1 00:00:37,454 --> 00:00:41,875 Jarak itu memberi kuasa pada masa. 2 00:00:42,917 --> 00:00:47,213 Jarak itu menentukan nilai diri seseorang. 3 00:00:48,631 --> 00:00:52,051 Saya mengabdikan seluruh hidup demi jarak itu. 4 00:00:53,887 --> 00:00:57,390 Jarak itu ialah 100 meter. 5 00:01:03,730 --> 00:01:04,773 Sedia. 6 00:01:26,294 --> 00:01:28,463 TOGASHI 7 00:01:38,306 --> 00:01:42,227 Togashi, awak pasti boleh tawan dunia! 8 00:01:42,310 --> 00:01:43,394 Tak mungkin. 9 00:01:43,478 --> 00:01:46,147 Awak tentu rasa tak seronok lari bersama kami. 10 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Saya tak pernah rasa seronok lari dengan sesiapa pun. 11 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 - Budak sekolah terpantas di Jepun! - Hei! 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,490 Awak patut rasa bangga sikit, Togashi. 13 00:01:55,573 --> 00:01:56,825 Perlukah? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,348 Awak okey? 15 00:02:21,266 --> 00:02:23,143 Saya okey. 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 Awak bunyi macam nak mati. 17 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Saya okey… 18 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 Awak tak nampak okey, awak tercungap-cungap. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,952 Ini normal bagi saya. 20 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 Normal? 21 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 - Terima kasih. - Sama-sama. 22 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Diam, semua. 23 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Ini pelajar baharu yang cikgu beritahu semalam. 24 00:03:22,201 --> 00:03:23,745 Itu budak semalam… 25 00:03:23,828 --> 00:03:24,871 Semalam? 26 00:03:24,954 --> 00:03:28,499 Ini Komiya, rakan sekelas baharu kamu. 27 00:03:28,583 --> 00:03:31,002 Mari kita beri dia sambutan mesra. 28 00:03:34,672 --> 00:03:36,382 Sila perkenalkan diri kamu. 29 00:03:42,555 --> 00:03:44,891 Selamat berkenalan, saya Komiya. 30 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 Saya tak dengar! 31 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 Helo! Tolong cakap sekali lagi! 32 00:03:49,729 --> 00:03:53,191 Kamu semua, apa saya cakap tadi? 33 00:03:53,274 --> 00:03:56,986 Macam mana nak sambut dia kalau tak tahu nama dia? 34 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 Cukuplah, Genta. 35 00:04:02,242 --> 00:04:06,162 Jumlah sudut di dalam segi tiga ialah 180 darjah. 36 00:04:06,246 --> 00:04:09,165 Bukan 360 darjah, jangan tersilap. 37 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Segi empat selari susah sikit, jadi dengar betul-betul. 38 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Baiklah, seterusnya. 39 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Alamak, macam mana kalau saya kalah? 40 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 Sedia. 41 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Hebatnya. 42 00:05:19,569 --> 00:05:20,611 Komiya! 43 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 Komiya! 44 00:05:28,870 --> 00:05:29,787 Hei, Komiya! 45 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 Komiya! 46 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 Togashi… 47 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 Saya di mana ini? 48 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 Dekat kawasan rumah saya. 49 00:05:42,592 --> 00:05:44,761 Mari saya teman awak sampai ke tebing sungai. 50 00:05:46,929 --> 00:05:48,973 Awak suka berlari, ya? 51 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 Tak, ia memenatkan. 52 00:05:51,350 --> 00:05:53,186 Jadi kenapa awak berlari? 53 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 Sebab semuanya akan jadi kabur. 54 00:05:56,939 --> 00:05:58,900 Apa yang jadi kabur? 55 00:05:59,692 --> 00:06:00,735 Realiti. 56 00:06:01,444 --> 00:06:05,573 Buat sesuatu yang lebih menyakitkan daripada realiti buat saya tenang. 57 00:06:06,365 --> 00:06:07,325 Saya pergi dulu. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,202 Baiklah, tapi… 59 00:06:10,036 --> 00:06:13,289 awak salah guna larian untuk sebab yang dungu. 60 00:06:19,170 --> 00:06:20,463 "Salah guna"? 61 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 Macam mana saya nak cakap, ya? 62 00:06:25,802 --> 00:06:28,221 Saya tak ada apa-apa, awak tahu? 63 00:06:28,304 --> 00:06:29,222 Apa? 64 00:06:30,348 --> 00:06:33,976 Saya tak tahu cara nak bergaul dengan orang. 65 00:06:34,644 --> 00:06:38,981 Serta, apabila saya tak tahu cara nak selesaikan masalah, saya lari. 66 00:06:39,774 --> 00:06:41,984 Walaupun ia hanya penyelesaian sementara. 67 00:06:44,695 --> 00:06:46,989 Jadi sebab itu dah cukup untuk saya. 68 00:06:49,575 --> 00:06:53,746 Saya tahu berlari saja tak selesaikan masalah saya. 69 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Tapi awak silap, Komiya. 70 00:06:57,333 --> 00:06:58,251 Apa? 71 00:06:58,835 --> 00:07:02,213 Memang berlari saja tak selesaikan apa-apa, 72 00:07:03,047 --> 00:07:04,757 tapi saya tahu satu perkara. 73 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 Apa? 74 00:07:06,342 --> 00:07:09,554 Ada satu peraturan yang sangat mudah di dunia ini. 75 00:07:10,847 --> 00:07:16,853 Lari 100m lebih laju daripada semua orang boleh selesaikan hampir semua masalah. 76 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 "Hampir semua masalah"? Macam mana awak begitu yakin hal itu? 77 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Sebab saya boleh. Sebab ia berkesan untuk saya. 78 00:07:27,280 --> 00:07:28,906 Jadi… 79 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 Sudah terlambatkah… 80 00:07:32,368 --> 00:07:36,873 Sudah terlambatkah untuk saya latih diri saya berlari lebih pantas? 81 00:07:38,249 --> 00:07:40,376 Awak sendiri perlu buat keputusan itu. 82 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 Keputusannya, saya sendiri yang tentukan. 83 00:09:13,219 --> 00:09:15,054 - Balik dulu! - Balik dulu, cikgu. 84 00:09:16,222 --> 00:09:17,515 Togashi. 85 00:09:18,140 --> 00:09:20,142 Jom main permainan video di rumah Kawano. 86 00:09:20,977 --> 00:09:24,772 Maaf, tak boleh. Saya ada hal hari ini. 87 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 Saya balik dulu. 88 00:09:29,652 --> 00:09:31,862 Dia membosankan betul. 89 00:09:39,579 --> 00:09:41,122 Ayun tangan awak lebih tinggi! 90 00:09:42,873 --> 00:09:44,959 Bayangkan awak menendang tanah dengan kuat! 91 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 Tinggi lagi. 92 00:10:20,578 --> 00:10:23,748 Togashi, nak datang main permainan video di rumah saya hari ini? 93 00:10:23,831 --> 00:10:26,751 Maaf, saya ada hal. 94 00:10:26,834 --> 00:10:28,502 Apa? Hari ini pun ada? 95 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Jumpa esok. 96 00:10:30,671 --> 00:10:33,257 Kenapa dengan dia kebelakangan ini? 97 00:10:40,765 --> 00:10:44,977 Awak makin bagus, tapi tentu penat lari setiap hari. 98 00:10:46,103 --> 00:10:51,984 Tak apa. Makin saya lari, kaki rasa makin ringan. Saya suka. 99 00:10:52,068 --> 00:10:55,446 Hari Sukan dah nak dekat, jadi cutilah sehari. 100 00:10:55,529 --> 00:10:57,406 Tak ada masa untuk rehat. 101 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 Lagipun, saya nak belajar banyak lagi daripada awak. 102 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 Rehat pun sebahagian daripada latihan. 103 00:11:02,578 --> 00:11:06,374 Lagi satu, awak perlu beli kasut baharu. 104 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 Tentang itu… 105 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 Nasib baik saya ada kelas seni hari ini. 106 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 Balut guna ini saja dan… 107 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 Hei, Komiya! Itu agak… 108 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Siap. Boleh tahan lagi rasanya. 109 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 Tak pun. Nampak buruk sangat. 110 00:11:30,773 --> 00:11:32,525 Tapi saya masih boleh memakainya. 111 00:11:32,608 --> 00:11:34,402 Tapi dah nak terkoyak, bukan? 112 00:11:35,611 --> 00:11:38,697 Ibu ayah awak tak nak belikan yang baharu? 113 00:11:39,281 --> 00:11:44,078 Bukan, mereka nak belikan yang baharu sebenarnya. 114 00:11:44,161 --> 00:11:49,166 Tapi saya dah berlatih guna kasut ini, jadi nak lumba lari dengan kasut ini juga. 115 00:11:50,334 --> 00:11:55,589 Hei, kalau saya menang lumba lari 100m, saya akan dapat pingat emas, bukan? 116 00:11:55,673 --> 00:11:59,176 Apa? Ya, pingat dari kedai 100 yen. 117 00:12:00,803 --> 00:12:05,391 Saya nak pingat itu. Teringin nak menang perlumbaan itu walaupun sekali. 118 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Saya teringin nak menang. 119 00:12:12,690 --> 00:12:14,608 Awak boleh! 120 00:12:16,318 --> 00:12:19,822 Acara lari pecut 100m lelaki akan bermula sebentar lagi. 121 00:12:25,202 --> 00:12:26,787 Laju betul dia lari. 122 00:12:26,871 --> 00:12:28,789 Itulah Togashi, bukan? 123 00:12:28,873 --> 00:12:31,792 Peserta yang dah habis lari, mari sini! 124 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 Apa gunanya lawan Togashi? 125 00:12:33,961 --> 00:12:35,629 Hari Sukan beginilah. 126 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 Mana Togashi? 127 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Hei, budak baharu. 128 00:12:41,385 --> 00:12:43,888 Awak bolehkah berlari? 129 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 Hei, awak nak lari pakai kasut itu? 130 00:12:50,352 --> 00:12:51,437 Padanlah. 131 00:12:51,520 --> 00:12:53,564 Hei, Togashi! Mari sini! 132 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 Ke garisan… 133 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Sedia… 134 00:13:09,788 --> 00:13:13,792 Kejar mereka, Komiya! Percaya dengan kemampuan awak! 135 00:13:28,098 --> 00:13:29,016 Bagus! 136 00:13:43,030 --> 00:13:46,659 Seterusnya, acara penyampaian hadiah lari 100m. 137 00:13:47,451 --> 00:13:48,494 Tahniah. 138 00:14:03,425 --> 00:14:08,180 Semalam, di Kejohanan Sukan Sekolah Menengah Rendah Jepun, 139 00:14:08,264 --> 00:14:14,061 Takeru Nigami, anak bekas atlet negara, memenangi acara 100m lelaki. 