1 00:00:37,454 --> 00:00:41,875 Jarak itulah yang memberi kekuatan pada waktu. 2 00:00:42,917 --> 00:00:47,213 Jarak itulah yang menentukan nilai diri seseorang. 3 00:00:48,631 --> 00:00:52,051 Kudedikasikan sepanjang hidupku untuk jarak itu. 4 00:00:53,887 --> 00:00:57,390 Jarak itu adalah 100 meter. 5 00:01:03,730 --> 00:01:04,773 Bersedia. 6 00:01:26,294 --> 00:01:28,463 TOGASHI 7 00:01:38,306 --> 00:01:42,227 Togashi, kau pasti bisa menaklukkan dunia! 8 00:01:42,310 --> 00:01:43,394 Tidak mungkin. 9 00:01:43,478 --> 00:01:46,147 Lari dengan kami pasti tidak seru, ya? 10 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Rasanya tidak pernah seru lari dengan siapa pun. 11 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 - Anak SD tercepat di Jepang! - Hei! 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,490 Kau seharusnya bangga, Togashi. 13 00:01:55,573 --> 00:01:56,825 Begitu, ya? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,348 Apa kau baik-baik saja? 15 00:02:21,266 --> 00:02:23,143 Aku baik-baik saja… 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 Kau terdengar seperti akan mati. 17 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Aku baik-baik saja… 18 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 Tidak, kau kehabisan napas. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,952 Aku sudah terbiasa begini. 20 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 Terbiasa? 21 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 - Terima kasih. - Ya. 22 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Diam, Anak-Anak. 23 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Ada murid baru yang Bapak ceritakan kemarin. 24 00:03:22,201 --> 00:03:23,745 Anak yang kemarin… 25 00:03:23,828 --> 00:03:24,871 Anak yang kemarin? 26 00:03:24,954 --> 00:03:28,499 Ini Komiya, teman sekelas baru kalian. 27 00:03:28,583 --> 00:03:31,002 Baik-baik padanya, ya. 28 00:03:34,672 --> 00:03:36,382 Ayo, perkenalkan dirimu. 29 00:03:42,555 --> 00:03:44,891 Salam kenal, aku Komiya. 30 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 Tidak dengar! 31 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 Hei! Ulangi lagi! 32 00:03:49,729 --> 00:03:53,191 Dasar kalian ini, Bapak tadi bilang apa? 33 00:03:53,274 --> 00:03:56,986 Tapi bagaimana saya baik-baik padanya kalau tidak tahu namanya? 34 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 Hentikan, Genta. 35 00:04:02,242 --> 00:04:06,162 Sudut suatu segitiga jika dijumlahkan berjumlah 180°. 36 00:04:06,246 --> 00:04:09,165 Bukan 360°, itu kesalahan umum yang sering terjadi. 37 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Jajaran genjang itu rumit. Jadi, perhatikan baik-baik. 38 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Baik, selanjutnya. 39 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Astaga, bagaimana jika aku kalah? 40 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 Bersedia. 41 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Hebat. 42 00:05:19,569 --> 00:05:20,611 Komiya! 43 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 Komiya! 44 00:05:28,870 --> 00:05:29,787 Hei, Komiya! 45 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 Komiya! 46 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 Togashi… 47 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 Di mana aku? 48 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 Dekat rumahku. 49 00:05:42,592 --> 00:05:44,761 Ayo kuantar ke pinggir sungai. 50 00:05:46,929 --> 00:05:48,973 Kau suka lari, ya? 51 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 Tidak, lari itu susah. 52 00:05:51,350 --> 00:05:53,186 Lalu, kenapa kau lari? 53 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 Karena itu menjadi kabur. 54 00:05:56,939 --> 00:05:58,900 Apa yang menjadi kabur? 55 00:05:59,692 --> 00:06:00,735 Kenyataan. 56 00:06:01,444 --> 00:06:05,573 Melakukan sesuatu yang lebih menyakitkan daripada kenyataan membuatku lega. 57 00:06:06,365 --> 00:06:07,325 Sampai jumpa. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,202 Meski begitu… 59 00:06:10,036 --> 00:06:13,289 kau menyalahgunakan lari untuk alasan bodoh. 60 00:06:19,170 --> 00:06:20,463 "Menyalahgunakan"? 61 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 Bagaimana menjelaskannya, ya? 62 00:06:25,802 --> 00:06:28,221 Aku ini tidak bisa apa-apa. 63 00:06:28,304 --> 00:06:29,222 Apa? 64 00:06:30,348 --> 00:06:33,976 Aku tidak tahu cara bergaul. 65 00:06:34,644 --> 00:06:38,981 Aku tidak tahu cara menyelesaikan masalah. Jadi, aku lari saja saat senggang. 66 00:06:39,774 --> 00:06:41,984 Meski itu hanya penyelesaian sesaat. 67 00:06:44,695 --> 00:06:46,989 Jadi, menurutku, alasanku masuk akal. 68 00:06:49,575 --> 00:06:53,746 Aku tahu kalau hanya berlari, masalah tidak akan selesai. 69 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Tapi kau salah, Komiya. 70 00:06:57,333 --> 00:06:58,251 Apa? 71 00:06:58,835 --> 00:07:02,213 Tentunya hanya berlari tidak menyelesaikan apa pun, 72 00:07:03,047 --> 00:07:04,757 tapi aku tahu satu hal. 73 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 Apa? 74 00:07:06,342 --> 00:07:09,554 Ada satu aturan yang sangat sederhana di dunia ini. 75 00:07:10,847 --> 00:07:16,853 Lari 100 meter lebih cepat dari orang lain bisa menyelesaikan hampir semua hal. 76 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 "Hampir semua hal"? Kenapa kau yakin sekali? 77 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Tentu saja. Aku sudah membuktikannya. 78 00:07:27,280 --> 00:07:28,906 Jadi… 79 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 Apakah sudah terlambat… 80 00:07:32,368 --> 00:07:36,873 bagiku untuk berlatih agar berlari lebih cepat? 81 00:07:38,249 --> 00:07:40,376 Kau sendiri yang bisa memutuskan. 82 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 Keputusannya ada di tanganku sendiri. 83 00:09:13,219 --> 00:09:15,054 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa, Pak. 84 00:09:16,222 --> 00:09:17,515 Togashi. 85 00:09:18,140 --> 00:09:20,142 Ayo main gim di rumah Kawano. 86 00:09:20,977 --> 00:09:24,772 Maaf. Aku ada rencana di tempat lain. 87 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 Sampai jumpa. 88 00:09:29,652 --> 00:09:31,862 Astaga. Sungguh tidak seru. 89 00:09:39,579 --> 00:09:41,122 Ayunkan lenganmu lebih kuat! 90 00:09:42,873 --> 00:09:44,959 Bayangkan menjejak tanah dengan keras! 91 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 Lebih tinggi. 92 00:10:20,578 --> 00:10:23,748 Togashi, mau ikut main gim di rumahku? 93 00:10:23,831 --> 00:10:26,751 Maaf, aku sudah ada rencana. 94 00:10:26,834 --> 00:10:28,502 Astaga, hari ini juga? 95 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Sampai besok. 96 00:10:30,671 --> 00:10:33,257 Ada apa dengannya akhir-akhir ini? 97 00:10:40,765 --> 00:10:44,977 Kau membuat kemajuan, tapi lari setiap hari pastilah berat. 98 00:10:46,103 --> 00:10:51,984 Aku baik-baik saja. Makin sering lari, makin ringan kakiku. Aku menikmatinya. 99 00:10:52,068 --> 00:10:55,446 Hari Olahraga sudah makin dekat, kau butuh satu hari untuk istirahat. 100 00:10:55,529 --> 00:10:57,406 Tidak ada waktu untuk istirahat. 101 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 Lagi pula, aku ingin belajar lebih banyak darimu. 102 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Istirahat adalah bagian dari latihan. 103 00:11:02,578 --> 00:11:06,374 Kau juga harus beli sepatu baru. 104 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 Oh, itu… 105 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 Untunglah tadi ada kelas seni. 106 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 Lilitkan ini dan… 107 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 Hei, Komiya! Itu agak… 108 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Beres. Begini pasti aman. 109 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 Tidak. Itu tampak mengerikan. 110 00:11:30,773 --> 00:11:32,525 Tapi masih bisa kupakai. 111 00:11:32,608 --> 00:11:34,402 Hanya sementara, 'kan? 112 00:11:35,611 --> 00:11:38,697 Orang tuamu tidak mau membelikanmu sepatu baru? 113 00:11:39,281 --> 00:11:44,078 Bukan, mereka ingin aku beli yang baru. 114 00:11:44,161 --> 00:11:49,166 Tapi aku sudah berlatih pakai ini. Jadi, ingin berlomba pakai ini. 115 00:11:50,334 --> 00:11:55,589 Hei, kalau aku menang lari 100 meter, aku akan mendapat medali emas, 'kan? 116 00:11:55,673 --> 00:11:59,176 Apa? Ya, medali dari toko 100 yen. 117 00:12:00,803 --> 00:12:05,391 Aku ingin medali itu. Aku ingin menang lomba sekali saja. 118 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Aku sangat ingin menang. 119 00:12:12,690 --> 00:12:14,608 Semangat! 120 00:12:16,318 --> 00:12:19,822 Lari 100 meter putra akan segera dimulai. 121 00:12:25,202 --> 00:12:26,787 Cepat sekali dia. 122 00:12:26,871 --> 00:12:28,789 Itu Togashi, bukan? 123 00:12:28,873 --> 00:12:31,792 Pelari yang sudah selesai, kemari! 124 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 Apa gunanya berlomba dengan Togashi? 125 00:12:33,961 --> 00:12:35,629 Ya, ini 'kan, Hari Olahraga. 126 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 Di mana Togashi? 127 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Hei, Anak Baru. 128 00:12:41,385 --> 00:12:43,888 Apa larimu sudah lebih baik? 129 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 Hei, kau akan berlari pakai itu? 130 00:12:50,352 --> 00:12:51,437 Sesukamu saja. 131 00:12:51,520 --> 00:12:53,564 Hei, Togashi! Di sini! 132 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 Bersedia… 133 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Siap… 134 00:13:09,788 --> 00:13:13,792 Ayo, kejar mereka, Komiya! Percayalah pada kecepatanmu! 135 00:13:28,098 --> 00:13:29,016 Ya! 136 00:13:43,030 --> 00:13:46,659 Selanjutnya, upacara penyerahan medali 100 meter. 137 00:13:47,451 --> 00:13:48,494 Selamat. 138 00:14:03,425 --> 00:14:08,180 Kemarin di Kejuaraan SMP Jepang, 139 00:14:08,264 --> 00:14:14,061 Takeru Nigami, putra mantan alet timnas, menjuarai lari 100 meter putra. 