1 00:00:37,620 --> 00:00:41,875 Essa distância dá poder ao tempo. 2 00:00:42,917 --> 00:00:47,213 Essa distância determina o valor da pessoa. 3 00:00:48,631 --> 00:00:52,051 Foi a essa distância que dediquei a minha vida. 4 00:00:53,887 --> 00:00:57,390 Essa distância são… 100 metros. 5 00:01:03,730 --> 00:01:04,773 Preparar. 6 00:01:26,294 --> 00:01:28,463 TOGASHI 7 00:01:38,306 --> 00:01:42,227 Togashi, podes mesmo conquistar o mundo! 8 00:01:42,310 --> 00:01:43,394 Nem pensar. 9 00:01:43,478 --> 00:01:46,147 Correr connosco não pode ser divertido para ti. 10 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 De qualquer forma, nunca me diverti a correr com ninguém. 11 00:01:49,943 --> 00:01:53,154 O aluno do ensino básico mais rápido do Japão! 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,490 Devias estar mais orgulhoso, Togashi. 13 00:01:55,573 --> 00:01:56,825 Devia? 14 00:02:19,139 --> 00:02:20,348 Estás bem? 15 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 Estou… bem. 16 00:02:27,939 --> 00:02:30,358 Parece que estás prestes a morrer. 17 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Estou bem… 18 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 Não, estás a ficar sem fôlego. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,952 Isto é… normal para mim. 20 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 Normal? 21 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 - Obrigado. - De nada. 22 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Silêncio, turma. 23 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 Este é o novo aluno de que falei ontem. 24 00:03:22,201 --> 00:03:23,745 De ontem… 25 00:03:23,828 --> 00:03:24,871 Ontem? 26 00:03:24,954 --> 00:03:28,499 É o Komiya, o vosso novo colega. 27 00:03:28,583 --> 00:03:31,002 Vamos dar-lhe as boas-vindas. 28 00:03:34,672 --> 00:03:36,382 Vá lá, apresenta-te. 29 00:03:42,555 --> 00:03:44,891 Muito prazer, sou o Komiya. 30 00:03:44,974 --> 00:03:46,684 Não consigo ouvir! 31 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 Olá! Repete, por favor! 32 00:03:49,729 --> 00:03:53,191 Vá lá malta, o que acabei de dizer? 33 00:03:53,274 --> 00:03:56,986 Mas não lhe posso dar as boas-vindas sem saber o nome. 34 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 Já chega, Genta. 35 00:04:02,242 --> 00:04:06,162 A soma dos ângulos interiores de um triângulo é 180º. 36 00:04:06,246 --> 00:04:09,165 Não é 360º, não cometam esse erro comum. 37 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 O paralelograma é complicado, portanto ouçam com atenção. 38 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Certo, próximo. 39 00:04:16,756 --> 00:04:19,133 Caramba, e se perder? 40 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 Preparar. 41 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Incrível. 42 00:05:19,569 --> 00:05:20,611 Komiya! 43 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 Komiya! 44 00:05:28,870 --> 00:05:29,787 Komiya! 45 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 Komiya! 46 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 Togashi… 47 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 Onde estou? 48 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 Perto de minha casa. 49 00:05:42,592 --> 00:05:44,761 Eu acompanho-te até ao rio. 50 00:05:46,929 --> 00:05:48,973 Então, gostas de correr? 51 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 Não, é duro. 52 00:05:51,350 --> 00:05:53,186 Então, porque corres? 53 00:05:55,104 --> 00:05:56,856 Porque fica desfocado. 54 00:05:56,939 --> 00:05:58,900 O que fica desfocado? 55 00:05:59,692 --> 00:06:00,735 A realidade. 56 00:06:01,444 --> 00:06:05,573 Fazer algo mais doloroso do que a realidade dá-me conforto. 57 00:06:06,365 --> 00:06:07,325 Adeus, então. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,202 Está bem, mas… 59 00:06:10,036 --> 00:06:13,289 … estás a utilizar mal a corrida por um motivo estúpido. 60 00:06:19,170 --> 00:06:20,463 "Utilizar mal?" 61 00:06:21,547 --> 00:06:25,218 Como me posso explicar? 62 00:06:25,802 --> 00:06:28,221 Sabes, eu não tenho nada. 63 00:06:30,348 --> 00:06:33,976 Não sei como me dar com as pessoas. 64 00:06:34,644 --> 00:06:38,981 E também não sei resolver problemas, eu só fujo, quando posso. 65 00:06:39,774 --> 00:06:41,984 Mesmo que seja uma resolução temporária. 66 00:06:44,695 --> 00:06:46,989 Por isso, o motivo vale a pena para mim. 67 00:06:49,575 --> 00:06:53,746 Sei que só correr não resolve os meus problemas. 68 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Mas estás enganado, Komiya. 69 00:06:57,333 --> 00:06:58,251 O quê? 70 00:06:58,835 --> 00:07:02,213 Claro que só correr não resolve nada, 71 00:07:03,047 --> 00:07:04,757 mas uma coisa eu sei. 72 00:07:05,341 --> 00:07:06,259 O quê? 73 00:07:06,342 --> 00:07:09,554 Há uma regra muito simples neste mundo. 74 00:07:10,847 --> 00:07:16,853 Correr os 100 m mais depressa que todos resolve quase tudo. 75 00:07:18,396 --> 00:07:22,942 "Quase tudo?" Como podes ter a certeza disso? 76 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Posso. Porque resulta para mim. 77 00:07:27,280 --> 00:07:28,906 Portanto… 78 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 É demasiado tarde… 79 00:07:32,368 --> 00:07:36,873 É demasiado tarde para treinar para correr mais depressa? 80 00:07:38,249 --> 00:07:40,376 Tens de tomar essa decisão pessoalmente. 81 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 Essa decisão… é minha. 82 00:09:13,219 --> 00:09:15,054 Adeus! Adeus, senhor. 83 00:09:16,222 --> 00:09:17,515 Togashi. 84 00:09:18,140 --> 00:09:20,142 Vamos jogar ao Kawano. 85 00:09:20,977 --> 00:09:24,772 Desculpem, não posso. Tenho de ir a um sítio. 86 00:09:27,149 --> 00:09:28,442 Adeus. 87 00:09:29,652 --> 00:09:31,862 Caramba. Não é nada divertido. 88 00:09:39,579 --> 00:09:41,122 Balança mais os braços! 89 00:09:42,873 --> 00:09:44,959 Imagina pontapear o chão com força! 90 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 Mais alto. 91 00:10:20,578 --> 00:10:23,748 Togashi, queres vir a minha casa? 92 00:10:23,831 --> 00:10:26,751 Desculpem, tenho planos. 93 00:10:26,834 --> 00:10:28,502 Hoje também? 94 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Até amanhã. 95 00:10:30,671 --> 00:10:33,257 O que se anda a passar com ele? 96 00:10:40,765 --> 00:10:44,977 Estás a melhorar, mas correr todos os dias deve ser difícil. 97 00:10:46,103 --> 00:10:51,984 Estou bem. Quanto mais corro, mais leves ficam os meus pés. Estou a gostar. 98 00:10:52,068 --> 00:10:55,446 O Dia do Desporto está a aproximar-se, tira uma folga. 99 00:10:55,529 --> 00:10:57,406 Não há tempo para descansar. 100 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 Além disso, quero aprender mais contigo. 101 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 O descanso faz parte do treino. 102 00:11:02,578 --> 00:11:06,374 Além disso, devias arranjar sapatos novos. 103 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 Isso… 104 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 Felizmente, tive educação visual hoje. 105 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 Embrulha isto à volta e… 106 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 Komiya! Isso é um pouco… 107 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Feito. Deve ficar bem. 108 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 Nem por isso. É horrível. 109 00:11:30,773 --> 00:11:32,525 Mas consigo usar bem. 110 00:11:32,608 --> 00:11:34,402 Por pouco, certo? 111 00:11:35,611 --> 00:11:38,697 Os teus pais não te compram sapatos novos? 112 00:11:39,281 --> 00:11:44,078 Eles até querem comprar-me um par novo. 113 00:11:44,161 --> 00:11:49,166 Mas tenho andado a treinar com estes, portanto quero correr com eles. 114 00:11:50,334 --> 00:11:55,589 Se vencer os 100 m, recebo uma medalha de ouro, certo? 115 00:11:55,673 --> 00:11:59,176 Sim, uma medalha da loja dos 100 yen. 116 00:12:00,803 --> 00:12:05,391 Quero essa medalha. Adoraria vencer uma corrida, só uma vez. 117 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Adoraria vencer. 118 00:12:12,690 --> 00:12:14,608 Tu consegues! 119 00:12:16,318 --> 00:12:19,822 A corrida de 100 m dos rapazes irá começar em breve. 120 00:12:25,202 --> 00:12:26,787 Ele é mesmo rápido. 121 00:12:26,871 --> 00:12:28,789 Este é que é o Togashi, certo? 122 00:12:28,873 --> 00:12:31,792 Corredores que já terminaram, por aqui! 123 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 De que vale correr contra o Togashi? 124 00:12:33,961 --> 00:12:35,629 Bem, é o Dia do Desporto. 125 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 Onde está o Togashi? 126 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Novato. 127 00:12:41,385 --> 00:12:43,888 Já corres melhor? 128 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 Vais correr com isso? 129 00:12:50,352 --> 00:12:51,437 Como queiras. 130 00:12:51,520 --> 00:12:53,564 Togashi! Aqui! 131 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 Aos lugares… 132 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Preparar… 133 00:13:09,788 --> 00:13:13,792 Vai, Komiya! Acredita na tua velocidade! 134 00:13:28,098 --> 00:13:29,016 Sim! 135 00:13:43,030 --> 00:13:46,659 A seguir, a cerimónia de prémios dos 100 m. 136 00:13:47,451 --> 00:13:48,494 Parabéns. 137 00:14:03,425 --> 00:14:08,180 Ontem, no Campeonato do Ensino Básico do Japão, 138 00:14:08,264 --> 00:14:14,061 Takeru Nigami, filho de um ex-membro da equipa nacional, venceu os 100m. 139 00:14:14,144 --> 00:14:16,188 Este feito incrível 140 00:14:16,272 --> 00:14:20,192 por um aluno do segundo ano arrebatou o mundo desportivo… 141 00:14:21,944 --> 00:14:22,987 Com licença. 