон, 854 00:49:13,000 --> 00:49:16,291 чтобы ты каждый час предлагал ей сходить в туалет. 855 00:49:16,375 --> 00:49:17,541 и всё такое. 856 00:49:17,625 --> 00:49:21,375 Она ест в семь утра, в полдень, в 15:00 и в 17:00. 857 00:49:21,458 --> 00:49:24,208 Ну и можно дать ей перекусить, если попросит. 858 00:49:24,291 --> 00:49:28,583 Контейнеры с едой в холодильнике. Там подписано время кормления. 859 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 Из тебя бы вышел отличный солдат, Даниель. 860 00:49:33,583 --> 00:49:34,416 Спасибо. 861 00:49:50,458 --> 00:49:52,375 АНДЕРС 862 00:49:57,250 --> 00:50:00,708 ЛИСА 863 00:50:37,666 --> 00:50:41,625 Знаешь, кого ты напоминаешь, когда вот так ночью крадешься на кухню? 864 00:50:43,666 --> 00:50:45,541 Смотри. Закончишь, как мама. 865 00:50:48,291 --> 00:50:49,916 У мамы была депрессия. 866 00:50:50,541 --> 00:50:51,416 Да. 867 00:50:52,541 --> 00:50:53,500 И это тоже. 868 00:50:59,208 --> 00:51:00,541 Есть хрустящие хлебцы. 869 00:51:03,208 --> 00:51:05,250 И я купил тебе клубничный джем. 870 00:51:07,041 --> 00:51:08,541 Ты вроде его любишь, да? 871 00:51:11,375 --> 00:51:12,708 Так-с… 872 00:51:14,791 --> 00:51:16,541 Позвони ей и поговори. 873 00:51:18,125 --> 00:51:20,583 Я ей такого наговорил, что теперь никак… 874 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 А что ты сказал? 875 00:51:22,583 --> 00:51:27,000 Что она была пьяницей и бомжихой. И чтобы она катилась к чёрту. 876 00:51:29,875 --> 00:51:31,416 Когда мы с бывшим 877 00:51:31,500 --> 00:51:34,500 послали друг друга к чёрту, 878 00:51:35,833 --> 00:51:39,875 я хотела одного: чтобы он вернулся и боролся за то, что у нас есть. 879 00:51:40,458 --> 00:51:41,750 И как? Он вернулся? 880 00:51:41,833 --> 00:51:43,041 - Нет. - Ясно. 881 00:51:43,708 --> 00:51:45,166 Так, ладно… 882 00:51:46,333 --> 00:51:47,375 Ты ее любишь? 883 00:51:50,583 --> 00:51:51,750 Да, я… 884 00:51:52,750 --> 00:51:53,666 Думаю, да. 885 00:51:53,750 --> 00:51:55,833 Тогда остается только один вариант. 886 00:51:57,083 --> 00:51:57,916 Какой? 887 00:51:59,708 --> 00:52:00,583 Мы едем туда. 888 00:52:02,250 --> 00:52:03,791 «Мы едем туда»… 889 00:52:04,500 --> 00:52:07,666 Надо принимать бой, когда на кону то, что тебе дорого. 890 00:52:07,750 --> 00:52:10,833 И любовь точно того стоит. 891 00:52:10,916 --> 00:52:13,041 Ты… Что ты делаешь? 892 00:52:13,625 --> 00:52:16,000 Ставлю нас в дежурство на Веттернрундане. 893 00:52:17,916 --> 00:52:21,541 - Вряд ли всё так просто. - Кому-то придется взять больничный. 894 00:52:25,708 --> 00:52:28,541 Приготовиться группе номер 1503. 895 00:52:29,125 --> 00:52:30,125 Счастливого пути! 896 00:52:31,208 --> 00:52:32,041 Ты справишься. 897 00:52:32,708 --> 00:52:34,083 Что? Чего ты? 898 00:52:34,750 --> 00:52:36,208 - Ничего. - Да? 899 00:52:36,708 --> 00:52:39,625 Просто любуюсь на рассвете своей прекрасной женой, 900 00:52:39,708 --> 00:52:42,625 которая облачена в лайкру и готова к приключениям. 901 00:52:43,208 --> 00:52:45,666 - Тебя это заводит? - Вообще-то да. 902 00:52:48,083 --> 00:52:49,833 Так… Простите. 903 00:52:49,916 --> 00:52:51,208 Привет! 904 00:52:51,291 --> 00:52:53,458 - Привет. - Может, обнимашки? 905 00:52:53,541 --> 00:52:56,166 Да. Я не смогла до тебя дозвониться, и… 906 00:52:56,250 --> 00:52:57,958 Не хотел тебя будить. 907 00:52:58,041 --> 00:53:00,541 Я пропустил рейс. Еле успел сюда. 908 00:53:01,125 --> 00:53:04,625 Ладно. Это мой брат Даниель и его жена Клара. 909 00:53:04,708 --> 00:53:09,375 Привет. Обнимемся? А то мало ли — через 300 км возненавидим друг друга. 910 00:53:10,208 --> 00:53:11,458 - Я Клара. - Калле. 911 00:53:11,541 --> 00:53:13,375 Стартуешь в этой группе? 912 00:53:13,458 --> 00:53:15,208 - Я еду с ней. - Вон оно что! 913 00:53:15,291 --> 00:53:17,541 - Отлично! - Так, ладно… 914 00:53:17,625 --> 00:53:20,041 Приготовиться группе номер 1504. 915 00:53:20,125 --> 00:53:22,500 Чёрт! Воду забыл. Подержи мой велик. 916 00:53:23,041 --> 00:53:25,083 И вот это. Спасибо, бро. 917 00:53:26,875 --> 00:53:27,791 Твою мать! 918 00:53:28,375 --> 00:53:31,541 - Серьезно? Калле-шмалле? - Хватит. 919 00:53:31,625 --> 00:53:33,625 Поэтому вы разошлись с Андерсом? 920 00:53:33,708 --> 00:53:36,541 Потому что ты снова спуталась с каким-то клоуном? 921 00:53:36,625 --> 00:53:38,875 - Вы разошлись с Андерсом? - Сфоткаешь? 922 00:53:38,958 --> 00:53:40,416 - Как так? - Для Эльвиры. 923 00:53:40,500 --> 00:53:43,125 - С велосипедом. - Это правда? 924 00:53:43,208 --> 00:53:44,416 Вам надо… 925 00:53:44,500 --> 00:53:46,375 До старта десять секунд. 926 00:53:46,458 --> 00:53:47,666 Он вообще вернется? 927 00:53:48,666 --> 00:53:51,000 - Всё. Вода, шлем. - Отлично. Да. 928 00:53:51,083 --> 00:53:52,583 - Держи. - Погнали! 929 00:53:52,666 --> 00:53:54,041 Да уж. 930 00:53:54,750 --> 00:53:55,583 Боже. 931 00:53:57,666 --> 00:53:58,791 Старт! 932 00:54:26,083 --> 00:54:27,125 Догоняйте. 933 00:54:29,166 --> 00:54:30,166 Вот же… 934 00:54:36,791 --> 00:54:38,500 Тебе что, 12 лет? 935 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 Ну хватит. Прекрати. 936 00:54:40,583 --> 00:54:43,208 Не спеши, а то опять упадешь! 937 00:54:43,291 --> 00:54:44,833 Тебя там папа зовет. 938 00:54:46,666 --> 00:54:47,916 Что ты делаешь? 939 00:54:48,916 --> 00:54:50,041 Прости, я… 940 00:54:51,375 --> 00:54:54,166 - Не ломай кайф. - А ты не сломай шею. 941 00:54:54,250 --> 00:54:56,166 Держи руки на руле, пожалуйста. 942 00:55:11,375 --> 00:55:14,833 - А когда можно похавать? - Мы перекусываем в Йёнчёпинге. 943 00:55:15,416 --> 00:55:17,125 А пока только батончики. 944 00:55:17,208 --> 00:55:18,041 Лады. 945 00:55:18,791 --> 00:55:20,125 Увидимся в Йёнчёпинге. 946 00:55:24,958 --> 00:55:26,833 Чёрт. Придурок. 