1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,750 --> 00:00:29,583 Поруч зі мною колишній пожежник Бірґер «Полум'я» Ларссон. 4 00:00:30,083 --> 00:00:35,291 Ви брали участь у кожній велогонці Веттернрундан з початку її 1966 року. 5 00:00:35,375 --> 00:00:36,208 Так. 6 00:00:36,291 --> 00:00:39,500 То які ваші очікування на велогонку наступного року? 7 00:00:39,583 --> 00:00:41,708 Який час ви хочете встановити? 8 00:00:41,791 --> 00:00:46,625 Мені байдуже на час. Я роблю це заради розваги. 9 00:00:46,708 --> 00:00:49,083 Радше для тренувань, я б сказав. 10 00:00:49,166 --> 00:00:50,541 -Звучить чудово. -Так. 11 00:00:50,625 --> 00:00:53,125 Найголовніше — отримати задоволення. 12 00:00:53,208 --> 00:00:54,625 Час не має значення. 13 00:00:55,208 --> 00:00:56,958 -Швидше! -Давай. 14 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Молодець, сестро. 15 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 ПОЗА ЛИЖНЕЮ 2 16 00:01:37,916 --> 00:01:39,333 -Привіт! -Привіт. 17 00:01:45,000 --> 00:01:45,916 Гарний, правда? 18 00:01:48,583 --> 00:01:49,541 Так. 19 00:01:49,625 --> 00:01:52,041 Тут віконні рами нові. 20 00:01:53,083 --> 00:01:57,125 Стічні труби нові, і фасад весь новий. 21 00:01:58,125 --> 00:02:01,291 Можна пофарбувати в жовтий і зробити одноріднішим. Це… 22 00:02:01,791 --> 00:02:03,708 Його хіба не затопило? 23 00:02:04,541 --> 00:02:05,708 Аж три роки тому. 24 00:02:07,125 --> 00:02:08,250 Не хвилюйся. 25 00:02:13,791 --> 00:02:15,625 -Привіт, нарешті! -Привіт. 26 00:02:15,708 --> 00:02:18,000 -Ми спізнюємося. -На котру було? 27 00:02:18,083 --> 00:02:20,666 -На половину. -То зараз половина. 28 00:02:21,708 --> 00:02:23,166 Тож ми не запізнилися. 29 00:02:23,708 --> 00:02:26,916 -Розмовна терапія. -Вітаю, це Клара й Даніель Нюландер. 30 00:02:27,000 --> 00:02:28,333 Вітаю вас. 31 00:02:30,333 --> 00:02:32,291 Так. І це з собою? 32 00:02:32,375 --> 00:02:33,458 -Звісно. -Ясно. 33 00:02:34,916 --> 00:02:37,166 У мене ще анонімні алкоголіки, це недовго. 34 00:02:37,250 --> 00:02:38,416 Гаразд. 35 00:02:39,083 --> 00:02:41,291 Але… Лізо! 36 00:02:41,833 --> 00:02:43,375 Привіт! 37 00:02:43,458 --> 00:02:46,583 Боже, я в шоці! Стільки часу минуло. 38 00:02:46,666 --> 00:02:48,208 Це точно. 39 00:02:48,291 --> 00:02:51,083 -Так. А це хто? -Привіт. Андерс. 40 00:02:51,166 --> 00:02:52,375 -Моа. -Дуже приємно. 41 00:02:52,458 --> 00:02:53,500 Красунчик. 42 00:02:55,458 --> 00:02:57,041 Моя давня приятелька. 43 00:02:57,125 --> 00:02:58,250 А, ясно. 44 00:02:58,333 --> 00:03:00,000 Які плани найближчими днями? 45 00:03:00,083 --> 00:03:02,625 Що це за образ «Спортивної Перчинки»? 46 00:03:02,708 --> 00:03:05,416 -Ну… -Ліза бере участь у Веттернрундані. 47 00:03:05,500 --> 00:03:09,583 -Що? Потужно. -А ти більше не барменка? 48 00:03:09,666 --> 00:03:13,625 Я би спилася, якби залишилася. Присягаюся. 49 00:03:14,291 --> 00:03:18,166 До речі, ми збираємося старою компанією на вечірку. 50 00:03:18,250 --> 00:03:19,125 Ясно. 51 00:03:19,750 --> 00:03:21,583 -Вибачте! -Так, іду. 52 00:03:21,666 --> 00:03:23,458 Ти маєш прийти. Я тобі напишу. 53 00:03:23,541 --> 00:03:25,916 -Буде дуже круто. -Авжеж. 54 00:03:26,000 --> 00:03:27,833 -І ти приходь. -Так, звісно. 55 00:03:28,375 --> 00:03:30,250 Для початку дозвольте сказати, 56 00:03:30,333 --> 00:03:33,708 що той факт, що ви прийшли сюди, 57 00:03:33,791 --> 00:03:38,208 демонструє ваше бажання в цьому розібратися. 58 00:03:38,291 --> 00:03:39,916 Вибачте, мені треба… 59 00:03:42,083 --> 00:03:44,500 Я не знаю, відчуваю, ніби… 60 00:03:44,583 --> 00:03:49,041 Таке відчуття, що ми керуємо разом однією компанією, 61 00:03:49,125 --> 00:03:51,416 а не перебуваємо в стосунках. 62 00:03:51,916 --> 00:03:53,166 Ми чудова команда. 63 00:03:53,250 --> 00:03:57,000 Навіть не згадаю, коли востаннє ми робили щось разом, Даніелю. 64 00:03:57,083 --> 00:03:58,291 Лише ми з тобою. 65 00:03:58,375 --> 00:04:02,375 Без участі Вери, нашої доньки. 66 00:04:02,458 --> 00:04:05,958 Думаєш, я надто дбаю про Веру? 67 00:04:06,500 --> 00:04:08,708 Ні, я зовсім не це сказала. 68 00:04:09,500 --> 00:04:10,458 Просто… 69 00:04:12,000 --> 00:04:15,916 Просто не відчуваю більше між нами близькості. 70 00:04:16,000 --> 00:04:18,041 Наприклад, як дивимося телевізор. 71 00:04:18,125 --> 00:04:21,541 Ти любиш сидіти в кріслі, що стоїть отам. 72 00:04:21,625 --> 00:04:23,166 А я сиджу тут. 73 00:04:24,708 --> 00:04:26,875 Мені так не затишно. 74 00:04:27,666 --> 00:04:30,708 Ні, але це найзручніше місце. 75 00:04:31,291 --> 00:04:33,458 От і вся причина. 76 00:04:33,541 --> 00:04:37,000 Гадаю, вам треба знайти спільний інтерес. 77 00:04:37,083 --> 00:04:38,916 Щось, що не стосується Вери. 78 00:04:39,000 --> 00:04:44,833 Дослідження демонструють, що в щасливих пар є спільне заняття. 79 00:04:44,916 --> 00:04:47,416 Я б хотів щось робити разом. Правда. 80 00:04:47,500 --> 00:04:50,250 Але доведеться зачекати завершення велогонки. 81 00:04:50,333 --> 00:04:53,875 Так, звичайно. У мене на руханку ледь часу вистачає. 82 00:04:54,375 --> 00:04:56,666 Ти плаваєш. 83 00:04:56,750 --> 00:05:00,000 -Як часто? -Може, вам разом узяти участь у велогонці? 84 00:05:01,250 --> 00:05:04,125 -Я в команді, що йде до дев'яти. -Так. 85 00:05:04,208 --> 00:05:05,583 Менше дев'яти годин. 86 00:05:05,666 --> 00:05:08,833 І це швидкий темп, тож буде важко. 87 00:05:09,708 --> 00:05:12,625 Так, мені було б важко. 88 00:05:13,125 --> 00:05:14,666 І наскільки це важливо? 89 00:05:14,750 --> 00:05:18,375 Ви готові піти на компроміс? 90 00:05:23,291 --> 00:05:26,375 -Наступного тижня я їду в Антіби. -Ясно. 91 00:05:27,125 --> 00:05:30,208 Провідати Стефана. Він побудував там новий будинок. 92 00:05:30,291 --> 00:05:33,125 -Я думала, його звати Стіґ? -Ти плутаєш із Феффе. 93 00:05:33,208 --> 00:05:34,875 Стіґ — мій потрахунчик. 94 00:05:34,958 --> 00:05:36,916 Власне, і Стефан теж, 95 00:05:37,000 --> 00:05:38,666 але він живе так далеко. 96 00:05:39,916 --> 00:05:41,916 Не можна ставити все на одну карту. 97 00:05:42,916 --> 00:05:44,708 Думаю, я обмежуся однією. 98 00:05:46,541 --> 00:05:48,875 Що робитимеш, коли набриднеш йому? 99 00:05:48,958 --> 00:05:51,041 Коли він тебе замінить? 100 00:05:51,833 --> 00:05:53,291 Андерс не такий. 101 00:05:53,375 --> 00:05:54,333 Невже? 102 00:05:56,000 --> 00:06:00,041 Може, не зараз. Але це станеться, не сумнівайся. 103 00:06:01,708 --> 00:06:03,000 -Ви одружені? -Ні. 104 00:06:03,083 --> 00:06:05,250 -Добре. -Чому це добре? 105 00:06:05,333 --> 00:06:08,958 Щойно вдягне на тебе обручку, то думатиме, що в безпеці. 106 00:06:09,583 --> 00:06:11,750 От тоді він і почне спати з усіма. 107 00:06:11,833 --> 00:06:12,958 Якщо не раніше. 108 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 -Андерс житиме з нами? -Так, звичайно. 109 00:06:20,291 --> 00:06:23,958 -І в мене буде своя кімната? -Так. Якщо це не надто дорого. 110 00:06:25,208 --> 00:06:26,291 Привіт. 111 00:06:29,000 --> 00:06:30,791 Щось допомогти? 112 00:06:30,875 --> 00:06:33,250 -Можеш приглянути за соусом? -Звісно. 113 00:06:34,125 --> 00:06:35,250 Хіба не мило? 114 00:06:35,333 --> 00:06:36,541 -Дуже. -Так. 115 00:06:36,625 --> 00:06:40,166 Спершу обери кімнату ти. Ми з мамою заберемо, яка залишиться. 116 00:06:40,250 --> 00:06:42,500 -Ти впевнений? -Якщо отримаємо дім. 117 00:06:42,583 --> 00:06:43,750 Дякую! 118 00:06:45,083 --> 00:06:47,750 У тебе корпоративна вечеря в четвер? 119 00:06:47,833 --> 00:06:51,166 -Так. -У вівторок я працюю допізна, раптом що. 120 00:06:51,250 --> 00:06:55,291 -Гаразд. Вівторок підходить. -Давай спати. Я тобі почитаю. 121 00:06:55,375 --> 00:06:56,541 Солодких снів. 122 00:06:57,208 --> 00:06:59,500 -Чекай, чорт. Вівторок? -Так. 123 00:06:59,583 --> 00:07:02,708 Я говорив з Єнсом про гонку на підйом у вівторок. 124 00:07:03,375 --> 00:07:06,875 -А в середу не можна? -Здається, в Єнса щось було в середу. 125 00:07:08,833 --> 00:07:12,083 Мабуть, запишу «гонка на підйом» на вівторок. 126 00:07:12,166 --> 00:07:14,291 Надішлеш мені повідомлення? 127 00:07:14,375 --> 00:07:17,208 -Тоді я не забуду уточнити в Єнса. -Звісно. 128 00:07:17,291 --> 00:07:20,666 А дехто не відповів на запрошення на барбекю. 129 00:07:20,750 --> 00:07:24,666 -Треба розібратися. -Може, пропустимо? Це занадто напружено. 130 00:07:24,750 --> 00:07:27,333 Ні. Ми вже надіслали запрошення. 131 00:07:28,458 --> 00:07:29,333 Чорт! 132 00:07:30,375 --> 00:07:31,375 Що таке? 133 00:07:32,208 --> 00:07:37,291 Єнс сказав, що підбере житло, де можна готуватися до перегонів. 134 00:07:37,375 --> 00:07:39,666 Усюди все зарезервовано. 135 00:07:39,750 --> 00:07:42,625 А не можна у твого тата? Він живе неподалік. 136 00:07:42,708 --> 00:07:46,041 Гарна ідея, але ти знаєш сестру й старого. 137 00:07:46,125 --> 00:07:47,541 Нічого не вийде. 138 00:07:47,625 --> 00:07:49,166 Якось розберуся. 139 00:07:56,458 --> 00:07:58,875 Я сяду з тобою тут. 140 00:08:07,416 --> 00:08:09,208 Думаю, я хочу розлучення. 141 00:08:12,375 --> 00:08:15,333 -Що… Розлучення? -Так. 142 00:08:15,416 --> 00:08:18,375 Якого біса… Ми не розлучаємося. 143 00:08:18,458 --> 00:08:21,291 Ні, думаю, це буде на краще. 144 00:08:21,375 --> 00:08:22,666 Для нас обох. 145 00:08:23,666 --> 00:08:26,583 Але ми не можемо… Чорт, ми в терапії. 146 00:08:26,666 --> 00:08:28,500 -Ми намагаємося. -Знаю. Але… 147 00:08:29,000 --> 00:08:31,458 -Так? -Невже намагаємося? 148 00:08:33,041 --> 00:08:36,750 Так, принаймні я думав, це те, чим ми займалися. 149 00:08:44,208 --> 00:08:46,125 Я думаю, це на краще. 150 00:08:52,250 --> 00:08:54,750 Думаю, тепер і мені треба щось випити. 151 00:09:11,250 --> 00:09:12,083 Боже! 152 00:09:14,041 --> 00:09:15,875 Боже, думаєш, вона нас почула? 153 00:09:24,541 --> 00:09:26,333 Нам треба щось більше. 154 00:09:27,875 --> 00:09:30,208 Любий, ти мене і так влаштовуєш. 155 00:09:43,375 --> 00:09:44,958 Я про будинок. 156 00:09:46,416 --> 00:09:47,250 Так. 157 00:09:47,750 --> 00:09:50,750 Так. Торги починаються в понеділок. 158 00:09:51,791 --> 00:09:53,041 Ти хочеш його? 159 00:09:56,416 --> 00:09:57,666 Ти мене кохаєш? 160 00:09:58,625 --> 00:10:01,416 Ні, просто прикольно з кимось спати. 161 00:10:06,125 --> 00:10:08,500 Хочу води. Принести тобі? 162 00:10:20,166 --> 00:10:22,750 Ясно. Гальма… 163 00:10:23,250 --> 00:10:26,916 -Вона когось зустріла? -Звісно, вона нікого не зустріла. 164 00:10:27,500 --> 00:10:31,000 -То що тоді? -Не знаю. 165 00:10:31,083 --> 00:10:32,625 -Привіт. -Привіт! 166 00:10:32,708 --> 00:10:33,750 -Привіт. -Як ти? 167 00:10:34,416 --> 00:10:35,833 Або, ну… 168 00:10:35,916 --> 00:10:40,041 Вона думає, що я занадто помішаний на своєму бізнесі абощо. 169 00:10:40,125 --> 00:10:42,625 -Гарний велик. -Ти завжди таким був. 170 00:10:42,708 --> 00:10:45,375 Терапевт радить разом проїхати Веттернрундан. 171 00:10:45,458 --> 00:10:47,541 Не знаю, як це в біса нам допоможе. 172 00:10:47,625 --> 00:10:50,875 Класна ідея. А саб-9 можеш пройти й наступного року. 173 00:10:51,458 --> 00:10:53,166 Спільні проєкти — це класно. 174 00:10:53,250 --> 00:10:55,333 Так. Я читав дослідження про це. 175 00:10:55,416 --> 00:10:58,291 Жартуєте? Ми ж готувалися до цього. 176 00:10:58,375 --> 00:11:02,041 Думаєш, у мене п'ятеро дітей без пошуку компромісів? 177 00:11:02,875 --> 00:11:05,708 Компроміси — це відстій. Тоді всі незадоволені. 178 00:11:05,791 --> 00:11:07,625 Це ж не з'явилося нізвідки. 179 00:11:08,250 --> 00:11:11,333 Я згоден із Єнсом. Ти кажеш, твій шлюб під загрозою. 180 00:11:11,416 --> 00:11:15,541 -Ти ж не відрубуєш руку. -Ні, скоріше обидві ноги. 181 00:11:16,666 --> 00:11:19,333 -Так, ну, почнімо? -Так. 182 00:11:19,416 --> 00:11:20,458 Чудово. 183 00:11:20,541 --> 00:11:23,791 -Привіт, люба! -Ти плавала? 184 00:11:23,875 --> 00:11:25,083 Так. 185 00:11:25,166 --> 00:11:28,500 Ти голодна? Що ти їла в дитсадку? 