1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:14,074 --> 00:01:18,953 HUMINT 4 00:01:19,037 --> 00:01:26,044 RACCOLTA DI INFORMAZIONI STRATEGICHE USANDO FONTI UMANE 5 00:01:50,193 --> 00:01:55,115 MAHADOR, SUD-EST ASIATICO 6 00:02:33,528 --> 00:02:34,529 Soo Rin, sono io. 7 00:02:35,780 --> 00:02:36,823 Si rivesta. 8 00:03:08,438 --> 00:03:11,983 - Parametri vitali stabili. - So quanto sia stata dura per lei. 9 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 Cos'è questo? 10 00:03:19,490 --> 00:03:20,909 Non è niente di che. 11 00:03:30,335 --> 00:03:33,004 Wow, è il primo regalo che ricevo in servizio. 12 00:03:34,422 --> 00:03:36,841 Comunque… grazie. 13 00:03:38,217 --> 00:03:39,052 Davvero… 14 00:03:40,261 --> 00:03:41,721 mi farete uscire oggi? 15 00:03:41,804 --> 00:03:46,476 Due ore dopo che sarò uscito, verrà una nostra squadra per scortarla. 16 00:03:47,644 --> 00:03:52,398 Prima che se ne vada, faremo il punto sulle sue deposizioni un'ultima volta. 17 00:03:53,691 --> 00:03:54,776 Le sta bene, no? 18 00:03:56,694 --> 00:04:01,741 Il Partito mi ha mandata in Russia per guadagnare valuta straniera. 19 00:04:03,368 --> 00:04:04,911 Forzano quelli come noi… 20 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 a lasciare le famiglie nella madrepatria, 21 00:04:10,458 --> 00:04:13,002 quindi ho dovuto lasciare marito e figlio 22 00:04:14,337 --> 00:04:19,175 per andare a lavorare a Vladivostok, dove venivo anche addestrata. 23 00:04:19,801 --> 00:04:23,346 Un giorno, mentre lavoravo in un ristorante, 24 00:04:24,138 --> 00:04:28,935 i servizi segreti hanno fatto una retata e mi hanno ordinato di tornare a casa. 25 00:04:30,520 --> 00:04:31,521 Hanno detto 26 00:04:32,689 --> 00:04:36,234 che sarei salita su una nave diretta verso il porto di Rajin. 27 00:04:37,902 --> 00:04:38,861 E invece… 28 00:04:41,990 --> 00:04:44,158 sono stata portata via 29 00:04:45,201 --> 00:04:47,078 da un branco di russi. 30 00:05:01,134 --> 00:05:04,470 Quelle bestie mi hanno trattata come il loro giocattolo 31 00:05:06,139 --> 00:05:09,183 e hanno pure filmato tutto. 32 00:05:10,226 --> 00:05:11,060 Poi… 33 00:05:12,061 --> 00:05:15,231 mi hanno iniettato qualcosa di simile alla bingdu. 34 00:05:15,315 --> 00:05:18,484 - "Bingdu" menzionata. - Falle confermare che è droga. 35 00:05:18,568 --> 00:05:21,362 Solo così potremo far approvare l'operazione. 36 00:05:40,923 --> 00:05:43,885 Cos'è questa bingdu, esattamente? 37 00:05:45,762 --> 00:05:50,099 Nel nostro Paese, chiamiamo così la droga di ghiaccio. 38 00:05:51,267 --> 00:05:52,101 E quindi… 39 00:05:53,144 --> 00:05:57,940 sono sopravvissuta a stento, tra incontri con uomini il cui volto nemmeno ricordo. 40 00:05:59,692 --> 00:06:00,610 Finché… 41 00:06:02,361 --> 00:06:04,864 non mi hanno portata fino in Cina. 42 00:06:04,947 --> 00:06:09,577 Ehi, vogliamo dettagli sulla droga. Quando ha iniziato e chi gliel'ha data? 43 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 Ma parla della tratta di essere umani. 44 00:06:12,038 --> 00:06:14,957 Adesso non importa. Chiedile dettagli sulla droga. 45 00:06:15,625 --> 00:06:18,127 Signore! Farò tutto quello che volete! 46 00:06:18,211 --> 00:06:20,213 - Fatemi uscire! - Cosa fa? Fermala! 47 00:06:20,296 --> 00:06:22,215 Vi prego… No! 48 00:06:32,058 --> 00:06:33,434 Potete mandare rinforzi? 49 00:06:33,518 --> 00:06:35,645 Esci. Abbiamo quello che ci serve. 50 00:06:36,437 --> 00:06:38,314 Ma come? Dovevamo farla uscire. 51 00:06:38,397 --> 00:06:41,109 Non hanno ancora autorizzato l'operazione. 52 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Una volta ottenuti i fondi per queste informazioni… 53 00:06:44,153 --> 00:06:45,613 Tu intanto vattene! 54 00:06:50,952 --> 00:06:51,828 Non possiamo… 55 00:06:54,288 --> 00:06:55,706 davvero fare di meglio? 56 00:06:59,001 --> 00:06:59,919 Ascolti bene. 57 00:07:00,962 --> 00:07:03,589 Ci sono alcuni problemi di comunicazione. 58 00:07:03,673 --> 00:07:07,885 - Ma risolverò tutto io, quindi… - La prego! Non mi lasci qui! 59 00:07:07,969 --> 00:07:11,055 Devo tornare dalla mia famiglia! 60 00:07:12,431 --> 00:07:17,061 - Ok. Vi pagherò di più. - Farai smascherare tutti. Vattene via! 61 00:07:20,857 --> 00:07:24,777 Non farti coinvolgere per nessun motivo. Esci subito. 62 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 Brutto figlio di puttana! 63 00:07:32,535 --> 00:07:37,582 Voi sudcoreani siete tutti dei bastardi! Ti ho dato quello che volevi e te ne vai? 64 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 Devi mantenere la tua promessa! 65 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Non mi abbandonare! 66 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 Ti prego! 67 00:07:46,883 --> 00:07:48,050 Non lasciarmi qui… 68 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 Ti prego! 69 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Ti prego! 70 00:08:00,855 --> 00:08:02,523 Fermatevi! 71 00:08:04,400 --> 00:08:05,818 Perdonatemi! 72 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 Scusatemi. Vi prego, no! 73 00:08:18,080 --> 00:08:20,458 Ho detto di non farti coinvolgere! Esci! 74 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 Soo Rin, si svegli. 75 00:08:50,363 --> 00:08:53,533 Agente Zo. Non ti sarai portato la pistola, spero? 76 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 Se apri il fuoco lì, siamo fottuti. 77 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 RIFUGIO NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE MAHADOR 78 00:10:23,873 --> 00:10:25,041 Guardo le pupille. 79 00:10:26,876 --> 00:10:28,169 Nessuna risposta. 80 00:10:29,170 --> 00:10:30,129 Soo Rin. 81 00:10:31,589 --> 00:10:34,258 - Soo Rin, si svegli. - La collego al monitor. 82 00:10:37,470 --> 00:10:39,972 La saturazione è bassa. Le serve ossigeno. 83 00:10:54,904 --> 00:10:59,116 - Che c'è? Non trovi la vena? - Ha le vene collassate. Vediamo i piedi. 84 00:11:12,838 --> 00:11:15,633 Cos'ha? Che le succede? Che sta succedendo? 85 00:11:16,342 --> 00:11:20,304 È fibrillazione ventricolare. Defibrillatore. Iniziamo il massaggio. 86 00:11:28,104 --> 00:11:29,271 Carica a 150. 87 00:11:32,066 --> 00:11:33,484 Scarico. Allontanatevi. 88 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 Via. 89 00:11:38,489 --> 00:11:39,657 Carica a 200. 90 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 Scarico. Si allontani. 91 00:11:44,286 --> 00:11:45,371 Libera. 92 00:11:46,288 --> 00:11:48,165 Un'ultima volta. Si tolga. 93 00:11:52,837 --> 00:11:53,921 Non c'è battito. 94 00:11:55,714 --> 00:11:57,591 Che stai dicendo? No. Aspetta. 95 00:12:24,160 --> 00:12:26,620 Che ci potevamo fare? Non l'hanno approvato. 96 00:12:27,663 --> 00:12:30,708 Anche se l'avessimo salvata, aveva i giorni contati. 97 00:12:30,791 --> 00:12:35,629 Se avessimo mantenuto la promessa, Kim Soo Rin non sarebbe morta. 98 00:12:37,089 --> 00:12:38,424 Lei si fidava di noi. 99 00:12:39,884 --> 00:12:43,888 Fidarsi, in questo giro? Ci si sfrutta a vicenda per sopravvivere. 100 00:12:45,764 --> 00:12:46,974 È parte del gioco. 101 00:12:47,683 --> 00:12:48,851 Abituati. 102 00:12:49,560 --> 00:12:52,938 Abituarmi a cosa, vedere la gente morire? 103 00:12:53,522 --> 00:12:55,149 Chi si abitua da subito? 104 00:12:56,734 --> 00:12:58,319 Ci riuscirai col tempo. 105 00:13:13,250 --> 00:13:15,127 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 106 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 Zo, è la prima volta che perdi una fonte? 107 00:13:17,963 --> 00:13:20,341 Sì, ma l'ha presa bene. 108 00:13:20,925 --> 00:13:23,594 Capisco che possa essere scioccante, 109 00:13:23,677 --> 00:13:27,473 ma, grazie al sacrificio di Kim Soo Rin, il quadro ora è più chiaro. 110 00:13:27,556 --> 00:13:31,185 Possiamo collegare questo caso ai canali di spaccio 111 00:13:31,268 --> 00:13:33,103 del distretto di Daechi-dong. 112 00:13:33,187 --> 00:13:36,440 "I nordcoreani spacciano droga ai nostri adolescenti, 113 00:13:36,982 --> 00:13:40,277 cercando di rovinare le future generazioni." 114 00:13:40,361 --> 00:13:43,656 Abbiamo svariate deposizioni di rifugiate nordcoreane. 115 00:13:43,739 --> 00:13:46,325 Anche Kim Soo Rin aveva tracce di droga nel… 116 00:13:46,408 --> 00:13:47,993 È emerso chiaramente 117 00:13:48,077 --> 00:13:52,540 che donne nordcoreane sono prese di mira dalla tratta di essere umani. 118 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Agente Zo. 119 00:13:53,582 --> 00:13:55,543 No, continua pure. 120 00:13:55,626 --> 00:14:00,506 Le drogavano e passavano da Russia e Cina verso Europa, Asia e perfino Sud Africa. 121 00:14:00,589 --> 00:14:04,885 Molte delle donne trafficate partivano da Vladivostok. 122 00:14:04,969 --> 00:14:07,805 Essendo coinvolti i servizi segreti nordcoreani, 123 00:14:07,888 --> 00:14:09,557 ci sarà dietro il consolato. 124 00:14:10,224 --> 00:14:14,019 Le ultime dal nostro team in Russia sulla mafia di Vladivostok. 125 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 ORGANIGRAMMA MAFIA VLADIVOSTOK 126 00:14:25,865 --> 00:14:26,907 Wow. 127 00:14:28,659 --> 00:14:29,910 Bel colpo. 128 00:14:30,494 --> 00:14:36,041 Visti i rapporti tra Pyongyang e Mosca, gli americani e i cinesi sono in allerta. 129 00:14:36,125 --> 00:14:40,880 Immagina sventare crimini internazionali avvenuti nel loro territorio. 130 00:14:41,964 --> 00:14:46,135 Jung si occuperà del rapporto. Agente Zo, tu parti per Vladivostok. 131 00:14:48,012 --> 00:14:52,766 VLADIVOSTOK, RUSSIA 132 00:14:52,850 --> 00:14:56,103 RISTORANTE ARIRANG 133 00:14:56,186 --> 00:14:58,689 Benvenuto. Le prendo il cappotto. 134 00:15:01,525 --> 00:15:02,651 Prima volta qui? 135 00:15:04,695 --> 00:15:05,738 Benvenuto. 136 00:15:06,989 --> 00:15:07,907 Qua! 137 00:15:08,782 --> 00:15:11,201 - Salve. - Sei in anticipo. 138 00:15:11,702 --> 00:15:15,372 - No, sono appena arrivato. Sei stanco? - No, tutto bene. 139 00:15:18,334 --> 00:15:21,295 Sembrano ricchi, quindi trattali con riguardo. 140 00:15:26,508 --> 00:15:27,635 Benvenuti, signori. 141 00:15:32,681 --> 00:15:35,976 È la nostra prima volta qui. Cosa ci consiglia? 142 00:15:36,977 --> 00:15:38,479 È sudcoreano? 143 00:15:44,610 --> 00:15:48,906 Non mi dica che è uno di quei posti che non servono i sudcoreani. 144 00:15:49,698 --> 00:15:53,702 Già è una tragedia essere divisi, perché mai tracciare linee a tavola? 145 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Scusi un attimo. 146 00:15:58,123 --> 00:16:00,918 Questo è un pezzo grosso della farmaceutica. 147 00:16:01,001 --> 00:16:06,006 Se stasera si trova bene qui, potrei guadagnarci parecchio. 148 00:16:08,842 --> 00:16:10,386 CHAE SEON HWA 149 00:16:10,970 --> 00:16:12,054 Chae Seon Hwa? 150 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 Facciamo così. 151 00:16:14,014 --> 00:16:17,685 Mi fiderò di lei e le lascerò scegliere il menù. 152 00:16:19,645 --> 00:16:22,982 Farò sì che i suoi affari si concludano con successo. 153 00:16:30,447 --> 00:16:32,825 CINQUE MESI DOPO 154 00:16:32,908 --> 00:16:35,744 FANGCHUAN CONFINE TRA COREA DEL NORD-CINA-RUSSIA 155 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 Se non state in campana, farete la stessa fine. 156 00:16:52,344 --> 00:16:55,055 Ma questo è territorio russo, non cinese. 157 00:16:55,139 --> 00:16:58,225 Ultimamente le autorità cinesi ci vanno pesante. 158 00:16:58,308 --> 00:17:02,271 È più sicuro farvi attraversare con un russo che un cinese. 159 00:17:37,765 --> 00:17:40,893 Non cacciatevi nei guai e tenete duro! 160 00:17:41,602 --> 00:17:46,398 Boss! Bingdu. È nuova e di prima categoria. La provi. 161 00:17:46,482 --> 00:17:51,361 Se le piace, la prossima volta il console le fornirà questa. 162 00:18:33,904 --> 00:18:37,449 Liberati della merce scadente. Senza lasciare tracce. 163 00:18:46,291 --> 00:18:47,626 METANFETAMINA PURA 99% 164 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 È roba valida. 165 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 Prima testala su di loro. 166 00:19:31,128 --> 00:19:32,462 Dormi qua stanotte. 167 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 Cazzo. 168 00:19:55,027 --> 00:19:58,363 Hai la minima idea di chi cazzo hai davanti? 169 00:20:13,629 --> 00:20:15,756 Sono Park Geon dei servizi segreti. 170 00:20:18,508 --> 00:20:22,512 Sei in arresto per favoreggiamento di immigrazione e traffico di umani. 171 00:20:24,932 --> 00:20:26,391 Ecco chi hai davanti. 172 00:20:40,781 --> 00:20:45,827 Sapevo che sarebbe arrivato, ma non che avrebbe agito così in fretta. 173 00:20:53,168 --> 00:20:54,878 Faccio solo il mio dovere. 174 00:20:57,881 --> 00:21:01,677 CONSOLATO GENERALE COREA DEL NORD VLADIVOSTOK 175 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Sbloccalo. 176 00:21:33,041 --> 00:21:38,505 Wow, compagno Park. Vedo che fai già faville appena arrivato. 177 00:21:39,256 --> 00:21:42,175 Le avrei fatto rapporto appena conclusa l'indagine… 178 00:21:42,259 --> 00:21:45,304 Ti sei subito messo al lavoro appena arrivato qui. 179 00:21:46,638 --> 00:21:48,724 Come potevo starmene a guardare? 180 00:21:49,391 --> 00:21:52,185 Ci si comporta così coi propri compatrioti? 181 00:21:53,603 --> 00:21:56,189 Ti darò l'opportunità di fare autocritica. 