947 00:55:27,416 --> 00:55:30,083 - Кто там говорил про 12 лет? - Вот именно. 948 00:55:32,666 --> 00:55:34,166 Это твой бывший? 949 00:55:36,083 --> 00:55:37,916 Нет, просто приятель. 950 00:55:38,625 --> 00:55:39,458 Ладно. 951 00:55:42,166 --> 00:55:43,833 Так что у вас с Андерсом? 952 00:55:45,083 --> 00:55:47,791 Это у него надо спросить. Я не знаю. 953 00:55:49,958 --> 00:55:51,750 Лучше его ты не найдешь. 954 00:55:52,500 --> 00:55:53,958 Я про Андерса. 955 00:55:54,708 --> 00:55:55,958 Ну спасибо. 956 00:55:56,041 --> 00:56:00,125 Сидит сейчас где-нибудь на обочине и рыдает — к гадалке не ходи. 957 00:56:00,958 --> 00:56:02,500 «Что я наделала! 958 00:56:02,583 --> 00:56:05,416 Андерс, вернись. Прости дуру такую». 959 00:56:06,041 --> 00:56:08,041 Ну да, конечно. 960 00:56:09,416 --> 00:56:11,416 В каком-то смысле я ее понимаю. 961 00:56:12,708 --> 00:56:13,541 Да? 962 00:56:14,416 --> 00:56:15,333 В каком смысле? 963 00:56:16,750 --> 00:56:19,083 Иногда всё складывается слишком хорошо. 964 00:56:20,083 --> 00:56:22,458 Можно всю жизнь за чем-то гнаться, 965 00:56:22,958 --> 00:56:25,208 а когда наконец достигаешь этого, 966 00:56:26,291 --> 00:56:27,958 почва уходит из-под ног: 967 00:56:28,458 --> 00:56:31,375 а готова ли я к этому, достойна ли я этого? 968 00:56:36,708 --> 00:56:39,583 Похоже, она где-то рядом. 969 00:56:39,666 --> 00:56:42,541 Отлично. Говори, куда ехать. 970 00:56:48,125 --> 00:56:49,291 Есть батончик? 971 00:56:51,875 --> 00:56:52,958 Дебил, блин. 972 00:56:53,041 --> 00:56:54,000 В животе урчит. 973 00:56:55,583 --> 00:56:56,416 Привет! 974 00:56:56,916 --> 00:57:00,625 - Тормозишь нас, братец? - Что? Нет, я заканчиваю, сестренка. 975 00:57:01,541 --> 00:57:02,708 Может, искупнемся? 976 00:57:02,791 --> 00:57:04,625 Да. Мне нужен перерыв. 977 00:57:04,708 --> 00:57:06,916 Во время заезда нельзя купаться. 978 00:57:07,000 --> 00:57:10,083 - Почему же? - Потому что мы тут не на спа-курорте. 979 00:57:10,583 --> 00:57:11,791 Господи боже! 980 00:57:13,375 --> 00:57:14,375 Ну что, идешь? 981 00:57:15,000 --> 00:57:16,791 Всего пять минут, Даниель. 982 00:57:17,916 --> 00:57:21,208 Что? Нет! Я закончил. Поехали дальше. 983 00:57:22,750 --> 00:57:24,000 Чертовы рёбра. 984 00:57:24,083 --> 00:57:26,750 - Поехали. - Ну чего ты какой нудный? 985 00:57:26,833 --> 00:57:29,166 Быстренько окунемся, освежимся. 986 00:57:29,250 --> 00:57:31,625 В таком случае поезжай с ними. 987 00:57:31,708 --> 00:57:34,250 Делай что хочешь, хоть на ярмарку с ними иди. 988 00:57:34,333 --> 00:57:36,916 Или поехали со мной, как договаривались. 989 00:57:38,500 --> 00:57:39,375 Как водичка? 990 00:57:40,833 --> 00:57:43,000 Ладно. Как скажешь. 991 00:57:43,083 --> 00:57:45,125 Сделаем как ты решил. 992 00:57:45,208 --> 00:57:47,125 Будет здорово. И весело! 993 00:57:47,208 --> 00:57:49,541 Прям веселуха. Всё как ты обещал. 994 00:57:49,625 --> 00:57:50,625 Да господи… 995 00:57:50,708 --> 00:57:52,541 - Долго будешь копаться? - Боже. 996 00:57:52,625 --> 00:57:53,666 Да! 997 00:57:55,916 --> 00:57:57,125 Офигенно! 998 00:57:58,458 --> 00:57:59,291 Давай. 999 00:57:59,791 --> 00:58:00,708 Заныривай. 1000 00:58:03,083 --> 00:58:04,291 Вот чёрт! 1001 00:58:05,916 --> 00:58:07,375 Класс! 1002 00:58:10,416 --> 00:58:11,875 Не брызгайся! 1003 00:58:14,541 --> 00:58:16,541 Стой. Подожди. 1004 00:58:17,500 --> 00:58:18,666 - Вот тебе! - Нет! 1005 00:58:27,041 --> 00:58:28,208 Наша одежда… 1006 00:58:28,291 --> 00:58:30,375 - Что? - Наша одежда! 1007 00:58:30,458 --> 00:58:31,541 Он всё видит. 1008 00:58:31,625 --> 00:58:32,458 Алё! 1009 00:58:32,541 --> 00:58:33,833 - Алё! - Нет… 1010 00:58:33,916 --> 00:58:35,875 - Мужик! - Стой! 1011 00:58:40,250 --> 00:58:41,083 Чёрт! 1012 00:58:49,958 --> 00:58:51,375 Вот мы и в Гренне. 1013 00:58:51,458 --> 00:58:54,083 Можем остановиться, осмотреться, если хочешь. 1014 00:58:56,041 --> 00:58:58,875 - Что? - Мы идем в хорошем темпе. 1015 00:59:00,125 --> 00:59:01,333 - Ага. - Хочешь? 1016 00:59:01,416 --> 00:59:02,833 - Да, давай. - Ладно. Да. 1017 00:59:07,208 --> 00:59:08,541 Припаркуемся здесь. 1018 00:59:08,625 --> 00:59:13,875 СТАРИННЫЕ КОНФЕТЫ ХРАНИМ ТРАДИЦИИ С 1859 ГОДА! 1019 00:59:14,458 --> 00:59:15,625 Молодец. 1020 00:59:15,708 --> 00:59:18,500 - Ага. - Ты в прекрасной форме. 1021 00:59:18,583 --> 00:59:19,708 - Спасибо. - Ага. 1022 00:59:23,083 --> 00:59:24,625 Блин, ну что за люди! 1023 00:59:30,000 --> 00:59:30,833 Глянь. 1024 00:59:40,458 --> 00:59:41,833 Я тебя правильно понял? 1025 00:59:43,291 --> 00:59:44,166 Думаю, да. 1026 00:59:46,541 --> 00:59:48,166 А ну, стойте! 1027 00:59:48,875 --> 00:59:49,708 Стойте! 1028 00:59:51,625 --> 00:59:53,291 - Стойте! - Какой шустрый… 1029 00:59:53,375 --> 00:59:55,916 - Привет! - Сволочи! 1030 00:59:57,291 --> 01:00:00,458 - Мы всё вернем, обещаю! - Стойте, вашу мать! 1031 01:00:02,041 --> 01:00:02,916 Стойте! 1032 01:00:11,625 --> 01:00:12,833 Какая красота! 1033 01:00:15,125 --> 01:00:17,500 Милая, можно купить такую Вере. 1034 01:00:21,291 --> 01:00:22,291 Вот же… 1035 01:00:22,833 --> 01:00:24,416 - Ты цел? - Боже! 1036 01:00:27,375 --> 01:00:28,333 Вы не ушиблись? 1037 01:00:28,416 --> 01:00:30,458 - Всё хорошо? - Вроде да. 1038 01:00:31,458 --> 01:00:33,375 - Я подниму. - Извини, что смеюсь. 1039 01:00:33,458 --> 01:00:34,375 Просто… 1040 01:00:34,875 --> 01:00:36,583 - Ты так смешно упал! - Да уж. 1041 01:00:36,666 --> 01:00:37,791 Порядок? 1042 01:00:40,625 --> 01:00:43,583 - Вы уж простите. - Ничего. Всякое бывает. 1043 01:00:43,666 --> 01:00:44,500 Кто-то звонит… 1044 01:00:44,583 --> 01:00:46,750 - Я вам помогу. - Пойду за веником. 1045 01:00:46,833 --> 01:00:48,666 Ну да, хорошая мысль. 