140 00:14:14,144 --> 00:14:16,188 Pencapaian luar biasa 141 00:14:16,272 --> 00:14:20,192 oleh pelajar tingkatan dua ini telah menggemparkan dunia sukan. 142 00:14:21,944 --> 00:14:22,987 Maaf mengganggu. 143 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Hei, Togashi. 144 00:14:27,032 --> 00:14:28,868 Terima kasih sebab datang. 145 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 Tak apa. 146 00:14:30,119 --> 00:14:32,830 Cuba tengok ini. 147 00:14:34,123 --> 00:14:36,375 Edisi Olahraga? 148 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Hebatlah, Togashi. 149 00:14:40,880 --> 00:14:45,301 Ya, Cikgu Tani tanya saya tadi. Ia untuk majalah. 150 00:14:46,594 --> 00:14:50,055 Temu bual bersama Nigami, hebatlah! 151 00:14:50,139 --> 00:14:52,808 Sekolah dia dekat dengan kita, bukan? 152 00:14:53,601 --> 00:14:54,810 Ya. 153 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 Awak rasa dia lebih laju daripada awak? 154 00:14:58,939 --> 00:15:00,816 Tentulah Nigami lebih laju. 155 00:15:01,400 --> 00:15:02,776 Manalah tahu. 156 00:15:04,570 --> 00:15:09,909 Apa kata awak lumba lari dengan dia daripada berbual dengan dia? 157 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 Tak mungkinlah. 158 00:15:17,333 --> 00:15:18,584 Awak rasa begitu? 159 00:15:22,171 --> 00:15:24,590 - Nigami masuk TV tempoh hari! - Hebat! 160 00:15:25,257 --> 00:15:26,592 Dia sangat laju! 161 00:15:26,675 --> 00:15:28,886 Togashi akan berlumba dengan Nigami? 162 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 "Senior" Nigamilah, dia senior kita. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,390 Nigami dah sampai. 164 00:15:34,141 --> 00:15:35,517 Maaf, saya lambat. 165 00:15:36,268 --> 00:15:37,811 Tak perlu bangun. 166 00:15:40,356 --> 00:15:44,485 Selamat berkenalan, Togashi. Saya Nigami. 167 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Memang Nigamilah! 168 00:15:47,112 --> 00:15:48,822 Hei, panggil Senior Nigamilah. 169 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 Baiklah, boleh kita mulakan? 170 00:15:54,161 --> 00:15:55,537 Saya dah sedia, puan. 171 00:15:55,621 --> 00:15:56,914 Saya pun, puan. 172 00:15:58,374 --> 00:16:01,210 Awak nak mula dulu, Togashi? 173 00:16:01,293 --> 00:16:02,753 Boleh. 174 00:16:03,545 --> 00:16:05,673 Sebentar… 175 00:16:07,591 --> 00:16:10,970 Kenapa awak berlari, Senior Nigami? 176 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 Tentulah untuk menang tempat pertama. 177 00:16:15,391 --> 00:16:16,558 Macam mana dengan awak? 178 00:16:17,685 --> 00:16:22,064 Seronokkah masa mula-mula sedar yang awak semula jadi laju? 179 00:16:22,147 --> 00:16:23,315 Seronok. 180 00:16:23,941 --> 00:16:27,569 Tapi selepas dah jadi nombor satu, dah tak boleh lari untuk suka-suka lagi. 181 00:16:28,195 --> 00:16:30,823 Awak pun dah tahu benda itu sekarang. 182 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 Apabila awak abdikan hidup pada jarak itu, teruskanlah berlari. 183 00:16:38,706 --> 00:16:41,125 Awak akan dikawal oleh keputusan perlumbaan. 184 00:16:41,917 --> 00:16:44,044 Sebab "berlari" ini mudah saja, 185 00:16:44,795 --> 00:16:48,590 kalau awak nak terus kekal dalam sukan ini, 186 00:16:48,674 --> 00:16:51,635 awak perlu jadi yang terbaik setiap masa. 187 00:17:31,842 --> 00:17:35,262 Boleh tahan juga Togashi. Apa pendapat awak tentang dia? 188 00:17:36,263 --> 00:17:39,975 Kadar langkah, imbangan, ritma dan peralihan beratnya itu… 189 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 Betulkah dia budak sekolah rendah? 190 00:17:43,187 --> 00:17:44,354 Lima puluh kali. 191 00:17:45,355 --> 00:17:50,277 Togashi, potensi awak 50 kali lebih hebat daripada yang awak sangka. 192 00:17:50,360 --> 00:17:53,072 Lima puluh kali? 193 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Terima kasih. 194 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Hei, mereka dah nak mula. 195 00:18:01,914 --> 00:18:07,294 Jurugambar akan tunggu di tanda 40m, jadi tak perlu pecut lagi selepas itu. 196 00:18:07,377 --> 00:18:08,587 - Baiklah. - Baiklah. 197 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Kita mula apabila kamu berdua bersedia. 198 00:18:20,641 --> 00:18:22,226 Ke garisan… 199 00:18:26,271 --> 00:18:27,689 Sedia… 200 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 Togashi menang? 201 00:18:52,714 --> 00:18:57,594 Saya rasa Senior Nigami berhenti berlari selepas gambar diambil. 202 00:18:58,178 --> 00:18:59,847 Larian yang bagus, Nigami. 203 00:19:01,473 --> 00:19:02,641 Terima kasih. 204 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Kami dapat gambar yang cantik! 205 00:19:05,769 --> 00:19:11,400 Nampak macam kamu berlumba betul-betul. Berdebar saya dibuatnya! 206 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 Artikel ini pasti menarik kerana kamu berdua. 207 00:19:19,032 --> 00:19:22,119 Saya rasa awak mungkin akan menang 208 00:19:22,828 --> 00:19:25,247 kalau Senior Nigami tak berhenti sekerat jalan. 209 00:19:25,330 --> 00:19:29,251 Tak mungkinlah. Dia cuma ikut arahan. 210 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Mungkin dia berhenti sebab dia nak kalah? 211 00:19:32,212 --> 00:19:33,589 Mustahillah. 212 00:19:34,173 --> 00:19:36,884 Saya ingat kamu berdua memang berlumba sungguh-sungguh. 213 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 Sekurang-kurangnya awak nampak begitulah, Togashi. 214 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 Itu sebab saya tak boleh perlahankan diri. 215 00:19:43,557 --> 00:19:47,644 Apabila saya berlari, saya mesti buat sehabis baik. 216 00:19:48,353 --> 00:19:54,109 Pertemuan dengan Senior Nigami hari ini buat saya sedar sebabnya. 217 00:19:56,820 --> 00:20:01,658 Saya rasa awak boleh pecahkan rekod kebangsaan Zaitsu satu hari nanti. 218 00:20:02,659 --> 00:20:05,746 Cukuplah, itu macam keterlaluan. 219 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Togashi. 220 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 Boleh saya buat satu permintaan? 221 00:20:19,218 --> 00:20:20,093 Apa dia? 222 00:20:21,720 --> 00:20:24,598 Boleh saya lumba lari 100m dengan awak? 223 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 Apa? Sekarang? 224 00:20:27,517 --> 00:20:29,728 Ya. Berlumba betul-betul. 225 00:20:36,693 --> 00:20:40,364 Tanda 100m itu di bawah pokok itu, ya? 226 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Ya. 227 00:20:41,823 --> 00:20:47,371 Kita mula selepas dengar bunyi kereta api melepasi sambungan rel itu. 228 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 Bunyi yang pertama, okey? 229 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 Awak okey, Komiya? 230 00:21:42,009 --> 00:21:45,762 Togashi, awak perlahankan dirikah? 231 00:21:47,431 --> 00:21:50,767 Tak, saya dah cakap saya tak boleh. Saya lari bersungguh-sungguhlah. 232 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 Terima kasih banyak. 233 00:22:08,285 --> 00:22:10,370 Kalau begitu, jumpa lagi, Togashi. 234 00:22:12,456 --> 00:22:14,666 Ya, jumpa esok. 235 00:22:44,529 --> 00:22:48,450 Saya perlu mula dengan berita yang agak menyedihkan. 236 00:22:49,117 --> 00:22:53,080 Komiya tiba-tiba perlu berpindah semalam 237 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 sebab hal keluarga. 238 00:22:56,541 --> 00:23:00,337 Dia baru nak selesa di sini, jadi sayang sekali. 239 00:23:00,837 --> 00:23:04,674 Apa kata kamu semua tulis surat untuk dia nanti? 240 00:23:35,872 --> 00:23:38,250 Kemenangan besar oleh Togashi! 241 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 Memecut dari pusingan pertama itu masih lagi cara khas dia. 242 00:23:42,796 --> 00:23:44,005 STADIUM BANK MITO SHINKIN 243 00:23:44,089 --> 00:23:49,010 Di lorong tiga, Sakaguchi dari Sekolah Menengah Minami Daisan. 244 00:23:49,094 --> 00:23:53,014 Peringkat akhir acara 100m Kejohanan Sukan Menengah Rendah Jepun. 245 00:23:53,098 --> 00:23:56,893 Semua mata sedang tertumpu pada Togashi, juara bertahan. 246 00:23:56,977 --> 00:24:02,983 Sejak memenangi kejohanan dua tahun lalu sebagai pelajar tahun pertama, 247 00:24:03,066 --> 00:24:06,528 dia telah memenangi setiap kejohanan yang disertainya. 248 00:24:07,112 --> 00:24:10,490 Togashi mengingatkan saya pada zaman sekolah menengah rendah Zaitsu, 249 00:24:10,574 --> 00:24:14,369 pemegang rekod kebangsaan sekarang. 250 00:24:14,452 --> 00:24:18,999 Betul. Sejauh mana Togashi boleh pergi kini menjadi perhatian 251 00:24:19,082 --> 00:24:22,002 dalam kalangan pakar olahraga. 252 00:24:22,878 --> 00:24:26,882 Pusingan akhir 100m lelaki akan bermula. 253 00:24:29,593 --> 00:24:30,552 Sedia. 254 00:24:59,539 --> 00:25:02,542 Padang ini bukan untuk besbol saja! 255 00:25:02,626 --> 00:25:04,836 - Itu Togashi, bukan? - Di mana? 256 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 Saya tak pasti. Aoi! 257 00:25:07,589 --> 00:25:11,176 Togashi! Betul, bukan? Saya dah agak. 258 00:25:11,259 --> 00:25:12,010 Ya. 259 00:25:12,093 --> 00:25:14,971 Awak dah pilih kelab? Atau awak takkan sertai kelab? 260 00:25:15,055 --> 00:25:18,141 Atau awak akan berlatih di tempat lain? 261 00:25:18,725 --> 00:25:23,230 Maaf, saya bukan nak buat awak terkejut. Jadi awak memang masuk sekolah ini, ya? 262 00:25:23,313 --> 00:25:27,234 Tapi kenapa? Awak boleh saja masuk ke sekolah sukan elit. 263 00:25:27,317 --> 00:25:28,860 Sebab dekat dengan rumah. 264 00:25:28,944 --> 00:25:30,695 - Itu saja sebabnya? - Ya. 265 00:25:30,779 --> 00:25:32,572 Maaf sebab tanya banyak soalan. 266 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Tak apa, jumpa lagi. 267 00:25:33,740 --> 00:25:35,200 Boleh saya minta tolong? 268 00:25:35,283 --> 00:25:36,076 Maaf, tak boleh. 269 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Saya belum cakap… 270 00:25:37,369 --> 00:25:39,079 Saya boleh rasa ia permintaan pelik. 271 00:25:39,162 --> 00:25:41,581 Bukan permintaan peliklah. 272 00:25:41,665 --> 00:25:43,583 - Mahukah awak sertai… - Betullah, jumpa lagi. 273 00:25:44,584 --> 00:25:47,587 Tunggu. Nama saya Aoi Asakusa. 274 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Saya Togashi. 275 00:25:50,090 --> 00:25:53,718 Saya tahu. Apa kata awak sertai Kelab Olahraga? 276 00:25:53,802 --> 00:25:56,805 Sekarang kami cuma ada tiga orang ahli. 277 00:25:56,888 --> 00:25:59,849 Tak ramai orang minat olahraga. 278 00:26:00,809 --> 00:26:01,685 Saya pergi dulu. 279 00:26:05,689 --> 00:26:07,107 Aoi! 280 00:26:13,655 --> 00:26:16,574 KEJOHANAN SUKAN MENENGAH RENDAH JEPUN, PERINGKAT AKHIR 100M LELAKI 281 00:26:21,705 --> 00:26:22,872 Selamat pagi. 282 00:26:30,088 --> 00:26:31,089 Siapa itu? 283 00:26:31,172 --> 00:26:32,465 Togashi. 284 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Kenapa dia menyelinap begitu? 285 00:26:34,134 --> 00:26:36,386 Susah jadi orang terkenal, tahu? 286 00:26:37,846 --> 00:26:40,974 Maaf, roti edisi terhad dah habiskah? 287 00:26:41,474 --> 00:26:44,144 Ya, tapi… 288 00:26:46,896 --> 00:26:48,690 Nah, yang terakhir. 289 00:26:48,773 --> 00:26:51,693 Betulkah? Terima kasih banyak! 290 00:26:51,776 --> 00:26:54,612 Awak Togashi, bukan? Jaguh lari 100m itu? 291 00:26:54,696 --> 00:26:55,739 Ya. 292 00:26:55,822 --> 00:26:57,907 Saya simpan satu untuk awak. 293 00:26:59,576 --> 00:27:00,910 Oh, Asakusa. 294 00:27:00,994 --> 00:27:03,621 Awak ingat nama saya? Terima kasih! 295 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 Untungnya, saya pun suka roti itu! 296 00:27:07,042 --> 00:27:08,960 Nah, ambillah. 297 00:27:09,044 --> 00:27:10,795 Tak apa, awak makanlah. 298 00:27:10,879 --> 00:27:15,550 Tapi bolehkah awak penuhi satu permintaan saya? 299 00:27:16,134 --> 00:27:18,636 Permintaan apa? 300 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - Awak nak tengok saya berlari? - Ya. 301 00:27:23,016 --> 00:27:24,517 Tapi untuk apa? 302 00:27:24,601 --> 00:27:25,977 Untuk lari lebih laju. 303 00:27:26,061 --> 00:27:30,857 Bukanlah laju macam awak, tapi saya nak jadi lebih baik. 304 00:27:31,441 --> 00:27:34,486 Saya tahu ini bukan pertukaran yang setimpal, tapi… 305 00:27:34,569 --> 00:27:37,530 Kalau saya buat, awak takkan ganggu saya lagi? 306 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 Ya. Saya janji. 307 00:27:43,578 --> 00:27:44,537 Mula daripada berdiri… 308 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Mula daripada membongkok. 309 00:27:47,707 --> 00:27:48,500 Baiklah. 310 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 Saya akan mula. 311 00:27:56,299 --> 00:27:57,634 Okey, silakan. 312 00:28:33,420 --> 00:28:35,547 Apa yang terjadi tadi? 313 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 Menakjubkan. 314 00:28:41,720 --> 00:28:42,846 Menakjubkan. 315 00:28:50,603 --> 00:28:52,605 Awak memang luar biasa. 316 00:28:52,689 --> 00:28:57,152 Tak sedar dirinya saya, sebab fikir saya boleh belajar daripada manusia luar biasa. 317 00:28:58,319 --> 00:28:59,988 Tapi terima kasih juga. 318 00:29:02,282 --> 00:29:03,450 Tak apa. 319 00:29:04,033 --> 00:29:07,787 Lega hati saya. Saya ingat awak tak sihat atau ada masalah. 320 00:29:07,871 --> 00:29:09,748 Saya ada dengar khabar angin. 321 00:29:12,959 --> 00:29:17,630 Saya tak berbakat dan saya tak tahu apa yang buat saya fikir begini… 322 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 Tapi saya betul-betul rasa olahraga 323 00:29:21,468 --> 00:29:23,511 ialah sukan yang menakjubkan. 324 00:29:24,971 --> 00:29:29,434 Awak lain daripada kami. Saya yakin awak boleh buat apa saja. 325 00:29:29,517 --> 00:29:34,856 Jadi awak pun boleh suka olahraga sebab ia sukan yang menakjubkan. 326 00:29:35,523 --> 00:29:39,944 Jangan salah faham. Saya bukan nak rekrut awak. 327 00:29:55,460 --> 00:29:57,879 NOTIS: KELAB OLAHRAGA AKAN DITUTUP 328 00:29:59,464 --> 00:30:00,298 Apa? 329 00:30:01,132 --> 00:30:04,969 Tak sangka tak ada ahli baharu langsung. 330 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 Orang dah tak minat olahraga. 331 00:30:11,059 --> 00:30:12,310 Maafkan saya. 332 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 Togashi. 333 00:30:16,898 --> 00:30:17,816 Hai. 334 00:30:19,567 --> 00:30:23,655 Pihak sekolah dah lama beritahu, tapi kami buat tak tahu dan teruskan juga. 335 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Tapi kenapa? 336 00:30:27,784 --> 00:30:32,705 Untuk kekalkan kelab, perlu ada sekurang-kurangnya lima ahli. 337 00:30:32,789 --> 00:30:34,123 Lima ahli… 338 00:30:35,208 --> 00:30:37,418 Jadi kalau saya nak jadi ahli pun takkan cukup juga. 339 00:30:38,711 --> 00:30:40,713 Apa awak cakap, Togashi? 340 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Tunggu sekejap. 341 00:30:47,136 --> 00:30:50,557 Dia cakap, "nak jadi ahli" tadi, bukan? 342 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Ya, betul. 343 00:30:53,935 --> 00:30:55,353 Kamu serius? 344 00:30:55,436 --> 00:30:56,312 Ya. 345 00:30:56,396 --> 00:30:58,898 Tapi saya dengar kamu ada masalah kesihatan. 346 00:30:58,982 --> 00:31:03,236 Itu cuma khabar angin. Lagipun, saya yang mulakannya. 347 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 - Apa? - Tak ada apa-apa. 348 00:31:06,322 --> 00:31:10,660 Masalahnya, kamu perlu ada sekurang-kurangnya lima ahli. 349 00:31:10,743 --> 00:31:14,455 Tapi ini saya yang akan sertai, cikgu, walaupun mungkin kedengaran berlagak. 350 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 Tak bolehkah cikgu buat pengecualian? 351 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Ya, cikgu faham maksud kamu. 352 00:31:20,587 --> 00:31:22,922 Tapi masih ada peraturan yang kita perlu ikut. 353 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Jadi saya perlu buat apa? 354 00:31:24,924 --> 00:31:29,178 Baiklah, saya akan tangguhkan penutupan dan kelab itu mesti ada pencapaian. 355 00:31:29,262 --> 00:31:31,681 Barulah permintaan kamu ini wajar. 356 00:31:31,764 --> 00:31:33,099 Saya faham. 357 00:31:33,182 --> 00:31:33,975 Biar betul! 358 00:31:34,058 --> 00:31:36,394 Bila kejohanan seterusnya? 359 00:31:37,020 --> 00:31:39,606 Nanti ada acara sukan antara sekolah berdekatan. 360 00:31:39,689 --> 00:31:41,691 Kalau begitu, itulah masanya. 361 00:31:41,774 --> 00:31:43,818 - Tapi… - Kenapa? 362 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 Ada acara lari berganti 4x200m. 363 00:31:46,779 --> 00:31:48,907 Kita tak wajib sertai acara itu, bukan? 364 00:31:48,990 --> 00:31:53,369 Tapi itu acara utama dalam pertandingan itu. 365 00:31:53,453 --> 00:31:58,750 Jadi ada peraturan tak rasmi bahawa memenangi acara itu lebih utama. 366 00:31:58,833 --> 00:32:03,922 Ya, saya pernah masuk acara itu semasa tahun pertama. Memang gila. 367 00:32:04,505 --> 00:32:08,760 Begitu rupanya. Memenangi acara itu boleh jadi kelebihan besar kepada kita. 368 00:32:08,843 --> 00:32:11,387 Jadi kita perlukan seorang lagi ahli lelaki. 369 00:32:11,471 --> 00:32:15,058 Hei, bukankah awak kata ada tiga ahli tempoh hari? 370 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 Dia tak pernah datang? 371 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 Dia sebenarnya calon terbaik, tapi… 372 00:32:21,147 --> 00:32:23,483 - Betul, bukan? - Ya. 373 00:32:25,526 --> 00:32:27,946 Begini, Togashi. 374 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 Ada apa? 375 00:32:30,198 --> 00:32:33,242 Saya sangat berbesar hati nak sambut awak masuk kelab ini, 376 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 tapi… 377 00:32:36,162 --> 00:32:41,376 Awak perasan, bukan? Saya sebenarnya nak berhenti berlari. 378 00:32:41,960 --> 00:32:44,671 Saya dah lama tiada kemajuan. 379 00:32:44,754 --> 00:32:48,132 Kemahiran saya tak meningkat sangat pun ketika menengah rendah. 380 00:32:48,216 --> 00:32:52,387 Saya takut nak berlari, tapi takut juga nak berhenti. 381 00:32:52,470 --> 00:32:55,348 Sampailah semalam, masa awak minta saya berlari. 382 00:32:55,431 --> 00:33:00,853 Berlari sepantas itu semula… Mengingatkan saya pada sesuatu. 383 00:33:01,854 --> 00:33:03,356 Saya sebenarnya sangat laju. 384 00:33:03,439 --> 00:33:07,026 Jadi saya buat keputusan untuk cuba berlari semula. 385 00:33:07,610 --> 00:33:11,197 Sayalah yang patut berterima kasih. Terima kasih. 386 00:33:11,280 --> 00:33:16,035 Jangan begitu. Saya cuma nak tengok awak berlari saja. 387 00:33:17,161 --> 00:33:19,622 Boleh saya sertai kelab ini? 388 00:33:21,082 --> 00:33:25,169 Tentulah. Selamat datang ke Kelab Olahraga, Togashi. 389 00:33:31,843 --> 00:33:34,762 Dia memang sesuai kalau dia setuju. 390 00:33:34,846 --> 00:33:36,514 Dia sehebat itu, ya? 391 00:33:36,597 --> 00:33:39,350 Tapi dia jarang datang ke kelab. 392 00:33:39,934 --> 00:33:44,022 Jangan berharap sangat, tapi mari kita pergi jumpa dia esok. 393 00:33:44,105 --> 00:33:46,274 Kenapa bukan sekarang? 394 00:33:51,946 --> 00:33:54,365 Rumahnya di atas bukit ini. 395 00:33:54,449 --> 00:33:55,366 Okey. 396 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 Ya? 397 00:34:04,917 --> 00:34:06,085 Helo, ini Asakusa. 398 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 Apa awak nak? 399 00:34:07,962 --> 00:34:09,380 Boleh berbual sekejap? 400 00:34:14,302 --> 00:34:16,471 Senior Nigami? 401 00:34:17,096 --> 00:34:18,306 Tak mungkin. 402 00:34:18,389 --> 00:34:20,767 Saya dah agak awak akan cakap begitu. 403 00:34:20,850 --> 00:34:25,855 Kenapa awak tak belajar di sekolah yang hebat dalam sukan olahraga? 404 00:34:25,938 --> 00:34:29,942 Saya pun boleh tanya awak soalan yang sama. 405 00:34:30,026 --> 00:34:31,903 Saya… 406 00:34:31,986 --> 00:34:35,782 Saya terlalu kuat berlatih sampai belakang saya cedera. 407 00:34:35,865 --> 00:34:39,994 Saya tak boleh terus berolahraga, jadi saya balik ke sini. 408 00:34:40,078 --> 00:34:43,372 Kalau begitu, kenapa awak jadi ahli kelab ini? 409 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 Atas kertas saja, sebab saya perlu pilih satu kelab. 410 00:34:47,168 --> 00:34:50,671 Asakusa asyik kacau saya, jadi saya pinjamkanlah nama saya. 411 00:34:53,424 --> 00:34:57,386 Belakang awak masih sakit? Awak masih boleh berlari? 412 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 Entahlah. 413 00:35:00,264 --> 00:35:02,100 Kenapa tak cuba lagi? 414 00:35:02,183 --> 00:35:04,185 Tak berminat. 415 00:35:04,268 --> 00:35:06,229 Awak pasti? 416 00:35:06,312 --> 00:35:07,939 Dengar sini, dalam dunia ini, 417 00:35:09,899 --> 00:35:14,028 ada orang dungu yang biarkan 100m musnahkan seluruh hidup mereka. 418 00:35:17,615 --> 00:35:18,699 Begini… 419 00:35:19,909 --> 00:35:21,953 Awak ada masa sekejap? 420 00:35:22,620 --> 00:35:25,039 Berapa lama? 421 00:35:25,873 --> 00:35:26,958 Sepuluh saat. 422 00:35:27,041 --> 00:35:30,920 Sembilan puluh lapan, 99, 100. 423 00:35:34,340 --> 00:35:35,800 Di sini! 424 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Baik. 425 00:35:38,177 --> 00:35:41,013 Saya dah setengah tahun tak berlari. 426 00:35:41,097 --> 00:35:43,182 Asakusa, tolong beri isyarat mula. 427 00:35:43,266 --> 00:35:44,225 Baik. 428 00:35:45,017 --> 00:35:46,394 Tak nak dengar, ya? 429 00:35:46,978 --> 00:35:50,106 Awak tak tahu betapa lajunya awak, bukan? 430 00:35:50,189 --> 00:35:51,440 Lima puluh kali. 431 00:35:52,191 --> 00:35:54,402 Lima puluh lebih baik daripada sangkaan saya. 432 00:35:54,485 --> 00:35:58,781 Ya, sebab itu keputusannya dah jelas. 433 00:35:58,865 --> 00:36:00,783 Kamu berdua dah sedia? 434 00:36:01,409 --> 00:36:02,869 - Ya. - Saya dah sedia. 435 00:36:02,952 --> 00:36:04,370 Baiklah. 436 00:36:04,453 --> 00:36:06,080 Ke garisan. 437 00:36:06,581 --> 00:36:07,790 Sedia. 438 00:36:32,940 --> 00:36:33,900 Tak mungkin. 439 00:36:56,672 --> 00:36:57,673 Masa? 440 00:36:59,091 --> 00:37:00,968 Dua belas perpuluhan satu tiga saat. 441 00:37:01,969 --> 00:37:03,387 Dua belas? 442 00:37:30,206 --> 00:37:32,416 Tiga minggu saja lagi sebelum acara itu. 443 00:37:32,500 --> 00:37:37,004 Kita perlu tentukan urutan pelari supaya latihan lebih berkesan. 444 00:37:37,088 --> 00:37:39,340 - Pelari pertama, Asakusa. - Okey. 445 00:37:39,423 --> 00:37:41,342 - Pelari kedua, Shiina. - Okey. 446 00:37:41,425 --> 00:37:43,678 Kamu berdua akan berlari untuk separuh masa pertama. 447 00:37:44,845 --> 00:37:47,056 Pelari ketiga, Togashi. 448 00:37:47,139 --> 00:37:48,057 Okey. 449 00:37:48,641 --> 00:37:51,310 Saya akan jadi pelari akhir. 450 00:37:51,394 --> 00:37:53,771 Bukankah Togashi yang patut jadi pelari akhir? 451 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 Saya setuju. 452 00:37:55,398 --> 00:37:58,276 Itu mungkin pilihan yang lebih bijak, tapi… 453 00:37:59,318 --> 00:38:02,154 Saya akan kembali ke keadaan fizikal terbaik saya nanti, percayalah. 454 00:38:02,238 --> 00:38:03,364 Baiklah. 455 00:38:03,447 --> 00:38:06,993 Saya juga nak guna teknik hulur baton dari bawah. 456 00:38:07,076 --> 00:38:09,203 Dari bawah? 457 00:38:09,287 --> 00:38:12,957 Memang boleh jimatkan masa berbanding hulur baton secara menegak, 458 00:38:13,040 --> 00:38:17,878 tapi susah nak nampak dan buat pertukaran itu, bukan? 459 00:38:17,962 --> 00:38:21,090 Tapi mungkin berbaloi untuk dicuba agaknya. 460 00:38:21,173 --> 00:38:24,176 Saya tahu risikonya. 461 00:38:24,260 --> 00:38:26,554 Kita perlu kalahkan Katsunishi! 462 00:38:26,637 --> 00:38:27,722 Katsunishi? 463 00:38:27,805 --> 00:38:30,391 Ya. Sekolah lama Nigami. 464 00:38:31,934 --> 00:38:34,186 Seronok juga kalau dapat kalahkan mereka. 465 00:38:34,270 --> 00:38:37,106 Ya, mereka lawan yang kuat. 466 00:38:45,448 --> 00:38:50,494 Aduh, cara hulur baton dari bawah ini lagi susah daripada jangkaan. 467 00:38:50,578 --> 00:38:53,205 Mungkin saya yang agak gopoh. 468 00:38:55,207 --> 00:38:56,083 Baton! 469 00:38:57,752 --> 00:38:58,669 Laju betul. 470 00:38:58,753 --> 00:39:02,214 Mereka di tahap lain. Kita akan cuba yang terbaik. 471 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 - Mari kita teruskan. - Ya. 472 00:39:05,718 --> 00:39:10,723 Nigami masih berlatih. Saya risau yang dia terlalu memaksa diri. 473 00:39:10,806 --> 00:39:12,641 Itulah, bukan? 474 00:39:13,684 --> 00:39:17,313 Walaupun dia perlu berusaha keras untuk kembali cergas, 475 00:39:17,897 --> 00:39:20,900 belakangnya itu masih macam bom jangka. 476 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Betul juga. 477 00:39:22,818 --> 00:39:25,988 Kenapa dengan awak, Asakusa? Nampak gembira saja. 478 00:39:27,740 --> 00:39:33,746 Tentulah saya gembira. Dapat berlari dengan Togashi dan Nigami yang hebat. 479 00:39:33,829 --> 00:39:37,917 Suzume, kita akan lari berganti-ganti dengan atlet hebat! 480 00:39:38,000 --> 00:39:39,960 Padahal kelab kita hampir ditutup… 481 00:39:40,044 --> 00:39:43,214 Apabila fikir balik, memang hebat juga. 482 00:39:43,297 --> 00:39:47,218 Walaupun saya cuma pernah nampak Nigami muram saja, 483 00:39:47,301 --> 00:39:50,221 dan Togashi rupanya sederhana saja orangnya. 484 00:39:50,304 --> 00:39:52,306 Jadi saya masih rasa tak percaya. 485 00:39:52,390 --> 00:39:55,518 Awak ingat saya lelaki macam mana? 486 00:39:55,601 --> 00:40:00,064 Mungkin macam yang saya bayangkan. 487 00:40:00,147 --> 00:40:01,565 Saya tak faham maksud awak. 488 00:40:01,649 --> 00:40:05,194 Tapi kelab kita masih boleh dibubarkan, bukan? 489 00:40:06,112 --> 00:40:07,822 Saya takkan biarkannya. 490 00:40:31,053 --> 00:40:31,971 LARI BERGANTI 800M 491 00:41:09,008 --> 00:41:10,176 Tertinggal barangkah? 492 00:41:11,177 --> 00:41:14,680 Saya datang nak pastikan awak tak terlalu memaksa diri. 493 00:41:14,763 --> 00:41:18,934 Maksudnya, saya tahu awak boleh jaga diri, 494 00:41:19,018 --> 00:41:23,939 tapi berlatih keterlaluan biasanya boleh bawa masalah selepas lama berehat. 495 00:41:26,192 --> 00:41:28,068 Awak buat saya rasa lagi teruk. 496 00:41:28,986 --> 00:41:31,655 Perlumbaan itu lagi dua hari. Saya akan jaga diri. 497 00:41:31,739 --> 00:41:35,534 Tolonglah. Kalau begitu, saya balik dulu. 498 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 Kenapa awak belajar di sini? 499 00:41:39,580 --> 00:41:43,000 Awak boleh saja pergi ke sekolah yang lebih baik. 500 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 Tekanan? 501 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 Saya jadi bergantung padanya. 502 00:41:53,427 --> 00:41:57,765 Larian ialah pilihan termudah dalam hidup saya. 503 00:41:58,807 --> 00:42:01,769 Sebab saya mahu diingini, dihargai, 504 00:42:01,852 --> 00:42:07,107 dan saya tak berakhir sendirian hanyalah kerana saya lari laju. 505 00:42:10,194 --> 00:42:11,695 Kita berdua sama saja rupanya. 506 00:42:18,285 --> 00:42:24,250 Ada ayah yang terkenal buat saya wajib menang sentiasa. 507 00:42:31,340 --> 00:42:35,302 Apa saya cakap kepada awak dulu sebenarnya kata-kata ayah saya. 508 00:42:36,011 --> 00:42:40,849 "Kalau nak kekal dalam bidang ini, kita perlu sempurna setiap masa." 509 00:42:41,725 --> 00:42:43,811 Tekanannya tak tertanggung. 510 00:42:43,894 --> 00:42:47,439 Saya terpaksa abaikan amaran yang badan saya tunjukkan. 511 00:42:48,065 --> 00:42:51,277 Benda yang kita dapat di trek, juga boleh hilang di trek. 512 00:42:51,944 --> 00:42:56,448 Kalau takut, kita mesti terus menang, walaupun dengan 0.001 saat. 513 00:42:58,534 --> 00:43:01,161 Itu saja tempat yang kita boleh kembali. 514 00:43:11,714 --> 00:43:14,508 Saya ingat Togashi dan Nigami dan berhenti berolahraga. 515 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Entah. 516 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Wah, semua orang tengok mereka. 517 00:43:18,887 --> 00:43:22,224 Biasalah, dua-dua memang menarik perhatian. 518 00:43:22,308 --> 00:43:23,225 Hai, kawan. 519 00:43:24,977 --> 00:43:30,149 Lama tak jumpa. Awak dah tak kurung diri lagi, Nigami? 520 00:43:30,232 --> 00:43:33,485 Awak masih lembap, Onomichi? 521 00:43:34,737 --> 00:43:36,864 Berlagaklah selagi boleh, kawan. 522 00:43:37,865 --> 00:43:38,741 Siapa itu? 523 00:43:38,824 --> 00:43:43,329 Itu Hirokazu Onomichi, dia selalu ditewaskan oleh Nigami dulu. 524 00:43:43,412 --> 00:43:45,664 Saya dengar, okey? 525 00:43:45,748 --> 00:43:49,668 Alasan dia selalunya, "Saya paling muda dalam gred kita." 526 00:43:49,752 --> 00:43:55,174 Awak lahir 11 bulan sebelum saya. Jauhlah jarak umur itu! 527 00:43:55,257 --> 00:43:57,718 Kalaulah awak ada bakat, tak apa? 528 00:43:57,801 --> 00:44:00,429 Awak lahir pada 29 Mac, betul? 529 00:44:00,512 --> 00:44:02,473 Awak pula lahir pada 2 April, bukan? 530 00:44:02,556 --> 00:44:06,310 Tapi saya takkan kalah dengan orang yang kurungkan diri hari ini. 531 00:44:06,393 --> 00:44:08,145 Apa kamu buat ini, Onomichi? 532 00:44:08,228 --> 00:44:09,647 Jurulatih! 533 00:44:11,440 --> 00:44:12,608 Fokus pada perlumbaan. 534 00:44:12,691 --> 00:44:14,443 Baik! Maaf, cikgu! 535 00:44:15,444 --> 00:44:17,529 Kamu masuk Sekolah Menengah Iwani? 536 00:44:18,322 --> 00:44:19,365 Selamat pagi, cikgu. 537 00:44:23,243 --> 00:44:25,162 Hari ini harinya. 538 00:44:25,245 --> 00:44:28,874 Kita dah buat yang terbaik sejak tiga minggu lepas. 539 00:44:29,583 --> 00:44:34,129 Saya tahu acara ini hanya macam latihan bagi sekolah lain, 540 00:44:34,213 --> 00:44:37,591 tapi perlumbaan ini pasti ada martabatnya tersendiri. 541 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 Lapan ratus meter ini… 542 00:44:38,842 --> 00:44:40,844 Kita akan tunjuk siapa kita. 543 00:44:51,105 --> 00:44:52,398 Boleh tahan juga dia. 544 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Begitulah pesaing dia. 545 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 Mengaku sendiri. 546 00:44:54,608 --> 00:44:57,694 Hei, Nigami! Kenapa awak duduk di atas sana? 547 00:44:57,778 --> 00:45:00,447 Bila saya cakap saya bertanding untuk 100m? 548 00:45:00,531 --> 00:45:05,411 Saya faham. Awak cuma fokus pada acara 4x200m campuran itu, bukan? 549 00:45:05,911 --> 00:45:08,455 Marilah, kawan! 550 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Agak bersemangat juga dia. 551 00:45:09,998 --> 00:45:11,208 Dia cuma dungu. 552 00:45:11,291 --> 00:45:15,838 Acara lari berganti 4x200m campuran akan bermula sebentar lagi. 553 00:45:15,921 --> 00:45:18,048 - Itu Togashi! - Nigami pun ada. 554 00:45:18,132 --> 00:45:20,217 Mereka satu pasukan? Wah! 555 00:45:30,519 --> 00:45:31,728 Ke garisan. 556 00:45:33,730 --> 00:45:34,815 Sedia. 557 00:45:49,621 --> 00:45:50,539 Aoi! 558 00:45:50,622 --> 00:45:51,790 Suzume! 559 00:45:54,418 --> 00:45:55,335 Bagus. 560 00:45:55,419 --> 00:45:57,087 Saya berjaya! 561 00:46:01,383 --> 00:46:04,261 Ayuh, lajulah sikit, Sekolah Iwani. 562 00:46:10,184 --> 00:46:10,976 Maaf! 563 00:46:11,059 --> 00:46:12,561 Saya masih boleh kejar! 564 00:46:26,492 --> 00:46:28,368 Nampaknya ini perlawanan yang sengit. 