182 00:21:56,273 --> 00:22:01,361 Scrivi qua tutto ciò che hai fatto dal giorno in cui sei nato. 183 00:22:02,696 --> 00:22:05,449 Ogni crimine, anche quando l'hai fatta franca. 184 00:22:28,889 --> 00:22:31,016 Fossi in te, io risponderei. 185 00:22:32,100 --> 00:22:34,352 Per il bene dei tuoi cari a casa. 186 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 Ho capito. 187 00:22:41,026 --> 00:22:42,486 Ti verrà il raffreddore. 188 00:22:44,237 --> 00:22:45,697 Vestitelo un po', su. 189 00:22:50,452 --> 00:22:51,578 Andiamo a mangiare. 190 00:23:04,758 --> 00:23:06,676 RISTORANTE ARIRANG 191 00:23:09,304 --> 00:23:11,431 La nostra troupe è molto popolare. 192 00:23:12,557 --> 00:23:15,936 I boscaioli possono spaccarsi la schiena finché vogliono, 193 00:23:17,270 --> 00:23:19,064 ma non c'è gara con queste. 194 00:23:23,610 --> 00:23:24,569 Sediamoci. 195 00:23:41,628 --> 00:23:42,671 Compagno. 196 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Sei a Vladivostok, non puoi non provare la vodka. 197 00:23:45,715 --> 00:23:46,675 No, grazie. 198 00:23:47,175 --> 00:23:50,971 Caro il mio compagno Park… Sei il tipo che non cede facilmente. 199 00:23:52,180 --> 00:23:53,265 A dire il vero, 200 00:23:54,683 --> 00:23:55,725 sono un po' teso. 201 00:23:57,644 --> 00:24:00,981 Visto che il leggendario Park Geon che trova anche i morti 202 00:24:02,357 --> 00:24:03,817 è qui a tenermi d'occhio. 203 00:24:04,317 --> 00:24:08,113 Sto indagando la scomparsa di nostri compatrioti al confine 204 00:24:08,196 --> 00:24:10,490 a opera di mafiosi russi. 205 00:24:15,662 --> 00:24:22,002 Ricordi l'eroico Pyo Jong Seong, di stanza a Berlino dieci anni fa? 206 00:24:22,836 --> 00:24:24,087 Era uno dei nostri. 207 00:24:26,631 --> 00:24:29,426 Quando morì il Caro Leader Kim Jong Il 208 00:24:29,509 --> 00:24:32,220 e continuavano a esserci tradimenti a Berlino, 209 00:24:32,304 --> 00:24:33,847 lui cercò asilo. 210 00:24:33,930 --> 00:24:38,310 Fu in quel periodo che gli uccisero la moglie incinta. 211 00:24:38,935 --> 00:24:41,479 Il suo tentativo di disertare andò storto, 212 00:24:41,563 --> 00:24:44,149 eppure pensava fosse una trappola del Partito. 213 00:24:44,232 --> 00:24:46,818 Fece rigirare tutta Pyongyang come un calzino. 214 00:24:48,028 --> 00:24:50,113 Spazzò via ogni resistenza. 215 00:24:50,697 --> 00:24:51,907 Era uno tosto. 216 00:24:51,990 --> 00:24:56,286 Alla fine riuscì ad arrivare fin qui a Vladivostok. 217 00:24:56,870 --> 00:24:58,788 E poi incontrò lei. 218 00:25:00,957 --> 00:25:02,459 Anche un eroe della patria 219 00:25:03,210 --> 00:25:08,006 può svanire senza alcuna traccia nei fondali ghiacciati di Vladivostok. 220 00:25:09,299 --> 00:25:12,844 Ma ci sono dettagli di questa storia che a me non tornano. 221 00:25:14,930 --> 00:25:17,557 Il Partito conferma tutto. Cos'altro ti serve? 222 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 Ascolta bene. 223 00:25:25,732 --> 00:25:28,485 Quando i traditori capiscono che non c'è scampo, 224 00:25:28,568 --> 00:25:32,239 finiscono per vendersi al miglior offerente e, quando li catturi, 225 00:25:32,322 --> 00:25:37,535 dicono sempre che è colpa dei sudcoreani o di stranieri che li hanno ingannati. 226 00:25:38,954 --> 00:25:44,167 A volte spuntano sicuramente dei broker come quello che hai arrestato tu, 227 00:25:44,834 --> 00:25:48,088 ma mica vuol dire che c'è una vera e propria tratta, su! 228 00:25:49,130 --> 00:25:53,176 Tu sei solo venuto qui per tenere d'occhio me. 229 00:25:54,219 --> 00:25:55,178 Quello ha senso. 230 00:25:57,222 --> 00:25:59,975 Ha fatto qualcosa che meritava attenzione? 231 00:26:02,852 --> 00:26:06,022 Bisogna per forza fare qualcosa perché ti indaghino? 232 00:26:09,442 --> 00:26:10,527 Scusatemi. 233 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Benvenuto. 234 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Vi conoscete? 235 00:26:34,551 --> 00:26:36,720 Ecco qua. Vi auguro buon appetito. 236 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 Seon Hwa è la più popolare qui dentro. 237 00:26:49,149 --> 00:26:51,359 Non è una che ti guarda facilmente. 238 00:26:55,530 --> 00:26:57,907 Forse c'è sotto qualcosa di interessante. 239 00:27:53,838 --> 00:27:59,719 In un modo o nell'altro Mi ritornerai in mente 240 00:27:59,803 --> 00:28:04,140 Nonostante la tua freddezza 241 00:28:05,809 --> 00:28:11,106 I ricordi di averti amato così tanto 242 00:28:12,232 --> 00:28:15,985 Saranno indimenticabili 243 00:28:17,904 --> 00:28:23,326 A volte mi mancherai 244 00:28:23,910 --> 00:28:27,914 Quando guarderò la luna rotonda 245 00:28:29,874 --> 00:28:35,171 Ripensando alla promessa di quella notte 246 00:28:36,172 --> 00:28:40,427 Rimpiangerò quei bei tempi 247 00:28:41,803 --> 00:28:47,726 Ci siamo persi in terre lontane 248 00:28:47,809 --> 00:28:52,188 Valicando i monti 249 00:28:53,898 --> 00:28:59,195 E nonostante il mare 250 00:28:59,863 --> 00:29:04,659 Divida ora i nostri cuori 251 00:29:05,910 --> 00:29:11,875 In un modo o nell'altro Mi ritornerai in mente 252 00:29:11,958 --> 00:29:16,129 Nonostante la tua freddezza 253 00:29:17,922 --> 00:29:23,428 I ricordi di averti amato così tanto 254 00:29:24,304 --> 00:29:25,805 Saranno indimenticabili 255 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 Parla Park Geon. 256 00:29:28,892 --> 00:29:29,726 Cosa? 257 00:29:41,988 --> 00:29:43,198 Razza di codardo. 258 00:29:43,740 --> 00:29:48,036 Aveva già confessato. Si ammazza così, chiedendo pietà per la famiglia? 259 00:29:50,121 --> 00:29:53,625 Voleva salvarli così tanto che ha firmato una deposizione. 260 00:29:57,629 --> 00:30:00,590 Ha confessato di aver portato gente al confine, 261 00:30:00,673 --> 00:30:03,885 e ha perfino scritto quanto si è intascato e da chi. 262 00:30:03,968 --> 00:30:07,472 Ma non c'è niente su cosa è successo dopo a quella gente. 263 00:30:07,555 --> 00:30:11,351 Li portano oltre il confine, si intascano i soldi e scappano. 264 00:30:11,434 --> 00:30:13,853 - Cos'altro dev'esserci? - Ci sono filmati? 265 00:30:13,937 --> 00:30:18,525 Nessuno ci ha chiesto di filmarlo, quindi l'abbiamo solo tenuto d'occhio. 266 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 Non fare il sentimentale. 267 00:30:20,443 --> 00:30:24,155 Assicurati che lancino un'indagine sulla famiglia a Pyongyang. 268 00:30:25,448 --> 00:30:30,703 Immagino che tornerai a Pyongyang in anticipo, vista la situazione. 269 00:30:49,138 --> 00:30:51,808 Si è sbattuto così tanto per registrarlo, 270 00:30:51,891 --> 00:30:54,727 ma, per colpa di quel reazionario, è finita così. 271 00:31:06,197 --> 00:31:11,703 Comunque, non veniva qui da parecchio. Dia un'occhiata in giro mentre finiamo. 