1046 01:00:49,541 --> 01:00:51,166 - Так… - Привет, папа. 1047 01:00:51,250 --> 01:00:53,458 - Алло? - Я тебя слышу, папа. 1048 01:00:53,541 --> 01:00:54,708 Как там у вас дела? 1049 01:00:54,791 --> 01:00:56,791 Мы поехали в парк. В «Тиведен». 1050 01:00:57,458 --> 01:01:01,208 - Что? - Не сидеть же дома весь день. 1051 01:01:01,291 --> 01:01:04,541 Нет, пусть Вера смотрит мультики на iPad. 1052 01:01:04,625 --> 01:01:05,833 Не надо никуда ехать. 1053 01:01:06,458 --> 01:01:07,500 Ну вот и славно. 1054 01:01:08,000 --> 01:01:10,583 - Вы там будете проезжать? - Папа, послушай. 1055 01:01:10,666 --> 01:01:12,458 - Не надо никуда ехать. - Нет. 1056 01:01:12,958 --> 01:01:14,916 Скоро увидимся. Осторожней там. 1057 01:01:15,000 --> 01:01:16,500 Нет, вы никуда не едете. 1058 01:01:16,583 --> 01:01:18,833 Оставайтесь дома. Просто… 1059 01:01:18,916 --> 01:01:20,833 - Какого чёрта? - Что? 1060 01:01:20,916 --> 01:01:22,833 Они поехали в «Тиведен». 1061 01:01:22,916 --> 01:01:24,125 В «Тиведен»? 1062 01:01:24,208 --> 01:01:25,291 - Да. - Зачем? 1063 01:01:25,375 --> 01:01:28,333 - Да откуда я знаю! - Какого чёрта, Даниель? 1064 01:01:28,416 --> 01:01:31,000 - Я же не виноват… - Перезвони ему. 1065 01:01:31,083 --> 01:01:33,666 - А я что делаю? - Давай быстрей. 1066 01:01:33,750 --> 01:01:35,541 Чёрт! Я так и знала. 1067 01:01:35,625 --> 01:01:39,250 - Ну молодец — накаркала, значит. - Ну да, конечно. 1068 01:01:39,333 --> 01:01:40,375 Не отвечает. 1069 01:01:40,458 --> 01:01:42,875 У него хотя бы детское кресло есть? 1070 01:01:42,958 --> 01:01:46,458 Конечно же, у него нет ни детского кресла… ни TikTok. 1071 01:01:46,541 --> 01:01:47,791 Ему 800 лет. 1072 01:01:47,875 --> 01:01:49,875 - Прекрасно, блин! - Твою мать! 1073 01:01:51,125 --> 01:01:53,291 Чертовы велотуфли… 1074 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 Спасибо. Простите. 1075 01:01:54,666 --> 01:01:57,000 - Куда ты? - В «Тиведен»! 1076 01:02:00,125 --> 01:02:01,208 Меня подожди. 1077 01:02:01,291 --> 01:02:02,125 Так… 1078 01:02:05,041 --> 01:02:05,875 Зараза! 1079 01:02:06,791 --> 01:02:07,666 Да блин… 1080 01:02:08,708 --> 01:02:10,333 Так, ладно. Никто не видел. 1081 01:02:11,750 --> 01:02:12,958 Простите за всё! 1082 01:02:13,458 --> 01:02:15,500 Подошла очередь топ-группы. 1083 01:02:15,583 --> 01:02:17,916 Эти ребята проходят трассу 1084 01:02:18,000 --> 01:02:21,958 менее чем за семь, восемь или девять часов. 1085 01:02:22,583 --> 01:02:24,041 Счастливого пути! 1086 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 Гуннар? 1087 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 Привет. 1088 01:02:43,791 --> 01:02:45,708 - Привет. - Давно не виделись. 1089 01:02:45,791 --> 01:02:47,791 Да уж! Сколько зим, сколько лет! 1090 01:02:49,375 --> 01:02:51,208 Кто это с тобой? Внучка? 1091 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Да. Это моя лапочка Вера. 1092 01:02:54,625 --> 01:02:55,583 Привет, Вера. 1093 01:02:56,875 --> 01:02:58,708 Знаешь, что я вчера видела? 1094 01:02:58,791 --> 01:02:59,625 Нет. 1095 01:02:59,708 --> 01:03:01,083 Голубику. 1096 01:03:01,166 --> 01:03:02,833 - Да ты что! - Так рано. 1097 01:03:02,916 --> 01:03:04,416 Да уж, не то слово. 1098 01:03:04,500 --> 01:03:06,916 А я жду, когда пойдут лисички. 1099 01:03:07,458 --> 01:03:10,625 Надо бы как-нибудь сходить вместе по грибы да ягоды. 1100 01:03:11,458 --> 01:03:12,625 Что скажешь? 1101 01:03:13,333 --> 01:03:14,166 Да. 1102 01:03:14,791 --> 01:03:16,041 Звучит неплохо. 1103 01:03:16,125 --> 01:03:18,375 В компании всегда приятнее. 1104 01:03:18,458 --> 01:03:19,416 Это точно. 1105 01:03:22,791 --> 01:03:25,208 Ну ладно, мне пора. 1106 01:03:28,166 --> 01:03:29,583 - Скоро увидимся. - Пока. 1107 01:03:29,666 --> 01:03:31,000 - Пока. - До встречи. 1108 01:03:41,958 --> 01:03:43,000 Вера? 1109 01:03:43,833 --> 01:03:44,791 Проклятье… 1110 01:03:46,166 --> 01:03:47,041 Вера? 1111 01:03:50,041 --> 01:03:51,208 Веру не видела? 1112 01:03:51,791 --> 01:03:53,291 Она ушла с папой. 1113 01:03:53,958 --> 01:03:56,541 - Что? - Она ушла с папой. 1114 01:03:56,625 --> 01:03:58,500 - Вон они. - Стой! 1115 01:04:00,625 --> 01:04:02,500 А ну, стой, говорю! 1116 01:04:17,291 --> 01:04:21,000 Хочу покачаться на качельке. А у меня мороженое. 1117 01:04:23,333 --> 01:04:26,083 Милая, сбавь темп. Ты так быстро выдохнешься. 1118 01:04:26,625 --> 01:04:28,000 Слышишь, что я… 1119 01:04:30,875 --> 01:04:31,791 Правее, милая. 1120 01:04:38,000 --> 01:04:39,250 Энтшульдигунг. 1121 01:04:40,375 --> 01:04:42,208 Я. Энтшульдигунг, битте. 1122 01:04:43,000 --> 01:04:43,833 Икру свело! 1123 01:04:45,625 --> 01:04:47,708 - Надо ехать дальше. - Нет, нельзя. 1124 01:04:47,791 --> 01:04:50,250 - Ты не сможешь ехать с судорогой. - Нет. 1125 01:04:52,250 --> 01:04:53,166 Держись. 1126 01:04:53,250 --> 01:04:55,375 Тут есть массажист. То что надо. 1127 01:04:55,458 --> 01:04:58,208 - Боже, как больно! - Я знаю. Сейчас разомнем. 1128 01:04:58,291 --> 01:04:59,875 - У меня паника! - Не надо. 1129 01:04:59,958 --> 01:05:01,166 - Боже… - Да. 1130 01:05:05,833 --> 01:05:09,625 - Думаешь, что-то случилось? - Не переживай. Ничего не случилось. 1131 01:05:10,833 --> 01:05:12,041 Набери его еще раз. 1132 01:05:13,208 --> 01:05:14,583 Мы уже почти на месте. 1133 01:05:14,666 --> 01:05:15,833 Просто позвони. 1134 01:05:15,916 --> 01:05:18,041 - Сейчас позвоню. - Спасибо. 1135 01:05:22,375 --> 01:05:25,458 За дочерью присматривает престарелый отец моего мужа. 1136 01:05:25,541 --> 01:05:28,666 Форс-мажор. Других вариантов не было. 1137 01:05:29,375 --> 01:05:32,500 Моя подруга как-то оставила дочь со своей знакомой. 1138 01:05:33,083 --> 01:05:35,750 И те решили пойти купаться. 1139 01:05:35,833 --> 01:05:36,791 Понятно. 1140 01:05:38,083 --> 01:05:39,166 Не отвечает. 1141 01:05:39,708 --> 01:05:42,625 Беда в том, что девочка не умела плавать. 1142 01:05:43,125 --> 01:05:44,875 Зря они это сделали. 1143 01:05:44,958 --> 01:05:47,125 Да уж. Всё обошлось? 1144 01:05:47,208 --> 01:05:49,000 Нет, она утонула. 1145 01:05:49,750 --> 01:05:54,708 Самое забавное — у моей подруги тоже было предчувствие, как и у вас. 1146 01:05:55,250 --> 01:05:57,625 Она чувствовала, что случилась беда. 1147 01:05:58,416 --> 01:06:00,583 Надо доверять своей интуиции. 1148 01:06:02,333 --> 01:06:04,708 Спасибо. Достаточно. 1149 01:06:05,875 --> 01:06:07,708 Нет причин для волнения. 1150 01:06:08,500 --> 01:06:09,500 Нет причин? 1151 01:06:09,583 --> 01:06:12,208 Мы же не знаем, чем они там занимаются. 1152 01:06:12,291 --> 01:06:17,333 Именно это меня сейчас больше всего и беспокоит вообще-то. 1153 01:06:17,416 --> 01:06:18,916 Неизвестность хуже всего. 1154 01:06:19,000 --> 01:06:21,750 Ну спасибо, тетя Жуть. У меня от вас уши вянут. 1155 01:06:22,333 --> 01:06:24,708 Кисловатая, но в целом… 1156 01:06:24,791 --> 01:06:27,125 - Нет, спасибо. - Попробуй. Вкусно же. 1157 01:06:29,500 --> 01:06:30,333 Бро! 1158 01:06:31,208 --> 01:06:32,416 В чём это вы? 1159 01:06:32,500 --> 01:06:34,125 Заехали на барахолку? 1160 01:06:34,208 --> 01:06:35,333 Не ерничай. 1161 01:06:35,416 --> 01:06:37,125 Слушай, я на массаж. 1162 01:06:37,208 --> 01:06:38,041 Угощайся. 1163 01:06:38,125 --> 01:06:40,125 - Спасибо, не надо. - Это голубика! 1164 01:06:41,041 --> 01:06:41,916 Суперсладкая. 1165 01:06:44,666 --> 01:06:47,791 Это из-за него ты бросила Андерса? 1166 01:06:47,875 --> 01:06:50,375 Это Андерс меня бросил. Ты забыл? 1167 01:06:50,458 --> 01:06:53,375 Что происходит? Возвращение Лисы-тусовщицы? 1168 01:06:53,458 --> 01:06:55,375 - В чём дело? - Даниель! 1169 01:06:57,583 --> 01:06:58,416 Привет! 1170 01:06:58,500 --> 01:06:59,833 Ну что ты за человек? 1171 01:06:59,916 --> 01:07:02,875 Только происходит что-то хорошее — ты всё портишь. 1172 01:07:02,958 --> 01:07:04,791 - Даниель! - Погоди! 1173 01:07:04,875 --> 01:07:08,500 Когда ты уже повзрослеешь? Пойми, что важно, и борись за это. 1174 01:07:09,375 --> 01:07:11,208 - А сам-то? - Я как раз борюсь. 1175 01:07:11,291 --> 01:07:12,125 - Ой ли? - Да. 1176 01:07:12,208 --> 01:07:14,125 - Оно и видно. - Нам пора! 1177 01:07:16,250 --> 01:07:17,208 Иду. 1178 01:07:26,000 --> 01:07:27,208 Жаль, что ты занята. 1179 01:07:28,333 --> 01:07:29,750 Не говори ерунды. 1180 01:07:30,333 --> 01:07:31,416 В смысле? 1181 01:07:31,500 --> 01:07:33,000 У тебя есть девушка. 1182 01:07:34,458 --> 01:07:35,291 Уже нет. 1183 01:07:35,791 --> 01:07:36,916 Я снова один. 1184 01:07:37,000 --> 01:07:38,166 - Вот как? - Ага. 1185 01:07:39,250 --> 01:07:40,291 Жаль. 1186 01:07:45,000 --> 01:07:46,125 И что дальше? 1187 01:07:46,208 --> 01:07:47,500 Посмотрим. 1188 01:07:47,583 --> 01:07:50,458 Сейчас я лежу рядом с тобой. 1189 01:07:51,958 --> 01:07:53,125 Мне делают массаж. 1190 01:07:53,750 --> 01:07:55,875 Что может быть в жизни лучше 1191 01:07:59,791 --> 01:08:00,958 Я по тебе скучал. 1192 01:08:03,041 --> 01:08:03,875 Серьезно. 1193 01:08:22,833 --> 01:08:23,666 Это тебе. 1194 01:08:25,291 --> 01:08:26,125 Спасибо. 1195 01:08:29,875 --> 01:08:32,208 Думаю, тебе надо ей позвонить. 1196 01:08:32,291 --> 01:08:33,125 Нет. 1197 01:08:33,666 --> 01:08:34,500 Ни за что. 1198 01:08:35,958 --> 01:08:37,458 Андерс, она не в себе. 1199 01:08:37,541 --> 01:08:39,500 И делает всё на эмоциях. 1200 01:08:40,083 --> 01:08:41,958 - Ты выбросил кольцо. - Да. 1201 01:08:42,041 --> 01:08:44,833 - Она считает, что ее ты тоже выбросил. - Нет… 1202 01:08:44,916 --> 01:08:46,041 Позвони ей. 1203 01:08:46,125 --> 01:08:47,666 Прямо сейчас. Давай. 1204 01:08:49,250 --> 01:08:50,791 - Думаешь? - Думаю. Звони. 1205 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 Давай. 1206 01:08:57,416 --> 01:08:58,375 Ладно. 1207 01:08:59,000 --> 01:09:00,291 Тут такой срач… 1208 01:09:01,333 --> 01:09:02,166 Фу, гадость. 1209 01:09:02,791 --> 01:09:03,958 Еще и бумаги нет. 1210 01:09:14,208 --> 01:09:17,291 Лиса, нам… нужно поговорить. 1211 01:09:17,875 --> 01:09:20,375 Конечно. Давай поговорим, офицер. 1212 01:09:21,750 --> 01:09:23,375 Могу я поговорить с Лисой? 1213 01:09:23,458 --> 01:09:24,833 Она в туалете. 1214 01:09:25,500 --> 01:09:26,333 Ладно. 1215 01:09:27,416 --> 01:09:28,375 Кошмар какой-то! 1216 01:09:29,458 --> 01:09:31,166 - Звонил твой парень. - Что? 1217 01:09:31,875 --> 01:09:33,291 И ты что, ответил? 1218 01:09:34,500 --> 01:09:35,625 Он такой скучный. 1219 01:09:37,916 --> 01:09:39,291 - Поехали. - Так нельзя. 1220 01:09:49,333 --> 01:09:50,166 Нет. 1221 01:09:50,666 --> 01:09:53,208 Больше я тебя слушать не буду. 1222 01:09:58,916 --> 01:09:59,750 Лиса! 1223 01:10:00,458 --> 01:10:02,458 - Ну что? Едем. - Да. 1224 01:10:08,333 --> 01:10:09,458 Благослови вас Бог. 1225 01:10:09,958 --> 01:10:10,791 Так держать! 1226 01:10:11,375 --> 01:10:12,208 Аллилуйя! 1227 01:10:12,291 --> 01:10:14,000 Добро пожаловать в «Тиведен». 1228 01:10:14,750 --> 01:10:16,875 - Они должны быть где-то здесь. - Да. 1229 01:10:17,375 --> 01:10:18,625 Аллилуйя! 1230 01:10:19,291 --> 01:10:21,541 - Дай вам Бог сил. - Нет, спасибо. 1231 01:10:21,625 --> 01:10:23,125 - Аллилуйя. - Аллилуйя! 1232 01:10:23,750 --> 01:10:24,875 Это «Тиведен». 1233 01:10:26,041 --> 01:10:27,125 Ну и где они? 1234 01:10:27,208 --> 01:10:29,166 Может, мы раньше их приехали. 1235 01:10:29,250 --> 01:10:31,041 - Я их не вижу. - Я тоже. 1236 01:10:31,916 --> 01:10:33,416 - Но… - Я ему позвоню. 1237 01:10:37,500 --> 01:10:38,583 Вот чёрт! 1238 01:10:40,166 --> 01:10:41,125 Его нет. 1239 01:10:43,041 --> 01:10:46,125 - В смысле? - Телефона нет. Наверное, он выпал. 1240 01:10:46,708 --> 01:10:47,625 Да боже ты мой! 1241 01:10:48,500 --> 01:10:49,333 Да уж. 1242 01:10:50,291 --> 01:10:53,000 - Чёрт! - У меня почти разряжен. 