565 00:46:29,786 --> 00:46:32,206 Maaf, orang yang saya lawan… 566 00:46:32,289 --> 00:46:33,499 bukan awak! 567 00:46:33,582 --> 00:46:34,458 Nigami! 568 00:47:10,494 --> 00:47:11,912 Kelab itu akan diteruskan? 569 00:47:11,995 --> 00:47:16,124 Ya, dan kita perlu sertai kejohanan musim panas. 570 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Naib pengetua yang cakap. 571 00:47:18,627 --> 00:47:20,128 Kenapa naib pengetua pula? 572 00:47:20,212 --> 00:47:24,716 Dulu dia atlet olahraga dan jurulatih Katsunishi itu 573 00:47:24,800 --> 00:47:27,594 ialah senior dia, bukan? 574 00:47:28,303 --> 00:47:30,264 Mungkin betul juga. 575 00:47:31,515 --> 00:47:33,767 Baguslah untuk kita, bukan? 576 00:47:33,850 --> 00:47:34,685 Ya. 577 00:47:34,768 --> 00:47:35,686 Betul. 578 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 Walaupun saya tak begitu yakin, 579 00:47:39,940 --> 00:47:40,899 marilah kita berlari. 580 00:47:47,906 --> 00:47:50,742 Togashi pecah rekod kebangsaan. 581 00:47:50,826 --> 00:47:53,036 Dia pasti akan mendominasi peringkat Kebangsaan juga. 582 00:47:53,120 --> 00:47:55,831 Tentulah. Dia tak ada pesaing pun. 583 00:47:55,914 --> 00:47:56,748 Nigami macam mana? 584 00:47:56,832 --> 00:48:01,628 Agak sukar sebab dia di tempat ketiga, cukup-cukup saja layak ke Kebangsaan. 585 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 Tsuneda dari Kyushu pula? 586 00:48:03,171 --> 00:48:06,758 Dia boleh tahan, tapi masih bukan saingan Togashi. 587 00:48:06,842 --> 00:48:09,720 Togashi ada fasa merosot sekejap dulu, 588 00:48:09,803 --> 00:48:13,223 tapi dia asyik pecah rekod peribadinya kebelakangan ini. Hebat betul. 589 00:48:13,307 --> 00:48:15,267 Dia mungkin pecahkan rekod masa Zaitsu. 590 00:48:15,350 --> 00:48:16,518 Jika betul, pasti menarik. 591 00:48:17,269 --> 00:48:20,897 Ada budak di Kitakyushu baru catat rekod sama dengan rekod kebangsaan Zaitsu! 592 00:48:20,981 --> 00:48:22,649 - Tak mungkin! - Tsuneda? 593 00:48:22,733 --> 00:48:25,027 Bukan, budak tahun pertama yang tak dikenali. 594 00:48:25,110 --> 00:48:26,361 Siapa namanya? 595 00:48:26,445 --> 00:48:28,530 TAHUN PERTAMA, KOMI… 596 00:48:28,614 --> 00:48:32,868 Barisan macam ini cuma ada di sekolah elit saja, bukan? 597 00:48:32,951 --> 00:48:34,745 Agaknya. 598 00:48:36,955 --> 00:48:39,082 Saya Numano dari Sekolah Menengah Rendah Daito. 599 00:48:39,166 --> 00:48:41,501 Awak dari sekolah mana? 600 00:48:41,585 --> 00:48:44,963 Saya Komiya. Tapi saya tak pernah sertai kelab olahraga sekolah pun. 601 00:48:45,047 --> 00:48:51,303 Tunggu, awak baru nak mula sekarang? Di sekolah elit ini? 602 00:48:51,386 --> 00:48:55,682 Ya, saya berlatih sendiri sebab nak masuk kelab ini. 603 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 Yakah? Awak tinggal di mana? 604 00:48:58,101 --> 00:48:59,478 Dekat Gunung Nakatsu. 605 00:48:59,561 --> 00:49:02,856 Pasti jauh gila naik kereta api. 606 00:49:02,939 --> 00:49:04,524 Ya, sebab itu saya kayuh basikal. 607 00:49:04,608 --> 00:49:06,526 Apa? Berapa lama? 608 00:49:06,610 --> 00:49:07,611 Dua jam. 609 00:49:36,723 --> 00:49:43,063 SEKOLAH MENENGAH NISHIZAWA 610 00:49:46,233 --> 00:49:47,234 Sedia. 611 00:49:52,906 --> 00:49:54,408 Hebatnya. 612 00:49:54,491 --> 00:49:57,452 Tsuneda memang hebat. 613 00:50:00,831 --> 00:50:06,002 Selamat berkenalan semua. Saya Tsuneda, kapten kelab. 614 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Dia baru pelajar tahun kedua, tahu? 615 00:50:09,881 --> 00:50:13,510 "Ujian kemasukan" mungkin kedengaran menakutkan, 616 00:50:14,136 --> 00:50:17,639 di mana saja kamu lari, 100 meter tetap 100 meter. 617 00:50:21,435 --> 00:50:22,394 Sedia. 618 00:50:28,108 --> 00:50:30,777 Nombor 23 nampak boleh tahan. 619 00:50:34,489 --> 00:50:37,492 Sayang betul, mula-mula tadi dia laju. 620 00:50:37,576 --> 00:50:40,454 Permulaan pelajar tahun pertama hebat juga. 621 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 Agaknya dia jenis pecut awal. 622 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 Hei, Komiya! 623 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 Laju betul awak tadi! 624 00:50:53,383 --> 00:50:57,345 Akhir-akhir awak makin perlahan. Awak tak apa-apa? 625 00:50:57,429 --> 00:51:01,183 Permulaannya hebat walaupun cara larian awak kekok, 626 00:51:01,266 --> 00:51:04,060 dan imbangan badan awak pun bagus. 627 00:51:13,820 --> 00:51:18,742 Komiya selalu jadi semakin perlahan ketika separuh masa kedua, bukan? 628 00:51:18,825 --> 00:51:20,035 Ya, betul. 629 00:51:38,178 --> 00:51:40,972 Kapten, ingat soalan-soalan itu. 630 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 Soalan? Oh ya, untuk esok? 631 00:51:43,642 --> 00:51:47,437 Sesi soal jawab bersama Zaitsu dengar macam hebat! 632 00:51:47,521 --> 00:51:49,439 Tak adalah hebat sangat pun. 633 00:51:49,523 --> 00:51:53,235 Saya akan tanya dulu sebab saya kapten, tapi semua orang boleh tanya soalan. 634 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 Tak, saya pasti akan rasa gugup. 635 00:51:56,530 --> 00:51:59,449 Macam saya cakap sebelum ini, zaman sekolah menengah 636 00:51:59,533 --> 00:52:04,538 ialah masa yang sangat penting untuk tentukan masa depan kamu. 637 00:52:04,621 --> 00:52:08,416 Sebagai juara Kebangsaan lima kali, 638 00:52:08,500 --> 00:52:14,089 alumni sekolah kita, En. Zaitsu, sedang beri kamu peluang besar. 639 00:52:14,172 --> 00:52:17,259 Jadi tolong fokus dan dengar betul-betul. 640 00:52:17,342 --> 00:52:19,469 Saya mempersilakan En. Zaitsu naik ke pentas. 641 00:52:31,815 --> 00:52:34,484 Jangan banyak berfikir dan ambil serius pandangan masyarakat, 642 00:52:34,568 --> 00:52:37,988 jangan mudah marah dan agresif walaupun menang. 643 00:52:39,072 --> 00:52:40,657 Baiklah, sila tanya kalau ada soalan. 644 00:52:45,620 --> 00:52:46,538 Saya ada satu soalan. 645 00:52:47,706 --> 00:52:48,832 Silakan. 646 00:52:50,375 --> 00:52:52,961 Saya Tsuneda, kapten Kelab Olahraga. 647 00:52:53,044 --> 00:52:57,215 En. Zaitsu, sampai sekarang, awak… Terima kasih. 648 00:52:58,675 --> 00:53:02,846 En. Zaitsu, awak memiliki rekod yang luar biasa, 649 00:53:02,929 --> 00:53:07,893 dan tak pernah kalah. Kenapa awak masih mencabar diri? 650 00:53:08,602 --> 00:53:12,898 Saya makhluk hidup. Saya akan mati dan saya takkan lahir semula. 651 00:53:13,523 --> 00:53:14,858 Itulah sebabnya. 652 00:53:15,942 --> 00:53:16,985 Oh… 653 00:53:17,611 --> 00:53:19,779 Terima kasih banyak. 654 00:53:20,655 --> 00:53:22,616 Saya ada satu lagi soalan. 655 00:53:22,699 --> 00:53:28,496 Macam mana awak kuatkan mental apabila bertanding dalam perlumbaan besar? 656 00:53:29,581 --> 00:53:33,251 Saya tak takut kalah dan fokus pada prestasi saya. 657 00:53:33,919 --> 00:53:36,546 Tapi akan menggigil sebab takut kalah dan nak menang. 658 00:53:36,630 --> 00:53:40,800 Jadi awak ubah cara berfikir ikut angin awak? 659 00:53:40,884 --> 00:53:43,887 Bukan, saya manfaatkan kedua-dua perasaan itu sekali gus. 660 00:53:43,970 --> 00:53:47,223 Supaya awak tak gugup dalam apa jua keadaan? 661 00:53:47,307 --> 00:53:50,143 Bukan, supaya saya nikmati rasa gugup itu setiap masa. 662 00:53:51,186 --> 00:53:52,520 Begitu… 663 00:53:54,522 --> 00:53:57,525 Terima kasih banyak. 664 00:53:58,860 --> 00:53:59,736 Seterusnya. 665 00:54:00,820 --> 00:54:01,905 Ya. 666 00:54:01,988 --> 00:54:03,990 Awak di sana. 667 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 Nama saya Komiya. 668 00:54:07,994 --> 00:54:10,747 En. Zaitsu, macam mana awak… 669 00:54:12,207 --> 00:54:14,668 uruskan kesihatan mental awak? 670 00:54:18,004 --> 00:54:23,551 Saya pelari pecut dan saya ada masalah keresahan. 671 00:54:23,635 --> 00:54:26,888 Kaki saya pernah cedera dan dah sembuh, 672 00:54:26,972 --> 00:54:32,185 tapi larian saya akan perlahan sendiri apabila capai kelajuan maksimum. 673 00:54:32,811 --> 00:54:36,856 Jadi saya nak tahu kalau awak ada apa-apa cara mengatasinya. 674 00:54:39,150 --> 00:54:42,612 Sejujurnya, keresahan tak perlu diatasi. 675 00:54:43,530 --> 00:54:46,491 Hidup ini penuh dengan kemungkinan untuk kalah. 676 00:54:46,574 --> 00:54:49,452 Itulah keindahan hidup ini. 677 00:54:50,120 --> 00:54:51,579 Takut bukan perkara buruk. 678 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 Rasa selamat pun bukan menyeronokkan. 679 00:54:53,581 --> 00:54:57,377 Keresahan timbul apabila kita menguji kemampuan diri sendiri. 680 00:54:58,211 --> 00:55:00,880 Kalau kita perlu berkorban untuk capai kegemilangan, 681 00:55:00,964 --> 00:55:05,593 korbankanlah hidup kamu yang cuma gabungan sel semata-mata. 682 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 Apa yang kamu nak capai? 683 00:55:13,685 --> 00:55:17,814 Saya nak jadi pemegang rekod kebangsaan. 684 00:55:21,317 --> 00:55:23,111 Siapa nama awak? 685 00:55:25,196 --> 00:55:26,322 Nama saya Komiya. 686 00:56:03,068 --> 00:56:05,278 Wah, hebat betul budak tahun pertama itu. 687 00:56:05,361 --> 00:56:06,529 Ya. 688 00:56:08,281 --> 00:56:10,325 Terima kasih untuk hari ini, Zaitsu. 689 00:56:11,242 --> 00:56:13,203 Layanan mereka baikkah? 690 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 Ya. 691 00:56:14,245 --> 00:56:15,997 Kopi boleh? 692 00:56:16,081 --> 00:56:17,165 Terima kasih, cikgu. 693 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 Dia nampak bersemangat. 694 00:56:22,837 --> 00:56:25,548 Siapa? Tsuneda? 695 00:56:26,132 --> 00:56:28,760 Walaupun baru tahun kedua, dia yang terbaik di Kyushu. 696 00:56:29,511 --> 00:56:32,847 Nama dia akan dikenali di seluruh negara tahun ini. 697 00:56:34,224 --> 00:56:37,352 Saya pasti. Cuma tunggu masa untuk lihat… 698 00:56:38,895 --> 00:56:40,313 siapa permata sebenar. 699 00:56:53,535 --> 00:56:57,956 Nampaknya masalah pecutan menurun awak dah hilang. 700 00:56:58,039 --> 00:56:59,124 Ya. 701 00:56:59,207 --> 00:57:02,836 Tapi janganlah berlatih keterlaluan. Cukuplah untuk hari ini. 702 00:57:03,419 --> 00:57:07,882 Kaki saya rasa baik, jadi saya nak lari sikit lagi sebelum balik. 703 00:57:07,966 --> 00:57:12,428 Saya perasan kaki kanan awak semasa kali pertama tengok awak lari. 704 00:57:13,138 --> 00:57:15,390 Nasihat En. Zaitsu banyak membantu saya. 705 00:57:15,473 --> 00:57:17,016 Nampak begitulah. 706 00:57:18,726 --> 00:57:21,062 Mungkin saya tak patut cakap begini, 707 00:57:22,188 --> 00:57:25,442 tapi awak patut berhenti berolahraga. 