142 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 Togashi. 143 00:14:27,032 --> 00:14:28,868 Obrigado por teres vindo. 144 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 Tudo bem. 145 00:14:30,119 --> 00:14:32,830 Olha para isto. 146 00:14:34,123 --> 00:14:36,375 Revista Mensal de Atletismo? 147 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Isso é fantástico, Togashi. 148 00:14:40,880 --> 00:14:45,301 Sim, o Sr. Tani convidou-me. É para uma revista. 149 00:14:46,594 --> 00:14:50,055 Uma entrevista ao lado do Sr. Nigami parece incrível! 150 00:14:50,139 --> 00:14:52,808 A escola dele fica perto de nós, certo? 151 00:14:53,601 --> 00:14:54,810 Sim. 152 00:14:55,519 --> 00:14:58,022 Achas que és mais rápido do que ele? 153 00:14:58,939 --> 00:15:00,816 Aposto que o Sr. Nigami é mais rápido. 154 00:15:01,400 --> 00:15:02,776 Não tenho tanta certeza. 155 00:15:04,570 --> 00:15:09,909 Porque não corres 100 m a sério, em vez de falares com ele? 156 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 Isso não vai acontecer. 157 00:15:17,333 --> 00:15:18,584 Achas que não? 158 00:15:22,171 --> 00:15:24,590 - O Nigami apareceu na TV! - Fixe! 159 00:15:25,257 --> 00:15:26,592 Era mesmo rápido. 160 00:15:26,675 --> 00:15:28,886 O Togashi vai correr contra o Nigami? 161 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 Com o Senhor Nigami. Ele é mais velho. 162 00:15:31,472 --> 00:15:33,390 O Sr. Nigami chegou. 163 00:15:34,141 --> 00:15:35,517 Desculpem o atraso. 164 00:15:36,268 --> 00:15:37,811 Não tens de te levantar. 165 00:15:40,356 --> 00:15:44,485 Muito prazer, Togashi. Eu sou o Nigami. 166 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 É mesmo o Nigami! 167 00:15:47,112 --> 00:15:48,822 Para ti é Senhor Nigami. 168 00:15:50,950 --> 00:15:53,577 Certo, vamos começar? 169 00:15:54,161 --> 00:15:55,537 Estou pronto, senhora. 170 00:15:55,621 --> 00:15:56,914 Eu também. 171 00:15:58,374 --> 00:16:01,210 Queres começar, Togashi? 172 00:16:01,293 --> 00:16:02,753 Claro. 173 00:16:03,545 --> 00:16:05,673 Deixe-me ver… 174 00:16:07,591 --> 00:16:10,970 Que motivo tem para correr, Sr. Nigami? 175 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 Para ficar em primeiro, claro. 176 00:16:15,391 --> 00:16:16,558 E tu? 177 00:16:17,685 --> 00:16:22,064 Foi divertido quando percebeste que eras naturalmente rápido? 178 00:16:22,147 --> 00:16:23,315 Foi. 179 00:16:23,941 --> 00:16:27,569 Mas depois de ficares em primeiro, não podes voltar só a divertir-te. 180 00:16:28,195 --> 00:16:30,823 E agora já sabes isso. 181 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 Depois de dedicares a vida a essa distância, continua a correr. 182 00:16:38,706 --> 00:16:41,125 És controlado pelos resultados das corridas. 183 00:16:41,917 --> 00:16:44,044 Porque "correr" é simples, 184 00:16:44,795 --> 00:16:48,590 se quiseres fazer parte e manter-te no jogo, 185 00:16:48,674 --> 00:16:51,635 tens de ser absoluto, sempre. 186 00:17:31,842 --> 00:17:35,262 O Togashi está a sair-se bem. O que achas dele? 187 00:17:36,263 --> 00:17:39,975 A cadência, equilíbrio, ritmo e mudança de peso dele… 188 00:17:40,059 --> 00:17:41,769 É mesmo do ensino básico? 189 00:17:43,187 --> 00:17:44,354 Cinquenta vezes. 190 00:17:45,355 --> 00:17:50,277 Togashi, tens 50 vezes mais potencial do que pensas. 191 00:17:50,360 --> 00:17:53,072 Cinquenta vezes? 192 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Obrigado. 193 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Estão prestes a começar. 194 00:18:01,914 --> 00:18:07,294 O fotógrafo estará nos 40 m, podem ir com calma depois disso. 195 00:18:07,377 --> 00:18:08,587 - Entendido. - Entendido. 196 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Quando estiverem prontos. 197 00:18:20,641 --> 00:18:22,226 Nas posições… 198 00:18:26,271 --> 00:18:27,689 Preparar… 199 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 O Togashi venceu? 200 00:18:52,714 --> 00:18:57,594 Acho que o Sr. Nigami deixou de correr depois da foto. 201 00:18:58,178 --> 00:18:59,847 Boa corrida, Nigami. 202 00:19:01,473 --> 00:19:02,641 Obrigado. 203 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Conseguimos grandes fotos! 204 00:19:05,769 --> 00:19:11,400 Parecia que estavas a correr a sério! Fiquei com o coração aos saltos! 205 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 Será um ótimo artigo, graças a ti. 206 00:19:19,032 --> 00:19:22,119 Acho que terias vencido a corrida 207 00:19:22,828 --> 00:19:25,247 se o Sr. Nigami não tivesse parado a meio. 208 00:19:25,330 --> 00:19:29,251 Duvido. Ele fez o que lhe disseram para fazer. 209 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Se calhar, parou porque estava a perder? 210 00:19:32,212 --> 00:19:33,589 Não me parece. 211 00:19:34,173 --> 00:19:36,884 Pensava que estavam ambos a dar tudo. 212 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 Pelo menos tu estavas, Togashi. 213 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 Isso é porque não consigo facilitar. 214 00:19:43,557 --> 00:19:47,644 Quando corro, não consigo não dar tudo. 215 00:19:48,353 --> 00:19:54,109 E acho que conhecer o Sr. Nigami hoje me fez perceber o motivo. 216 00:19:56,820 --> 00:20:01,658 Acho que até poderás bater o recorde nacional de Zaitsu, um dia. 217 00:20:02,659 --> 00:20:05,746 Isso já é pedir demasiado. 218 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 Togashi. 219 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 Posso pedir-te um favor? 220 00:20:19,218 --> 00:20:20,093 O que foi? 221 00:20:21,720 --> 00:20:24,598 Posso correr os 100 m contra ti? 222 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 O quê, agora? 223 00:20:27,517 --> 00:20:29,728 Sim. Uma corrida a sério. 224 00:20:36,693 --> 00:20:40,364 A marca dos 100 m é debaixo daquela árvore, está bem? 225 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Sim. 226 00:20:41,823 --> 00:20:47,371 Começamos quando ouvirmos o som de um comboio a passar na ligação em cima. 227 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 A primeira, sim? 228 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 Estás bem, Komiya? 229 00:21:42,009 --> 00:21:45,762 Então, Togashi, facilitaste? 230 00:21:47,431 --> 00:21:50,767 Não, eu disse que não podia. Dei tudo. 231 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 Muito obrigado. 232 00:22:08,285 --> 00:22:10,370 Bem… Adeus, Togashi. 233 00:22:12,456 --> 00:22:14,666 Sim, até amanhã. 234 00:22:44,529 --> 00:22:48,450 Tenho de começar por vos dizer algo um pouco triste. 235 00:22:49,117 --> 00:22:53,080 O Komiya teve de se mudar subitamente ontem 236 00:22:53,163 --> 00:22:55,916 devido a circunstâncias familiares. 237 00:22:56,541 --> 00:23:00,337 Estava prestes a enturmar-se, é uma pena. 238 00:23:00,837 --> 00:23:04,674 Que tal se vocês lhe escreverem uma carta em breve? 239 00:23:35,872 --> 00:23:38,250 Uma vitória poderosa de Togashi! 240 00:23:38,333 --> 00:23:42,712 Dar tudo desde a primeira eliminatória continua a ser a sua marca. 241 00:23:42,796 --> 00:23:44,005 ESTÁDIO BANCO MITO SHINKIN 242 00:23:44,089 --> 00:23:49,010 Na pista três, Sakaguchi, da EB23 Minami Daisan. 243 00:23:49,094 --> 00:23:53,014 A final dos 100 m do Campeonato do Ensino Básico do Japão. 244 00:23:53,098 --> 00:23:56,893 Todos os olhos estão em Togashi, o campeão em título. 245 00:23:56,977 --> 00:24:02,983 Desde que venceu o campeonato há dois anos, como aluno do primeiro ano, 246 00:24:03,066 --> 00:24:06,528 venceu todas as competições em que entrou. 247 00:24:07,112 --> 00:24:10,490 Togashi faz-me lembrar da altura de Zaitsu, 248 00:24:10,574 --> 00:24:14,369 o atual recordista nacional. 249 00:24:14,452 --> 00:24:18,999 Concordo. Até onde poderá Togashi chegar motiva cada vez mais interesse 250 00:24:19,082 --> 00:24:22,002 entre os profissionais do atletismo. 251 00:24:22,878 --> 00:24:26,882 A final dos 100 m masculina está prestes a começar. 252 00:24:29,593 --> 00:24:30,552 Preparar. 253 00:24:59,539 --> 00:25:02,542 O campo não é só para basebol! 254 00:25:02,626 --> 00:25:04,836 - Não é o Togashi? - Onde? 255 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 Não sei bem. Aoi, então? 256 00:25:07,589 --> 00:25:11,176 És o Togashi, não és? Sabia que eras tu. 257 00:25:11,259 --> 00:25:12,010 Sim. 258 00:25:12,093 --> 00:25:14,971 Já escolheste o clube? Não vais para nenhum? 259 00:25:15,055 --> 00:25:18,141 Talvez ainda estejas a treinar noutro sítio? 260 00:25:18,725 --> 00:25:23,230 Desculpa, não te queria surpreender. Vens mesmo para esta escola? 261 00:25:23,313 --> 00:25:27,234 Mas porquê? Podias entrar numa escola de atletismo de elite. 262 00:25:27,317 --> 00:25:28,860 Fica perto de casa. 263 00:25:28,944 --> 00:25:30,695 - É esse o motivo? - Sim. 264 00:25:30,779 --> 00:25:32,572 Desculpa, demasiadas perguntas. 265 00:25:32,656 --> 00:25:33,698 Não faz mal, adeus. 266 00:25:33,782 --> 00:25:36,076 - Podes fazer-me um favor? - Não, desculpa. 267 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Eu não disse… 268 00:25:37,369 --> 00:25:39,079 Tenho um pressentimento peculiar. 269 00:25:39,162 --> 00:25:41,581 Não é nada de estranho. 270 00:25:41,665 --> 00:25:43,583 - Vais juntar-te ao Clube… - Adeus. 271 00:25:44,584 --> 00:25:47,587 Espera. Chamo-me Aoi Asakusa. 272 00:25:48,546 --> 00:25:49,464 Eu sou o Togashi. 273 00:25:50,090 --> 00:25:53,718 Eu sei. Porque não te juntas ao Clube de Atletismo? 274 00:25:53,802 --> 00:25:56,805 Só temos três membros, de momento. 275 00:25:56,888 --> 00:25:59,849 Ninguém quer saber de atletismo. 276 00:26:00,809 --> 00:26:01,685 Desculpa. 277 00:26:05,689 --> 00:26:07,107 Aoi! 278 00:26:13,655 --> 00:26:16,574 FINAL MASCULINA DOS 100 M DO ENSINO BÁSICO DO JAPÃO 279 00:26:21,705 --> 00:26:22,872 Bom dia. 280 00:26:30,088 --> 00:26:31,089 Quem é aquele? 281 00:26:31,172 --> 00:26:32,465 É o Togashi. 282 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Porque se está a esconder? 283 00:26:34,134 --> 00:26:36,386 É difícil ser famoso, sabes? 284 00:26:37,846 --> 00:26:40,974 Desculpe, os pães de edição limitada já acabaram? 285 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 Acabaram, mas… 286 00:26:46,938 --> 00:26:48,690 Toma, o último. 287 00:26:48,773 --> 00:26:51,693 Tem a certeza? Muito obrigado. 288 00:26:51,776 --> 00:26:54,612 És tu o Togashi. O ás dos 100 metros, certo? 289 00:26:54,696 --> 00:26:55,739 Sim. 290 00:26:55,822 --> 00:26:57,907 Guardei um para ti. 291 00:26:59,576 --> 00:27:00,910 Asakusa. 292 00:27:00,994 --> 00:27:03,621 Lembraste-te do meu nome? Obrigada. 293 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 Que sorte, também adoro esses pães. 294 00:27:07,042 --> 00:27:08,960 Podes ficar com ele. 295 00:27:09,044 --> 00:27:10,795 Não faz mal, podes comer. 296 00:27:10,879 --> 00:27:15,550 Mas podes fazer-me um favor, em vez disso? 297 00:27:16,134 --> 00:27:18,636 Que tipo de favor? 298 00:27:20,680 --> 00:27:22,932 - Queres ver-me a correr? - Sim. 299 00:27:23,016 --> 00:27:24,517 Mas para quê? 300 00:27:24,601 --> 00:27:25,977 Para correr mais depressa. 301 00:27:26,061 --> 00:27:30,857 Não tão depressa como tu, claro, mas quero ser melhor. 302 00:27:31,441 --> 00:27:34,486 E sei que não é uma troca justa, mas… 303 00:27:34,569 --> 00:27:37,530 Se o fizer, deixas-me em paz? 304 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 Sim. Prometo. 305 00:27:43,578 --> 00:27:47,123 - Começar de pé… - Agachado, por favor. 306 00:27:47,707 --> 00:27:48,500 Está bem. 307 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 Aqui vou eu. 308 00:27:56,299 --> 00:27:57,634 Certo, vai lá. 309 00:28:33,420 --> 00:28:35,547 Que raio aconteceu? 310 00:28:36,589 --> 00:28:37,757 Incrível. 311 00:28:41,720 --> 00:28:42,846 Incrível. 312 00:28:50,603 --> 00:28:52,605 És mesmo inacreditável. 313 00:28:52,689 --> 00:28:57,152 Que falta de educação pensar que poderia aprender com um super-humano. 314 00:28:58,319 --> 00:28:59,988 Mas obrigada por isto. 315 00:29:02,282 --> 00:29:03,450 De nada. 316 00:29:04,033 --> 00:29:07,787 Fico contente. Pensava que estavas doente, ou algo assim. 317 00:29:07,871 --> 00:29:09,748 Ouvi um rumor. 318 00:29:12,959 --> 00:29:17,630 Não sou talentosa e não sei o que me leva a pensar assim… 319 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 Mas acho mesmo que o atletismo 320 00:29:21,468 --> 00:29:23,511 é um desporto maravilhoso. 321 00:29:24,971 --> 00:29:29,434 Tu és diferente de nós. Aposto que podes fazer o que quiseres. 322 00:29:29,517 --> 00:29:34,856 Portanto, também podes desfrutar de atletismo, é um desporto maravilhoso. 323 00:29:35,523 --> 00:29:39,944 Não fiques com a ideia errada. Não estou a recrutar. 324 00:29:55,460 --> 00:29:57,879 AVISO: O CLUBE DE ATLETISMO VAI ENCERRAR 325 00:29:59,464 --> 00:30:00,298 O quê? 326 00:30:01,132 --> 00:30:04,969 Nunca esperei ter zero novos membros. 327 00:30:05,053 --> 00:30:08,348 O atletismo está fora de moda. 328 00:30:11,059 --> 00:30:12,310 Com licença. 329 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 Togashi. 330 00:30:16,898 --> 00:30:17,816 Olá. 331 00:30:19,567 --> 00:30:23,655 Fomos avisados há algum tempo, mas ignorámos e continuámos. 332 00:30:24,489 --> 00:30:25,490 Mas porquê? 333 00:30:27,784 --> 00:30:32,705 Precisamos de cinco membros no mínimo para manter o clube a funcionar. 334 00:30:32,789 --> 00:30:34,123 Cinco membros… 335 00:30:35,208 --> 00:30:37,418 Então, entrar sozinho não basta. 336 00:30:38,711 --> 00:30:40,713 O que disseste, Togashi? 337 00:30:41,422 --> 00:30:42,841 Deem-me um minuto. 338 00:30:47,136 --> 00:30:50,557 Ele disse "entrar", não disse? 339 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Disse, sim. 340 00:30:53,935 --> 00:30:55,353 Está a falar a sério? 341 00:30:55,436 --> 00:30:56,312 Sim. 342 00:30:56,396 --> 00:30:58,898 Mas ouvi dizer que tinha problemas de saúde. 343 00:30:58,982 --> 00:31:03,236 Isso é um rumor. Além disso, fui eu que o comecei. 344 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 - O quê? - Não é nada. 345 00:31:06,322 --> 00:31:10,660 O problema é que precisam de pelo menos cinco membros. 346 00:31:10,743 --> 00:31:14,455 Mas senhor, sou eu quem vai entrar, mesmo que pareça convencido. 347 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 Pode considerar abrir uma exceção? 348 00:31:17,292 --> 00:31:19,586 Sim, estou a perceber. 349 00:31:20,587 --> 00:31:22,922 Mas há formalidades que tenho de respeitar. 350 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Então, o que devo fazer? 351 00:31:24,924 --> 00:31:29,178 Está bem, vou adiar o encerramento e o clube precisa de resultados. 352 00:31:29,262 --> 00:31:31,681 Aí, o vosso pedido será justificado. 353 00:31:31,764 --> 00:31:33,099 Compreendo. 354 00:31:33,182 --> 00:31:36,394 - Não acredito! - Quando será a próxima prova? 355 00:31:37,020 --> 00:31:39,606 Há um evento das escolas da zona. 356 00:31:39,689 --> 00:31:41,691 Então, terá de ser aí. 357 00:31:41,774 --> 00:31:43,818 - Mas… - Sim? 358 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 É uma estafeta mista de 4x200 m. 359 00:31:46,779 --> 00:31:48,907 Podemos esquecer a estafeta, certo? 360 00:31:48,990 --> 00:31:53,369 Mas essa estafeta é a corrida principal dessa competição. 361 00:31:53,453 --> 00:31:58,750 A regra implícita é que vencer esse evento está acima do resto. 362 00:31:58,833 --> 00:32:03,922 Sim, participei nessa estafeta no primeiro ano. Foi uma loucura. 363 00:32:04,505 --> 00:32:08,760 Compreendo… Vencer essa estafeta seria uma vantagem enorme para nós. 364 00:32:08,843 --> 00:32:11,387 Então, precisamos de outro rapaz. 365 00:32:11,471 --> 00:32:15,058 Não disseram que tinham três membros? 366 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 Essa pessoa não aparece? 367 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 Ele seria um candidato ideal, mas… 368 00:32:21,147 --> 00:32:23,483 - Certo? - Sim. 369 00:32:25,526 --> 00:32:27,946 Só um segundo, Togashi. 370 00:32:28,488 --> 00:32:29,489 Sim? 371 00:32:30,198 --> 00:32:33,242 Teria todo o prazer em dar-te as boas-vindas ao clube, 372 00:32:34,410 --> 00:32:35,578 mas… 373 00:32:36,162 --> 00:32:41,376 Já percebeste, certo? Estava a pensar desistir de correr. 374 00:32:41,960 --> 00:32:44,671 Estou encravado há algum tempo. 375 00:32:44,754 --> 00:32:48,132 Não melhorei muito durante o ensino básico. 376 00:32:48,216 --> 00:32:52,387 Tinha medo de correr, mas também tinha medo de desistir. 377 00:32:52,470 --> 00:32:55,348 Até ontem, quando me pediste para correr. 378 00:32:55,431 --> 00:33:00,853 Sprintar a todo o gás novamente fez-me lembrar de algo. 379 00:33:01,854 --> 00:33:03,356 Que sou muito rápido. 380 00:33:03,439 --> 00:33:07,026 Portanto, decidi voltar a correr. 381 00:33:07,610 --> 00:33:11,197 Eu é que devia estar grato. Obrigado. 382 00:33:11,280 --> 00:33:16,035 Não, por favor. Só te queria ver correr, mais nada. 383 00:33:17,161 --> 00:33:19,622 Vão deixar-me entrar para o clube? 384 00:33:21,082 --> 00:33:25,169 Claro. Bem-vindo ao Clube de Atletismo, Togashi. 385 00:33:31,843 --> 00:33:34,762 Ele seria perfeito, se quisesse. 386 00:33:34,846 --> 00:33:36,514 Ele é assim tão bom? 387 00:33:36,597 --> 00:33:39,350 Mas raramente vem ao clube. 388 00:33:39,934 --> 00:33:44,022 Não fiques com esperanças, mas vamos visitá-lo amanhã. 389 00:33:44,105 --> 00:33:46,274 Porque não agora? 390 00:33:51,946 --> 00:33:54,365 Fica no cimo desta colina. 391 00:33:54,449 --> 00:33:55,366 Está bem. 392 00:34:03,916 --> 00:34:04,834 Sim? 393 00:34:04,917 --> 00:34:06,085 Olá, é a Asakusa. 394 00:34:06,753 --> 00:34:07,879 O que queres? 395 00:34:07,962 --> 00:34:09,380 Uma conversinha? 396 00:34:14,302 --> 00:34:16,471 O que… Sr. Nigami? 397 00:34:17,096 --> 00:34:18,306 Nem pensar. 398 00:34:18,389 --> 00:34:20,767 Sabia que dirias isso. 399 00:34:20,850 --> 00:34:25,855 Já agora, porque está numa escola que não é conhecida pelo atletismo? 400 00:34:25,938 --> 00:34:29,942 Podia fazer-te a mesma pergunta. 401 00:34:30,026 --> 00:34:31,903 Bem, é que… 402 00:34:31,986 --> 00:34:35,782 Esforcei-me demasiado e lesionei-me nas costas. 403 00:34:35,865 --> 00:34:39,994 Não podia continuar no atletismo, portanto, mudei-me para aqui. 404 00:34:40,078 --> 00:34:43,372 Então, porque está no clube? 405 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 É só no papel, tinha de escolher um. 406 00:34:47,168 --> 00:34:50,671 A Asakusa andava a chatear-me, portanto, emprestei-lhe o meu nome. 407 00:34:53,424 --> 00:34:57,386 Ainda tens problemas nas costas? Consegues correr? 408 00:34:57,970 --> 00:35:00,181 Quem sabe? 409 00:35:00,264 --> 00:35:02,100 Porque não tentas novamente? 410 00:35:02,183 --> 00:35:04,185 Não estou interessado. 411 00:35:04,268 --> 00:35:06,229 De certeza? 412 00:35:06,312 --> 00:35:07,939 Ouve, neste mundo, 413 00:35:09,899 --> 00:35:14,028 há alguns idiotas que deixam que os 100 m arruínem as suas vidas. 414 00:35:17,615 --> 00:35:18,699 Portanto… 415 00:35:19,909 --> 00:35:21,953 Tem tempo para dispensar? 416 00:35:22,620 --> 00:35:25,039 Quanto tempo? 417 00:35:25,873 --> 00:35:26,958 Dez segundos. 418 00:35:27,041 --> 00:35:30,920 Noventa e oito, noventa e nove, cem. 419 00:35:34,340 --> 00:35:35,800 É aqui mesmo. 420 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Está bem. 421 00:35:38,177 --> 00:35:41,013 Não corro há meio ano. 422 00:35:41,097 --> 00:35:43,182 Dá o sinal, Asakusa. 423 00:35:43,266 --> 00:35:44,225 Está bem. 424 00:35:45,017 --> 00:35:46,394 Tenho escolha? 425 00:35:46,978 --> 00:35:50,106 Não sabes a tua velocidade, pois não? 426 00:35:50,189 --> 00:35:51,440 Cinquenta vezes. 427 00:35:52,191 --> 00:35:54,402 Cinquenta vezes mais do que penso. 428 00:35:54,485 --> 00:35:58,781 Sim, portanto o resultado já é claro. 429 00:35:58,865 --> 00:36:00,783 Estão os dois prontos? 430 00:36:01,409 --> 00:36:02,869 - Sim. - Estou pronto. 431 00:36:02,952 --> 00:36:04,370 Muito bem. 432 00:36:04,453 --> 00:36:06,080 Em posição. 433 00:36:06,581 --> 00:36:07,790 Preparar. 434 00:36:32,940 --> 00:36:33,816 Não pode ser. 435 00:36:56,589 --> 00:36:57,673 Tempo? 436 00:36:59,091 --> 00:37:00,968 12,13 segundos. 437 00:37:01,969 --> 00:37:03,387 Doze? 438 00:37:30,206 --> 00:37:32,416 O evento é só daqui a três semanas. 439 00:37:32,500 --> 00:37:37,004 Devíamos decidir a ordem de corrida agora para melhorar a eficiência do treino. 440 00:37:37,088 --> 00:37:39,340 - Primeira corredora, Asakusa. - Está bem. 441 00:37:39,423 --> 00:37:41,342 - A segunda, Shiina. - Certo. 442 00:37:41,425 --> 00:37:43,678 Vão correr a primeira metade. 443 00:37:44,845 --> 00:37:47,056 Em terceiro, Togashi. 444 00:37:47,139 --> 00:37:48,057 Está bem. 445 00:37:48,641 --> 00:37:51,310 E eu fico com a âncora. 446 00:37:51,394 --> 00:37:53,771 A âncora não devia ser o Togashi? 447 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 Concordo. 448 00:37:55,398 --> 00:37:58,276 Poderá ser uma escolha mais sensata, mas… 449 00:37:59,318 --> 00:38:02,154 Estarei na melhor forma até lá, confiem em mim. 450 00:38:02,238 --> 00:38:03,364 Entendido. 451 00:38:03,447 --> 00:38:06,993 E gostaria de usar a transmissão descendente. 452 00:38:07,076 --> 00:38:09,203 Descendente? 453 00:38:09,287 --> 00:38:12,957 Pode poupar tempo, em comparação com a ascendente, 454 00:38:13,040 --> 00:38:17,878 mas é difícil ver e fazer a transmissão, sabem? 455 00:38:17,962 --> 00:38:21,090 Mas acho que pode valer a pena tentar. 456 00:38:21,173 --> 00:38:24,176 Estou consciente dos riscos. 457 00:38:24,260 --> 00:38:26,554 Temos de vencer Katsunishi! 458 00:38:26,637 --> 00:38:27,722 Katsunishi? 459 00:38:27,805 --> 00:38:30,391 Sim. A antiga escola do Nigami. 460 00:38:31,934 --> 00:38:34,186 Será divertido esmagá-los. 461 00:38:34,270 --> 00:38:37,106 Sim, são adversários de valor. 462 00:38:45,448 --> 00:38:50,494 Raios, a descendente é mais difícil do que pensava. 463 00:38:50,578 --> 00:38:53,205 Talvez tenha sido precipitada. 464 00:38:55,207 --> 00:38:56,083 Testemunho! 465 00:38:57,752 --> 00:38:58,669 Tão rápidos. 466 00:38:58,753 --> 00:39:02,214 Estão noutro nível. Vamos dar o nosso melhor. 467 00:39:02,298 --> 00:39:04,467 - Vamos continuar. - Sim. 468 00:39:05,718 --> 00:39:10,723 O Nigami ficou para trás. Preocupa-me que se esteja a esforçar demasiado. 469 00:39:10,806 --> 00:39:12,641 Não é? 470 00:39:13,684 --> 00:39:17,313 Apesar de precisar de se esforçar para recuperar a forma, 471 00:39:17,897 --> 00:39:20,900 as costas dele são uma bomba-relógio. 472 00:39:20,983 --> 00:39:22,735 Sim, é verdade. 473 00:39:22,818 --> 00:39:25,988 O que tens, Asakusa? Pareces feliz. 474 00:39:27,740 --> 00:39:33,746 Claro que estou feliz. Posso correr com os prezados Togashi e Nigami. 475 00:39:33,829 --> 00:39:37,917 Suzume, vamos correr uma estafeta com atletas de topo! 476 00:39:38,000 --> 00:39:39,960 Só de pensar que o clube quase fechou… 477 00:39:40,044 --> 00:39:43,214 Agora que falas nisso, até é fixe. 478 00:39:43,297 --> 00:39:47,218 Apesar de só ter visto o Nigami sombrio 479 00:39:47,301 --> 00:39:50,221 e o Togashi acabar por ser um rapaz normal. 480 00:39:50,304 --> 00:39:52,306 Portanto, ainda não me bateu. 481 00:39:52,390 --> 00:39:55,518 Que tipo de rapaz pensavas que era? 482 00:39:55,601 --> 00:40:00,064 Acho que tal como tinha imaginado. 483 00:40:00,147 --> 00:40:01,565 Tu não fazes sentido. 484 00:40:01,649 --> 00:40:05,194 Mas o nosso clube ainda pode ser desfeito, certo? 485 00:40:06,112 --> 00:40:07,822 Não deixarei que isso aconteça. 486 00:40:31,053 --> 00:40:31,971 ESTAFETA MISTA 800 M 487 00:41:09,008 --> 00:41:10,176 Esqueceste-te de algo? 488 00:41:11,177 --> 00:41:14,680 Vim ver se não te estás a esforçar demasiado. 489 00:41:14,763 --> 00:41:18,934 Eu sei que sabes cuidar de ti, 490 00:41:19,018 --> 00:41:23,939 mas demasiado treino pode ser prejudicial após tanto tempo parado. 491 00:41:26,192 --> 00:41:28,068 Não é tão mau como pensas. 492 00:41:28,986 --> 00:41:31,655 A corrida é daqui a dois dias. Terei cuidado. 493 00:41:31,739 --> 00:41:35,534 Sim, por favor. Bem, vou andando. 494 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 Porque estás aqui? 495 00:41:39,580 --> 00:41:43,000 Podias ter ido para uma escola melhor. 496 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 Foi a pressão? 497 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 Tornei-me dependente dela. 498 00:41:53,427 --> 00:41:57,765 Correr era a opção mais fácil para a minha vida. 499 00:41:58,807 --> 00:42:01,769 O motivo para ser desejado, valorizado 500 00:42:01,852 --> 00:42:07,107 e porque acabei por não estar sozinho era por ser rápido. 501 00:42:10,194 --> 00:42:11,695 Já somos dois. 502 00:42:18,285 --> 00:42:24,250 Por ter um pai famoso eu tinha sempre de ganhar. 503 00:42:31,340 --> 00:42:35,302 O que te disse, na altura, foi o que o meu pai me disse. 504 00:42:36,011 --> 00:42:40,849 "Se quiseres continuar no jogo, tens de ser absoluto, sempre." 505 00:42:41,725 --> 00:42:43,811 A pressão era insuportável. 506 00:42:43,894 --> 00:42:47,439 Tive de ignorar os avisos que o meu corpo me estava a dar. 507 00:42:48,065 --> 00:42:51,277 As coisas que ganhamos na pista, perdemos na pista. 508 00:42:51,944 --> 00:42:56,448 Tens de continuar a vencer, mesmo por um milésimo de segundo. 509 00:42:58,534 --> 00:43:01,161 É o único local a que podemos voltar. 510 00:43:11,714 --> 00:43:15,634 Pensava que o Togashi e o Nigami tinham desistido do atletismo. 511 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 Caramba, estão todos a olhar para eles. 512 00:43:18,887 --> 00:43:22,224 São uma dupla vistosa para toda a gente. 513 00:43:22,308 --> 00:43:23,225 Tudo bem? 514 00:43:24,977 --> 00:43:30,149 Há quanto tempo! Já não és um eremita, Nigami? 515 00:43:30,232 --> 00:43:33,485 Ainda és lento, Onomichi? 516 00:43:34,737 --> 00:43:36,864 Podes fazer-te de duro. 517 00:43:37,865 --> 00:43:38,741 Quem é aquele? 518 00:43:38,824 --> 00:43:43,329 É o Hirokazu Onomichi, passou a vida na sombra do Nigami. 519 00:43:43,412 --> 00:43:45,664 Consigo ouvir-vos, sabem? 520 00:43:45,748 --> 00:43:49,668 E a desculpa dele era que "era o mais novo do nosso ano". 521 00:43:49,752 --> 00:43:55,174 Nasceste 11 meses antes de mim. A diferença era enorme! 522 00:43:55,257 --> 00:43:57,718 Se ao menos tivesses talento… 523 00:43:57,801 --> 00:44:00,429 Nasceste a 29 de março, certo? 524 00:44:00,512 --> 00:44:02,473 E tu a dois de abril, certo? 525 00:44:02,556 --> 00:44:06,310 Mas hoje não vou perder contra um eremita. 526 00:44:06,393 --> 00:44:08,145 O que estás a fazer, Onomichi? 527 00:44:08,228 --> 00:44:09,647 Treinador! 528 00:44:11,440 --> 00:44:12,608 Concentra-te na corrida. 529 00:44:12,691 --> 00:44:14,443 Sim. Desculpe, senhor! 530 00:44:15,444 --> 00:44:17,529 Então, acabaste na Secundária Iwani? 531 00:44:18,322 --> 00:44:19,365 Bom dia, senhor. 532 00:44:23,243 --> 00:44:25,162 Hoje é o dia. 533 00:44:25,245 --> 00:44:28,874 Fizemos tudo o que podíamos nas últimas três semanas. 534 00:44:29,583 --> 00:44:34,129 Sei que este evento é como um ensaio para as outras escolas, 535 00:44:34,213 --> 00:44:37,591 mas esta corrida tem certamente a sua própria dignidade. 536 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 Aqueles 800 metros… 537 00:44:38,842 --> 00:44:40,844 Vamos mostrar-lhes quem somos. 538 00:44:51,105 --> 00:44:53,565 - Ele não é nada mau. - É de esperar do seu rival. 539 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 Autoproclamado. 540 00:44:54,608 --> 00:44:57,694 Nigami! O que estás aí a fazer? 541 00:44:57,778 --> 00:45:00,447 Quando disse que ia correr os 100 m? 542 00:45:00,531 --> 00:45:05,411 Compreendo. Estás só focado nos 4x200 mistos, certo? 543 00:45:05,911 --> 00:45:08,455 Manda vir! 544 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Ele tem muita energia. 545 00:45:09,998 --> 00:45:11,208 É só um idiota. 546 00:45:11,291 --> 00:45:15,838 A estafeta dos 4x200 m começa em breve. 547 00:45:15,921 --> 00:45:18,048 - Ali está o Togashi! - O Nigami também. 548 00:45:18,132 --> 00:45:20,217 Estão na mesma equipa? 549 00:45:30,519 --> 00:45:31,728 Às posições. 550 00:45:33,730 --> 00:45:34,815 Preparar. 551 00:45:49,621 --> 00:45:50,539 Aoi! 552 00:45:50,622 --> 00:45:51,790 Suzume! 553 00:45:54,418 --> 00:45:55,335 Boa! 554 00:45:55,419 --> 00:45:57,087 Consegui. 555 00:46:01,383 --> 00:46:04,261 Vamos, recupera, Secundária Iwani. 556 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 - Desculpa! - Ainda consigo recuperar! 557 00:46:26,783 --> 00:46:28,494 Parece que será uma luta justa. 558 00:46:29,912 --> 00:46:32,206 Desculpa, mas não estou a lutar… 559 00:46:32,289 --> 00:46:33,499 … contra ti! 560 00:46:33,582 --> 00:46:34,458 Nigami! 561 00:47:10,494 --> 00:47:11,912 O clube vai continuar? 562 00:47:11,995 --> 00:47:16,124 Sim, e temos de entrar na prova de verão. 563 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Foi o vice-diretor que disse. 564 00:47:18,627 --> 00:47:20,128 Porquê o vice-diretor? 565 00:47:20,212 --> 00:47:24,716 Ele praticava atletismo e o treinador de Katsunishi 566 00:47:24,800 --> 00:47:27,594 era mais velho do que ele, não era? 567 00:47:28,303 --> 00:47:30,264 Podes ter razão. 568 00:47:31,515 --> 00:47:33,767 Seja como for, boas notícias para nós, certo? 569 00:47:33,850 --> 00:47:34,685 Sim. 570 00:47:34,768 --> 00:47:35,686 Claro que são. 571 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 Apesar de não estar completamente convencido, 572 00:47:39,940 --> 00:47:40,899 vamos correr. 573 00:47:47,906 --> 00:47:50,742 O Togashi bateu o recorde do campeonato. 574 00:47:50,826 --> 00:47:53,036 Também vai dominar o campeonato nacional. 575 00:47:53,120 --> 00:47:55,831 Claro. Não tem rivais. 576 00:47:55,914 --> 00:47:56,748 E o Nigami? 577 00:47:56,832 --> 00:48:01,628 Um pouco rebuscado, pois ficou em terceiro, mal se qualificou. 578 00:48:01,712 --> 00:48:03,088 E o Tsuneda, de Kyushu? 579 00:48:03,171 --> 00:48:06,758 Está a sair-se bem, mas não está ao nível do Togashi. 580 00:48:06,842 --> 00:48:09,720 O Togashi derrapou durante algum tempo, 581 00:48:09,803 --> 00:48:13,223 mas anda a melhorar a marca pessoal. Que monstro. 582 00:48:13,307 --> 00:48:15,267 Pode bater o tempo do Zaitsu. 583 00:48:15,350 --> 00:48:16,518 Seria interessante. 584 00:48:17,269 --> 00:48:20,897 Alguém em Kitakyushu acabou de empatar o recorde nacional do Zaitsu! 585 00:48:20,981 --> 00:48:22,649 - Não pode! - O Tsuneda? 586 00:48:22,733 --> 00:48:25,027 Não, um desconhecido de primeiro ano. 587 00:48:25,110 --> 00:48:26,361 Como se chama? 588 00:48:26,445 --> 00:48:28,530 ANO UM KOMI… 589 00:48:28,614 --> 00:48:32,868 Uma linha destas só pode ser vista em escolas de elite. 590 00:48:32,951 --> 00:48:34,745 Acho que sim. 591 00:48:36,955 --> 00:48:39,082 Eu chamo-me Numano, de EB23 Daito. 592 00:48:39,166 --> 00:48:41,501 De que escola és tu? 593 00:48:41,585 --> 00:48:44,963 Sou o Komiya. Mas não estava no clube de atletismo da minha escola. 594 00:48:45,047 --> 00:48:51,303 Espera, estás a começar no atletismo agora? Nesta escola de topo? 595 00:48:51,386 --> 00:48:55,682 Sim, tenho andado a treinar sozinho para me juntar ao clube. 596 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 Sim? Onde vives? 597 00:48:58,101 --> 00:48:59,478 Na Montanha Nakatsu. 598 00:48:59,561 --> 00:49:02,856 Bem, a viagem de comboio deve ser longa. 599 00:49:02,939 --> 00:49:04,524 Por isso venho de bicicleta. 600 00:49:04,608 --> 00:49:06,526 Credo! Quanto tempo demoras? 601 00:49:06,610 --> 00:49:07,611 Duas horas. 602 00:49:36,723 --> 00:49:43,063 ESCOLA SECUNDÁRIA NISHIZAWA 603 00:49:46,233 --> 00:49:47,234 Preparar. 604 00:49:52,906 --> 00:49:54,408 Caramba! 605 00:49:54,491 --> 00:49:57,452 O Tsuneda não é brincadeira. 606 00:50:00,831 --> 00:50:06,002 Muito prazer. Eu sou o Tsuneda, o capitão do clube. 607 00:50:06,962 --> 00:50:09,339 Só está no segundo ano, sabes? 608 00:50:09,881 --> 00:50:13,510 O "teste de entrada" pode parecer intimidante, para vocês, 609 00:50:14,136 --> 00:50:17,639 mas quando correm, 100 metros são 100 metros. 610 00:50:21,435 --> 00:50:22,394 Preparar. 611 00:50:28,108 --> 00:50:30,777 O n.º 23 parece muito bom. 612 00:50:34,489 --> 00:50:37,492 Que pena, arrancou bem. 613 00:50:37,576 --> 00:50:40,454 O arranque daquele do primeiro ano foi incrível. 614 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 Parece que é explosivo. 615 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 Komiya! 616 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 Foste muito rápido! 617 00:50:53,383 --> 00:50:57,345 Pareceste abrandar mais para o fim. Estás bem? 618 00:50:57,429 --> 00:51:01,183 O início foi incrível, apesar da tua forma brusca, 619 00:51:01,266 --> 00:51:04,060 e tens um equilíbrio excelente. 620 00:51:13,820 --> 00:51:18,742 O Komiya perde sempre velocidade na segunda metade, certo? 621 00:51:18,825 --> 00:51:20,035 Perde, sim. 622 00:51:38,178 --> 00:51:40,972 Capitão, pensa nas perguntas. 623 00:51:41,056 --> 00:51:43,558 Perguntas? Para amanhã? 624 00:51:43,642 --> 00:51:47,437 Uma sessão de perguntas com o Sr. Zaitsu parece muito fixe! 625 00:51:47,521 --> 00:51:49,439 Não é nada de especial. 626 00:51:49,523 --> 00:51:53,235 Eu serei o primeiro, pois sou o capitão, mas qualquer um pode perguntar. 627 00:51:53,318 --> 00:51:55,320 Eu ficaria demasiado nervoso. 628 00:51:56,530 --> 00:51:59,449 Como disse, os vossos anos de escola 629 00:51:59,533 --> 00:52:04,538 são muito importantes para determinar as vossas futuras carreiras. 630 00:52:04,621 --> 00:52:08,416 Como pentacampeão nacional, 631 00:52:08,500 --> 00:52:14,089 o nosso ex-aluno, o Sr. Zaitsu, vai dar-vos uma grande oportunidade. 632 00:52:14,172 --> 00:52:17,259 Por favor, concentrem-se e ouçam com atenção. 633 00:52:17,342 --> 00:52:19,469 Sr. Zaitsu, por favor, suba ao palco. 634 00:52:31,815 --> 00:52:34,484 Não pensem demasiado, não levem a sociedade a sério, 635 00:52:34,568 --> 00:52:37,988 não sejam defensivos e ataquem, mesmo que ganhem. 636 00:52:39,072 --> 00:52:40,657 Agora, vou aceitar perguntas. 637 00:52:45,620 --> 00:52:46,538 Eu tenho uma. 638 00:52:47,706 --> 00:52:48,832 Força. 639 00:52:50,375 --> 00:52:52,961 Sou Tsuneda, o capitão do Clube de Atletismo. 640 00:52:53,044 --> 00:52:57,215 Sr. Zaitsu, até agora, o senhor… Obrigado. 641 00:52:58,675 --> 00:53:02,846 Sr. Zaitsu, é detentor dos recordes atuais 642 00:53:02,929 --> 00:53:07,893 e nunca foi vencido. Como se continua a desafiar? 643 00:53:08,602 --> 00:53:12,898 Sou um ser vivo. Vou morrer um dia e não voltarei a nascer. 644 00:53:13,523 --> 00:53:14,858 É esse o motivo. 645 00:53:17,611 --> 00:53:19,779 Muito obrigado. 646 00:53:20,655 --> 00:53:22,616 Tenho mais uma questão. 647 00:53:22,699 --> 00:53:28,496 Como se prepara mentalmente para competir em grandes corridas? 648 00:53:29,581 --> 00:53:33,251 Não tenho medo da derrota e concentro-me no meu desempenho. 649 00:53:33,919 --> 00:53:36,546 Não penso na derrota e desejo resultados. 650 00:53:36,630 --> 00:53:40,800 Então, muda de pensamento dependendo da disposição? 651 00:53:40,884 --> 00:53:43,887 Não, tiro benefícios de ambos simultaneamente. 652 00:53:43,970 --> 00:53:47,223 Para não ficar nervoso em nenhuma situação? 653 00:53:47,307 --> 00:53:50,143 Não, para desfrutar de estar sempre nervoso. 654 00:53:51,186 --> 00:53:52,520 Compreendo… 655 00:53:54,522 --> 00:53:57,525 Muito obrigado. 656 00:53:58,860 --> 00:53:59,736 Próximo. 657 00:54:00,820 --> 00:54:01,905 Sim. 658 00:54:01,988 --> 00:54:03,990 Tu, aí. 659 00:54:05,909 --> 00:54:07,369 Chamo-me Komiya. 660 00:54:07,994 --> 00:54:10,747 Sr. Zaitsu, como é que… 661 00:54:12,207 --> 00:54:14,668 … trata da saúde mental? 662 00:54:18,004 --> 00:54:23,551 Corro distâncias curtas e tenho problemas de ansiedade. 663 00:54:23,635 --> 00:54:26,888 Lesionei a perna, que entretanto já curou, 664 00:54:26,972 --> 00:54:32,185 mas ela abranda quando atinjo velocidade máxima. 665 00:54:32,811 --> 00:54:36,856 Queria saber se conhece alguma solução para isso. 666 00:54:39,150 --> 00:54:42,612 Não acho que a ansiedade deva ser algo a eliminar. 667 00:54:43,530 --> 00:54:46,491 A vida está repleta de possibilidades de derrota. 668 00:54:46,574 --> 00:54:49,452 É esse o encanto da vida. 669 00:54:50,120 --> 00:54:51,579 O medo não é desagradável. 670 00:54:51,663 --> 00:54:53,498 A segurança não é agradável. 671 00:54:53,581 --> 00:54:57,377 A ansiedade surge quando nos testamos contra nós mesmos. 672 00:54:58,211 --> 00:55:00,880 Se tiverem de oferecer algo em troca de glória, 673 00:55:00,964 --> 00:55:05,593 abdiquem da vossa vida, que é um mero desencontro de células. 674 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 O que queres fazer? 675 00:55:13,685 --> 00:55:17,814 Quero… ser detentor do recorde nacional. 676 00:55:21,317 --> 00:55:23,111 Como te chamas? 677 00:55:25,196 --> 00:55:26,322 Komiya. 678 00:56:03,068 --> 00:56:05,278 Aquele miúdo do primeiro ano é impressionante. 679 00:56:05,361 --> 00:56:06,529 Sim. 680 00:56:08,281 --> 00:56:10,325 Obrigado por hoje, Zaitsu. 681 00:56:11,242 --> 00:56:13,203 Trataram-te bem? 682 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 Sim. 683 00:56:14,245 --> 00:56:15,997 Pode ser café? 684 00:56:16,081 --> 00:56:17,165 Obrigado, senhor. 685 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 Está a atacar com força. 686 00:56:22,837 --> 00:56:25,548 O Tsuneda? 687 00:56:26,132 --> 00:56:28,760 Embora só esteja no segundo ano, é o melhor em Kyushu. 688 00:56:29,511 --> 00:56:32,847 O nome dele será conhecido em todo o país este ano. 689 00:56:34,224 --> 00:56:37,352 Aposto que sim. É apenas uma questão de tempo para ver… 690 00:56:38,895 --> 00:56:40,313 … quem é a verdadeira gema. 691 00:56:53,535 --> 00:56:57,956 Parece que resolveste o teu problema de abrandar. 692 00:56:58,039 --> 00:56:59,124 Resolvi. 693 00:56:59,207 --> 00:57:02,836 Ainda assim, não treines demasiado. Vai para casa por hoje. 694 00:57:03,419 --> 00:57:07,882 As minhas pernas estão bem, vou correr um pouco mais antes de ir. 695 00:57:07,966 --> 00:57:12,428 Reparei na tua perna direita quando te vi correr. 696 00:57:13,138 --> 00:57:15,390 O conselho do Sr. Zaitsu ajudou-me. 697 00:57:15,473 --> 00:57:17,016 Parece que sim. 698 00:57:18,726 --> 00:57:21,062 Se calhar, não te devia dizer isto, 699 00:57:22,188 --> 00:57:25,442 mas devias desistir do atletismo. 700 00:57:28,069 --> 00:57:32,365 Já reparaste que a tua forma está a ficar desalinhada? 701 00:57:33,241 --> 00:57:36,327 Mas estás a ficar cada vez mais rápido. 