1243 01:10:53,083 --> 01:10:56,041 Неудивительно. Ты постоянно что-то снимаешь. 1244 01:10:56,625 --> 01:10:58,166 Блин, как уж он выпал-то? 1245 01:10:59,916 --> 01:11:01,458 Как же всё это достало… 1246 01:11:28,208 --> 01:11:29,166 Привет, Клара. 1247 01:11:29,250 --> 01:11:31,333 Гуннар! Слава богу, ты ответил. 1248 01:11:31,416 --> 01:11:33,916 Мы немного переживаем. У вас всё в порядке? 1249 01:11:34,000 --> 01:11:36,125 Да, всё под контролем. 1250 01:11:36,208 --> 01:11:37,125 Отлично. 1251 01:11:37,208 --> 01:11:40,375 Мы в «Тиведене», вас тут не видно. 1252 01:11:40,458 --> 01:11:42,625 - Вы где? - Мы проехали «Тиведен». 1253 01:11:42,708 --> 01:11:44,625 Тут пробки из-за велосипедистов. 1254 01:11:44,708 --> 01:11:49,416 Я тут подумал… Давайте лучше встретимся на финишной… 1255 01:11:51,083 --> 01:11:52,291 Аккумулятор сдох. 1256 01:11:52,375 --> 01:11:53,291 Алло? 1257 01:11:56,375 --> 01:11:57,625 Вы что творите? 1258 01:11:59,333 --> 01:12:00,625 Я звоню в полицию. 1259 01:12:00,708 --> 01:12:02,625 Нет. Не надо полицию. 1260 01:12:02,708 --> 01:12:05,125 Простите, я обознался. 1261 01:12:05,208 --> 01:12:07,458 - Старый осёл! - Извините. 1262 01:12:08,291 --> 01:12:09,208 Испугалась? 1263 01:12:09,291 --> 01:12:11,375 - Чёрт бы побрал! - Чего ты? 1264 01:12:11,458 --> 01:12:14,583 Он, видишь ли, не ожидал, что на трассе будут пробки. 1265 01:12:15,083 --> 01:12:18,625 - Они ждут нас на финише. - Отлично! Поехали. 1266 01:12:18,708 --> 01:12:21,208 Думаю, мне сперва надо поесть. 1267 01:12:21,291 --> 01:12:23,291 - Ладно. - У них тут есть еда? 1268 01:12:23,375 --> 01:12:24,666 Возьми батончик. 1269 01:12:24,750 --> 01:12:27,083 Да не хочу я больше этот суррогат! 1270 01:12:27,166 --> 01:12:29,708 Мне нужна настоящая еда! 1271 01:12:30,208 --> 01:12:31,375 Ну ладно. 1272 01:12:32,583 --> 01:12:34,416 Хочешь первое, второе и компот? 1273 01:12:38,625 --> 01:12:39,458 Чёрт! 1274 01:12:39,958 --> 01:12:40,916 Я всё. 1275 01:12:41,750 --> 01:12:42,916 Больше не могу. 1276 01:12:45,666 --> 01:12:47,541 Надо было послушать врача. 1277 01:12:47,625 --> 01:12:48,583 Смотри-ка. 1278 01:12:49,375 --> 01:12:50,916 Там какая-то рейв-туса. 1279 01:12:52,166 --> 01:12:53,125 Пошли. 1280 01:12:53,208 --> 01:12:55,500 У них там точно есть обезболивающее. 1281 01:12:56,375 --> 01:12:57,833 Идем. Давай. 1282 01:12:57,916 --> 01:12:59,458 Погнали. По-пырому. 1283 01:13:01,875 --> 01:13:03,041 Не боись! 1284 01:13:03,666 --> 01:13:04,500 За мной! 1285 01:13:13,583 --> 01:13:14,708 Вообще чума! 1286 01:13:18,916 --> 01:13:19,750 Идем. 1287 01:13:38,791 --> 01:13:41,166 Видимо, мы слишком разные. 1288 01:13:42,041 --> 01:13:42,916 А я просто… 1289 01:13:44,125 --> 01:13:46,125 не хотел это замечать. 1290 01:13:46,208 --> 01:13:48,583 Поступил сигнал, что к северу от Норршёна 1291 01:13:48,666 --> 01:13:52,250 кто-то в лесу устроил рейв-пати, это пригород Ю. 1292 01:13:52,333 --> 01:13:54,833 У нас есть свободный патруль поблизости? 1293 01:13:54,916 --> 01:13:55,875 Принимаем вызов? 1294 01:13:57,125 --> 01:13:57,958 Да. 1295 01:13:59,333 --> 01:14:01,791 Патруль 7940. Приняли. Отбой. 1296 01:14:03,958 --> 01:14:05,333 Боже, моя шея! 1297 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 И задница… Всё горит. 1298 01:14:08,500 --> 01:14:09,875 Держись, Клара. Борись. 1299 01:14:10,375 --> 01:14:12,125 Как же меня это задолбало! 1300 01:14:13,500 --> 01:14:15,291 Осталось всего 80 километров! 1301 01:14:17,083 --> 01:14:19,791 - «Всего 80 километров»? - Мы сможем! 1302 01:14:23,291 --> 01:14:24,625 Ну чего ты! 1303 01:14:25,291 --> 01:14:27,000 Не ори на меня! 1304 01:14:27,625 --> 01:14:29,916 - Хорошо? - Попить можно и на ходу. 1305 01:14:30,000 --> 01:14:32,375 - Пожалуйста, давай… - Можешь заткнуться? 1306 01:14:32,458 --> 01:14:35,208 То и дело указываешь мне, что делать! 1307 01:14:35,291 --> 01:14:37,958 Может, сама заткнешься и просто поедешь? 1308 01:14:38,875 --> 01:14:41,458 Это была твоя идея, а не моя! 1309 01:14:41,541 --> 01:14:44,250 Нет, это чертов психолог нас надоумил! 1310 01:14:46,958 --> 01:14:50,541 Может, надо было купить дом? И то веселее было бы. 1311 01:14:50,625 --> 01:14:53,291 И мудохаться с ремонтом какой-то лачуги? 1312 01:14:53,375 --> 01:14:57,125 Прости, что я такая дура. Надо было раньше всё обговорить. 1313 01:14:57,208 --> 01:14:58,416 Давай не будем. 1314 01:14:58,500 --> 01:15:00,541 - Знаешь, что тебе надо? - Нет. 1315 01:15:00,625 --> 01:15:02,625 Залезть на какую-нибудь гору. 1316 01:15:02,708 --> 01:15:05,541 Позовешь меня, когда спустишься. Или не позовешь. 1317 01:15:05,625 --> 01:15:08,708 Да я хоть на край света готов пойти — 1318 01:15:08,791 --> 01:15:10,583 лишь бы не с тобой. 1319 01:15:10,666 --> 01:15:12,333 Ну и пожалуйста. Ради бога. 1320 01:15:12,416 --> 01:15:14,708 - Скатертью дорожка. - Супер. Спасибо. 1321 01:15:14,791 --> 01:15:15,916 Какое облегчение — 1322 01:15:16,000 --> 01:15:18,541 мне хоть не придется заговаривать с тем, 1323 01:15:18,625 --> 01:15:20,916 кто душой в конец очерствел. 1324 01:15:23,750 --> 01:15:25,166 Успокойся, Клара. 1325 01:15:26,208 --> 01:15:30,541 Ты хоть знаешь, когда мне больше всего тебя не хватает? 1326 01:15:32,083 --> 01:15:34,666 - Знаешь? - Нет. Ну давай, скажи мне. 1327 01:15:35,833 --> 01:15:37,208 Когда ты дома. 1328 01:15:39,250 --> 01:15:42,583 Я пожертвовал этим заездом ради тебя. 1329 01:15:42,666 --> 01:15:45,208 - Ради нас. - Ты так это видишь, да? 1330 01:15:46,541 --> 01:15:48,166 Что ты пожертвовал заездом? 1331 01:15:49,083 --> 01:15:52,416 - Господи, ну что ты… - Ты хоть слышишь себя? 1332 01:15:52,500 --> 01:15:56,208 Всё, что ты делаешь не ради себя любимого, — 1333 01:15:56,291 --> 01:15:58,000 для тебя это жертва. 