708 00:57:28,069 --> 00:57:32,365 Awak tak perasankah cara larian awak semakin teruk? 709 00:57:33,241 --> 00:57:36,327 Tapi awak makin laju dan laju. 710 00:57:37,745 --> 00:57:41,166 Hanya boleh ada satu sebab awak boleh lari selaju itu. 711 00:57:41,249 --> 00:57:42,584 Kekuatan tekad awak! 712 00:57:42,667 --> 00:57:48,381 Itu bahaya. Pelari yang boleh hilangkan had mereka melalui emosi tak ada brek! 713 00:57:48,465 --> 00:57:52,886 Walaupun dapat capai kegemilangan sekejap, mereka akan terus berlari sampai hancur. 714 00:57:52,969 --> 00:57:56,890 Masalah yip awak itu pasti amaran terakhir badan awak. 715 00:57:57,474 --> 00:58:00,560 Sukan ini akan bunuh awak satu hari nanti! 716 00:58:05,565 --> 00:58:10,320 Saya faham. Rupanya orang macam saya pun boleh rasa kemenangan walau sekali, ya? 717 00:58:10,403 --> 00:58:12,864 Apa? Awak tak dengarkah apa saya cakap? 718 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Terima kasih, kapten. 719 00:58:16,367 --> 00:58:17,494 Hei, tunggu! 720 00:58:29,130 --> 00:58:30,173 Ya Tuhan! 721 00:58:30,256 --> 00:58:31,633 Siapa dia? 722 00:58:31,716 --> 00:58:33,843 Dia pecahkan rekod Tsuneda! 723 00:58:43,853 --> 00:58:47,899 Komiya, tahniah sebab catat masa terpantas dalam pusingan kelayakan. 724 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 Laju betul awak tadi. 725 00:58:50,276 --> 00:58:52,904 Awak atau Tsuneda pasti akan menang peringkat akhir nanti. 726 00:58:52,987 --> 00:58:55,990 Alamak, saya nak sokong siapa nanti? 727 00:58:56,074 --> 00:58:58,159 Sokong sajalah dua-dua. 728 00:58:58,243 --> 00:58:59,410 Betul juga! 729 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 Maaf sebab tahan awak. 730 00:59:03,873 --> 00:59:04,874 Tak apa. 731 00:59:05,375 --> 00:59:06,209 Saya pergi dulu. 732 00:59:06,292 --> 00:59:07,835 Semoga berjaya dalam pusingan akhir! 733 00:59:08,419 --> 00:59:09,462 KEJOHANAN KEBANGSAAN HS PUSINGAN AKHIR 100M LELAKI 734 00:59:09,546 --> 00:59:10,588 Ke garisan. 735 00:59:26,187 --> 00:59:27,355 Sedia. 736 00:59:48,084 --> 00:59:52,005 KOMIYA TSUNEDA 737 00:59:52,088 --> 00:59:54,507 KEJOHANAN SUKAN SEKOLAH MENENGAH PERINGKAT KEBANGSAAN 738 00:59:57,385 --> 00:59:58,428 Nigami. 739 00:59:59,012 --> 00:59:59,971 Hei. 740 01:00:02,223 --> 01:00:04,726 Perlu lepas pusingan saringan dulu. 741 01:00:04,809 --> 01:00:06,019 Itulah. 742 01:00:09,981 --> 01:00:11,399 Tak sangka… 743 01:00:13,276 --> 01:00:15,528 belakang saya masih bertahan. 744 01:00:15,612 --> 01:00:17,822 Saya akan buat yang terbaik. 745 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Bagus. 746 01:00:18,990 --> 01:00:20,533 Jumpa nanti. 747 01:00:20,617 --> 01:00:21,659 Okey. 748 01:00:32,462 --> 01:00:36,174 KOMIYA 749 01:00:43,389 --> 01:00:44,515 Ke garisan. 750 01:01:12,752 --> 01:01:13,795 Sedia. 751 01:01:59,507 --> 01:02:00,883 Bagus larian awak tadi, Nigami. 752 01:02:00,967 --> 01:02:02,218 Sikit saja lagi. 753 01:02:02,844 --> 01:02:04,470 Taklah, saya kalah teruk. 754 01:02:05,012 --> 01:02:06,723 Larian yang bagus. 755 01:02:06,806 --> 01:02:10,685 Tahniah, Togashi. Hebatlah awak dapat pecahkan rekod kejohanan. 756 01:02:10,768 --> 01:02:14,439 Arah angin membantu tadi, tapi saya rasa puas. 757 01:02:14,522 --> 01:02:19,360 Saya harap dapat lawan awak sekali lagi. Tapi saya rasa puas. 758 01:02:20,653 --> 01:02:22,530 Prestasi awak bagus tadi, Nigami. 759 01:02:23,573 --> 01:02:25,408 Si Komiya itu… 760 01:02:27,702 --> 01:02:29,287 Dia betul-betul laju. 761 01:02:30,371 --> 01:02:34,542 Saya tahu. Kalau dia tak perlahankan diri di penghujungnya, dia boleh… 762 01:02:59,358 --> 01:03:00,902 Lama tak jumpa, Komiya. 763 01:03:02,028 --> 01:03:03,154 Saya juga. 764 01:03:04,989 --> 01:03:06,532 Awak pun masih berolahraga. 765 01:03:07,325 --> 01:03:08,284 Ya. 766 01:03:09,660 --> 01:03:12,163 Dah berapa lama sejak kali terakhir kita berlumba? 767 01:03:12,663 --> 01:03:14,791 Boleh saya kalahkan awak lagi? 768 01:03:16,209 --> 01:03:18,711 Ya, cubalah. 769 01:03:19,295 --> 01:03:24,675 PELAN LALUAN EVAKUASI 770 01:05:17,622 --> 01:05:20,249 Lorong satu, Matsuba, 771 01:05:20,791 --> 01:05:24,086 dari Sekolah Menengah Utsugikita, Hiroshima. 772 01:05:25,838 --> 01:05:28,257 Lorong dua, Nakanishi, 773 01:05:29,133 --> 01:05:32,553 dari Sekolah Menengah Suzuna Chuo, Osaka. 774 01:05:34,347 --> 01:05:36,807 Lorong tiga, Amagata, 775 01:05:37,433 --> 01:05:40,394 dari Sekolah Menengah Natamame, Shizuoka. 776 01:05:42,063 --> 01:05:44,482 Lorong empat, Komiya, 777 01:05:45,232 --> 01:05:48,402 dari Sekolah Menengah Nishizawa, Oita. 778 01:05:49,904 --> 01:05:52,281 Lorong lima, Togashi, 779 01:05:52,949 --> 01:05:56,035 dari Sekolah Menengah Iwashi Daini, Tokyo. 780 01:06:41,205 --> 01:06:42,415 Ke garisan. 781 01:07:18,993 --> 01:07:19,994 Sedia. 782 01:08:38,447 --> 01:08:41,826 Togashi, cara larian awak dah berubah. 783 01:09:13,566 --> 01:09:17,820 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 784 01:09:29,206 --> 01:09:32,918 Jadi, melihat prestasi awak… 785 01:09:35,880 --> 01:09:37,965 kontrak kita akan disambung lagi. 786 01:09:38,549 --> 01:09:41,802 Leganya saya. 787 01:09:42,595 --> 01:09:43,721 Barulah saya rasa tenang. 788 01:09:43,804 --> 01:09:47,683 Togashi, saya tak nak cakap begini, 789 01:09:47,766 --> 01:09:51,437 tapi awak cuma lulus cukup-cukup makan. Ini tahun penting untuk awak. 790 01:09:51,520 --> 01:09:55,024 Ya, saya faham. Saya akan ambil serius hal ini. 791 01:09:55,107 --> 01:09:56,609 Saya minta diri dulu. 792 01:10:05,826 --> 01:10:09,038 - Tunggu, saya terlupa nak beri ini. - Ya? 793 01:10:09,121 --> 01:10:12,333 Bulan depan. Datanglah kalau boleh. 794 01:10:14,418 --> 01:10:15,753 Perjumpaan kumpulan? 795 01:10:15,836 --> 01:10:21,550 Ya. Kaido dan Kabaki akan datang. Mungkin boleh minta nasihat mereka? 796 01:10:22,176 --> 01:10:23,636 Nasihat daripada mereka? 797 01:10:23,719 --> 01:10:26,639 Ya. Awak dah tak macam dulu. 798 01:10:27,264 --> 01:10:29,850 Mungkin itu kunci untuk awak bangkit semula. 799 01:10:31,518 --> 01:10:32,686 Baiklah. 800 01:10:38,484 --> 01:10:40,277 Selamat pagi, Kabaki. 801 01:10:40,361 --> 01:10:42,696 Selamat pagi, Togashi. 802 01:10:43,572 --> 01:10:48,035 Saya dapat sambung kontrak, tapi sekali lagi, nyaris-nyaris saja. 803 01:10:48,577 --> 01:10:49,787 Begitu. 804 01:10:51,956 --> 01:10:53,123 Togashi. 805 01:10:53,207 --> 01:10:54,625 Awak dah berubah. 806 01:10:55,793 --> 01:10:56,627 Apa? 807 01:10:56,710 --> 01:11:01,298 Awak jauh berbeza dengan Togashi yang saya kenal semasa saya kecil dulu. 808 01:11:01,382 --> 01:11:06,178 Yalah, kita terpaksa berdepan dengan realiti, bukan? 809 01:11:06,262 --> 01:11:08,847 Saya akan buat terbaik sebab ini mungkin tahun terakhir. 810 01:12:14,496 --> 01:12:16,790 Prestasi saya tak baik hari ini, 811 01:12:16,874 --> 01:12:21,879 tapi musim baharu baru saja bermula, jadi saya akan perbaikinya perlahan-lahan. 812 01:12:24,506 --> 01:12:27,885 KEJOHANAN OLAHRAGA KEBANGSAAN JEPUN 813 01:12:35,476 --> 01:12:37,311 PERJUMPAAN OLAHRAGAWAN SYARIKAT KUSASHINO 814 01:12:37,394 --> 01:12:40,606 Oleh kerana olahraga semakin popular, 815 01:12:40,689 --> 01:12:45,861 kami menaja para atlet yang bersaing di barisan hadapan sukan ini. 816 01:12:46,945 --> 01:12:52,159 Sekarang, saya ingin menjemput atlet handalan kami ke pentas, 817 01:12:52,242 --> 01:12:54,745 yang sudah bertanding dalam acara pecut besar 818 01:12:54,828 --> 01:12:56,330 sejak 15 tahun lalu. 819 01:12:57,206 --> 01:12:59,917 Mempersilakan En. Kaido! 820 01:13:03,253 --> 01:13:05,089 Hai semua, saya Kaido. 821 01:13:07,257 --> 01:13:12,096 Walaupun dah lama dalam bidang ini, tapi kemuncak prestasi saya belum tiba. 822 01:13:12,805 --> 01:13:16,517 Setiap tahun saya cuba pecahkan rekod sendiri. 823 01:13:17,142 --> 01:13:21,897 Satu benda saya pasti, realiti takkan hilang dengan sendiri. 824 01:13:22,439 --> 01:13:27,736 Jadi dah tiba masanya saya terima realiti degil yang bernama Zaitsu ini. 825 01:13:27,820 --> 01:13:29,446 Itu saja daripada saya, Kaido. 826 01:13:30,989 --> 01:13:34,618 Terima kasih atas ucapan yang berinspirasi itu, En. Kaido! 827 01:13:40,207 --> 01:13:41,917 Macam mana nak hadapi realiti? 828 01:13:42,000 --> 01:13:43,335 Ya. 829 01:13:43,919 --> 01:13:47,339 Awak cuma perlu atasinya dengan memecahkan rekod. 830 01:13:48,340 --> 01:13:53,303 Saya pun fikir begitu. Tapi awak pun tahu, ia susah sangat. 831 01:13:53,971 --> 01:13:56,807 Sejak bila awak jadi penakut, Togashi? 832 01:13:57,808 --> 01:14:02,020 Yalah, nilai saya makin merosot kebelakangan ini. 833 01:14:02,104 --> 01:14:06,483 Yakah? Tapi kalau saya jawab secara logik pun pasti bosan, 834 01:14:07,276 --> 01:14:08,986 tapi saya boleh kongsi kisah saya. 835 01:14:09,069 --> 01:14:13,282 Pertama, saya 100 peratus yakin yang saya amat berbakat besar. 836 01:14:13,365 --> 01:14:18,203 Saya memang dilahirkan sebagai pelari, terutamanya acara pecut. 837 01:14:18,287 --> 01:14:22,291 Saya tak pernah kalah di peringkat daerah semasa kecil. 838 01:14:23,000 --> 01:14:27,796 Saya kalah teruk di peringkat Kebangsaan, jadi saya berlatih bersungguh-sungguh. 839 01:14:28,380 --> 01:14:33,051 Semasa tahun akhir sekolah menengah, saya boleh "bau" kemenangan pertama saya. 840 01:14:33,135 --> 01:14:37,639 Tapi Zaitsu yang berumur 15 tahun muncul. Sejak itu, 841 01:14:38,223 --> 01:14:41,560 saya terpaksa hadapi realiti 842 01:14:41,643 --> 01:14:44,521 yang dia akan sentiasa selangkah di hadapan saya. 843 01:14:44,605 --> 01:14:50,527 Realiti yang saya takkan menang sampai dapat gelaran "Sentiasa Kedua." 844 01:14:50,611 --> 01:14:56,283 Realiti bahawa saya makin tua dan ada budak bernama Komiya pula muncul. 845 01:14:56,366 --> 01:14:58,744 Dia pun bukan budak lagi sekarang, bukan? 846 01:15:00,662 --> 01:15:04,708 Saya dah jelak dengar, "Sayang dia tak lahir zaman lain." 847 01:15:04,791 --> 01:15:08,795 Lucu juga yang realiti ini tak benarkan saya menang. 848 01:15:08,879 --> 01:15:14,551 Tapi lebih lucu, saya 100 peratus yakin saya akan rasa kemenangan itu nanti. 849 01:15:14,635 --> 01:15:15,928 Awak tahu kenapa? 850 01:15:16,011 --> 01:15:17,095 Tak tahu, encik. 851 01:15:17,179 --> 01:15:19,556 Sebab kita boleh lari daripada realiti. 852 01:15:19,640 --> 01:15:20,516 Apa? 853 01:15:20,599 --> 01:15:25,938 Kalau mustahil untuk saya menang, saya perlu lari daripada realiti. 854 01:15:26,021 --> 01:15:28,607 Maksudnya saya masih ada harapan pada diri sendiri. 855 01:15:28,690 --> 01:15:31,860 Menunjukkan saya belum mengalah. 856 01:15:31,944 --> 01:15:35,739 Tak kira apa saja pendapat, nasihat, kebenaran atau penyedaran 857 01:15:35,822 --> 01:15:39,451 yang orang sekeliling lontarkan, hanya saya yang akan menilai diri saya. 858 01:15:40,202 --> 01:15:44,665 Itulah misi, kerja, tujuan untuk hidup dan sebab saya berlari. 859 01:15:46,124 --> 01:15:52,631 Togashi. Awak boleh lari daripada realiti selagi awak faham sebab awak berlari. 860 01:15:54,007 --> 01:15:55,551 - En. Kaido. - Helo. 861 01:15:55,634 --> 01:15:58,720 - Ini Sekiguchi, budak baharu kami. - Hai. 862 01:15:58,804 --> 01:16:03,225 Saya Sekiguchi, saya rasa berbesar hati dapat jumpa dengan En. Kaido. 863 01:16:10,399 --> 01:16:13,694 Jadi awak nak terus berlatih di sini buat masa ini? 864 01:16:13,777 --> 01:16:14,736 Ya. 865 01:16:15,320 --> 01:16:20,200 Saya nak tinggalkan masa lalu dan buat sehabis baik sekarang. 866 01:16:20,284 --> 01:16:26,873 Apa pendapat awak tentang Komiya yang masih kekal di hadapan? 867 01:16:27,708 --> 01:16:32,796 Saya teringin nak berlumba dengan dia di trek sekali lagi. 868 01:16:32,879 --> 01:16:37,801 Akhir sekali, apa yang buat awak terus berlari? 869 01:16:38,760 --> 01:16:39,928 Apa, ya? 870 01:16:41,388 --> 01:16:42,514 Soalan yang baik. 871 01:17:00,449 --> 01:17:02,659 Maafkan saya, En. Togashi? 872 01:17:03,285 --> 01:17:04,119 Ya. 873 01:17:04,202 --> 01:17:05,412 Selamat berkenalan. 874 01:17:06,663 --> 01:17:07,873 Saya juga. 875 01:17:07,956 --> 01:17:11,209 Wah, seronoknya. Saya Morikawa. 876 01:17:11,293 --> 01:17:12,544 Morikawa… 877 01:17:12,628 --> 01:17:15,422 Awak menang Kejohanan Kebangsaan Sekolah Menengah tahun lalu. 878 01:17:15,505 --> 01:17:19,801 Awak kenal saya? Bangganya saya rasa! 879 01:17:19,885 --> 01:17:23,472 Larian awak yang buat saya nak sertai acara balapan. 880 01:17:23,555 --> 01:17:26,558 Boleh kita bersalaman? 881 01:17:27,142 --> 01:17:29,269 Tentulah. 882 01:17:29,353 --> 01:17:30,729 Terima kasih banyak! 883 01:17:41,281 --> 01:17:42,866 Hei, Togashi. 884 01:17:42,949 --> 01:17:44,534 En. Kaido. 885 01:17:46,662 --> 01:17:48,997 Terima kasih atas nasihat awak tempoh hari. 886 01:17:49,081 --> 01:17:50,916 Macam mana keadaan awak? 887 01:17:51,875 --> 01:17:55,629 Saya dah semakin baik dan perlahan-lahan mula sedar 888 01:17:55,712 --> 01:18:00,842 saya bukan berlari untuk menang, tapi untuk orang lain di luar sana. 889 01:18:00,926 --> 01:18:03,428 Mungkin juga cara saya lari daripada realiti. 890 01:18:04,012 --> 01:18:05,097 Begitukah? 891 01:18:08,517 --> 01:18:13,897 Semua orang ada jawapan sendiri, tapi ini pendapat saya. 892 01:18:13,980 --> 01:18:18,402 Selagi awak tak kenal realiti sendiri, awak tak boleh lari daripadanya. 893 01:18:18,902 --> 01:18:24,866 Lari sambil mata terbuka dan berdiri kaku sambil pejam mata, lain rasanya. 894 01:18:24,950 --> 01:18:28,870 Melihat realiti kita betul-betul memang menakutkan. 895 01:18:29,705 --> 01:18:32,207 Kita perlu terima benda yang kita tak suka. 896 01:18:36,169 --> 01:18:42,134 Tapi kalau nak ubah realiti atau nafikannya, perlu hadapinya dulu. 897 01:18:42,217 --> 01:18:47,431 Sebab apabila kita pejam mata, kita akan terus berhenti selamanya. 898 01:18:48,390 --> 01:18:50,142 Jaga diri awak, Togashi. 899 01:18:51,184 --> 01:18:52,144 Baiklah. 900 01:19:45,614 --> 01:19:49,326 Ya Tuhan, Togashi! Togashi! 901 01:19:49,409 --> 01:19:52,913 Awak dapat tempat kedua dan hampir seri dengan Kabaki. 902 01:19:52,996 --> 01:19:55,957 Awak lepas piawaian kelayakan B! 903 01:19:57,000 --> 01:19:58,043 Terima kasih. 904 01:19:58,126 --> 01:20:00,629 Sejujurnya, saya langsung tak sangka. 905 01:20:02,047 --> 01:20:03,924 Saya pun sama. 906 01:20:04,007 --> 01:20:05,550 Bukan? 907 01:20:07,052 --> 01:20:11,389 Sekarang awak layak sertai kejohanan tahun ini. 908 01:20:11,473 --> 01:20:14,059 Saya tak sabar nak tengok kebangkitan semula awak! 909 01:20:14,142 --> 01:20:15,811 Saya akan cuba yang terbaik. 910 01:20:15,894 --> 01:20:18,355 Wah, terujanya saya! 911 01:20:28,073 --> 01:20:29,825 Hai, Togashi. 912 01:20:29,908 --> 01:20:30,992 Selamat tengah hari. 913 01:20:33,703 --> 01:20:36,373 - Apa khabar? - Baik-baik saja. 914 01:20:40,210 --> 01:20:41,294 Sedia… 915 01:21:00,939 --> 01:21:02,107 HOSPITAL KOYAMACHO 916 01:21:02,190 --> 01:21:03,608 Awak kekejangan otot. 917 01:21:03,692 --> 01:21:05,110 Apa? 918 01:21:06,027 --> 01:21:08,947 Saya nasihatkan awak rehat saja tahun ini. 919 01:21:10,156 --> 01:21:13,326 Tapi Kejohanan Sukan Kebangsaan lagi seminggu. 920 01:21:13,410 --> 01:21:16,663 Jangan pandang ringan pada kekejangan otot. 921 01:21:16,746 --> 01:21:22,043 Kalau awak paksa juga dan otot awak terkoyak, habislah kerjaya awak. 922 01:21:23,336 --> 01:21:26,089 Tapi saya perlu berlari… 923 01:21:26,965 --> 01:21:30,594 Enam bulan pemulihan paling terbaik untuk jangka panjang. 924 01:21:31,511 --> 01:21:35,265 Fokus pada sembuh dulu. Tahun depan masih ada. 925 01:21:39,477 --> 01:21:40,145 Apa? 926 01:21:40,228 --> 01:21:41,855 Saya simpati tentang kecederaan itu, 927 01:21:41,938 --> 01:21:46,192 tapi kontrak akan ditamatkan kalau tak boleh bertanding. 928 01:21:47,027 --> 01:21:48,028 Awak serius? 929 01:21:48,111 --> 01:21:49,571 Malangnya, ya. 930 01:21:49,654 --> 01:21:52,741 Tengok sini, memang tertulis dalam kontrak. 931 01:21:53,992 --> 01:21:58,288 Tapi disebabkan jasa awak, Togashi, 932 01:21:58,371 --> 01:22:04,794 kami akan terus sokong awak sebagai jurulatih balapan selepas ini. 933 01:22:04,878 --> 01:22:08,673 Baca dokumen ini betul-betul. Kalau awak setuju… 934 01:22:14,137 --> 01:22:15,639 Nampak bagus tadi. 935 01:22:18,058 --> 01:22:19,976 Bolehkah kita tewaskan Kelas 4 sekarang? 936 01:22:20,060 --> 01:22:22,979 Awak rasa langkah lebih besar lagi baikkah? 937 01:22:23,063 --> 01:22:24,689 Mungkin kita boleh lari lebih laju. 938 01:22:24,773 --> 01:22:26,566 - Bukan, sebaliknya. - Apa? 939 01:22:33,239 --> 01:22:35,951 Langkah luas sangat akan buat awak hilang imbangan. 940 01:22:36,493 --> 01:22:40,413 Maaf, saya menyampuk pula, bukan? 941 01:22:40,497 --> 01:22:42,999 Apa maksud awak tadi? 942 01:22:45,460 --> 01:22:50,924 Daripada langkah lebih luas, lebih baik lonjak kaki di atas tanah 943 01:22:51,007 --> 01:22:52,342 setiap kali awak melangkah. 944 01:22:52,425 --> 01:22:53,927 Lonjakkan kaki… 945 01:22:54,761 --> 01:22:56,721 Ya, begitulah. 946 01:22:56,805 --> 01:22:58,807 Baiklah, mari kita cuba. 947 01:22:58,890 --> 01:23:01,309 Ya. Terima kasih, abang. 948 01:23:01,393 --> 01:23:02,602 Terima kasih banyak. 949 01:23:02,686 --> 01:23:04,521 Hari Sukan dah nak dekatkah? 950 01:23:04,604 --> 01:23:05,355 - Ya. - Ya. 951 01:23:05,438 --> 01:23:07,482 Dia pelari terakhir, saya pula sebelum dia. 952 01:23:07,565 --> 01:23:09,275 Kami nak kalahkan Kelas 4. 953 01:23:09,359 --> 01:23:12,278 Begitu. Jadi kamu berdua bersaing dengan Kelas 4. 954 01:23:12,946 --> 01:23:18,410 Dengar sini. Belajar terima kekalahan lebih penting daripada teknik. 955 01:23:18,493 --> 01:23:19,577 Apa? 956 01:23:20,787 --> 01:23:24,749 Walaupun dah usaha sehabis baik, awak mungkin kalah, tapi tak apa. 957 01:23:24,833 --> 01:23:30,588 Bukannya nyawa awak terancam pun. Kalau awak dah sedia terima kekalahan, 958 01:23:31,464 --> 01:23:34,259 kadangkala prestasi awak boleh jadi lebih baik pula. 959 01:23:35,343 --> 01:23:38,680 Laju bukan segala-galanya. Tenang saja. 960 01:23:39,931 --> 01:23:42,308 Kenapa nak korbankan hidup awak… 961 01:23:45,562 --> 01:23:47,063 Seluruh hidup saya… 962 01:24:10,754 --> 01:24:12,714 Kenapa dengan dia? Mari kita pergi. 963 01:24:12,797 --> 01:24:13,840 Ya. 964 01:24:59,552 --> 01:25:02,472 HOSPITAL AIDA 965 01:25:12,774 --> 01:25:14,025 Hei, Togashi. 966 01:25:15,777 --> 01:25:16,653 Nigami. 967 01:25:16,736 --> 01:25:17,904 Biar saya hantarkan. 968 01:25:20,865 --> 01:25:24,119 Terima kasih sebab kenalkan saya dengan doktor yang bagus. 969 01:25:24,202 --> 01:25:27,705 Jangan risau. Seminggu saja lagi, bukan? 970 01:25:27,789 --> 01:25:31,543 Saya cuma perlu buat tiga lagi larian 100m habis-habisan. 971 01:25:32,127 --> 01:25:34,796 Awak mengingatkan saya pada diri saya masa sekolah dulu. 972 01:25:35,505 --> 01:25:37,340 Saya betul-betul takut ketika itu, 973 01:25:37,423 --> 01:25:40,760 tapi demi detik yang singkat itu, 974 01:25:40,844 --> 01:25:43,012 saya sanggup gadaikan nyawa. 975 01:25:43,763 --> 01:25:47,725 Tanpa sedar, hati saya kosong hanya sebab nak hidup esok. 976 01:25:50,228 --> 01:25:54,399 Perlumbaan seterusnya menggambarkan 25 tahun hidup saya dan hari ini. 977 01:25:55,233 --> 01:25:59,279 Kalau saya cuma terus hidup sambungan hidup semalam, 978 01:26:00,280 --> 01:26:03,408 saya akan hilang kemampuan berlari dengan seluruh kudrat saya kini. 979 01:26:04,868 --> 01:26:06,578 Apa khabar, En. Kabaki? 980 01:26:06,661 --> 01:26:08,454 Boleh tahan, rasanya. 981 01:26:08,538 --> 01:26:12,417 Pusingan saringan hari ini macam pemanas badan untuk pusingan akhir esok… 982 01:26:16,337 --> 01:26:18,089 Selamat pagi, Kabaki. 983 01:26:18,715 --> 01:26:20,133 Selamat pagi. 984 01:26:21,259 --> 01:26:23,845 Macam mana kecederaan awak, Togashi? 985 01:26:26,556 --> 01:26:29,601 Saya boleh berlari, tapi belum pulih sepenuhnya. 986 01:26:29,684 --> 01:26:31,186 Begitu. 987 01:26:32,353 --> 01:26:33,897 Jumpa di trek nanti. 988 01:26:34,564 --> 01:26:35,565 Baik. 989 01:26:36,858 --> 01:26:39,819 En. Togashi dalam pusingan yang sama dengan awak, bukan? 990 01:26:39,903 --> 01:26:42,947 - Tapi peluang ke pusingan akhir… - Keadaan dah berubah. 991 01:26:44,115 --> 01:26:45,408 Mari kita berlumba. 992 01:26:58,296 --> 01:27:01,174 Kabaki menang! Togashi di tempat kedua! 993 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 Awak sentiasa buat persediaan, bukan? 994 01:27:20,735 --> 01:27:21,611 En. Zaitsu. 995 01:27:27,075 --> 01:27:29,619 Kemenangan mudah dalam saringan saya dengar. 996 01:27:30,453 --> 01:27:31,704 Awak pun sama. 997 01:27:35,667 --> 01:27:40,755 Apabila awak cakap tentang keresahan dan kesihatan mental, saya teringat balik. 998 01:27:41,839 --> 01:27:46,970 Nasihat itu membantu. Sekarang saya dah ada matlamat jelas. 999 01:27:47,804 --> 01:27:48,972 Matlamat, ya? 1000 01:27:49,055 --> 01:27:49,973 Ya. 1001 01:27:50,723 --> 01:27:56,479 Kebarangkalian, angka, trend dan strategi. Rekod baik di luar semua itu matlamatnya. 1002 01:27:57,230 --> 01:27:58,481 Saya akan menang nanti. 1003 01:28:01,693 --> 01:28:05,238 Saya kagum. Memikirkan awak sanggup pertaruhkan hidup demi rekod… 1004 01:28:05,905 --> 01:28:07,490 Itu pujiankah? 1005 01:28:07,573 --> 01:28:09,534 Bukan, saya kasihan. 1006 01:28:10,785 --> 01:28:16,749 Saya hilang semangat juang demi gelaran "juara mutlak" itu. 1007 01:28:16,833 --> 01:28:19,627 Semakin laju saya lari, semakin ramai yang tertinggal. 1008 01:28:20,336 --> 01:28:22,588 Apabila saya tengok tepi, tiada sesiapa lagi. 1009 01:28:22,672 --> 01:28:26,301 Pemandangan dari situ sama saja macam dari tempat terakhir. 1010 01:28:27,176 --> 01:28:28,886 Sangat membosankan. 1011 01:28:29,887 --> 01:28:35,059 Kemenangan dan keseronokan yang sebenar bukanlah rekod dan pingat. 1012 01:28:35,768 --> 01:28:36,978 Tapi lawan. 1013 01:28:37,937 --> 01:28:40,231 Tempat pertama yang diraih dengan persaingan… 1014 01:28:40,315 --> 01:28:43,901 - Itu… - Saya ada cara sendiri, terima kasih. 1015 01:28:45,403 --> 01:28:48,031 Ya, betul juga. 1016 01:28:53,202 --> 01:28:54,579 Jangan hampakan saya. 1017 01:29:01,210 --> 01:29:03,838 Separuh akhir 100m lelaki, saringan satu. 1018 01:29:03,921 --> 01:29:04,881 Ke garisan. 1019 01:29:04,964 --> 01:29:09,677 Kabaki dan Togashi memang pilihan ramai dalam pusingan ini. 1020 01:29:09,761 --> 01:29:14,682 Boleh Morikawa, bintang baharu berusia 17 tahun ini menyaingi mereka? 1021 01:29:36,621 --> 01:29:39,582 Togashi di tempat pertama, Kabaki di tempat kedua. 1022 01:29:39,665 --> 01:29:43,836 Morikawa, paling muda, hampir-hampir, tapi di tempat ketiga. 1023 01:29:51,427 --> 01:29:56,599 Zaitsu, Komiya, dan Kaido… Tiga pelari terbaik Jepun ada di sini. 1024 01:29:56,682 --> 01:29:58,226 Ini dah macam peringkat akhir. 1025 01:29:58,309 --> 01:30:04,607 Prestasi Zaitsu macam makin merosot, saya rasa Komiya akan menang kali ini. 1026 01:30:04,690 --> 01:30:09,362 Zaitsu cuma nampak begitu sebab dia laju betul dulu. 1027 01:30:09,445 --> 01:30:12,490 Apa pun, pasti Zaitsu atau Komiya akan menang. 1028 01:30:12,573 --> 01:30:14,534 Betul, sama ada Zaitsu atau Komiya. 1029 01:30:14,617 --> 01:30:16,119 Zaitsu atau Komiya. 1030 01:30:16,202 --> 01:30:18,412 - Zaitsu atau Komiya. - Zaitsu atau Komiya. 1031 01:30:18,496 --> 01:30:21,040 - Zaitsu atau Komiya. - Zaitsu atau Komiya, tanpa ragu! 1032 01:30:21,124 --> 01:30:22,458 Zaitsu atau Komiya. 1033 01:30:22,542 --> 01:30:23,751 - Siapa? - Zaitsu, Komiya. 1034 01:30:23,835 --> 01:30:26,379 - Zaitsu atau Komiya. - Zaitsu atau Komiya, saya jamin. 1035 01:30:26,462 --> 01:30:29,841 Zaitsu atau Komiya… 1036 01:30:31,843 --> 01:30:33,594 Saya tak tersenaraikah? 1037 01:30:34,679 --> 01:30:38,182 Saringan dua pusingan separuh akhir akan bermula! 1038 01:30:38,808 --> 01:30:43,437 Bagaimana Kaido akan berlawan dengan Zaitsu dan Komiya? 1039 01:30:52,738 --> 01:30:53,614 Sedia. 1040 01:31:08,129 --> 01:31:12,091 Jadi inilah realitinya, ya? 1041 01:31:16,262 --> 01:31:20,766 Baiklah, masa untuk lari daripada realiti sekarang! 1042 01:31:23,895 --> 01:31:28,691 Kaido menang, Komiya di tempat kedua dan Zaitsu di tempat kelima. 1043 01:31:29,358 --> 01:31:33,321 Tak sangka! Zaitsu tersingkir dalam pusingan separuh akhir! 1044 01:31:33,404 --> 01:31:36,073 Kaido akhirnya menewaskan Zaitsu! 1045 01:31:36,741 --> 01:31:41,162 Catatan masanya ialah kedua terbaik dalam keseluruhan sejarah Jepun! 1046 01:31:48,419 --> 01:31:49,462 Komiya. 1047 01:31:51,672 --> 01:31:53,257 Lama tak jumpa. 1048 01:31:54,133 --> 01:31:55,051 Lama tak jumpa. 1049 01:31:56,177 --> 01:32:00,348 Akhirnya kita dapat berlumba buat pertama kali selepas sepuluh tahun. 1050 01:32:01,641 --> 01:32:06,395 Betul. Pernahkah awak terfikir tentang hal ini, Togashi? 1051 01:32:06,479 --> 01:32:09,899 Betapa sia-sianya berlari jarak yang sama setiap hari? 1052 01:32:11,442 --> 01:32:15,655 Sejak sepuluh tahun yang lalu, saya cuma fikir nak cipta rekod. 1053 01:32:16,489 --> 01:32:19,033 Malah, saya tak fikir benda lain pun. 1054 01:32:19,951 --> 01:32:24,872 Tapi tadi, rekod saya dikalahkan oleh seseorang yang tak pedulikan rekod. 1055 01:32:25,665 --> 01:32:31,587 Tak ada pengiraan, trend atau strategi. Hanya ketabahannya menjadi dorongannya. 1056 01:32:32,838 --> 01:32:38,386 Walaupun saya cipta rekod baharu lagi, apa yang menanti saya selain itu? 1057 01:32:40,680 --> 01:32:43,766 Mungkin tak ada kelebihan pun menjadi pantas 1058 01:32:43,849 --> 01:32:45,810 dan tak rugi pun menjadi perlahan. 1059 01:32:46,769 --> 01:32:48,396 Kalau begitu, untuk apa 1060 01:32:49,230 --> 01:32:51,107 saat yang singkat itu? 1061 01:32:51,899 --> 01:32:53,818 Untuk apa perlumbaan ini sebenarnya? 1062 01:32:55,736 --> 01:32:58,906 Untuk apa kita berlari? 1063 01:33:04,287 --> 01:33:05,871 Senang saja jawapannya. 1064 01:33:06,914 --> 01:33:10,042 Untuk kita buat yang terbaik. Itu saja yang kita perlukan. 1065 01:33:12,461 --> 01:33:16,632 Apabila dikenang balik, hidup saya sangat bercelaru. 1066 01:33:17,425 --> 01:33:22,054 Saya takut kalah dan terpinggir, kemudian saya fikir saya tiada tandingan. 1067 01:33:22,722 --> 01:33:25,808 Akhirnya saya lari daripada hakikat kekalahan 1068 01:33:25,891 --> 01:33:28,894 dan ada kepercayaan aneh bahawa saya sedang dilindungi. 1069 01:33:30,062 --> 01:33:32,398 Tapi saya berada di sini kerana masa silam saya. 1070 01:33:33,441 --> 01:33:38,821 Kita manusia hanya faham hati sendiri. Tiada tempat yang betul-betul milik kita. 1071 01:33:38,904 --> 01:33:42,491 Fikiran kita mencipta perpaduan, empati dan kasih sayang. 1072 01:33:43,117 --> 01:33:46,203 Semua benda di dunia ini buat kita risau. 1073 01:33:46,954 --> 01:33:49,332 Kesudahannya, kita semua akan mati juga. 1074 01:33:50,499 --> 01:33:52,960 Kalau fikirkan, kita semua tak sempurna. 1075 01:33:54,253 --> 01:33:55,755 Tapi semua itu 1076 01:33:56,922 --> 01:34:01,927 takkan mampu hilangkan kenikmatan apabila kita berusaha sehabis baik. 1077 01:34:02,803 --> 01:34:08,601 Saya dah banyak kali melihatnya dan saya sendiri pun pernah rasa. 1078 01:34:09,727 --> 01:34:14,774 Malangnya, tak pernah sekali pun saya lihat atau rasainya sendiri. 1079 01:34:15,399 --> 01:34:18,110 Permainan sia-sia ini tak ada jawapannya. 1080 01:34:19,487 --> 01:34:24,533 Komiya, nampaknya awak dah lupa peraturan paling asas. 1081 01:34:25,493 --> 01:34:31,582 Iaitu, berlari 100m paling pantas boleh selesaikan apa saja. 1082 01:34:34,710 --> 01:34:40,633 Awak dah jumpa, capai dan asah kelajuan luar biasa awak dengan sendiri. 1083 01:34:41,509 --> 01:34:43,052 Awak rasa itu sia-sia? 1084 01:34:43,135 --> 01:34:47,890 Semasa berlari, yang lain lenyap. Dalam fokus itu, semuanya jadi jelas. 1085 01:34:48,766 --> 01:34:51,102 Kalau awak belum pernah alaminya, 1086 01:34:51,769 --> 01:34:55,147 mari kita saksikannya bersama dalam acara 100m ini nanti. 1087 01:35:03,322 --> 01:35:08,244 En. Zaitsu, awak tiba-tiba perlahankan diri. Adakah awak cedera? 1088 01:35:08,869 --> 01:35:10,413 Ada kemalangan yang berlaku? 1089 01:35:19,588 --> 01:35:22,842 Semua, saya ada pengumuman nak buat. 1090 01:35:25,719 --> 01:35:30,141 Mulai hari ini, saya akan bersara sebagai atlet profesional. 1091 01:35:31,100 --> 01:35:35,438 Apa? Awak kata nak bersara? 1092 01:35:41,652 --> 01:35:42,903 Ada sebab tertentu? 1093 01:35:42,987 --> 01:35:45,823 Hei! En. Zaitsu nak bersara! 1094 01:35:45,906 --> 01:35:48,033 Adakah sebab kalah tadi? 1095 01:35:48,117 --> 01:35:49,827 Atau sebab awak cedera? 1096 01:35:53,247 --> 01:35:59,170 Memandangkan saya bukan lagi pelari, jadi saya boleh cakap terus terang. 1097 01:36:00,045 --> 01:36:04,175 Seratus meter itu meringkaskan seluruh hidup dalam satu detik. 1098 01:36:05,009 --> 01:36:09,263 Beza satu meter atau beberapa gram pun boleh memusnahkan kita. 1099 01:36:09,346 --> 01:36:10,347 Tapi, 1100 01:36:11,724 --> 01:36:14,018 sebab itulah kita rasa gembira. 1101 01:36:15,519 --> 01:36:18,689 Ada satu perasaan yang hanya jarak itu boleh berikan. 1102 01:36:20,274 --> 01:36:24,987 Kita bersama En. Zaitsu di sini yang baru saja umumkan persaraannya. 1103 01:36:25,070 --> 01:36:26,989 - Nanti! - Satu permintaan terakhir! 1104 01:36:28,908 --> 01:36:33,704 Boleh beri sepatah dua kata untuk pelari peringkat akhir nanti? 1105 01:36:38,209 --> 01:36:41,045 Harapan, kekecewaan, 1106 01:36:43,088 --> 01:36:45,841 kegemilangan, kegagalan, 1107 01:36:46,717 --> 01:36:49,553 keletihan, kepuasan, 1108 01:36:49,637 --> 01:36:52,473 kemarahan, pencapaian, 1109 01:36:53,516 --> 01:36:55,309 dan pelbagai emosi lain itu. 1110 01:36:56,352 --> 01:36:59,063 Lepaskan semuanya ke dalam 100m itu 1111 01:36:59,730 --> 01:37:02,066 dan nikmati sepuluh saat terbaik itu. 1112 01:37:02,858 --> 01:37:06,195 - En. Zaitsu. - Tunggu sekejap! 1113 01:37:34,557 --> 01:37:35,432 PENGGERA 1114 01:37:44,984 --> 01:37:51,532 HOTEL OKRA 1115 01:38:36,660 --> 01:38:41,582 Hari kedua Kejohanan Sukan Kebangsaan. Seterusnya, pusingan akhir 100m lelaki. 1116 01:38:42,207 --> 01:38:45,085 Raja 100m, Zaitsu, tersingkir di separuh akhir 1117 01:38:45,169 --> 01:38:49,214 dan buat pengumuman mengejut tentang persaraannya semalam. 1118 01:38:49,298 --> 01:38:52,134 Sejarah olahraga akan berubah. 1119 01:39:16,533 --> 01:39:21,121 Malam ini, kita akan saksikan satu detik bersejarah. 1120 01:39:22,039 --> 01:39:24,458 Siapa yang akan menjadi lelaki terpantas? 1121 01:39:25,042 --> 01:39:29,004 Peringkat akhir acara 100m lelaki Kejohanan Sukan Kebangsaan! 1122 01:39:40,349 --> 01:39:42,768 SILA SENYAP KETIKA PERLUMBAAN BERMULA! 1123 01:39:46,355 --> 01:39:47,481 Ke garisan. 1124 01:39:50,359 --> 01:39:52,277 PERLUMBAAN AKHIR 1125 01:39:56,865 --> 01:39:58,283 AKAN TAMAT 1126 01:40:01,370 --> 01:40:02,788 DALAM MASA SEPULUH SAAT 1127 01:46:09,112 --> 01:46:15,535 Terjemahan sari kata oleh Nadiah Khalid