140 00:14:14,144 --> 00:14:16,188 Pencapaian luar biasa 141 00:14:16,272 --> 00:14:20,192 dari siswa kelas dua ini menggemparkan dunia olahraga… 142 00:14:21,944 --> 00:14:22,987 Permisi. 143 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Hei, Togashi. 144 00:14:27,032 --> 00:14:28,868 Terima kasih sudah kemari. 145 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 Ya. 146 00:14:30,119 --> 00:14:32,830 Coba lihat ini. 147 00:14:34,123 --> 00:14:36,375 Atletik Bulanan? 148 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Itu hebat, Togashi. 149 00:14:40,880 --> 00:14:45,301 Ya, Pak Tani memintaku tadi. Untuk majalah. 150 00:14:46,594 --> 00:14:50,055 Kedengarannya keren sekali akan wawancara dengan Kak Nigami! 151 00:14:50,139 --> 00:14:52,808 Sekolahnya dekat sekolah kita, 'kan? 152 00:14:53,601 --> 00:14:54,810 Benar. 153 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 Kau pikir kau lebih cepat darinya? 154 00:14:58,939 --> 00:15:00,816 Kak Nigami pasti lebih cepat. 155 00:15:01,400 --> 00:15:02,776 Belum tentu. 156 00:15:04,570 --> 00:15:09,909 Kenapa kau tidak berlomba 100 meter saja daripada berbincang dengannya? 157 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 Itu pasti mustahil. 158 00:15:17,333 --> 00:15:18,584 Sungguh? 159 00:15:22,171 --> 00:15:24,590 - Nigami masuk di TV tempo hari! - Keren! 160 00:15:25,257 --> 00:15:26,592 Dia sangat cepat! 161 00:15:26,675 --> 00:15:28,886 Togashi akan melawan Nigami? 162 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 Panggil Kak Nigami, dia lebih tua. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,390 Nigami sudah datang. 164 00:15:34,141 --> 00:15:35,517 Maaf aku terlambat. 165 00:15:36,268 --> 00:15:37,811 Tidak perlu berdiri. 166 00:15:40,356 --> 00:15:44,485 Salam kenal, Togashi. Aku Nigami. 167 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Wow, Nigami sungguhan! 168 00:15:47,112 --> 00:15:48,822 Kau harus memanggilnya Kak Nigami. 169 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 Baiklah, bisa kita mulai sekarang? 170 00:15:54,161 --> 00:15:55,537 Saya siap. 171 00:15:55,621 --> 00:15:56,914 Saya juga. 172 00:15:58,374 --> 00:16:01,210 Togashi mau mengawali? 173 00:16:01,293 --> 00:16:02,753 Boleh. 174 00:16:03,545 --> 00:16:05,673 Apa, ya… 175 00:16:07,591 --> 00:16:10,970 Apa motivasi lari Kak Nigami? 176 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 Tentu saja untuk menjadi juara pertama. 177 00:16:15,391 --> 00:16:16,558 Kalau kau, Togashi? 178 00:16:17,685 --> 00:16:22,064 Apa kau senang saat pertama menyadari bahwa kau berbakat lari? 179 00:16:22,147 --> 00:16:23,315 Ya. 180 00:16:23,941 --> 00:16:27,569 Begitu terjun untuk lari, kita tidak bisa lari untuk keseruan lagi. 181 00:16:28,195 --> 00:16:30,823 Kau mungkin sudah tahu itu sekarang. 182 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 Begitu memilih panggilan hidup untuk jarak itu, teruslah berlari. 183 00:16:38,706 --> 00:16:41,125 Pelari dikendalikan oleh hasil balapan. 184 00:16:41,917 --> 00:16:44,044 Karena "berlari" itu sederhana, 185 00:16:44,795 --> 00:16:48,590 jika masih ingin bersaing, 186 00:16:48,674 --> 00:16:51,635 kau harus selalu habis-habisan. 187 00:17:31,842 --> 00:17:35,262 Togashi bagus sekali. Bagaimana menurutmu? 188 00:17:36,263 --> 00:17:39,975 Irama, keseimbangan, ritme, dan perpindahan berat badannya… 189 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 Apakah dia benar-benar anak SD? 190 00:17:43,187 --> 00:17:44,354 Lima puluh kali. 191 00:17:45,355 --> 00:17:50,277 Togashi, potensimu 50 kali lebih besar dari dugaanmu. 192 00:17:50,360 --> 00:17:53,072 Astaga, 50 kali? 193 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Terima kasih. 194 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Hei, mereka akan mulai. 195 00:18:01,914 --> 00:18:07,294 Fotografer akan berada di jarak 40 meter, kalian boleh santai saja setelah itu. 196 00:18:07,377 --> 00:18:08,587 - Baik. - Baik. 197 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Kita mulai saat kalian siap. 198 00:18:20,641 --> 00:18:22,226 Bersedia… 199 00:18:26,271 --> 00:18:27,689 Siap… 200 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 Apa Togashi menang? 201 00:18:52,714 --> 00:18:57,594 Kurasa Kak Nigami berhenti berlari setelah difoto. 202 00:18:58,178 --> 00:18:59,847 Bagus sekali, Nigami. 203 00:19:01,473 --> 00:19:02,641 Terima kasih. 204 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Kami mendapat beberapa foto bagus! 205 00:19:05,769 --> 00:19:11,400 Kau seperti sedang lomba sungguhan. Jantungku berdebar kencang! 206 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 Artikel ini akan bagus berkatmu. 207 00:19:19,032 --> 00:19:22,119 Andai Kak Nigami tidak berhenti di tengah, 208 00:19:22,828 --> 00:19:25,247 menurutku kau akan menang tadi. 209 00:19:25,330 --> 00:19:29,251 Belum tentu. Dia sudah sesuai arahan. 210 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Mungkinkah dia berhenti karena akan kalah? 211 00:19:32,212 --> 00:19:33,589 Hampir tidak mungkin. 212 00:19:34,173 --> 00:19:36,884 Menurutku kalian berdua sudah memberikan yang terbaik. 213 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 Setidaknya dirimu, Togashi. 214 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 Itu karena aku tidak bisa melambat. 215 00:19:43,557 --> 00:19:47,644 Setiap kali berlari, aku tidak bisa setengah-setengah. 216 00:19:48,353 --> 00:19:54,109 Pertemuan dengan Kak Nigami tadi membuatku menyadari alasannya. 217 00:19:56,820 --> 00:20:01,658 Kurasa kau bisa memecahkan rekor nasional Zaitsu suatu hari nanti. 218 00:20:02,659 --> 00:20:05,746 Wah, itu agak berlebihan. 219 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Togashi. 220 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 Boleh aku minta tolong? 221 00:20:19,218 --> 00:20:20,093 Apa? 222 00:20:21,720 --> 00:20:24,598 Bolehkah aku berlomba lari 100 meter melawanmu? 223 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 Sekarang juga? 224 00:20:27,517 --> 00:20:29,728 Ya. Lomba sungguhan. 225 00:20:36,693 --> 00:20:40,364 Tanda 100 meter ada di bawah pohon itu, ya? 226 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Baik. 227 00:20:41,823 --> 00:20:47,371 Kita mulai saat mendengar suara kereta api melewati sambungan rel di atas. 228 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 Yang pertama, oke? 229 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 Apa kau baik-baik saja, Komiya? 230 00:21:42,009 --> 00:21:45,762 Togashi, apa kau tadi melambat? 231 00:21:47,431 --> 00:21:50,767 Tidak, sudah kubilang aku tidak bisa. Aku sudah sekuat tenaga. 232 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 Terima kasih banyak. 233 00:22:08,285 --> 00:22:10,370 Selamat tinggal, Togashi. 234 00:22:12,456 --> 00:22:14,666 Ya, sampai jumpa besok. 235 00:22:44,529 --> 00:22:48,450 Bapak harus memulai dengan kabar yang sedikit menyedihkan. 236 00:22:49,117 --> 00:22:53,080 Komiya tiba-tiba harus pindah kemarin 237 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 karena kondisi keluarga. 238 00:22:56,541 --> 00:23:00,337 Padahal, dia baru mulai beradaptasi. 239 00:23:00,837 --> 00:23:04,674 Bagaimana kalau kalian menulis surat padanya? 240 00:23:35,872 --> 00:23:38,250 Kemenangan besar bagi Togashi! 241 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 Maksimal sejak awal masih menjadi ciri khasnya. 242 00:23:42,796 --> 00:23:44,005 STADION BANK MITO SHINKIN 243 00:23:44,089 --> 00:23:49,010 Di jalur tiga, Sakaguchi, dari SMP Minami Daisan. 244 00:23:49,094 --> 00:23:53,014 Final lari 100 meter pada Kejuaraan SMP Jepang. 245 00:23:53,098 --> 00:23:56,893 Semua mata tertuju pada Togashi, sang juara bertahan. 246 00:23:56,977 --> 00:24:02,983 Sejak menjadi juara dua tahun lalu sebagai siswa kelas satu, 247 00:24:03,066 --> 00:24:06,528 sejauh ini dia memenangkan setiap lomba yang diikutinya. 248 00:24:07,112 --> 00:24:10,490 Togashi mengingatkanku pada masa keemasan Zaitsu, 249 00:24:10,574 --> 00:24:14,369 pemegang rekor nasional saat ini. 250 00:24:14,452 --> 00:24:18,999 Setuju. Seberapa jauh Togashi akan melangkah semakin jadi perhatian 251 00:24:19,082 --> 00:24:22,002 di kalangan atlet atletik profesional. 252 00:24:22,878 --> 00:24:26,882 Final lari 100 meter putra akan segera dimulai. 253 00:24:29,593 --> 00:24:30,552 Siap. 254 00:24:59,539 --> 00:25:02,542 Lapangan ini bukan hanya untuk bisbol! 255 00:25:02,626 --> 00:25:04,836 - Bukankah itu Togashi? - Mana? 256 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 Aku tidak yakin. Hei, Aoi! 257 00:25:07,589 --> 00:25:11,176 Togashi! Benar, 'kan? Aku tahu kau Togashi. 258 00:25:11,259 --> 00:25:12,010 Benar. 259 00:25:12,093 --> 00:25:14,971 Sudah memilih klub? Apa kau tidak mau masuk klub apa pun? 260 00:25:15,055 --> 00:25:18,141 Mungkinkah kau berlatih di tempat lain? 261 00:25:18,725 --> 00:25:23,647 Maaf, aku bukan mau mengejutkanmu. Kau benar-benar masuk ke sekolah ini, ya? 262 00:25:23,730 --> 00:25:27,234 Tapi kenapa? Kau bisa masuk sekolah atlet elite. 263 00:25:27,317 --> 00:25:28,860 Dekat dengan rumah. 264 00:25:28,944 --> 00:25:30,695 - Itu alasannya? - Ya. 265 00:25:30,779 --> 00:25:32,572 Maaf, aku bertanya terlalu banyak. 266 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Tidak apa-apa, dah. 267 00:25:33,740 --> 00:25:35,200 Boleh minta tolong? 268 00:25:35,283 --> 00:25:36,076 Tidak. 269 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Aku belum bilang… 270 00:25:37,369 --> 00:25:39,079 Aku sudah merasa curiga. 271 00:25:39,162 --> 00:25:41,581 Tidak ada yang mencurigakan. 272 00:25:41,665 --> 00:25:43,583 - Kau mau ikut klub… - Apa kubilang? Dah. 273 00:25:44,584 --> 00:25:47,587 Tunggu. Namaku Aoi Asakusa. 274 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Aku Togashi. 275 00:25:50,090 --> 00:25:53,718 Aku tahu. Kenapa kau tidak mau ikut Klub Atletik? 276 00:25:53,802 --> 00:25:56,805 Saat ini, kami hanya punya tiga anggota. 