1334 01:15:58,083 --> 01:15:59,458 Знаешь, а ты права. 1335 01:16:00,625 --> 01:16:03,291 Нам точно надо развестись. 1336 01:16:04,875 --> 01:16:07,666 - Ладно. - Это была прекрасная мысль. 1337 01:16:08,250 --> 01:16:10,208 Ничего лучше я от тебя не слышал. 1338 01:16:10,291 --> 01:16:12,333 Ну вот и катись тогда отсюда! 1339 01:16:12,416 --> 01:16:15,166 - Делай как всегда. Убегай! - Я уезжаю! 1340 01:16:15,250 --> 01:16:18,875 Я хоть раз за все эти годы проснусь утром не разочарованная! 1341 01:16:26,250 --> 01:16:29,708 За сегодня это уже 29-й развод. 1342 01:16:31,250 --> 01:16:34,250 Мне кажется, там в горку въезжает 30-й. 1343 01:16:34,750 --> 01:16:35,875 Я больше не могу! 1344 01:16:36,500 --> 01:16:37,333 Давай! 1345 01:16:37,833 --> 01:16:39,083 Ты сможешь. 1346 01:16:46,416 --> 01:16:47,375 Простите. 1347 01:16:47,458 --> 01:16:48,416 …спасибо. 1348 01:16:48,500 --> 01:16:49,333 Извините. 1349 01:16:49,416 --> 01:16:50,333 Удачи. 1350 01:16:50,416 --> 01:16:54,000 - Здравствуйте. - Вы не видели тут девочку? 1351 01:16:54,083 --> 01:16:55,791 Со светлыми волосами. Одну. 1352 01:16:55,875 --> 01:16:58,125 - Нет. А сколько ей лет? - Три года. 1353 01:16:58,208 --> 01:17:01,750 - Я ее здесь потерял. - Господи… И давно это было? 1354 01:17:01,833 --> 01:17:04,375 Прилично. Где-то час назад, наверное. 1355 01:17:04,458 --> 01:17:06,791 - Вы сообщили в полицию? - Нет. 1356 01:17:06,875 --> 01:17:08,666 Я сейчас им позвоню. 1357 01:17:11,500 --> 01:17:14,750 Здравствуйте. Это Хагге. Из персонала на Веттернрундане. 1358 01:17:26,750 --> 01:17:27,750 Чисто между нами. 1359 01:17:29,291 --> 01:17:30,750 Нет, не надо. Спасибо. 1360 01:17:30,833 --> 01:17:31,916 Точно? 1361 01:17:32,708 --> 01:17:33,750 Да. Спасибо. 1362 01:17:38,250 --> 01:17:40,708 Полный улет! 1363 01:17:41,208 --> 01:17:42,375 Лиса! 1364 01:17:43,500 --> 01:17:44,333 Лиса! 1365 01:17:46,333 --> 01:17:47,166 Привет. 1366 01:17:48,625 --> 01:17:49,458 Привет. 1367 01:17:49,541 --> 01:17:51,083 Как это тебя сюда занесло? 1368 01:17:53,041 --> 01:17:54,000 Мы… 1369 01:17:54,875 --> 01:17:56,500 участвуем в Веттернрундане. 1370 01:17:57,500 --> 01:17:59,708 А у меня пролапс — мне нельзя. 1371 01:17:59,791 --> 01:18:00,875 Это Феффе. 1372 01:18:00,958 --> 01:18:01,875 - Привет. - Привет. 1373 01:18:03,416 --> 01:18:04,708 Ну как тебе? 1374 01:18:04,791 --> 01:18:07,125 Просто супер! Вообще ништяк. 1375 01:18:07,791 --> 01:18:10,625 - Забавно, да? - Давай забацаем что-нибудь такое? 1376 01:18:12,750 --> 01:18:14,000 Нет, я пас. 1377 01:18:14,833 --> 01:18:17,708 О, придумал! А можно мне с тремя кроликами? 1378 01:18:17,791 --> 01:18:20,958 Типа тройничок. Только с кроликами. 1379 01:18:27,041 --> 01:18:28,541 Чего такая грустная? 1380 01:18:31,000 --> 01:18:33,250 Ты же не сдалась? 1381 01:18:33,750 --> 01:18:35,625 Осталось совсем чуть-чуть. 1382 01:18:38,583 --> 01:18:39,833 Да. Я знаю. 1383 01:18:40,833 --> 01:18:46,125 Неважно, что ты чувствуешь сейчас, — завтра тебе будет намного лучше. 1384 01:18:46,625 --> 01:18:48,000 Проверено временем. 1385 01:18:48,791 --> 01:18:49,625 Ага. 1386 01:18:51,166 --> 01:18:52,750 Вот. Возьми. 1387 01:18:54,208 --> 01:18:55,791 С ним тебе будет веселее. 1388 01:18:55,875 --> 01:18:58,208 Все песни и так у меня в голове. 1389 01:18:58,916 --> 01:19:02,583 Оставишь его на скамейке. Я потом подъеду на машине и заберу. 1390 01:19:03,208 --> 01:19:05,791 Мы должны жить с тобою 1391 01:19:06,541 --> 01:19:08,625 Друг для друга 1392 01:19:09,666 --> 01:19:14,083 И каждою секундой дорожить 1393 01:19:15,666 --> 01:19:18,041 ЭЛЬВИРА 1394 01:19:19,333 --> 01:19:20,166 Привет, зайка. 1395 01:19:20,750 --> 01:19:22,250 Я выбрала обои. 1396 01:19:22,791 --> 01:19:24,416 Тебе точно понравятся. 1397 01:19:25,791 --> 01:19:27,333 У тебя там так шумно. 1398 01:19:27,416 --> 01:19:29,291 Тут концерт. Слушай, я… 1399 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 Я тут снимаюсь с заезда, потому что… 1400 01:19:33,083 --> 01:19:35,625 Очень рёбра болят. Не доеду до финиша. 1401 01:19:37,166 --> 01:19:38,208 Ты в порядке? 1402 01:19:38,708 --> 01:19:41,083 Да, всё хорошо. Я… 1403 01:19:41,916 --> 01:19:43,791 Я просто больше не могу ехать. 1404 01:19:44,958 --> 01:19:47,416 Я всё равно тобой очень горжусь. 1405 01:19:47,916 --> 01:19:50,000 Ты самая лучшая мама в мире. 1406 01:19:50,958 --> 01:19:52,000 Помни об этом. 1407 01:19:53,000 --> 01:19:54,916 Я тебе попозже перезвоню. 1408 01:19:55,000 --> 01:19:56,416 Ладно. Люблю тебя. 1409 01:19:56,916 --> 01:19:58,041 Я тоже тебя люблю. 1410 01:20:35,541 --> 01:20:36,958 Что… ты здесь делаешь? 1411 01:20:38,375 --> 01:20:40,416 Это ты что здесь делаешь? 1412 01:20:41,916 --> 01:20:42,875 Я вас видел. 1413 01:20:43,583 --> 01:20:44,625 Что? 1414 01:20:44,708 --> 01:20:46,833 - Когда вы купались. - Я тоже видела. 1415 01:20:47,708 --> 01:20:50,958 - Я следил за тобой в приложении. - Аж из Стокгольма. 1416 01:20:53,666 --> 01:20:56,291 Слушай, ничего не было. Андерс, ничего… 1417 01:20:57,291 --> 01:21:00,791 - Он для меня ничего не… - Мне надо работать. Обыщи ее. 1418 01:21:01,291 --> 01:21:02,416 - Андерс! - Привет. 1419 01:21:03,125 --> 01:21:06,666 Попрошу вас отставить велосипед в сторону. 1420 01:21:06,750 --> 01:21:08,875 - Там целое сборище… - Хорошо. 1421 01:21:11,416 --> 01:21:12,666 Острые предметы есть? 1422 01:21:13,541 --> 01:21:15,458 - Нет. - Вы что-нибудь принимали? 1423 01:21:16,000 --> 01:21:17,041 Нет. 1424 01:21:19,000 --> 01:21:21,708 Идет группа велосипедистов! Держитесь правее! 1425 01:21:25,125 --> 01:21:27,000 - Молодец, Дан! - Дан! 1426 01:21:27,083 --> 01:21:28,416 - Привет. - Давай, Дан! 1427 01:21:35,333 --> 01:21:36,583 Команда «Виктория»! 1428 01:21:38,041 --> 01:21:38,875 «Виктория»! 1429 01:21:43,083 --> 01:21:45,708 - Наполняйте бутылки. - Девяносто секунд! 1430 01:21:46,333 --> 01:21:48,166 - Быстрее. - Следим за временем. 1431 01:21:50,083 --> 01:21:51,666 Дан, как дела? 1432 01:21:52,666 --> 01:21:54,541 Всё хорошо. 1433 01:21:55,041 --> 01:21:56,791 А почему без Клары? 1434 01:21:57,375 --> 01:21:58,583 Ну, она… 1435 01:21:59,291 --> 01:22:00,541 Она сошла. 1436 01:22:00,625 --> 01:22:04,250 Нет, мы ее недавно обогнали — крутит педали как не в себя. 1437 01:22:05,541 --> 01:22:06,375 Что? 1438 01:22:07,166 --> 01:22:09,625 - А что случилось-то? - Ну, там… 1439 01:22:09,708 --> 01:22:11,333 Всё полетело к чёрту. 1440 01:22:11,416 --> 01:22:13,750 Это же был ваш совместный проект. 1441 01:22:13,833 --> 01:22:17,458 Оказывается, она меня ненавидит, так что никакого проекта нет. 1442 01:22:17,541 --> 01:22:20,041 Чёрта с два. Она ради тебя отпахала 300 км. 1443 01:22:20,125 --> 01:22:21,541 Десять секунд! 1444 01:22:21,625 --> 01:22:22,916 Все готовы? 1445 01:22:23,875 --> 01:22:25,250 Не налажай, Дан. 1446 01:22:26,000 --> 01:22:27,333 Нет, не налажаю. 1447 01:22:28,333 --> 01:22:29,250 Пора! 1448 01:22:30,250 --> 01:22:31,083 Поехали! 1449 01:22:34,291 --> 01:22:37,666 Небольшой перерыв, 90 секунд, следим за временем. 1450 01:22:43,000 --> 01:22:43,958 Быстрее! 1451 01:23:01,708 --> 01:23:02,541 Клара! 1452 01:23:04,833 --> 01:23:07,291 Стой… Остановись, пожалуйста. 1453 01:23:09,958 --> 01:23:10,791 Клара! 1454 01:23:12,750 --> 01:23:15,000 - Хочешь остановиться? - Что? Нет. 1455 01:23:15,708 --> 01:23:17,250 - Можем остановиться. - Нет. 1456 01:23:17,333 --> 01:23:18,166 Если хочешь. 1457 01:23:22,291 --> 01:23:24,208 Я не хочу… 1458 01:23:25,166 --> 01:23:27,416 Я не хочу разводиться. Хочу, чтобы мы… 1459 01:23:27,500 --> 01:23:29,791 Чтобы мы боролись вместе, ты и я. 1460 01:23:29,875 --> 01:23:34,250 Даже когда жизнь — это тяжкий труд, будем тянуть лямку вместе. Понимаешь? 1461 01:23:37,458 --> 01:23:39,125 Я не хочу без тебя. 1462 01:23:49,833 --> 01:23:51,000 - Прости. - Прости. 1463 01:23:51,083 --> 01:23:52,083 Нет, я… 1464 01:23:59,791 --> 01:24:01,083 Давай продолжим. 1465 01:24:02,875 --> 01:24:05,416 - Я хочу продолжить. - Да? Ты уверена? 1466 01:24:06,333 --> 01:24:07,166 Да. 1467 01:24:10,166 --> 01:24:11,500 - Давай. - Да. 1468 01:24:11,583 --> 01:24:14,041 - Поехали. - Я хочу финишировать с тобой. 1469 01:24:14,583 --> 01:24:15,416 Конечно. 1470 01:24:16,000 --> 01:24:17,625 - Я люблю тебя. - А я тебя. 1471 01:24:22,250 --> 01:24:24,125 Поехали, пока икры не свело. 1472 01:24:54,666 --> 01:24:57,291 Как насчет музыки? Что скажете? 1473 01:24:58,083 --> 01:24:59,458 До Стокгольма два часа. 1474 01:25:00,375 --> 01:25:01,583 Есть хороший музон? 1475 01:25:06,166 --> 01:25:07,375 И где она была? 1476 01:25:07,458 --> 01:25:10,583 Ее нашли в парке за заправкой. 1477 01:25:11,125 --> 01:25:12,000 Вон она. 1478 01:25:13,916 --> 01:25:14,833 Вера! 1479 01:25:22,416 --> 01:25:23,375 Дедушка! 1480 01:25:25,458 --> 01:25:29,833 Вера, лапочка, ну разве можно так убегать? 1481 01:25:34,291 --> 01:25:36,583 Стокгольмская команда «Виктория» 1482 01:25:36,666 --> 01:25:41,125 преодолела дистанцию за восемь часов, 54 минуты и семь секунд. 1483 01:25:41,208 --> 01:25:42,250 Милый! 1484 01:25:42,333 --> 01:25:44,125 Поздравляем! Вы молодцы! 1485 01:25:45,333 --> 01:25:46,208 Браво! 1486 01:25:48,583 --> 01:25:50,416 Боже, милый! Осторожно! 1487 01:25:52,958 --> 01:25:54,458 Поздравляю! 1488 01:25:56,250 --> 01:25:57,333 - Ого! - Это тебе. 1489 01:25:57,416 --> 01:25:59,625 Ну спасибо! Пиво! 1490 01:26:00,291 --> 01:26:01,125 Привет. 1491 01:26:03,958 --> 01:26:04,791 Здорово! 1492 01:26:06,083 --> 01:26:07,666 Я уже ничего не чувствую. 1493 01:26:08,250 --> 01:26:10,583 - Просто кручу педали. - Вот и хорошо. 1494 01:26:12,208 --> 01:26:14,125 - Спасибо. - Ну что ты. 1495 01:26:28,375 --> 01:26:29,291 Андерс. 1496 01:26:32,541 --> 01:26:35,250 Не знаю, почему я порчу всё хорошее. 1497 01:26:37,125 --> 01:26:38,166 Так получается. 1498 01:26:42,750 --> 01:26:44,458 Хотя вообще-то знаю почему. 1499 01:26:48,000 --> 01:26:50,125 Я испугалась, что ты меня бросишь. 1500 01:26:55,375 --> 01:26:56,875 А вот так, значит, лучше? 1501 01:26:58,000 --> 01:26:58,833 Я знаю. 1502 01:27:00,041 --> 01:27:01,041 Это так глупо. 1503 01:27:02,375 --> 01:27:03,208 Да уж. 1504 01:27:04,333 --> 01:27:06,666 Я пойму, если не захочешь меня простить, 1505 01:27:06,750 --> 01:27:09,708 но вы с Эльвирой — лучшее, что есть в моей жизни. 1506 01:27:11,333 --> 01:27:15,625 Если я могу как-то всё исправить, я это сделаю. Я сделаю что угодно. 1507 01:27:32,833 --> 01:27:33,875 Знаешь что? 1508 01:27:34,708 --> 01:27:39,208 Я тебя познакомлю со своей подругой. Она красивая, одинокая. 1509 01:27:39,791 --> 01:27:42,000 С ней вообще проблем не будет. 1510 01:27:42,083 --> 01:27:43,000 Андерс! 1511 01:27:49,750 --> 01:27:51,125 Как мне тебе доверять? 1512 01:27:54,750 --> 01:27:55,833 Не знаю. 1513 01:27:59,083 --> 01:28:00,791 - Ты с ним спала? - Нет. 1514 01:28:01,583 --> 01:28:02,958 Нет, Андерс, клянусь. 1515 01:28:03,041 --> 01:28:05,208 - Ты пьешь? - Ни капли. 1516 01:28:08,166 --> 01:28:10,500 Было трудно поверить, что такой, как ты, 1517 01:28:11,583 --> 01:28:14,125 может полюбить меня так, как я люблю тебя. 1518 01:28:16,625 --> 01:28:19,458 Я объехал пол-озера, пока гнался за тобой. 1519 01:28:20,750 --> 01:28:21,916 На то есть причина. 1520 01:28:22,916 --> 01:28:24,125 Как ты не понимаешь? 1521 01:28:25,375 --> 01:28:27,375 Я не какая-то бомжиха и пьяница. 1522 01:28:27,458 --> 01:28:28,500 Я знаю. 1523 01:28:29,708 --> 01:28:31,708 Прости. Я это знаю. 1524 01:28:36,750 --> 01:28:40,791 Я не должен был на тебя давить с домом и с этой… 1525 01:28:41,875 --> 01:28:43,000 чертовой свадьбой. 1526 01:28:45,291 --> 01:28:46,291 Прости меня. 1527 01:28:56,583 --> 01:28:58,583 А вот и он, дорогие друзья! 1528 01:28:59,250 --> 01:29:02,500 На финишной прямой появляется Биргер Огонь Ларссон. 1529 01:29:02,583 --> 01:29:08,083 Он проехал дистанцию за 24 часа, 12 минут и 18 секунд. 1530 01:29:08,708 --> 01:29:10,083 Замечательно! 1531 01:29:17,875 --> 01:29:21,291 Передаю слово Анн-Кристин у финишной черты. 1532 01:29:21,375 --> 01:29:22,791 Вот он! 1533 01:29:23,333 --> 01:29:25,458 Наши поздравления, Биргер! 1534 01:29:25,541 --> 01:29:27,833 Как ощущения? Вы довольны? 1535 01:29:27,916 --> 01:29:29,125 Я всегда доволен. 1536 01:29:29,875 --> 01:29:32,833 Вы что-то почерпнули из сегодняшнего заезда? 1537 01:29:32,916 --> 01:29:33,750 Ну… 1538 01:29:34,375 --> 01:29:38,541 Можно сказать, жизнь чем-то похожа на этот заезд, 1539 01:29:39,083 --> 01:29:41,541 потому что порой бывает тяжело, 1540 01:29:41,625 --> 01:29:45,500 иногда ты сваливаешься в канаву или сбиваешься с пути. 1541 01:29:46,000 --> 01:29:50,291 Но тебе просто нужно вернуться в седло и продолжать крутить педали. 1542 01:29:50,791 --> 01:29:55,875 И вскоре ты снова обретешь свой путь. Станешь сильнее, мудрее. 1543 01:29:55,958 --> 01:29:58,291 Да, разобьешь колени, но… 1544 01:29:58,375 --> 01:30:02,125 Это не смертельно. Такое идет только на пользу. 1545 01:30:08,083 --> 01:30:08,916 Так… 1546 01:30:10,000 --> 01:30:11,166 Поздравляем. 1547 01:30:16,791 --> 01:30:17,625 Спасибо. 1548 01:30:18,250 --> 01:30:19,291 Смотри! 1549 01:30:19,875 --> 01:30:21,000 - Привет! - Зайка! 1550 01:30:21,083 --> 01:30:22,375 Кто нас встречает! 1551 01:30:25,083 --> 01:30:26,166 Приветик! 1552 01:30:28,125 --> 01:30:31,541 - Всё в порядке? - Конечно. Без сучка без задоринки. 1553 01:30:32,041 --> 01:30:33,541 Я же говорил, Клара. 1554 01:30:38,875 --> 01:30:42,333 Девушка-красавица Иди сюда скорей 1555 01:30:42,416 --> 01:30:46,291 Доставай кошель Садись на карусель 1556 01:30:46,375 --> 01:30:49,666 Десять крон для взрослых Пять крон для детей 1557 01:30:49,750 --> 01:30:53,708 Торопись, торопись На карусели покружись 1558 01:30:53,791 --> 01:30:57,500 Ха-ха-ха Мчит быстрей коня 1559 01:30:57,583 --> 01:31:01,083 Андерссона, Петтерсона Лундстрёма и меня 1560 01:31:01,166 --> 01:31:05,125 Ха-ха-ха Мчит быстрей коня 1561 01:31:05,208 --> 01:31:07,583 Андерссона, Петтерсона Лундстрёма и меня… 1562 01:31:07,666 --> 01:31:08,500 Что это? 1563 01:31:08,583 --> 01:31:09,666 Да так… 1564 01:31:10,291 --> 01:31:11,416 Ерунда. 1565 01:31:12,000 --> 01:31:13,250 - Можно открыть? - Да. 1566 01:31:20,958 --> 01:31:21,791 Шутишь? 1567 01:31:23,708 --> 01:31:24,708 Ты его купил? 1568 01:31:25,375 --> 01:31:27,541 - Я думал, ты этого хочешь. - Но… 1569 01:31:30,000 --> 01:31:33,166 Должна сказать, весьма спонтанно для Даниеля Нюландера. 1570 01:31:33,250 --> 01:31:36,250 Я подумал, что, может, тебе… или нам 1571 01:31:36,333 --> 01:31:39,458 стоит заняться ремонтом какой-нибудь лачуги. 1572 01:31:41,041 --> 01:31:42,750 Дощечка за дощечкой, тук-тук. 1573 01:31:44,500 --> 01:31:45,791 Выпьем за нашу новую… 1574 01:31:45,875 --> 01:31:48,458 Здорово, что он так близко к озеру Веттерн. 1575 01:31:48,541 --> 01:31:51,833 - Можно готовиться к заплыву в Вансбро. - Ну уж нет. 1576 01:31:51,916 --> 01:31:52,916 Но почему? 1577 01:31:53,458 --> 01:31:54,791 Ах ты, неженка! 1578 01:31:54,875 --> 01:31:56,625 Что есть, то есть. 1579 01:31:58,791 --> 01:32:00,541 Мне нужно отойти. 1580 01:32:01,625 --> 01:32:04,083 Лягушата прыг-прыг И ногами дрыг-дрыг… 1581 01:32:04,166 --> 01:32:05,000 Смотри! 1582 01:32:05,083 --> 01:32:08,708 Лягушата прыг-прыг И ногами дрыг-дрыг… 1583 01:32:09,833 --> 01:32:11,041 Дорогой. 1584 01:32:11,875 --> 01:32:13,208 Кто это? 1585 01:32:14,791 --> 01:32:16,916 Не знаю. Вроде бы пастор. 1586 01:32:17,416 --> 01:32:20,500 Ква-ква-ква… 1587 01:32:20,583 --> 01:32:21,458 А что? 1588 01:32:22,958 --> 01:32:25,833 Необязательно в Даларне с кучей гостей. 1589 01:32:26,333 --> 01:32:28,333 Можно, чтобы только ты и я. 1590 01:32:30,041 --> 01:32:32,541 Это твой пастор? Ты позвала пастора? 1591 01:32:34,250 --> 01:32:35,375 Ладно. 1592 01:32:36,291 --> 01:32:37,958 Ну так что скажешь? 1593 01:32:38,875 --> 01:32:41,541 Я уже сделал предложение, 1594 01:32:41,625 --> 01:32:42,750 а слово не воробей. 1595 01:32:47,000 --> 01:32:48,250 - Привет. - Привет. 1596 01:32:48,333 --> 01:32:49,625 - Привет. - Кристина. 1597 01:32:49,708 --> 01:32:51,291 Я Андерс. Очень приятно. 1598 01:32:51,375 --> 01:32:52,458 Вы готовы? 1599 01:32:54,000 --> 01:32:54,875 Мы готовы? 1600 01:32:54,958 --> 01:32:56,041 - Да. - Да. 1601 01:32:56,125 --> 01:32:56,958 Хорошо. 1602 01:32:57,041 --> 01:32:59,666 Можно ненадолго вас прервать? 1603 01:32:59,750 --> 01:33:02,833 Прошу всех подойти поближе. 1604 01:33:03,625 --> 01:33:04,833 Все сюда. 1605 01:33:07,333 --> 01:33:09,833 Уважаемые отдыхающие, 1606 01:33:09,916 --> 01:33:13,416 вероятно вы удивились: «Откуда вдруг тут взялся пастор?» 1607 01:33:13,500 --> 01:33:16,458 - Да, у меня точно возник этот вопрос. - Немного. 1608 01:33:16,958 --> 01:33:21,833 Видите ли, у нас сейчас будет небольшая свадебная церемония 1609 01:33:21,916 --> 01:33:23,791 для Лисы и Андерса. 1610 01:33:29,041 --> 01:33:30,875 Давайте делать всё по порядку. 1611 01:33:33,000 --> 01:33:34,083 Не знаю, стоит ли. 1612 01:33:36,750 --> 01:33:38,375 - Ну ладно, ладно. - Готовы? 1613 01:33:38,458 --> 01:33:39,875 - Готовы. - Да. 1614 01:33:41,000 --> 01:33:42,833 Дорогие жених и невеста, 1615 01:33:43,791 --> 01:33:47,000 мы собрались перед лицом Господа, 1616 01:33:47,583 --> 01:33:49,791 чтобы сочетать браком Лису и Андерса. 1617 01:36:24,875 --> 01:36:29,583 Перевод субтитров: Вадим Иванков