272 00:31:12,495 --> 00:31:14,747 RISTORANTE ARIRANG 273 00:31:31,639 --> 00:31:35,560 Non ci mettere come l'ultima volta. Per qualsiasi problema, chiama. 274 00:32:49,175 --> 00:32:50,385 Freddo, eh? 275 00:32:52,303 --> 00:32:53,513 Come sta? 276 00:33:24,127 --> 00:33:25,336 Segnale stabile. 277 00:33:25,420 --> 00:33:26,379 Proceda. 278 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 Sua madre avrà finito le medicine. 279 00:33:41,394 --> 00:33:42,854 Basta solo che si decida. 280 00:33:43,479 --> 00:33:47,442 L'operazione per il tumore di sua madre è stata autorizzata. 281 00:33:48,943 --> 00:33:51,195 Anche se portarla a Seul sarà dura, 282 00:33:51,904 --> 00:33:54,615 con vite in ballo non c'è tradimento che tenga. 283 00:33:56,367 --> 00:33:59,620 Capitolo 1, articolo 3 della Costituzione. 284 00:34:00,204 --> 00:34:03,416 "È nostro territorio la penisola e le isole adiacenti." 285 00:34:05,168 --> 00:34:10,298 Secondo la nostra Costituzione, anche voi siete nostri cittadini. 286 00:34:12,633 --> 00:34:14,177 Se mi decidessi oggi… 287 00:34:17,555 --> 00:34:18,931 quanto tempo ci vorrebbe 288 00:34:20,433 --> 00:34:22,894 per far uscire me e mia madre dal Paese? 289 00:34:26,064 --> 00:34:28,024 RAPPORTO CONSOLE HWANG CHI SUNG 290 00:34:39,494 --> 00:34:41,412 RISTORANTE ARIRANG 291 00:34:45,500 --> 00:34:47,251 Il battito è instabile. 292 00:34:47,919 --> 00:34:52,757 Ha mai parlato a qualcuno dei nostri incontri? Famigliari, magari. 293 00:34:54,759 --> 00:34:56,427 Non lo farei mai. 294 00:34:56,511 --> 00:34:59,889 L'ultima volta, ha detto di non volersene andare. 295 00:35:01,265 --> 00:35:02,350 Un mio conoscente… 296 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 Uno che mi conosce molto bene 297 00:35:09,398 --> 00:35:14,195 si è fatto vivo al ristorante con il console oggi. 298 00:35:14,278 --> 00:35:16,489 Chi sarebbe? È venuto per lei? 299 00:35:17,532 --> 00:35:19,075 Non ne sono sicura, ma… 300 00:35:21,494 --> 00:35:22,411 Lasciamo stare. 301 00:35:22,495 --> 00:35:28,501 Ancora non ho le idee chiare. Parliamo di quello che abbiamo concordato. 302 00:35:59,115 --> 00:36:00,324 METANFETAMINA PURA 99% 303 00:36:03,911 --> 00:36:08,583 È il boss mafioso che gestisce il racket di droga più grosso di Vladivostok. 304 00:36:08,666 --> 00:36:09,625 L'ha mai visto? 305 00:36:10,501 --> 00:36:14,672 Il console nordcoreano sta tramando qualcosa con la mafia russa qui. 306 00:36:16,424 --> 00:36:19,760 Non potremmo neanche guardare gente così importante. 307 00:36:19,844 --> 00:36:22,722 Allora dove prendete la bingdu? 308 00:36:23,347 --> 00:36:27,059 Ce la fornisce la direttrice quando ci vediamo con i clienti. 309 00:36:27,143 --> 00:36:30,438 Controlla rigorosamente le dosi per impedirci di usarla. 310 00:36:30,521 --> 00:36:32,815 E come la date ai clienti? 311 00:36:32,899 --> 00:36:37,528 Quando siamo fuori in servizio, gliela aggiungiamo ai drink. 312 00:36:38,571 --> 00:36:39,447 E poi… 313 00:36:41,574 --> 00:36:43,659 ci andiamo a letto insieme. 314 00:36:44,869 --> 00:36:47,705 E quando cominciano a chiederne dell'altra, 315 00:36:48,915 --> 00:36:50,666 noi gliela vendiamo. 316 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 È così semplice? 317 00:36:54,086 --> 00:36:56,339 Non abbiamo fallito nemmeno una volta. 318 00:36:58,633 --> 00:36:59,717 Ma, senta… 319 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 se non scoprissi cosa fanno i pezzi grossi, 320 00:37:04,639 --> 00:37:06,432 andrebbe tutto a monte? 321 00:37:09,977 --> 00:37:10,811 No. 322 00:37:11,771 --> 00:37:17,068 Basta che continui a dirmi quello che sa come sta facendo ora. 323 00:37:18,361 --> 00:37:22,323 Che ne dice se continuiamo da dove eravamo rimasti l'ultima volta? 324 00:37:29,288 --> 00:37:34,335 Alcuni colleghi del ristorante sono finiti nei guai coi servizi segreti. 325 00:37:34,418 --> 00:37:36,754 Sembra siano stati rimpatriati. 326 00:37:37,255 --> 00:37:43,052 Ma neanche le loro famiglie sono riuscite a scoprire se siano tornati o meno. 327 00:37:43,135 --> 00:37:46,097 C'era anche qualcuno che conosceva? 328 00:37:46,180 --> 00:37:49,684 Una signora che è venuta qui prima di me. 329 00:37:50,559 --> 00:37:55,022 Ma abbiamo perso i contatti quando ha cercato di scappare a Seul. 330 00:37:56,274 --> 00:37:58,484 Potrebbe dirmi il suo nome? 331 00:37:59,151 --> 00:38:01,779 Si chiamava Kim Soo Rin. 332 00:38:11,706 --> 00:38:12,581 Per caso… 333 00:38:13,708 --> 00:38:15,334 il nome le è familiare? 334 00:38:21,924 --> 00:38:27,430 Gli agenti incaricati di questi rimpatri lavorano sotto copertura? 335 00:38:30,933 --> 00:38:33,102 Sono tutti agenti del consolato. 336 00:38:34,854 --> 00:38:36,814 Anche quello che la cercava prima… 337 00:38:39,358 --> 00:38:40,568 è del consolato? 338 00:39:54,642 --> 00:39:56,310 Presto compierà gli anni. 339 00:40:01,023 --> 00:40:06,070 Ha parlato di uno che ha conosciuto oggi, ma non ha voluto approfondire. 340 00:40:07,321 --> 00:40:10,658 Potrebbe essersi inventata tutto solo per darsi importanza. 341 00:40:12,076 --> 00:40:15,913 Perché alla fine non sappiamo ancora nulla di Chae Seon Hwa, no? 342 00:40:15,996 --> 00:40:18,457 Neanche noi due ci conosciamo molto, no? 343 00:40:19,542 --> 00:40:24,213 Si ricorda la prima cosa che mi ha detto quando mi hanno assegnata qui? 344 00:40:24,839 --> 00:40:29,677 Che non mette su famiglia né coltiva rapporti con quella che ha già 345 00:40:29,760 --> 00:40:32,179 perché metterebbe tutti in pericolo. 346 00:40:33,139 --> 00:40:36,642 - Perché lo dici? - È che è sempre così gentile con Chae. 347 00:40:38,769 --> 00:40:40,396 Perché, dovrei torturarla? 348 00:40:40,479 --> 00:40:43,399 Il suo battito oggi era più instabile del solito. 349 00:40:43,983 --> 00:40:46,318 Di solito indica risposte ingannevoli. 350 00:40:47,319 --> 00:40:49,780 Eppure era sotto il livello di guardia. 351 00:40:50,448 --> 00:40:53,159 L'avrebbero addestrata a mentire controllandosi? 352 00:41:09,049 --> 00:41:11,969 È una fortuna che tu riesca a trovarle le medicine. 353 00:41:12,928 --> 00:41:16,640 Conoscere quel magnate russo della farmaceutica dà i suoi frutti. 354 00:41:17,224 --> 00:41:19,685 È tutto grazie a lei. 355 00:41:20,269 --> 00:41:23,022 Io vi ho solo presentati. Il resto l'hai fatto… 356 00:41:24,982 --> 00:41:27,193 Guarda un po' che bel regalo. 357 00:41:28,694 --> 00:41:31,947 Non spedire questi a Pyongyang. Tienili per te. 358 00:41:34,492 --> 00:41:36,702 Non sarai troppo stanca per stasera? 359 00:41:37,411 --> 00:41:40,080 Devo esibirmi. Cosa importa se sono stanca? 360 00:42:00,518 --> 00:42:02,728 Posso parlare con la compagna? 361 00:42:04,855 --> 00:42:06,232 Presto deve esibirsi. 362 00:42:08,400 --> 00:42:09,568 Non fare tardi. 363 00:42:25,751 --> 00:42:26,835 Stai bene? 364 00:42:44,144 --> 00:42:45,354 E tua madre come sta? 365 00:42:48,315 --> 00:42:49,525 Lo sa bene. 366 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 Dimmi, posso fare niente per aiutarti? 367 00:43:00,744 --> 00:43:02,663 Devo andare a esibirmi. 368 00:43:06,000 --> 00:43:07,376 Ti ho cercata a lungo. 369 00:43:10,963 --> 00:43:13,132 Sapeva che ero qui? 370 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Lo sai che lavoro faccio, no? 371 00:43:18,721 --> 00:43:22,850 Pensavi che se ti fossi nascosta non ti avrei trovata? 372 00:43:28,897 --> 00:43:30,858 Perché sei sparita così nel nulla? 373 00:43:35,029 --> 00:43:38,824 Ha visto che razza di lavoro faccio adesso. 374 00:43:38,907 --> 00:43:40,534 Sei venuta qui per i soldi? 375 00:43:44,288 --> 00:43:45,497 Ora vada. 376 00:43:46,415 --> 00:43:47,791 Fa freddo qui. 377 00:44:49,895 --> 00:44:51,939 GEUM TAE HYUK 378 00:44:52,731 --> 00:44:54,108 Come si sono incontrati? 379 00:44:55,526 --> 00:44:57,611 Park Geon la stava aspettando. 380 00:44:57,694 --> 00:45:02,032 Almeno uno dei suoi clienti dev'essere incastrabile come reazionario. 381 00:45:02,116 --> 00:45:03,784 Tienila d'occhio. 382 00:45:08,330 --> 00:45:11,542 Come spieghiamo a Park del cadavere del broker? 383 00:45:12,292 --> 00:45:15,796 Digli la verità. A Pyongyang non interessava il cadavere. 384 00:45:15,879 --> 00:45:20,092 Dichiararlo morto avrebbe aumentato il tasso di criminalità nel Paese. 385 00:45:20,175 --> 00:45:22,970 Passi pure che Park è qui per tenerci d'occhio, 386 00:45:23,762 --> 00:45:26,140 ma non farebbe fare figuracce al Partito. 387 00:45:26,223 --> 00:45:31,645 La polizia ti ha contattato, giusto? Devo confermare una questione diplomatica. 388 00:45:31,728 --> 00:45:34,481 Qual era la stanza del nordcoreano venuto oggi? 389 00:45:46,743 --> 00:45:49,246 Il tizio all'hotel era del consolato, vero? 390 00:45:50,581 --> 00:45:53,959 Il consolato nordcoreano spesso traccia gli operai. 391 00:45:54,042 --> 00:45:55,335 Sarà roba di routine. 392 00:45:56,378 --> 00:46:00,632 Chae prima ha detto che uno che la conosceva è venuto a trovarla. 393 00:46:00,716 --> 00:46:03,427 Intanto analizziamo i dati del ristorante. 394 00:46:03,510 --> 00:46:05,596 Bene, sarà fatto. 395 00:46:16,940 --> 00:46:18,567 - Agente Im, aspetta. - Cosa? 396 00:46:21,528 --> 00:46:23,822 Lui è nel nostro database? 397 00:46:24,615 --> 00:46:26,783 Mai visto prima. Ora controllo. 398 00:46:26,867 --> 00:46:28,243 Mi mandi il video. 399 00:46:29,828 --> 00:46:30,787 Guarda. 400 00:46:30,871 --> 00:46:37,794 L'ha accompagnato lì il console, ma sembra se ne siano andati di fretta. 401 00:46:37,878 --> 00:46:40,422 Poi sono tornati subito al consolato. 402 00:46:40,506 --> 00:46:44,635 Non appare proprio. Né sul nostro né in quelli americani o giapponesi. 403 00:46:44,718 --> 00:46:47,346 Ma non sarà il tizio di cui parlava Chae? 404 00:46:51,141 --> 00:46:52,684 Io terrò d'occhio lei. 405 00:46:52,768 --> 00:46:58,565 Tu controlla se ci sono tracce di lui intorno al consolato o nei loro alloggi. 406 00:47:02,361 --> 00:47:04,488 Meglio che dia un'occhiata a questo. 407 00:47:20,587 --> 00:47:21,713 E questo. 408 00:47:22,881 --> 00:47:28,679 Stamattina un'auto è entrata al consolato, ma non alla solita ora. 409 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 E, alla fine, qualcosa… 410 00:47:33,350 --> 00:47:35,644 è stato portato fuori illegalmente. 411 00:47:37,938 --> 00:47:41,441 Avrà a che fare col tizio che è venuto a cercare Chae? 412 00:47:43,443 --> 00:47:44,403 Beh, 413 00:47:45,237 --> 00:47:48,031 così a occhio, sembrano una coppia. 414 00:47:48,115 --> 00:47:50,951 Se così fosse, non avrebbe aspettato fuori. 415 00:47:51,034 --> 00:47:52,035 Forse è un ex. 416 00:48:00,627 --> 00:48:02,004 Questo è addestrato. 417 00:48:02,087 --> 00:48:07,718 Controlla il perimetro col console e cerca di non esporsi quando è con Chae. 418 00:48:10,137 --> 00:48:11,972 Sono preoccupata per Chae. 419 00:48:12,055 --> 00:48:15,058 Guardi il filmato della telecamera accanto. 420 00:48:17,227 --> 00:48:20,022 È il tizio del consolato che era all'hotel, no? 421 00:48:20,105 --> 00:48:21,857 Fanno doppia sorveglianza. 422 00:48:22,983 --> 00:48:25,902 Chi controllava il perimetro perde il controllo qui. 423 00:48:29,156 --> 00:48:33,035 - Qualcosa l'ha fatto vacillare. - Potrebbero aver scoperto Chae. 424 00:48:43,545 --> 00:48:48,467 QUATTRO MESI PRIMA 425 00:48:53,722 --> 00:48:56,725 Non si spaventi, Seon Hwa. Non le faremo del male. 426 00:49:00,896 --> 00:49:02,898 Si sieda, intanto. 427 00:49:02,981 --> 00:49:04,149 Mi conosce. 428 00:49:05,359 --> 00:49:08,278 Se la mettiamo troppo a disagio, può andarsene. 429 00:49:12,282 --> 00:49:16,536 Ma, innanzitutto, ho portato delle medicine per sua madre. 430 00:49:22,125 --> 00:49:25,921 Per caso… era un agente dell'NIS? 431 00:49:26,004 --> 00:49:31,760 Se è preoccupata per la sua sicurezza, le garantiamo che sarà al sicuro. 432 00:49:31,843 --> 00:49:36,932 Il Partito sa già che sono qui e parlate di garantire la mia sicurezza? 433 00:49:37,474 --> 00:49:40,519 Se è in pericolo lei, lo siamo anche noi. 434 00:49:44,398 --> 00:49:45,482 Glielo prometto. 435 00:49:46,358 --> 00:49:49,569 Io sono qui per aiutarla. 436 00:50:05,460 --> 00:50:07,129 Portiamola via ora. 437 00:50:07,879 --> 00:50:11,633 Se forziamo la cosa ora, potremmo finire in pericolo anche noi. 438 00:50:11,717 --> 00:50:14,344 Non sa se dice il vero e non c'è approvazione. 439 00:50:14,428 --> 00:50:18,014 - Allora vuoi abbandonarla? - Cos'è questo, un campo profughi? 440 00:50:18,598 --> 00:50:23,478 Se dicesse quello che vogliamo sentire? Chi dice che non ci sta ingannando? 441 00:50:23,562 --> 00:50:25,522 La monitoriamo da quattro mesi. 442 00:50:26,523 --> 00:50:27,399 Signore. 443 00:50:29,359 --> 00:50:30,902 È per via di Kim Soo Rin? 444 00:50:37,701 --> 00:50:40,495 È la mia fonte. Spetta a me decidere. 445 00:51:43,475 --> 00:51:45,268 Tu mica eri una che fumava. 446 00:51:49,064 --> 00:51:52,275 Non dormi neanche. Cosa c'è, qualche problema? 447 00:51:54,820 --> 00:51:55,821 Non è niente. 448 00:51:57,155 --> 00:52:00,408 Non tenerti tutto dentro. Se vuoi fare qualcosa, fallo. 449 00:52:02,828 --> 00:52:07,082 Da quello che ho visto, quel russo sembra tenere molto a te. 450 00:52:08,917 --> 00:52:12,003 Anche la dipendente di una mia amica in Cambogia 451 00:52:12,504 --> 00:52:14,798 è scappata via con un cliente. 452 00:52:16,007 --> 00:52:17,175 Se anche fosse, 453 00:52:19,344 --> 00:52:23,557 ci sono modi per gente come me per andare avanti senza troppe grane. 454 00:52:25,559 --> 00:52:28,436 Quindi non ti preoccupare di me o nessun altro. 455 00:52:29,062 --> 00:52:30,313 Pensa a sopravvivere. 456 00:52:31,147 --> 00:52:34,109 Non fare come me, che ho solo dei rimpianti. 457 00:53:04,556 --> 00:53:05,682 REGISTRAZIONI AUDIO 458 00:53:10,186 --> 00:53:13,148 Chae Seon Hwa augura un buon compleanno a Park Geon. 459 00:53:14,065 --> 00:53:17,819 - Sul serio? - Stavolta non la cancellare. 460 00:53:17,903 --> 00:53:21,072 - Non l'ho fatto apposta… - Faccia silenzio. 461 00:53:21,156 --> 00:53:22,991 Eh, ma senti un po' questa… 462 00:53:23,742 --> 00:53:26,828 Un, due, tre, quattro. 463 00:53:27,454 --> 00:53:32,918 In un modo o nell'altro Mi ritornerai in mente 464 00:53:33,835 --> 00:53:38,089 Nonostante la tua freddezza 465 00:53:39,424 --> 00:53:45,513 I ricordi di averti amato così tanto 466 00:53:46,514 --> 00:53:50,894 Saranno indimenticabili 467 00:53:52,020 --> 00:53:57,943 A volte mi mancherai 468 00:53:58,652 --> 00:54:02,656 Quando guarderò la luna rotonda 469 00:54:03,865 --> 00:54:10,121 Ripensando alla promessa di quella notte 470 00:54:11,331 --> 00:54:16,086 Rimpiangerò quei bei tempi 471 00:54:16,169 --> 00:54:17,712 CONSOLE HWANG CHI SUNG 472 00:54:17,796 --> 00:54:19,255 Ci siamo persi… 473 00:54:55,959 --> 00:54:59,754 Guardi che così si fa male, compagno. Siamo noi. 474 00:55:02,590 --> 00:55:03,633 Si calmi. 475 00:55:05,760 --> 00:55:09,180 Perché si è scolato tutto questo da solo? 476 00:55:11,725 --> 00:55:15,729 Il console la cerca urgentemente. 477 00:55:30,744 --> 00:55:31,828 Senti una cosa. 478 00:55:33,121 --> 00:55:36,666 Perché non mi hai detto che eravate fidanzati? 479 00:55:37,917 --> 00:55:39,627 Mi ero fatto strane idee. 480 00:55:39,711 --> 00:55:43,214 Pensavo che fossi venuto qui per tenere d'occhio me, 481 00:55:43,298 --> 00:55:45,800 invece era per cercare Seon Hwa. 482 00:55:45,884 --> 00:55:49,637 - Accetta le mie scuse. - Non c'è bisogno che si scusi. 483 00:55:50,263 --> 00:55:52,140 Allora ho frainteso di nuovo? 484 00:55:53,516 --> 00:55:58,063 Non capivo proprio cosa avessi fatto per trovarmi te alle calcagna. 485 00:55:58,146 --> 00:56:01,274 Poi ho fatto due più due e tutto aveva più senso. 486 00:56:02,609 --> 00:56:03,735 Guardiamo qua. 487 00:56:06,780 --> 00:56:09,574 Da un mese a questa parte, questo mercante russo 488 00:56:09,657 --> 00:56:12,952 chiama Chae nella stessa stanza una volta a settimana. 489 00:56:15,121 --> 00:56:20,251 E ogni volta che succede, la stessa coppia alloggia nella stanza accanto. 490 00:56:24,047 --> 00:56:28,259 Inchinarsi davanti a stanze vuote? Fin qui, potevo anche accettarlo. 491 00:56:29,094 --> 00:56:30,345 Ma guarda bene. 492 00:56:45,151 --> 00:56:50,323 La cosa interessante è che le due stanze sono collegate. 493 00:56:51,491 --> 00:56:53,326 Un altro hotel, due mesi fa. 494 00:56:54,452 --> 00:56:56,788 Gli ospiti arrivano in momenti diversi 495 00:56:56,871 --> 00:56:59,874 ma usano due stanze collegate nello stesso giorno. 496 00:56:59,958 --> 00:57:01,584 Questo è di tre mesi fa. 497 00:57:02,293 --> 00:57:04,879 L'hotel cambia, ma è sempre la stessa routine. 498 00:57:04,963 --> 00:57:07,090 Perché mi sta mostrando questo? 499 00:57:08,967 --> 00:57:09,926 Suvvia. 500 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Non eri venuto qui per questo? 501 00:57:16,516 --> 00:57:20,812 Comunque vada, le cose per te si mettono male. 502 00:57:22,730 --> 00:57:25,817 Chae Seon Hwa è stata reclutata dai sudcoreani. 503 00:57:59,851 --> 00:58:00,852 Sì, mi dica. 504 00:58:01,352 --> 00:58:03,354 Un'auto ha lasciato il consolato. 505 00:58:04,397 --> 00:58:07,317 Sono negli alloggi del personale del ristorante. 506 00:58:07,400 --> 00:58:09,444 Perché, a quest'ora? 507 00:58:09,527 --> 00:58:10,820 Ma lei adesso dov'è? 508 00:58:10,904 --> 00:58:13,406 Sto andando lì. Tieni d'occhio la cosa. 509 00:58:13,490 --> 00:58:15,408 Ma non è di nostra competenza. 510 00:58:15,492 --> 00:58:18,369 Noi raccogliamo informazioni, sorvegliamo e… 511 00:58:55,365 --> 00:58:56,824 Cosa diavolo hai fatto? 512 00:58:58,284 --> 00:58:59,494 Me lo dica lei. 513 00:59:00,119 --> 00:59:01,579 Cos'ho fatto? 514 00:59:09,212 --> 00:59:10,463 Chi sono questi? 515 00:59:14,259 --> 00:59:15,635 Se mi nascondi qualcosa, 516 00:59:17,428 --> 00:59:19,556 poi non posso aiutarti. 517 00:59:21,599 --> 00:59:23,977 Se ti accusassero di collusione con spie? 518 00:59:24,060 --> 00:59:25,728 Per questo è venuto qui? 519 00:59:26,938 --> 00:59:28,731 I servizi segreti sanno tutto. 520 00:59:31,442 --> 00:59:33,403 Sei in contatto coi sudcoreani? 521 00:59:36,281 --> 00:59:39,492 Se lanciano un'indagine, finirai per cedere. 522 00:59:40,326 --> 00:59:45,039 Confessa che si sono fatti avanti loro e che raccoglievi informazioni per me. 523 00:59:45,582 --> 00:59:46,583 Da questa parte. 524 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 Ho trovato dei dollari nella stanza di Seon Hwa. 525 00:59:53,756 --> 00:59:55,758 Cerca bene fino in fondo! 526 00:59:58,469 --> 01:00:00,638 - Di' che i soldi… - Non è cambiato. 527 01:00:54,901 --> 01:00:57,487 Ti sei data da fare, compagna. 528 01:00:58,112 --> 01:01:01,949 Raccontare 28 anni di vita può essere poco ma anche tanto, 529 01:01:02,033 --> 01:01:03,910 quindi grazie per la sincerità. 530 01:01:03,993 --> 01:01:08,790 Seon Hwa dev'essere molto delusa da te, compagno Park. 531 01:01:10,375 --> 01:01:12,960 Hanno preso tuo padre mentre contrabbandava 532 01:01:13,044 --> 01:01:15,922 per pagare le cure a tua madre. 533 01:01:16,005 --> 01:01:19,175 Ti è toccato lasciare il Conservatorio di Pyongyang 534 01:01:19,258 --> 01:01:23,971 e sei venuta qui per guadagnare valuta straniera, facendo una vitaccia. 535 01:01:24,055 --> 01:01:29,352 Era normale da parte tua sperare che Park potesse risolverti i problemi. 536 01:01:29,435 --> 01:01:34,107 Ma invece di insabbiare gli errori dei suoi futuri suoceri, 537 01:01:34,607 --> 01:01:36,734 lui ha pensato di guidare l'indagine. 538 01:01:37,360 --> 01:01:42,073 È il problema con questi stacanovisti. Anch'io nei tuoi panni l'avrei rinnegato. 539 01:01:46,244 --> 01:01:47,745 È tutto vero questo, no? 540 01:01:49,497 --> 01:01:51,165 Fino all'ultimo dettaglio. 541 01:01:53,793 --> 01:01:55,378 Visto che è tutto vero, 542 01:01:58,673 --> 01:02:01,300 potrai riscriverlo da capo, immagino? 543 01:02:04,804 --> 01:02:06,431 Parola per parola. 544 01:02:59,358 --> 01:03:05,239 I ricordi di quando avevi tre anni e anche quelli a 13 anni combaciano. 545 01:03:05,740 --> 01:03:07,867 Stessa cosa quelli di tre anni fa. 546 01:03:09,160 --> 01:03:11,537 Eppure sbagli quelli di tre giorni fa? 547 01:03:12,789 --> 01:03:13,831 Cosa? 548 01:03:14,957 --> 01:03:19,295 Il numero di clienti venuti al ristorante dove lavori non torna. 549 01:03:20,671 --> 01:03:23,549 Anche il numero di volte che sei andata in bagno. 550 01:03:25,259 --> 01:03:26,761 Signor console. 551 01:03:28,304 --> 01:03:30,807 Potrebbe portarmi un bicchiere d'acqua? 552 01:03:32,934 --> 01:03:35,520 Hai le labbra secche come una che mente? 553 01:03:40,483 --> 01:03:41,734 L'acqua aspetterà. 554 01:03:48,658 --> 01:03:50,493 Riscrivilo come si deve. 555 01:05:05,693 --> 01:05:06,527 Acqua… 556 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 La prego, acqua. 557 01:05:12,909 --> 01:05:14,076 Vabbè. 558 01:05:15,786 --> 01:05:16,913 Datele dell'acqua. 559 01:05:54,492 --> 01:05:57,662 Fa' un bel respiro e trattienilo. 560 01:07:04,437 --> 01:07:10,317 Essere affidata a uno specialista come te dev'essere un vero onore per Seon Hwa. 561 01:07:12,903 --> 01:07:14,613 Come siete carini. 562 01:07:18,034 --> 01:07:20,411 Regalo costoso, eh? 563 01:07:22,705 --> 01:07:24,665 Potrebbero andare anche a me. 564 01:07:41,307 --> 01:07:42,600 Non hai parlato 565 01:07:43,809 --> 01:07:47,021 dell'agente sudcoreano che ti ha regalato questi. 566 01:07:50,232 --> 01:07:51,233 Accendi. 567 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 Come ho già detto, 568 01:07:58,407 --> 01:08:02,286 avrei inviato per suo conto i soldi che ha ricevuto dai sudcoreani 569 01:08:02,995 --> 01:08:05,331 come contributi di fedeltà a Pyongyang. 570 01:08:06,707 --> 01:08:11,879 Non risulta perché ha agito in segreto, ma rimpatriarla sarebbe eccessivo. 571 01:08:11,962 --> 01:08:16,801 Mai sentito di operazioni così segrete da non essere neanche note al console. 572 01:08:17,384 --> 01:08:19,303 È per via della mia indagine? 573 01:08:19,386 --> 01:08:23,390 Non eri qui per indagare sulla scomparsa dei nostri compatrioti? 574 01:08:25,434 --> 01:08:27,436 Le regole sono regole, no? 575 01:08:28,896 --> 01:08:30,189 La scorto io. 576 01:08:30,940 --> 01:08:34,860 Ci vogliono facce familiari, se vuoi che le ispezioni vadano lisce. 577 01:08:49,834 --> 01:08:54,046 Di' che hai testimoniato il falso e ripeti quello che c'è scritto qui. 578 01:08:54,672 --> 01:08:57,716 Troverò quell'agente sudcoreano e ti verrò a salvare. 579 01:09:01,262 --> 01:09:03,180 Non ti deluderò più. 580 01:09:13,399 --> 01:09:17,820 Non c’è bisogno che moriamo entrambi. Pensi a salvarsi. 581 01:09:57,484 --> 01:09:58,319 Ehi! 582 01:09:59,612 --> 01:10:02,239 Portami tutto quello che trovi sul sudcoreano. 583 01:10:02,823 --> 01:10:06,911 Vuole catturare spie sudcoreane per scagionare lei dal tradimento? 584 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 Di tutte le loro operazioni sotto copertura, questa è la più losca. 585 01:10:17,338 --> 01:10:20,883 Il nuovo proprietario apparso mesi fa è il cliente della stanza 586 01:10:20,966 --> 01:10:22,968 accanto a quella di Chae Seon Hwa. 587 01:10:23,052 --> 01:10:24,637 E me lo dite adesso? 588 01:10:27,932 --> 01:10:30,017 Non aveva già capito tutto da solo? 589 01:10:31,018 --> 01:10:34,063 Sapeva cose che a noi sfuggivano, come col broker… 590 01:10:34,146 --> 01:10:37,191 - Andiamo subito. - Il console non ha dato ordini. 591 01:10:38,525 --> 01:10:39,818 Senza, non si può. 592 01:10:40,402 --> 01:10:44,281 Se ce ne andassimo e succedesse qualcosa al consolato? 593 01:10:44,365 --> 01:10:45,199 Esatto. 594 01:10:46,116 --> 01:10:48,035 Ognuno pensi al proprio dovere. 595 01:11:08,514 --> 01:11:09,348 Via libera! 596 01:11:24,697 --> 01:11:28,033 Arrivati a Rajin, partirà subito il processo? 597 01:11:30,160 --> 01:11:32,913 Il Partito procederà come di consueto. 598 01:11:41,797 --> 01:11:43,299 PORTO DI VLADIVOSTOK 599 01:14:06,692 --> 01:14:10,279 È la nostra agente più prolifica in quanto a valuta estera. 600 01:14:10,946 --> 01:14:15,033 - Ricambio il favore per il broker. - Dovevate proprio ucciderlo? 601 01:14:15,534 --> 01:14:17,453 Che state combinando? 602 01:14:17,536 --> 01:14:21,415 Pyongyang mi ha messo uno alle calcagna per tenermi d'occhio. 603 01:14:22,040 --> 01:14:24,960 Ma sta' tranquillo. Presto glielo rimanderò morto. 604 01:14:32,843 --> 01:14:34,261 Vivi con ardore! 605 01:15:06,668 --> 01:15:09,004 AGENTE ZO 606 01:15:12,758 --> 01:15:14,134 KOREA TRADING COMPANY 607 01:15:45,249 --> 01:15:48,418 TRANSAZIONI DEL CONSOLE HWANG CON LA MAFIA RUSSA… 608 01:15:50,879 --> 01:15:51,713 PROVE 609 01:17:52,250 --> 01:17:55,629 È a prova di proiettile. Questa finirà dritta a Mosca. 610 01:17:55,712 --> 01:17:59,383 Davvero pensavi di potermi prendere alla sprovvista? 611 01:18:33,375 --> 01:18:34,543 GRADO A 612 01:19:30,474 --> 01:19:32,100 Cerco il tuo superiore. 613 01:19:48,992 --> 01:19:50,118 AGENTE IM MI CHIAMI 614 01:19:59,544 --> 01:20:01,755 Se vuoi salvarla, corri qua. 615 01:20:03,048 --> 01:20:04,549 Almeno dimmi chi sei. 616 01:20:05,509 --> 01:20:10,180 Hanno rimpatriato una per colpa vostra. Non c'è bisogno che tu sappia chi sono. 617 01:20:10,263 --> 01:20:14,976 Ti basta sapere che le spezzerò un osso al minuto finché non arrivi. 618 01:20:19,231 --> 01:20:20,690 L'amante di Seon Hwa? 619 01:20:22,025 --> 01:20:24,361 Sono qui dove la tengono prigioniera. 620 01:20:24,444 --> 01:20:26,238 Che stronzate stai tramando? 621 01:20:27,781 --> 01:20:31,535 Ho le prove che il console ha consegnato Seon Hwa ai russi. 622 01:20:32,452 --> 01:20:34,704 Verificalo con la donna con cui sei. 623 01:20:38,416 --> 01:20:40,502 Un osso al minuto. 624 01:21:00,897 --> 01:21:03,024 AGENTE ZO 625 01:21:13,118 --> 01:21:15,704 Le ultime coordinate dov'è stata portata. 626 01:21:22,085 --> 01:21:23,920 Spara senza imbrattare tutto. 627 01:21:24,796 --> 01:21:29,676 Quindi quella tua ex dipendente non se l'è svignata con un cliente. 628 01:21:30,385 --> 01:21:32,470 Ha colluso con una spia reazionaria. 629 01:21:33,054 --> 01:21:37,058 Tuo figlio non stava per cominciare l'anno alla Kim Il Sung University? 630 01:21:37,976 --> 01:21:43,982 Ho sentito personalmente Park Geon dire a Chae Seon Hwa 631 01:21:44,649 --> 01:21:49,404 che poteva far sembrare la cosa come se stessero lavorando insieme. 632 01:21:49,946 --> 01:21:51,740 E perché non l'hai detto prima? 633 01:21:51,823 --> 01:21:55,577 Park Geon ha scoperto tutto e mi ha minacciata. 634 01:21:56,202 --> 01:21:59,539 Mi ha detto di tacere, perché riguardava i servizi segreti. 635 01:21:59,623 --> 01:22:00,957 E la spia sudcoreana? 636 01:22:01,041 --> 01:22:01,958 Eh? 637 01:22:02,542 --> 01:22:03,418 "Eh"? 638 01:22:04,628 --> 01:22:09,758 Chae Seon Hwa si incontrava ed era in collusione con una spia sudcoreana… 639 01:22:17,766 --> 01:22:18,808 I contributi. 640 01:22:19,684 --> 01:22:23,271 Sono riuscita a confermare che Park usava questi incontri 641 01:22:23,939 --> 01:22:28,151 per intascarsi fondi ricevuti da Seul dicendo fossero contributi fedeltà. 642 01:22:29,194 --> 01:22:33,615 Park Geon e Chae Seon Hwa non sono altro che efferati traditori! 643 01:22:34,407 --> 01:22:35,241 Applauso. 644 01:22:37,911 --> 01:22:41,373 Ora che abbiamo la sua deposizione, catturiamo il traditore. 645 01:23:13,321 --> 01:23:14,572 GRADO A+ 646 01:23:29,879 --> 01:23:32,173 Continua così e finirai ammazzata. 647 01:23:32,257 --> 01:23:34,009 Se muoio, lo farò a modo mio! 648 01:23:34,092 --> 01:23:37,679 Chiunque mi tocca morirà insieme a me. 649 01:23:53,194 --> 01:23:56,281 - Park Geon è andato dove si terrà l'asta. - Ehi, tu… 650 01:23:57,782 --> 01:23:59,576 Avresti dovuto fermarlo! 651 01:24:01,953 --> 01:24:03,455 Che sta succedendo? 652 01:24:34,069 --> 01:24:34,903 Che c'è? 653 01:24:35,528 --> 01:24:39,032 Il tizio che mi teneva d'occhio cerca la donna che ho portato. 654 01:25:20,782 --> 01:25:22,117 È solo. 655 01:25:22,992 --> 01:25:24,536 Sembra sia già qui. 656 01:25:24,619 --> 01:25:28,748 Uccidilo, vendi gli organi. Fa' come vuoi. Arrivo il prima possibile. 657 01:25:32,168 --> 01:25:34,838 Quello stronzo di Park Geon è già arrivato? 658 01:26:15,962 --> 01:26:19,132 Cerco la donna nordcoreana che è appena arrivata. 659 01:27:06,554 --> 01:27:07,388 Fermo! 660 01:27:08,014 --> 01:27:08,890 Fermo! 661 01:28:50,658 --> 01:28:52,285 State calmi! 662 01:28:52,910 --> 01:28:54,078 Non è niente! 663 01:31:31,611 --> 01:31:32,820 Cos'è che vuoi? 664 01:31:35,072 --> 01:31:37,158 Perché continui a cercare Seon Hwa? 665 01:31:39,118 --> 01:31:40,411 È la mia HUMINT. 666 01:31:41,204 --> 01:31:44,081 È colpa vostra se è in questa situazione. 667 01:31:44,165 --> 01:31:48,127 L'avete venduta voi ai russi. Io sto cercando di salvarla. 668 01:31:49,545 --> 01:31:51,339 Allora spara e valla a cercare. 669 01:32:07,313 --> 01:32:08,564 Sei coreana? 670 01:32:10,399 --> 01:32:11,275 Nordcoreana? 671 01:32:13,402 --> 01:32:15,404 Occhi aperti e andiamocene di qua. 672 01:38:34,241 --> 01:38:35,326 Nascondetevi! 673 01:38:39,413 --> 01:38:40,664 Nascondetevi! 674 01:38:41,290 --> 01:38:43,542 Veloci! Dietro alle auto! 675 01:39:06,607 --> 01:39:07,775 Park Geon! 676 01:39:07,858 --> 01:39:09,610 Brutto figlio di puttana! 677 01:39:10,444 --> 01:39:14,198 Ti rendo conto del danno che hai procurato alla Repubblica? 678 01:39:17,409 --> 01:39:18,535 Bastardo! 679 01:39:19,036 --> 01:39:22,623 Allora ti sei davvero alleato col regime fantoccio del Sud! 680 01:39:26,210 --> 01:39:30,631 Ormai che Nord e Sud sono qua, issiamo la bandiera della Corea Unita! 681 01:39:34,385 --> 01:39:38,555 Park Geon, traditore! Se non vieni fuori, non c'è via di uscita. 682 01:39:41,809 --> 01:39:47,231 Devo almeno portare la tua testa ai russi, se vuoi che gli altri abbiano scampo. 683 01:39:49,942 --> 01:39:51,652 Non vorrai che muoiano tutti? 684 01:41:45,974 --> 01:41:47,142 State giù! 685 01:41:57,277 --> 01:41:58,529 Al riparo! 686 01:43:18,817 --> 01:43:19,818 No! 687 01:43:20,319 --> 01:43:21,403 No! 688 01:43:22,237 --> 01:43:23,447 Lasciami! 689 01:43:25,157 --> 01:43:26,158 No! 690 01:43:36,668 --> 01:43:38,712 Ti prego! 691 01:43:41,840 --> 01:43:43,258 Lo salvi, la prego! 692 01:43:43,342 --> 01:43:44,217 Lo salvi! 693 01:43:45,928 --> 01:43:46,803 La prego… 694 01:43:47,638 --> 01:43:49,389 Lo aiuti! 695 01:44:16,041 --> 01:44:17,376 No, non farlo… 696 01:44:38,188 --> 01:44:39,231 No! 697 01:44:39,314 --> 01:44:40,357 Merda. 698 01:44:41,441 --> 01:44:42,567 No! 699 01:46:13,241 --> 01:46:16,661 Stiamo tutti morendo di fame. Che diavolo stiamo facendo? 700 01:46:18,163 --> 01:46:22,042 Muoiono tutti per colpa di gente come voi, comunisti di merda! 701 01:47:38,660 --> 01:47:39,661 Non può essere… 702 01:50:19,863 --> 01:50:23,116 Ed è così che i russi smerciavano vittime per profitto. 703 01:50:23,199 --> 01:50:27,912 Tratta secondaria di esseri umani, distribuzione di materiale pornografico, 704 01:50:27,996 --> 01:50:30,415 favoreggiamento di prostituzione e spaccio. 705 01:50:30,498 --> 01:50:32,167 Sfruttando queste vittime, 706 01:50:32,250 --> 01:50:35,420 guadagnavano più di un milione di dollari al mese. 707 01:50:41,468 --> 01:50:45,221 Però nulla sulla rotta di distribuzione di narcotici nordcoreani, 708 01:50:45,305 --> 01:50:46,723 quello che volevamo. 709 01:50:46,806 --> 01:50:50,060 Dagli atti risulta che lei si sia attribuito la colpa 710 01:50:50,143 --> 01:50:53,021 per la morte della fonte dell'operazione Mahador, 711 01:50:53,104 --> 01:50:55,357 manifestando stati depressivi. 712 01:50:55,440 --> 01:50:57,275 Ha influito sulle sue decisioni? 713 01:50:57,359 --> 01:51:00,111 Non sembra una domanda a cui possa rispondere. 714 01:51:00,195 --> 01:51:03,448 Agente Im, lei che era in servizio con lui, che ne dice? 715 01:51:06,159 --> 01:51:10,622 I suoi sentimenti non hanno mai ostacolato le nostre operazioni. 716 01:51:10,705 --> 01:51:13,625 - E nel caso di Chae Seon Hwa? - Cosa? 717 01:51:15,043 --> 01:51:19,005 Mi chiedo solo il perché Chae abbia preso quella decisione, 718 01:51:19,089 --> 01:51:21,216 dopo averle salvato la vita. 719 01:51:22,008 --> 01:51:25,011 Che altra scelta aveva? 720 01:51:26,805 --> 01:51:30,558 Durante l'interrogatorio all'ambasciata in Giappone, 721 01:51:31,601 --> 01:51:35,021 abbiamo ingaggiato un broker per portare in salvo la madre, 722 01:51:35,897 --> 01:51:38,233 ma lei è morta durante il tragitto. 723 01:51:40,568 --> 01:51:45,156 Anche se Chae aveva perso tutto, non ci ha mai chiesto alcun compenso. 724 01:51:45,698 --> 01:51:46,574 Ha solo detto… 725 01:51:47,117 --> 01:51:49,202 Vorrei ripartire da zero… 726 01:51:52,622 --> 01:51:54,374 dove nessuno mi conosce. 727 01:52:01,923 --> 01:52:02,882 Signore. 728 01:52:08,638 --> 01:52:12,892 Per caso, la cosa che Park Geon le ha detto prima di morire 729 01:52:13,768 --> 01:52:16,771 era di portare Chae Seon Hwa in salvo? 730 01:52:20,525 --> 01:52:21,401 No. 731 01:52:23,653 --> 01:52:25,738 Chiedeva se avesse vie di scampo. 732 01:52:27,907 --> 01:52:29,159 Voleva vivere. 733 01:52:55,727 --> 01:52:56,936 Ciao. 734 01:53:58,748 --> 01:54:01,751 PASSAPORTO REPUBBLICA DI COREA 735 01:59:12,895 --> 01:59:17,900 Sottotitoli: Vanes Naldi