702 00:57:37,745 --> 00:57:41,166 Só há um motivo para correres a tal velocidade. 703 00:57:41,249 --> 00:57:42,584 É a tua força de vontade! 704 00:57:42,667 --> 00:57:48,381 É mau sinal! Um atleta capaz de eliminar limites por emoção não tem travões. 705 00:57:48,465 --> 00:57:52,469 Mesmo que atinjas glória momentânea, continuarás a correr até rebentar. 706 00:57:52,969 --> 00:57:56,890 O bloqueio deve ter sido o último aviso do teu corpo. 707 00:57:57,599 --> 00:58:00,477 ‎Um dia, o atletismo ainda te vai matar! 708 00:58:05,565 --> 00:58:10,320 Compreendo. Mesmo alguém como eu pode saborear a vitória uma vez. 709 00:58:10,403 --> 00:58:12,864 O quê? Não ouviste o que disse? 710 00:58:14,157 --> 00:58:15,533 Obrigado, capitão. 711 00:58:16,367 --> 00:58:17,494 Espera! 712 00:58:29,130 --> 00:58:30,173 Meu Deus! 713 00:58:30,256 --> 00:58:31,633 Quem é ele? 714 00:58:31,716 --> 00:58:33,843 Bateu o recorde do Tsuneda! 715 00:58:43,853 --> 00:58:47,899 Komiya, parabéns pelo melhor tempo da qualificação. 716 00:58:47,982 --> 00:58:50,193 A tua velocidade foi uma loucura. 717 00:58:50,276 --> 00:58:52,904 Tu ou o Tsuneda vão vencer a final. 718 00:58:52,987 --> 00:58:55,990 Raios, qual devo apoiar? 719 00:58:56,074 --> 00:58:58,159 Apoia ambos. 720 00:58:58,243 --> 00:58:59,410 Bem visto! 721 00:59:01,621 --> 00:59:04,874 - Desculpa reter-te. - Não faz mal. 722 00:59:05,375 --> 00:59:06,209 Com licença. 723 00:59:06,292 --> 00:59:07,835 Boa sorte para a final! 724 00:59:08,419 --> 00:59:09,462 CAMPEONATO NACIONAL FINAL REGIONAL 725 00:59:09,546 --> 00:59:10,588 Às vossas posições. 726 00:59:26,187 --> 00:59:27,355 Preparar. 727 00:59:48,084 --> 00:59:52,005 KOMIYA TSUNEDA 728 00:59:52,088 --> 00:59:54,507 CAMPEONATO NACIONAL DO SECUNDÁRIO 729 00:59:57,385 --> 00:59:58,428 Nigami. 730 00:59:59,012 --> 00:59:59,971 Olá. 731 01:00:02,223 --> 01:00:04,726 Primeiro, temos de passar as eliminatórias. 732 01:00:04,809 --> 01:00:06,019 Não é? 733 01:00:09,981 --> 01:00:11,399 Não acredito que… 734 01:00:13,276 --> 01:00:15,528 … as minhas costas ainda se estão a aguentar. 735 01:00:15,612 --> 01:00:17,822 Vou dar o meu melhor. 736 01:00:17,905 --> 01:00:18,906 Ótimo. 737 01:00:18,990 --> 01:00:20,533 Até logo. 738 01:00:20,617 --> 01:00:21,659 Está bem. 739 01:00:32,462 --> 01:00:36,174 KOMIYA 740 01:00:43,389 --> 01:00:44,515 Às posições. 741 01:01:12,752 --> 01:01:13,795 Preparar. 742 01:01:59,507 --> 01:02:00,883 Boa corrida, Nigami. 743 01:02:00,967 --> 01:02:02,218 Foi por pouco. 744 01:02:02,844 --> 01:02:04,470 Não, fui arrasado. 745 01:02:05,012 --> 01:02:06,723 Boa corrida. 746 01:02:06,806 --> 01:02:10,685 Parabéns, Togashi. Foi fantástico bateres o recorde da prova. 747 01:02:10,768 --> 01:02:14,439 O vento ajudou-me, mas estou a sentir-me confiante. 748 01:02:14,522 --> 01:02:19,360 Gostava de correr contra ti uma última vez. Mas sinto-me bem. 749 01:02:20,653 --> 01:02:22,530 Bom desempenho, Nigami. 750 01:02:23,573 --> 01:02:25,408 Aquele tipo, o Komiya… 751 01:02:27,702 --> 01:02:29,287 Ele é brutalmente rápido. 752 01:02:30,371 --> 01:02:34,542 Eu sei. Se não tivesse abrandado no fim, teria… 753 01:02:59,358 --> 01:03:00,902 Há quanto tempo, Komiya. 754 01:03:02,028 --> 01:03:03,154 Igualmente. 755 01:03:04,989 --> 01:03:06,532 Vejo que continuas no atletismo. 756 01:03:07,325 --> 01:03:08,284 Sim. 757 01:03:09,660 --> 01:03:12,163 Quanto tempo se passou desde a nossa última corrida? 758 01:03:12,663 --> 01:03:14,791 Importas-te se te vencer de novo? 759 01:03:16,209 --> 01:03:18,711 Boa sorte com isso. 760 01:03:19,295 --> 01:03:24,675 ROTA DE EVACUAÇÃO 761 01:05:17,622 --> 01:05:20,249 Na pista um, Matsuba, 762 01:05:20,791 --> 01:05:24,086 da Secundária Utsugikita, em Hiroshima. 763 01:05:25,838 --> 01:05:28,257 Na pista dois, Nakanishi, 764 01:05:29,133 --> 01:05:32,553 da Secundária Suzuna Chuo, em Osaka. 765 01:05:34,347 --> 01:05:36,807 Na pista três, Amagata, 766 01:05:37,433 --> 01:05:40,394 da Secundária Natamame, em Shizuoka. 767 01:05:42,063 --> 01:05:44,482 Na pista quatro, Komiya, 768 01:05:45,232 --> 01:05:48,402 da Secundária Nishizawa, em Oita. 769 01:05:49,904 --> 01:05:52,281 Na pista cinco, Togashi, 770 01:05:52,949 --> 01:05:56,035 da Secundária Iwashi Daini, em Tóquio. 771 01:06:41,205 --> 01:06:42,415 Às posições. 772 01:07:18,993 --> 01:07:19,994 Preparar. 773 01:08:38,447 --> 01:08:41,826 Togashi, o teu estilo de corrida mudou. 774 01:09:13,566 --> 01:09:17,820 DEZ ANOS DEPOIS 775 01:09:29,206 --> 01:09:32,918 Ainda assim, tendo em conta o seu desempenho… 776 01:09:35,880 --> 01:09:37,965 … vamos renovar o seu contrato. 777 01:09:38,549 --> 01:09:41,802 Que alívio! 778 01:09:42,595 --> 01:09:43,721 Agora posso relaxar. 779 01:09:43,804 --> 01:09:47,683 Togashi, desculpe ter de salientar isto, 780 01:09:47,766 --> 01:09:51,437 mas lembre-se que se aguentou à rasca. É um ano fulcral para si. 781 01:09:51,520 --> 01:09:55,024 Sim, claro. Vou levar isso a sério, certamente. 782 01:09:55,107 --> 01:09:56,609 Vou indo. 783 01:10:05,826 --> 01:10:09,038 - Espere, esqueci-me de lhe dar isto. - Sim? 784 01:10:09,121 --> 01:10:12,333 É no próximo mês. Junte-se a nós, se puder. 785 01:10:14,418 --> 01:10:15,753 Reunião de equipa? 786 01:10:15,836 --> 01:10:21,550 Sim. O Sr. Kaido e o Kabaki também vão, por isso, pode pedir-lhes uns conselhos. 787 01:10:22,176 --> 01:10:23,636 Conselhos deles? 788 01:10:23,719 --> 01:10:26,639 Claro, já não é como costumava ser. 789 01:10:27,264 --> 01:10:29,850 Pode ser o incentivo de que precisa para melhorar. 790 01:10:31,518 --> 01:10:32,686 Está bem. 791 01:10:38,484 --> 01:10:40,277 Bom dia, Kabaki. 792 01:10:40,361 --> 01:10:42,696 Bom dia, Togashi. 793 01:10:43,572 --> 01:10:48,035 Renovaram-me o contrato mas por pouco, de novo. 794 01:10:48,577 --> 01:10:49,787 Compreendo. 795 01:10:51,956 --> 01:10:53,123 Togashi. 796 01:10:53,207 --> 01:10:54,625 Mudaste. 797 01:10:56,710 --> 01:11:01,298 Estás longe do Togashi que costumava ver em miúdo. 798 01:11:01,382 --> 01:11:06,178 Temos de enfrentar a realidade, não é? 799 01:11:06,262 --> 01:11:08,847 Darei o meu melhor, pode ser o meu último ano. 800 01:12:14,496 --> 01:12:16,790 Hoje não estive na melhor forma, 801 01:12:16,874 --> 01:12:21,879 mas a nova temporada começou agora, vou melhorar gradualmente. 802 01:12:24,506 --> 01:12:27,885 CAMPEONATO NACIONAL DE ATLETISMO DO JAPÃO 803 01:12:35,476 --> 01:12:37,311 KUSASHINO CORP. REUNIÃO DE ATLETISMO 804 01:12:37,394 --> 01:12:40,606 À medida que a popularidade do atletismo cresce, 805 01:12:40,689 --> 01:12:45,861 temos apoiado atletas que competem na vanguarda do desporto. 806 01:12:46,945 --> 01:12:52,159 Agora, gostaria de chamar ao palco a nossa estrela, 807 01:12:52,242 --> 01:12:54,745 que participou nas principais corridas de curta distância 808 01:12:54,828 --> 01:12:56,330 dos últimos 15 anos. 809 01:12:57,206 --> 01:12:59,917 Um aplauso para o Sr. Kaido! 810 01:13:03,253 --> 01:13:05,089 Olá, sou o Kaido. 811 01:13:07,257 --> 01:13:12,096 Já faço isto há muito tempo, mas o meu melhor está para vir. 812 01:13:12,805 --> 01:13:16,517 Tenho tentado melhorar o meu recorde pessoal a cada ano. 813 01:13:17,142 --> 01:13:21,897 A minha única certeza é que a realidade não desaparece sozinha. 814 01:13:22,439 --> 01:13:27,736 Está na altura de tratar de uma realidade persistente chamada Zaitsu. 815 01:13:27,820 --> 01:13:29,446 É tudo da minha parte, Kaido. 816 01:13:30,989 --> 01:13:34,618 Obrigada pelo seu discurso inspirador, Sr. Kaido! 817 01:13:40,207 --> 01:13:41,917 Como enfrentar a realidade? 818 01:13:42,000 --> 01:13:43,335 Sim, senhor. 819 01:13:43,919 --> 01:13:47,339 Só tens de te elevar acima dela, ao quebrar recordes. 820 01:13:48,340 --> 01:13:53,303 Era o que pensava. Mas é muito difícil. 821 01:13:53,971 --> 01:13:56,807 Desde quando és um banana, Togashi? 822 01:13:57,808 --> 01:14:02,020 Ultimamente, andas a perder valor. 823 01:14:02,104 --> 01:14:06,483 Sim? Responder-te apenas com lógica seria aborrecido, 824 01:14:07,276 --> 01:14:08,986 mas vou contar-te a minha história. 825 01:14:09,069 --> 01:14:13,282 Primeiro, tenho 100% de certeza que sou incrivelmente dotado. 826 01:14:13,365 --> 01:14:18,203 Sou um corredor nato, especialmente em distâncias curtas. 827 01:14:18,287 --> 01:14:22,291 Em criança, nunca fui derrotado na minha região. 828 01:14:23,000 --> 01:14:27,796 Fui derrotado no Nacional, portanto esforcei-me para ser mais rápido. 829 01:14:28,380 --> 01:14:33,051 No último ano do secundário, já cheirava a primeira vitória no Nacional. 830 01:14:33,135 --> 01:14:37,639 Depois, apareceu um Zaitsu, com 15 anos. E desde então, 831 01:14:38,223 --> 01:14:41,560 fui forçado a viver numa realidade 832 01:14:41,643 --> 01:14:44,521 onde ele está sempre um passo à minha frente. 833 01:14:44,605 --> 01:14:50,527 A realidade onde nunca ganho e recebi a alcunha "Eterno Segundo". 834 01:14:50,611 --> 01:14:56,283 A realidade onde fico mais velho a cada segundo e um jovem chamado Komiya emerge. 835 01:14:56,366 --> 01:14:58,744 Já não é um jovem, pois não? 836 01:15:00,662 --> 01:15:04,708 Estou farto de ouvir: "é uma pena não ter nascido noutra era". 837 01:15:04,791 --> 01:15:08,795 Tem piada que esta realidade não me permita ganhar. 838 01:15:08,879 --> 01:15:14,551 Mas também tem piada que tenho 100% de certeza que vou ganhar a próxima. 839 01:15:14,635 --> 01:15:15,928 Sabes porquê? 840 01:15:16,011 --> 01:15:17,095 Não, senhor. 841 01:15:17,179 --> 01:15:19,556 Porque podes escapar da realidade. 842 01:15:20,599 --> 01:15:25,938 Se a minha vitória não for realista, tenho de escapar dessa realidade. 843 01:15:26,021 --> 01:15:28,607 Fugir da realidade significa que tenho esperanças para mim. 844 01:15:28,690 --> 01:15:31,860 Mostra que não desisti de mim. 845 01:15:31,944 --> 01:15:35,739 Independentemente das opiniões, conselhos, verdades ou elucidações 846 01:15:35,822 --> 01:15:39,451 que me derem aqueles me rodeiam , dou valor a mim mesmo. 847 01:15:40,202 --> 01:15:44,665 Essa é a minha missão, trabalho, motivo de viver e porque corro. 848 01:15:46,124 --> 01:15:52,631 Ouve, Togashi. Podes escapar da realidade, desde que percebas porque corres. 849 01:15:54,007 --> 01:15:55,551 - Sr. Kaido. - Olá. 850 01:15:55,634 --> 01:15:58,720 - Esta é Sekiguchi, a nossa novata. - Olá. 851 01:15:58,804 --> 01:16:03,225 Sou Sekiguchi, é uma honra conhecê-lo, Sr. Kaido. 852 01:16:10,399 --> 01:16:13,694 Estás com ideias de ficar por cá, por agora? 853 01:16:13,777 --> 01:16:14,736 Sim. 854 01:16:15,320 --> 01:16:20,200 Gostaria de esquecer o passado e dar o meu melhor com quem sou agora. 855 01:16:20,284 --> 01:16:26,873 O que pensas do Komiya, que continua na vanguarda? 856 01:16:27,708 --> 01:16:32,796 Gostaria de voltar a correr contra ele na pista. 857 01:16:32,879 --> 01:16:37,801 E por último, porque continuas a correr? 858 01:16:38,760 --> 01:16:39,928 Porquê? 859 01:16:41,388 --> 01:16:42,514 Boa pergunta. 860 01:17:00,449 --> 01:17:02,659 Desculpe, Sr. Togashi? 861 01:17:03,285 --> 01:17:04,119 Sim. 862 01:17:04,202 --> 01:17:05,412 Muito prazer. 863 01:17:06,663 --> 01:17:07,873 Igualmente. 864 01:17:07,956 --> 01:17:11,209 Que entusiasmante. Chamo-me Morikawa. 865 01:17:11,293 --> 01:17:12,544 Morikawa… 866 01:17:12,628 --> 01:17:15,422 Venceste o último Campeonato do Secundário. 867 01:17:15,505 --> 01:17:19,801 Conhece-me? Acabei de ganhar o dia! 868 01:17:19,885 --> 01:17:23,472 As suas corridas inspiraram-me a entrar para o atletismo! 869 01:17:23,555 --> 01:17:26,558 Posso pedir-lhe um aperto de mão? 870 01:17:27,142 --> 01:17:29,269 Claro. 871 01:17:29,353 --> 01:17:30,729 Muito obrigado! 872 01:17:41,281 --> 01:17:42,866 Togashi. 873 01:17:42,949 --> 01:17:44,534 Sr. Kaido. 874 01:17:46,662 --> 01:17:48,997 Obrigado pelo outro dia. 875 01:17:49,081 --> 01:17:50,916 Como vai tudo contigo? 876 01:17:51,875 --> 01:17:55,629 Melhorou um pouco e comecei a perceber vagamente 877 01:17:55,712 --> 01:18:00,842 que não corro para vencer, mas por outra pessoa. É o meu motivo para correr. 878 01:18:00,926 --> 01:18:03,428 Pode ser o meu bilhete para escapar à realidade. 879 01:18:04,012 --> 01:18:05,097 A sério? 880 01:18:08,517 --> 01:18:13,897 Todos têm as suas respostas, mas esta é a minha opinião. 881 01:18:13,980 --> 01:18:18,402 A menos que conheças a tua realidade, não conseguirás escapar dela. 882 01:18:18,902 --> 01:18:24,866 Correr com os olhos abertos e ficar parado com eles fechados é diferente. 883 01:18:24,950 --> 01:18:28,870 Olhar diretamente para a realidade é assustador. 884 01:18:29,705 --> 01:18:32,207 Tens de aceitar as coisas que odeias. 885 01:18:36,169 --> 01:18:42,134 Mas se quiseres mudar a realidade, ou negá-la, tens de a enfrentar primeiro. 886 01:18:42,217 --> 01:18:47,431 Mal fechas os olhos, deixas de te mexer de vez. 887 01:18:48,390 --> 01:18:50,142 Cuida de ti, Togashi. 888 01:18:51,184 --> 01:18:52,144 Assim farei. 889 01:19:45,614 --> 01:19:49,326 Meu Deus, Togashi! Togashi! 890 01:19:49,409 --> 01:19:52,913 Ficou em segundo e quase empatou com Kabaki. 891 01:19:52,996 --> 01:19:55,957 Atingiu o padrão de qualificação B! 892 01:19:57,000 --> 01:19:58,043 Obrigado. 893 01:19:58,126 --> 01:20:00,629 Francamente, foi inesperado. 894 01:20:02,047 --> 01:20:03,924 Sinto o mesmo. 895 01:20:04,007 --> 01:20:05,550 Pois é. 896 01:20:07,052 --> 01:20:11,389 Agora, qualificou-se para os campeonatos desde ano. 897 01:20:11,473 --> 01:20:14,059 Mal posso esperar para ver o seu regresso épico! 898 01:20:14,142 --> 01:20:15,811 Vou dar o meu melhor. 899 01:20:15,894 --> 01:20:18,313 Estou tão entusiasmado! 900 01:20:28,031 --> 01:20:29,825 Olá, Togashi. 901 01:20:29,908 --> 01:20:30,992 Bom dia. 902 01:20:33,703 --> 01:20:36,373 - Como estás? - Nada mal. 903 01:20:40,210 --> 01:20:41,294 Preparados… 904 01:21:00,939 --> 01:21:02,107 HOSPITAL KOYAMACHO 905 01:21:02,190 --> 01:21:03,608 É um estiramento muscular. 906 01:21:03,692 --> 01:21:05,110 O quê? 907 01:21:06,027 --> 01:21:08,947 Aconselho-o a não competir este ano. 908 01:21:10,156 --> 01:21:13,326 Mas o Campeonato Nacional é daqui a uma semana. 909 01:21:13,410 --> 01:21:16,663 Não ignore um estiramento. 910 01:21:16,746 --> 01:21:22,043 Se forçar e o músculo rasgar todo, será o fim da sua carreira. 911 01:21:23,336 --> 01:21:26,089 Mas tenho de correr… 912 01:21:26,965 --> 01:21:30,594 Seis meses de reabilitação seria o melhor, a longo prazo. 913 01:21:31,511 --> 01:21:35,265 Concentre-se na recuperação. Tem sempre o próximo ano. 914 01:21:39,477 --> 01:21:40,145 O quê? 915 01:21:40,228 --> 01:21:46,192 Lamento a lesão, mas o seu contrato será terminado se não competir. 916 01:21:47,027 --> 01:21:48,028 Está a falar a sério? 917 01:21:48,111 --> 01:21:49,571 Receio que sim. 918 01:21:49,654 --> 01:21:52,741 Veja aqui, está no contrato. 919 01:21:53,992 --> 01:21:58,288 Mas como reconhecemos o seu serviço notável, Togashi, 920 01:21:58,371 --> 01:22:04,794 gostaríamos que continuasse connosco como treinador de atletismo. 921 01:22:04,878 --> 01:22:08,673 Leia esta papelada e se for do seu agrado… 922 01:22:14,137 --> 01:22:15,639 Isso foi bom. 923 01:22:18,058 --> 01:22:19,976 Já podemos vencer a Turma 4? 924 01:22:20,060 --> 01:22:22,979 Achas que passos maiores são melhores? 925 01:22:23,063 --> 01:22:24,689 Podem tornar-nos mais rápidos. 926 01:22:24,773 --> 01:22:26,566 Não, é o contrário. 927 01:22:33,239 --> 01:22:35,951 Uma passada demasiado grande perturba o equilíbrio. 928 01:22:36,493 --> 01:22:40,413 Desculpem, interrompi-vos, não foi? 929 01:22:40,497 --> 01:22:42,999 Como assim, "passada"? 930 01:22:45,460 --> 01:22:50,924 Em vez de esticarem as pernas, empurrem o pé contra o chão 931 01:22:51,007 --> 01:22:52,342 a cada passo. 932 01:22:52,425 --> 01:22:53,927 Empurrar os pés… 933 01:22:54,761 --> 01:22:56,721 Sim, isso mesmo. 934 01:22:56,805 --> 01:22:58,807 Certo, vamos tentar. 935 01:22:58,890 --> 01:23:01,309 Sim. Obrigado, senhor. 936 01:23:01,393 --> 01:23:02,602 Muito obrigado. 937 01:23:02,686 --> 01:23:04,521 Está a chegar o Dia do Desporto? 938 01:23:04,604 --> 01:23:05,355 - Sim. - Sim. 939 01:23:05,438 --> 01:23:07,482 Ele é a âncora e eu sou antes dele. 940 01:23:07,565 --> 01:23:09,275 Queremos vencer a Turma 4. 941 01:23:09,359 --> 01:23:12,278 Compreendo. Têm um rival na Turma 4. 942 01:23:12,946 --> 01:23:18,410 Lidar com a derrota é muito mais importante que a técnica. 943 01:23:18,493 --> 01:23:19,577 O quê? 944 01:23:20,787 --> 01:23:24,749 Mesmo que deem o vosso melhor, podem perder, mas não faz mal. 945 01:23:24,833 --> 01:23:30,588 Não têm a vida em perigo, se se prepararem para perder, 946 01:23:31,464 --> 01:23:34,259 até podem ter um desempenho melhor, às vezes. 947 01:23:35,343 --> 01:23:38,680 A velocidade não é tudo. Vão com calma. 948 01:23:39,931 --> 01:23:42,308 Porque haviam de sacrificar a vida… 949 01:23:45,562 --> 01:23:47,063 A minha vida toda… 950 01:24:10,754 --> 01:24:12,714 Qual é o problema dele? Vamos embora. 951 01:24:12,797 --> 01:24:13,840 Sim. 952 01:24:59,552 --> 01:25:02,472 HOSPITAL AIDA 953 01:25:12,774 --> 01:25:14,025 Olá, Togashi. 954 01:25:15,777 --> 01:25:16,653 Nigami. 955 01:25:16,736 --> 01:25:17,904 Deixa-me dar-te boleia. 956 01:25:20,865 --> 01:25:24,119 Obrigado por me apresentares um bom médico. 957 01:25:24,202 --> 01:25:27,705 De nada. Só falta uma semana, certo? 958 01:25:27,789 --> 01:25:31,543 Só tenho de correr mais três sprints de 100 m ao máximo. 959 01:25:32,127 --> 01:25:34,796 Lembras-me de mim mesmo no tempo de escola. 960 01:25:35,505 --> 01:25:37,340 Tinha imenso medo, 961 01:25:37,423 --> 01:25:40,760 mas naquele momento, naquele momento fugaz, 962 01:25:40,844 --> 01:25:43,012 podia dar a vida. 963 01:25:43,763 --> 01:25:47,725 Quando dava conta, estava morto por dentro, a tentar viver pelo amanhã. 964 01:25:50,228 --> 01:25:54,399 A próxima corrida representa os 25 anos da minha vida… e o presente. 965 01:25:55,233 --> 01:25:59,279 Se só continuar a viver a continuação de ontem, 966 01:26:00,280 --> 01:26:03,408 perderei a capacidade de correr com toda a força agora. 967 01:26:04,868 --> 01:26:06,578 Está bem, Sr. Kabaki? 968 01:26:06,661 --> 01:26:08,454 Podia estar pior. 969 01:26:08,538 --> 01:26:12,417 A qualificação de hoje é como um aquecimento para a final de amanhã… 970 01:26:16,337 --> 01:26:18,089 Bom dia, Kabaki. 971 01:26:18,715 --> 01:26:20,133 Bom dia. 972 01:26:21,259 --> 01:26:23,845 Como vai a lesão, Togashi? 973 01:26:26,556 --> 01:26:29,601 Cá me aguento, mas ainda não estou curado. 974 01:26:29,684 --> 01:26:31,186 Compreendo. 975 01:26:32,353 --> 01:26:33,897 Vemo-nos na pista. 976 01:26:34,564 --> 01:26:35,565 Claro. 977 01:26:36,858 --> 01:26:39,819 O Sr. Togashi está na sua ronda, certo? 978 01:26:39,903 --> 01:26:42,947 - A pensar na final… - Isso muda tudo. 979 01:26:44,115 --> 01:26:45,408 Vamos lá. 980 01:26:58,296 --> 01:27:01,174 Kabaki consegue a vitória! Togashi fica em segundo! 981 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 Estás sempre bem preparado, não estás? 982 01:27:20,735 --> 01:27:21,611 Sr. Zaitsu. 983 01:27:27,075 --> 01:27:29,619 Ouvi que foi uma vitória fácil nas eliminatórias. 984 01:27:30,453 --> 01:27:31,704 Você também. 985 01:27:35,667 --> 01:27:40,755 Pensar em quando falaste em ansiedade e saúde mental faz-me recordar. 986 01:27:41,839 --> 01:27:46,970 Essa conversa foi útil. Agora, tenho um objetivo claro, graças a si. 987 01:27:47,804 --> 01:27:48,972 Um objetivo? 988 01:27:49,055 --> 01:27:49,973 Sim. 989 01:27:50,723 --> 01:27:56,479 Probabilidade e matemática, tendência e estratégia. O objetivo é para lá disso. 990 01:27:57,230 --> 01:27:58,481 ‎Vencerei a próxima corrida. 991 01:28:01,693 --> 01:28:05,238 Estou impressionado. Só de pensar que arriscarias a vida por um recorde… 992 01:28:05,905 --> 01:28:07,490 Isso é um elogio? 993 01:28:07,573 --> 01:28:09,534 Não, tenho pena de ti. 994 01:28:10,785 --> 01:28:16,749 Perdi o espírito de luta em troca do título de "campeão indiscutível". 995 01:28:16,833 --> 01:28:19,627 Quanto mais depressa vou, mais atrás ficam. 996 01:28:20,336 --> 01:28:22,588 Quando olho para o lado, não está lá ninguém. 997 01:28:22,672 --> 01:28:26,301 A vista dessa posição é a mesma que do último lugar. 998 01:28:27,176 --> 01:28:28,886 É muito aborrecida. 999 01:28:29,887 --> 01:28:35,059 O que nos dá um verdadeiro triunfo e alegria não são recordes, nem medalhas. 1000 01:28:35,768 --> 01:28:36,978 São os adversários. 1001 01:28:37,937 --> 01:28:40,231 Conseguir o primeiro lugar a competir com alguém… 1002 01:28:40,315 --> 01:28:43,901 - Isso é… - Tenho uma maneira minha, obrigado. 1003 01:28:45,403 --> 01:28:48,031 Pois, suponho que sim. 1004 01:28:53,202 --> 01:28:54,579 Não me desiludas. 1005 01:29:01,210 --> 01:29:03,838 A meia-final masculina dos 100 m, ronda um. 1006 01:29:03,921 --> 01:29:04,881 Aos vossos lugares. 1007 01:29:04,964 --> 01:29:09,677 Kabaki e Togashi são os favoritos, com certeza. 1008 01:29:09,761 --> 01:29:14,682 Conseguirá Morikawa, a nova estrela de 17 anos, acompanhá-los? 1009 01:29:36,621 --> 01:29:39,582 Togashi em primeiro, Kabaki em segundo. 1010 01:29:39,665 --> 01:29:43,836 Morikawa, o mais jovem, ficou perto, mas terminou em terceiro. 1011 01:29:51,427 --> 01:29:56,599 Zaitsu, Komiya e Kaido… Os três melhores do Japão estão aqui. 1012 01:29:56,682 --> 01:29:58,226 É praticamente a final. 1013 01:29:58,309 --> 01:30:04,607 Zaitsu parece ter declinado, ultimamente, aposto no Komiya, desta vez. 1014 01:30:04,690 --> 01:30:09,362 O Zaitsu só parece isso porque era brutalmente rápido, no auge. 1015 01:30:09,445 --> 01:30:12,490 Mas será entre Zaitsu e Komiya. 1016 01:30:12,573 --> 01:30:14,534 Sim, ou Zaitsu, ou Komiya. 1017 01:30:14,617 --> 01:30:16,119 Zaitsu ou Komiya. 1018 01:30:16,202 --> 01:30:18,412 - Zaitsu ou Komiya. - Zaitsu ou Komiya. 1019 01:30:18,496 --> 01:30:21,040 - Zaitsu ou Komiya. - Zaitsu ou Komiya, sem dúvida! 1020 01:30:21,124 --> 01:30:22,458 Zaitsu ou Komiya. 1021 01:30:22,542 --> 01:30:23,751 - Quem? - Zaitsu ou Komiya. 1022 01:30:23,835 --> 01:30:26,379 - Zaitsu ou… Komiya. - Zaitsu ou Komiya, aposto. 1023 01:30:26,462 --> 01:30:29,841 Zaitsu ou Komiya, Zaitsu ou Komiya… 1024 01:30:31,843 --> 01:30:33,594 Não estou no jogo? 1025 01:30:34,679 --> 01:30:38,182 A ronda dois da meia-final está prestes a começar! 1026 01:30:38,808 --> 01:30:43,437 Como irá Kaido aguentar-se contra Zaitsu e Komiya? 1027 01:30:52,738 --> 01:30:53,614 Preparar. 1028 01:31:08,129 --> 01:31:12,091 Certo, isto é a realidade? 1029 01:31:16,262 --> 01:31:20,766 Muito bem, é hora de escapar à realidade, agora mesmo! 1030 01:31:23,895 --> 01:31:28,691 Kaido vence, Komiya em segundo e Zaitsu em quinto! 1031 01:31:29,358 --> 01:31:33,321 Inacreditável! Zaitsu é eliminado na semifinal! 1032 01:31:33,404 --> 01:31:36,073 Kaido finalmente derrotou Zaitsu! 1033 01:31:36,741 --> 01:31:41,162 E o seu tempo foi o segundo melhor da história do Japão! 1034 01:31:48,419 --> 01:31:49,462 Komiya. 1035 01:31:51,672 --> 01:31:53,257 Há quanto tempo, mais uma vez. 1036 01:31:54,133 --> 01:31:55,051 Há quanto tempo. 1037 01:31:56,177 --> 01:32:00,348 Finalmente vou correr contra ti, pela primeira vez em dez anos. 1038 01:32:01,641 --> 01:32:06,395 Alguma vez pensaste nisto, Togashi? 1039 01:32:06,479 --> 01:32:09,899 A futilidade de correr a mesma distância todos os dias? 1040 01:32:11,442 --> 01:32:15,655 Nos últimos dez anos, só pensei em bater recordes. 1041 01:32:16,489 --> 01:32:19,033 Na verdade, não pensei em mais nada. 1042 01:32:19,951 --> 01:32:24,872 Mas agora, o meu recorde foi batido por alguém que não liga a recordes. 1043 01:32:25,665 --> 01:32:31,587 Sem cálculos, tendências, ou estratégia. A tenacidade foi a sua única força. 1044 01:32:32,838 --> 01:32:38,386 Mesmo que bata um novo recorde, o que me espera para lá disso? 1045 01:32:40,680 --> 01:32:43,766 Talvez não haja nada a ganhar em ser rápido 1046 01:32:43,849 --> 01:32:45,810 e nada a perder em ser lento. 1047 01:32:46,769 --> 01:32:48,396 Se assim for, para que serve 1048 01:32:49,230 --> 01:32:51,107 aquele curto momento? 1049 01:32:51,899 --> 01:32:53,818 E para que serve esta corrida? 1050 01:32:55,736 --> 01:32:58,906 Por que raio estamos a correr? 1051 01:33:04,287 --> 01:33:05,871 Bem, é óbvio. 1052 01:33:06,914 --> 01:33:10,042 Para darmos tudo. Não precisamos de mais nada. 1053 01:33:12,461 --> 01:33:16,632 Em retrospetiva, a minha vida foi tão frenética. 1054 01:33:17,425 --> 01:33:22,054 Tinha medo de perder e ficar isolado, depois pensei que era invencível. 1055 01:33:22,722 --> 01:33:25,808 Por causa disso, desviava os olhos da derrota 1056 01:33:25,891 --> 01:33:28,894 e assim tinha uma crença estranha de que estava protegido. 1057 01:33:30,062 --> 01:33:32,398 Mas estou aqui por causa do meu passado. 1058 01:33:33,441 --> 01:33:38,821 Os humanos só agarram o próprio coração. Ninguém pertence a lado nenhum, a sério. 1059 01:33:38,904 --> 01:33:42,491 A mente cria solidariedade, empatia e afeto. 1060 01:33:43,117 --> 01:33:46,203 Tudo neste mundo nos deixa ansiosos. 1061 01:33:46,954 --> 01:33:49,332 E, em última instância, todos morremos, no fim. 1062 01:33:50,499 --> 01:33:52,960 Pensa nisso, estamos todos lixados. 1063 01:33:54,253 --> 01:33:55,755 No entanto, nada disto 1064 01:33:56,922 --> 01:34:01,927 pode retirar a pura alegria que sentimos quando estamos a dar tudo. 1065 01:34:02,803 --> 01:34:08,601 Já vi isso vezes sem conta, e também o senti. 1066 01:34:09,727 --> 01:34:14,774 Infelizmente, nunca vi ou senti pessoalmente. 1067 01:34:15,399 --> 01:34:18,110 Este jogo fútil não tem solução. 1068 01:34:19,487 --> 01:34:24,533 Komiya, parece que te esqueceste da simples regra. 1069 01:34:25,493 --> 01:34:31,582 Que correr os 100 m mais depressa que qualquer pessoa pode resolver tudo. 1070 01:34:34,710 --> 01:34:40,633 Descobriste, procuraste e afinaste a tua incrível velocidade sozinho. 1071 01:34:41,509 --> 01:34:43,052 Achas isso fútil? 1072 01:34:43,135 --> 01:34:47,890 Quando corremos, o resto desaparece. Num mundo aprimorado, tudo brilha. 1073 01:34:48,766 --> 01:34:51,102 Se não sentiste isso, 1074 01:34:51,769 --> 01:34:55,147 passemos por isso juntos nestes próximos 100 metros. 1075 01:35:03,322 --> 01:35:08,244 Sr. Zaitsu, abrandou repentinamente. Estava lesionado? 1076 01:35:08,869 --> 01:35:10,413 Teve um acidente? 1077 01:35:19,588 --> 01:35:22,842 Tenho um anúncio a fazer. 1078 01:35:25,719 --> 01:35:30,141 A partir de hoje, vou retirar-me enquanto atleta profissional. 1079 01:35:31,100 --> 01:35:35,438 O quê? Disse que se ia retirar? 1080 01:35:41,652 --> 01:35:45,823 - Por algum motivo específico? - O Sr. Zaitsu vai retirar-se! 1081 01:35:45,906 --> 01:35:48,033 A derrota foi o motivo? 1082 01:35:48,117 --> 01:35:49,827 Ou uma lesão? 1083 01:35:53,247 --> 01:35:59,170 Como já não sou um velocista, posso dizer isto em voz alta. 1084 01:36:00,045 --> 01:36:04,175 Os 100 m condensam a vida num único momento. 1085 01:36:05,009 --> 01:36:09,180 Uma distância de um centímetro, ou umas gramas de diferença, destroem-nos. 1086 01:36:09,263 --> 01:36:10,347 No entanto, 1087 01:36:11,724 --> 01:36:14,018 é por isso que sentimos euforia. 1088 01:36:15,519 --> 01:36:18,689 Há uma riqueza que só essa distância permite. 1089 01:36:20,274 --> 01:36:24,987 Temos aqui o Sr. Zaitsu, que anunciou a retirada. 1090 01:36:25,070 --> 01:36:26,989 - Espere! - Último pedido! 1091 01:36:28,908 --> 01:36:33,704 Pode dar umas palavras aos velocistas que vão competir na final? 1092 01:36:38,209 --> 01:36:41,045 Esperança, desilusão, 1093 01:36:43,088 --> 01:36:45,841 glória, revés, 1094 01:36:46,717 --> 01:36:49,553 fadiga, satisfação, 1095 01:36:49,637 --> 01:36:52,473 frustração, realização, 1096 01:36:53,516 --> 01:36:55,309 assim como todas as outras emoções. 1097 01:36:56,352 --> 01:36:59,063 Usem-nas nos 100 metros 1098 01:36:59,730 --> 01:37:02,066 e saboreiem os melhores dez segundos. 1099 01:37:02,858 --> 01:37:06,195 - Sr. Zaitsu. - Só um minuto. 1100 01:37:34,557 --> 01:37:35,391 ALARME 1101 01:37:44,942 --> 01:37:51,532 HOTEL OKRA 1102 01:38:36,660 --> 01:38:41,582 Dia dois do Campeonato Nacional. A seguir, a final dos 100 m masculinos. 1103 01:38:42,207 --> 01:38:45,085 O rei dos 100 m, Zaitsu, foi eliminado nas meias 1104 01:38:45,169 --> 01:38:49,214 e anunciou inesperadamente a sua retirada, ontem. 1105 01:38:49,298 --> 01:38:52,134 A história do atletismo está prestes a mudar. 1106 01:39:16,533 --> 01:39:21,121 Esta noite, iremos assistir a um momento histórico. 1107 01:39:22,039 --> 01:39:24,458 Quem será o homem mais rápido? 1108 01:39:25,042 --> 01:39:29,004 A final dos 100 m do Campeonato Nacional! 1109 01:39:40,349 --> 01:39:42,768 POR FAVOR, SILÊNCIO DURANTE A PARTIDA 1110 01:39:46,355 --> 01:39:47,481 Às posições. 1111 01:39:50,359 --> 01:39:52,277 A CORRIDA FINAL 1112 01:39:56,865 --> 01:39:58,283 SERÁ CONCLUÍDA 1113 01:40:01,370 --> 01:40:02,788 EM DEZ SEGUNDOS 1114 01:46:09,112 --> 01:46:15,535 Legendas: Luís Perat