277 00:25:56,888 --> 00:25:59,849 Tidak ada yang tertarik pada atletik. 278 00:26:00,809 --> 00:26:01,685 Permisi. 279 00:26:05,689 --> 00:26:07,107 Aoi! 280 00:26:13,655 --> 00:26:16,574 KEJUARAAN SMP JEPANG FINAL LARI 100 METER PUTRA 281 00:26:21,705 --> 00:26:22,872 Pagi. 282 00:26:30,088 --> 00:26:31,089 Siapa itu? 283 00:26:31,172 --> 00:26:32,465 Itu Togashi. 284 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Kenapa dia sembunyi-sembunyi? 285 00:26:34,134 --> 00:26:36,386 Menjadi populer itu sulit, tahu. 286 00:26:37,846 --> 00:26:40,974 Permisi, roti edisi terbatas sudah habis? 287 00:26:41,474 --> 00:26:44,144 Sudah habis, tapi… 288 00:26:46,896 --> 00:26:48,690 Silakan, ini yang terakhir. 289 00:26:48,773 --> 00:26:51,693 Serius? Terima kasih banyak! 290 00:26:51,776 --> 00:26:54,612 Kau Togashi, bukan? Jagoan lari 100 meter itu. 291 00:26:54,696 --> 00:26:55,739 Benar. 292 00:26:55,822 --> 00:26:57,907 Ibu simpan satu untukmu. 293 00:26:59,576 --> 00:27:00,910 Asakusa. 294 00:27:00,994 --> 00:27:03,621 Kau ingat namaku? Terima kasih! 295 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 Kau beruntung, aku juga suka roti itu! 296 00:27:07,042 --> 00:27:08,960 Buatmu saja. 297 00:27:09,044 --> 00:27:10,795 Tidak usah, untukmu saja. 298 00:27:10,879 --> 00:27:15,550 Tapi maukah kau membantuku sesuatu? 299 00:27:16,134 --> 00:27:18,636 Membantu apa, ya? 300 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - Kau ingin lihat aku berlari? - Ya. 301 00:27:23,016 --> 00:27:24,517 Tapi untuk apa? 302 00:27:24,601 --> 00:27:25,977 Untuk berlari lebih cepat. 303 00:27:26,061 --> 00:27:30,857 Tentu saja tidak secepat dirimu, tapi aku ingin menjadi lebih baik. 304 00:27:31,441 --> 00:27:34,486 Memang tidak sepadan, tapi… 305 00:27:34,569 --> 00:27:37,530 Jika aku lari, jangan ganggu aku lagi, ya? 306 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 Setuju. Aku berjanji. 307 00:27:43,578 --> 00:27:44,496 Awalan berdiri… 308 00:27:44,579 --> 00:27:47,123 Tolong dari awalan jongkok. 309 00:27:47,707 --> 00:27:48,500 Baik. 310 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 Aku siap. 311 00:27:56,299 --> 00:27:57,634 Baiklah, silakan. 312 00:28:33,420 --> 00:28:35,547 Apa yang baru saja terjadi? 313 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 Hebat. 314 00:28:41,720 --> 00:28:42,846 Hebat. 315 00:28:50,603 --> 00:28:52,605 Kau benar-benar luar biasa. 316 00:28:52,689 --> 00:28:57,152 Sungguh lancang aku berpikir aku bisa belajar dari manusia super. 317 00:28:58,319 --> 00:28:59,988 Tapi terima kasih, ya. 318 00:29:02,282 --> 00:29:03,450 Santai saja. 319 00:29:04,033 --> 00:29:07,787 Aku lega. Kukira kau sedang tidak sehat. 320 00:29:07,871 --> 00:29:09,748 Rumor yang kudengar begitu. 321 00:29:12,959 --> 00:29:17,630 Aku tidak berbakat dan aku tidak tahu kenapa aku berpikir seperti ini… 322 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 Tapi aku sungguh berpikir 323 00:29:21,468 --> 00:29:23,511 bahwa atletik adalah olahraga yang bagus. 324 00:29:24,971 --> 00:29:29,434 Kau berbeda dari kami. Kau pasti bisa lakukan apa pun yang kau suka. 325 00:29:29,517 --> 00:29:34,856 Jadi, kau juga bisa menikmati atletik, karena itu olahraga yang bagus. 326 00:29:35,523 --> 00:29:39,944 Hei, jangan salah paham. Aku tidak sedang merekrut. 327 00:29:55,460 --> 00:29:57,879 PEMBERITAHUAN: KLUB ATLETIK SEGERA DITUTUP 328 00:29:59,464 --> 00:30:00,298 Apa? 329 00:30:01,132 --> 00:30:04,969 Aku tidak pernah menduga tidak ada anggota baru. 330 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 Olahraga atletik sudah tidak populer lagi. 331 00:30:11,059 --> 00:30:12,310 Permisi. 332 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 Togashi. 333 00:30:16,898 --> 00:30:17,816 Halo. 334 00:30:19,567 --> 00:30:23,655 Kami diberi tahu beberapa waktu lalu, tapi kami abaikan dan lanjutkan. 335 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Tapi kenapa? 336 00:30:27,784 --> 00:30:32,705 Butuh setidaknya lima anggota agar klub tetap aktif. 337 00:30:32,789 --> 00:30:34,123 Lima anggota… 338 00:30:35,208 --> 00:30:37,418 Jadi, bergabungnya aku saja tidak cukup. 339 00:30:38,711 --> 00:30:40,713 Togashi, kau bilang apa tadi? 340 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Beri aku waktu sebentar. 341 00:30:47,136 --> 00:30:50,557 Dia baru saja mengatakan, "Aku bergabung", bukan? 342 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Ya, benar. 343 00:30:53,935 --> 00:30:55,353 Apa kau serius? 344 00:30:55,436 --> 00:30:56,312 Ya. 345 00:30:56,396 --> 00:30:58,898 Tapi Bapak dengar kau punya masalah kesehatan. 346 00:30:58,982 --> 00:31:03,236 Itu hanya rumor. Lagi pula, saya yang menyebarkannya. 347 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 - Apa? - Bukan apa-apa. 348 00:31:06,322 --> 00:31:10,660 Masalahnya adalah klub harus punya setidaknya lima anggota. 349 00:31:10,743 --> 00:31:14,455 Bukan bermaksud sombong, tapi ini saya yang mendaftar, Pak. 350 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 Maukah Bapak membuat pengecualian? 351 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Ya, Bapak mengerti maksudmu. 352 00:31:20,587 --> 00:31:22,922 Tapi ada aturan yang harus dihormati. 353 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Jadi, saya harus bagaimana? 354 00:31:24,924 --> 00:31:29,178 Baiklah, Bapak akan menunda penutupan dan klub harus mendapatkan hasil. 355 00:31:29,262 --> 00:31:31,681 Dengan begitu, tuntutanmu akan dibenarkan. 356 00:31:31,764 --> 00:31:33,099 Saya mengerti. 357 00:31:33,182 --> 00:31:33,975 Serius? 358 00:31:34,058 --> 00:31:36,394 Kapan pertemuan berikutnya? 359 00:31:37,020 --> 00:31:39,606 Ada perlombaan di sekolah tetangga. 360 00:31:39,689 --> 00:31:41,691 Kalau begitu, itu saja. 361 00:31:41,774 --> 00:31:43,818 - Tapi… - Ya? 362 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 Ada estafet campuran 4x200 meter. 363 00:31:46,779 --> 00:31:48,907 Kita bisa lewatkan estafetnya, 'kan? 364 00:31:48,990 --> 00:31:53,369 Tapi estafet itu adalah lomba utama dalam kompetisi itu. 365 00:31:53,453 --> 00:31:58,750 Intinya, menang lomba itu berarti menang segalanya. 366 00:31:58,833 --> 00:32:03,922 Ya, aku ikut lomba lari estafet waktu kelas satu. Itu sungguh gila. 367 00:32:04,505 --> 00:32:08,760 Begitu rupanya. Memenangkan estafet itu akan menjadi keuntungan besar bagi kita. 368 00:32:08,843 --> 00:32:11,387 Jadi, kita butuh satu laki-laki lagi. 369 00:32:11,471 --> 00:32:15,058 Hei, bukankah kau bilang punya tiga anggota? 370 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 Apa orang itu pernah datang? 371 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 Ya, dia kandidat yang ideal, tapi… 372 00:32:21,147 --> 00:32:23,483 - Ya, 'kan? - Ya. 373 00:32:25,526 --> 00:32:27,946 Tunggu sebentar, Togashi. 374 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 Ya? 375 00:32:30,198 --> 00:32:33,242 Aku senang sekali kalau kau mau bergabung di klub ini, 376 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 tapi… 377 00:32:36,162 --> 00:32:41,376 Kau sudah tahu, 'kan? Aku sempat berpikir berhenti lari. 378 00:32:41,960 --> 00:32:44,671 Aku sempat mentok. 379 00:32:44,754 --> 00:32:48,132 Aku tidak banyak berkembang selama masa SMP. 380 00:32:48,216 --> 00:32:52,387 Saat itu aku takut untuk lari, tapi juga takut untuk berhenti. 381 00:32:52,470 --> 00:32:55,348 Sampai kemarin saat kau memintaku berlari. 382 00:32:55,431 --> 00:33:00,853 Berlari sekuat tenaga seperti itu lagi mengingatkanku pada sesuatu. 383 00:33:01,854 --> 00:33:03,356 Bahwa aku sangat cepat. 384 00:33:03,439 --> 00:33:07,026 Jadi, aku memutuskan akan mencoba lari lagi. 385 00:33:07,610 --> 00:33:11,197 Aku yang seharusnya berterima kasih. Terima kasih. 386 00:33:11,280 --> 00:33:16,035 Jangan begitu. Aku hanya ingin melihatmu berlari. 387 00:33:17,161 --> 00:33:19,622 Apakah kau mengizinkanku bergabung di klub ini? 388 00:33:21,082 --> 00:33:25,169 Tentu saja. Selamat datang di Klub Atletik, Togashi. 389 00:33:31,843 --> 00:33:34,762 Kalau dia mau, dia cocok untuk ini. 390 00:33:34,846 --> 00:33:36,514 Dia sehebat itu, ya? 391 00:33:36,597 --> 00:33:39,350 Tapi dia jarang datang ke klub. 392 00:33:39,934 --> 00:33:44,022 Jangan terlalu berharap, tapi mari kita kunjungi dia besok. 393 00:33:44,105 --> 00:33:46,274 Kenapa tidak sekarang? 394 00:33:51,946 --> 00:33:54,365 Di puncak bukit ini. 395 00:33:54,449 --> 00:33:55,366 Baik. 396 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 Ya? 397 00:34:04,917 --> 00:34:06,085 Halo, ini Asakusa. 398 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 Kau mau apa? 399 00:34:07,962 --> 00:34:09,380 Mengobrol sebentar? 400 00:34:14,302 --> 00:34:16,471 Apa? Kak Nigami? 401 00:34:17,096 --> 00:34:18,264 Tidak mau. 402 00:34:18,347 --> 00:34:20,767 Sudah kuduga kau akan bilang begitu. 403 00:34:20,850 --> 00:34:25,855 Kenapa kau tidak masuk ke sekolah atletik? 404 00:34:25,938 --> 00:34:29,942 Seharusnya aku juga bertanya itu padamu. 405 00:34:30,026 --> 00:34:31,903 Ya, itu… 406 00:34:31,986 --> 00:34:35,782 Aku terlalu memforsir diri sampai punggungku cedera. 407 00:34:35,865 --> 00:34:39,994 Aku pindah ke sini karena tidak bisa meneruskan lari. 408 00:34:40,078 --> 00:34:43,372 Lantas, kenapa kau menjadi anggota klub ini? 409 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 Untuk formalitas saja, karena aku harus memilih. 410 00:34:47,168 --> 00:34:50,671 Karena Asakusa terus menggangguku, aku meminjamkannya namaku. 411 00:34:53,424 --> 00:34:57,386 Punggungmu masih sakit? Kau bisa lari? 412 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 Mana aku tahu? 413 00:35:00,264 --> 00:35:02,100 Kenapa tidak mencoba lagi? 414 00:35:02,183 --> 00:35:04,185 Aku tidak tertarik. 415 00:35:04,268 --> 00:35:06,229 Kau yakin soal itu? 416 00:35:06,312 --> 00:35:07,939 Dengar, di dunia ini, 417 00:35:09,899 --> 00:35:14,028 ada beberapa orang bodoh yang membiarkan lari 100 meter menghancurkan hidup mereka. 418 00:35:17,615 --> 00:35:18,699 Jadi… 419 00:35:19,909 --> 00:35:21,953 Apa kau punya waktu luang? 420 00:35:22,620 --> 00:35:25,039 Berapa lama? 421 00:35:25,873 --> 00:35:26,958 Sepuluh detik. 422 00:35:27,041 --> 00:35:30,920 Sembilan puluh delapan, sembilan puluh sembilan, seratus. 423 00:35:34,340 --> 00:35:35,800 Di sini! 424 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Baiklah. 425 00:35:38,177 --> 00:35:41,013 Aku sudah setengah tahun tidak lari. 426 00:35:41,097 --> 00:35:43,182 Asakusa, tolong beri aba-aba. 427 00:35:43,266 --> 00:35:44,225 Oke. 428 00:35:45,017 --> 00:35:46,394 Apa aku boleh bicara? 429 00:35:46,978 --> 00:35:50,106 Kau tidak tahu betapa cepat dirimu, 'kan? 430 00:35:50,189 --> 00:35:51,440 Lima puluh kali. 431 00:35:52,191 --> 00:35:54,402 Lima puluh kali lipat dari dugaanku. 432 00:35:54,485 --> 00:35:58,781 Ya, jadi hasilnya sudah jelas. 433 00:35:58,865 --> 00:36:00,783 Kalian berdua siap? 434 00:36:01,409 --> 00:36:02,869 - Ya. - Aku siap. 435 00:36:02,952 --> 00:36:04,370 Baiklah. 436 00:36:04,453 --> 00:36:06,080 Bersedia. 437 00:36:06,581 --> 00:36:07,790 Siap. 438 00:36:32,940 --> 00:36:33,816 Mustahil. 439 00:36:56,589 --> 00:36:57,673 Waktu? 440 00:36:59,091 --> 00:37:00,968 Waktunya 12,13 detik. 441 00:37:01,969 --> 00:37:03,387 Dua belas? 442 00:37:30,206 --> 00:37:32,416 Lombanya tinggal tiga minggu lagi. 443 00:37:32,500 --> 00:37:37,004 Kita harus putuskan urutan latihan untuk meningkatkan efisiensi latihan. 444 00:37:37,088 --> 00:37:39,340 - Pertama, Asakusa. - Baik. 445 00:37:39,423 --> 00:37:41,342 - Kedua, Shiina. - Baik. 446 00:37:41,425 --> 00:37:43,678 Kalian lari untuk babak pertama. 447 00:37:44,845 --> 00:37:47,056 Ketiga, Togashi. 448 00:37:47,139 --> 00:37:48,057 Baik. 449 00:37:48,641 --> 00:37:51,310 Aku mengambil urutan terakhir. 450 00:37:51,394 --> 00:37:53,771 Apa tidak Togashi saja yang terakhir? 451 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 Aku setuju. 452 00:37:55,398 --> 00:37:58,276 Itu mungkin lebih bijaksana, tapi… 453 00:37:59,318 --> 00:38:02,154 Fisikku akan prima lagi pada saat itu, percayalah. 454 00:38:02,238 --> 00:38:03,364 Mengerti. 455 00:38:03,447 --> 00:38:06,993 Aku ingin memakai operan downsweep. 456 00:38:07,076 --> 00:38:09,203 Downsweep? 457 00:38:09,287 --> 00:38:12,957 Itu bisa menghemat waktu dibandingkan dengan push pass, 458 00:38:13,040 --> 00:38:17,878 tapi juga sulit untuk melihat dan melakukan pergantian, kau tahu? 459 00:38:17,962 --> 00:38:21,090 Tapi patut dicoba. 460 00:38:21,173 --> 00:38:24,176 Aku sadar akan risikonya. 461 00:38:24,260 --> 00:38:26,554 Kita harus mengalahkan Katsunishi! 462 00:38:26,637 --> 00:38:27,722 Katsunishi? 463 00:38:27,805 --> 00:38:30,391 Ya. Bekas sekolah Nigami. 464 00:38:31,934 --> 00:38:34,186 Pasti seru jika bisa menghancurkan mereka. 465 00:38:34,270 --> 00:38:37,106 Ya, mereka lawan yang sepadan. 466 00:38:45,448 --> 00:38:50,494 Astaga, downsweep lebih sulit daripada dugaanku. 467 00:38:50,578 --> 00:38:53,205 Mungkin aku terlalu terburu-buru. 468 00:38:55,207 --> 00:38:56,083 Tongkat! 469 00:38:57,752 --> 00:38:58,669 Cepat sekali. 470 00:38:58,753 --> 00:39:02,214 Level mereka berbeda. Kita akan berusaha sebaik mungkin. 471 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 - Ayo kita berusaha. - Ya. 472 00:39:05,718 --> 00:39:10,723 Nigami masih berlatih. Aku khawatir dia terlalu memforsir dirinya. 473 00:39:10,806 --> 00:39:12,641 Ya, 'kan? 474 00:39:13,684 --> 00:39:17,313 Meski dia butuh berlatih keras untuk mengembalikan fisiknya, 475 00:39:17,897 --> 00:39:20,900 punggungnya tetaplah bom waktu. 476 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Ya, benar. 477 00:39:22,818 --> 00:39:25,988 Asakusa, kau kenapa? Kau terlihat bahagia. 478 00:39:27,740 --> 00:39:33,746 Tentu saja aku bahagia! Aku bisa berlari bersama orang sekelas Togashi dan Nigami. 479 00:39:33,829 --> 00:39:37,917 Suzume, kita akan lari estafet bersama atlet-atlet super! 480 00:39:38,000 --> 00:39:39,960 Kalau dipikir-pikir, klub hampir tutup… 481 00:39:40,044 --> 00:39:43,214 Yah, itu memang cukup keren, 482 00:39:43,297 --> 00:39:47,218 walau fakta yang kulihat hanyalah Nigami yang murung 483 00:39:47,301 --> 00:39:50,221 dan bahwa Togashi ternyata orang biasa. 484 00:39:50,304 --> 00:39:52,306 Jadi, itu aneh menurutku. 485 00:39:52,390 --> 00:39:55,518 Menurutmu aku ini tipe cowok seperti apa? 486 00:39:55,601 --> 00:40:00,064 Kurasa seperti yang kubayangkan. 487 00:40:00,147 --> 00:40:01,565 Kau tidak masuk akal. 488 00:40:01,649 --> 00:40:05,194 Tapi klub kita mungkin tetap bubar, 'kan? 489 00:40:06,112 --> 00:40:07,822 Tidak akan kubiarkan itu terjadi. 490 00:40:31,053 --> 00:40:31,971 ESTAFET CAMPURAN 800 M 491 00:41:09,008 --> 00:41:10,176 Ada yang terlupa? 492 00:41:11,177 --> 00:41:14,680 Aku ingin memastikan bahwa kau tidak memforsir diri. 493 00:41:14,763 --> 00:41:18,934 Aku tahu kau bisa jaga diri, 494 00:41:19,018 --> 00:41:23,939 tapi latihan berlebihan bisa menjadi masalah setelah lama vakum. 495 00:41:26,192 --> 00:41:28,068 Kau terlalu paranoid. 496 00:41:28,986 --> 00:41:31,655 Lombanya dua hari lagi. Aku akan berhati-hati. 497 00:41:31,739 --> 00:41:35,534 Tolong lakukan itu. Kalau begitu, aku pergi. 498 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 Kenapa kau di sini? 499 00:41:39,580 --> 00:41:43,000 Kau bisa saja bersekolah di sekolah yang lebih baik. 500 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 Tekanannya? 501 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 Lari membuatku ketergantungan. 502 00:41:53,427 --> 00:41:57,765 Lari adalah pilihan termudah dalam hidupku. 503 00:41:58,807 --> 00:42:01,769 Alasan kenapa aku dibutuhkan, dihargai, 504 00:42:01,852 --> 00:42:07,107 dan alasan aku punya teman adalah karena aku cepat. 505 00:42:10,194 --> 00:42:11,695 Kalau begitu, kita sama. 506 00:42:18,285 --> 00:42:24,250 Punya ayah yang terkenal membuatku harus selalu menang. 507 00:42:31,340 --> 00:42:35,302 Yang kukatakan kepadamu saat itu adalah perkataan ayahku kepadaku. 508 00:42:36,011 --> 00:42:40,849 "Jika masih ingin bersaing, kau harus selalu habis-habisan." 509 00:42:41,725 --> 00:42:43,811 Tekanannya terlampau berat. 510 00:42:43,894 --> 00:42:47,439 Aku harus mengabaikan peringatan yang diberikan tubuhku. 511 00:42:48,065 --> 00:42:51,277 Segala yang kita peroleh di lintasan, kita lepaskan di lintasan. 512 00:42:51,944 --> 00:42:56,448 Jika takut itu, kau harus terus menang, meski selisih 0,001 detik. 513 00:42:58,534 --> 00:43:01,161 Kita hanya bisa kembali ke titik ini. 514 00:43:11,714 --> 00:43:14,508 Kukira Togashi dan Nigami berhenti lari. 515 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Entahlah. 516 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Astaga, semua mata tertuju pada mereka. 517 00:43:18,887 --> 00:43:22,224 Ya, mereka duo yang menarik perhatian semua orang di sini. 518 00:43:22,308 --> 00:43:23,517 Hei. 519 00:43:25,269 --> 00:43:30,149 Lama tidak bertemu. Sudah berhenti menjadi hikikomori, Nigami? 520 00:43:30,232 --> 00:43:33,485 Apa kau masih lambat, Onomichi? 521 00:43:34,737 --> 00:43:36,864 Silakan kalau mau sok jagoan. 522 00:43:37,865 --> 00:43:38,741 Siapa itu? 523 00:43:38,824 --> 00:43:43,329 Onomichi Hirokazu, dia selalu kalah dari Nigami. 524 00:43:43,412 --> 00:43:45,664 Aku mendengar itu, tahu! 525 00:43:45,748 --> 00:43:49,668 Dalihnya waktu itu, "Aku paling muda di angkatan kita." 526 00:43:49,752 --> 00:43:55,174 Kau lahir 11 bulan sebelum aku. Selisih usia itu jauh sekali! 527 00:43:55,257 --> 00:43:57,718 Andai saja kau berbakat, ya? 528 00:43:57,801 --> 00:44:00,429 Kau lahir tanggal 29 Maret, 'kan? 529 00:44:00,512 --> 00:44:02,473 Kau lahir tanggal 2 April, 'kan? 530 00:44:02,556 --> 00:44:06,310 Tapi jangan harap aku akan kalah dari hikikomori sepertimu. 531 00:44:06,393 --> 00:44:08,145 Sedang apa kau, Onomichi? 532 00:44:08,228 --> 00:44:09,647 Pelatih! 533 00:44:11,440 --> 00:44:12,608 Fokus pada balapan. 534 00:44:12,691 --> 00:44:14,443 Ya. Maaf, Pak! 535 00:44:15,444 --> 00:44:17,529 Jadi, kau akhirnya ke SMA Iwani? 536 00:44:18,322 --> 00:44:19,365 Pagi, Pak. 537 00:44:23,243 --> 00:44:25,162 Inilah harinya. 538 00:44:25,245 --> 00:44:28,874 Kita telah mengupayakan segalanya selama tiga minggu terakhir. 539 00:44:29,583 --> 00:44:34,129 Aku tahu lomba ini ibarat latihan untuk sekolah lain, 540 00:44:34,213 --> 00:44:37,591 tapi perlombaan ini tentu punya gengsi tersendiri. 541 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 Balapan 800 meter ini… 542 00:44:38,842 --> 00:44:40,844 Tunjukkan kepada mereka siapa kita. 543 00:44:51,105 --> 00:44:52,398 Lumayan juga dia. 544 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Sesuai prediksi. 545 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 Mengaku-aku. 546 00:44:54,608 --> 00:44:57,694 Hei, Nigami! Kenapa kau masih di situ? 547 00:44:57,778 --> 00:45:00,447 Memangnya aku bilang akan lari 100 meter? 548 00:45:00,531 --> 00:45:05,411 Begitu rupanya. Kau hanya fokus di nomor 4x200 meter campuran, ya? 549 00:45:05,911 --> 00:45:08,455 Ayo lakukan, Bung! 550 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Dia penuh energi. 551 00:45:09,998 --> 00:45:11,208 Dia hanya orang bodoh. 552 00:45:11,291 --> 00:45:15,838 Estafet campuran 4x200 meter segera dimulai. 553 00:45:15,921 --> 00:45:18,048 - Itu Togashi! - Nigami juga. 554 00:45:18,132 --> 00:45:20,217 Mereka satu tim? Wah! 555 00:45:30,519 --> 00:45:31,728 Bersedia. 556 00:45:33,730 --> 00:45:34,815 Siap. 557 00:45:49,621 --> 00:45:50,539 Aoi! 558 00:45:50,622 --> 00:45:51,790 Suzume! 559 00:45:54,418 --> 00:45:55,335 Bagus. 560 00:45:55,419 --> 00:45:57,087 Aku berhasil! 561 00:46:01,383 --> 00:46:04,261 Ayo, semangat, SMA Iwani. 562 00:46:10,184 --> 00:46:10,976 Maaf! 563 00:46:11,059 --> 00:46:12,561 Aku masih bisa mengejar! 564 00:46:26,492 --> 00:46:28,368 Tampaknya ini pertarungan yang seimbang. 565 00:46:29,786 --> 00:46:32,206 Maaf, yang aku lawan… 566 00:46:32,289 --> 00:46:33,499 bukanlah kau! 567 00:46:33,582 --> 00:46:34,541 Nigami! 568 00:47:10,577 --> 00:47:11,912 Klub akan terus berlanjut? 569 00:47:11,995 --> 00:47:16,124 Ya, dan kita bisa ikut pertemuan musim panas. 570 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Kata wakil kepala sekolah. 571 00:47:18,627 --> 00:47:20,128 Kenapa wakil kepala sekolah? 572 00:47:20,212 --> 00:47:24,716 Beliau mantan atlet atletik, dan pelatih Katsunishi 573 00:47:24,800 --> 00:47:27,594 dulu kakak kelasnya, bukan? 574 00:47:28,303 --> 00:47:30,264 Mungkin kau benar. 575 00:47:31,515 --> 00:47:33,767 Intinya, kabar baik untuk kita, bukan? 576 00:47:33,850 --> 00:47:34,685 Ya. 577 00:47:34,768 --> 00:47:35,686 Tentu saja. 578 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 Meski aku tidak sepenuhnya yakin, 579 00:47:39,940 --> 00:47:40,899 ayo kita lari saja. 580 00:47:47,906 --> 00:47:50,742 Togashi memecahkan rekor kejuaraan. 581 00:47:50,826 --> 00:47:53,036 Dia juga akan mendominasi level nasional. 582 00:47:53,120 --> 00:47:55,831 Tentu saja. Tidak ada yang menyainginya. 583 00:47:55,914 --> 00:47:56,748 Kalau Nigami? 584 00:47:56,832 --> 00:48:01,628 Agak mustahil karena dia posisi ketiga, terlalu pas-pasan untuk level nasional. 585 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 Kalau Tsuneda dari Kyushu? 586 00:48:03,171 --> 00:48:06,758 Dia bagus, tapi masih belum sebanding dengan Togashi. 587 00:48:06,842 --> 00:48:09,720 Performa Togashi sempat menurun, 588 00:48:09,803 --> 00:48:13,223 tapi belakangan dia terus memecahkan rekor pribadinya. Gila. 589 00:48:13,307 --> 00:48:15,267 Mungkin akan memecahkan rekor Zaitsu. 590 00:48:15,350 --> 00:48:16,518 Itu pasti menarik. 591 00:48:17,269 --> 00:48:20,897 Seseorang di Kitakyushu baru saja menyamai rekor nasional Zaitsu! 592 00:48:20,981 --> 00:48:22,649 - Tidak mungkin! - Tsuneda? 593 00:48:22,733 --> 00:48:25,027 Bukan, siswa kelas satu. 594 00:48:25,110 --> 00:48:26,361 Siapa namanya? 595 00:48:26,445 --> 00:48:28,530 KELAS SATU KOMI… 596 00:48:28,614 --> 00:48:32,868 Coretan seperti ini hanya ada di sekolah elite, ya? 597 00:48:32,951 --> 00:48:34,745 Kurasa begitu. 598 00:48:36,955 --> 00:48:39,082 Aku Numano dari SMP Daito. 599 00:48:39,166 --> 00:48:41,501 Kau dari mana? 600 00:48:41,585 --> 00:48:44,963 Namaku Komiya. Tapi aku dulu tidak ikut klub lari. 601 00:48:45,047 --> 00:48:51,303 Hei, kau baru mulai atletik sekarang? Di sekolah atletik ini? 602 00:48:51,386 --> 00:48:55,682 Ya, aku berlatih sendiri untuk bergabung dengan klub ini. 603 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 Masa? Kau tinggal di mana? 604 00:48:58,101 --> 00:48:59,478 Di dekat Gunung Nakatsu. 605 00:48:59,561 --> 00:49:02,856 Wah, harus naik kereta, ya? 606 00:49:02,939 --> 00:49:04,524 Ya. Jadi, aku bersepeda. 607 00:49:04,608 --> 00:49:06,526 Astaga! Berapa lama? 608 00:49:06,610 --> 00:49:07,611 Dua jam. 609 00:49:36,723 --> 00:49:43,063 SMA NISHIZAWA 610 00:49:46,233 --> 00:49:47,234 Siap. 611 00:49:52,906 --> 00:49:54,408 Astaga. 612 00:49:54,491 --> 00:49:57,452 Tsuneda sungguh hebat. 613 00:50:00,831 --> 00:50:06,002 Senang bertemu kalian semua. Aku Tsuneda, kapten klub ini. 614 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Dia baru kelas dua, kau tahu? 615 00:50:09,881 --> 00:50:13,510 "Tes masuk" mungkin terdengar menakutkan, 616 00:50:14,136 --> 00:50:17,639 tapi di mana pun kalian berlari, 100 meter tetaplah 100 meter. 617 00:50:21,435 --> 00:50:22,394 Siap. 618 00:50:28,108 --> 00:50:30,777 Nomor 23 hebat juga. 619 00:50:34,489 --> 00:50:37,492 Padahal, awalannya bagus. 620 00:50:37,576 --> 00:50:40,454 Awalan anak kelas satu itu bagus sekali. 621 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 Kurasa dia tipe yang meledak-ledak. 622 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 Hei, Komiya! 623 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 Kau cepat sekali! 624 00:50:53,383 --> 00:50:57,345 Kau tampak melambat menjelang akhir. Kau baik-baik saja? 625 00:50:57,429 --> 00:51:01,183 Awalannya luar biasa, meski bentuk tubuhmu tersentak-sentak, 626 00:51:01,266 --> 00:51:04,060 dan keseimbanganmu sangat baik. 627 00:51:13,820 --> 00:51:18,742 Komiya selalu melambat di paruh kedua, ya. 628 00:51:18,825 --> 00:51:20,035 Ya, benar. 629 00:51:38,178 --> 00:51:40,972 Kapten, pikirkan pertanyaannya. 630 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 Pertanyaan? Untuk besok? 631 00:51:43,642 --> 00:51:47,437 Sesi tanya jawab dengan Kak Zaitsu kedengarannya sangat keren! 632 00:51:47,521 --> 00:51:49,439 Itu tidak sulit. 633 00:51:49,523 --> 00:51:53,235 Aku yang pertama karena aku kaptennya, tapi siapa pun boleh bertanya. 634 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 Aku akan sangat gugup. 635 00:51:56,530 --> 00:51:59,449 Seperti Bapak pernah bilang, tahun-tahun di SMP 636 00:51:59,533 --> 00:52:04,538 adalah waktu yang sangat penting untuk menentukan karier masa depan. 637 00:52:04,621 --> 00:52:08,416 Sebagai Juara Nasional lima kali, 638 00:52:08,500 --> 00:52:14,089 alumni sekolah kita, Zaitsu, memberi kalian kesempatan besar. 639 00:52:14,172 --> 00:52:17,259 Jadi, harap fokus dan dengarkan baik-baik. 640 00:52:17,342 --> 00:52:19,469 Zaitsu, silakan naik ke panggung. 641 00:52:31,815 --> 00:52:34,484 Jangan berpikir terlalu dalam, jangan terlalu serius, 642 00:52:34,568 --> 00:52:37,988 jangan bersikap defensif, dan tetap serang meski sudah menang. 643 00:52:39,072 --> 00:52:40,657 Kalian boleh bertanya. 644 00:52:45,620 --> 00:52:46,538 Aku. 645 00:52:47,706 --> 00:52:48,832 Silakan. 646 00:52:50,375 --> 00:52:52,961 Aku Tsuneda, kapten Klub Atletik. 647 00:52:53,044 --> 00:52:57,215 Kak Zaitsu, sampai sekarang… Terima kasih. 648 00:52:58,675 --> 00:53:02,846 Rekor Kakak luar biasa dan tidak terkalahkan. 649 00:53:02,929 --> 00:53:07,893 Kenapa Kakak terus menantang diri? 650 00:53:08,602 --> 00:53:12,898 Aku makhluk hidup, aku akan mati, dan tidak akan terlahir kembali. 651 00:53:13,523 --> 00:53:14,858 Itulah alasannya. 652 00:53:17,611 --> 00:53:19,779 Terima kasih banyak. 653 00:53:20,655 --> 00:53:22,616 Satu pertanyaan lagi. 654 00:53:22,699 --> 00:53:28,496 Bagaimana persiapan mental Kakak saat berkompetisi dalam perlombaan besar? 655 00:53:29,581 --> 00:53:33,251 Aku tidak takut kalah dan fokus pada performaku. 656 00:53:33,919 --> 00:53:36,546 Aku juga gemetar saat kalah dan mendambakan hasil. 657 00:53:36,630 --> 00:53:40,800 Jadi, Kakak mengubah perspektif tergantung pada suasana hati? 658 00:53:40,884 --> 00:53:43,887 Bukan, aku mendapat manfaat dari keduanya secara bersamaan. 659 00:53:43,970 --> 00:53:47,223 Supaya Kakak tidak gugup dalam situasi apa pun? 660 00:53:47,307 --> 00:53:50,143 Bukan, untuk selalu menikmati kegugupan. 661 00:53:51,186 --> 00:53:52,520 Begitu, ya… 662 00:53:54,522 --> 00:53:57,525 Terima kasih banyak. 663 00:53:58,860 --> 00:53:59,736 Selanjutnya. 664 00:54:00,820 --> 00:54:01,905 Ya. 665 00:54:01,988 --> 00:54:03,990 Kau. 666 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 Namaku Komiya. 667 00:54:07,994 --> 00:54:10,747 Kak Zaitsu, bagaimana… 668 00:54:12,207 --> 00:54:14,668 Kakak menjaga kesehatan mental? 669 00:54:18,004 --> 00:54:23,551 Aku pelari jarak pendek dan punya masalah kecemasan. 670 00:54:23,635 --> 00:54:26,888 Kakiku sempat cedera, sekarang sudah sembuh, 671 00:54:26,972 --> 00:54:32,185 tapi itu melambat saat aku menambah kecepatan. 672 00:54:32,811 --> 00:54:36,856 Jadi, aku ingin tahu apakah Kakak punya solusi. 673 00:54:39,150 --> 00:54:42,612 Sejujurnya, kecemasan tidak seharusnya ditangani. 674 00:54:43,530 --> 00:54:46,491 Hidup ini dipenuhi kemungkinan kekalahan. 675 00:54:46,574 --> 00:54:49,452 Di situlah letak pesona kehidupan. 676 00:54:50,120 --> 00:54:51,579 Takut bukanlah tidak menyenangkan. 677 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 Aman tidaklah menyenangkan. 678 00:54:53,581 --> 00:54:57,377 Kecemasan muncul saat kita menguji diri melawan diri sendiri. 679 00:54:58,211 --> 00:55:00,880 Jika harus mempersembahkan sesuatu untuk kejayaan kita, 680 00:55:00,964 --> 00:55:05,593 serahkan hidup kita, yang hanyalah kumpulan sel. 681 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 Apa yang ingin kau lakukan? 682 00:55:13,685 --> 00:55:17,814 Aku ingin menjadi pemegang rekor nasional. 683 00:55:21,317 --> 00:55:23,111 Siapa namamu? 684 00:55:25,196 --> 00:55:26,322 Komiya. 685 00:56:03,068 --> 00:56:05,278 Gila, anak kelas satu itu hebat sekali. 686 00:56:05,361 --> 00:56:06,529 Ya. 687 00:56:08,281 --> 00:56:10,325 Terima kasih untuk hari ini, Zaitsu. 688 00:56:11,242 --> 00:56:13,203 Mereka bersikap baik? 689 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 Ya. 690 00:56:14,245 --> 00:56:15,997 Mau kopi? 691 00:56:16,081 --> 00:56:17,165 Terima kasih, Pak. 692 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 Dia makin kuat. 693 00:56:22,837 --> 00:56:25,548 Tsuneda? 694 00:56:26,132 --> 00:56:28,760 Meski baru kelas dua, dia yang terbaik di Kyushu. 695 00:56:29,511 --> 00:56:32,847 Namanya akan dikenal secara nasional tahun ini. 696 00:56:34,224 --> 00:56:37,352 Tentu saja. Hanya masalah waktu untuk tahu… 697 00:56:38,895 --> 00:56:40,313 siapa permata sebenarnya. 698 00:56:53,535 --> 00:56:57,956 Tampaknya kau sudah memperbaiki masalah perlambatanmu. 699 00:56:58,039 --> 00:56:59,124 Benar. 700 00:56:59,207 --> 00:57:02,836 Meski begitu, jangan berlatih berlebihan. Pulang saja dulu. 701 00:57:03,419 --> 00:57:07,882 Kakiku dalam kondisi baik, aku akan lari sedikit lagi sebelum pulang. 702 00:57:07,966 --> 00:57:12,428 Aku memperhatikan kaki kananmu saat pertama kali melihatmu berlari. 703 00:57:13,138 --> 00:57:15,390 Saran Kak Zaitsu membantuku. 704 00:57:15,473 --> 00:57:17,016 Tampaknya begitu. 705 00:57:18,726 --> 00:57:21,062 Mungkin aku tidak seharusnya bilang ini, 706 00:57:22,188 --> 00:57:25,442 tapi kau harus berhenti lari. 707 00:57:28,069 --> 00:57:32,365 Pernahkah kau menyadari saat kondisi fisikmu mulai menurun? 708 00:57:33,241 --> 00:57:36,327 Meski begitu, larimu malah makin cepat. 709 00:57:37,745 --> 00:57:41,166 Hanya ada satu alasan kenapa kau bisa berlari secepat itu. 710 00:57:41,249 --> 00:57:42,584 Itu karena kemauanmu! 711 00:57:42,667 --> 00:57:48,381 Itu bahaya. Pelari yang bisa melewati batasan emosi itu tidak punya rem! 712 00:57:48,465 --> 00:57:52,886 Kendati dia memperoleh kejayaan, dia akan terus berlari sampai hancur. 713 00:57:52,969 --> 00:57:56,890 Lengkingan-lengkingan itu adalah peringatan terakhir dari tubuhmu. 714 00:57:57,474 --> 00:58:00,560 Atletik akan membunuhmu suatu hari nanti! 715 00:58:05,565 --> 00:58:10,320 Aku mengerti. Berarti orang sepertiku pun bisa merasakan kemenangan sekali, ya? 716 00:58:10,403 --> 00:58:12,864 Apa? Kau tidak menyimak perkataanku? 717 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Terima kasih, Kapten. 718 00:58:16,367 --> 00:58:17,494 Hei, tunggu sebentar! 719 00:58:29,130 --> 00:58:30,173 Astaga! 720 00:58:30,256 --> 00:58:31,633 Siapa dia? 721 00:58:31,716 --> 00:58:33,843 Dia memecahkan rekor Tsuneda! 722 00:58:43,853 --> 00:58:47,899 Komiya, selamat atas pencapaian waktu terbaik di kualifikasi. 723 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Kecepatanmu sungguh gila. 724 00:58:50,276 --> 00:58:52,904 Kau atau Tsuneda akan memenangkan final. 725 00:58:52,987 --> 00:58:55,990 Astaga, aku harus dukung siapa? 726 00:58:56,074 --> 00:58:58,159 Dukung saja mereka berdua. 727 00:58:58,243 --> 00:58:59,410 Benar sekali! 728 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 Maaf menahan jalanmu. 729 00:59:03,873 --> 00:59:04,874 Tidak apa-apa. 730 00:59:05,375 --> 00:59:06,209 Permisi. 731 00:59:06,292 --> 00:59:07,835 Semoga beruntung di final! 732 00:59:08,419 --> 00:59:09,462 KEJUARAAN NASIONAL SMA FINAL REGIONAL 100 M PUTRA 733 00:59:09,546 --> 00:59:10,588 Bersedia. 734 00:59:26,187 --> 00:59:27,355 Siap. 735 00:59:48,084 --> 00:59:52,005 KOMIYA TSUNEDA 736 00:59:52,088 --> 00:59:54,507 KEJUARAAN NASIONAL SMA 737 00:59:57,385 --> 00:59:58,428 Nigami. 738 00:59:59,012 --> 00:59:59,971 Hei. 739 01:00:02,223 --> 01:00:04,726 Harus melewati babak penyisihan terlebih dahulu. 740 01:00:04,809 --> 01:00:06,019 Ya, 'kan? 741 01:00:09,981 --> 01:00:11,399 Aku tidak percaya… 742 01:00:13,276 --> 01:00:15,528 punggungku masih terasa sakit. 743 01:00:15,612 --> 01:00:17,822 Aku akan memberikan yang terbaik. 744 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Bagus. 745 01:00:18,990 --> 01:00:20,533 Sampai nanti. 746 01:00:20,617 --> 01:00:21,659 Baik. 747 01:00:32,462 --> 01:00:36,174 KOMIYA 748 01:00:43,389 --> 01:00:44,515 Bersedia. 749 01:01:12,752 --> 01:01:13,795 Siap. 750 01:01:59,507 --> 01:02:00,883 Kau bagus, Nigami. 751 01:02:00,967 --> 01:02:02,218 Hampir saja. 752 01:02:02,844 --> 01:02:04,470 Tidak, aku hancur. 753 01:02:05,012 --> 01:02:06,723 Kau bagus tadi. 754 01:02:06,806 --> 01:02:10,685 Selamat, Togashi. Luar biasa kau memecahkan rekor. 755 01:02:10,768 --> 01:02:14,439 Tadi anginnya membantuku, tapi aku merasa baik-baik saja. 756 01:02:14,522 --> 01:02:19,360 Andai aku bisa melawanmu sekali lagi. Tapi, aku merasa performaku masih bagus. 757 01:02:20,653 --> 01:02:22,530 Performamu bagus, Nigami. 758 01:02:23,573 --> 01:02:25,408 Orang itu, Komiya… 759 01:02:27,702 --> 01:02:29,287 Dia sangat cepat. 760 01:02:30,371 --> 01:02:34,542 Aku tahu. Kalau dia tidak mengendur menjelang akhir, dia bisa saja… 761 01:02:59,358 --> 01:03:00,902 Aku senang kita berjumpa lagi. 762 01:03:02,028 --> 01:03:03,154 Aku juga. 763 01:03:04,989 --> 01:03:06,532 Ternyata kau masih lari. 764 01:03:07,325 --> 01:03:08,284 Ya. 765 01:03:09,660 --> 01:03:12,163 Sudah berapa lama sejak lomba terakhir kita? 766 01:03:12,663 --> 01:03:14,791 Keberatan kalau aku mengalahkanmu lagi? 767 01:03:16,209 --> 01:03:18,711 Ya, semoga berhasil. 768 01:03:19,295 --> 01:03:24,675 RINGKASAN RUTE EVAKUASI 769 01:05:17,622 --> 01:05:20,249 Di lintasan satu, Matsuba, 770 01:05:20,791 --> 01:05:24,086 Matsuba, dari SMA Utsugikita, Hiroshima. 771 01:05:25,838 --> 01:05:28,257 Di lintasan dua, Nakanishi, 772 01:05:29,133 --> 01:05:32,553 dari SMA Suzuna Chuo, Osaka. 773 01:05:34,347 --> 01:05:36,807 Di lintasan tiga, Amagata, 774 01:05:37,433 --> 01:05:40,394 dari SMA Natamame, Shizuoka. 775 01:05:42,063 --> 01:05:44,482 Di lintasan empat, Komiya, 776 01:05:45,232 --> 01:05:48,402 dari SMA Nishizawa, Oita. 777 01:05:49,904 --> 01:05:52,281 Di lintasan lima, Togashi, 778 01:05:52,949 --> 01:05:56,035 dari SMA Iwashi Daini, Tokyo. 779 01:06:41,205 --> 01:06:42,415 Bersedia. 780 01:07:18,993 --> 01:07:19,994 Siap. 781 01:08:38,447 --> 01:08:41,826 Togashi, gaya larimu berubah. 782 01:09:13,566 --> 01:09:17,820 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 783 01:09:29,206 --> 01:09:32,918 Dengan mempertimbangkan performamu… 784 01:09:35,880 --> 01:09:37,965 kami akan memperbarui kontrak. 785 01:09:38,549 --> 01:09:41,802 Astaga, lega sekali. 786 01:09:42,595 --> 01:09:43,721 Kini aku bisa santai. 787 01:09:43,804 --> 01:09:47,683 Begini, Togashi, aku tidak ingin mengatakan ini, 788 01:09:47,766 --> 01:09:51,437 tapi ingatlah, kau nyaris gagal. Ini tahun yang penting bagimu. 789 01:09:51,520 --> 01:09:55,024 Ya, tentu saja. Aku pasti akan mengingatnya. 790 01:09:55,107 --> 01:09:56,609 Aku pergi sekarang. 791 01:10:05,826 --> 01:10:09,038 - Tunggu, aku lupa memberimu ini. - Ya? 792 01:10:09,121 --> 01:10:12,333 Acaranya bulan depan. Bergabunglah kalau kau bisa. 793 01:10:14,418 --> 01:10:15,753 Pertemuan tim? 794 01:10:15,836 --> 01:10:21,550 Ya. Kaido dan Kabaki akan datang. Mungkin kau bisa minta saran. 795 01:10:22,176 --> 01:10:23,636 Saran dari mereka? 796 01:10:23,719 --> 01:10:26,639 Benar. Kau bukan dirimu yang dulu. 797 01:10:27,264 --> 01:10:29,850 Kau mungkin mendapat kunci untuk kembali lagi. 798 01:10:31,518 --> 01:10:32,686 Baiklah. 799 01:10:38,484 --> 01:10:40,277 Pagi, Kabaki. 800 01:10:40,361 --> 01:10:42,696 Selamat pagi, Togashi. 801 01:10:43,572 --> 01:10:48,035 Kontrakku diperbarui, tapi hasilku mepet lagi. 802 01:10:48,577 --> 01:10:49,787 Begitu, ya. 803 01:10:51,956 --> 01:10:53,123 Togashi. 804 01:10:53,207 --> 01:10:54,625 Kau telah berubah. 805 01:10:55,793 --> 01:10:56,627 Apa? 806 01:10:56,710 --> 01:11:01,298 Kau berbeda dari Togashi yang kulihat saat aku masih kecil. 807 01:11:01,382 --> 01:11:06,178 Ya, kita harus menerima kenyataan, 'kan? 808 01:11:06,262 --> 01:11:08,847 Aku akan berusaha keras karena mungkin ini tahun terakhirku. 809 01:12:14,496 --> 01:12:16,790 Performaku sedang tidak bagus, 810 01:12:16,874 --> 01:12:21,879 tapi musim baru saja dimulai. Jadi, akan kutingkatkan secara bertahap. 811 01:12:24,506 --> 01:12:27,885 KEJUARAAN NASIONAL ATLETIK JEPANG 812 01:12:35,476 --> 01:12:37,311 KUSASHINO CORP. PERTEMUAN ATLETIK 813 01:12:37,394 --> 01:12:40,606 Seiring dengan meningkatnya popularitas olahraga atletik, 814 01:12:40,689 --> 01:12:45,861 kami telah mendukung atlet yang berkompetisi di garis depan. 815 01:12:46,945 --> 01:12:52,159 Sekarang, mari kita undang atlet bintang kita ke atas panggung, 816 01:12:52,242 --> 01:12:54,745 yang berkompetisi dalam lomba jarak pendek utama 817 01:12:54,828 --> 01:12:56,330 selama 15 tahun terakhir. 818 01:12:57,206 --> 01:12:59,917 Mari kita sambut Pak Kaido! 819 01:13:03,253 --> 01:13:05,089 Hai, aku Kaido. 820 01:13:07,257 --> 01:13:12,096 Aku sudah lama di dunia lari, tapi puncakku belum juga tiba. 821 01:13:12,805 --> 01:13:16,517 Aku berusaha keras memperbaiki waktu terbaikku setiap tahun. 822 01:13:17,142 --> 01:13:21,897 Satu hal yang aku tahu pasti, kenyataan tidak akan hilang begitu saja. 823 01:13:22,439 --> 01:13:27,736 Inilah saatnya aku menghadapi kenyataan yang disebut Zaitsu. 824 01:13:27,820 --> 01:13:29,446 Itu saja dariku, Kaido. 825 01:13:30,989 --> 01:13:34,618 Terima kasih atas pidato inspiratifnya, Pak Kaido! 826 01:13:40,207 --> 01:13:41,917 Bagaimana cara menghadapi kenyataan? 827 01:13:42,000 --> 01:13:43,335 Ya, Pak. 828 01:13:43,919 --> 01:13:47,339 Kau hanya perlu mengatasinya dengan memecahkan rekor. 829 01:13:48,340 --> 01:13:53,303 Itulah yang kupikirkan. Tapi itu sangat sulit. 830 01:13:53,971 --> 01:13:56,807 Sejak kapan kau menjadi pengecut, Togashi? 831 01:13:57,808 --> 01:14:02,020 Nilaiku terus menurun akhir-akhir ini. 832 01:14:02,104 --> 01:14:06,483 Ya? Mendebatmu dengan logika saja pasti akan membosankan, 833 01:14:07,276 --> 01:14:08,986 tapi aku bisa membagikan kisahku. 834 01:14:09,069 --> 01:14:13,282 Pertama-tama, aku 100 persen yakin bahwa aku sangat berbakat. 835 01:14:13,365 --> 01:14:18,203 Aku lahir dengan bakat lari, terutama untuk jarak pendek. 836 01:14:18,287 --> 01:14:22,291 Aku tidak pernah kalah di daerahku ketika masih kecil. 837 01:14:23,000 --> 01:14:27,796 Aku kalah telak di tingkat nasional. Jadi, aku berlatih keras agar lebih cepat. 838 01:14:28,380 --> 01:14:33,051 Pada tahun terakhirku di SMA, aku mencium aroma kemenangan nasional pertamaku. 839 01:14:33,135 --> 01:14:37,639 Lalu, Zaitsu yang berusia 15 tahun muncul. Sejak saat itu, 840 01:14:38,223 --> 01:14:41,560 aku terpaksa hidup dengan kenyataan, 841 01:14:41,643 --> 01:14:44,521 di mana dia selalu selangkah di depanku. 842 01:14:44,605 --> 01:14:50,527 Kenyataan di mana aku tidak pernah menang dan mendapat julukan "Selamanya Kedua". 843 01:14:50,611 --> 01:14:56,283 Kenyataan aku terus bertambah tua dan anak muda bernama Komiya muncul. 844 01:14:56,366 --> 01:14:58,744 Dia bukan anak muda lagi, 'kan? 845 01:15:00,662 --> 01:15:04,708 Aku muak mendengar ucapan, "Sayang dia tidak lahir di era lain." 846 01:15:04,791 --> 01:15:08,795 Lucu bahwa kenyataan ini tidak mengizinkanku menang. 847 01:15:08,879 --> 01:15:14,551 Tapi juga lucu bahwa aku 100 persen yakin akan merasakan kemenangan kelak. 848 01:15:14,635 --> 01:15:15,928 Kau tahu kenapa? 849 01:15:16,011 --> 01:15:17,095 Tidak, Pak. 850 01:15:17,179 --> 01:15:19,556 Karena manusia bisa lari dari kenyataan. 851 01:15:19,640 --> 01:15:20,516 Apa? 852 01:15:20,599 --> 01:15:25,938 Jika kemenanganku tidak realistis, aku harus lari dari kenyataan itu. 853 01:15:26,021 --> 01:15:28,607 Lari dari kenyataan berarti aku memiliki harapan. 854 01:15:28,690 --> 01:15:31,860 Itu menunjukkan aku belum menyerah. 855 01:15:31,944 --> 01:15:35,739 Tidak peduli apa pendapat, wawasan, kebenaran, atau pencerahan 856 01:15:35,822 --> 01:15:39,451 dari orang-orang di sekelilingku, aku menghargai diriku sendiri. 857 01:15:40,202 --> 01:15:44,665 Itulah misiku, pekerjaanku, alasanku hidup, dan kenapa aku lari. 858 01:15:46,124 --> 01:15:52,631 Togashi. Kau bisa lari dari kenyataan asal kau mengerti alasanmu lari. 859 01:15:54,007 --> 01:15:55,551 - Pak Kaido. - Halo. 860 01:15:55,634 --> 01:15:58,720 - Ini Sekiguchi, pendatang baru. - Hai. 861 01:15:58,804 --> 01:16:03,225 Aku Sekiguchi, suatu kehormatan bertemu dengan Pak Kaido. 862 01:16:10,399 --> 01:16:13,694 Jadi, kau bermaksud bertahan untuk sementara waktu? 863 01:16:13,777 --> 01:16:14,736 Ya. 864 01:16:15,320 --> 01:16:20,200 Aku ingin melupakan masa laluku dan menjadi diriku yang sekarang. 865 01:16:20,284 --> 01:16:26,873 Apa pendapatmu tentang Komiya, yang terus bertahan di garis terdepan? 866 01:16:27,708 --> 01:16:32,796 Ya, aku ingin bertanding lari melawan dia lagi. 867 01:16:32,879 --> 01:16:37,801 Terakhir, kenapa kau terus lari? 868 01:16:38,760 --> 01:16:39,928 Untuk apa? 869 01:16:41,388 --> 01:16:42,514 Pertanyaan bagus. 870 01:17:00,449 --> 01:17:02,659 Permisi, Kak Togashi? 871 01:17:03,285 --> 01:17:04,119 Ya. 872 01:17:04,202 --> 01:17:05,412 Salam kenal. 873 01:17:06,663 --> 01:17:07,873 Salam kenal juga. 874 01:17:07,956 --> 01:17:11,209 Senang sekali. Aku Morikawa. 875 01:17:11,293 --> 01:17:12,544 Morikawa… 876 01:17:12,628 --> 01:17:15,422 Kau juara Lari Nasional SMA sebelumnya. 877 01:17:15,505 --> 01:17:19,801 Ya. Kakak tahu aku? Aku senang sekali! 878 01:17:19,885 --> 01:17:23,472 Lari jarak pendek Kakak menginspirasiku untuk menekuni olahraga lari! 879 01:17:23,555 --> 01:17:26,558 Bolehkah aku berjabat tangan? 880 01:17:27,142 --> 01:17:29,269 Tentu. 881 01:17:29,353 --> 01:17:30,729 Terima kasih banyak! 882 01:17:41,281 --> 01:17:42,866 Hei, Togashi. 883 01:17:42,949 --> 01:17:44,534 Pak Kaido. 884 01:17:46,662 --> 01:17:48,997 Terima kasih untuk tempo hari. 885 01:17:49,081 --> 01:17:50,916 Bagaimana kabarmu? 886 01:17:51,875 --> 01:17:55,629 Aku sudah sedikit membaik dan mulai samar-samar menyadari 887 01:17:55,712 --> 01:18:00,842 aku lari bukan untuk menang, tapi untuk orang lain. Itulah alasanku. 888 01:18:00,926 --> 01:18:03,428 Mungkin itu tiketku untuk lari dari kenyataan. 889 01:18:04,012 --> 01:18:05,097 Sungguh? 890 01:18:08,517 --> 01:18:13,897 Setiap orang pasti punya jawaban sendiri, tapi inilah jawabanku. 891 01:18:13,980 --> 01:18:18,402 Sebelum kau mengetahui kenyataanmu, kau tidak boleh lari darinya. 892 01:18:18,902 --> 01:18:24,866 Lari dengan mata terbuka dan diam dengan mata tertutup itu berbeda. 893 01:18:24,950 --> 01:18:28,870 Melihat langsung ke kenyataan itu menakutkan. 894 01:18:29,705 --> 01:18:32,207 Kau harus menerima hal-hal yang kau benci. 895 01:18:36,169 --> 01:18:42,134 Tapi jika kau ingin mengubah kenyataan, atau menghapusnya, harus kau hadapi dulu. 896 01:18:42,217 --> 01:18:47,431 Begitu kau menutup mata, kau akan berhenti bergerak selamanya. 897 01:18:48,390 --> 01:18:50,142 Jaga dirimu, Togashi. 898 01:18:51,184 --> 01:18:52,144 Pasti. 899 01:19:45,614 --> 01:19:49,326 Astaga, Togashi! Togashi! 900 01:19:49,409 --> 01:19:52,913 Kau berada di posisi kedua dan hampir seri dengan Kabaki. 901 01:19:52,996 --> 01:19:55,957 Kau lulus standar kualifikasi B! 902 01:19:57,000 --> 01:19:58,043 Terima kasih. 903 01:19:58,126 --> 01:20:00,629 Jujur, itu sama sekali tidak terduga. 904 01:20:02,047 --> 01:20:03,924 Aku juga merasa begitu. 905 01:20:04,007 --> 01:20:05,550 Benar, 'kan? 906 01:20:07,052 --> 01:20:11,389 Kini kau memenuhi syarat untuk kejuaraan tahun ini. 907 01:20:11,473 --> 01:20:14,059 Aku tidak sabar menyaksikan kembalinya kehebatanmu! 908 01:20:14,142 --> 01:20:15,811 Aku akan berusaha sekuat tenaga. 909 01:20:15,894 --> 01:20:18,313 Astaga, aku sangat gembira! 910 01:20:28,031 --> 01:20:29,825 Hai, Togashi. 911 01:20:29,908 --> 01:20:30,992 Halo. 912 01:20:33,703 --> 01:20:36,373 - Apa kabar? - Baik. 913 01:20:40,210 --> 01:20:41,294 Siap… 914 01:21:00,939 --> 01:21:02,107 RUMAH SAKIT KOYAMACHO 915 01:21:02,190 --> 01:21:03,608 Ketegangan otot. 916 01:21:03,692 --> 01:21:05,110 Apa? 917 01:21:06,027 --> 01:21:08,947 Kusarankan kau tidak ikut kompetisi tahun ini. 918 01:21:10,156 --> 01:21:13,326 Tapi Kejuaraan Nasional tinggal seminggu lagi. 919 01:21:13,410 --> 01:21:16,663 Jangan anggap remeh ketegangan otot. 920 01:21:16,746 --> 01:21:22,043 Jika kau terus memaksa dan ototmu robek, kariermu akan berakhir. 921 01:21:23,336 --> 01:21:26,089 Tapi aku harus lari… 922 01:21:26,965 --> 01:21:30,594 Rehabilitasi enam bulan adalah solusi jangka panjang terbaik. 923 01:21:31,511 --> 01:21:35,265 Fokuslah pada pemulihanmu. Masih ada tahun depan. 924 01:21:39,477 --> 01:21:40,145 Apa? 925 01:21:40,228 --> 01:21:46,192 Maaf, tapi kontrak akan diputus jika kau tidak bertanding. 926 01:21:47,027 --> 01:21:48,028 Serius? 927 01:21:48,111 --> 01:21:49,571 Iya. 928 01:21:49,654 --> 01:21:52,741 Lihat ini, tertera dalam kontrak. 929 01:21:53,992 --> 01:21:58,288 Namun, karena kami menghargai jasamu yang berharga, Togashi, 930 01:21:58,371 --> 01:22:04,794 kami ingin kau terus mendukung kami sebagai pelatih ateltik mulai sekarang. 931 01:22:04,878 --> 01:22:08,673 Bacalah dokumen ini, lalu jika kau tertarik… 932 01:22:14,137 --> 01:22:15,639 Itu bagus. 933 01:22:18,058 --> 01:22:19,976 Bisakah kita mengalahkan Kelas 4 sekarang? 934 01:22:20,060 --> 01:22:22,979 Kalau langkah kita lebih lebar, apakah lebih baik? 935 01:22:23,063 --> 01:22:24,689 Mungkin kita bisa lebih cepat. 936 01:22:24,773 --> 01:22:26,566 - Tidak, justru sebaliknya. - Apa? 937 01:22:33,239 --> 01:22:35,951 Jangkauan yang terlalu lebar mengacaukan keseimbangan. 938 01:22:36,493 --> 01:22:40,413 Maaf, aku menyela, ya? 939 01:22:40,497 --> 01:22:42,999 Apa yang Kakak maksud dengan "jangkauan"? 940 01:22:45,460 --> 01:22:50,924 Alih-alih merentangkan kaki ke depan, doronglah kaki ke tanah 941 01:22:51,007 --> 01:22:52,342 tiap kali kalian melangkah. 942 01:22:52,425 --> 01:22:53,927 Dorong kaki ke tanah… 943 01:22:54,761 --> 01:22:56,721 Ya, seperti itu. 944 01:22:56,805 --> 01:22:58,807 Baiklah, mari kita coba. 945 01:22:58,890 --> 01:23:01,309 Ya. Terima kasih, Kak. 946 01:23:01,393 --> 01:23:02,602 Terima kasih banyak. 947 01:23:02,686 --> 01:23:04,521 Hari Olahraga sebentar lagi? 948 01:23:04,604 --> 01:23:05,355 - Ya. - Ya. 949 01:23:05,438 --> 01:23:07,482 Dia pelari terakhir dan aku sebelum dia. 950 01:23:07,565 --> 01:23:09,275 Kami ingin mengalahkan Kelas 4. 951 01:23:09,359 --> 01:23:12,278 Begitu, ya. Saingan kalian di Kelas 4. 952 01:23:12,946 --> 01:23:18,410 Dengar, menghadapi kekalahan jauh lebih penting daripada teknik. 953 01:23:18,493 --> 01:23:19,577 Apa? 954 01:23:20,787 --> 01:23:24,749 Meski berusaha sekuat tenaga, kalian mungkin kalah, tapi tidak apa-apa. 955 01:23:24,833 --> 01:23:30,588 Hidup kalian tidak dalam bahaya. Jika kalian siap kalah, 956 01:23:31,464 --> 01:23:34,259 mungkin kalian malah tampil lebih baik. 957 01:23:35,343 --> 01:23:38,680 Kecepatan bukan segalanya. Santai saja. 958 01:23:39,931 --> 01:23:42,308 Untuk apa harus mengorbankan hidup… 959 01:23:45,562 --> 01:23:47,063 Seluruh hidupku… 960 01:24:10,754 --> 01:24:12,714 Kenapa dia? Ayo pergi. 961 01:24:12,797 --> 01:24:13,840 Ya. 962 01:24:59,552 --> 01:25:02,472 RUMAH SAKIT AIDA 963 01:25:12,774 --> 01:25:14,025 Hei, Togashi. 964 01:25:15,777 --> 01:25:16,653 Nigami. 965 01:25:16,736 --> 01:25:17,904 Biar kuantar. 966 01:25:20,865 --> 01:25:24,119 Terima kasih telah mengenalkanku pada dokter yang baik. 967 01:25:24,202 --> 01:25:27,705 Santai saja. Wah, masih seminggu lagi, 'kan? 968 01:25:27,789 --> 01:25:31,543 Aku hanya perlu berlari 100 meter tiga kali lagi dengan kekuatan penuh. 969 01:25:32,127 --> 01:25:34,796 Kau mengingatkanku pada diriku sewaktu SMA. 970 01:25:35,505 --> 01:25:37,340 Aku sangat ketakutan, 971 01:25:37,423 --> 01:25:40,760 tapi saat itu, untuk sesaat, 972 01:25:40,844 --> 01:25:43,012 aku bisa menyerahkan hidupku. 973 01:25:43,763 --> 01:25:47,725 Tahu-tahu, aku sudah mati rasa dan hanya berusaha bertahan hidup. 974 01:25:50,228 --> 01:25:54,399 Lomba berikutnya mewakili 25 tahun hidupku dan saat ini. 975 01:25:55,233 --> 01:25:59,279 Jika aku hanya terus hidup untuk melanjutkan yang kemarin, 976 01:26:00,280 --> 01:26:03,408 aku akan kehilangan kemampuan berlari dengan seluruh kekuatanku. 977 01:26:04,868 --> 01:26:06,578 Kau sehat, Kak Kabaki? 978 01:26:06,661 --> 01:26:08,454 Lumayan. 979 01:26:08,538 --> 01:26:12,417 Babak penyisihan hari ini seperti pemanasan untuk final besok… 980 01:26:16,337 --> 01:26:18,089 Pagi, Kabaki. 981 01:26:18,715 --> 01:26:20,133 Selamat pagi. 982 01:26:21,259 --> 01:26:23,845 Bagaimana cederamu, Togashi? 983 01:26:26,556 --> 01:26:29,601 Aku bisa berlari, tapi belum melewati masa bahaya. 984 01:26:29,684 --> 01:26:31,186 Begitu, ya. 985 01:26:32,353 --> 01:26:33,897 Sampai jumpa di lintasan. 986 01:26:34,564 --> 01:26:35,565 Tentu. 987 01:26:36,858 --> 01:26:39,819 Kak Togashi ada di kelompokmu, bukan? 988 01:26:39,903 --> 01:26:42,947 - Dengan tujuan ke final… - Itu mengubah segalanya. 989 01:26:44,115 --> 01:26:45,408 Permainan dimulai. 990 01:26:58,296 --> 01:27:01,174 Kabaki menang! Togashi merebut posisi kedua! 991 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 Kau selalu bersiap dengan baik, ya? 992 01:27:20,735 --> 01:27:21,611 Kak Zaitsu. 993 01:27:27,075 --> 01:27:29,619 Kemenangan mudah di penyisihan, itu yang kudengar. 994 01:27:30,453 --> 01:27:31,704 Kakak juga. 995 01:27:35,667 --> 01:27:40,755 Aku teringat saat kau menanyakan tentang kecemasan dan kesehatan mental. 996 01:27:41,839 --> 01:27:46,970 Obrolan itu sangat membantu. Kini aku punya tujuan jelas berkat Kakak. 997 01:27:47,804 --> 01:27:48,972 Sebuah tujuan? 998 01:27:49,055 --> 01:27:49,973 Ya. 999 01:27:50,723 --> 01:27:56,479 Peluang dan matematika, tren dan strategi. Tujuanku, rekor bagus melampaui semua itu. 1000 01:27:57,230 --> 01:27:58,481 Aku akan menang lain kali. 1001 01:28:01,693 --> 01:28:05,238 Mengesankan. Mempertaruhkan hidup demi rekor… 1002 01:28:05,905 --> 01:28:07,490 Apakah itu pujian? 1003 01:28:07,573 --> 01:28:09,534 Bukan, aku kasihan padamu. 1004 01:28:10,785 --> 01:28:16,749 Aku kehilangan semangat juangku demi gelar "juara tak terbantahkan". 1005 01:28:16,833 --> 01:28:19,627 Makin cepat aku, makin banyak yang tertinggal. 1006 01:28:20,336 --> 01:28:22,588 Saat aku menoleh, tidak ada siapa-siapa. 1007 01:28:22,672 --> 01:28:26,301 Pemandangan dari posisi itu mirip pemandangan dari tempat terakhir. 1008 01:28:27,176 --> 01:28:28,886 Membosankan sekali. 1009 01:28:29,887 --> 01:28:35,059 Yang memberi kita kemenangan dan kebahagiaan bukan rekor atau medali. 1010 01:28:35,768 --> 01:28:36,978 Tapi lawan. 1011 01:28:37,937 --> 01:28:40,231 Juara diperoleh dari berlomba dengan orang… 1012 01:28:40,315 --> 01:28:43,901 - Itu… - Aku punya caraku sendiri, terima kasih. 1013 01:28:45,403 --> 01:28:48,031 Ya, kurasa begitu. 1014 01:28:53,202 --> 01:28:54,579 Jangan mengecewakanku. 1015 01:29:01,210 --> 01:29:03,838 Semifinal lari 100 meter putra, babak pertama. 1016 01:29:03,921 --> 01:29:04,881 Bersedia. 1017 01:29:04,964 --> 01:29:09,677 Kabaki dan Togashi adalah favorit di sini. 1018 01:29:09,761 --> 01:29:14,682 Dapatkah Morikawa, bintang baru 17 tahun, mengimbangi mereka? 1019 01:29:36,621 --> 01:29:39,582 Togashi di posisi pertama, Kabaki di posisi kedua. 1020 01:29:39,665 --> 01:29:43,836 Morikawa, yang termuda, nyaris menang, tapi finis posisi ketiga. 1021 01:29:51,427 --> 01:29:56,599 Zaitsu, Komiya, dan Kaido… Tiga teratas Jepang semuanya di sini. 1022 01:29:56,682 --> 01:29:58,226 Ini final sebenarnya. 1023 01:29:58,309 --> 01:30:04,607 Zaitsu belakangan menurun. Jadi, kali ini aku bertaruh untuk Komiya. 1024 01:30:04,690 --> 01:30:09,362 Zaitsu hanya terlihat seperti itu karena dia sangat cepat di masa jayanya. 1025 01:30:09,445 --> 01:30:12,490 Bagaimanapun, pilihannya Zaitsu atau Komiya. 1026 01:30:12,573 --> 01:30:14,534 Ya, antara Zaitsu atau Komiya. 1027 01:30:14,617 --> 01:30:16,119 Zaitsu atau Komiya. 1028 01:30:16,202 --> 01:30:18,412 - Zaitsu atau Komiya. - Zaitsu atau Komiya. 1029 01:30:18,496 --> 01:30:21,040 - Zaitsu atau Komiya. - Zaitsu atau Komiya, pasti! 1030 01:30:21,124 --> 01:30:22,458 Zaitsu atau Komiya. 1031 01:30:22,542 --> 01:30:23,751 - Siapa? - Zaitsu atau Komiya. 1032 01:30:23,835 --> 01:30:26,379 - Zaitsu atau Komiya. - Zaitsu atau Komiya, aku yakin. 1033 01:30:26,462 --> 01:30:29,841 Zaitsu atau Komiya, Zaitsu atau Komiya… 1034 01:30:31,843 --> 01:30:33,594 Apa aku tidak ikut bermain? 1035 01:30:34,679 --> 01:30:38,182 Babak kedua semifinal segera dimulai! 1036 01:30:38,808 --> 01:30:43,437 Bagaimana Kaido akan menghadapi Zaitsu dan Komiya? 1037 01:30:52,738 --> 01:30:53,614 Siap. 1038 01:31:08,129 --> 01:31:12,091 Aku mengerti, ini kenyataan, ya? 1039 01:31:16,262 --> 01:31:20,766 Baiklah, saatnya melarikan diri dari kenyataan sekarang juga! 1040 01:31:23,895 --> 01:31:28,691 Kaido menang, Komiya di posisi kedua, dan Zaitsu di posisi kelima. 1041 01:31:29,358 --> 01:31:33,321 Luar biasa! Zaitsu tersingkir di semifinal! 1042 01:31:33,404 --> 01:31:36,073 Kaido akhirnya mengalahkan Zaitsu! 1043 01:31:36,741 --> 01:31:41,162 Waktunya adalah yang terbaik kedua dalam seluruh sejarah Jepang! 1044 01:31:48,419 --> 01:31:49,462 Komiya. 1045 01:31:51,672 --> 01:31:53,257 Sudah lama tidak bertemu, lagi. 1046 01:31:54,133 --> 01:31:55,051 Lama tak bertemu. 1047 01:31:56,177 --> 01:32:00,348 Akhirnya aku bisa melawanmu untuk pertama kalinya dalam sepuluh tahun. 1048 01:32:01,641 --> 01:32:06,395 Pernahkah kau memikirkan ini, Togashi? 1049 01:32:06,479 --> 01:32:09,899 Betapa sia-sianya berlari di jarak yang sama setiap hari? 1050 01:32:11,442 --> 01:32:15,655 Selama sepuluh tahun terakhir, yang kupikirkan hanyalah memecahkan rekor. 1051 01:32:16,489 --> 01:32:19,033 Bahkan, aku tidak memikirkan hal lain. 1052 01:32:19,951 --> 01:32:24,872 Tapi saat ini, rekorku dipecahkan oleh orang yang tidak peduli dengan rekor. 1053 01:32:25,665 --> 01:32:31,587 Tanpa kalkulasi, tren, atau strategi. Pendorongnya adalah kegigihannya. 1054 01:32:32,838 --> 01:32:38,386 Meski aku mencetak rekor baru lagi, apa yang menantiku setelahnya? 1055 01:32:40,680 --> 01:32:43,766 Mungkin tidak ada untungnya dengan menjadi cepat 1056 01:32:43,849 --> 01:32:45,810 dan tidak ada ruginya menjadi lambat. 1057 01:32:46,769 --> 01:32:48,396 Jika begitu, untuk apa sebenarnya 1058 01:32:49,230 --> 01:32:51,107 momen singkat itu? 1059 01:32:51,899 --> 01:32:53,818 Untuk apa perlombaan ini? 1060 01:32:55,736 --> 01:32:58,906 Apa sebenarnya yang sedang kita jalani? 1061 01:33:04,287 --> 01:33:05,871 Ya, itu jelas. 1062 01:33:06,914 --> 01:33:10,042 Agar kita memberikan segalanya. Kita tidak butuh hal lainnya. 1063 01:33:12,461 --> 01:33:16,632 Kalau dipikir-pikir lagi, hidupku sungguh kacau. 1064 01:33:17,425 --> 01:33:22,054 Aku takut kalah dan terisolasi, lalu berpikir aku tak terkalahkan. 1065 01:33:22,722 --> 01:33:25,808 Oleh karena itu, aku akan berpaling dari kekalahan, 1066 01:33:25,891 --> 01:33:28,894 lalu punya keyakinan aneh bahwa aku dilindungi. 1067 01:33:30,062 --> 01:33:32,398 Tapi aku di sini karena masa laluku. 1068 01:33:33,441 --> 01:33:38,821 Kita hanya memahami hati kita sendiri. Tak ada tempat yang layak bagi siapa pun. 1069 01:33:38,904 --> 01:33:42,491 Pikiranmu menciptakan solidaritas, empati, dan kasih sayang. 1070 01:33:43,117 --> 01:33:46,203 Segala sesuatu di dunia ini membuat kita cemas. 1071 01:33:46,954 --> 01:33:49,332 Pada akhirnya, kita semua akan mati. 1072 01:33:50,499 --> 01:33:52,960 Pikirkanlah, kita semua gagal. 1073 01:33:54,253 --> 01:33:55,755 Namun, tak satu pun dari ini 1074 01:33:56,922 --> 01:34:01,927 bisa menghilangkan kegembiraan saat kita memberikan segalanya. 1075 01:34:02,803 --> 01:34:08,601 Aku telah melihatnya berkali-kali dan juga merasakannya. 1076 01:34:09,727 --> 01:34:14,774 Sayangnya, aku belum pernah melihat atau merasakannya. 1077 01:34:15,399 --> 01:34:18,110 Permainan sia-sia ini tidak memiliki solusi. 1078 01:34:19,487 --> 01:34:24,533 Komiya, kau tampaknya lupa tentang aturan sederhana itu. 1079 01:34:25,493 --> 01:34:31,582 Lari 100 meter lebih cepat dari orang lain bisa menyelesaikan apa pun. 1080 01:34:34,710 --> 01:34:40,633 Kau telah menemukan, menargetkan, dan mengasah kecepatan hebatmu sendiri. 1081 01:34:41,509 --> 01:34:43,052 Apa kau menganggapnya sia-sia? 1082 01:34:43,135 --> 01:34:47,890 Saat kita berlari, semuanya lenyap. Di dunia yang tajam, semuanya bersinar. 1083 01:34:48,766 --> 01:34:51,102 Jika kau belum mengalaminya, 1084 01:34:51,769 --> 01:34:55,147 mari kita saksikan bersama di lari 100 meter mendatang. 1085 01:35:03,322 --> 01:35:08,244 Zaitsu, kau tiba-tiba melambat. Apa kau cedera? 1086 01:35:08,869 --> 01:35:10,413 Apa kau mengalami kecelakaan? 1087 01:35:19,588 --> 01:35:22,842 Teman-Teman, aku ingin mengumumkan sesuatu. 1088 01:35:25,719 --> 01:35:30,141 Mulai hari ini, aku pensiun sebagai atlet profesional. 1089 01:35:31,100 --> 01:35:35,438 Apa? Kau baru saja bilang ingin pensiun? 1090 01:35:41,652 --> 01:35:42,903 Atas alasan apa? 1091 01:35:42,987 --> 01:35:45,823 Hei! Zaitsu akan pensiun! 1092 01:35:45,906 --> 01:35:48,033 Apa kekalahanmu tadi alasannya? 1093 01:35:48,117 --> 01:35:49,827 Atau mungkin karena cedera? 1094 01:35:53,247 --> 01:35:59,170 Karena saat ini aku bukan lagi pelari, aku bisa berterus-terang. 1095 01:36:00,045 --> 01:36:04,175 Lari 100 meter meringkas seluruh kehidupan menjadi satu momen. 1096 01:36:05,009 --> 01:36:09,180 Selisih satu sentimeter atau perbedaan beberapa gram bisa menghancurkan kita. 1097 01:36:09,263 --> 01:36:10,347 Namun, 1098 01:36:11,724 --> 01:36:14,018 itulah sebabnya kita merasakan euforia. 1099 01:36:15,519 --> 01:36:18,689 Ada kekayaan yang hanya dimungkinkan oleh jarak itu. 1100 01:36:20,274 --> 01:36:24,987 Kami di sini bersama Zaitsu, yang baru saja mengumumkan pensiun. 1101 01:36:25,070 --> 01:36:26,989 - Tunggu! - Permintaan terakhir! 1102 01:36:28,908 --> 01:36:33,704 Bisa beri beberapa patah kata kepada pelari yang berkompetisi di final? 1103 01:36:38,209 --> 01:36:41,045 Harapan, kekecewaan, 1104 01:36:43,088 --> 01:36:45,841 kejayaan, kemunduran, 1105 01:36:46,717 --> 01:36:49,553 kelelahan, kepuasan, 1106 01:36:49,637 --> 01:36:52,473 frustrasi, pencapaian, 1107 01:36:53,516 --> 01:36:55,309 bersama dengan semua emosi lainnya. 1108 01:36:56,352 --> 01:36:59,063 Masukkan semuanya ke dalam 100 meter 1109 01:36:59,730 --> 01:37:02,066 dan nikmati sepuluh detik terbaik. 1110 01:37:02,858 --> 01:37:06,195 - Zaitsu. - Tunggu sebentar! 1111 01:37:34,557 --> 01:37:35,391 ALARM 1112 01:37:44,942 --> 01:37:51,532 HOTEL OKRA 1113 01:38:36,660 --> 01:38:41,582 Hari kedua Kejuaraan Nasional. Selanjutnya, final lari 100 meter putra. 1114 01:38:42,207 --> 01:38:45,044 Raja lari 100 meter, Zaitsu, tersingkir di semifinal 1115 01:38:45,127 --> 01:38:49,214 dan secara mengejutkan mengumumkan pensiun kemarin. 1116 01:38:49,298 --> 01:38:52,134 Sejarah atletik akan segera berubah. 1117 01:39:16,533 --> 01:39:21,121 Malam ini, kita akan menyaksikan momen bersejarah. 1118 01:39:22,039 --> 01:39:24,458 Siapa yang akan menjadi manusia tercepat? 1119 01:39:25,042 --> 01:39:29,004 Final lari 100 meter putra Kejuaraan Nasional! 1120 01:39:40,349 --> 01:39:42,768 HARAP TETAP DIAM SAAT LOMBA DIMULAI! 1121 01:39:46,355 --> 01:39:47,481 Bersedia. 1122 01:39:50,359 --> 01:39:52,277 PERLOMBAAN TERAKHIR 1123 01:39:56,865 --> 01:39:58,283 AKAN BERAKHIR 1124 01:40:01,370 --> 01:40:02,788 DALAM SEPULUH DETIK 1125 01:46:09,112 --> 01:46:15,535 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas