1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:57,557 --> 00:01:02,187 PERISIKAN 4 00:01:02,270 --> 00:01:07,901 MANUSIA 5 00:01:14,074 --> 00:01:18,953 HUMINT 6 00:01:19,037 --> 00:01:26,044 PENGUMPULAN RISIKAN MELALUI SUMBER MANUSIA 7 00:01:50,193 --> 00:01:55,115 MAHADOR, ASIA TENGGARA 8 00:02:33,528 --> 00:02:34,529 Soo Rin, ini saya. 9 00:02:35,780 --> 00:02:36,823 Pakai baju awak. 10 00:03:08,438 --> 00:03:10,064 Bacaan vitalnya stabil. 11 00:03:10,607 --> 00:03:11,983 Terima kasih sebab bertahan. 12 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 Apa ini? 13 00:03:19,490 --> 00:03:20,909 Hadiah biasa saja. 14 00:03:30,335 --> 00:03:33,004 Wah, ini kali pertama saya terima hadiah ketika bekerja. 15 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 Tapi… 16 00:03:35,882 --> 00:03:36,841 Terima kasih. 17 00:03:38,217 --> 00:03:39,052 Saya betul-betul 18 00:03:40,261 --> 00:03:41,721 boleh bebas hari ini? 19 00:03:41,804 --> 00:03:43,640 Dua jam selepas saya keluar, 20 00:03:44,140 --> 00:03:46,476 pasukan bantuan akan datang untuk ambil awak. 21 00:03:47,644 --> 00:03:50,563 Sebelum awak bebas, kami perlu dapatkan testimoni awak 22 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 buat kali terakhir. 23 00:03:53,691 --> 00:03:54,776 Awak boleh buat, bukan? 24 00:03:56,694 --> 00:03:57,695 Pada asalnya, 25 00:03:58,571 --> 00:04:01,741 saya dihantar ke Rusia sebagai penjana mata wang asing. 26 00:04:03,368 --> 00:04:04,911 Penjana mata wang asing 27 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 mesti tinggalkan keluarga di tanah air. 28 00:04:10,458 --> 00:04:13,002 Jadi, saya tinggalkan anak dan suami 29 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 untuk bekerja di Vladivostok 30 00:04:17,507 --> 00:04:19,175 dan menerima latihan. 31 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 Pada satu hari, 32 00:04:21,052 --> 00:04:23,346 semasa saya bekerja di sebuah restoran, 33 00:04:24,138 --> 00:04:25,556 Keselamatan Negara buat serbuan 34 00:04:26,307 --> 00:04:28,935 dan saya diarahkan untuk dihantar pulang. 35 00:04:30,520 --> 00:04:31,521 Mereka kata 36 00:04:32,689 --> 00:04:36,234 saya akan menaiki kapal yang akan berlayar ke Pelabuhan Rajin. 37 00:04:37,902 --> 00:04:38,861 Tapi tiba-tiba… 38 00:04:41,990 --> 00:04:44,158 beberapa orang Rusia 39 00:04:45,201 --> 00:04:47,078 bawa saya pergi. 40 00:05:01,134 --> 00:05:04,470 Bangsat Rusia itu layan saya macam alat mainan mereka 41 00:05:06,139 --> 00:05:09,183 dan mereka juga rakam video. 42 00:05:10,226 --> 00:05:11,060 Mereka juga 43 00:05:12,061 --> 00:05:15,231 suntik sesuatu seperti bingdu ke dalam badan saya. 44 00:05:15,315 --> 00:05:16,524 "Bingdu" disebut, tuan. 45 00:05:17,191 --> 00:05:18,484 Minta dia sahkan itu dadah. 46 00:05:18,568 --> 00:05:21,362 Kita perlu sahkan agar operasi pembebasannya boleh diluluskan. 47 00:05:40,923 --> 00:05:43,885 Apa sebenarnya bingdu? 48 00:05:45,762 --> 00:05:47,138 Di negara kami, 49 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 kami gelar dadah syabu sebagai bingdu. 50 00:05:51,267 --> 00:05:52,101 Jadi… 51 00:05:53,144 --> 00:05:56,105 saya cuba bertahan, berurusan dengan lelaki 52 00:05:56,189 --> 00:05:57,940 yang saya tak ingat muka mereka. 53 00:05:59,692 --> 00:06:00,610 Tanpa disedari, 54 00:06:02,361 --> 00:06:04,864 saya telah dibawa ke China. 55 00:06:04,947 --> 00:06:07,575 Hei, kita perlukan lebih maklumat tentang dadah itu. 56 00:06:07,658 --> 00:06:09,577 Bila dos pertamanya, dan siapa yang berikan? 57 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 Kita dapat maklumat laluan pemerdagangan manusia. 58 00:06:12,038 --> 00:06:13,331 Itu tak penting. 59 00:06:13,414 --> 00:06:14,957 Minta dia cakap tentang dadah. 60 00:06:15,625 --> 00:06:18,127 Tuan! Saya akan buat apa saja! 61 00:06:18,211 --> 00:06:20,213 - Keluarkan saya! - Apa ini? Halang dia! 62 00:06:20,296 --> 00:06:22,215 Tolong keluarkan saya… Tidak! 63 00:06:32,058 --> 00:06:33,434 Boleh hantar bantuan dulu? 64 00:06:33,518 --> 00:06:35,645 Awak keluar dulu. Kita dah dapat semua maklumat. 65 00:06:36,437 --> 00:06:38,314 Apa? Kita akan keluarkan dia hari ini. 66 00:06:38,397 --> 00:06:41,109 Operasi ini tak dapat kebenaran, jadi bajet belum diluluskan. 67 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Sebaik saja kita dapat dana dengan maklumat ini, kita akan… 68 00:06:44,153 --> 00:06:45,613 Keluar saja dari sana dulu! 69 00:06:50,952 --> 00:06:51,828 Ini saja… 70 00:06:54,288 --> 00:06:55,706 yang terbaik kita mampu buat? 71 00:06:59,001 --> 00:06:59,919 Dengar baik-baik. 72 00:07:00,962 --> 00:07:03,589 Ada sedikit gangguan dalam komunikasi, 73 00:07:03,673 --> 00:07:05,550 - tapi saya akan betulkan… - Tolonglah! 74 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 Tolong jangan tinggalkan saya! 75 00:07:07,969 --> 00:07:11,055 Saya nak pulang ke pangkuan keluarga saya! 76 00:07:12,431 --> 00:07:13,558 Okey. 77 00:07:13,641 --> 00:07:15,643 Awak akan dedahkan pasukan. Keluar sekarang! 78 00:07:15,726 --> 00:07:17,061 Saya akan bayar lebih. 79 00:07:20,857 --> 00:07:23,025 Jangan bertindak. 80 00:07:23,776 --> 00:07:24,777 Keluar. 81 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 Anak gampang! 82 00:07:32,535 --> 00:07:34,787 Hei, bangsat Korea Selatan! 83 00:07:35,288 --> 00:07:37,582 Kau dah dapat apa kau nak dan kau tinggalkan aku? 84 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 Tunaikan janji kau! 85 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Tolong jangan tinggalkan aku! 86 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 Tolonglah! 87 00:07:46,883 --> 00:07:48,050 Jangan tinggalkan aku… 88 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 Tolonglah! 89 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Tolonglah! 90 00:08:00,855 --> 00:08:02,523 Hentikan! 91 00:08:04,400 --> 00:08:05,818 Saya minta maaf! 92 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 Saya minta maaf. Janganlah! 93 00:08:18,080 --> 00:08:20,458 Saya kata jangan bertindak! Keluar sekarang! 94 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 Soo Rin, bertahan. 95 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Pengurus Zo. 96 00:08:52,073 --> 00:08:53,533 Awak tak keluarkan pistol, bukan? 97 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 Kalau tembakan dilepaskan, tiada patah balik. 98 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 PERKHIDMATAN PERISIKAN NEGARA RUMAH SELAMAT, MAHADOR 99 00:10:23,873 --> 00:10:25,041 Periksa anak mata. 100 00:10:26,876 --> 00:10:28,169 Tiada tindak balas. 101 00:10:29,170 --> 00:10:30,129 Soo Rin. 102 00:10:31,589 --> 00:10:32,923 Soo Rin, sedarlah. 103 00:10:33,007 --> 00:10:34,258 Sambungkan dia pada monitor. 104 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 Tepuan oksigen rendah. 105 00:10:38,888 --> 00:10:39,972 Berikan oksigen. 106 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Kenapa? Tak jumpa salur darah? 107 00:10:56,906 --> 00:10:59,116 Salur darahnya dah rosak. Saya periksa kakinya. 108 00:11:12,838 --> 00:11:15,633 Kenapa? Apa yang berlaku? 109 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Dia alami fibrilasi ventrikel. Ambil defibrilator. 110 00:11:19,178 --> 00:11:20,304 Mulakan CPR. 111 00:11:28,104 --> 00:11:29,271 Cas pada 150 joule. 112 00:11:32,066 --> 00:11:33,484 Buat kejutan sekarang. Ke tepi! 113 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 Sedia. 114 00:11:38,489 --> 00:11:39,657 Cas pada 200 joule. 115 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 Buat kejutan sekarang. Ke tepi! 116 00:11:44,286 --> 00:11:45,371 Sedia. 117 00:11:46,288 --> 00:11:48,165 Sekali lagi. Berundur! 118 00:11:52,837 --> 00:11:53,921 Tiada denyutan. 119 00:11:55,714 --> 00:11:57,591 Apa maksud awak? Tidak, sekejap. 120 00:12:24,160 --> 00:12:26,620 Apa lagi kita boleh buat? Pihak atasan tak nak luluskan. 121 00:12:27,663 --> 00:12:30,708 Dia takkan bertahan lama, walaupun kita berjaya keluarkan dia. 122 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 Kalau kita tunaikan janji, 123 00:12:34,170 --> 00:12:35,629 Kim Soo Rin takkan mati. 124 00:12:37,089 --> 00:12:38,424 Dia percayakan kita. 125 00:12:39,884 --> 00:12:41,760 Kepercayaan tak wujud dalam bidang ini. 126 00:12:41,844 --> 00:12:43,888 Kita cuma gunakan satu sama lain untuk hidup. 127 00:12:45,764 --> 00:12:46,974 Itu sebahagian tugas. 128 00:12:47,683 --> 00:12:48,851 Biasakan diri. 129 00:12:49,560 --> 00:12:52,938 Kita boleh anggap kematian sebagai perkara biasa? 130 00:12:53,522 --> 00:12:55,149 Tiada sesiapa yang terus terbiasa. 131 00:12:56,734 --> 00:12:58,319 Kita menyesuaikan diri. 132 00:13:13,250 --> 00:13:15,127 PERKHIDMATAN PERISIKAN NEGARA REPUBLIK KOREA 133 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 Pengurus Zo, ini kali pertama pemberi maklumat awak mati? 134 00:13:17,963 --> 00:13:20,341 Ya, kali pertama, tapi dia hadapinya dengan baik. 135 00:13:20,925 --> 00:13:23,594 Pasti awak terkejut. 136 00:13:23,677 --> 00:13:25,804 Tapi atas usaha Cik Kim Soo Rin, 137 00:13:25,888 --> 00:13:27,473 kita dapat gambaran yang jelas. 138 00:13:27,556 --> 00:13:31,185 Kita boleh kaitkan kes ini secara langsung dengan rangkaian pengedaran dadah 139 00:13:31,268 --> 00:13:33,103 di kawasan pusat akademi Daechi-dong. 140 00:13:33,187 --> 00:13:36,440 "Korea Utara mengedarkan dadah kepada golongan remaja kita, 141 00:13:36,982 --> 00:13:40,277 cuba merosakkan generasi masa depan Republik Korea." 142 00:13:40,361 --> 00:13:41,529 Ada beberapa testimoni 143 00:13:41,612 --> 00:13:43,656 berkaitan dadah daripada pembelot Korea Utara. 144 00:13:43,739 --> 00:13:46,325 Kesan dadah juga ditemukan pada tubuh Kim Soo Rin… 145 00:13:46,408 --> 00:13:47,993 Operasi HUMINT ini menunjukkan 146 00:13:48,077 --> 00:13:52,540 jenayah pemerdagangan manusia antarabangsa menyasarkan wanita Korea Utara. 147 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Hei, Pengurus Zo. 148 00:13:53,582 --> 00:13:55,543 Tak apa. Teruskan. 149 00:13:55,626 --> 00:13:57,503 Mereka diberi dadah dan didagangkan 150 00:13:57,586 --> 00:14:00,506 dari Rusia dan China ke Eropah, Asia Tenggara dan Afrika Selatan. 151 00:14:00,589 --> 00:14:04,885 Ramai wanita yang didagangkan dihantar dari Vladivostok. 152 00:14:04,969 --> 00:14:07,805 Testimoni menunjukkan Keselamatan Negara Korea Utara terlibat, 153 00:14:07,888 --> 00:14:09,557 jadi kami syak penglibatan konsulat. 154 00:14:10,224 --> 00:14:11,308 Ini maklumat terkini 155 00:14:11,392 --> 00:14:14,019 daripada pasukan Rusia berkenaan mafia Vladivostok. 156 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 CARTA ORGANISASI MAFIA VLADIVOSTOK 157 00:14:25,865 --> 00:14:26,907 Wah. 158 00:14:28,659 --> 00:14:29,910 Ini kes yang bagus. 159 00:14:30,494 --> 00:14:33,539 Dengan hubungan Korea Utara dan Rusia yang kini semakin rapat, 160 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 AS dan China pun berasa gelisah. 161 00:14:36,125 --> 00:14:38,127 Bayangkan kita dapat mengawal situasi 162 00:14:38,210 --> 00:14:40,880 jenayah antarabangsa yang berlaku di sempadan mereka. 163 00:14:41,964 --> 00:14:44,091 Ketua Jung, uruskan laporan. 164 00:14:44,174 --> 00:14:46,135 Pengurus Zo, berangkat ke Vladivostok segera. 165 00:14:48,012 --> 00:14:52,766 VLADIVOSTOK, RUSIA 166 00:14:52,850 --> 00:14:56,103 RESTORAN ARIRANG 167 00:14:56,186 --> 00:14:57,438 Selamat datang. 168 00:14:57,521 --> 00:14:58,689 Sila tanggalkan kot. 169 00:15:01,525 --> 00:15:02,651 Kali pertama datang? 170 00:15:04,695 --> 00:15:05,738 Selamat datang. 171 00:15:06,989 --> 00:15:07,907 Di sini! 172 00:15:08,782 --> 00:15:09,700 Helo. 173 00:15:10,367 --> 00:15:11,201 Awak sampai awal. 174 00:15:11,702 --> 00:15:13,120 Tidak, baru saja. 175 00:15:13,203 --> 00:15:14,038 Awak tak penat? 176 00:15:14,538 --> 00:15:15,372 Saya okey. 177 00:15:18,334 --> 00:15:21,295 Mereka nampak macam orang berada, jadi layan mereka dengan baik. 178 00:15:26,508 --> 00:15:27,635 Selamat datang. 179 00:15:32,681 --> 00:15:34,224 Ini kali pertama kami datang. 180 00:15:35,100 --> 00:15:35,976 Apa yang bagus? 181 00:15:36,977 --> 00:15:38,479 Encik dari Selatan? 182 00:15:44,610 --> 00:15:48,906 Awak enggan melayan orang Korea Selatan? 183 00:15:49,698 --> 00:15:51,617 Negara kita berpecah dah cukup menyedihkan. 184 00:15:51,700 --> 00:15:53,702 Takkan sajikan makanan perlu ada batasan? 185 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Mari sini. 186 00:15:58,123 --> 00:16:00,918 Kawan saya ini memiliki perniagaan farmaseutikal besar. 187 00:16:01,001 --> 00:16:03,629 Kalau saya layan dia dengan baik malam ini, 188 00:16:04,296 --> 00:16:06,006 saya boleh dapat untung besar. 189 00:16:08,842 --> 00:16:10,386 CHAE SEON HWA 190 00:16:10,970 --> 00:16:12,054 Cik Chae Seon Hwa? 191 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 Baiklah. 192 00:16:14,014 --> 00:16:17,685 Hari ini, saya serahkan kepada awak dan ikut semua saranan awak. 193 00:16:19,645 --> 00:16:22,982 Saya akan berikan layanan terbaik supaya perniagaan encik berkembang. 194 00:16:30,447 --> 00:16:32,825 LIMA BULAN KEMUDIAN 195 00:16:32,908 --> 00:16:35,744 SUNGAI TUMEN WILAYAH FANGCHUAN, SEMPADAN KOREA UTARA-CHINA-RUSIA 196 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 Kalau kamu tak berwaspada, kamu akan jadi begitu juga. 197 00:16:52,344 --> 00:16:55,055 Tapi ini wilayah Rusia, bukan China. 198 00:16:55,139 --> 00:16:58,225 Polis Keselamatan Awam China sangat tegas kebelakangan ini. 199 00:16:58,308 --> 00:17:02,271 Lebih selamat untuk seseorang dari Rusia bawa kamu masuk ke China. 200 00:17:37,765 --> 00:17:40,893 Jangan buat masalah. Bertahan! 201 00:17:41,602 --> 00:17:43,729 Bos! Bingdu. 202 00:17:43,812 --> 00:17:45,314 Ini baharu. Yang terbaik. 203 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 Ini sampel. 204 00:17:46,482 --> 00:17:51,361 Kalau bos suka, konsul besar kami akan bekalkan ini. 205 00:18:33,904 --> 00:18:34,988 Buang produk tak guna. 206 00:18:36,156 --> 00:18:37,449 Jangan tinggalkan jejak. 207 00:18:46,291 --> 00:18:47,626 KETULENAN 99% 208 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 Ini gred A. 209 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 Berikan kepada mereka dulu. 210 00:19:31,128 --> 00:19:32,462 Bermalam di sini. 211 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 Celaka. 212 00:19:55,027 --> 00:19:58,363 Kau tahu tak kau cari pasal dengan siapa? 213 00:20:13,629 --> 00:20:15,756 Park Geon, Kementerian Keselamatan Negara. 214 00:20:18,508 --> 00:20:22,512 Atas penyeludupan warganegara secara haram dan pemerdagangan manusia… 215 00:20:24,932 --> 00:20:26,391 aku datang untuk tahan kau. 216 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 Saya dengar awak nak datang, Komrad Kapten, 217 00:20:43,450 --> 00:20:45,827 tapi tak sangka awak akan bertindak serta-merta. 218 00:20:53,168 --> 00:20:54,878 Saya cuma jalankan tugas. 219 00:20:57,881 --> 00:21:01,677 KONSULAT BESAR KOREA UTARA, VLADIVOSTOK 220 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Buka kunci. 221 00:21:33,041 --> 00:21:35,210 Wah, sahabatku Komrad Park. 222 00:21:36,003 --> 00:21:38,505 Awak baru sampai, tapi dah mula nampak hasil. 223 00:21:39,256 --> 00:21:42,175 Saya memang nak laporkan kepada tuan selepas selesaikan siasatan… 224 00:21:42,259 --> 00:21:45,304 Awak datang jauh dari Pyongyang dan terus buat kerja. 