186 00:11:28,583 --> 00:11:31,125 -Ми їли суп. -Непогано. 187 00:11:32,541 --> 00:11:33,916 Потяг вирушає… 188 00:11:34,000 --> 00:11:35,208 Послухай. 189 00:11:36,916 --> 00:11:39,333 Я подумала, що, певно, поїду на тиждень. 190 00:11:40,666 --> 00:11:44,000 Щоб у нас обох був час подумати наодинці. 191 00:11:44,083 --> 00:11:47,125 Ну… Що ти маєш на увазі «поїду»? 192 00:11:47,208 --> 00:11:48,500 Ми не можемо… 193 00:11:49,333 --> 00:11:51,541 Я так більше не можу. 194 00:11:53,291 --> 00:11:54,541 Гадаю… 195 00:11:56,666 --> 00:11:58,833 Ми маємо зробити це разом. 196 00:11:59,416 --> 00:12:01,041 Веттернрундан, ми з тобою. 197 00:12:01,666 --> 00:12:05,458 Терапевт сам порадив. Що це нам допоможе. 198 00:12:06,083 --> 00:12:07,208 Ні, але… 199 00:12:07,291 --> 00:12:10,416 Це не так важливо, тобто, саб-9. 200 00:12:12,125 --> 00:12:15,666 Буде класно. Як маленька пригода. 201 00:12:19,750 --> 00:12:21,500 Давай, Кларо. Чорт забирай… 202 00:12:22,666 --> 00:12:25,166 Спробуймо. 203 00:12:25,791 --> 00:12:27,125 Що скажеш? 204 00:12:31,333 --> 00:12:32,750 …сухе горло. 205 00:12:32,833 --> 00:12:34,458 -Ого! -Ось торт. 206 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 -Так. -Гарний! 207 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Так, правда? 208 00:12:37,500 --> 00:12:40,125 -Я всю ніч пекла. -Ми бачимо. 209 00:12:40,750 --> 00:12:43,208 Ось. Дякую, люба. 210 00:12:43,916 --> 00:12:46,083 Я забув твоє ім'я, вибач. 211 00:12:46,166 --> 00:12:48,583 -Санна. -Санна, так. Чудово. 212 00:12:50,958 --> 00:12:51,791 Отже… 213 00:12:51,875 --> 00:12:53,916 Я хотів би… 214 00:12:54,000 --> 00:12:55,208 Я подумав… 215 00:12:55,291 --> 00:12:59,333 Народе! Хочу попросити вашої уваги. 216 00:13:06,583 --> 00:13:07,625 Уже… 217 00:13:08,750 --> 00:13:12,000 Уже десь три роки, 218 00:13:12,083 --> 00:13:16,000 як я скував цю дивовижну жінку. 219 00:13:17,041 --> 00:13:20,083 Так, у витверезнику. 220 00:13:20,166 --> 00:13:22,666 В її келиху зараз дещо інше. 221 00:13:22,750 --> 00:13:24,125 Наскільки нам відомо. 222 00:13:24,208 --> 00:13:25,125 Авжеж. 223 00:13:27,625 --> 00:13:28,708 Але… 224 00:13:29,916 --> 00:13:31,125 З огляду на це, я… 225 00:13:32,333 --> 00:13:37,000 Я хочу сказати, що це були найкращі три роки мого життя. 226 00:13:37,875 --> 00:13:38,958 Отже, Лізо… 227 00:13:43,916 --> 00:13:47,083 Беатріс Нюландер… 228 00:13:50,875 --> 00:13:51,833 Чи згодна ти… 229 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 вийти за мене? 230 00:14:02,375 --> 00:14:03,208 Твою ж… 231 00:14:04,791 --> 00:14:05,791 Усе гаразд? 232 00:14:05,875 --> 00:14:07,708 Господи… боже, пробач! 233 00:14:07,791 --> 00:14:11,208 Сподіваюся, підійде. Якщо ні, то знайди щось інше. 234 00:14:11,291 --> 00:14:14,041 -Підійде. Дякую. -Гаразд. 235 00:14:15,375 --> 00:14:16,250 Бувай. 236 00:14:19,375 --> 00:14:20,333 Вибач. 237 00:14:21,416 --> 00:14:23,458 Недобре стало після тренування. 238 00:14:24,041 --> 00:14:25,875 -Байдуже. -Ти впевнений? 239 00:14:25,958 --> 00:14:27,083 Цілком. 240 00:14:27,583 --> 00:14:28,583 Але… 241 00:14:29,416 --> 00:14:32,083 Я так і не отримав відповіді… 242 00:14:33,791 --> 00:14:35,333 на моє запитання. 243 00:14:37,125 --> 00:14:38,583 Ти хочеш вийти за мене? 244 00:14:39,708 --> 00:14:43,291 Трохи дивно, коли ти в халаті мого брата. 245 00:14:43,375 --> 00:14:45,208 Ну, так. 246 00:14:45,291 --> 00:14:47,541 Уяви, що його немає. 247 00:14:47,625 --> 00:14:48,708 Гаразд. 248 00:14:53,333 --> 00:14:54,208 Так. 249 00:14:56,500 --> 00:14:57,625 Ти кажеш «так»? 250 00:14:58,916 --> 00:14:59,750 Так. 251 00:15:00,458 --> 00:15:02,416 Так. Клас. 252 00:15:16,291 --> 00:15:17,541 Я кохаю тебе. 253 00:15:18,625 --> 00:15:20,000 Я кохаю тебе. 254 00:15:34,625 --> 00:15:35,791 Ну, гаразд. 255 00:15:38,708 --> 00:15:39,750 Що? 256 00:15:40,458 --> 00:15:41,583 Зробімо це. 257 00:15:44,208 --> 00:15:45,125 Зробімо це. 258 00:15:46,958 --> 00:15:48,125 Веттернрундан? 259 00:15:50,958 --> 00:15:54,333 Якщо обіцяєш, що це буде весела пригода. Жодних вимог. 260 00:15:54,416 --> 00:15:56,166 Звісно, буде весело. 261 00:15:56,250 --> 00:15:59,250 Це не буде, як заїзд із командою. Щоб ти знав. 262 00:15:59,333 --> 00:16:00,875 Знаю. Я розумію. 263 00:16:03,958 --> 00:16:05,666 Чорт, я радий. Розважимося! 264 00:16:51,333 --> 00:16:52,875 Моа дзвонила. 265 00:16:52,958 --> 00:16:56,208 Вони збираються в п'ятницю. Думала заскочити до них. 266 00:16:56,291 --> 00:16:58,333 Стара двіж-компанія. 267 00:16:59,958 --> 00:17:03,375 -Я не п'ю три роки. -Вибач. Я не це мав на увазі. 268 00:17:03,458 --> 00:17:04,875 -Авжеж. -Вибач. 269 00:17:04,958 --> 00:17:06,041 Усе гаразд. 270 00:17:09,250 --> 00:17:13,166 Але, може, ти б дізналася про торги. 271 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 Авжеж. 272 00:17:16,083 --> 00:17:18,291 Добре. Гаразд, я пішов. 273 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 Гаразд. 274 00:17:19,416 --> 00:17:20,666 -Бувай. -Бувай. 275 00:17:28,708 --> 00:17:30,250 -Спортивна Перчинка! -Привіт! 276 00:17:30,875 --> 00:17:32,666 -Іди сюди. -Привіт. 277 00:17:32,750 --> 00:17:34,666 -Боже. Лізо! -Привіт. 278 00:17:34,750 --> 00:17:36,416 -Привіт. -Сто років не бачилися! 279 00:17:37,250 --> 00:17:39,250 -Привіт. Як ти? -Добре. А ти? 280 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 -Чудово! -Можна ще одну склянку? 281 00:17:41,666 --> 00:17:44,458 Я візьму колу, будь ласка. Дякую. 282 00:17:44,541 --> 00:17:47,083 Ти бачила, хто сьогодні грає? 283 00:17:47,166 --> 00:17:48,291 Ні. 284 00:17:57,208 --> 00:17:58,208 Спокусливо? 285 00:17:59,333 --> 00:18:00,708 Зовсім ні. 286 00:18:01,625 --> 00:18:03,041 Він тебе не забув. 287 00:18:03,125 --> 00:18:05,416 Ну, але я забула його. 288 00:18:05,500 --> 00:18:07,166 Правда? 289 00:18:07,250 --> 00:18:09,791 Ти досі в місті? Давно я тебе не бачив. 290 00:18:09,875 --> 00:18:12,791 Я досі тут, просто не так часто виходжу. 291 00:18:12,875 --> 00:18:15,875 Ліза навертає кола навколо Веттерна. 292 00:18:16,458 --> 00:18:18,291 І купує будинок. 293 00:18:18,375 --> 00:18:19,666 Якщо зможемо. 294 00:18:19,750 --> 00:18:22,500 Залишилися тільки ви і ще одна пара. 295 00:18:22,583 --> 00:18:23,500 Гаразд. 296 00:18:23,583 --> 00:18:25,583 Що це за гонки навколо Веттерна? 297 00:18:25,666 --> 00:18:28,625 Нічого спільного з гонками з випивкою! 298 00:18:29,125 --> 00:18:30,166 Вип'ємо, дівчата! 299 00:18:31,083 --> 00:18:32,500 Дякую. Будьмо. 300 00:18:33,000 --> 00:18:34,416 Зовсім ні. 301 00:18:34,500 --> 00:18:36,208 -Ні? -Розумію. 302 00:18:36,291 --> 00:18:38,958 Вибачте. Заждіть. Я зараз. 303 00:18:41,875 --> 00:18:43,583 -Привіт, любий. -Привіт. 304 00:18:43,666 --> 00:18:46,625 Я просто хотів сказати, що трохи запізнюся. 305 00:18:46,708 --> 00:18:49,375 Думаю, я не буде вдома допізна. 306 00:18:49,458 --> 00:18:51,208 Нам не вистачає людей. 307 00:18:52,833 --> 00:18:54,125 Гляньте на це. 308 00:18:54,208 --> 00:18:56,083 Чорт, оце він дає. 309 00:18:56,833 --> 00:18:58,375 Здається, тобі там весело. 310 00:18:58,458 --> 00:19:00,833 Ні, це Фарназ, яка… 311 00:19:01,333 --> 00:19:05,791 Вона побачила якогось чувака, що бігає в трусах. 312 00:19:07,208 --> 00:19:09,750 -Ти тут? -Так, побачимося вдома. 313 00:19:09,833 --> 00:19:12,583 Так. Дай знати, якщо підвезти додому. 314 00:19:12,666 --> 00:19:15,041 Ні, я скоро збиралася йти. 315 00:19:15,125 --> 00:19:16,833 -Гаразд. Цілую. -Цілую. 316 00:19:16,916 --> 00:19:17,750 Бувай. 317 00:19:19,416 --> 00:19:20,291 Привіт. 318 00:19:20,375 --> 00:19:22,333 Привіт! Радий тебе бачити. 319 00:19:23,125 --> 00:19:25,208 -Я теж. -Ти йдеш? 320 00:19:25,291 --> 00:19:27,083 -Збиралася. -Ні. 321 00:19:27,666 --> 00:19:29,708 -Ні? -Годі! Затримайся трошки. 322 00:19:30,458 --> 00:19:31,625 Ще трохи. 323 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 -Це смачніше. -Ніж що? 324 00:19:36,083 --> 00:19:39,791 -Ніж пиво! -Один шот за старі гріхи. 325 00:19:40,500 --> 00:19:42,791 -Пригощайтеся! -Один для мене. 326 00:19:42,875 --> 00:19:44,291 -Лізо? -Ні, я не буду. 327 00:19:44,375 --> 00:19:45,875 Руки вперед. 328 00:19:46,958 --> 00:19:49,250 Давайте лапки. 329 00:19:49,333 --> 00:19:54,625 Хто перший скривиться, змагається з Лізою навколо Веттерна! 330 00:19:55,791 --> 00:19:58,250 Та ну, береш участь у Веттерні? 331 00:19:58,750 --> 00:19:59,791 Так, планую. 332 00:19:59,875 --> 00:20:01,583 Клас! Сексуально. 333 00:20:02,375 --> 00:20:04,125 -Сексуально? -Сексуально. 334 00:20:04,208 --> 00:20:07,500 Веттерн, Веттерн, Веттерн 335 00:20:07,583 --> 00:20:09,416 Ви готові? Будьмо! 336 00:20:10,916 --> 00:20:12,750 Це 310 км. Ви ж у курсі, так? 337 00:20:15,875 --> 00:20:16,875 Каллє. 338 00:20:17,625 --> 00:20:20,000 Каллє крутить Веттерн… 339 00:20:21,000 --> 00:20:23,041 Це було ненавмисно! 340 00:20:23,125 --> 00:20:28,541 Каллє крутить Веттерн… 341 00:20:30,375 --> 00:20:36,916 Елоїзо Ми ж з тобою не просто друзі? 342 00:20:37,000 --> 00:20:40,250 То покажи, що відчуваєш 343 00:20:41,125 --> 00:20:44,416 І йди за почуттями 344 00:20:44,500 --> 00:20:50,875 Елоїзо Вітер може змінити напрямок 345 00:20:51,500 --> 00:20:54,041 Ти для мене єдина 346 00:20:55,166 --> 00:21:00,291 Наше кохання цінніше за це 347 00:21:00,375 --> 00:21:03,708 Елоїзо 348 00:21:06,583 --> 00:21:10,541 Можна сказати, що все почалося зі старого велосипеда мого діда. 349 00:21:11,416 --> 00:21:14,708 Він сказав, що він мій, якщо я проїду на Веттернрундані. 350 00:21:14,791 --> 00:21:17,791 -З цього й почалося. -Чудова історія. 351 00:21:17,875 --> 00:21:21,375 П'ятдесят вісім разів я мав нагоду змагатися на Веттерні, 352 00:21:21,458 --> 00:21:24,208 а це неймовірно красиве озеро. 353 00:21:24,291 --> 00:21:26,625 Весь округ прекрасний. 354 00:21:26,708 --> 00:21:30,541 Це 308 км насолоди найкращими краєвидами Швеції. 355 00:21:31,083 --> 00:21:34,791 Які ваші очікування наступного року? Який час хочете встановити? 356 00:21:34,875 --> 00:21:38,583 Мені байдуже на час. Я роблю це заради розваги. 357 00:21:38,666 --> 00:21:41,416 Ці швидкуни забувають про це. 358 00:21:41,500 --> 00:21:43,125 Треба насолоджуватися. 359 00:21:43,208 --> 00:21:44,458 -Привіт, люба! -Привіт! 360 00:21:44,541 --> 00:21:48,500 Яка втіха в змаганнях одне з одним? Ні… 361 00:21:49,833 --> 00:21:52,041 -Чий це? -Це твій. 362 00:21:52,541 --> 00:21:57,250 Карбонова рама, електронні передачі, дискові гальма. 363 00:21:57,333 --> 00:22:00,458 -І ще багато іншого. -І скільки він коштує? 364 00:22:00,541 --> 00:22:01,708 П'ятдесят. 365 00:22:02,541 --> 00:22:03,833 -Тисяч? -Так. 366 00:22:04,416 --> 00:22:05,791 Жартуєш. 367 00:22:05,875 --> 00:22:08,916 Мені скинули десять, бо це минулорічна модель. 368 00:22:09,000 --> 00:22:11,041 І я купив шолом, і взуття, і одяг. 369 00:22:11,125 --> 00:22:12,666 -Усе в машині. -Даніелю. 370 00:22:12,750 --> 00:22:15,041 Нам ще потрібен розклад тренувань. 371 00:22:15,125 --> 00:22:17,208 Важлива кількість і якість. 372 00:22:17,291 --> 00:22:19,291 -Зажди. Ми… -Що? 373 00:22:20,083 --> 00:22:21,666 Ми про це говорили. 374 00:22:21,750 --> 00:22:24,250 Так, але це буде весело. 375 00:22:25,416 --> 00:22:28,208 -Так, гаразд. -Тоді складемо розклад тренувань. 376 00:22:28,291 --> 00:22:29,750 Можемо тренуватися разом. 377 00:22:29,833 --> 00:22:33,416 Зажди секунду. Я заберу дещо з машини. 378 00:22:38,541 --> 00:22:39,375 Привіт. 379 00:22:39,458 --> 00:22:41,541 -Ти отримала повідомлення? -Яке? 380 00:22:41,625 --> 00:22:43,125 Будинок наш. 381 00:22:43,208 --> 00:22:44,375 Що? Справді? 382 00:22:44,458 --> 00:22:46,333 Так! Неймовірно. 383 00:22:46,416 --> 00:22:49,125 Угода в четвер. У нас буде будинок, люба! 384 00:22:52,791 --> 00:22:53,625 Алло? 385 00:22:53,708 --> 00:22:54,833 -Боже! -Лізо? 386 00:22:54,916 --> 00:22:56,458 -Усе гаразд? -Ти мене чуєш? 387 00:22:56,541 --> 00:22:58,125 -З вами все гаразд? -Алло? 388 00:22:59,333 --> 00:23:01,791 З коліном і зап'ястком усе гаразд. 389 00:23:01,875 --> 00:23:04,666 Але у вас з правого боку зламані два ребра. 390 00:23:04,750 --> 00:23:07,000 -Так, і що це означає? -Люба. 391 00:23:08,125 --> 00:23:10,083 -Привіт. -Привіт. Як ти? 392 00:23:10,666 --> 00:23:12,416 Привіт. Фарназ. 393 00:23:13,000 --> 00:23:13,833 Привіт. 394 00:23:13,916 --> 00:23:17,000 На повне одужання піде шість–вісім тижнів. 395 00:23:17,083 --> 00:23:18,166 Якщо все добре. 396 00:23:18,250 --> 00:23:21,625 Але в мене Веттернрундан. Мені треба тренуватися. 397 00:23:21,708 --> 00:23:23,583 Послухай, я не впевнений, що… 398 00:23:23,666 --> 00:23:27,291 Я б категорично не радила. Вам потрібен лише відпочинок. 399 00:23:29,291 --> 00:23:33,375 Я бачила, що перегони проходять через Ґренну. Гарне місто. 400 00:23:33,458 --> 00:23:35,208 -Тримайся ближче. -Що? 401 00:23:35,291 --> 00:23:36,625 Тримайся ближче! 402 00:23:36,708 --> 00:23:38,375 Але я наїду на тебе. 403 00:23:38,458 --> 00:23:41,666 Ні, якщо їхатимеш чітко за мною, то я перед тобою. 404 00:23:42,291 --> 00:23:43,958 І через Ю. 405 00:23:45,208 --> 00:23:46,583 «Ай лав Ю». 406 00:23:46,666 --> 00:23:49,708 Після Ю дуже важкий схил. 407 00:23:49,791 --> 00:23:52,750 Доведеться тобі додати тренування витривалості. 408 00:23:52,833 --> 00:23:54,458 А ми не разом тренуємося? 409 00:23:54,541 --> 00:23:57,375 Разом, але доведеться й самій, щоб наздогнати. 410 00:23:58,833 --> 00:24:00,958 -Попереду схил. -Що? 411 00:24:01,041 --> 00:24:03,125 Попереду схил! 412 00:24:03,208 --> 00:24:06,208 Увімкни нижчу передачу і встань. 413 00:24:06,291 --> 00:24:09,625 -Ні. -Повільніше. А тоді встань. 414 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 Ні! 415 00:24:17,625 --> 00:24:20,041 Треба встати для потужності. 416 00:24:20,125 --> 00:24:21,583 Припини! 417 00:24:22,666 --> 00:24:25,958 Як він, розумієш? Буде легше, якщо зробиш, як я кажу. 418 00:24:26,041 --> 00:24:30,041 -Ні, буде легше, якщо поїдеш сам. -Кларо, я намагаюся тобі допомогти. 419 00:24:30,125 --> 00:24:33,125 -Встань і тисни. -Може, годі мене напружувати? 420 00:24:33,208 --> 00:24:36,000 Це не надто напружений темп. 421 00:24:40,000 --> 00:24:43,125 Під кінець стало набагато краще. Не думаєш? 422 00:24:43,833 --> 00:24:45,875 Ми тримали непоганий темп. 423 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 Гаразд. 424 00:24:53,583 --> 00:24:55,708 Можемо взяти участь наступного року. 425 00:24:58,041 --> 00:24:59,791 Тоді ми зробимо це разом. 426 00:25:04,541 --> 00:25:05,916 Я говорив з мамою. 427 00:25:07,208 --> 00:25:09,875 Якщо ми… ну, якщо 428 00:25:11,125 --> 00:25:16,291 ми хочемо одружитися в округу Даларна, треба замовити церкву. 429 00:25:19,208 --> 00:25:20,125 Гаразд. 430 00:25:22,000 --> 00:25:23,416 Я думав, що… 431 00:25:25,416 --> 00:25:27,833 Можемо поїхати туди замість Веттернрундану. 432 00:25:29,791 --> 00:25:31,750 І натомість розважитися. 433 00:25:32,583 --> 00:25:34,458 Ти там минулого разу брав шлюб? 434 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 Ні. 435 00:25:37,125 --> 00:25:38,541 Ні, це було в Сконе. 436 00:25:41,541 --> 00:25:43,083 Чому ви розлучилися? 437 00:25:44,250 --> 00:25:46,166 Бо ти познайомився з Катрін? 438 00:25:47,375 --> 00:25:48,750 Ні, ми… 439 00:25:50,500 --> 00:25:52,375 Ми були такі молоді. 440 00:25:56,708 --> 00:25:57,666 Але слухай… 441 00:26:00,958 --> 00:26:02,916 Вони там і спа відкрили. 442 00:26:03,916 --> 00:26:08,166 Можемо влаштувати романтичний вікенд, тільки ти і я. 443 00:26:11,958 --> 00:26:12,916 Гаразд. 444 00:26:13,541 --> 00:26:16,375 Вітаю! Хвилюєтеся? 445 00:26:16,458 --> 00:26:17,791 Так, точно. 446 00:26:20,000 --> 00:26:21,166 Так, тут. 447 00:26:25,083 --> 00:26:28,625 Це мама. Вона трохи… Я маю… 448 00:26:28,708 --> 00:26:30,083 Так, авжеж. 449 00:26:30,166 --> 00:26:31,250 Привіт, мамо. 450 00:26:32,333 --> 00:26:35,000 Каллє питав у мене твій номер. 451 00:26:35,083 --> 00:26:38,125 -Він записався на перегони. -Жартуєш? Що… 452 00:26:38,208 --> 00:26:39,958 Що? Він програв парі. 453 00:26:41,000 --> 00:26:44,125 -Боже, він такий дивний. -Не обов'язково з ним спати. 454 00:26:44,625 --> 00:26:46,500 Добре, враховуючи, що я заручена. 455 00:26:47,291 --> 00:26:51,583 Що добре, враховуючи, що ти заручена? 456 00:26:51,666 --> 00:26:53,708 Що можна додати додаткову кімнату. 457 00:26:54,208 --> 00:26:55,916 Якщо лелека завітає. 458 00:26:58,666 --> 00:26:59,541 Привіт! 459 00:27:00,166 --> 00:27:02,000 -Привіт, люба. -Що тут таке? 460 00:27:02,083 --> 00:27:04,833 Я подумав, може, ти голодна. 461 00:27:04,916 --> 00:27:05,791 Так. 462 00:27:05,875 --> 00:27:07,125 -Привіт. -Привіт. 463 00:27:07,208 --> 00:27:09,958 -Хочеш келих вина? -Не відмовлюся. 464 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 -Так. -Де Вера? 465 00:27:12,041 --> 00:27:14,000 Вона спить. 466 00:27:14,083 --> 00:27:16,583 Ясно. Що тут у нас? 467 00:27:16,666 --> 00:27:21,791 Це холодний суп із фетою з пасерованим шалотом у червоному вині. 468 00:27:21,875 --> 00:27:22,708 Прошу. 469 00:27:22,791 --> 00:27:28,000 Потім тартар з вугра, трохи припечений на грилі з маринованим хроном. 470 00:27:28,083 --> 00:27:32,083 -Звучить неймовірно. -І на завершення… 471 00:27:32,166 --> 00:27:33,833 -Банана-спліт? -Ну… 472 00:27:34,416 --> 00:27:37,791 Це шоколадний фондан на малиновому компоте. 473 00:27:37,875 --> 00:27:39,625 Так, це теж підійде. 474 00:27:41,208 --> 00:27:46,500 Це все входить у славнозвісні тренування? 475 00:27:46,583 --> 00:27:48,250 Це, мабуть… 476 00:27:49,500 --> 00:27:52,333 радше мій спосіб вибачитися. 477 00:27:59,416 --> 00:28:00,291 Вибач. 478 00:28:03,791 --> 00:28:08,625 Так, ти привіз із собою п'ять сумок до пологового. П'ять! 479 00:28:08,708 --> 00:28:11,208 Гадаю, сім, власне. Так. 480 00:28:11,291 --> 00:28:14,208 -І люльку. -Що в них взагалі було? 481 00:28:15,500 --> 00:28:18,000 Не пам'ятаю. Протеїнові батончики та… 482 00:28:18,083 --> 00:28:20,208 -Бігові кросівки. -Так, кросівки. 483 00:28:20,291 --> 00:28:22,500 Кросівки в пологовий будинок? 484 00:28:22,583 --> 00:28:25,000 Чесно, це просто безумство якесь. 485 00:28:25,083 --> 00:28:27,000 Я думав, якщо ти спатимеш. 486 00:28:27,083 --> 00:28:29,583 То ти підеш на пробіжку? 487 00:28:29,666 --> 00:28:31,333 Ти б за мною не сумувала. 488 00:28:31,416 --> 00:28:34,750 Кажуть же: «Ми зробимо це разом» і щось таке. 489 00:28:34,833 --> 00:28:38,458 -Але ти б не помітила. -Звісно ж, помітила б. 490 00:28:39,958 --> 00:28:41,625 Ти дуже допомагав. 491 00:28:42,375 --> 00:28:45,666 Пам'ятаєш монітор серця? Безглузда річ. 492 00:28:45,750 --> 00:28:47,500 Просто рівна лінія. 493 00:28:48,000 --> 00:28:52,458 І вони такі: «Зв'язок іноді переривається, усе гаразд». 494 00:28:52,541 --> 00:28:56,958 Гаразд, будемо сподіватися, що вона жива. 495 00:28:57,041 --> 00:28:59,208 І все. Ну і чудово. 496 00:29:00,250 --> 00:29:03,208 Ні, ні, ні. 497 00:29:03,291 --> 00:29:05,166 -Як це ні? -Ні, але… 498 00:29:05,250 --> 00:29:09,041 треба це з'їсти гарячим. У цьому й суть. 499 00:29:09,125 --> 00:29:12,541 Але можна мені вирішувати самій, що я хочу на десерт? 500 00:29:13,625 --> 00:29:15,541 Можна робити все по черзі? 501 00:29:18,125 --> 00:29:19,708 -Гаразд. -Гаразд? 502 00:29:19,791 --> 00:29:20,708 Гаразд. 503 00:29:26,333 --> 00:29:28,958 Слухай… Забудьмо про… Вибач. 504 00:29:29,458 --> 00:29:32,291 Забудь. Нам не треба… Це неважливо. 505 00:29:32,375 --> 00:29:33,666 -Що? -Ні, ми могли б… 506 00:29:33,750 --> 00:29:35,708 Ні, давай поїмо. 507 00:29:38,208 --> 00:29:40,625 -Ти впевнена? -Так, усе чудово. 508 00:30:14,041 --> 00:30:15,000 Люба… 509 00:30:23,875 --> 00:30:24,750 Привіт, Фарназ. 510 00:30:25,250 --> 00:30:27,625 Так, я вже виходжу, тож скоро буду. 511 00:30:27,708 --> 00:30:29,541 Так, до зустрічі. Бувай. 512 00:30:31,125 --> 00:30:33,125 -Вона мила. -Фарназ? 513 00:30:34,791 --> 00:30:37,333 Так, вона хороша. Непохитна. 514 00:30:37,916 --> 00:30:42,125 Що робитимемо сьогодні? Хочеш, замовимо тайської їжі? 515 00:30:42,208 --> 00:30:43,500 Я В ДІЛІ!!! УЛЮБЛЕНИЙ ДИДЖЕЙ 516 00:30:43,583 --> 00:30:46,125 -Так, хороша ідея. -Так. 517 00:30:46,750 --> 00:30:50,125 -Гаразд, я пішов. Бувай. -Гаразд. 518 00:30:50,208 --> 00:30:52,041 -Бувай. -Бувай. 519 00:31:00,458 --> 00:31:03,000 Боже, даси хвилину відповісти? 520 00:31:03,083 --> 00:31:05,416 Секонд-хенд, але гарний, правда? 521 00:31:07,166 --> 00:31:09,250 Це у твоєму тіндері фотка? 522 00:31:09,875 --> 00:31:11,916 Слухай, я вибула з перегонів. 523 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Що? Чому? 524 00:31:13,083 --> 00:31:16,000 Бо я врізалася в машину. 525 00:31:16,958 --> 00:31:19,000 Бо думала про мене? 526 00:31:19,083 --> 00:31:21,500 Я зламала два ребра. 527 00:31:22,791 --> 00:31:26,416 -Я думав, потренуємося на спін-байках. -Ти чув, що я сказала? 528 00:31:26,500 --> 00:31:29,416 Так, чув. Але ти ж не на ребрах їздиш. 529 00:31:29,500 --> 00:31:31,958 У моєму спортзалі є класні тренування. 530 00:31:32,041 --> 00:31:33,833 Лікарка наказала відпочивати. 531 00:31:33,916 --> 00:31:35,916 Не можна слухати лікарів. 532 00:31:36,000 --> 00:31:38,208 Ні? Кого ж мені слухати? Тебе? 533 00:31:39,291 --> 00:31:40,416 Раніше слухала. 534 00:31:40,500 --> 00:31:42,041 І що з того вийшло? 535 00:31:42,125 --> 00:31:44,958 Слухай, ти мене в це втягнула, тепер кидаєш. 536 00:31:45,041 --> 00:31:46,875 Я тебе ні в що не втягувала. 537 00:31:46,958 --> 00:31:49,500 Я пішов ва-банк і купив байк. Знаєш що? 538 00:31:49,583 --> 00:31:53,625 Я надішлю тобі посилання на заняття. Бувай. Цьом-цьом. 539 00:32:00,000 --> 00:32:02,791 Я подумав, оскільки Ліза не бере участь, 540 00:32:02,875 --> 00:32:05,125 можемо зупинитися в тата. 541 00:32:06,958 --> 00:32:08,208 Так, авжеж. 542 00:32:08,291 --> 00:32:11,708 Якщо ти не проти? 543 00:32:11,791 --> 00:32:13,000 Так, звісно. 544 00:32:13,708 --> 00:32:15,500 Чому питаєш? Я ж пропонувала. 545 00:32:15,583 --> 00:32:16,541 -Так. -Так. 546 00:32:17,500 --> 00:32:19,750 Він міг би посидіти з Верою. 547 00:32:19,833 --> 00:32:21,708 -Проблему вирішено. -Нізащо. 548 00:32:22,958 --> 00:32:24,250 Чому? 549 00:32:24,333 --> 00:32:28,333 Йому 85 років, і він забуває взуватися, коли йде в магазин. 550 00:32:28,416 --> 00:32:31,416 Це було раз. Він колишній військовий. Упорається. 551 00:32:31,500 --> 00:32:32,458 Нізащо. 552 00:32:33,125 --> 00:32:34,166 Гаразд, добре. 553 00:32:36,125 --> 00:32:37,875 Поїдемо до дідуся? 554 00:32:37,958 --> 00:32:39,250 -Дідо. -Так. 555 00:32:40,250 --> 00:32:41,750 Знаєш, що він зробив? 556 00:32:41,833 --> 00:32:42,666 Лізо! 557 00:32:43,166 --> 00:32:44,625 -Привіт! -Тренуєшся тут? 558 00:32:44,708 --> 00:32:47,125 Ні, так, лише сьогодні. Привіт. 559 00:32:47,208 --> 00:32:50,083 Привіт. Мабуть, страшна аварія. Як справи? 560 00:32:50,166 --> 00:32:52,750 Ні, усе гаразд. Мені краще. 561 00:32:52,833 --> 00:32:54,750 Ельвіра казала, будинок купили. 562 00:32:54,833 --> 00:32:56,291 -Чудово! -Так. 563 00:32:56,375 --> 00:32:58,791 Весілля, будинок, овва! 564 00:32:58,875 --> 00:33:01,666 -Не забудьте завести собаку. -Ні. 565 00:33:02,625 --> 00:33:05,000 -Я знав, що ти прийдеш. Привіт. -Привіт! 566 00:33:05,083 --> 00:33:06,916 -Ні. Вибач! -Не хвилюйся. 567 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 -Треба звикнути. Привіт, Каллє. -Привіт. Цезар. 568 00:33:11,291 --> 00:33:12,583 Цезар мій колишній. 569 00:33:12,666 --> 00:33:15,583 О! Круто. Ходімо якось на пиво. 570 00:33:16,166 --> 00:33:17,541 -Так, авжеж. -Так. 571 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 -Так, ходімо… -Так, нам треба… 572 00:33:20,125 --> 00:33:21,083 Побачимося. 573 00:33:21,791 --> 00:33:22,916 Так. 574 00:33:26,416 --> 00:33:28,083 -Усе гаразд? -Так. 575 00:33:29,500 --> 00:33:32,666 Я почуваюся старушенцією. Чорт забирай. 576 00:33:36,125 --> 00:33:37,958 Якій 90 років і з гемороєм. 577 00:33:39,208 --> 00:33:41,583 У мене немає таких асоціацій. 578 00:33:41,666 --> 00:33:43,708 -Немає? -Ні. 579 00:33:47,583 --> 00:33:49,250 Ким працює твій хлопець? 580 00:33:51,166 --> 00:33:52,291 Власне, наречений. 581 00:33:52,875 --> 00:33:54,541 Думаєш, я не помітив цього? 582 00:33:56,833 --> 00:33:58,833 -Він поліціянт. -Ясно. 583 00:34:00,250 --> 00:34:02,958 А ти? Вільний як птах? 584 00:34:03,041 --> 00:34:05,416 Ні, власне кажучи. У мене є дівчина. 585 00:34:06,333 --> 00:34:09,541 Обручку я їй іще не вдягнув, але вже вісім місяців. 586 00:34:09,625 --> 00:34:11,125 Це, мабуть, рекорд. 587 00:34:12,666 --> 00:34:13,500 Щось таке. 588 00:34:16,500 --> 00:34:18,416 Добре, у мене запитання. 589 00:34:19,083 --> 00:34:21,875 Можеш не відповідати, але я запитаю. 590 00:34:21,958 --> 00:34:23,500 Що ти хочеш знати? 591 00:34:24,291 --> 00:34:26,833 Ви бавитеся його копо-гаджетами в сексі? 592 00:34:27,500 --> 00:34:30,500 -Думаєш, я тобі скажу? -Думаю, не бавитеся. 593 00:34:30,583 --> 00:34:32,583 -Я не відповідатиму. -Шокер? 594 00:34:38,458 --> 00:34:40,125 Можна мені повторити? 595 00:34:42,875 --> 00:34:46,250 -Коли весілля? -Десь восени. 596 00:34:46,333 --> 00:34:49,583 Добре, я запишу в щоденник. «Десь восени». 597 00:34:49,666 --> 00:34:50,916 Тебе не запрошено. 598 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Схоже, що я чекаю запрошення? 599 00:34:53,083 --> 00:34:55,916 Ні, схоже, ти ніколи не був на весіллі. 600 00:34:56,000 --> 00:34:57,416 -Обожнюю весілля. -Невже? 601 00:34:57,500 --> 00:34:58,708 Чужі. 602 00:35:01,500 --> 00:35:03,583 -Дякую, бро. -Авжеж. Це забрати? 603 00:35:03,666 --> 00:35:05,166 -Ні, залиш. -Гаразд. 604 00:35:06,000 --> 00:35:07,500 То ми в ділі? 605 00:35:09,125 --> 00:35:10,916 Якщо занадто боляче, скасуємо. 606 00:35:11,875 --> 00:35:13,750 -Не знаю. -Ну ж бо, Лізо. 607 00:35:14,250 --> 00:35:17,750 Я їду на Ібіцу з Кессі, тож ти маєш мене потренувати. 608 00:35:17,833 --> 00:35:18,833 «Кессі»? 609 00:35:18,916 --> 00:35:22,583 -Так. Вона порнозірка? -Не знаю. Ми не говоримо про роботу. 610 00:35:24,708 --> 00:35:27,958 У мене теж робота, тому я не знаю, коли повернуся. 611 00:35:28,458 --> 00:35:30,000 Так, це схоже на тебе. 612 00:35:32,500 --> 00:35:33,333 Давай. 613 00:35:40,375 --> 00:35:43,000 Чорт, це чудово! Це буде круто. 614 00:35:44,791 --> 00:35:47,041 Гаразд, люба. Час вимикати. 615 00:35:47,125 --> 00:35:49,125 Що скажеш про ці шпалери? 616 00:35:53,500 --> 00:35:54,583 Гарно. 617 00:35:56,166 --> 00:35:57,041 Але… 618 00:35:57,958 --> 00:36:01,625 Може, зачекай із цим, поки це точно не станеться. 619 00:36:01,708 --> 00:36:03,291 Але ми купили будинок. 620 00:36:03,375 --> 00:36:05,625 Просто не хочу, щоб ти розчарувалася. 621 00:36:06,291 --> 00:36:08,125 Усе може швидко змінитися. 622 00:36:08,708 --> 00:36:10,083 Ти знаєш свою маму. 623 00:36:10,166 --> 00:36:13,666 Тобто «знаєш свою маму»? Чому ти їй не довіряєш? 624 00:36:14,291 --> 00:36:16,166 Вона кинула ті дурниці. 625 00:36:17,416 --> 00:36:18,291 Гаразд. 626 00:36:20,333 --> 00:36:21,500 Добраніч. 627 00:36:30,541 --> 00:36:32,958 Я вирішила взяти участь у перегонах. 628 00:36:36,416 --> 00:36:37,250 Що? 629 00:36:39,000 --> 00:36:43,875 Я не повернуся до старої Лізи і не здамся без бою. 630 00:36:45,375 --> 00:36:46,208 Але… 631 00:36:48,166 --> 00:36:51,458 Лікарка чітко сказала. Потрібен спокій. 632 00:36:51,541 --> 00:36:53,291 Так, і я спокійно їхатиму. 633 00:36:54,541 --> 00:36:56,458 Я ж не на ребрах їду. 634 00:36:59,125 --> 00:37:01,833 Гаразд. А як щодо Даларни? 635 00:37:02,416 --> 00:37:04,416 Поїдемо після гонки. 636 00:37:06,000 --> 00:37:06,833 Авжеж… 637 00:37:22,791 --> 00:37:24,875 НАКАЧАНИЙ ЯК ТРЕБА!!! 638 00:37:30,916 --> 00:37:31,750 Що? 639 00:38:14,125 --> 00:38:15,041 Лізо! 640 00:38:17,541 --> 00:38:18,375 Агов? 641 00:38:36,500 --> 00:38:39,166 ТРЕБА СТЕЖИТИ ЗА ВЖИВАННЯМ РІДИНИ! 642 00:38:39,250 --> 00:38:41,291 ГАРНЕ РАНКОВЕ ТРЕНУВАННЯ 643 00:38:41,375 --> 00:38:43,333 ЯК ТРЕНУВАННЯ, КРАСУНЕ? 644 00:38:43,416 --> 00:38:45,375 ВСЕ КРАЩЕ І КРАЩЕ 645 00:38:49,291 --> 00:38:53,291 ТИ ПРОСТО СЕКС! 646 00:39:21,375 --> 00:39:23,875 З НОВИМ 2016 РОКОМ 647 00:39:52,166 --> 00:39:53,000 Що таке? 648 00:39:57,708 --> 00:39:59,125 Щось сталося? 649 00:40:01,541 --> 00:40:04,208 Ти їдеш із Даніелем і Кларою, так? 650 00:40:04,958 --> 00:40:05,833 Так. 651 00:40:06,833 --> 00:40:07,875 Лише з ними? 652 00:40:14,291 --> 00:40:16,416 Не подивишся, хто це? 653 00:40:19,625 --> 00:40:20,708 Можливо, це… 654 00:40:22,750 --> 00:40:23,625 Каллє. 655 00:40:25,083 --> 00:40:26,791 Ти за мною шпигуєш? 656 00:40:26,875 --> 00:40:28,625 -У цьому проблема? -Так. 657 00:40:28,708 --> 00:40:32,500 У цьому проблема? А не в тому, що ти фліртуєш з колишнім? 658 00:40:32,583 --> 00:40:34,041 Він мені не колишній. 659 00:40:34,125 --> 00:40:36,333 Старий потрахунчик чи як там? 660 00:40:36,416 --> 00:40:39,666 Я допомагаю йому з тренуваннями. У чому проблема? 661 00:40:39,750 --> 00:40:41,291 -З тренуваннями? -Так. 662 00:40:41,375 --> 00:40:43,000 Що це ти робиш? 663 00:40:43,083 --> 00:40:45,083 Оце так збіг? Це саме він. 664 00:40:45,166 --> 00:40:47,000 «Побачимося на старті, мала». 665 00:40:47,083 --> 00:40:49,958 «Буде круто зробити це з тобою». 666 00:40:50,458 --> 00:40:52,041 Три емодзі з поцілунками. 667 00:40:52,625 --> 00:40:54,541 -Ти, бляха, не маєш права. -Ні? 668 00:40:54,625 --> 00:40:55,750 Ні, не маєш права! 669 00:40:55,833 --> 00:40:59,750 Спочатку ти скасувала перегони. І ми запланували поїздку в Даларну. 670 00:40:59,833 --> 00:41:03,083 Раптом, як грім серед неба, ти знову в гонці. 671 00:41:03,166 --> 00:41:07,291 І кажеш мені, що не хочеш бути старою Лізою. 672 00:41:07,833 --> 00:41:11,458 Але, гадаю, ти саме нею і стала. 673 00:41:12,125 --> 00:41:14,416 І тепер ти хріна вилізеш із неї. 674 00:41:15,708 --> 00:41:17,125 Ми разом купили будинок. 675 00:41:17,208 --> 00:41:19,458 Ми майже одружені. Що тобі ще треба? 676 00:41:20,291 --> 00:41:21,833 Мені нічого не треба. 677 00:41:23,000 --> 00:41:25,083 Можеш знову пити. Давай. 678 00:41:26,458 --> 00:41:28,416 Хильни й проспися. 679 00:41:30,041 --> 00:41:34,583 Можеш знову стати п'янчугою на лавці, якою я тебе знайшов три роки тому. 680 00:41:38,583 --> 00:41:39,458 Уперед. 681 00:41:57,250 --> 00:42:01,041 Еліс поїде потягом після школи, тож заберемо її в Моталі. 682 00:42:01,125 --> 00:42:04,083 Надто близько. Ми ж іще не на перегонах, люба. 683 00:42:04,791 --> 00:42:06,000 Ти мене чув? 684 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 -Так. -Так. 685 00:42:08,083 --> 00:42:12,416 Ми зустрічаємося з нянею на вокзалі сьогодні пообіді. 686 00:42:12,500 --> 00:42:14,000 Як її звати? 687 00:42:14,083 --> 00:42:15,166 Мотала. 688 00:42:16,125 --> 00:42:18,791 -Еліс. -Еліс у Моталі. Саме так. Так. 689 00:42:20,000 --> 00:42:22,333 -Будеш? -Ні, дякую. 690 00:42:25,541 --> 00:42:26,500 Усе гаразд? 691 00:42:27,916 --> 00:42:29,500 Так, звісно. 692 00:42:32,541 --> 00:42:36,375 Тато був дуже радий, що ти приїдеш. 693 00:42:38,083 --> 00:42:39,625 Він був радий це чути. 694 00:42:40,333 --> 00:42:41,208 Добре. 695 00:42:54,333 --> 00:42:56,625 -Він не вдома? -Удома. 696 00:42:58,083 --> 00:43:00,750 -Або помер. -Прошу тебе. 697 00:43:03,041 --> 00:43:04,291 -Привіт. -Нарешті. 698 00:43:04,375 --> 00:43:06,916 -Привіт, Ґуннаре. -Радий вас бачити. 699 00:43:07,000 --> 00:43:10,791 -Привіт, дідо. -Привіт, маленька. 700 00:43:11,583 --> 00:43:13,750 Ой. Усе гаразд? 701 00:43:13,833 --> 00:43:16,416 -Усе гаразд. Заходьте. -Так. 702 00:43:16,500 --> 00:43:20,250 -У мене є кава й печиво. -Так, чудово. 703 00:43:20,333 --> 00:43:24,375 Даніелю, візьмеш сумки? А Клара допоможе мені на кухні. 704 00:43:24,458 --> 00:43:27,958 -Авжеж. -Я допоможу маленькій у туалеті. 705 00:43:28,041 --> 00:43:29,291 -А я? -Що? 706 00:43:31,458 --> 00:43:33,083 А що мені робити? 707 00:43:35,666 --> 00:43:36,791 Ну, ти могла б… 708 00:43:37,375 --> 00:43:39,333 Допоможеш мені з сумками? 709 00:43:39,833 --> 00:43:41,833 Я маю з цим розібратися. 710 00:43:41,916 --> 00:43:44,041 Так, от і добре. 711 00:43:51,041 --> 00:43:53,750 Ти трохи заздриш? Що їдуть командою. 712 00:43:54,333 --> 00:43:56,291 Єнсе, у мене новий годинник. 713 00:43:57,083 --> 00:43:59,708 Як загалом? Ти ніби не в гуморі. 714 00:44:00,250 --> 00:44:01,833 Ми з Андерсом розійшлися. 715 00:44:03,625 --> 00:44:05,291 -Жартуєш? -Ні. 716 00:44:05,375 --> 00:44:07,333 -Чому? -Не знаю. Спитай його. 717 00:44:07,416 --> 00:44:10,208 Ви щойно заручилися й разом купили будинок. 718 00:44:10,291 --> 00:44:12,250 Так, знаю. Яке марнотратство. 719 00:44:12,333 --> 00:44:13,916 -Даніель? -Так, це я. 720 00:44:15,416 --> 00:44:18,416 -Що сталося? -Не знаю, ми посварилися. 721 00:44:18,500 --> 00:44:20,125 -Клара? -Це моя дружина. 722 00:44:20,208 --> 00:44:23,958 -Якщо посварилися, розберіться. -Я не хочу про це говорити. 723 00:44:24,041 --> 00:44:26,166 -Ліза? -Дякую. Піду по батончики. 724 00:44:26,666 --> 00:44:27,500 Гаразд. 725 00:44:31,333 --> 00:44:32,541 Готово. 726 00:44:32,625 --> 00:44:34,750 Добре. Вона заснула. 727 00:44:34,833 --> 00:44:36,250 О ні! Дідько. 728 00:44:37,791 --> 00:44:38,750 Це Еліс. 729 00:44:38,833 --> 00:44:40,750 Привіт, Еліс. Ти вже тут? 730 00:44:41,625 --> 00:44:44,125 Що? Чекай, я тебе не чую. 731 00:44:46,625 --> 00:44:48,375 Боже, оце так. 732 00:44:49,416 --> 00:44:54,750 Так… Ні, я розумію. Звісно, ми розберемося. 733 00:44:54,833 --> 00:44:56,166 -Так. -Що? 734 00:44:56,250 --> 00:44:57,083 Авжеж. 735 00:44:57,166 --> 00:44:59,750 Так. Тримайся, і на зв'язку. 736 00:44:59,833 --> 00:45:00,875 Так. 737 00:45:00,958 --> 00:45:02,250 Гаразд. Обіймаю. 738 00:45:03,166 --> 00:45:04,625 Хтось помер? 739 00:45:04,708 --> 00:45:06,625 Вона розійшлася з дівчиною. 740 00:45:07,750 --> 00:45:09,083 Гаразд, і що? 741 00:45:10,666 --> 00:45:11,666 Вона не приїде. 742 00:45:12,708 --> 00:45:13,625 Не приїде? 743 00:45:13,708 --> 00:45:15,083 -Ні. -Жартуєш? 744 00:45:15,166 --> 00:45:18,250 Даніелю, що тут неясно? Її щойно кинули. 745 00:45:18,333 --> 00:45:20,125 Так, добре. Гаразд. 746 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 Доведеться все пропустити. 747 00:45:23,708 --> 00:45:27,458 -Ні, ніколи в житті. -Що нам тоді робити? 748 00:45:27,541 --> 00:45:31,083 -Хто нагляне за Верою? -Вона може побути з татом. 749 00:45:31,166 --> 00:45:34,625 -Ми про це вже говорили. -Він був командиром полку. 750 00:45:34,708 --> 00:45:35,625 -Правда? -Так. 751 00:45:35,708 --> 00:45:37,250 Тридцять років тому. 752 00:45:37,333 --> 00:45:40,708 Так. Я знаю, він зможе. Він зможе, він упорається. 753 00:45:41,666 --> 00:45:45,208 Гаразд, їдь сам, а я залишуся з нею. 754 00:45:45,291 --> 00:45:46,625 -Кларо… -Усе гаразд. 755 00:45:46,708 --> 00:45:49,333 Ні, не гаразд, Кларо. Ну ж бо. 756 00:45:49,416 --> 00:45:53,041 Завантажимо всі серії «Свинки Пеппи», 757 00:45:53,125 --> 00:45:56,541 «Холодне серце», My Little Pony, що там ще. 758 00:45:56,625 --> 00:45:59,291 Вона навіть не помітить, що нас немає. 759 00:45:59,375 --> 00:46:02,125 Ось і Бірґер «Полум'я» Ларссон. 760 00:46:02,208 --> 00:46:04,875 Це ваш 59-й заїзд на Веттернрунданs… 761 00:46:04,958 --> 00:46:06,458 Овва, це він. 762 00:46:06,541 --> 00:46:09,208 Кожен має зробити це хоча б раз у житті. 763 00:46:10,041 --> 00:46:13,000 Їхати на велосипеді навколо мальовничого Веттерна… 764 00:46:13,083 --> 00:46:14,333 -Привіт! -Привіт. 765 00:46:14,833 --> 00:46:18,375 Це дивовижним чином впливає на душевний стан. 766 00:46:18,458 --> 00:46:21,458 Подаруймо оплески Бірґеру! 767 00:46:21,541 --> 00:46:22,416 Гаразд. 768 00:46:27,791 --> 00:46:29,125 Бачу, готовий, Данне! 769 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 Дякую. Ти теж. 770 00:46:33,041 --> 00:46:34,083 -Ви знайомі? -Ні. 771 00:46:37,250 --> 00:46:38,250 -Гаразд. -Гаразд. 772 00:46:40,083 --> 00:46:41,208 Кажи. 773 00:46:41,291 --> 00:46:42,125 Ти перша. 774 00:46:44,500 --> 00:46:45,625 Зробімо це. 775 00:46:46,250 --> 00:46:47,541 Твоя правда, він зможе. 776 00:46:47,625 --> 00:46:49,458 Це лише на один день. 777 00:46:51,750 --> 00:46:53,875 Гаразд. 778 00:46:55,541 --> 00:46:59,500 Якщо ти не передумав, і не хочеш поїхати з ними? 779 00:46:59,583 --> 00:47:03,250 Ні, чого б це? Ми разом. Це… 780 00:47:04,166 --> 00:47:05,125 -Гаразд. -Так. 781 00:47:06,041 --> 00:47:08,958 Це була твоя ідея, пам'ятаєш? Я тебе не змушую. 782 00:47:09,041 --> 00:47:12,666 Ні, ідея психотерапевта. Але я хочу змагатися з тобою. 783 00:47:13,666 --> 00:47:14,791 Сто відсотків. 784 00:47:15,708 --> 00:47:17,583 Ми з тобою заодно, чи як? 785 00:47:17,666 --> 00:47:20,500 Беруть участь 20 304 учасники… 786 00:47:20,583 --> 00:47:21,500 Привіт, Каллє. 787 00:47:21,583 --> 00:47:24,666 Не знаю, чи отримав ти повідомлення, але передзвони, 788 00:47:24,750 --> 00:47:27,291 і ми домовимося, коли й де зустрітися. 789 00:47:27,875 --> 00:47:29,125 -Гаразд. -Гаразд. 790 00:47:30,500 --> 00:47:31,750 -Можемо йти? -Так. 791 00:47:31,833 --> 00:47:33,291 -Я хочу спати. -Так. 792 00:47:33,375 --> 00:47:35,625 Сестра хоче спати, ходімо. 793 00:47:35,708 --> 00:47:37,708 -Так. -Я подзвоню старому. 794 00:47:37,791 --> 00:47:44,041 Першими стартують наші ветерани, які брали участь 25 разів і більше. 795 00:47:44,125 --> 00:47:46,958 Сподіваюся, усі зробили свої справи, 796 00:47:47,041 --> 00:47:49,625 бо час починати перегони! 797 00:48:01,458 --> 00:48:02,750 Гепард. 798 00:48:03,625 --> 00:48:04,791 Леопард. 799 00:48:04,875 --> 00:48:07,000 -Це гепард. -Так, леопард. 800 00:48:09,083 --> 00:48:10,416 А де Ліза? 801 00:48:11,208 --> 00:48:14,125 -Вона пішла спати, тату. -Ясно. 802 00:48:14,208 --> 00:48:15,791 -Вона втомилася. -Прошу. 803 00:48:15,875 --> 00:48:17,541 І коли стартуєте? 804 00:48:17,625 --> 00:48:20,000 Завтра о 05:50 ранку. 805 00:48:20,083 --> 00:48:22,166 Дехто ніби стартує сьогодні? 806 00:48:22,750 --> 00:48:24,916 -Так. -Ой, я візьму чашку… 807 00:48:25,000 --> 00:48:27,083 -Ось. -Стартують протягом ночі. 808 00:48:27,833 --> 00:48:28,916 Це сік з овочів? 809 00:48:30,125 --> 00:48:31,291 Ні, це чай. 810 00:48:31,791 --> 00:48:33,333 Ти ніби сказав… 811 00:48:33,416 --> 00:48:37,208 «Стартують протягом ночі» —, він сказав. «Ночі», а не «овочі». 812 00:48:37,291 --> 00:48:38,958 А, зрозумів. 813 00:48:40,458 --> 00:48:43,875 Найшвидші стартують завтра в обід. 814 00:48:43,958 --> 00:48:46,583 Планував змагатися серед них. 815 00:48:46,666 --> 00:48:50,041 Ґуннаре, наша няня не може прийти. 816 00:48:50,125 --> 00:48:52,041 -Ясно. -Так, на жаль. 817 00:48:52,125 --> 00:48:56,500 Приглянеш за Верою завтра, поки ми будемо на змаганнях? 818 00:48:56,583 --> 00:48:58,000 Авжеж. 819 00:48:58,083 --> 00:48:59,500 -Зможеш? -Так. 820 00:48:59,583 --> 00:49:00,625 Чудово! Дякую. 821 00:49:01,125 --> 00:49:03,833 Тож ми з тобою проведемо цілий день разом? 822 00:49:03,916 --> 00:49:09,041 Завантажимо в айпад її улюблені фільми й серіали, щоб зайняти її. 823 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Так. І Даніель встановить на твоєму телефоні будильник, 824 00:49:13,000 --> 00:49:17,541 на кожну годину, щоб нагадати тобі зводити її в туалет тощо. 825 00:49:17,625 --> 00:49:21,375 І вона їсть о 7:00 ранку, о 12:00, 15:00 і о 17:00. 826 00:49:21,458 --> 00:49:24,208 І, можливо, перекусити між цим, якщо треба. 827 00:49:24,291 --> 00:49:28,583 А контейнери з їжею в холодильнику, час на них вказаний і все таке. 828 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 З тебе б вийшов чудовий солдат, Даніелю. 829 00:49:33,541 --> 00:49:34,833 Дякую. 830 00:49:50,458 --> 00:49:52,375 АНДЕРС 831 00:49:57,250 --> 00:50:00,708 ЛІЗА 832 00:50:37,666 --> 00:50:41,583 Знаєш, кого ти нагадуєш, коли вошкаєшся вночі? 833 00:50:43,666 --> 00:50:45,541 Хочеш закінчити, як твоя мама? 834 00:50:48,291 --> 00:50:49,916 Мама була в депресії. 835 00:50:50,541 --> 00:50:51,416 Так. 836 00:50:52,541 --> 00:50:53,666 І це теж. 837 00:50:59,208 --> 00:51:00,333 Є хлібці. 838 00:51:03,125 --> 00:51:05,250 І я купив тобі полуничне варення. 839 00:51:07,041 --> 00:51:08,708 Ти ж його любиш? 840 00:51:11,375 --> 00:51:12,708 Ану. 841 00:51:14,791 --> 00:51:16,541 Подзвони їй і поговори з нею. 842 00:51:18,125 --> 00:51:20,583 Я їй такого наговорив. Це… 843 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Наприклад? 844 00:51:22,583 --> 00:51:27,166 Що вона стара п'яниця з лавки в парку, і послав під три чорти. Таке. 845 00:51:29,833 --> 00:51:34,500 Єдине, чого я хотіла, коли ми з колишнім послали одне одного під три чорти… 846 00:51:35,833 --> 00:51:39,875 щоб він повернувся і боровся за те, що ми мали. 847 00:51:40,458 --> 00:51:42,333 -Ясно. І він повернувся? -Ні. 848 00:51:42,416 --> 00:51:43,625 Ні. 849 00:51:43,708 --> 00:51:45,166 Так, слухай… 850 00:51:46,333 --> 00:51:47,375 Ти кохаєш її? 851 00:51:50,583 --> 00:51:51,750 Так, я… 852 00:51:52,750 --> 00:51:53,666 Мабуть, так. 853 00:51:53,750 --> 00:51:55,750 Тоді є лише один вихід. 854 00:51:57,083 --> 00:51:58,041 Який? 855 00:51:59,625 --> 00:52:00,583 Ми їдемо туди. 856 00:52:02,250 --> 00:52:03,791 «Ми їдемо туди?» 857 00:52:03,875 --> 00:52:07,666 Так. Треба вибирати такі битви в житті, які варті боротьби. 858 00:52:07,750 --> 00:52:10,833 І кохання — точно одна з них. 859 00:52:10,916 --> 00:52:13,041 Це… Що ти робиш? 860 00:52:13,625 --> 00:52:16,291 Залучаю нас підкріпленням на Веттернрундан. 861 00:52:17,791 --> 00:52:19,791 Не думаю, що це так працює. 862 00:52:19,875 --> 00:52:21,625 Хтось захворів. 863 00:52:25,625 --> 00:52:28,541 І група номер 1 503 рушає. 864 00:52:29,125 --> 00:52:30,125 Удачі! 865 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Ти зможеш. 866 00:52:32,708 --> 00:52:34,083 Що? Що таке? 867 00:52:34,750 --> 00:52:36,250 -Ні, нічого. -Ні. 868 00:52:36,750 --> 00:52:39,708 Я просто дивлюся на свою красуню-дружину, 869 00:52:39,791 --> 00:52:42,625 вбрану в лайкру на світанку, що готова до пригод. 870 00:52:42,708 --> 00:52:45,666 -Ти збуджуєшся? -Власне, так. 871 00:52:48,083 --> 00:52:49,833 Перепрошую. 872 00:52:51,291 --> 00:52:53,458 -Привіт. -Можна обійняти? 873 00:52:53,541 --> 00:52:56,166 Так. Я намагалася зв'язатися з тобою. Що… 874 00:52:56,250 --> 00:52:57,958 Я не хотів тебе будити. 875 00:52:58,041 --> 00:53:00,541 І я спізнився на рейс. Але я встиг. 876 00:53:00,625 --> 00:53:04,625 Гаразд. Це мій брат Даніель і його дружина Клара. 877 00:53:04,708 --> 00:53:09,375 Привіт. Я тебе обійму. Після 300 км можемо бісити одне одного. 878 00:53:10,208 --> 00:53:11,458 -Привіт. Клара. -Каллє. 879 00:53:11,541 --> 00:53:13,375 То ти зараз стартуєш? 880 00:53:13,458 --> 00:53:15,208 -Я їду з нею. -Ясно. 881 00:53:15,291 --> 00:53:17,541 -Чудово. -Так, тож… 882 00:53:17,625 --> 00:53:20,041 Група 1 504 починає перегони. 883 00:53:20,125 --> 00:53:22,958 Дідько! Пляшка води. Потримаєш велик? 884 00:53:23,041 --> 00:53:24,916 І це теж. Дякую, бро. 885 00:53:26,875 --> 00:53:27,791 Чорт забирай! 886 00:53:27,875 --> 00:53:31,541 -Серйозно. Каллє. «Нарко-Каллє». -Припини. 887 00:53:31,625 --> 00:53:33,666 Тому ви з Андерсом розійшлися? 888 00:53:33,750 --> 00:53:36,583 Бо ти знову крутишся з цим клятим клоуном? 889 00:53:36,666 --> 00:53:38,875 -Розійшлися? -Можеш сфотографувати? 890 00:53:38,958 --> 00:53:40,416 -Що сталося? -Для Ельвіри. 891 00:53:40,500 --> 00:53:43,125 -Велосипед видно? -Це правда? 892 00:53:43,208 --> 00:53:44,416 Треба… 893 00:53:44,500 --> 00:53:46,375 Десять секунд до старту. 894 00:53:46,458 --> 00:53:47,666 Він повернеться? 895 00:53:47,750 --> 00:53:48,583 Га? 896 00:53:48,666 --> 00:53:51,000 -Ось. Вода, шолом. -Прекрасно. Так. 897 00:53:51,083 --> 00:53:52,583 -Отак. -Поїхали! 898 00:53:52,666 --> 00:53:54,041 Так, дійсно. 899 00:53:54,750 --> 00:53:55,583 Господи. 900 00:53:57,750 --> 00:53:58,916 Уперед! 901 00:54:26,083 --> 00:54:27,250 Покваптеся. 902 00:54:29,166 --> 00:54:30,166 Мати рідна! 903 00:54:36,791 --> 00:54:38,916 Вам що, по дванадцять? 904 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 Та ну, припини. 905 00:54:40,583 --> 00:54:43,208 Спокійно. Ти не хочеш знову впасти. Давай! 906 00:54:43,291 --> 00:54:45,250 Схоже, до тебе татко говорить. 907 00:54:46,541 --> 00:54:47,916 Що це ти робиш? 908 00:54:48,000 --> 00:54:50,166 Ну, вибач. Я… 909 00:54:51,375 --> 00:54:54,166 -Хотіла трохи оживитися. -Я теж. 910 00:54:54,250 --> 00:54:56,166 Руки на кермо, будь ласка. 911 00:55:11,375 --> 00:55:12,666 Скоро будемо їсти? 912 00:55:12,750 --> 00:55:14,833 В Єнчепінґу. 913 00:55:15,333 --> 00:55:17,125 А так — протеїнові батончики. 914 00:55:17,208 --> 00:55:19,833 Гаразд. До зустрічі в Єнчепінґу. 915 00:55:24,958 --> 00:55:26,916 Чорт. Ідіот. 916 00:55:27,416 --> 00:55:29,958 -До слова про 12-річних. -Так. 917 00:55:32,666 --> 00:55:34,416 Він із давніх колишніх? 918 00:55:36,083 --> 00:55:37,916 Ні, просто друг. 919 00:55:38,625 --> 00:55:39,458 Гаразд. 920 00:55:42,083 --> 00:55:43,833 Що відбувається, Лізо? 921 00:55:45,208 --> 00:55:47,791 Спитай Андерса. Я не знаю. 922 00:55:49,958 --> 00:55:52,416 Ти знаєш, що не знайдеш кращого за нього. 923 00:55:52,500 --> 00:55:54,125 Я про Андерса. 924 00:55:54,708 --> 00:55:55,958 Щиро дякую. 925 00:55:56,041 --> 00:56:00,125 Я тобі кажу, вона сидить десь на узбіччі і плаче. 926 00:56:00,958 --> 00:56:02,500 «Що я накоїла? 927 00:56:02,583 --> 00:56:05,416 Андерсе, повернися». 928 00:56:06,041 --> 00:56:08,041 Мені важко в це повірити. 929 00:56:09,416 --> 00:56:11,416 Певною мірою я її розумію. 930 00:56:12,708 --> 00:56:15,333 Правда, і як так? 931 00:56:16,750 --> 00:56:19,500 Іноді все здається надто добрим. 932 00:56:20,083 --> 00:56:22,458 Ти можеш гнатися за чимось усе життя, 933 00:56:22,958 --> 00:56:25,083 а коли нарешті знайдеш, 934 00:56:26,291 --> 00:56:27,875 то не певна, чи готова. 935 00:56:28,458 --> 00:56:31,208 Замислюєшся, чи гідна ти цього, правда? 936 00:56:36,500 --> 00:56:39,583 Схоже, вона десь поруч. 937 00:56:39,666 --> 00:56:42,541 Супер. Кажи, куди їхати. 938 00:56:48,125 --> 00:56:49,666 Маєш протеїновий батончик? 939 00:56:51,875 --> 00:56:52,958 Ідіот. 940 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 Бо в животі бурчить. 941 00:56:55,583 --> 00:56:56,416 Привіт! 942 00:56:56,916 --> 00:57:00,625 -Ви нас гальмуєте? -Що? Ні, я вже закінчую. 943 00:57:01,416 --> 00:57:02,708 Хочеш скупатися? 944 00:57:02,791 --> 00:57:04,625 Так. Перерва не завадить. 945 00:57:04,708 --> 00:57:07,000 Не можна плавати під час перегонів. 946 00:57:07,083 --> 00:57:10,083 -Чому? -Бо ми не на курорті. 947 00:57:10,583 --> 00:57:11,791 Боже. 948 00:57:13,208 --> 00:57:14,500 Ти йдеш чи як? 949 00:57:15,000 --> 00:57:16,791 Давай. П'ять хвилин, Даніелю. 950 00:57:17,916 --> 00:57:21,208 Що? Ні! Я закінчив. Їдьмо далі. 951 00:57:22,750 --> 00:57:24,000 Кляті ребра. 952 00:57:24,083 --> 00:57:26,750 -Давай. -Та що тут такого. 953 00:57:26,833 --> 00:57:29,375 Скупнемося й усе. Освіжимося. 954 00:57:29,458 --> 00:57:31,625 Тоді їдь із ними. 955 00:57:31,708 --> 00:57:34,250 Робіть що хочте, хоч на ярмарок їдьте… 956 00:57:34,333 --> 00:57:36,916 Або поїхали зі мною, як ми домовлялися. 957 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 Як вода? 958 00:57:40,833 --> 00:57:43,000 Ні. Гаразд, звісно. 959 00:57:43,083 --> 00:57:45,125 Зробимо, як ти вирішив. 960 00:57:45,208 --> 00:57:47,125 Це буде чудово. І весело! 961 00:57:47,208 --> 00:57:49,541 І гарно, як ти обіцяв. 962 00:57:49,625 --> 00:57:50,625 Боже. 963 00:57:50,708 --> 00:57:52,541 -Ти їдеш? -Боже. 964 00:57:52,625 --> 00:57:53,666 Так. 965 00:57:55,916 --> 00:57:57,125 Просто охрінезно! 966 00:57:58,583 --> 00:57:59,708 Давай. 967 00:57:59,791 --> 00:58:00,708 Пірнай. 968 00:58:03,083 --> 00:58:04,291 От чорт! 969 00:58:05,916 --> 00:58:07,375 Овва! 970 00:58:10,333 --> 00:58:11,875 Ти бризкаєш. 971 00:58:14,541 --> 00:58:16,541 Чекай. 972 00:58:18,166 --> 00:58:19,291 Ні! 973 00:58:26,875 --> 00:58:28,208 Гей, наш одяг. 974 00:58:28,291 --> 00:58:30,375 -Що? -Наш одяг. 975 00:58:30,458 --> 00:58:32,458 -Ні, він його побачить. -Агов? 976 00:58:32,541 --> 00:58:33,833 -Агов! -Але… 977 00:58:33,916 --> 00:58:35,666 -Гей! -Гей! 978 00:58:40,250 --> 00:58:41,166 Бляха! 979 00:58:49,750 --> 00:58:51,375 Ось ми й у Ґренні. 980 00:58:51,958 --> 00:58:54,541 Можемо зупинитися, якщо хочеш, подивитися… 981 00:58:55,958 --> 00:58:58,875 -Що? -У нас хороший час. 982 00:59:00,125 --> 00:59:01,333 -Так. -Хочеш? 983 00:59:01,416 --> 00:59:03,166 -Так, залюбки. -Гаразд. Так. 984 00:59:07,208 --> 00:59:08,541 Запаркуємося тут. 985 00:59:10,583 --> 00:59:13,875 ТРАДИЦІЯ З 1859 РОКУ СТАРОМОДНА ЦУКЕРКА! 986 00:59:14,458 --> 00:59:15,625 Молодець. 987 00:59:15,708 --> 00:59:18,500 -Так. -Ти дуже сильна. 988 00:59:18,583 --> 00:59:19,708 -Дякую. -Так. 989 00:59:23,041 --> 00:59:24,625 Кляті сезонні працівники! 990 00:59:30,333 --> 00:59:31,416 Гей. 991 00:59:40,291 --> 00:59:41,833 Ти про це думаєш? 992 00:59:43,250 --> 00:59:44,166 Типу того. 993 00:59:46,541 --> 00:59:48,333 Стійте, чорт забирай! 994 00:59:48,875 --> 00:59:49,791 Стояти! 995 00:59:51,625 --> 00:59:53,291 -Гей, ви! -Чорт, швидкий він. 996 00:59:53,375 --> 00:59:54,500 Агов! 997 00:59:54,583 --> 00:59:56,083 Негідники! 998 00:59:57,291 --> 01:00:00,458 -Ми повернемо, обіцяю! -Стійте, чорт забирай! 999 01:00:02,041 --> 01:00:03,041 Стояти! 1000 01:00:11,625 --> 01:00:12,833 Круто. 1001 01:00:15,041 --> 01:00:17,916 Люба. Можна купити такий для Вери. 1002 01:00:21,291 --> 01:00:22,333 Боже… 1003 01:00:22,833 --> 01:00:24,416 -Усе гаразд? -Боже! 1004 01:00:27,375 --> 01:00:28,333 Ви як? 1005 01:00:28,416 --> 01:00:30,458 -Гаразд? -Думаю, так. 1006 01:00:31,291 --> 01:00:33,375 -Я візьму. -Вибач, що я сміюся. 1007 01:00:33,458 --> 01:00:34,375 Просто… 1008 01:00:34,875 --> 01:00:36,625 -Це було так смішно! -Так. 1009 01:00:36,708 --> 01:00:37,833 Усе гаразд? 1010 01:00:40,625 --> 01:00:43,000 -Я це оплачу. -Буває. 1011 01:00:43,083 --> 01:00:44,250 Телефон дзвонить. 1012 01:00:44,333 --> 01:00:46,750 -Гаразд? -Принесу мітлу. 1013 01:00:46,833 --> 01:00:48,833 Так, це гарна ідея. 1014 01:00:49,541 --> 01:00:51,166 -Дякую. -Привіт, тату. 1015 01:00:51,250 --> 01:00:53,458 -Алло? -Я тебе чую, тату. 1016 01:00:53,541 --> 01:00:54,708 Усе гаразд? 1017 01:00:54,791 --> 01:00:56,791 Ми їдемо в Тіведен. 1018 01:00:57,375 --> 01:01:01,208 -Що? -Не можна цілий день сидіти вдома. 1019 01:01:01,291 --> 01:01:04,541 Ні, ви маєте дивитися мультики. 1020 01:01:04,625 --> 01:01:05,833 І все. 1021 01:01:06,458 --> 01:01:07,916 Чудово. 1022 01:01:08,000 --> 01:01:10,583 -Будете там їхати? -Тату, послухай мене. 1023 01:01:10,666 --> 01:01:12,875 -Ви нікуди не поїдете. -Ні. 1024 01:01:12,958 --> 01:01:14,916 Побачимося. Уважно за кермом. 1025 01:01:15,000 --> 01:01:18,833 Ні, ви нікуди не поїдете. Будьте вдома, просто… 1026 01:01:18,916 --> 01:01:20,833 -Якого біса? -Що? 1027 01:01:20,916 --> 01:01:22,833 Вони їдуть у Тіведен. 1028 01:01:22,916 --> 01:01:24,125 Тіведен? 1029 01:01:24,208 --> 01:01:25,291 -Так. -Навіщо? 1030 01:01:25,375 --> 01:01:28,333 -Я нахрін не знаю. -Якого біса, Даніелю? 1031 01:01:28,416 --> 01:01:31,000 -Я не винен! -Ні, але передзвони. 1032 01:01:31,083 --> 01:01:33,666 -Я це і роблю. -Добре. 1033 01:01:33,750 --> 01:01:35,541 Я знала, що так і буде. 1034 01:01:35,625 --> 01:01:39,250 -Клас. Ти це передбачила, чудово. -Саме це. Так. 1035 01:01:39,333 --> 01:01:40,375 Не бере. 1036 01:01:40,458 --> 01:01:42,875 У нього хоч є дитяче крісло? 1037 01:01:42,958 --> 01:01:46,458 Звісно, в нього немає дитячого крісла, як і тіктока. 1038 01:01:46,541 --> 01:01:47,791 Йому 800 років. 1039 01:01:47,875 --> 01:01:49,875 -Це якесь кляте безумство. -Чорт! 1040 01:01:51,125 --> 01:01:53,291 Чорт, та що за кроси! 1041 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 Щиро дякую. Вибачте. 1042 01:01:54,666 --> 01:01:57,000 -Куди ти? -У Тіведен! 1043 01:02:00,125 --> 01:02:01,833 Але зачекай. Гаразд. 1044 01:02:05,041 --> 01:02:06,000 Чорт. 1045 01:02:06,791 --> 01:02:07,666 Ні… 1046 01:02:08,708 --> 01:02:10,416 Так, добре. Ніхто не бачив. 1047 01:02:11,666 --> 01:02:12,958 Вибачте за все! 1048 01:02:13,041 --> 01:02:15,500 І нарешті настав час для наших підгруп — 1049 01:02:15,583 --> 01:02:17,916 команд, які прагнуть завершити гонку 1050 01:02:18,000 --> 01:02:21,958 менше ніж за сім, вісім чи дев'ять годин. 1051 01:02:22,583 --> 01:02:24,041 Щасти вам! 1052 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 Ґуннаре? 1053 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 Привіт. 1054 01:02:43,791 --> 01:02:45,708 -Привіт. -Давно не бачилися. 1055 01:02:45,791 --> 01:02:47,791 Так, давно не бачилися. 1056 01:02:49,291 --> 01:02:51,208 Це твоя онука? 1057 01:02:51,708 --> 01:02:53,958 Так, це маленька Вера. 1058 01:02:54,625 --> 01:02:55,583 Привіт, Веро. 1059 01:02:56,875 --> 01:02:58,708 Знаєш, що я бачила вчора? 1060 01:02:58,791 --> 01:02:59,625 Ні. 1061 01:02:59,708 --> 01:03:01,083 Лохину. 1062 01:03:01,166 --> 01:03:02,833 -О! -Ще рано. 1063 01:03:02,916 --> 01:03:04,416 Так. 1064 01:03:04,500 --> 01:03:06,916 Я чекаю на лисички. 1065 01:03:07,458 --> 01:03:10,625 Нам треба з тобою на екскурсію до лісу. 1066 01:03:11,458 --> 01:03:12,625 Що скажеш? 1067 01:03:13,333 --> 01:03:16,041 Так, було б чудово. 1068 01:03:16,125 --> 01:03:18,375 З компанією завжди веселіше. 1069 01:03:18,458 --> 01:03:19,416 Так, правда. 1070 01:03:22,791 --> 01:03:25,208 Так, ну, мені треба йти. 1071 01:03:28,166 --> 01:03:30,166 -Але ще побачимося. -До зустрічі. 1072 01:03:30,250 --> 01:03:31,250 -Бувай. -Бувай. 1073 01:03:41,958 --> 01:03:43,000 Веро? 1074 01:03:43,833 --> 01:03:45,250 Дідько. 1075 01:03:46,166 --> 01:03:47,458 Веро? 1076 01:03:49,958 --> 01:03:51,208 Ти бачила Веру? 1077 01:03:51,791 --> 01:03:53,291 Вона поїхала з татом. 1078 01:03:53,958 --> 01:03:56,541 -Що? -Вона поїхала з татом. 1079 01:03:56,625 --> 01:03:58,500 -Ось. -Стій! 1080 01:04:00,625 --> 01:04:02,500 Стій, я сказав! 1081 01:04:17,291 --> 01:04:19,000 Я хочу покататися. 1082 01:04:19,833 --> 01:04:21,125 У мене є морозиво. 1083 01:04:23,291 --> 01:04:27,208 Люба, спокійно. Ти спалиш усю енергію. 1084 01:04:27,291 --> 01:04:28,541 Уперед! 1085 01:04:28,625 --> 01:04:30,791 -Праворуч! -Увага! 1086 01:04:30,875 --> 01:04:32,375 Тримайся праворуч, люба. 1087 01:04:38,000 --> 01:04:39,250 Перепрошую. 1088 01:04:40,375 --> 01:04:42,208 Так. Вибачте, будь ласка. 1089 01:04:43,000 --> 01:04:45,541 -Судома. Ой! -О! 1090 01:04:45,625 --> 01:04:47,708 -Треба їхати далі. -Ми не можемо. 1091 01:04:47,791 --> 01:04:50,250 -На велосипеді з судомами не поїдеш. -Ні. 1092 01:04:52,250 --> 01:04:55,375 Тут є масажний намет. Усе буде добре. 1093 01:04:55,458 --> 01:04:58,208 -Боже, як боляче. -Знаю. Ми все владнаємо. 1094 01:04:58,291 --> 01:04:59,875 -Я панікую! -Ні, не треба. 1095 01:04:59,958 --> 01:05:01,166 -Боже. -Так. 1096 01:05:05,333 --> 01:05:07,458 Думаєш, щось сталося? 1097 01:05:07,541 --> 01:05:09,500 Та, звісно, нічого не сталося. 1098 01:05:10,500 --> 01:05:12,000 Набереш його знову? 1099 01:05:13,208 --> 01:05:14,583 Ми вже майже доїхали. 1100 01:05:14,666 --> 01:05:15,833 Можеш набрати? 1101 01:05:15,916 --> 01:05:17,750 -Так, дзвоню. -Дякую. 1102 01:05:22,125 --> 01:05:25,458 Старий батько мого чоловіка доглядає за нашою дочкою. 1103 01:05:25,541 --> 01:05:28,666 Це було екстрене рішення. 1104 01:05:29,375 --> 01:05:32,500 Дехто з моїх знайомих залишив дочку зі знайомою. 1105 01:05:33,000 --> 01:05:35,750 У неї виникла ідея піти покупатися. 1106 01:05:35,833 --> 01:05:36,791 Ясно. 1107 01:05:38,083 --> 01:05:39,166 Не відповідає. 1108 01:05:39,708 --> 01:05:42,916 Проблема була в тому, що дівчинка не вміла плавати. 1109 01:05:43,000 --> 01:05:47,125 -Тож це була не найкраща ідея. -Авжеж. То що сталося? 1110 01:05:47,208 --> 01:05:49,000 Вона потонула, а як? 1111 01:05:49,750 --> 01:05:54,708 Найцікавіше, що моя подруга відчувала те саме, що й ти. 1112 01:05:55,250 --> 01:05:57,625 Вона відчула, що щось сталося. 1113 01:05:58,416 --> 01:06:00,458 Треба довіряти інтуїції. 1114 01:06:02,333 --> 01:06:04,708 Дякую. Мені досить. 1115 01:06:05,875 --> 01:06:07,708 Ну чого хвилюватися? 1116 01:06:08,500 --> 01:06:12,208 -Тобто «чого хвилюватися»? -Ми не знаємо, чи щось не так. 1117 01:06:12,791 --> 01:06:17,291 Причина хвилювання в тому, що ти не знаєш, чи щось сталося. 1118 01:06:17,375 --> 01:06:18,916 Незнання — це найгірше. 1119 01:06:19,000 --> 01:06:21,750 Дякую, пані Морок. Я достатньо почув. 1120 01:06:22,333 --> 01:06:24,416 Трохи в піску, але все одно… 1121 01:06:24,500 --> 01:06:25,375 Ні, дякую. 1122 01:06:25,458 --> 01:06:27,125 Правда? Це смачно. 1123 01:06:29,833 --> 01:06:31,125 Бро! 1124 01:06:31,208 --> 01:06:34,125 Що нахрін сталося? Ви з блошиного ринку? 1125 01:06:34,208 --> 01:06:35,333 Припини. 1126 01:06:35,416 --> 01:06:38,041 Я на масаж. Візьми. 1127 01:06:38,125 --> 01:06:40,125 -Ні, дякую. -Це лохина! 1128 01:06:41,041 --> 01:06:42,500 Дуже солодка. 1129 01:06:44,666 --> 01:06:47,791 Це через нього ти кинула Андерса? 1130 01:06:47,875 --> 01:06:50,375 Андерс мене кинув. Ти забув? 1131 01:06:50,458 --> 01:06:53,375 Що відбувається? «Ліза-двіж» повертається? 1132 01:06:53,458 --> 01:06:55,375 -Що відбувається? -Даніелю! 1133 01:06:57,583 --> 01:06:58,416 Привіт. 1134 01:06:58,500 --> 01:06:59,833 Ти завжди так. 1135 01:06:59,916 --> 01:07:02,875 Щойно стається щось хороше, ти маєш усе зіпсувати. 1136 01:07:02,958 --> 01:07:04,791 -Даніелю! -Чекай! 1137 01:07:04,875 --> 01:07:06,083 Чорт, подорослішай. 1138 01:07:06,166 --> 01:07:08,500 Визначся, що важливо, і борися за це. 1139 01:07:09,375 --> 01:07:11,208 -А сам? -Я борюся на смерть. 1140 01:07:11,291 --> 01:07:12,208 -Правда? -Так. 1141 01:07:12,291 --> 01:07:14,125 -Я бачу. -Треба їхати! 1142 01:07:16,250 --> 01:07:17,208 Та йду я. 1143 01:07:26,000 --> 01:07:27,625 Шкода, що ти зайнята. 1144 01:07:28,333 --> 01:07:29,750 Припини. 1145 01:07:30,333 --> 01:07:31,416 Що? 1146 01:07:31,500 --> 01:07:33,000 У тебе дівчина. 1147 01:07:34,541 --> 01:07:36,625 Усе скінчено. Я самотній. 1148 01:07:39,333 --> 01:07:40,541 Шкода. 1149 01:07:45,000 --> 01:07:46,125 Усе гаразд? 1150 01:07:46,208 --> 01:07:50,458 Ну, дивись. Я лежу біля тебе. 1151 01:07:51,958 --> 01:07:53,541 Мені роблять масаж. 1152 01:07:53,625 --> 01:07:55,875 Думаю, краще не буває. 1153 01:07:59,750 --> 01:08:01,166 Я скучив за тобою. 1154 01:08:03,083 --> 01:08:03,958 Справді. 1155 01:08:22,833 --> 01:08:23,708 На. 1156 01:08:25,291 --> 01:08:26,333 Дякую. 1157 01:08:29,875 --> 01:08:32,208 Гадаю, тобі варто їй подзвонити. 1158 01:08:32,291 --> 01:08:34,500 Ні. Ніколи. 1159 01:08:34,583 --> 01:08:37,458 Але, Андерсе, їй погано. 1160 01:08:37,541 --> 01:08:39,916 Вона не діє раціонально. 1161 01:08:40,000 --> 01:08:41,958 -Ти викинув обручку. -Так. 1162 01:08:42,041 --> 01:08:44,833 -Вона думає, що ти її теж кинув. -Ні… 1163 01:08:44,916 --> 01:08:47,666 Подзвони їй зараз. Зроби це. Подзвони їй. 1164 01:08:49,083 --> 01:08:51,416 -Думаєш? -Так, зараз. 1165 01:08:52,208 --> 01:08:53,083 Дзвони. 1166 01:08:57,375 --> 01:08:58,375 Гаразд. 1167 01:08:59,000 --> 01:09:02,041 Я тут не перша. Гидота. 1168 01:09:02,791 --> 01:09:04,291 І паперу немає. 1169 01:09:14,208 --> 01:09:17,291 Лізо, нам треба поговорити. 1170 01:09:17,875 --> 01:09:20,375 Звісно, поговоримо, офіцере. 1171 01:09:21,666 --> 01:09:23,375 Можна поговорити з Лізою? 1172 01:09:23,458 --> 01:09:24,833 Вона в тубзику. 1173 01:09:25,458 --> 01:09:26,333 Гаразд. 1174 01:09:27,416 --> 01:09:28,500 Бридота. 1175 01:09:29,458 --> 01:09:31,166 -Твій дзвонив. -Що? 1176 01:09:31,875 --> 01:09:33,291 І ти відповів? 1177 01:09:34,500 --> 01:09:36,208 У нього немає почуття гумору. 1178 01:09:37,916 --> 01:09:39,375 -Давай. -Серйозно. 1179 01:09:49,333 --> 01:09:51,875 Ні. Я востаннє тебе послухав. 1180 01:09:51,958 --> 01:09:53,291 Востаннє. 1181 01:09:58,916 --> 01:10:01,083 Лізо! Що скажеш? 1182 01:10:01,166 --> 01:10:02,458 -Уже час? -Так. 1183 01:10:08,333 --> 01:10:09,458 Благослови вас Бог. 1184 01:10:10,083 --> 01:10:11,375 Молодець. 1185 01:10:11,458 --> 01:10:13,791 Алілуя. Ласкаво просимо в Тіведен. 1186 01:10:14,750 --> 01:10:17,208 -Вони мають бути десь тут. -Так. 1187 01:10:17,291 --> 01:10:18,625 Алілуя! 1188 01:10:19,291 --> 01:10:21,541 -Божої сили на шляху. -Ні, дякую. 1189 01:10:21,625 --> 01:10:23,125 -Алілуя. -Алілуя! 1190 01:10:23,750 --> 01:10:25,125 Це Тіведен. 1191 01:10:26,041 --> 01:10:28,500 -Де вони? -Не знаю. 1192 01:10:28,583 --> 01:10:31,250 -Ми, мабуть, випередили їх. -Я їх не бачу. 1193 01:10:31,916 --> 01:10:33,416 -Але… -Я йому подзвоню. 1194 01:10:37,500 --> 01:10:38,583 Чорт. 1195 01:10:38,666 --> 01:10:40,083 Вітаємо в Тіведені. 1196 01:10:40,166 --> 01:10:41,125 Немає. 1197 01:10:43,041 --> 01:10:46,708 -Чого немає? -Телефона немає. Мабуть, я його впустив. 1198 01:10:46,791 --> 01:10:47,625 Божечку! 1199 01:10:48,500 --> 01:10:49,375 Так. 1200 01:10:50,291 --> 01:10:53,000 -Чорт. -Мій майже розрядився. 1201 01:10:53,083 --> 01:10:56,041 Ну ясно. Треба було менше знімати. 1202 01:10:56,625 --> 01:10:58,375 Що я з ним нафіг зробив? 1203 01:10:59,916 --> 01:11:01,458 Це виснажує. 1204 01:11:28,208 --> 01:11:29,166 Привіт, Кларо. 1205 01:11:29,250 --> 01:11:31,333 Ґуннаре. Слава богу, ти відповів. 1206 01:11:31,416 --> 01:11:33,875 Ми трохи хвилювалися. Усе гаразд? 1207 01:11:33,958 --> 01:11:37,125 -Так, усе під контролем. -Чудово. 1208 01:11:37,208 --> 01:11:40,375 Ми в Тіведені й не бачимо вас. 1209 01:11:40,458 --> 01:11:41,625 Де ви? 1210 01:11:41,708 --> 01:11:44,625 Ми проїхали Тіведен, бо там багато велосипедистів. 1211 01:11:44,708 --> 01:11:49,416 Я подумав, що нам краще зустрітися на фініші, замість… 1212 01:11:51,083 --> 01:11:52,291 Ні, здох. 1213 01:11:52,375 --> 01:11:53,291 Алло? 1214 01:11:56,375 --> 01:11:57,625 Що ви робите? 1215 01:11:59,333 --> 01:12:02,625 -Я викличу поліцію. -Ні. Не дзвоніть у поліцію. 1216 01:12:02,708 --> 01:12:05,125 Вибачте, я переплутав. 1217 01:12:05,208 --> 01:12:07,458 -Старий йолоп! -Вибачте. 1218 01:12:08,291 --> 01:12:09,208 Усе гаразд? 1219 01:12:09,291 --> 01:12:11,375 -Чорт! -Що таке? 1220 01:12:11,458 --> 01:12:14,583 Він чомусь не очікував багато велосипедистів. 1221 01:12:15,083 --> 01:12:18,625 -Вони чекають на фініші. -Чудово! Поїхали. 1222 01:12:18,708 --> 01:12:21,208 Гадаю, мені треба поїсти, перш ніж рушати. 1223 01:12:21,291 --> 01:12:23,291 -Гаразд. -Попереду є їжа? 1224 01:12:23,375 --> 01:12:24,666 З'їж батончик. 1225 01:12:24,750 --> 01:12:27,083 Я більше не хочу космічної їжі. 1226 01:12:27,166 --> 01:12:30,041 Мені треба з'їсти щось справжнє. 1227 01:12:30,125 --> 01:12:31,375 Так. Гаразд. 1228 01:12:32,625 --> 01:12:34,416 А обід із трьох страв підійде? 1229 01:12:38,625 --> 01:12:39,458 Триндець! 1230 01:12:39,958 --> 01:12:40,916 Я не можу. 1231 01:12:41,500 --> 01:12:42,916 Я так більше не можу. 1232 01:12:45,208 --> 01:12:47,541 Треба було послухати лікаря. 1233 01:12:47,625 --> 01:12:48,583 Глянь. 1234 01:12:49,375 --> 01:12:51,083 Там якийсь рейв абощо. 1235 01:12:52,166 --> 01:12:53,125 Ходімо! 1236 01:12:53,208 --> 01:12:55,500 Вони знайдуть щось від болю. 1237 01:12:56,375 --> 01:12:59,458 Ходімо, га? На хвильку. 1238 01:13:01,875 --> 01:13:03,541 Чого ти боїшся? 1239 01:13:03,625 --> 01:13:04,500 Давай! 1240 01:13:13,583 --> 01:13:14,833 Очманіти! 1241 01:13:18,958 --> 01:13:19,833 Давай. 1242 01:13:38,791 --> 01:13:41,166 Мабуть, ми надто різні. 1243 01:13:42,041 --> 01:13:43,208 Я просто… 1244 01:13:44,125 --> 01:13:46,125 не хотів цього бачити. 1245 01:13:46,208 --> 01:13:51,541 Повідомлення про несанкціонований рейв у лісі на околиці Ю, 1246 01:13:51,625 --> 01:13:54,833 на північ від Норршена. Є вільні екіпажі? 1247 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 Візьмемо? 1248 01:13:57,125 --> 01:13:58,208 Так. 1249 01:13:59,333 --> 01:14:01,791 Це 7940, їдемо. Прийом. 1250 01:14:03,958 --> 01:14:05,333 Моя шия! 1251 01:14:06,000 --> 01:14:08,083 Моя дупа! Я просто палаю. 1252 01:14:08,583 --> 01:14:10,291 Давай, Кларо. Борися. 1253 01:14:10,375 --> 01:14:12,125 Мені набридла ця хрінь. 1254 01:14:13,416 --> 01:14:15,375 Усього 80 кілометрів. Давай! 1255 01:14:17,083 --> 01:14:19,791 -«Усього 80 кілометрів»? -Ми зможемо! 1256 01:14:23,291 --> 01:14:24,625 Ну ж бо! 1257 01:14:25,291 --> 01:14:27,000 Не кричи на мене! 1258 01:14:27,083 --> 01:14:29,916 -Гаразд? -Не треба зупинятися, щоб випити води. 1259 01:14:30,000 --> 01:14:32,333 -Прошу ми можемо… -Можеш замовкнути? 1260 01:14:32,416 --> 01:14:35,208 Я можу хоч щось зробити по-своєму? 1261 01:14:35,291 --> 01:14:37,958 Сама замовкни і їдь! 1262 01:14:38,875 --> 01:14:41,458 Це була твоя ідея. Не моя! 1263 01:14:41,541 --> 01:14:44,666 Ні, це була дурна ідея клятого терапевта! 1264 01:14:46,958 --> 01:14:50,541 Може, варто було купити будинок. Так було б веселіше. 1265 01:14:50,625 --> 01:14:53,291 Відремонтувати халупу? Не сміши. 1266 01:14:53,375 --> 01:14:57,125 Вибач, як тупо з мого боку. Тоді нам треба поговорити. 1267 01:14:57,208 --> 01:14:58,416 Не треба так. 1268 01:14:58,500 --> 01:15:00,541 -Знаєш, що тобі варто зробити? -Ні. 1269 01:15:00,625 --> 01:15:02,625 Піти на гору. 1270 01:15:02,708 --> 01:15:05,541 Подзвонив би мені, коли спустишся. Або ні. 1271 01:15:05,625 --> 01:15:08,708 Та я б на будь-яку гору пішов. 1272 01:15:08,791 --> 01:15:12,250 -Мені з тобою необов'язково. -Чудово. Авжеж. 1273 01:15:12,333 --> 01:15:14,708 -Гаразд, і не треба. -Чудово, дякую. 1274 01:15:14,791 --> 01:15:18,458 Хіба ні? Полегшення, що не треба спілкуватися з тим, 1275 01:15:18,541 --> 01:15:20,916 хто всередині мертвий. 1276 01:15:23,750 --> 01:15:25,166 Заспокойся, Кларо. 1277 01:15:26,208 --> 01:15:27,625 Ти… 1278 01:15:27,708 --> 01:15:30,541 Знаєш, коли мені тебе найбільше бракує, Даніелю? 1279 01:15:32,083 --> 01:15:34,666 -Знаєш? -Ні. Будь ласка, скажи. 1280 01:15:35,833 --> 01:15:37,208 Коли ти вдома. 1281 01:15:39,250 --> 01:15:42,583 Я пожертвував цими перегонами заради тебе. 1282 01:15:42,666 --> 01:15:45,208 -Заради нас. -То он воно як? 1283 01:15:46,458 --> 01:15:50,125 -Ти пожертвував перегонами? -Заради бога. Просто здуріти… 1284 01:15:50,208 --> 01:15:52,416 Даніелю, ти хоч чуєш себе? 1285 01:15:52,500 --> 01:15:55,708 Усе, що не стосується тебе і твоїх потреб — 1286 01:15:55,791 --> 01:15:58,000 це жертва у твоєму світі. 1287 01:15:58,083 --> 01:15:59,458 А знаєш, твоя правда. 1288 01:16:00,625 --> 01:16:03,291 Звісно, нам треба розлучитися. 1289 01:16:04,875 --> 01:16:07,666 -Гаразд. -Це найкраще, що ти сказала. 1290 01:16:08,250 --> 01:16:10,166 Найкраще, що я чув від тебе. 1291 01:16:10,250 --> 01:16:12,333 -Гаразд. -Чудово. Тоді їдь! 1292 01:16:12,416 --> 01:16:15,166 -Роби те, що завжди. Утікай! -Я їду! 1293 01:16:15,250 --> 01:16:18,875 Добре, що завтра не прокинуся в розпачі. 1294 01:16:26,250 --> 01:16:29,708 Так, на сьогодні це вже розлучення номер 29. 1295 01:16:31,250 --> 01:16:34,250 Думаєш, це номер 30 піднімається на схил? 1296 01:16:34,750 --> 01:16:35,875 Я не можу! 1297 01:16:36,500 --> 01:16:37,750 Давай. 1298 01:16:37,833 --> 01:16:39,083 Зберися. 1299 01:16:46,416 --> 01:16:47,375 Перепрошую. 1300 01:16:47,458 --> 01:16:48,416 Дякую. 1301 01:16:48,500 --> 01:16:50,333 -Вибачте. -Продовжуй. 1302 01:16:50,416 --> 01:16:51,500 Привіт. 1303 01:16:51,583 --> 01:16:55,791 Ви не бачили, тут не бігала білява дівчинка, сама? 1304 01:16:55,875 --> 01:16:58,125 -Ні. Скільки їй років? -Три роки. 1305 01:16:58,208 --> 01:17:01,750 -Я загубив її тут. -Боже. Це було давно? 1306 01:17:01,833 --> 01:17:04,375 Ну, досить давно. Може, годину тому. 1307 01:17:04,458 --> 01:17:06,791 -Ви говорили з поліцією? -Ні. 1308 01:17:06,875 --> 01:17:08,666 Я вам допоможу з цим. 1309 01:17:11,583 --> 01:17:14,750 Привіт. Це Хагґе з персоналу Веттернрундану. 1310 01:17:26,458 --> 01:17:27,750 Тільки своєму не кажи. 1311 01:17:29,291 --> 01:17:30,750 Ні, не треба. Дякую. 1312 01:17:30,833 --> 01:17:31,916 Точно? 1313 01:17:32,541 --> 01:17:33,750 Так. Дякую. 1314 01:17:38,166 --> 01:17:41,125 Ульот! 1315 01:17:41,208 --> 01:17:42,375 Лізо! 1316 01:17:43,500 --> 01:17:44,416 Лізо! 1317 01:17:46,333 --> 01:17:47,166 Привіт. 1318 01:17:48,708 --> 01:17:51,083 -Привіт. -Що ти тут робиш? 1319 01:17:52,958 --> 01:17:56,375 Ми беремо участь в Веттернрундані. 1320 01:17:57,000 --> 01:17:59,708 Мені так і не вдалося зі своїм опущенням. 1321 01:17:59,791 --> 01:18:00,875 Це Феффе. 1322 01:18:00,958 --> 01:18:01,875 -Привіт. -Привіт. 1323 01:18:03,416 --> 01:18:04,708 Що скажеш? 1324 01:18:04,791 --> 01:18:07,125 До біса гарно! Клас. 1325 01:18:07,791 --> 01:18:10,416 -Прикольно? -Зробімо щось маленьке. 1326 01:18:12,041 --> 01:18:13,875 Ні, мені не треба. 1327 01:18:14,833 --> 01:18:17,708 Слухай. Знаю. Можна мені з трьома кроликами? 1328 01:18:17,791 --> 01:18:20,958 Як груповуха, але з кроликами. 1329 01:18:27,041 --> 01:18:28,541 Чому засумувала? 1330 01:18:31,000 --> 01:18:33,250 Ти ж не здасися? 1331 01:18:33,750 --> 01:18:35,625 Уже недалеко лишилося. 1332 01:18:38,500 --> 01:18:40,041 Кажуть, що ні. 1333 01:18:40,833 --> 01:18:45,958 Як би ти не почувалася, завтра тобі стане набагато краще. 1334 01:18:46,625 --> 01:18:49,625 -Так завжди буває. -Авжеж. 1335 01:18:51,166 --> 01:18:52,750 Ось. Візьми це. 1336 01:18:53,583 --> 01:18:55,791 Тобі стане легше. 1337 01:18:55,875 --> 01:18:58,208 У мене однаково всі пісні в голові. 1338 01:18:58,875 --> 01:19:02,583 Постав на лавку, а я потім заберу машиною. 1339 01:19:03,208 --> 01:19:05,791 Так, треба жити життя 1340 01:19:06,541 --> 01:19:08,625 Один заради одного 1341 01:19:09,666 --> 01:19:14,083 Бери від часу все 1342 01:19:15,666 --> 01:19:18,041 ЕЛЬВІРА 1343 01:19:19,208 --> 01:19:20,166 Привіт, сонечку. 1344 01:19:20,750 --> 01:19:24,416 Я вибрала шпалери. Тобі сподобається. 1345 01:19:25,791 --> 01:19:27,333 Якась гучна музика. 1346 01:19:27,416 --> 01:19:29,291 Це фестиваль. Слухай, я… 1347 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 Я не можу продовжувати перегони, бо я… 1348 01:19:33,000 --> 01:19:36,041 Мені так боляче. Мені доведеться зупинитися. 1349 01:19:37,166 --> 01:19:38,208 Усе гаразд? 1350 01:19:38,708 --> 01:19:41,083 Так, усе гаразд. Я… 1351 01:19:41,916 --> 01:19:43,750 Я просто не можу їхати далі. 1352 01:19:44,958 --> 01:19:50,000 Я все одно так тобою пишаюся. Ти найкраща мама у світі. 1353 01:19:50,958 --> 01:19:52,250 Не забувай. 1354 01:19:53,000 --> 01:19:54,916 Подзвоню потім, гаразд? 1355 01:19:55,000 --> 01:19:56,833 Гаразд. Люблю тебе. 1356 01:19:56,916 --> 01:19:58,166 І я тебе люблю. 1357 01:20:35,500 --> 01:20:37,375 Що… Що ти тут робиш? 1358 01:20:38,375 --> 01:20:40,416 Питання в тому, що ти тут робиш? 1359 01:20:41,833 --> 01:20:42,875 А я вас бачив. 1360 01:20:43,500 --> 01:20:45,666 -Що? -Коли ви плавали. 1361 01:20:45,750 --> 01:20:46,750 Я вас теж бачила. 1362 01:20:47,708 --> 01:20:51,125 -Я відстежив тебе в застосунку. -Аж зі Стокгольма. 1363 01:20:53,666 --> 01:20:56,500 Слухай, нічого не було. Андерсе, нічого… 1364 01:20:57,291 --> 01:21:00,791 -Він нічого не значить. -Мені треба працювати. Обшукай її. 1365 01:21:01,291 --> 01:21:02,416 -Андерсе! -Привіт. 1366 01:21:03,125 --> 01:21:06,666 Будь ласка, відставте велосипед. 1367 01:21:06,750 --> 01:21:08,875 -Там велике зібрання. -Так. 1368 01:21:10,916 --> 01:21:12,583 Маєте гострі предмети? 1369 01:21:13,500 --> 01:21:15,375 -Ні. -Ви щось приймали? 1370 01:21:15,958 --> 01:21:17,041 Ні. 1371 01:21:19,000 --> 01:21:21,708 Велосипедисти позаду! Праворуч! 1372 01:21:25,125 --> 01:21:27,208 -Молодець, Данне! -Данне! 1373 01:21:27,291 --> 01:21:28,416 Молодець, Данне. 1374 01:21:35,333 --> 01:21:36,458 Win IT на під'їзді. 1375 01:21:37,916 --> 01:21:38,875 Win IT! 1376 01:21:42,583 --> 01:21:44,000 Наповнюйте пляшки. 1377 01:21:44,083 --> 01:21:45,708 Дев'яносто секунд! 1378 01:21:46,333 --> 01:21:48,000 -Швидко. -Дотримуйтеся часу. 1379 01:21:50,083 --> 01:21:51,666 Данне, як ти? 1380 01:21:52,166 --> 01:21:54,333 Нормально. 1381 01:21:55,041 --> 01:21:56,791 Ти ж був із Кларою? 1382 01:21:56,875 --> 01:21:58,583 Ну, вона… 1383 01:21:59,291 --> 01:22:00,541 Вона зійшла. 1384 01:22:00,625 --> 01:22:03,750 Ні, ми бачили її недавно. Крутить, як шалена. 1385 01:22:03,833 --> 01:22:05,000 Виглядає чудово! 1386 01:22:05,541 --> 01:22:06,375 Що? 1387 01:22:07,166 --> 01:22:09,625 -Що сталося? -Ні, просто… 1388 01:22:09,708 --> 01:22:11,333 Усьому кінець. 1389 01:22:11,416 --> 01:22:13,750 Це був ваш спільний проєкт. 1390 01:22:13,833 --> 01:22:17,333 Виявляється, вона мене ненавидить, тому ніякого проєкту. 1391 01:22:17,416 --> 01:22:20,041 Не ненавидить. Вона їде 300 км заради тебе. 1392 01:22:20,125 --> 01:22:21,541 Десять секунд! 1393 01:22:21,625 --> 01:22:23,333 Ви готові? 1394 01:22:23,875 --> 01:22:25,916 Не зіпсуй усе, Данне. 1395 01:22:26,000 --> 01:22:27,541 Ні, я не зіпсую. 1396 01:22:28,333 --> 01:22:29,250 Уперед! 1397 01:22:30,250 --> 01:22:31,166 Погнали! 1398 01:22:34,291 --> 01:22:37,666 Коротка перерва. 90 секунд. Слідкуйте за часом. 1399 01:22:43,000 --> 01:22:44,041 Давай! 1400 01:23:01,708 --> 01:23:02,916 Кларо? 1401 01:23:04,833 --> 01:23:07,291 Можеш зупинитися? 1402 01:23:09,958 --> 01:23:10,791 Кларо? 1403 01:23:12,750 --> 01:23:15,000 -Хочеш зупинитися? -Що? Ні. 1404 01:23:15,625 --> 01:23:17,250 -Можемо вийти. Байдуже. -Ні. 1405 01:23:17,333 --> 01:23:18,250 Якщо хочеш. 1406 01:23:22,291 --> 01:23:24,291 Я не хочу, просто… 1407 01:23:24,916 --> 01:23:27,416 Я не хочу розлучатися. Я хочу, щоб ми… 1408 01:23:27,500 --> 01:23:29,791 боролися разом, ти і я. 1409 01:23:29,875 --> 01:23:34,250 Навіть коли життя схоже на важку битву, ми зробимо це разом. Розумієш? 1410 01:23:37,375 --> 01:23:39,291 Я не хочу робити це сам. 1411 01:23:49,833 --> 01:23:51,000 -Вибач. -Вибач. 1412 01:23:51,083 --> 01:23:52,375 Ні, ти вибач… 1413 01:23:59,791 --> 01:24:01,083 Поїхали далі. 1414 01:24:02,875 --> 01:24:05,416 -Я хочу їхати далі. -Точно? Ти впевнена? 1415 01:24:06,333 --> 01:24:07,250 Так. 1416 01:24:10,166 --> 01:24:11,500 -Давай. -Так. 1417 01:24:11,583 --> 01:24:14,458 -Поїдемо разом. -Я хочу фінішувати з тобою. 1418 01:24:14,541 --> 01:24:15,416 Гаразд. 1419 01:24:15,500 --> 01:24:17,583 -Я кохаю тебе. -Я кохаю тебе. 1420 01:24:22,250 --> 01:24:24,416 Поїхали, поки не схопили судоми. 1421 01:24:54,666 --> 01:24:57,291 Що скажете? Ввімкнемо музику? 1422 01:24:58,083 --> 01:25:01,541 Дві години до Стокгольма. У когось є гарний плейлист? 1423 01:25:06,166 --> 01:25:07,375 А де вона була? 1424 01:25:07,458 --> 01:25:10,583 Родина знайшла її в парку за заправкою. 1425 01:25:11,125 --> 01:25:12,125 Ось вона. 1426 01:25:13,875 --> 01:25:14,833 Веро! 1427 01:25:22,416 --> 01:25:23,375 Дідо! 1428 01:25:25,458 --> 01:25:29,833 Маленька Вера. Не можна так тікати. 1429 01:25:34,125 --> 01:25:36,583 Команда Win IT зі Стокгольма 1430 01:25:36,666 --> 01:25:41,125 фінішувала за вісім годин, 54 хвилини і сім секунд. 1431 01:25:41,208 --> 01:25:42,250 Любий! 1432 01:25:42,333 --> 01:25:44,125 Вітаємо! Молодці! 1433 01:25:45,333 --> 01:25:46,208 Браво! 1434 01:25:48,583 --> 01:25:50,416 Ні, сонце! Обережно! 1435 01:25:52,958 --> 01:25:54,458 Вітаємо! 1436 01:25:56,250 --> 01:25:57,333 -Овва! -Для тебе. 1437 01:25:57,416 --> 01:25:59,625 Дякую. Пиво. 1438 01:26:00,291 --> 01:26:01,125 Привіт. 1439 01:26:03,958 --> 01:26:04,833 Чудово! 1440 01:26:06,083 --> 01:26:09,625 Я нічого не відчуваю. Я просто кручу. 1441 01:26:09,708 --> 01:26:10,583 Це добре. 1442 01:26:12,208 --> 01:26:14,125 -Дякую. -Авжеж. 1443 01:26:28,333 --> 01:26:29,291 Андерсе. 1444 01:26:32,541 --> 01:26:35,541 Не знаю, чому я псую все добре, але я… 1445 01:26:37,125 --> 01:26:38,208 Просто так роблю. 1446 01:26:42,750 --> 01:26:44,458 Або так, я знаю чому. 1447 01:26:48,000 --> 01:26:50,375 Я боялася, що ти збираєшся мене покинути. 1448 01:26:55,375 --> 01:26:56,791 І вирішила зробити це? 1449 01:26:58,000 --> 01:26:59,125 Знаю. 1450 01:27:00,041 --> 01:27:01,250 Це так тупо. 1451 01:27:02,375 --> 01:27:03,333 Так, тупо. 1452 01:27:04,250 --> 01:27:06,666 Я зрозумію, якщо ти не пробачиш. 1453 01:27:06,750 --> 01:27:09,708 Але ви з Ельвірою — найкраще, що сталося зі мною. 1454 01:27:11,208 --> 01:27:14,333 Якщо я можу якось це виправити, я це зроблю. 1455 01:27:14,416 --> 01:27:15,625 Я готова на все. 1456 01:27:32,833 --> 01:27:33,875 Знаєш що? 1457 01:27:34,625 --> 01:27:36,333 У мене є подруга. 1458 01:27:36,833 --> 01:27:39,208 Вона розкішна, самотня. 1459 01:27:39,791 --> 01:27:42,000 Ніякої драми. 1460 01:27:42,083 --> 01:27:43,000 Андерсе! 1461 01:27:49,750 --> 01:27:51,541 Як я можу тобі довіряти? 1462 01:27:54,750 --> 01:27:55,833 Не знаю. 1463 01:27:59,125 --> 01:28:00,791 -Ти спала з ним? -Ні. 1464 01:28:01,416 --> 01:28:02,958 Ні, Андерсе, чесно. 1465 01:28:03,041 --> 01:28:05,208 -Ти п'єш? -Ні, ні краплі. 1466 01:28:08,166 --> 01:28:11,083 Важко було повірити, що такий, як ти 1467 01:28:11,583 --> 01:28:14,125 може кохати мене так сильно, як я тебе. 1468 01:28:16,625 --> 01:28:19,458 Я пів траси стежив за тобою на Веттерні. 1469 01:28:20,750 --> 01:28:22,333 Не просто так. 1470 01:28:22,916 --> 01:28:24,208 Хіба ти не розумієш? 1471 01:28:25,375 --> 01:28:27,375 Я не п'яниця в парку. 1472 01:28:27,458 --> 01:28:28,500 Знаю. 1473 01:28:29,708 --> 01:28:31,708 Вибач. Я знаю. 1474 01:28:36,750 --> 01:28:40,750 Не треба було тиснути на тебе з будинком і… 1475 01:28:41,875 --> 01:28:43,000 з клятим весіллям. 1476 01:28:45,291 --> 01:28:46,291 Вибач. 1477 01:28:56,583 --> 01:28:58,583 Я бачу його. Ось він. 1478 01:28:59,250 --> 01:29:02,500 Бірґер «Полум'я» Ларссон на фінішній прямій. 1479 01:29:02,583 --> 01:29:08,083 Фінішує за 24 години, 12 хвилин і 18 секунд. 1480 01:29:08,708 --> 01:29:10,083 Молодець! 1481 01:29:17,875 --> 01:29:21,291 Енн-Крістін перетинає фініш. 1482 01:29:21,375 --> 01:29:22,791 Ось і він! 1483 01:29:23,333 --> 01:29:25,458 Вітаю, Бірґере! 1484 01:29:25,541 --> 01:29:27,833 Як почуваєтеся? Ви щасливі? 1485 01:29:27,916 --> 01:29:29,125 Я завжди щасливий. 1486 01:29:29,875 --> 01:29:32,833 Сьогоднішній день приніс вам щось особливе? 1487 01:29:32,916 --> 01:29:34,291 Ну… 1488 01:29:34,375 --> 01:29:38,125 Можна сказати, що життя схоже на ці перегони. 1489 01:29:38,208 --> 01:29:41,541 Бо іноді буває важко, 1490 01:29:41,625 --> 01:29:45,916 іноді летиш у кювет або збиваєшся зі шляху. 1491 01:29:46,000 --> 01:29:50,291 Але мусиш повернутися в сідло та крутити педалі. 1492 01:29:50,791 --> 01:29:52,791 І невдовзі повернешся на свій шлях. 1493 01:29:52,875 --> 01:29:55,875 Трохи сильнішим, трохи мудрішим, 1494 01:29:55,958 --> 01:29:58,291 з побитими колінами. Але… 1495 01:29:58,375 --> 01:30:00,708 З цим можна жити. 1496 01:30:00,791 --> 01:30:02,125 Це загоюється. 1497 01:30:08,083 --> 01:30:09,416 Ану… 1498 01:30:10,000 --> 01:30:10,958 Вітаю. 1499 01:30:16,791 --> 01:30:17,666 Дякую. 1500 01:30:18,250 --> 01:30:19,291 Он там! 1501 01:30:19,375 --> 01:30:23,250 -Привіт! Глянь, хто тут. -Привіт, люба! 1502 01:30:25,083 --> 01:30:26,250 Привіт! 1503 01:30:27,875 --> 01:30:30,000 -Усе було гаразд? -Авжеж. 1504 01:30:30,083 --> 01:30:31,958 -Чудово. -Взагалі без проблем. 1505 01:30:32,041 --> 01:30:33,958 Бачиш, Кларо. Без проблем. 1506 01:30:38,875 --> 01:30:42,333 Діво, діво, діво, люба 1507 01:30:42,416 --> 01:30:46,291 Ось і карусель Відчинено допізна 1508 01:30:46,375 --> 01:30:49,666 Десять для дорослих І п'ять для діточок 1509 01:30:49,750 --> 01:30:53,708 Швидше, поспішайте Скоро все почнеться 1510 01:30:53,791 --> 01:30:57,500 І ха-ха-ха Вона така швидка 1511 01:30:57,583 --> 01:31:01,083 Для Андерссона й Петтерсона Для Лундстрьома й мене 1512 01:31:01,166 --> 01:31:03,166 І ха-ха-ха Вона така швидка 1513 01:31:03,250 --> 01:31:06,500 Для Андерссона й Петтерсона Для Лундстрьома й мене 1514 01:31:07,666 --> 01:31:08,500 Що це таке? 1515 01:31:10,166 --> 01:31:12,625 -Дещо. -Відкрити? 1516 01:31:12,708 --> 01:31:13,583 Так. 1517 01:31:20,958 --> 01:31:21,791 Жартуєш! 1518 01:31:23,208 --> 01:31:24,708 Ти його купив? 1519 01:31:25,375 --> 01:31:27,541 -Я думав, ти цього хотіла. -Але… 1520 01:31:30,041 --> 01:31:33,166 Маю сказати, це дуже спонтанно для Даніеля Нюландера. 1521 01:31:33,250 --> 01:31:35,500 Я подумав, що тобі, можливо, чи нам 1522 01:31:35,583 --> 01:31:39,458 може стати в пригоді ремонт старої халупи. 1523 01:31:41,041 --> 01:31:43,375 Дошка за дошкою, цвях за цвяхом. 1524 01:31:44,500 --> 01:31:45,791 Тост за нашу нову… 1525 01:31:45,875 --> 01:31:48,458 Чудово, що так близько до Веттерна. 1526 01:31:48,541 --> 01:31:51,958 -Можна тренуватися до запливу Вансбро. -Нізащо. 1527 01:31:52,041 --> 01:31:52,916 Чому? 1528 01:31:53,458 --> 01:31:54,791 Ти мазунчик. 1529 01:31:54,875 --> 01:31:56,625 Так, я знаю. 1530 01:31:58,791 --> 01:32:00,541 Мені треба відпочити. 1531 01:32:01,625 --> 01:32:04,083 На маленьких жабенят Весело дивитися 1532 01:32:04,166 --> 01:32:05,000 Глянь! 1533 01:32:05,083 --> 01:32:08,666 На маленьких жабенят Весело дивитися 1534 01:32:09,833 --> 01:32:11,041 Любий! 1535 01:32:11,875 --> 01:32:13,208 Хто це? 1536 01:32:14,791 --> 01:32:16,916 Не знаю. Схожа на пасторку. 1537 01:32:17,416 --> 01:32:20,500 Квак-ак-ак-ак, квак-ак-ак-ак Квак-ак-ак-ак-ак, ква 1538 01:32:20,583 --> 01:32:21,458 Що таке? 1539 01:32:22,958 --> 01:32:25,833 Може, й не в Даларні, і не з 200 гостями. 1540 01:32:26,333 --> 01:32:28,333 А тільки ми з тобою. 1541 01:32:30,041 --> 01:32:32,541 Це твоя пасторка? Ти запросила пасторку? 1542 01:32:34,208 --> 01:32:35,375 Гаразд. 1543 01:32:36,291 --> 01:32:37,958 Що скажеш? 1544 01:32:38,875 --> 01:32:42,750 Я вже освідчився, тому я не можу відмовитися. 1545 01:32:47,000 --> 01:32:48,250 -Привіт. -Привіт. 1546 01:32:48,333 --> 01:32:49,625 -Привіт. -Крістіна. 1547 01:32:49,708 --> 01:32:51,291 -Я Андерс. -Привіт. 1548 01:32:51,375 --> 01:32:52,458 Ви готові? 1549 01:32:54,000 --> 01:32:54,875 Ми готові? 1550 01:32:54,958 --> 01:32:56,041 -Так. -Так. 1551 01:32:56,125 --> 01:32:59,666 Так. Можу я вас ненадовго перервати? 1552 01:32:59,750 --> 01:33:02,833 Будь ласка, підійдіть ближче. 1553 01:33:03,625 --> 01:33:04,833 Ходіть. 1554 01:33:07,333 --> 01:33:09,833 Шановні гості свята Сонцестояння. 1555 01:33:09,916 --> 01:33:13,416 Можливо, вам цікаво, звідки тут взялася пасторка. 1556 01:33:13,500 --> 01:33:16,875 -Так, мені було цікаво. -Трохи. 1557 01:33:16,958 --> 01:33:21,833 Річ у тім, що ми проведемо тут коротеньку весільну церемонію 1558 01:33:21,916 --> 01:33:24,208 для Лізи й Андерса. 1559 01:33:29,041 --> 01:33:30,875 Давайте все по порядку. 1560 01:33:33,000 --> 01:33:34,416 Ні, а треба? 1561 01:33:36,750 --> 01:33:38,375 -Гаразд. -Ви готові? 1562 01:33:38,458 --> 01:33:40,375 -Так. -Ми готові. 1563 01:33:41,000 --> 01:33:42,833 Шановні наречений і наречена. 1564 01:33:43,791 --> 01:33:49,458 Ми зібралися перед Богом, щоб одружити Лізу та Андерса. 1565 01:36:24,250 --> 01:36:28,250 Переклад субтитрів: Дарина Полякова