225 00:21:46,638 --> 00:21:48,724 Takkan saya duduk saja, tak buat apa-apa? 226 00:21:49,391 --> 00:21:52,185 Awak tak rasa agak melampau buat begini kepada teman senegeri? 227 00:21:53,603 --> 00:21:56,189 Saya akan beri awak peluang untuk buat kritikan kendiri. 228 00:21:56,273 --> 00:21:58,859 Tulis semua yang awak pernah buat 229 00:21:59,776 --> 00:22:01,361 sejak hari awak dilahirkan. 230 00:22:02,696 --> 00:22:05,449 Semua jenayah juga, termasuklah yang terlepas. 231 00:22:28,889 --> 00:22:31,016 Awak patut jawab kalau faham. 232 00:22:32,100 --> 00:22:34,352 Demi keluarga awak di tanah air. 233 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 Saya faham. 234 00:22:41,026 --> 00:22:42,486 Awak akan kena selesema nanti. 235 00:22:44,237 --> 00:22:45,697 Berikan dia baju. 236 00:22:50,452 --> 00:22:51,578 Mari pergi makan. 237 00:23:04,758 --> 00:23:06,676 RESTORAN ARIRANG 238 00:23:09,304 --> 00:23:11,431 Kumpulan seni republik kita sangat popular. 239 00:23:12,557 --> 00:23:15,936 Pembalak boleh bekerja keras untuk dapatkan mata wang asing, 240 00:23:17,270 --> 00:23:19,064 tapi tak setanding komrad wanita itu. 241 00:23:23,610 --> 00:23:24,569 Duduklah. 242 00:23:41,628 --> 00:23:42,671 Komrad Park. 243 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 Awak dah sampai di Vladivostok, jadi awak patut cuba vodka. 244 00:23:45,715 --> 00:23:46,675 Tak apa. 245 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 Sahabatku Komrad Park… 246 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 Pasti awak dah buat banyak ujian kesetiaan parti… 247 00:23:52,180 --> 00:23:53,265 Sejujurnya, 248 00:23:54,683 --> 00:23:55,725 saya gementar. 249 00:23:57,644 --> 00:24:00,981 Komrad Park Geon legenda, yang akan memburu sesiapa saja, 250 00:24:02,357 --> 00:24:03,817 datang untuk memantau saya. 251 00:24:04,317 --> 00:24:08,113 Misi saya adalah untuk siasat kehilangan rakyat kita 252 00:24:08,196 --> 00:24:10,490 di kawasan sempadan yang disebabkan mafia Rusia. 253 00:24:15,662 --> 00:24:19,791 Awak masih ingat Wira Republik, Pyo Jong Seong, 254 00:24:20,333 --> 00:24:22,002 di Berlin 10 tahun lalu? 255 00:24:22,836 --> 00:24:24,087 Dia bersama Keselamatan Negara. 256 00:24:26,631 --> 00:24:29,426 Apabila Komrad Pengerusi Kim Jong Il meninggal dunia, 257 00:24:29,509 --> 00:24:32,220 dan cawangan Berlin diselubungi pengkhianatan, 258 00:24:32,304 --> 00:24:33,847 dia cuba memohon suaka. 259 00:24:33,930 --> 00:24:38,310 Pada masa yang sama, isterinya yang hamil ditembak dan dibunuh. 260 00:24:38,935 --> 00:24:41,479 Cubaannya untuk membelot yang tak berjaya, 261 00:24:41,563 --> 00:24:44,149 tapi dia percaya parti menganiaya dia. 262 00:24:44,232 --> 00:24:46,818 Dia datang dari Berlin untuk buat huru-hara di Pyongyang. 263 00:24:48,028 --> 00:24:50,113 Tiada sesiapa yang dapat menghalangnya. 264 00:24:50,697 --> 00:24:51,907 Dia memang cekal. 265 00:24:51,990 --> 00:24:56,286 Akhirnya, dia berjaya tiba di Vladivostok. 266 00:24:56,870 --> 00:24:58,788 Kemudian, dia jumpa Komrad Konsul Besar. 267 00:25:00,957 --> 00:25:02,459 Wira Republik pun 268 00:25:03,210 --> 00:25:04,920 boleh hilang tanpa jejak 269 00:25:05,003 --> 00:25:08,006 di bawah permukaan laut yang membeku di Vladivostok. 270 00:25:09,299 --> 00:25:12,844 Tapi cerita tuan agak berbeza daripada yang saya tahu. 271 00:25:14,930 --> 00:25:17,557 Parti mengesahkan fakta itu. Apa lagi yang awak mahu? 272 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 Dengar sini. 273 00:25:25,732 --> 00:25:28,485 Apabila pengkhianat yang lari sedar tiada cara untuk selamat, 274 00:25:28,568 --> 00:25:30,403 mereka akan jual diri. 275 00:25:30,487 --> 00:25:32,239 Apabila ditangkap, 276 00:25:32,322 --> 00:25:34,741 semua kata mereka ditipu oleh pengintip Korea Selatan 277 00:25:34,824 --> 00:25:37,535 atau ditangkap selepas diumpan oleh orang asing. 278 00:25:38,954 --> 00:25:44,167 Broker macam yang awak tahan itu pasti akan muncul sekali-sekala. 279 00:25:44,834 --> 00:25:48,088 Tapi jenayah terancang seperti pemerdagangan manusia hanya mitos. 280 00:25:49,130 --> 00:25:50,215 Awak, Komrad Park, 281 00:25:51,174 --> 00:25:53,176 datang untuk memantau saya. 282 00:25:54,219 --> 00:25:55,178 Itu lebih masuk akal. 283 00:25:57,222 --> 00:25:59,975 Awak ada buat sesuatu yang menyebabkan awak dipantau? 284 00:26:02,852 --> 00:26:06,022 Perlukah buat sesuatu untuk dipantau? 285 00:26:09,442 --> 00:26:10,527 Maafkan saya. 286 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Selamat datang. 287 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Kamu saling kenal? 288 00:26:34,551 --> 00:26:36,720 Ini sajian kamu. Nikmatinya. 289 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 Komrad Seon Hwa ialah pekerja paling popular di sini. 290 00:26:49,149 --> 00:26:51,359 Memang sukar nak bertentang mata dengannya. 291 00:26:55,530 --> 00:26:57,907 Pasti kamu berdua ada sejarah. 292 00:27:53,838 --> 00:27:59,719 Entah mengapa, wajahmu hadir dalam ingatan 293 00:27:59,803 --> 00:28:04,140 Walaupun kau insan yang berhati dingin 294 00:28:05,809 --> 00:28:11,106 Kenangan mencintaimu sepenuh jiwa 295 00:28:12,232 --> 00:28:15,985 Takkan mampu aku lupakan 296 00:28:17,904 --> 00:28:23,326 Ada waktunya, rindu menyapa diriku 297 00:28:23,910 --> 00:28:27,914 Saatku mendongak melihat bulan purnama 298 00:28:29,874 --> 00:28:35,171 Terbayang janji yang dilafazkan malam itu 299 00:28:36,172 --> 00:28:40,427 Aku kesali hari-hari yang berlalu 300 00:28:41,803 --> 00:28:47,726 Walaupun kita terpisah jauh, terlalu jauh 301 00:28:47,809 --> 00:28:52,188 Merentasi gunung-ganang 302 00:28:53,898 --> 00:28:59,195 Walaupun dua hati ini 303 00:28:59,863 --> 00:29:04,659 Terpisah di seberang lautan 304 00:29:05,910 --> 00:29:11,875 Entah mengapa, wajahmu hadir dalam ingatan 305 00:29:11,958 --> 00:29:16,129 Walaupun kau insan yang berhati dingin 306 00:29:17,922 --> 00:29:23,428 Kenangan mencintaimu sepenuh jiwa 307 00:29:24,304 --> 00:29:25,805 Takkan mampu aku lupakan 308 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 Ini Park Geon. 309 00:29:28,892 --> 00:29:29,726 Apa? 310 00:29:41,988 --> 00:29:43,198 Pengecutnya. 311 00:29:43,740 --> 00:29:45,867 Dia dah mengaku kesalahannya. 312 00:29:45,950 --> 00:29:48,036 Dia merayu selamatkan keluarga, tapi bunuh diri? 313 00:29:50,121 --> 00:29:52,040 Mungkin dia memang nak selamatkan mereka. 314 00:29:52,123 --> 00:29:53,625 Dia tinggalkan pengakuan penuh. 315 00:29:57,629 --> 00:30:00,590 Duit yang dia dapat dengan menghantar orang di sempadan, 316 00:30:00,673 --> 00:30:02,425 jumlahnya, orang yang diseludup… 317 00:30:02,509 --> 00:30:03,885 Semuanya tertulis di sini. 318 00:30:03,968 --> 00:30:07,472 Tiada apa-apa tertulis tentang kejadian selepas di sempadan. 319 00:30:07,555 --> 00:30:09,849 Mereka ini hanya hantar orang merentasi sempadan, 320 00:30:09,933 --> 00:30:11,351 ambil duit dan lari. 321 00:30:11,434 --> 00:30:12,685 Apa lagi? 322 00:30:12,769 --> 00:30:13,853 Rakaman video pula? 323 00:30:13,937 --> 00:30:16,731 Kami tak diarahkan untuk rakam dia tulis kenyataan, 324 00:30:16,815 --> 00:30:18,525 jadi kami cuma memantau dia. 325 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 Janganlah sentimental sangat. 326 00:30:20,443 --> 00:30:24,155 Ambil tindakan segera supaya keluarganya di Pyongyang boleh disiasat. 327 00:30:25,448 --> 00:30:26,699 Memandangkan jadi begini, 328 00:30:27,867 --> 00:30:30,703 nampaknya awak akan kembali ke Pyongyang lebih awal. 329 00:30:49,138 --> 00:30:51,808 Awak bersusah payah nak rakam dia, 330 00:30:51,891 --> 00:30:54,727 tapi si penentang itu buat kecoh sampai jadi begini. 331 00:31:06,197 --> 00:31:08,867 Sudah lama awak tak datang ke sini. 332 00:31:09,367 --> 00:31:11,703 Pergilah bersiar-siar sementara kami uruskan ini. 333 00:31:12,495 --> 00:31:14,747 RESTORAN ARIRANG 334 00:31:31,639 --> 00:31:33,850 Jangan lama sangat macam tempoh hari. 335 00:31:33,933 --> 00:31:35,560 Hubungi saya kalau ada apa-apa. 336 00:32:49,175 --> 00:32:50,385 Sejuk, bukan? 337 00:32:52,303 --> 00:32:53,513 Apa khabar? 338 00:33:24,127 --> 00:33:25,336 Isyarat normal. 339 00:33:25,420 --> 00:33:26,379 Boleh teruskan. 340 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 Pasti ubat mak awak dah hampir habis. 341 00:33:41,394 --> 00:33:42,854 Awak cuma perlu buat keputusan, 342 00:33:43,479 --> 00:33:47,442 tapi kami dah dapat kelulusan untuk pembedahan kansernya di Seoul. 343 00:33:48,943 --> 00:33:51,195 Bawa dia ke sana pasti tak mudah, 344 00:33:51,904 --> 00:33:54,615 tapi pengkhianatan tak penting apabila melibatkan nyawa. 345 00:33:56,367 --> 00:33:59,620 Bab 1, Perkara 3 Perlembagaan Republik Korea. 346 00:34:00,204 --> 00:34:03,416 "Wilayah Republik Korea termasuk semenanjung Korea dan pulau bersebelahan." 347 00:34:05,168 --> 00:34:06,669 Menurut Perlembagaan kami, 348 00:34:06,753 --> 00:34:10,298 awak dan keluarga awak ialah rakyat kami. 349 00:34:12,633 --> 00:34:14,177 Kalau saya putuskan hari ini… 350 00:34:17,555 --> 00:34:18,931 berapa lama paling maksimum 351 00:34:20,433 --> 00:34:22,894 untuk keluarkan saya dan mak saya? 352 00:34:26,064 --> 00:34:28,024 LAPORAN TERHADAP KONSUL BESAR HWANG 353 00:34:39,494 --> 00:34:41,412 RESTORAN ARIRANG 354 00:34:45,500 --> 00:34:47,251 Degupan jantung Seon Hwa tak stabil. 355 00:34:47,919 --> 00:34:49,420 Awak pernah 356 00:34:50,505 --> 00:34:51,714 cakap tentang pertemuan ini? 357 00:34:51,798 --> 00:34:52,757 Kepada keluarga awak? 358 00:34:54,759 --> 00:34:56,427 Tak pernah. 359 00:34:56,511 --> 00:34:57,428 Kali terakhir berjumpa, 360 00:34:58,304 --> 00:34:59,889 awak tak nak pergi dari sini. 361 00:35:01,265 --> 00:35:02,350 Orang yang kenal saya… 362 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 Orang yang kenal saya dengan rapat 363 00:35:09,398 --> 00:35:11,150 datang ke restoran tempat kerja saya 364 00:35:12,068 --> 00:35:14,195 dengan konsul besar hari ini. 365 00:35:14,278 --> 00:35:16,489 Siapa dia? Kenapa dia datang? 366 00:35:17,532 --> 00:35:19,075 Saya tak pasti, tapi… 367 00:35:21,494 --> 00:35:22,411 Tak apalah. 368 00:35:22,495 --> 00:35:25,456 Saya masih perlu masa untuk berfikir. 369 00:35:25,540 --> 00:35:28,501 Kita bincang persetujuan kita dulu. 370 00:35:59,115 --> 00:36:00,324 KETULENAN 99% 371 00:36:03,911 --> 00:36:05,163 Dia bos mafia 372 00:36:05,246 --> 00:36:08,583 yang menguruskan operasi dadah terbesar di kawasan Vladivostok. 373 00:36:08,666 --> 00:36:09,625 Pernah nampak dia? 374 00:36:10,501 --> 00:36:13,337 Konsul Besar Korea Utara berkomplot dengan mafia Rusia 375 00:36:13,421 --> 00:36:14,672 tentang sesuatu di sini. 376 00:36:16,424 --> 00:36:19,760 Kami takkan berani pandang seseorang yang sangat berkuasa. 377 00:36:19,844 --> 00:36:22,722 Jadi, dari mana awak dapat bingdu? 378 00:36:23,347 --> 00:36:27,059 Pengurus berikan kepada kami setiap kali kami keluar. 379 00:36:27,143 --> 00:36:30,438 Untuk elakkan kami guna, dia kawal dos dengan ketat. 380 00:36:30,521 --> 00:36:32,815 Macam mana awak berikan kepada pelanggan? 381 00:36:32,899 --> 00:36:35,109 Apabila pelayan melayan pelanggan di luar, 382 00:36:35,693 --> 00:36:37,528 kami masukkan ke dalam minuman mereka. 383 00:36:38,571 --> 00:36:39,447 Selepas itu… 384 00:36:41,574 --> 00:36:43,659 kami tidur dengan mereka. 385 00:36:44,869 --> 00:36:47,705 Jadi, apabila pelanggan mula minta bingdu, 386 00:36:48,915 --> 00:36:50,666 kami mula jual untuk dapatkan wang. 387 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 Semudah itu? 388 00:36:54,086 --> 00:36:56,339 Tak pernah gagal. Walaupun sekali. 389 00:36:58,633 --> 00:36:59,717 Tapi, 390 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 kalau saya tak tahu apa yang berlaku di peringkat atas, 391 00:37:04,639 --> 00:37:06,432 itu akan rosakkan semuanya? 392 00:37:09,977 --> 00:37:10,811 Tidak. 393 00:37:11,771 --> 00:37:14,565 Cukup sekadar beritahu apa yang awak tahu dengan jujur 394 00:37:14,649 --> 00:37:17,068 macam yang awak buat setakat ini. 395 00:37:18,361 --> 00:37:22,323 Sekarang, kita sambung daripada yang sebelum ini? 396 00:37:29,288 --> 00:37:31,624 Ada komrad di restoran itu 397 00:37:31,707 --> 00:37:34,335 yang ada masalah dan ditahan oleh Keselamatan Negara. 398 00:37:34,418 --> 00:37:36,754 Saya dengar mereka dihantar pulang ke tanah air. 399 00:37:37,255 --> 00:37:40,341 Tapi keluarga mereka pun tak tahu 400 00:37:40,925 --> 00:37:43,052 sama ada mereka dah pulang atau tidak. 401 00:37:43,135 --> 00:37:46,097 Ada yang awak kenal? 402 00:37:46,180 --> 00:37:49,684 Ada seorang wanita datang ke sini sebelum saya. 403 00:37:50,559 --> 00:37:52,812 Tapi kami terputus hubungan apabila dia ditahan 404 00:37:52,895 --> 00:37:55,022 kerana cuba lari ke Korea Selatan. 405 00:37:56,274 --> 00:37:58,484 Awak tahu nama dia? 406 00:37:59,151 --> 00:37:59,986 Namanya Kim 407 00:38:00,653 --> 00:38:01,779 Soo Rin. 408 00:38:11,706 --> 00:38:12,581 Mungkin… 409 00:38:13,708 --> 00:38:15,334 Awak pernah dengar nama dia? 410 00:38:21,924 --> 00:38:24,719 Pegawai Keselamatan Negara yang buat penghantaran balik 411 00:38:26,053 --> 00:38:27,430 menggunakan identiti samaran? 412 00:38:30,933 --> 00:38:33,102 Mereka komrad dari konsulat. 413 00:38:34,854 --> 00:38:36,814 Orang yang datang cari awak itu… 414 00:38:39,358 --> 00:38:40,568 Juga dari konsulat? 415 00:39:54,642 --> 00:39:56,310 Hari jadi awak akan tiba. 416 00:40:01,023 --> 00:40:03,567 Dia sebut orang baru yang dia jumpa hari ini, 417 00:40:03,651 --> 00:40:06,070 tapi dia tak nak huraikan. 418 00:40:07,321 --> 00:40:10,658 Mungkin dia reka seseorang untuk menaikkan nilainya. 419 00:40:12,076 --> 00:40:15,913 Kita masih tak tahu apa-apa tentang Chae Seon Hwa, bukan? 420 00:40:15,996 --> 00:40:18,457 Kita pun tak begitu kenal satu sama lain, bukan? 421 00:40:19,542 --> 00:40:21,419 Tuan ingat perkara pertama yang tuan cakap 422 00:40:21,961 --> 00:40:24,213 semasa saya ditugaskan di sini? 423 00:40:24,839 --> 00:40:27,591 Tuan takkan bina keluarga sendiri 424 00:40:27,675 --> 00:40:29,677 atau berhubung rapat dengan keluarga sekarang 425 00:40:29,760 --> 00:40:32,179 sebab tuan tahu kerja tuan boleh membahayakan mereka. 426 00:40:33,139 --> 00:40:34,265 Kenapa dengan itu? 427 00:40:34,765 --> 00:40:36,642 Tapi tuan sangat baik dengan Chae Seon Hwa. 428 00:40:38,769 --> 00:40:40,396 Jadi, saya patut seksa dia? 429 00:40:40,479 --> 00:40:43,399 Degupan jantungnya hari ini sangat tak stabil berbanding biasa. 430 00:40:43,983 --> 00:40:46,318 Pada tahap itu, ia boleh dikesan sebagai penipuan. 431 00:40:47,319 --> 00:40:49,780 Peliknya, dia tak pernah melepasi had itu. 432 00:40:50,448 --> 00:40:53,159 Maksud awak, dia dilatih untuk kawal tindak balas psikologi? 433 00:41:09,049 --> 00:41:11,969 Leganya awak dapat ubat mak awak, walaupun dengan cara ini. 434 00:41:12,928 --> 00:41:16,640 Awak bertuah dapat berjumpa ahli perniagaan farmaseutikal Rusia itu. 435 00:41:17,224 --> 00:41:19,685 Semuanya sebab awak yang menjaga saya, Komrad Pengurus. 436 00:41:20,269 --> 00:41:21,854 Saya cuma kenalkan saja. 437 00:41:21,937 --> 00:41:23,022 Awak buat yang lain. 438 00:41:24,982 --> 00:41:27,193 Mahalnya hadiah ini. 439 00:41:28,694 --> 00:41:30,571 Jangan hantar ke Pyongyang. 440 00:41:30,654 --> 00:41:31,947 Simpan untuk diri awak. 441 00:41:34,492 --> 00:41:36,702 Awak tak terlalu penat untuk persembahan malam? 442 00:41:37,411 --> 00:41:38,245 Saya kena buat. 443 00:41:38,329 --> 00:41:40,080 Tak kira saya penat atau tidak. 444 00:42:00,518 --> 00:42:02,728 Boleh saya bercakap dengan Komrad Seon Hwa? 445 00:42:04,855 --> 00:42:06,232 Persembahan malamnya nak mula. 446 00:42:08,400 --> 00:42:09,568 Jangan lewat. 447 00:42:25,751 --> 00:42:26,835 Awak sihat? 448 00:42:44,144 --> 00:42:45,354 Penyakit mak awak pula? 449 00:42:48,315 --> 00:42:49,525 Awak tahu keadaannya. 450 00:42:54,822 --> 00:42:55,739 Ada apa-apa 451 00:42:57,157 --> 00:42:58,367 yang saya boleh bantu? 452 00:43:00,744 --> 00:43:02,663 Saya ada persembahan. 453 00:43:06,000 --> 00:43:07,376 Sudah lama saya mencari awak. 454 00:43:10,963 --> 00:43:13,132 Awak datang sebab awak tahu saya ada di sini? 455 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Awak tahu kerja saya. 456 00:43:18,721 --> 00:43:20,514 Awak ingat saya takkan jumpa awak 457 00:43:21,473 --> 00:43:22,850 walaupun awak menutup jejak? 458 00:43:28,897 --> 00:43:30,858 Kenapa awak perlu hilangkan diri begitu? 459 00:43:35,029 --> 00:43:38,824 Awak nampak kerja saya sekarang. 460 00:43:38,907 --> 00:43:40,534 Awak datang ke sini sebab duit? 461 00:43:44,288 --> 00:43:45,497 Awak patut pergi sekarang. 462 00:43:46,415 --> 00:43:47,791 Cuaca sejuk di luar. 463 00:44:49,895 --> 00:44:51,939 GEUM TAE HYUK 464 00:44:52,731 --> 00:44:54,108 Hei, macam mana mereka kenal? 465 00:44:55,526 --> 00:44:57,611 Kapten Park Geon menunggu Chae Seon Hwa. 466 00:44:57,694 --> 00:44:59,655 Antara semua lelaki yang dia layan, 467 00:44:59,738 --> 00:45:02,032 pasti ada yang boleh difitnah sebagai reaksioner. 468 00:45:02,116 --> 00:45:03,784 Siasat semua pergerakannya. 469 00:45:08,330 --> 00:45:11,542 Macam mana nak beritahu Kapten Park tentang penghapusan mayat broker? 470 00:45:12,292 --> 00:45:13,377 Beritahu kebenaran. 471 00:45:13,877 --> 00:45:15,796 Pyongyang enggan terima mayat itu. 472 00:45:15,879 --> 00:45:17,881 Mengisytiharkan kematian orang macam dia 473 00:45:17,965 --> 00:45:20,092 hanya meningkatkan kadar jenayah di negara kita. 474 00:45:20,175 --> 00:45:22,970 Park Geon mungkin datang memantau kita, 475 00:45:23,762 --> 00:45:26,140 tapi dia takkan berani mengabaikan maruah parti. 476 00:45:26,223 --> 00:45:28,809 Polis hubungi awak untuk bekerjasama, bukan? 477 00:45:29,351 --> 00:45:31,645 Saya perlu sahkan sesuatu untuk tujuan diplomatik. 478 00:45:31,728 --> 00:45:34,481 Orang Korea Utara itu menginap di bilik yang mana? 479 00:45:46,743 --> 00:45:49,246 Lelaki di hotel itu dari konsulat Korea Utara, bukan? 480 00:45:50,581 --> 00:45:53,959 Konsulat Korea Utara sentiasa memantau pekerja di luar negara, 481 00:45:54,042 --> 00:45:55,335 jadi mungkin perkara biasa. 482 00:45:56,378 --> 00:46:00,632 Awal tadi, Chae Seon Hwa kata ada orang yang kenal dia datang jumpa dia. 483 00:46:00,716 --> 00:46:03,427 Jadi, mulakan dengan menganalisis data restoran Korea Utara. 484 00:46:03,510 --> 00:46:05,596 Okey, saya akan sediakan, tuan. 485 00:46:16,940 --> 00:46:18,567 - Ejen Im, sekejap. - Ada apa? 486 00:46:21,528 --> 00:46:23,822 Lelaki ini ada dalam pangkalan data kita? 487 00:46:24,615 --> 00:46:26,783 Saya tak pernah nampak dia. Biar saya periksa. 488 00:46:26,867 --> 00:46:28,243 Hantar kepada saya. 489 00:46:29,828 --> 00:46:30,787 Tengok. 490 00:46:30,871 --> 00:46:34,458 Konsul Besar Korea Utara sendiri yang hantar dia ke sana, 491 00:46:35,000 --> 00:46:37,794 tapi nampaknya mereka tak sempat makan dan bergegas keluar. 492 00:46:37,878 --> 00:46:40,422 Kemudian mereka terus kembali ke konsulat. 493 00:46:40,506 --> 00:46:43,133 Pangkalan data kita, AS, Jepun… 494 00:46:43,217 --> 00:46:44,635 Tiada sebarang data tentangnya. 495 00:46:44,718 --> 00:46:47,346 Tapi tuan tak rasa dia macam orang yang Chae Seon Hwa sebut? 496 00:46:51,141 --> 00:46:52,684 Saya akan periksa pergerakannya. 497 00:46:52,768 --> 00:46:56,480 Periksa jika lelaki baru ini dikesan berhampiran konsulat Korea Utara 498 00:46:56,563 --> 00:46:58,565 atau apartmen pekerja. 499 00:47:02,361 --> 00:47:04,488 Tuan patut tengok ini. 500 00:47:20,587 --> 00:47:21,713 Ini juga. 501 00:47:22,881 --> 00:47:26,093 Awal pagi ini, sebuah kereta memasuki konsulat, 502 00:47:26,176 --> 00:47:28,679 tapi bukan pada waktu yang biasa. 503 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 Paling penting… 504 00:47:33,350 --> 00:47:35,644 sesuatu dibawa keluar secara haram. 505 00:47:37,938 --> 00:47:41,441 Ini macam ada kaitan dengan lelaki yang datang berjumpa Chae Seon Hwa? 506 00:47:43,443 --> 00:47:44,403 Sebenarnya, 507 00:47:45,237 --> 00:47:48,031 sekilas pandang, mereka macam pasangan kekasih. 508 00:47:48,115 --> 00:47:50,951 Kalau ya, dia akan tunggu di dalam, bukannya kesejukan di luar. 509 00:47:51,034 --> 00:47:52,035 Bekas kekasih. 510 00:48:00,627 --> 00:48:02,004 Lelaki itu terlatih. 511 00:48:02,087 --> 00:48:04,172 Dia kawal perimeter semasa dengan konsul besar, 512 00:48:04,881 --> 00:48:07,718 dan dia tak menonjolkan diri semasa berjumpa Chae Seon Hwa. 513 00:48:10,137 --> 00:48:11,972 Saya risaukan Chae Seon Hwa. 514 00:48:12,055 --> 00:48:15,058 Tengok rakaman kamera di seberang jalan. 515 00:48:17,227 --> 00:48:20,022 Dia pekerja konsulat di hotel, bukan? 516 00:48:20,105 --> 00:48:21,857 Pengawasan berganda. 517 00:48:22,983 --> 00:48:25,902 Lelaki yang kawal perimeter itu hilang kawalan. 518 00:48:29,156 --> 00:48:30,574 Dia tak dapat mengawal diri. 519 00:48:31,199 --> 00:48:33,035 Mungkin Chae Seon Hwa dah terdedah. 520 00:48:43,545 --> 00:48:48,467 4 BULAN SEBELUMNYA 521 00:48:53,722 --> 00:48:55,182 Seon Hwa, jangan terkejut. 522 00:48:55,265 --> 00:48:56,725 Kami tak berniat jahat. 523 00:49:00,896 --> 00:49:02,898 Sila duduk dulu. 524 00:49:02,981 --> 00:49:04,149 Awak kenal saya. 525 00:49:05,359 --> 00:49:08,278 Jika awak rasa tak sedap hati, awak boleh pergi saja. 526 00:49:12,282 --> 00:49:13,200 Tapi sebelum itu, 527 00:49:13,867 --> 00:49:16,536 saya bawa sedikit ubat untuk mak awak. 528 00:49:22,125 --> 00:49:23,085 Awak 529 00:49:23,877 --> 00:49:25,921 dari Perkhidmatan Perisikan Negara? 530 00:49:26,004 --> 00:49:27,756 Kalau awak risaukan keselamatan awak, 531 00:49:28,382 --> 00:49:31,760 kami boleh jamin akan melindungi awak. 532 00:49:31,843 --> 00:49:34,471 Parti tahu saya ada di sini. 533 00:49:35,138 --> 00:49:36,932 Macam mana nak tahu saya akan selamat? 534 00:49:37,474 --> 00:49:40,519 Kalau awak berada dalam bahaya, kami juga dalam bahaya. 535 00:49:44,398 --> 00:49:45,482 Saya berjanji. 536 00:49:46,358 --> 00:49:49,569 Saya nak bantu awak. 537 00:50:05,460 --> 00:50:07,129 Keluarkan dia sebelum jadi bahaya. 538 00:50:07,879 --> 00:50:11,633 Kalau kita teruskan, kita semua akan terdedah kepada bahaya. 539 00:50:11,717 --> 00:50:14,344 Kita belum sahkan testimoninya, dan kita tak ada kelulusan. 540 00:50:14,428 --> 00:50:15,679 Jadi, tinggalkan saja dia? 541 00:50:15,762 --> 00:50:18,014 Kita bukan jadi sukarelawan di kem pelarian. 542 00:50:18,598 --> 00:50:20,642 Bagaimana kalau dia cakap apa kita nak dengar? 543 00:50:20,726 --> 00:50:23,478 Tiada jaminan dia tak menipu kita. 544 00:50:23,562 --> 00:50:25,522 Kita pantau dia selama lebih empat bulan. 545 00:50:26,523 --> 00:50:27,399 Tuan. 546 00:50:29,359 --> 00:50:30,902 Adakah ini disebabkan Kim Soo Rin? 547 00:50:37,701 --> 00:50:38,785 Dia informan saya. 548 00:50:39,494 --> 00:50:40,495 Saya buat keputusan. 549 00:51:43,475 --> 00:51:45,268 Awak tak merokok pun. 550 00:51:49,064 --> 00:51:50,315 Awak juga tak dapat tidur. 551 00:51:50,982 --> 00:51:52,275 Ada sesuatu mengganggu awak? 552 00:51:54,820 --> 00:51:55,821 Tiada apa-apa. 553 00:51:57,155 --> 00:51:58,782 Jangan pendam saja. 554 00:51:58,865 --> 00:52:00,408 Jika awak nak buat, teruskan saja. 555 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Saya nampak beberapa bulan ini, 556 00:52:04,371 --> 00:52:07,082 ahli perniagaan Rusia itu macam sangat suka awak. 557 00:52:08,917 --> 00:52:12,003 Kawan saya yang merupakan pengurus di Kemboja ada pekerja 558 00:52:12,504 --> 00:52:14,798 yang jatuh cinta dan lari bersama pelanggan. 559 00:52:16,007 --> 00:52:17,175 Kalau itu berlaku pun… 560 00:52:19,344 --> 00:52:23,557 ada cara untuk kader macam kita teruskan hidup tanpa terlalu menderita. 561 00:52:25,559 --> 00:52:28,436 Jadi, jangan risaukan saya atau orang lain. 562 00:52:29,062 --> 00:52:30,313 Buat untuk diri awak. 563 00:52:31,147 --> 00:52:34,109 Jangan lepaskan peluang dan menyesal macam saya. 564 00:53:04,556 --> 00:53:05,682 RAKAMAN SUARA 565 00:53:10,186 --> 00:53:13,148 Chae Seon Hwa menyanyi untuk Park Geon sebagai hadiah hari jadi. 566 00:53:14,065 --> 00:53:15,275 Itu saja? 567 00:53:15,859 --> 00:53:17,819 Jangan padam lagi. 568 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 Itu tak disengajakan… 569 00:53:19,988 --> 00:53:21,072 Tolong senyap. 570 00:53:21,156 --> 00:53:22,991 Aduhai. 571 00:53:23,742 --> 00:53:26,828 Satu, dua, tiga, empat. 572 00:53:27,454 --> 00:53:32,918 Entah mengapa, wajahmu hadir dalam ingatan 573 00:53:33,835 --> 00:53:38,089 Walaupun kau insan yang berhati dingin 574 00:53:39,424 --> 00:53:45,513 Kenangan mencintaimu sepenuh jiwa 575 00:53:46,514 --> 00:53:50,894 Takkan mampu aku lupakan 576 00:53:52,020 --> 00:53:57,943 Ada waktunya, rindu menyapa diriku 577 00:53:58,652 --> 00:54:02,656 Saatku mendongak melihat bulan purnama 578 00:54:03,865 --> 00:54:10,121 Terbayang janji yang dilafazkan malam itu 579 00:54:11,331 --> 00:54:16,086 Aku kesali hari-hari yang berlalu 580 00:54:16,169 --> 00:54:17,712 LAPORAN TERHADAP KONSUL HWANG 581 00:54:17,796 --> 00:54:19,255 Walaupun kita… 582 00:54:55,959 --> 00:54:57,711 Awak akan cedera, Komrad Kapten. 583 00:54:58,670 --> 00:54:59,754 Ini kami. 584 00:55:02,590 --> 00:55:03,633 Bertenang. 585 00:55:05,760 --> 00:55:09,180 Kenapa minum banyak sangat seorang diri? 586 00:55:11,725 --> 00:55:15,729 Komrad Konsul Besar nak jumpa awak segera. 587 00:55:30,744 --> 00:55:31,828 Dengar sini. 588 00:55:33,121 --> 00:55:36,666 Kenapa tak cakap yang kamu berdua pernah bertunang? 589 00:55:37,917 --> 00:55:39,627 Saya hampir salah faham. 590 00:55:39,711 --> 00:55:43,214 Saya sangka awak datang dari jauh sebab saya, 591 00:55:43,298 --> 00:55:45,800 tapi sebenarnya untuk cari Komrad Seon Hwa. 592 00:55:45,884 --> 00:55:47,260 Saya minta maaf. 593 00:55:48,094 --> 00:55:49,637 Tak perlu minta maaf. 594 00:55:50,263 --> 00:55:52,140 Saya salah faham lagi? 595 00:55:53,516 --> 00:55:55,143 Saya asyik berfikir 596 00:55:55,226 --> 00:55:58,063 apa yang saya buat sampai awak datang ke sini. 597 00:55:58,146 --> 00:56:01,274 Apabila saya sedar ini tujuan awak datang, semuanya masuk akal. 598 00:56:02,609 --> 00:56:03,735 Jadi, kita tengok ini. 599 00:56:06,780 --> 00:56:09,574 Selama beberapa bulan, saudagar Rusia ini 600 00:56:09,657 --> 00:56:12,952 memanggil Komrad Chae ke bilik yang sama sekali seminggu. 601 00:56:15,121 --> 00:56:20,251 Setiap kali, pasangan itu juga menginap di bilik bersebelahan. 602 00:56:24,047 --> 00:56:25,840 Kenapa dia tunduk ke arah bilik kosong? 603 00:56:26,591 --> 00:56:28,259 Kita boleh abaikan saja itu. 604 00:56:29,094 --> 00:56:30,345 Tapi ini bahagian terbaik. 605 00:56:45,151 --> 00:56:46,611 Yang menariknya, 606 00:56:46,694 --> 00:56:50,323 dua bilik itu bercantum. 607 00:56:51,491 --> 00:56:53,326 Dua bulan lepas, ini hotel yang berbeza. 608 00:56:54,452 --> 00:56:56,788 Tetamu masuk dan keluar pada waktu berbeza, 609 00:56:56,871 --> 00:56:59,874 tapi mereka guna bilik bercantum pada hari yang sama. 610 00:56:59,958 --> 00:57:01,584 Ini pula tiga bulan lepas. 611 00:57:02,293 --> 00:57:04,879 Setiap kali, hotel yang berbeza, tapi keadaannya sama. 612 00:57:04,963 --> 00:57:07,090 Kenapa tunjukkan kepada saya? 613 00:57:08,967 --> 00:57:09,926 Jangan begini. 614 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Ini tujuan awak datang, bukan? 615 00:57:16,516 --> 00:57:20,812 Sama ada awak tahu atau tidak, ini tak nampak bagus untuk awak juga. 616 00:57:22,730 --> 00:57:25,817 Chae Seon Hwa telah direkrut oleh Korea Selatan. 617 00:57:59,851 --> 00:58:00,852 Ya, tuan. 618 00:58:01,352 --> 00:58:03,354 Ada kenderaan baru keluar dari konsulat. 619 00:58:04,397 --> 00:58:07,317 Nampaknya mereka menyerbu kediaman pekerja restoran. 620 00:58:07,400 --> 00:58:09,444 Kenapa buat begitu pada waktu ini? 621 00:58:09,527 --> 00:58:10,820 Tuan di mana? 622 00:58:10,904 --> 00:58:13,406 Saya menuju ke sana. Awasi keadaan untuk saya. 623 00:58:13,490 --> 00:58:15,408 Ini bukan tugas kita. 624 00:58:15,492 --> 00:58:18,369 Kita cuma kumpul maklumat, buat pengawasan, lapor… 625 00:58:55,365 --> 00:58:56,824 Apa yang awak dah buat? 626 00:58:58,284 --> 00:58:59,494 Awaklah beritahu saya. 627 00:59:00,119 --> 00:59:01,579 Apa yang saya buat? 628 00:59:09,212 --> 00:59:10,463 Siapa mereka? 629 00:59:14,259 --> 00:59:15,635 Awak boleh tipu orang lain, 630 00:59:17,428 --> 00:59:19,556 tapi saya tak boleh bantu kalau awak tipu saya. 631 00:59:21,599 --> 00:59:23,977 Awak tahu kesan difitnah sebagai reaksioner pengintip… 632 00:59:24,060 --> 00:59:25,728 Sebab itu awak cari saya? 633 00:59:26,938 --> 00:59:28,731 Keselamatan Negara dah tahu semuanya. 634 00:59:31,442 --> 00:59:33,403 Awak berhubung dengan Korea Selatan? 635 00:59:36,281 --> 00:59:37,907 Apabila siasatan bermula, 636 00:59:37,991 --> 00:59:39,492 awak takkan dapat bertahan. 637 00:59:40,326 --> 00:59:42,453 Mengaku saja yang mereka mendekati awak. 638 00:59:43,037 --> 00:59:45,039 Cakap awak kumpul maklumat untuk saya. 639 00:59:45,582 --> 00:59:46,583 Tengok ini. 640 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 Saya jumpa duit dolar yang disorok dalam bilik Komrad Seon Hwa. 641 00:59:53,756 --> 00:59:55,758 Cari betul-betul. Jangan terlepas apa-apa! 642 00:59:58,469 --> 01:00:00,638 - Cakap duit dolar itu… - Awak masih sama lagi. 643 01:00:54,901 --> 01:00:57,487 Awak bekerja keras seumur hidup awak, Komrad Seon Hwa. 644 01:00:58,112 --> 01:01:01,949 Dua puluh lapan tahun. Ada tempoh rasa singkat, ada yang panjang. 645 01:01:02,033 --> 01:01:03,910 Terima kasih atas pengakuan jujur ini. 646 01:01:03,993 --> 01:01:05,495 Komrad Seon Hwa pasti 647 01:01:06,371 --> 01:01:08,790 sangat kecewa dengan awak, Komrad Park. 648 01:01:10,375 --> 01:01:12,960 Ayah awak ditangkap buat penyeludupan dari China, 649 01:01:13,044 --> 01:01:15,922 cuba untuk bayar rawatan kanser ibu awak. 650 01:01:16,005 --> 01:01:19,175 Awak juga terpaksa berhenti belajar di Universiti Muzik Pyongyang. 651 01:01:19,258 --> 01:01:21,719 Awak datang jauh ke sini untuk dapatkan mata wang asing 652 01:01:21,803 --> 01:01:23,971 dan mengharungi banyak masalah. 653 01:01:24,055 --> 01:01:26,099 Tak hairanlah awak menjangkakan 654 01:01:26,182 --> 01:01:29,352 Komrad Park akan bantu uruskan hal ini. 655 01:01:29,435 --> 01:01:34,107 Tapi daripada menutup kesilapan bakal keluarga mentuanya, 656 01:01:34,607 --> 01:01:36,734 dia sendiri yang ambil alih siasatan. 657 01:01:37,360 --> 01:01:40,488 Itulah masalahnya dengan orang yang mengutamakan kerja. 658 01:01:40,571 --> 01:01:42,073 Saya juga akan rasa tawar hati. 659 01:01:46,244 --> 01:01:47,745 Semua ini betul, bukan? 660 01:01:49,497 --> 01:01:51,165 Ya, semuanya betul. 661 01:01:53,793 --> 01:01:55,378 Awak hanya tulis kebenaran… 662 01:01:58,673 --> 01:02:01,300 jadi awak boleh tulis semula tanpa apa-apa perubahan, bukan? 663 01:02:04,804 --> 01:02:06,431 Perkataan demi perkataan. 664 01:02:59,358 --> 01:03:01,861 Memori ketika awak berusia tiga tahun memang betul. 665 01:03:02,695 --> 01:03:05,239 Memori dari 13 tahun lalu juga betul. 666 01:03:05,740 --> 01:03:07,867 Begitu juga dari tiga tahun yang lalu. 667 01:03:09,160 --> 01:03:11,537 Jadi, macam mana memori tiga hari lepas boleh silap? 668 01:03:12,789 --> 01:03:13,831 Apa? 669 01:03:14,957 --> 01:03:17,919 Jumlah pelanggan yang datang ke restoran tempat awak bekerja 670 01:03:18,002 --> 01:03:19,295 tak sama. 671 01:03:20,671 --> 01:03:23,549 Kekerapan awak pergi ke tandas pun tak sama. 672 01:03:25,259 --> 01:03:26,761 Komrad Konsul Besar. 673 01:03:28,304 --> 01:03:30,807 Boleh berikan saya air? 674 01:03:32,934 --> 01:03:35,520 Kenapa bibir awak kering sangat, macam orang yang menipu? 675 01:03:40,483 --> 01:03:41,734 Awak boleh minum nanti. 676 01:03:48,658 --> 01:03:50,493 Tulis sekali lagi dengan jujur. 677 01:05:05,693 --> 01:05:06,527 Air… 678 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 Tolonglah, saya nak air… 679 01:05:12,909 --> 01:05:14,076 Dia dah tak tahan. 680 01:05:15,786 --> 01:05:16,913 Berikan dia air. 681 01:05:54,492 --> 01:05:55,826 Tarik nafas panjang 682 01:05:56,661 --> 01:05:57,662 dan tahan. 683 01:07:04,437 --> 01:07:07,398 Diuruskan oleh pakar terbaik Republik kita… 684 01:07:08,524 --> 01:07:10,317 Komrad Seon Hwa memang bertuah. 685 01:07:12,903 --> 01:07:14,613 Comelnya gambar kamu ini. 686 01:07:18,034 --> 01:07:20,411 Awak dapat hadiah yang mahal, ya? 687 01:07:22,705 --> 01:07:24,665 Mungkin muat untuk saya. 688 01:07:41,307 --> 01:07:42,600 Awak tertinggal cerita 689 01:07:43,809 --> 01:07:47,021 tentang perisik Korea Selatan yang berikan ini kepada awak. 690 01:07:50,232 --> 01:07:51,233 Hidupkan enjin. 691 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 Macam saya cakap, 692 01:07:58,407 --> 01:08:00,826 dana perekrutan yang dia terima daripada Korea Selatan 693 01:08:00,910 --> 01:08:02,286 akan dihantar ke Pyongyang 694 01:08:02,995 --> 01:08:05,331 sebagai dana kesetiaan melalui saya. 695 01:08:06,707 --> 01:08:08,959 Ia tak dilaporkan kerana ia operasi sulit. 696 01:08:09,794 --> 01:08:11,879 Alasan ini tak cukup untuk hantar dia pulang. 697 01:08:11,962 --> 01:08:14,965 Operasi sulit yang konsul besar tak tahu? 698 01:08:15,049 --> 01:08:16,801 Saya tak pernah dengar tentangnya. 699 01:08:17,384 --> 01:08:19,303 Ini disebabkan misi saya? 700 01:08:19,386 --> 01:08:23,390 Misi awak menyiasat kehilangan rakyat kita, bukan? 701 01:08:25,434 --> 01:08:27,436 Peraturan tetap peraturan. Apa boleh buat? 702 01:08:28,896 --> 01:08:30,189 Biar saya hantar tuan. 703 01:08:30,940 --> 01:08:34,860 Pemeriksaan pelabuhan takkan lancar jika ada wajah tak dikenali muncul. 704 01:08:49,834 --> 01:08:52,169 Kalau tiba di Pyongyang, cakap testimoni itu palsu. 705 01:08:52,253 --> 01:08:54,046 Cakap apa yang tertulis di sini. 706 01:08:54,672 --> 01:08:57,716 Saya akan cari perisik Korea Selatan itu dan selamatkan awak. 707 01:09:01,262 --> 01:09:03,180 Saya takkan kecewakan awak lagi. 708 01:09:13,399 --> 01:09:15,276 Kita tak perlu mati bersama. 709 01:09:15,985 --> 01:09:17,820 Yang kuat akan terus hidup. 710 01:09:57,484 --> 01:09:58,319 Hei! 711 01:09:59,612 --> 01:10:02,239 Berikan semua maklumat tentang perisik Korea Selatan itu. 712 01:10:02,823 --> 01:10:04,658 Awak nak tangkap pengintip Korea Selatan 713 01:10:04,742 --> 01:10:06,911 dan batalkan tuduhan pengkhianatan dia? 714 01:10:12,082 --> 01:10:14,376 Antara pejabat operasi sulit yang disyaki, 715 01:10:14,460 --> 01:10:15,961 ini yang paling mencurigakan. 716 01:10:17,338 --> 01:10:19,298 Empat bulan lepas, pemiliknya bertukar. 717 01:10:19,381 --> 01:10:20,883 Pemilik baru nampak macam 718 01:10:20,966 --> 01:10:22,968 tetamu yang menginap di sebelah bilik Seon Hwa… 719 01:10:23,052 --> 01:10:24,637 Kenapa awak tak laporkan? 720 01:10:27,932 --> 01:10:30,017 Awak datang sebab dah tahu semuanya, bukan? 721 01:10:31,018 --> 01:10:34,063 Awak macam tahu semua yang kami tak sedar, contohnya kes broker itu… 722 01:10:34,146 --> 01:10:35,064 Ikut saya. 723 01:10:35,147 --> 01:10:37,191 Tiada arahan terus daripada konsul besar. 724 01:10:38,525 --> 01:10:39,818 Kami tak boleh bertindak. 725 01:10:40,402 --> 01:10:44,281 Kalau kami tinggalkan tempat ini dan sesuatu berlaku kepada konsulat? 726 01:10:44,365 --> 01:10:45,199 Betul. 727 01:10:46,116 --> 01:10:48,035 Kami patut buat kerja sendiri. 728 01:11:08,514 --> 01:11:09,348 Buka! 729 01:11:24,697 --> 01:11:26,282 Apabila tiba di Pelabuhan Rajin, 730 01:11:26,365 --> 01:11:28,033 saya akan dibicarakan dulu? 731 01:11:30,160 --> 01:11:32,913 Parti akan buat apa saja mengikut perbicaraan standard. 732 01:11:41,797 --> 01:11:43,299 PELABUHAN VLADIVOSTOK 733 01:14:06,692 --> 01:14:10,279 Dia penjana mata wang asing terbaik kami. 734 01:14:10,946 --> 01:14:12,573 Ini balasan uruskan mayat broker. 735 01:14:13,615 --> 01:14:15,033 Perlukah bunuh broker itu? 736 01:14:15,534 --> 01:14:17,453 Apa yang terjadi? 737 01:14:17,536 --> 01:14:21,415 Pyongyang hantar pengganggu untuk memantau aku. 738 01:14:22,040 --> 01:14:23,000 Tapi jangan risau. 739 01:14:23,500 --> 01:14:24,960 Dia akan mati dan dihantar balik. 740 01:14:32,843 --> 01:14:34,261 Hiduplah dengan cekal! 741 01:15:06,668 --> 01:15:09,004 PENGURUS ZO 742 01:15:12,758 --> 01:15:14,134 SYARIKAT DAGANGAN KOREA 743 01:15:45,249 --> 01:15:48,418 URUS NIAGA KONSUL BESAR HWANG CHI SUNG DENGAN MAFIA RUSIA 744 01:15:50,879 --> 01:15:51,713 BUKTI GAMBAR 745 01:17:52,250 --> 01:17:53,293 Ia kalis peluru. 746 01:17:53,877 --> 01:17:55,629 Barang ini akan dihantar ke Moscow. 747 01:17:55,712 --> 01:17:59,383 Kau ingat aku tak fikir tentang itu? 748 01:18:33,375 --> 01:18:34,543 GRED A 749 01:19:30,474 --> 01:19:32,100 Saya nak jumpa bos awak. 750 01:19:48,992 --> 01:19:50,118 EJEN IM: HUBUNGI SAYA 751 01:19:59,544 --> 01:20:01,755 Kalau nak selamatkan dia, datang segera. 752 01:20:03,048 --> 01:20:04,549 Beritahulah siapa awak. 753 01:20:05,509 --> 01:20:07,886 Orang yang tak bersalah dihantar pulang sebab kamu. 754 01:20:08,470 --> 01:20:10,180 Awak tak perlu kenal saya. 755 01:20:10,263 --> 01:20:14,976 Saya akan patahkan satu tulang setiap minit sehingga awak sampai. 756 01:20:19,231 --> 01:20:20,690 Kekasih Chae Seon Hwa, bukan? 757 01:20:22,025 --> 01:20:24,361 Saya berada di tempat Seon Hwa ditahan. 758 01:20:24,444 --> 01:20:26,238 Jangan mengarutlah. 759 01:20:27,781 --> 01:20:31,535 Saya ada bukti yang konsul besar awak serahkan Seon Hwa kepada Rusia. 760 01:20:32,452 --> 01:20:34,704 Orang yang bersama awak akan sahkan. 761 01:20:38,416 --> 01:20:40,502 Satu tulang setiap minit. 762 01:21:00,897 --> 01:21:03,024 PENGURUS ZO 763 01:21:13,118 --> 01:21:15,704 Ini lokasi terakhir Chae Seon Hwa dibawa. 764 01:21:22,085 --> 01:21:23,920 Jangan buat sepah sangat. 765 01:21:24,796 --> 01:21:26,673 Pekerja yang awak uruskan 766 01:21:26,756 --> 01:21:29,676 bukannya jatuh cinta dan lari dengan pelanggan. 767 01:21:30,385 --> 01:21:32,470 Dia berpakat dengan perisik reaksioner. 768 01:21:33,054 --> 01:21:34,097 Anak awak. 769 01:21:35,140 --> 01:21:37,058 Dia akan masuk Universiti Kim Il Sung, ya? 770 01:21:37,976 --> 01:21:39,519 Kapten Park Geon 771 01:21:40,562 --> 01:21:43,982 beritahu Chae Seon Hwa yang dia boleh buat 772 01:21:44,649 --> 01:21:46,401 macam mereka bekerja bersama. 773 01:21:47,819 --> 01:21:49,404 Saya dengar sendiri. 774 01:21:49,946 --> 01:21:51,740 Kenapa tak laporkan lebih awal? 775 01:21:51,823 --> 01:21:53,366 Park Geon dapat tahu 776 01:21:54,200 --> 01:21:55,577 dan mengugut saya. 777 01:21:56,202 --> 01:21:59,539 Dia suruh saya tutup mulut sebab ia urusan Keselamatan Negara. 778 01:21:59,623 --> 01:22:00,957 Perisik Korea Selatan pula? 779 01:22:01,041 --> 01:22:01,958 Apa? 780 01:22:02,542 --> 01:22:03,418 "Apa?" 781 01:22:04,628 --> 01:22:07,839 Chae Seon Hwa buat pertemuan sulit dan berkomplot dengan 782 01:22:07,923 --> 01:22:09,758 perisik Korea Selatan dan… 783 01:22:17,766 --> 01:22:18,808 Dana kesetiaan. 784 01:22:19,684 --> 01:22:23,271 Saya mengesahkan bahawa Park Geon guna ini 785 01:22:23,939 --> 01:22:26,483 untuk menyeleweng wang yang diberikan oleh Korea Selatan 786 01:22:26,566 --> 01:22:28,151 dan menggelarnya "dana kesetiaan". 787 01:22:29,194 --> 01:22:30,695 Park Geon dan Chae Seon Hwa 788 01:22:31,321 --> 01:22:33,615 ialah pengkhianat Republik! 789 01:22:34,407 --> 01:22:35,241 Beri tepukan. 790 01:22:37,911 --> 01:22:39,412 Kita dah dapatkan testimoni, 791 01:22:39,496 --> 01:22:41,373 jadi mari tangkap Park Geon, pengkhianat. 792 01:23:13,321 --> 01:23:14,572 GRED A+ 793 01:23:29,879 --> 01:23:32,173 Kalau kau teruskan, kau boleh mati. 794 01:23:32,257 --> 01:23:34,009 Lebih baik aku mati di tangan sendiri! 795 01:23:34,092 --> 01:23:35,343 Sesiapa yang sentuh aku 796 01:23:36,428 --> 01:23:37,679 akan mati bersama aku. 797 01:23:53,194 --> 01:23:55,113 Park Geon menuju ke tapak lelongan. 798 01:23:55,196 --> 01:23:56,281 Hei, awak… 799 01:23:57,782 --> 01:23:59,576 Awak patut halang dia! 800 01:24:01,953 --> 01:24:03,455 Apa yang berlaku? 801 01:24:34,069 --> 01:24:34,903 Apa? 802 01:24:35,528 --> 01:24:37,280 Lelaki dari Pyongyang yang mengacau aku 803 01:24:37,363 --> 01:24:39,032 menuju ke sana untuk wanita tadi. 804 01:25:20,782 --> 01:25:22,117 Dia seorang saja? 805 01:25:22,992 --> 01:25:24,536 Nampaknya dia dah sampai. 806 01:25:24,619 --> 01:25:26,162 Bunuh, jual organnya. Lantaklah. 807 01:25:26,246 --> 01:25:27,497 Buat apa saja kau nak. 808 01:25:27,580 --> 01:25:28,748 Aku tiba sekejap lagi. 809 01:25:32,168 --> 01:25:34,838 Macam mana bangsat itu dah sampai ke sana? 810 01:26:15,962 --> 01:26:19,132 Aku mencari wanita Korea Utara yang baru tiba. 811 01:27:06,554 --> 01:27:07,388 Berhenti! 812 01:27:08,014 --> 01:27:08,890 Berhenti! 813 01:28:50,658 --> 01:28:52,285 Bertenang! 814 01:28:52,910 --> 01:28:54,078 Hal kecil saja! 815 01:31:31,611 --> 01:31:32,820 Apa matlamat kau? 816 01:31:35,072 --> 01:31:37,158 Kenapa rela bertaruh nyawa untuk cari Seon Hwa? 817 01:31:39,118 --> 01:31:40,411 Sebab dia HUMINT aku. 818 01:31:41,204 --> 01:31:44,081 Kalau bukan sebab kamu, dia tak perlu lalui semua ini. 819 01:31:44,165 --> 01:31:46,292 Kau yang jual dia kepada Rusia. 820 01:31:46,876 --> 01:31:48,127 Aku cuba selamatkan dia. 821 01:31:49,545 --> 01:31:51,339 Jadi, tembak saja aku dan cari dia. 822 01:32:07,313 --> 01:32:08,564 Awak orang Korea? 823 01:32:10,399 --> 01:32:11,275 Korea Utara? 824 01:32:13,402 --> 01:32:15,404 Bertahan dan mari keluar dari sini. 825 01:38:34,241 --> 01:38:35,326 Cari tempat berlindung! 826 01:38:39,413 --> 01:38:40,664 Berlindung! 827 01:38:41,290 --> 01:38:43,542 Cepat, di belakang kereta! 828 01:39:06,607 --> 01:39:07,775 Park Geon! 829 01:39:07,858 --> 01:39:09,610 Anak gampang! 830 01:39:10,444 --> 01:39:14,198 Kau tahu tak betapa besar kerosakan yang kau dah buat terhadap Republik kita? 831 01:39:17,409 --> 01:39:18,535 Kau memang bangsat! 832 01:39:19,036 --> 01:39:22,623 Nampaknya kau berkomplot dengan rejim boneka Selatan itu! 833 01:39:26,210 --> 01:39:28,128 Memandangkan Utara dan Selatan dah bertemu, 834 01:39:28,629 --> 01:39:30,631 kita patut kibarkan bendera Penyatuan Korea! 835 01:39:34,385 --> 01:39:36,345 Park Geon, pengkhianat celaka! 836 01:39:36,428 --> 01:39:38,555 Keluar supaya kita boleh tamatkannya! 837 01:39:41,809 --> 01:39:45,646 Aku nak serahkan kepala kau kepada mafia Moscow 838 01:39:45,729 --> 01:39:47,231 supaya yang lain boleh hidup! 839 01:39:49,942 --> 01:39:51,652 Yang kuat akan terus hidup! 840 01:41:45,974 --> 01:41:47,142 Tunduk! 841 01:41:57,277 --> 01:41:58,529 Berlindung! 842 01:43:18,817 --> 01:43:19,818 Tidak! 843 01:43:20,319 --> 01:43:21,403 Tidak! 844 01:43:22,237 --> 01:43:23,447 Lepaskan saya! 845 01:43:25,157 --> 01:43:26,158 Tidak! 846 01:43:36,668 --> 01:43:38,712 Tolonglah… 847 01:43:41,840 --> 01:43:43,258 Tolonglah selamatkan dia! 848 01:43:43,342 --> 01:43:44,217 Selamatkan dia! 849 01:43:45,928 --> 01:43:46,803 Tolonglah… 850 01:43:47,638 --> 01:43:49,389 Tolong dia! 851 01:44:16,041 --> 01:44:17,376 Tidak, jangan… 852 01:44:38,188 --> 01:44:39,231 Jangan! 853 01:44:39,314 --> 01:44:40,357 Celaka. 854 01:44:41,441 --> 01:44:42,567 Tidak! 855 01:46:13,241 --> 01:46:15,077 Semua orang dah hampir mati kebuluran. 856 01:46:15,160 --> 01:46:16,661 Apa gunanya semua ini? 857 01:46:18,163 --> 01:46:20,373 Mereka semua akan mati sebab bangsat macam kau, 858 01:46:20,457 --> 01:46:22,042 komunis celaka! 859 01:47:38,660 --> 01:47:39,661 Tidak, tak mungkin… 860 01:50:19,863 --> 01:50:23,116 Organisasi Rusia ini menjual mangsa seperti ini untuk keuntungan. 861 01:50:23,199 --> 01:50:25,660 Mereka melakukan pemerdagangan manusia lanjutan, 862 01:50:25,744 --> 01:50:27,912 membekalkan pornografi melalui laman web sah, 863 01:50:27,996 --> 01:50:30,415 memaksa wanita melacur dan mengedar dadah. 864 01:50:30,498 --> 01:50:32,167 Menggunakan mangsa wanita, 865 01:50:32,250 --> 01:50:35,420 mereka memperoleh lebih sejuta dolar setiap bulan. 866 01:50:41,468 --> 01:50:42,886 Tapi awak tak dapat kenal pasti 867 01:50:43,386 --> 01:50:46,723 laluan pengedaran domestik narkotik Korea Utara yang kita mahu. 868 01:50:46,806 --> 01:50:50,060 Pengurus Zo, rekod menunjukkan yang awak menyalahkan diri 869 01:50:50,143 --> 01:50:53,021 atas kematian informan awak semasa operasi Mahador 870 01:50:53,104 --> 01:50:55,357 dan menunjukkan tanda-tanda kemurungan. 871 01:50:55,440 --> 01:50:57,275 Keputusan awak dipengaruhi perasaan? 872 01:50:57,359 --> 01:51:00,111 Bukan dia yang patut jawab soalan itu. 873 01:51:00,195 --> 01:51:01,488 Awak rakan setugasnya. 874 01:51:01,571 --> 01:51:03,448 Bagaimana keadaan dia, Ejen Im? 875 01:51:06,159 --> 01:51:10,622 Perasaan peribadinya tak pernah menjejaskan operasi kami. 876 01:51:10,705 --> 01:51:12,165 Chae Seon Hwa pula? 877 01:51:12,665 --> 01:51:13,625 Maaf? 878 01:51:15,043 --> 01:51:16,586 Saya cuma nak tahu 879 01:51:17,170 --> 01:51:19,005 punca Chae Seon Hwa buat keputusan itu 880 01:51:19,089 --> 01:51:21,216 padahal kita berusaha selamatkan nyawanya. 881 01:51:22,008 --> 01:51:25,011 Apa lagi pilihan yang dia ada? 882 01:51:26,805 --> 01:51:28,098 Seon Hwa dihantar ke Jepun. 883 01:51:28,723 --> 01:51:30,558 Semasa kami soal dia di kedutaan, 884 01:51:31,601 --> 01:51:35,021 kami upah broker untuk keluarkan ibunya dari Korea Utara. 885 01:51:35,897 --> 01:51:36,731 SIJIL KEMATIAN 886 01:51:36,815 --> 01:51:38,233 Dia mati kena serangan jantung. 887 01:51:40,568 --> 01:51:42,278 Walaupun Seon Hwa kehilangan semuanya, 888 01:51:43,071 --> 01:51:45,156 dia tak pernah minta kita sebarang pampasan. 889 01:51:45,698 --> 01:51:46,574 Dia cuma kata… 890 01:51:47,117 --> 01:51:49,202 Saya nak mulakan hidup baru… 891 01:51:52,622 --> 01:51:54,374 di tempat yang saya tak dikenali. 892 01:52:01,923 --> 01:52:02,882 Tuan. 893 01:52:08,638 --> 01:52:12,892 Park Geon cakap sesuatu kepada tuan sebelum dia mati. 894 01:52:13,768 --> 01:52:16,771 Dia minta tuan keluarkan Chae Seon Hwa? 895 01:52:20,525 --> 01:52:21,401 Tidak. 896 01:52:23,653 --> 01:52:25,738 Dia minta cara untuk terus hidup. 897 01:52:27,907 --> 01:52:29,159 Dia nak terus hidup. 898 01:52:55,727 --> 01:52:56,936 Jumpa lagi. 899 01:53:58,748 --> 01:54:01,751 PASPORT REPUBLIK KOREA 900 01:59:12,895 --> 01:59:17,900 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine