1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:57,557 --> 00:01:02,187 ROZPOZNANIE 4 00:01:02,270 --> 00:01:07,901 OSOBOWE 5 00:01:14,074 --> 00:01:18,953 HUMINT 6 00:01:19,037 --> 00:01:26,044 POZYSKIWANIE INFORMACJI WYWIADOWCZYCH PRZEZ ŹRÓDŁA OSOBOWE 7 00:01:50,193 --> 00:01:55,115 MAHADOR, AZJA POŁUDNIOWO-WSCHODNIA 8 00:02:33,528 --> 00:02:34,529 Soo Rin, to ja. 9 00:02:35,780 --> 00:02:36,823 Ubierz się. 10 00:03:08,438 --> 00:03:10,064 Parametry życiowe w normie. 11 00:03:10,607 --> 00:03:11,983 Dobrze się spisałaś. 12 00:03:15,528 --> 00:03:16,362 Co to? 13 00:03:19,490 --> 00:03:20,909 Nic wielkiego. 14 00:03:30,335 --> 00:03:33,004 Pierwszy raz dostałem prezent w pracy. 15 00:03:34,422 --> 00:03:35,256 W każdym razie 16 00:03:35,882 --> 00:03:36,841 dziękuję. 17 00:03:38,217 --> 00:03:39,052 Czy naprawdę 18 00:03:40,261 --> 00:03:41,721 dziś się stąd wydostanę? 19 00:03:41,804 --> 00:03:43,640 Dwie godziny po moim wyjściu 20 00:03:44,140 --> 00:03:46,476 zjawi się nasz zespół i cię zabierze. 21 00:03:47,644 --> 00:03:50,563 Ale najpierw musisz po raz ostatni 22 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 wszystko opowiedzieć. 23 00:03:53,691 --> 00:03:54,776 Dasz radę, prawda? 24 00:03:56,694 --> 00:03:57,695 Początkowo 25 00:03:58,571 --> 00:04:01,741 wysłano mnie do Rosji, żebym zarabiała w obcej walucie. 26 00:04:03,368 --> 00:04:04,911 Tacy pracownicy 27 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 muszą zostawić w ojczyźnie rodzinę. 28 00:04:10,458 --> 00:04:13,002 Zostawiłam więc dziecko i męża, 29 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 by pracować we Władywostoku 30 00:04:17,507 --> 00:04:19,175 i przejść szkolenie. 31 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 Pewnego dnia, 32 00:04:21,052 --> 00:04:23,346 gdy pracowałam w restauracji, 33 00:04:24,138 --> 00:04:28,935 służba bezpieczeństwa zrobiła nalot i kazano mi wracać do kraju. 34 00:04:30,520 --> 00:04:31,521 Powiedzieli, 35 00:04:32,689 --> 00:04:36,234 że zabiorą mnie statkiem do portu w Rajin. 36 00:04:37,902 --> 00:04:38,861 Ale potem… 37 00:04:41,990 --> 00:04:44,158 jacyś Rosjanie 38 00:04:45,201 --> 00:04:47,078 mnie zabrali. 39 00:05:01,134 --> 00:05:04,470 Te bydlaki zabawiały się ze mną, jak tylko chciały, 40 00:05:06,139 --> 00:05:09,183 i wszystko nagrywały. 41 00:05:10,226 --> 00:05:11,060 No i… 42 00:05:12,061 --> 00:05:15,231 wstrzyknęli mi coś podobnego do bingdu. 43 00:05:15,315 --> 00:05:16,524 Powiedziała „bingdu”. 44 00:05:17,191 --> 00:05:18,484 Czy to narkotyk? 45 00:05:18,568 --> 00:05:21,362 Musimy to potwierdzić, by zatwierdzono jej ewakuację. 46 00:05:40,923 --> 00:05:43,885 Czym jest bingdu? 47 00:05:45,762 --> 00:05:47,138 W naszym kraju 48 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 nazywamy tak metamfetaminę. 49 00:05:51,267 --> 00:05:52,101 No więc… 50 00:05:53,144 --> 00:05:56,105 ledwo przeżyłam, zbrukana przez mężczyzn, 51 00:05:56,189 --> 00:05:57,940 których twarzy nie pamiętam. 52 00:05:59,692 --> 00:06:00,610 A potem… 53 00:06:02,361 --> 00:06:04,864 wywieźli mnie do Chin. 54 00:06:04,947 --> 00:06:07,575 Potrzebujemy więcej informacji o prochach. 55 00:06:07,658 --> 00:06:09,577 Kto i kiedy jej je podał? 56 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 Ale ona mówi o handlu ludźmi. 57 00:06:12,038 --> 00:06:13,331 To nie ma znaczenia. 58 00:06:13,414 --> 00:06:14,957 Niech mówi o narkotykach. 59 00:06:15,625 --> 00:06:18,127 Proszę pana! Zrobię wszystko, co chcecie! 60 00:06:18,211 --> 00:06:20,213 - Zabierzcie mnie! - Opanuj ją. 61 00:06:20,296 --> 00:06:22,215 Uratujcie mnie… Nie! 62 00:06:32,058 --> 00:06:33,434 Przyślijcie wsparcie. 63 00:06:33,518 --> 00:06:35,645 Najpierw wyjdź. Mamy, co trzeba. 64 00:06:36,437 --> 00:06:38,314 Jak to? Musimy ją stąd zabrać. 65 00:06:38,397 --> 00:06:41,109 Nie mamy pozwolenia. Nie zatwierdzono budżetu. 66 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Jak przekażemy informacje i dostaniemy fundusze… 67 00:06:44,153 --> 00:06:45,613 Wynoś się stamtąd! 68 00:06:50,952 --> 00:06:51,828 Naprawdę… 69 00:06:54,288 --> 00:06:55,706 nic nie możemy zrobić? 70 00:06:59,001 --> 00:06:59,919 Posłuchaj. 71 00:07:00,962 --> 00:07:03,589 Mamy mały problem z komunikacją. 72 00:07:03,673 --> 00:07:05,550 - Wkrótce to załatwię… - Błagam! 73 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 Niech pan mnie nie zostawia! 74 00:07:07,969 --> 00:07:11,055 Muszę wrócić do rodziny! 75 00:07:12,431 --> 00:07:13,558 Okej. 76 00:07:13,641 --> 00:07:15,643 Narazisz cały zespół. Wycofaj się! 77 00:07:15,726 --> 00:07:17,061 Zapłacę więcej. 78 00:07:20,857 --> 00:07:23,025 Nie podejmuj działań. 79 00:07:23,776 --> 00:07:24,777 Wyjdź. 80 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 Ty sukinsynu! 81 00:07:32,535 --> 00:07:34,787 Południowokoreańskie dranie! 82 00:07:35,288 --> 00:07:37,582 Nie jestem wam już potrzebna, tak? 83 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 Dotrzymajcie słowa! 84 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Nie zostawiajcie mnie! 85 00:07:45,214 --> 00:07:46,299 Błagam! 86 00:07:46,883 --> 00:07:48,050 Nie zostawiaj mnie… 87 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 Proszę… Błagam! 88 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Błagam! 89 00:08:00,855 --> 00:08:02,523 Przestań! 90 00:08:04,400 --> 00:08:05,818 Przepraszam! 91 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 Wybacz mi. Nie, błagam! 92 00:08:18,080 --> 00:08:20,458 Nie wtrącaj się! Wynoś się stamtąd! 93 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 Soo Rin, ocknij się. 94 00:08:50,363 --> 00:08:51,405 Kierowniku Zo. 95 00:08:52,073 --> 00:08:53,533 Nie wyjąłeś broni, prawda? 96 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 Jak strzelisz, to nie będzie odwrotu. 97 00:10:04,687 --> 00:10:07,356 KRAJOWA SŁUŻBA WYWIADOWCZA KRYJÓWKA, MAHADOR 98 00:10:23,873 --> 00:10:25,041 Sprawdzam źrenice. 99 00:10:26,876 --> 00:10:28,169 Brak reakcji. 100 00:10:29,170 --> 00:10:30,129 Soo Rin. 101 00:10:31,589 --> 00:10:32,923 Soo Rin, ocknij się. 102 00:10:33,007 --> 00:10:34,258 Podłączam do aparatury. 103 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 Niska saturacja. 104 00:10:38,888 --> 00:10:39,972 Podać tlen. 105 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Co jest? Nie możesz znaleźć żyły? 106 00:10:56,906 --> 00:10:59,116 Są uszkodzone. Sprawdzę stopy. 107 00:11:12,838 --> 00:11:15,633 Co jest? Co się z nią dzieje? 108 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Migotanie komór. Dajcie defibrylator. 109 00:11:19,178 --> 00:11:20,304 Resuscytacja. 110 00:11:28,104 --> 00:11:29,271 Ładuj do 150. 111 00:11:32,066 --> 00:11:33,484 Uwaga. Odsunąć się! 112 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 Dobra. 113 00:11:38,489 --> 00:11:39,657 Ładuj do 200. 114 00:11:40,157 --> 00:11:41,742 Uwaga. Odsunąć się! 115 00:11:44,286 --> 00:11:45,371 Dobra. 116 00:11:46,288 --> 00:11:48,165 Jeszcze raz. Odsunąć się! 117 00:11:52,837 --> 00:11:53,921 Nie ma tętna. 118 00:11:55,714 --> 00:11:57,591 Jak to? Nie, chwila. 119 00:12:24,160 --> 00:12:26,620 Nie było zgody. Nic nie mogliśmy poradzić. 120 00:12:27,663 --> 00:12:30,708 I tak by długo nie pociągnęła. 121 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 Gdybyśmy dotrzymali słowa, 122 00:12:34,170 --> 00:12:35,629 Kim Soo Rin by żyła. 123 00:12:37,089 --> 00:12:38,424 Zaufała nam. 124 00:12:39,884 --> 00:12:41,760 Tutaj zaufanie nie istnieje. 125 00:12:41,844 --> 00:12:43,888 Jedni wykorzystują drugich, by żyć. 126 00:12:45,764 --> 00:12:46,974 Taka robota. 127 00:12:47,683 --> 00:12:48,851 Przywyknij. 128 00:12:49,560 --> 00:12:52,938 Da się przywyknąć do tego, że ludzie umierają? 129 00:12:53,522 --> 00:12:55,149 Na początku jest ciężko. 130 00:12:56,734 --> 00:12:58,319 Z czasem to mija. 131 00:13:13,250 --> 00:13:15,127 AGENCJA WYWIADU REPUBLIKA KOREI 132 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 Zo, pierwszy raz straciłeś informatorkę? 133 00:13:17,963 --> 00:13:20,341 Tak, ale świetnie sobie z tym poradził. 134 00:13:20,925 --> 00:13:23,594 Cóż, to musiał być szok. 135 00:13:23,677 --> 00:13:25,804 Jednak dzięki jej wysiłkom 136 00:13:25,888 --> 00:13:27,473 mamy pełny obraz sytuacji. 137 00:13:27,556 --> 00:13:31,185 Możemy powiązać tę sprawę z siatką narkotykową działającą 138 00:13:31,268 --> 00:13:33,103 przy akademii w Daechi-dong. 139 00:13:33,187 --> 00:13:36,440 „Korea Północna rozprowadza narkotyki wśród młodzieży, 140 00:13:36,982 --> 00:13:40,277 chcąc zrujnować przyszłe pokolenia Republiki Korei”. 141 00:13:40,361 --> 00:13:41,529 Mamy zeznania 142 00:13:41,612 --> 00:13:43,656 wielu uciekinierek z Północy. 143 00:13:43,739 --> 00:13:46,325 W ciele Kim Soo Rin wykryto ślady narkotyków… 144 00:13:46,408 --> 00:13:47,993 Operacja HUMINT wykazała, 145 00:13:48,077 --> 00:13:52,540 że kobiety z Korei Północnej są celem przemytników handlujących ludźmi. 146 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 Kierowniku Zo. 147 00:13:53,582 --> 00:13:55,543 Nie, nie. Mów. 148 00:13:55,626 --> 00:13:57,503 Odurzano je i przemycano 149 00:13:57,586 --> 00:14:00,506 przez Rosję i Chiny do Europy, Azji Południowo-Wschodniej i RPA. 150 00:14:00,589 --> 00:14:04,885 Wiele z nich przechwytywano we Władywostoku. 151 00:14:04,969 --> 00:14:07,805 Ich zeznania sugerują udział służby bezpieczeństwa Północy. 152 00:14:07,888 --> 00:14:09,557 Podejrzewamy też konsulat. 153 00:14:10,224 --> 00:14:11,308 Oto informacje 154 00:14:11,392 --> 00:14:14,019 od rosyjskiego zespołu na temat mafii we Władywostoku. 155 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 STRUKTURA MAFII WE WŁADYWOSTOKU 156 00:14:25,865 --> 00:14:26,907 Nieźle. 157 00:14:28,659 --> 00:14:29,910 Podoba mi się. 158 00:14:30,494 --> 00:14:33,539 Relacje między Koreą Północną a Rosją się zacieśniają, 159 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 czego boją się nawet USA i Chiny. 160 00:14:36,125 --> 00:14:40,880 Pomyślcie, co zyskamy, jak opanujemy sytuację na granicy tych krajów. 161 00:14:41,964 --> 00:14:44,091 Jung, spisz raport. 162 00:14:44,174 --> 00:14:46,135 Zo, jedź do Władywostoku. 163 00:14:48,012 --> 00:14:52,766 WŁADYWOSTOK, ROSJA 164 00:14:52,850 --> 00:14:56,103 RESTAURACJA ARIRANG 165 00:14:56,186 --> 00:14:57,438 Witamy. 166 00:14:57,521 --> 00:14:58,689 Wezmę płaszcz. 167 00:15:01,525 --> 00:15:02,651 Pierwszy raz? 168 00:15:04,695 --> 00:15:05,738 Zapraszamy. 169 00:15:06,989 --> 00:15:07,907 Tutaj! 170 00:15:08,782 --> 00:15:09,700 Dobry wieczór. 171 00:15:10,367 --> 00:15:11,201 Wcześnie jesteś. 172 00:15:11,702 --> 00:15:13,120 Dopiero przyszedłem. 173 00:15:13,203 --> 00:15:14,038 Zmęczony? 174 00:15:14,538 --> 00:15:15,372 Jest okej. 175 00:15:18,334 --> 00:15:21,295 Wyglądają na zamożnych, więc się nimi zajmij. 176 00:15:26,508 --> 00:15:27,635 Dobry wieczór. 177 00:15:32,681 --> 00:15:34,224 Jesteśmy tu pierwszy raz. 178 00:15:35,100 --> 00:15:35,976 Co pani poleca? 179 00:15:36,977 --> 00:15:38,479 Pan z Południa? 180 00:15:44,610 --> 00:15:48,906 Chyba nie wyrzucacie stąd Koreańczyków z Południa, prawda? 181 00:15:49,698 --> 00:15:53,702 Wystarczy, że kraj jest podzielony. Czy posiłki też mają nas dzielić? 182 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Proszę podejść. 183 00:15:58,123 --> 00:16:00,918 Mój znajomy ma dużą firmę farmaceutyczną. 184 00:16:01,001 --> 00:16:03,629 Jeśli o niego zadbam, 185 00:16:04,296 --> 00:16:06,006 mogę całkiem nieźle zarobić. 186 00:16:08,842 --> 00:16:10,386 CHAE SEON HWA 187 00:16:10,970 --> 00:16:12,054 Chae Seon Hwa? 188 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 No dobrze. 189 00:16:14,014 --> 00:16:17,685 Zaufam dziś pani rekomendacjom i zamówię, co pani poleci. 190 00:16:19,645 --> 00:16:22,982 Zadbam o miłą atmosferę, żeby interesy się udały. 191 00:16:30,447 --> 00:16:32,825 5 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 192 00:16:32,908 --> 00:16:35,744 FANGCHUAN NAD RZEKĄ TUMAN, GRANICA KOREI PÓŁNOCNEJ, CHIN I ROSJI 193 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 Uważajcie, bo skończycie tak samo. 194 00:16:52,344 --> 00:16:55,055 To chyba Rosja, a nie Chiny. 195 00:16:55,139 --> 00:16:58,225 Funkcjonariusze w Chinach ostatnio bardzo pilnują. 196 00:16:58,308 --> 00:17:02,271 Bezpieczniej będzie, jak ktoś z Rosji przewiezie was do Chin. 197 00:17:37,765 --> 00:17:40,893 Nie sprawiajcie problemów i trzymajcie się dzielnie! 198 00:17:41,602 --> 00:17:43,729 Szefie! Bingdu. 199 00:17:43,812 --> 00:17:45,314 Nóweczka. Najlepsza. 200 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 To próbka. 201 00:17:46,482 --> 00:17:51,361 Jeśli spełni oczekiwania, konsul dostarczy to następnym razem. 202 00:18:33,904 --> 00:18:34,988 Pozbyć się tego. 203 00:18:36,156 --> 00:18:37,449 Żeby nie było śladu. 204 00:18:46,291 --> 00:18:47,626 CZYSTOŚĆ 99% 205 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 Najwyższa klasa. 206 00:18:55,717 --> 00:18:58,137 Przetestuj to na nich. 207 00:19:31,128 --> 00:19:32,462 Zostań na noc. 208 00:19:39,511 --> 00:19:40,637 Szlag. 209 00:19:55,027 --> 00:19:58,363 Masz pojęcie, z kim zadzierasz? 210 00:20:13,629 --> 00:20:15,756 Park Geon, Ministerstwo Bezpieczeństwa. 211 00:20:18,508 --> 00:20:22,512 Nielegalny przemyt obywateli i handel ludźmi… 212 00:20:24,932 --> 00:20:26,391 Jesteś aresztowany. 213 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 Ciebie się spodziewałem, towarzyszu kapitanie, 214 00:20:43,450 --> 00:20:45,827 ale tak szybkiego działania nie. 215 00:20:53,168 --> 00:20:54,878 Wykonuję tylko swoją pracę. 216 00:20:57,881 --> 00:21:01,677 KONSULAT KOREI PÓŁNOCNEJ, WŁADYWOSTOK 217 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Odblokuj. 218 00:21:33,041 --> 00:21:35,210 Mój drogi towarzyszu Park. 219 00:21:36,003 --> 00:21:38,505 Dopiero przybyłeś, a już odnosisz sukcesy. 220 00:21:39,256 --> 00:21:42,175 Towarzyszu konsulu, chciałem ci o tym donieść… 221 00:21:42,259 --> 00:21:45,304 Przyjechałeś aż z Pjongjangu i ciężko pracowałeś. 222 00:21:46,638 --> 00:21:48,724 Jakże mógłbym siedzieć bezczynnie? 223 00:21:49,391 --> 00:21:52,185 Tak zamierzasz traktować współtowarzysza? 224 00:21:53,603 --> 00:21:56,189 Dam ci szansę wyznać swoje winy. 225 00:21:56,273 --> 00:21:58,859 Spisz wszystko, co kiedykolwiek zrobiłeś. 226 00:21:59,776 --> 00:22:01,361 Od dnia narodzin. 227 00:22:02,696 --> 00:22:05,449 Każdy przekręt, nawet te, co uszły ci na sucho. 228 00:22:28,889 --> 00:22:31,016 Wypada odpowiedzieć. 229 00:22:32,100 --> 00:22:34,352 Dla dobra rodziny w ojczyźnie. 230 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 Rozumiem. 231 00:22:41,026 --> 00:22:42,486 Przeziębisz się. 232 00:22:44,237 --> 00:22:45,697 Przykryjcie go. 233 00:22:50,452 --> 00:22:51,578 Chodźmy coś zjeść. 234 00:23:04,758 --> 00:23:06,676 RESTAURACJA ARIRANG 235 00:23:09,304 --> 00:23:11,431 Nasz zespół estradowy jest popularny. 236 00:23:12,557 --> 00:23:15,936 Drwale się tu zaharowują, pracując za obcą walutę, 237 00:23:17,270 --> 00:23:19,064 ale nie dorównują towarzyszkom. 238 00:23:23,610 --> 00:23:24,569 Usiądźmy. 239 00:23:41,628 --> 00:23:42,671 Towarzyszu Park. 240 00:23:42,754 --> 00:23:45,632 We Władywostoku trzeba napić się wódki. 241 00:23:45,715 --> 00:23:46,675 Nie, dziękuję. 242 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 Mój drogi towarzyszu Park… 243 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 Widzę, że masz za sobą liczne próby lojalności. 244 00:23:52,180 --> 00:23:53,265 Prawdę mówiąc, 245 00:23:54,683 --> 00:23:55,725 stresuję się. 246 00:23:57,644 --> 00:24:00,981 Legendarny towarzysz Park Geon, który dorwie nawet trupa, 247 00:24:02,357 --> 00:24:03,817 przyjechał mnie pilnować. 248 00:24:04,317 --> 00:24:08,113 Rosyjska mafia podobno porywa naszych obywateli na granicy, 249 00:24:08,196 --> 00:24:10,490 a ja mam to zbadać. 250 00:24:15,662 --> 00:24:19,791 Pamiętasz Pyo Jong Seonga, który dostał tytuł Bohatera KRLD 251 00:24:20,333 --> 00:24:22,002 i pracował w Berlinie? 252 00:24:22,836 --> 00:24:24,087 W służbie bezpieczeństwa. 253 00:24:26,631 --> 00:24:29,426 Gdy zmarł towarzysz przewodniczący Kim Dzong Il, 254 00:24:29,509 --> 00:24:32,220 a w Berlinie zaczęła szerzyć się zdrada, 255 00:24:32,304 --> 00:24:33,847 to próbował uciec. 256 00:24:33,930 --> 00:24:38,310 W tym czasie śmiertelnie postrzelono jego ciężarną żonę. 257 00:24:38,935 --> 00:24:41,479 Plan ucieczki się nie powiódł, 258 00:24:41,563 --> 00:24:44,149 ale on się uparł, że partia go wystawiła. 259 00:24:44,232 --> 00:24:46,818 Chciał wywrócić Pjongjang do góry nogami. 260 00:24:48,028 --> 00:24:50,113 Zmiótł każdego, kto stał mu na drodze. 261 00:24:50,697 --> 00:24:51,907 Był twardy. 262 00:24:51,990 --> 00:24:56,286 W końcu dotarł aż do Władywostoku. 263 00:24:56,870 --> 00:24:58,788 I spotkał towarzysza konsula. 264 00:25:00,957 --> 00:25:02,459 Nawet Bohater KRLD 265 00:25:03,210 --> 00:25:04,920 może zniknąć bez śladu 266 00:25:05,003 --> 00:25:08,006 pod zamarzniętą taflą morza we Władywostoku. 267 00:25:09,299 --> 00:25:12,844 Ja znam tę historię w nieco innej wersji. 268 00:25:14,930 --> 00:25:17,557 Partia potwierdziła fakty. Co tu kwestionować? 269 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 Posłuchaj. 270 00:25:25,732 --> 00:25:28,485 Gdy zdradzieccy uciekinierzy widzą, że nie mają szans, 271 00:25:28,568 --> 00:25:30,403 w końcu się sprzedają. 272 00:25:30,487 --> 00:25:32,239 A gdy ktoś ich złapie, 273 00:25:32,322 --> 00:25:34,741 mówią, że oszukali ich agenci z Południa 274 00:25:34,824 --> 00:25:37,535 albo zbałamucili ich obcokrajowcy. 275 00:25:38,954 --> 00:25:44,167 Czasem pojawia się jakiś broker, jak ten, którego aresztowałeś. 276 00:25:44,834 --> 00:25:48,088 Ale zorganizowany handel ludźmi to mit. 277 00:25:49,130 --> 00:25:50,215 Towarzyszu Park, 278 00:25:51,174 --> 00:25:53,176 przyjechałeś mieć oko na mnie. 279 00:25:54,219 --> 00:25:55,178 To jedyna opcja. 280 00:25:57,222 --> 00:25:59,975 Zrobił pan coś, by sobie na to zasłużyć? 281 00:26:02,852 --> 00:26:06,022 A trzeba mieć coś na sumieniu, żeby ktoś cię obserwował? 282 00:26:09,442 --> 00:26:10,527 Dzień dobry. 283 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Witamy. 284 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Znacie się? 285 00:26:34,551 --> 00:26:36,720 To wszystko. Smacznego. 286 00:26:45,145 --> 00:26:47,981 Towarzyszka Seon Hwa cieszy się tu powodzeniem. 287 00:26:49,149 --> 00:26:51,359 Niełatwo zwrócić jej uwagę. 288 00:26:55,530 --> 00:26:57,907 Musicie mieć ciekawą historię. 289 00:27:53,838 --> 00:27:59,719 Czasami przychodzisz na myśl mi 290 00:27:59,803 --> 00:28:04,140 Choć serce zimne masz jak głaz 291 00:28:05,809 --> 00:28:11,106 I nigdy nie zapomnę tego 292 00:28:12,232 --> 00:28:15,985 Że tak bardzo cię kochałam 293 00:28:17,904 --> 00:28:23,326 Czasami za tobą tęskno mi 294 00:28:23,910 --> 00:28:27,914 Kiedy księżyc blaskiem pełni lśni 295 00:28:29,874 --> 00:28:35,171 Myśląc o przysiędze, co łączyła nas 296 00:28:36,172 --> 00:28:40,427 Będę żałować tamtych dni 297 00:28:41,803 --> 00:28:47,726 Za górami, hen, daleko 298 00:28:47,809 --> 00:28:52,188 Rozstaliśmy się 299 00:28:53,898 --> 00:28:59,195 I choć nasze serca dwa 300 00:28:59,863 --> 00:29:04,659 Dzieli morska toń 301 00:29:05,910 --> 00:29:11,875 Czasami przychodzisz na myśl mi 302 00:29:11,958 --> 00:29:16,129 Choć serce zimne masz jak głaz 303 00:29:17,922 --> 00:29:23,428 I nigdy nie zapomnę tego 304 00:29:24,304 --> 00:29:25,805 Że tak bardzo… 305 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 Tu Park Geon. 306 00:29:28,892 --> 00:29:29,726 Co? 307 00:29:41,988 --> 00:29:43,198 Co za tchórz. 308 00:29:43,740 --> 00:29:45,867 Przecież się przyznał. 309 00:29:45,950 --> 00:29:48,036 Błagał, by darować jego rodzinie, i się zabił? 310 00:29:50,121 --> 00:29:52,040 Naprawdę chciał ich ochronić. 311 00:29:52,123 --> 00:29:53,625 Wszystko spisał. 312 00:29:57,629 --> 00:30:00,590 Że dostawał kasę za przemyt ludzi przez granicę, 313 00:30:00,673 --> 00:30:02,425 ile zarobił i kogo przemycił… 314 00:30:02,509 --> 00:30:03,885 Wszystko tu jest. 315 00:30:03,968 --> 00:30:07,472 Nie ma słowa o tym, co się z tymi ludźmi działo potem. 316 00:30:07,555 --> 00:30:09,849 Po prostu przerzucają ich przez granicę, 317 00:30:09,933 --> 00:30:11,351 biorą forsę i wieją. 318 00:30:11,434 --> 00:30:12,685 To wszystko. 319 00:30:12,769 --> 00:30:13,853 A nagranie wideo? 320 00:30:13,937 --> 00:30:16,731 Nie dostaliśmy rozkazu nagrywania, jak to pisał, 321 00:30:16,815 --> 00:30:18,525 więc tylko go obserwowaliśmy. 322 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 Żadnych sentymentów. 323 00:30:20,443 --> 00:30:24,155 Jak najszybciej obejmij śledztwem jego rodzinę w Pjongjangu. 324 00:30:25,448 --> 00:30:26,699 Wygląda na to, 325 00:30:27,867 --> 00:30:30,703 że wrócisz tam szybciej, niż się spodziewałeś. 326 00:30:49,138 --> 00:30:51,808 Bardzo chciałeś go nagrać, 327 00:30:51,891 --> 00:30:54,727 ale narobił zamieszania i tak się to skończyło. 328 00:31:06,197 --> 00:31:08,867 W sumie dawno cię tu nie było. 329 00:31:09,367 --> 00:31:11,703 Pozwiedzaj trochę, a my posprzątamy. 330 00:31:12,495 --> 00:31:14,747 RESTAURACJA ARIRANG 331 00:31:31,639 --> 00:31:33,850 Załatw to szybciej niż ostatnio. 332 00:31:33,933 --> 00:31:35,560 W razie czego dzwoń. 333 00:32:49,175 --> 00:32:50,385 Zimno, prawda? 334 00:32:52,303 --> 00:32:53,513 Wszystko dobrze? 335 00:33:24,127 --> 00:33:25,336 Sygnał w normie. 336 00:33:25,420 --> 00:33:26,379 Możesz zaczynać. 337 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 Twojej mamie kończą się leki. 338 00:33:41,394 --> 00:33:42,854 Wszystko zależy od ciebie. 339 00:33:43,479 --> 00:33:47,442 Mamy zgodę na usunięcie nowotworu w Seulu. 340 00:33:48,943 --> 00:33:51,195 Sprowadzenie jej nie będzie łatwe, 341 00:33:51,904 --> 00:33:54,615 ale zdrada to betka, gdy stawką jest życie. 342 00:33:56,367 --> 00:33:59,620 Rozdział 1, artykuł 3 Konstytucji Republiki Korei mówi: 343 00:34:00,204 --> 00:34:01,414 „Terytorium kraju 344 00:34:01,497 --> 00:34:03,416 to Półwysep Koreański i sąsiednie wyspy”. 345 00:34:05,168 --> 00:34:06,669 Zgodnie z tym 346 00:34:06,753 --> 00:34:10,298 ty i twoja rodzina jesteście naszymi obywatelami. 347 00:34:12,633 --> 00:34:14,177 Jeśli dziś podejmę decyzję… 348 00:34:17,555 --> 00:34:18,931 jak długo zajmie 349 00:34:20,433 --> 00:34:22,894 wywiezienie stąd mnie i mojej mamy? 350 00:34:26,064 --> 00:34:28,024 RAPORT – KONSUL HWANG CHI SUNG 351 00:34:39,494 --> 00:34:41,412 RESTAURACJA ARIRANG 352 00:34:45,500 --> 00:34:47,251 Seon Hwa ma niestabilne tętno. 353 00:34:47,919 --> 00:34:49,420 Czy komukolwiek mówiłaś 354 00:34:50,505 --> 00:34:51,714 o tych spotkaniach? 355 00:34:51,798 --> 00:34:52,757 Może rodzinie? 356 00:34:54,759 --> 00:34:56,427 Nigdy bym tego nie zrobiła. 357 00:34:56,511 --> 00:34:57,428 Ostatnim razem 358 00:34:58,304 --> 00:34:59,889 nie myślałaś o wyjeździe. 359 00:35:01,265 --> 00:35:02,350 Mój znajomy… 360 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 Ktoś, kto mnie bardzo dobrze zna, 361 00:35:09,398 --> 00:35:11,150 przyszedł dziś do restauracji 362 00:35:12,068 --> 00:35:14,195 razem z konsulem. 363 00:35:14,278 --> 00:35:16,489 Kto to? Przyszedł do ciebie? 364 00:35:17,532 --> 00:35:19,075 Nie jestem pewna, ale… 365 00:35:21,494 --> 00:35:22,411 Nieważne. 366 00:35:22,495 --> 00:35:25,456 Muszę poskładać myśli. 367 00:35:25,540 --> 00:35:28,501 Porozmawiajmy najpierw o naszej umowie. 368 00:35:59,115 --> 00:36:00,324 CZYSTOŚĆ 99% 369 00:36:03,911 --> 00:36:08,583 To szef największej mafii narkotykowej we Władywostoku. 370 00:36:08,666 --> 00:36:09,625 Spotkałaś go? 371 00:36:10,501 --> 00:36:14,672 Konsul Korei Północnej knuje tu coś razem z rosyjską mafią. 372 00:36:16,424 --> 00:36:19,760 Nie mogłybyśmy nawet spojrzeć na kogoś tak wpływowego. 373 00:36:19,844 --> 00:36:22,722 Skąd więc macie bingdu? 374 00:36:23,347 --> 00:36:27,059 Kierowniczka daje nam to, gdy wychodzimy. 375 00:36:27,143 --> 00:36:30,438 Kontroluje ilość, żebyśmy tego nie zażywały. 376 00:36:30,521 --> 00:36:32,815 Jak podajecie to klientom? 377 00:36:32,899 --> 00:36:37,528 Gdy świadczymy usługi poza restauracją, dosypujemy im to do drinków. 378 00:36:38,571 --> 00:36:39,447 A potem… 379 00:36:41,574 --> 00:36:43,659 z nimi śpimy. 380 00:36:44,869 --> 00:36:47,705 Kiedy zaczynają o to dopytywać, 381 00:36:48,915 --> 00:36:50,666 sprzedajemy im to. 382 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 Tak po prostu? 383 00:36:54,086 --> 00:36:56,339 Ta metoda ani razu nie zawiodła. 384 00:36:58,633 --> 00:36:59,717 Ale… 385 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 nie wiem, co się dzieje na górze. 386 00:37:04,639 --> 00:37:06,432 Czy to wszystko zrujnuje? 387 00:37:09,977 --> 00:37:10,811 Nie. 388 00:37:11,771 --> 00:37:14,565 Wystarczy, że będziesz mówić wszystko, 389 00:37:14,649 --> 00:37:17,068 co wiesz, tak jak dotąd. 390 00:37:18,361 --> 00:37:22,323 Wróćmy do tego, na czym ostatnio skończyliśmy. 391 00:37:29,288 --> 00:37:31,624 Niektóre towarzyszki z restauracji 392 00:37:31,707 --> 00:37:34,335 wpadły w kłopoty, więc służba bezpieczeństwa 393 00:37:34,418 --> 00:37:36,754 podobno deportowała je do ojczyzny. 394 00:37:37,255 --> 00:37:40,341 Ale nawet ich rodzina nie potrafiła się dowiedzieć, 395 00:37:40,925 --> 00:37:43,052 czy naprawdę wróciły. 396 00:37:43,135 --> 00:37:46,097 Znasz te osoby? 397 00:37:46,180 --> 00:37:49,684 Jedna z nich była tu przede mną. 398 00:37:50,559 --> 00:37:55,022 Straciłyśmy kontakt, gdy zabrali ją za to, że chciała zbiec na południe. 399 00:37:56,274 --> 00:37:58,484 Możesz podać mi jej nazwisko? 400 00:37:59,151 --> 00:37:59,986 Kim… 401 00:38:00,653 --> 00:38:01,779 Soo Rin. 402 00:38:11,706 --> 00:38:12,581 Czy… 403 00:38:13,708 --> 00:38:15,334 ono coś panu mówi? 404 00:38:21,924 --> 00:38:24,719 Czy funkcjonariusze odpowiedzialni za deportacje 405 00:38:26,053 --> 00:38:27,430 pracują pod przykrywką? 406 00:38:30,933 --> 00:38:33,102 To towarzysze z konsulatu. 407 00:38:34,854 --> 00:38:36,814 Osoba, która do ciebie przyszła… 408 00:38:39,358 --> 00:38:40,568 też tam pracuje? 409 00:39:54,642 --> 00:39:56,310 Niedługo masz urodziny. 410 00:40:01,023 --> 00:40:03,567 Wspomniała o nowej osobie, którą spotkała, 411 00:40:03,651 --> 00:40:06,070 ale nie powiedziała nic więcej. 412 00:40:07,321 --> 00:40:10,658 Może zmyśla, bo chce być dla nas cenniejsza. 413 00:40:12,076 --> 00:40:15,913 Nadal nic o niej nie wiemy, prawda? 414 00:40:15,996 --> 00:40:18,457 O sobie nawzajem też wiemy niewiele. 415 00:40:19,542 --> 00:40:21,419 Pamiętasz, co mi powiedziałeś, 416 00:40:21,961 --> 00:40:24,213 gdy mnie tu przydzielono, szefie? 417 00:40:24,839 --> 00:40:29,677 Że nie zakładasz rodziny ani nie utrzymujesz kontaktu z bliskimi, 418 00:40:29,760 --> 00:40:32,179 bo ta praca może ich narazić. 419 00:40:33,139 --> 00:40:34,265 No i? 420 00:40:34,765 --> 00:40:36,642 Dla Seon Hwy jesteś miły. 421 00:40:38,769 --> 00:40:40,396 A mam ją torturować? 422 00:40:40,479 --> 00:40:43,399 Jej tętno było dziś bardziej niestabilne niż zwykle. 423 00:40:43,983 --> 00:40:46,318 Prawie jakby kłamała. 424 00:40:47,319 --> 00:40:49,780 Mało brakowało, a przekroczyłaby próg. 425 00:40:50,448 --> 00:40:53,159 Sugerujesz, że nauczono ją kontrolować reakcje? 426 00:41:09,049 --> 00:41:11,969 Dobrze, że chociaż tak możesz zdobyć leki dla mamy. 427 00:41:12,928 --> 00:41:16,640 Masz szczęście, że poznałaś Rosjanina z branży farmaceutycznej. 428 00:41:17,224 --> 00:41:19,685 To dzięki pani, towarzyszko kierowniczko. 429 00:41:20,269 --> 00:41:23,022 Ja was tylko zapoznałam. Resztę zrobiłaś ty. 430 00:41:24,982 --> 00:41:27,193 Jaki ładny prezent. 431 00:41:28,694 --> 00:41:30,571 Nie wysyłaj tego do Pjongjangu. 432 00:41:30,654 --> 00:41:31,947 Zostaw sobie. 433 00:41:34,492 --> 00:41:36,702 Masz jeszcze siły na występ? 434 00:41:37,411 --> 00:41:38,245 To moja praca. 435 00:41:38,329 --> 00:41:40,080 Zmęczenie nie ma znaczenia. 436 00:42:00,518 --> 00:42:02,728 Mogę pomówić z towarzyszką Seon Hwą? 437 00:42:04,855 --> 00:42:06,232 Za chwilę ma występ. 438 00:42:08,400 --> 00:42:09,568 Nie spóźnij się. 439 00:42:25,751 --> 00:42:26,835 Co u ciebie? 440 00:42:44,144 --> 00:42:45,354 Jak mama? 441 00:42:48,315 --> 00:42:49,525 Przecież wiesz. 442 00:42:54,822 --> 00:42:55,739 Czy mogę 443 00:42:57,157 --> 00:42:58,367 jakoś ci pomóc? 444 00:43:00,744 --> 00:43:02,663 Muszę iść na występ. 445 00:43:06,000 --> 00:43:07,376 Długo cię szukałem. 446 00:43:10,963 --> 00:43:13,132 Wiedziałeś, że tu jestem? 447 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Wiesz, czym się zajmuję. 448 00:43:18,721 --> 00:43:20,514 Sądziłaś, że cię nie znajdę, 449 00:43:21,473 --> 00:43:22,850 jeśli zatrzesz ślady? 450 00:43:28,897 --> 00:43:30,858 Dlaczego zniknęłaś? 451 00:43:35,029 --> 00:43:38,824 Widzisz, jaką pracę teraz wykonuję. 452 00:43:38,907 --> 00:43:40,534 Robisz to dla pieniędzy? 453 00:43:44,288 --> 00:43:45,497 Idź już. 454 00:43:46,415 --> 00:43:47,791 Jest zimno. 455 00:44:49,895 --> 00:44:51,939 GEUM TAE HYUK 456 00:44:52,731 --> 00:44:54,108 Jak oni się spotkali? 457 00:44:55,526 --> 00:44:57,611 Kapitan Park Geon na nią czekał. 458 00:44:57,694 --> 00:44:59,655 Na pewno któregoś z jej klientów 459 00:44:59,738 --> 00:45:02,032 można wrobić w zdradę. 460 00:45:02,116 --> 00:45:03,784 Dowiedz się, gdzie bywa. 461 00:45:08,330 --> 00:45:11,542 Jak wyjaśnić kapitanowi Parkowi zniknięcie ciała brokera? 462 00:45:12,292 --> 00:45:13,377 Powiedzcie prawdę. 463 00:45:13,877 --> 00:45:15,796 Pjongjang nie chciał wziąć ciała. 464 00:45:15,879 --> 00:45:17,881 Śmierć takich jak on 465 00:45:17,965 --> 00:45:20,092 zwiększa statystyki dotyczące zgonów. 466 00:45:20,175 --> 00:45:22,970 Park Geon ma na nas oko, 467 00:45:23,762 --> 00:45:26,140 ale nie ośmieli się naruszyć godności partii. 468 00:45:26,223 --> 00:45:28,809 Policja się z wami skontaktowała, prawda? 469 00:45:29,351 --> 00:45:31,645 Muszę coś sprawdzić w celach dyplomatycznych. 470 00:45:31,728 --> 00:45:34,481 W którym pokoju była Koreanka z Północy? 471 00:45:46,743 --> 00:45:49,246 To był pracownik konsulatu Północy, prawda? 472 00:45:50,581 --> 00:45:53,959 Konsulat regularnie sprawdza pracowników za granicą, 473 00:45:54,042 --> 00:45:55,335 więc to nic takiego. 474 00:45:56,378 --> 00:46:00,632 Seon Hwa wcześniej powiedziała, że przyszedł do niej znajomy, 475 00:46:00,716 --> 00:46:03,427 więc zacznijmy od analizy danych z restauracji. 476 00:46:03,510 --> 00:46:05,596 Dobrze. Przygotuję je. 477 00:46:16,940 --> 00:46:18,567 - Czekaj, Im. - O co chodzi? 478 00:46:21,528 --> 00:46:23,822 Mamy tego gościa w bazie danych? 479 00:46:24,615 --> 00:46:26,783 Nie kojarzę go. Sprawdzę. 480 00:46:26,867 --> 00:46:28,243 Wyślij mi to. 481 00:46:29,828 --> 00:46:30,787 Zobacz. 482 00:46:30,871 --> 00:46:34,458 Konsul Korei Północnej sam go tam zawiózł, 483 00:46:35,000 --> 00:46:37,794 ale raczej nic nie zjedli i wyszli w pośpiechu. 484 00:46:37,878 --> 00:46:40,422 Potem pojechali prosto do konsulatu. 485 00:46:40,506 --> 00:46:44,635 Nie ma go w bazie naszej, amerykańskiej ani japońskiej. 486 00:46:44,718 --> 00:46:47,346 Chyba z nim rozmawiała Seon Hwa. 487 00:46:51,141 --> 00:46:52,684 Prześledzę jej ruchy. 488 00:46:52,768 --> 00:46:56,480 Ty sprawdź, czy ten nowy z Północy kręcił się koło konsulatu 489 00:46:56,563 --> 00:46:58,565 albo mieszkań pracowników. 490 00:47:02,361 --> 00:47:04,488 Chyba powinieneś to zobaczyć. 491 00:47:20,587 --> 00:47:21,713 I to też. 492 00:47:22,881 --> 00:47:26,093 Dziś wczesnym rankiem do konsulatu przyjechało auto, 493 00:47:26,176 --> 00:47:28,679 ale o takiej porze to dość nietypowe. 494 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 Co więcej… 495 00:47:33,350 --> 00:47:35,644 z konsulatu chyba coś wywieziono. 496 00:47:37,938 --> 00:47:41,441 Czy to może mieć jakiś związek ze znajomym Seon Hwy? 497 00:47:43,443 --> 00:47:44,403 Zdaje się, 498 00:47:45,237 --> 00:47:48,031 że łączy ich romantyczne uczucie. 499 00:47:48,115 --> 00:47:50,951 Gdyby tak było, nie czekałby na zewnątrz. 500 00:47:51,034 --> 00:47:52,035 To może łączyło. 501 00:48:00,627 --> 00:48:02,004 Jest przeszkolony. 502 00:48:02,087 --> 00:48:04,172 Gdy jest z konsulem, uważnie się rozgląda, 503 00:48:04,881 --> 00:48:07,718 a będąc z Seon Hwą, nie chce rzucać się w oczy. 504 00:48:10,137 --> 00:48:11,972 Martwię się o nią. 505 00:48:12,055 --> 00:48:15,058 Spójrz na obraz z kamery naprzeciwko. 506 00:48:17,227 --> 00:48:20,022 To pracownik konsulatu, który był w hotelu. 507 00:48:20,105 --> 00:48:21,857 Podwójny nadzór. 508 00:48:22,983 --> 00:48:25,902 Ten, co kontrolował sytuację, traci przewagę. 509 00:48:29,156 --> 00:48:30,574 Nerwy mu puszczają. 510 00:48:31,199 --> 00:48:33,035 Może już wiedzą, że ona sypie. 511 00:48:43,545 --> 00:48:48,467 4 MIESIĄCE WCZEŚNIEJ 512 00:48:53,722 --> 00:48:55,182 Seon Hwa, nie bój się. 513 00:48:55,265 --> 00:48:56,725 Nie skrzywdzimy cię. 514 00:49:00,896 --> 00:49:02,898 Proszę, usiądź. 515 00:49:02,981 --> 00:49:04,149 Wiesz, kim jestem. 516 00:49:05,359 --> 00:49:08,278 Jeśli czujesz się niekomfortowo, możesz wyjść. 517 00:49:12,282 --> 00:49:13,200 Ale… 518 00:49:13,867 --> 00:49:16,536 przyniosłem leki dla twojej mamy. 519 00:49:22,125 --> 00:49:23,085 Czy pan… 520 00:49:23,877 --> 00:49:25,921 pracuje w służbie wywiadowczej? 521 00:49:26,004 --> 00:49:27,756 Jeśli się boisz, 522 00:49:28,382 --> 00:49:31,760 możemy ci zagwarantować, że będziesz bezpieczna. 523 00:49:31,843 --> 00:49:34,471 Partia wie, że tu jestem. 524 00:49:35,138 --> 00:49:36,932 Jak dacie radę mnie ochronić? 525 00:49:37,474 --> 00:49:40,519 Jeśli będziesz w niebezpieczeństwie, to my także. 526 00:49:44,398 --> 00:49:45,482 Przysięgam. 527 00:49:46,358 --> 00:49:49,569 Jestem tu, by ci pomóc. 528 00:50:05,460 --> 00:50:07,129 Zabierzmy ją stamtąd, póki czas. 529 00:50:07,879 --> 00:50:11,633 Forsowanie tego może okazać się dla nas niebezpieczne. 530 00:50:11,717 --> 00:50:14,344 Nie potwierdziliśmy jej zeznań ani nie mamy zgody. 531 00:50:14,428 --> 00:50:15,679 Mamy ją porzucić? 532 00:50:15,762 --> 00:50:18,014 Myślisz, że to obóz dla uchodźców? 533 00:50:18,598 --> 00:50:20,642 A jeśli ona mówi to, co chcemy usłyszeć? 534 00:50:20,726 --> 00:50:23,478 Nie wiemy, czy nie działa na naszą szkodę. 535 00:50:23,562 --> 00:50:25,522 Obserwujemy ją od czterech miesięcy. 536 00:50:26,523 --> 00:50:27,399 Szefie. 537 00:50:29,359 --> 00:50:30,902 To z powodu Kim Soo Rin? 538 00:50:37,701 --> 00:50:38,785 To moja informatorka. 539 00:50:39,494 --> 00:50:40,495 Ja decyduję. 540 00:51:43,475 --> 00:51:45,268 Przecież ty nie palisz. 541 00:51:49,064 --> 00:51:50,315 Nie śpisz po nocach. 542 00:51:50,982 --> 00:51:52,275 Coś cię dręczy? 543 00:51:54,820 --> 00:51:55,821 Nie. 544 00:51:57,155 --> 00:51:58,782 Nie duś tego w sobie. 545 00:51:58,865 --> 00:52:00,408 Rób to, co chcesz. 546 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Z tego, co słyszałam, 547 00:52:04,371 --> 00:52:07,082 temu Rosjaninowi bardzo na tobie zależy. 548 00:52:08,917 --> 00:52:12,003 Znajoma kierowniczka w Kambodży miała pracownicę, 549 00:52:12,504 --> 00:52:14,798 która się zakochała i uciekła z klientem. 550 00:52:16,007 --> 00:52:17,175 W razie czego… 551 00:52:19,344 --> 00:52:23,557 tacy jak my są w stanie sobie poradzić i jakoś się z tego wywinąć. 552 00:52:25,559 --> 00:52:28,436 Więc nie martw się o mnie ani o innych. 553 00:52:29,062 --> 00:52:30,313 Staraj się przeżyć. 554 00:52:31,147 --> 00:52:34,109 Żebyś potem nie żałowała jak ja. 555 00:53:04,556 --> 00:53:05,682 NAGRANIA GŁOSOWE 556 00:53:10,186 --> 00:53:13,148 Chae Seon Hwa zaśpiewa Park Geonowi piosenkę urodzinową. 557 00:53:14,065 --> 00:53:15,275 Tylko tyle? 558 00:53:15,859 --> 00:53:17,819 Nie kasuj jej tak jak ostatnio. 559 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 Nie zrobiłem tego celowo… 560 00:53:19,988 --> 00:53:21,072 Zamilcz. 561 00:53:21,156 --> 00:53:22,991 Daj spokój. 562 00:53:23,742 --> 00:53:26,828 Raz, dwa, trzy, cztery. 563 00:53:27,454 --> 00:53:32,918 Czasami przychodzisz na myśl mi 564 00:53:33,835 --> 00:53:38,089 Choć serce zimne masz jak głaz 565 00:53:39,424 --> 00:53:45,513 I nigdy nie zapomnę tego 566 00:53:46,514 --> 00:53:50,894 Że tak bardzo cię kochałam 567 00:53:52,020 --> 00:53:57,943 Czasami za tobą tęskno mi 568 00:53:58,652 --> 00:54:02,656 Kiedy księżyc blaskiem pełni lśni 569 00:54:03,865 --> 00:54:10,121 Myśląc o przysiędze, co łączyła nas 570 00:54:11,331 --> 00:54:16,086 Będę żałować tamtych dni 571 00:54:16,169 --> 00:54:17,712 RAPORT – KONSUL HWANG CHI SUNG 572 00:54:17,796 --> 00:54:19,255 Za górami… 573 00:54:55,959 --> 00:54:57,711 Zrobisz sobie krzywdę, towarzyszu. 574 00:54:58,670 --> 00:54:59,754 To my. 575 00:55:02,590 --> 00:55:03,633 Spokojnie. 576 00:55:05,760 --> 00:55:09,180 Czemu wczoraj tyle wypiłeś? 577 00:55:11,725 --> 00:55:15,729 Towarzysz konsul pilnie cię szuka. 578 00:55:30,744 --> 00:55:31,828 Posłuchaj. 579 00:55:33,121 --> 00:55:36,666 Czemu nie powiedziałeś, że byliście zaręczeni? 580 00:55:37,917 --> 00:55:39,627 Prawie źle cię oceniłem. 581 00:55:39,711 --> 00:55:43,214 Myślałem, że przyjechałeś ze względu na mnie, 582 00:55:43,298 --> 00:55:45,800 a chodziło o towarzyszkę Seon Hwę. 583 00:55:45,884 --> 00:55:47,260 Wybacz. 584 00:55:48,094 --> 00:55:49,637 Nie ma za co przepraszać. 585 00:55:50,263 --> 00:55:52,140 Czyżbym znowu się pomylił? 586 00:55:53,516 --> 00:55:55,143 Zachodziłem w głowę, 587 00:55:55,226 --> 00:55:58,063 ale nie mogłem wpaść na to, co zrobiłem nie tak. 588 00:55:58,146 --> 00:56:01,274 Wszystko stało się jasne, gdy zrozumiałem, że chodzi o nią. 589 00:56:02,609 --> 00:56:03,735 No to zobaczmy. 590 00:56:06,780 --> 00:56:09,574 Od miesiąca ten rosyjski przedsiębiorca 591 00:56:09,657 --> 00:56:12,952 co tydzień spotyka się z towarzyszką Chae w tym samym pokoju. 592 00:56:15,121 --> 00:56:20,251 I za każdym razem ta dwójka zajmuje w tym czasie pokój obok. 593 00:56:24,047 --> 00:56:25,840 Kłania się pustemu pokojowi? 594 00:56:26,591 --> 00:56:28,259 Można by przymknąć na to oko. 595 00:56:29,094 --> 00:56:30,345 Ale zobacz. 596 00:56:45,151 --> 00:56:46,611 Co ciekawe, 597 00:56:46,694 --> 00:56:50,323 te dwa pokoje są połączone. 598 00:56:51,491 --> 00:56:53,326 Inny hotel, dwa miesiące temu. 599 00:56:54,452 --> 00:56:59,874 Goście przyszli i wyszli o innych porach, ale zajmowali połączone pokoje. 600 00:56:59,958 --> 00:57:01,584 A to trzy miesiące temu. 601 00:57:02,293 --> 00:57:04,879 Hotele są inne, ale sytuacja taka sama. 602 00:57:04,963 --> 00:57:07,090 Dlaczego pan mi to pokazuje? 603 00:57:08,967 --> 00:57:09,926 No jak to? 604 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Nie dlatego tu jesteś? 605 00:57:16,516 --> 00:57:20,812 Niezależnie od tego, czy o tym wiedziałeś, nie wygląda to zbyt wesoło. 606 00:57:22,730 --> 00:57:25,817 Chae Seon Hwa została zwerbowana przez Południe. 607 00:57:59,851 --> 00:58:00,852 Tak, szefie. 608 00:58:01,352 --> 00:58:03,354 Z konsulatu właśnie wyjechało auto. 609 00:58:04,397 --> 00:58:07,317 Robią nalot na kwatery pracowniczek restauracji. 610 00:58:07,400 --> 00:58:09,444 O tej porze? 611 00:58:09,527 --> 00:58:10,820 Gdzie jesteś, szefie? 612 00:58:10,904 --> 00:58:13,406 Jadę tam. Monitoruj sytuację. 613 00:58:13,490 --> 00:58:15,408 To nie nasze zadanie. 614 00:58:15,492 --> 00:58:18,369 Mamy zbierać informacje, prowadzić obserwację, zgłaszać… 615 00:58:55,365 --> 00:58:56,824 W co ty się wplątałaś? 616 00:58:58,284 --> 00:58:59,494 Ty mi powiedz. 617 00:59:00,119 --> 00:59:01,579 Co takiego zrobiłam? 618 00:59:09,212 --> 00:59:10,463 Kto to jest? 619 00:59:14,259 --> 00:59:15,635 Innych możesz oszukiwać, 620 00:59:17,428 --> 00:59:19,556 ale żeby ci pomóc, muszę znać prawdę. 621 00:59:21,599 --> 00:59:23,977 Wiesz, co robią ze zdrajcami… 622 00:59:24,060 --> 00:59:25,728 Dlatego przyjechałeś? 623 00:59:26,938 --> 00:59:28,731 Służba bezpieczeństwa wie. 624 00:59:31,442 --> 00:59:33,403 Współpracujesz z Południem? 625 00:59:36,281 --> 00:59:37,907 Nie będziesz w stanie 626 00:59:37,991 --> 00:59:39,492 znieść przesłuchania. 627 00:59:40,326 --> 00:59:42,453 Powiedz, że do ciebie przyszli. 628 00:59:43,037 --> 00:59:45,039 I że zbierasz informacje dla mnie. 629 00:59:45,582 --> 00:59:46,583 Tutaj. 630 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 Znalazłem dolary w pokoju towarzyszki Seon Hwy. 631 00:59:53,756 --> 00:59:55,758 Przeszukajcie dokładnie każdy kąt! 632 00:59:58,469 --> 01:00:00,638 - Mów, że dolary… - Jesteś taki sam. 633 01:00:54,901 --> 01:00:57,487 Całe życie tak ciężko pracowałaś, towarzyszko. 634 01:00:58,112 --> 01:01:01,949 Dwadzieścia osiem lat… Czasami krótko, czasami długo. 635 01:01:02,033 --> 01:01:03,910 Dziękuję za szczerość. 636 01:01:03,993 --> 01:01:05,495 Towarzyszka Seon Hwa 637 01:01:06,371 --> 01:01:08,790 musi być tobą rozczarowana, towarzyszu Park. 638 01:01:10,375 --> 01:01:12,960 Ojca złapano na przemycie do Chin, 639 01:01:13,044 --> 01:01:15,922 bo chciał pokryć koszty leczenia raka twojej matki. 640 01:01:16,005 --> 01:01:19,175 Przez to wyleciałaś z Akademii Muzycznej w Pjongjangu. 641 01:01:19,258 --> 01:01:21,719 Przyjechałaś tu, by zarabiać w obcej walucie, 642 01:01:21,803 --> 01:01:23,971 i nie było ci łatwo. 643 01:01:24,055 --> 01:01:26,099 Z pewnością liczyłaś na to, 644 01:01:26,182 --> 01:01:29,352 że towarzysz Park zajmie się tą sprawą. 645 01:01:29,435 --> 01:01:34,107 A on zamiast zatuszować błędy niedoszłego teścia, 646 01:01:34,607 --> 01:01:36,734 osobiście przeprowadził śledztwo. 647 01:01:37,360 --> 01:01:40,488 Tak to jest, gdy praca jest najważniejsza. 648 01:01:40,571 --> 01:01:42,073 Też bym się odkochał. 649 01:01:46,244 --> 01:01:47,745 To wszystko prawda, tak? 650 01:01:49,497 --> 01:01:51,165 Tak, zgadza się. 651 01:01:53,793 --> 01:01:55,378 Skoro napisałaś prawdę… 652 01:01:58,673 --> 01:02:01,300 to spisz wszystko jeszcze raz, dobrze? 653 01:02:04,804 --> 01:02:06,431 Słowo w słowo. 654 01:02:59,358 --> 01:03:01,861 Wspomnienia z okresu, gdy miałaś trzy lata, są okej. 655 01:03:02,695 --> 01:03:05,239 Wspomnienia sprzed 13 lat też są okej. 656 01:03:05,740 --> 01:03:07,867 I te sprzed trzech lat także. 657 01:03:09,160 --> 01:03:11,537 Jakim cudem zapomniałaś, co było trzy dni temu? 658 01:03:12,789 --> 01:03:13,831 Słucham? 659 01:03:14,957 --> 01:03:17,919 Nie zgadza się liczba klientów, którzy przyszli 660 01:03:18,002 --> 01:03:19,295 do restauracji. 661 01:03:20,671 --> 01:03:23,549 Nie zgadza się też to, ile razy poszłaś do toalety. 662 01:03:25,259 --> 01:03:26,761 Towarzyszu konsulu. 663 01:03:28,304 --> 01:03:30,807 Czy mogę dostać trochę wody? 664 01:03:32,934 --> 01:03:35,520 Czyżby od kłamstw zaschło ci w gardle? 665 01:03:40,483 --> 01:03:41,734 Woda może poczekać. 666 01:03:48,658 --> 01:03:50,493 Spisz wszystko zgodnie z prawdą. 667 01:05:05,693 --> 01:05:06,527 Wody… 668 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 Proszę… 669 01:05:12,909 --> 01:05:14,076 Nie ma wyjścia. 670 01:05:15,786 --> 01:05:16,913 Poczęstuj ją wodą. 671 01:05:54,492 --> 01:05:55,826 Weź głęboki wdech 672 01:05:56,661 --> 01:05:57,662 i nie oddychaj. 673 01:07:04,437 --> 01:07:07,398 Zajął się tobą nasz największy ekspert. 674 01:07:08,524 --> 01:07:10,317 Toż to prawdziwy zaszczyt. 675 01:07:12,903 --> 01:07:14,613 Jesteście uroczy. 676 01:07:18,034 --> 01:07:20,411 Dostałaś kosztowny prezent, co? 677 01:07:22,705 --> 01:07:24,665 Może będą na mnie pasować. 678 01:07:41,307 --> 01:07:42,600 Nie wspomniałaś o tym, 679 01:07:43,809 --> 01:07:47,021 że dostałaś je od agenta z Południa. 680 01:07:50,232 --> 01:07:51,233 Odpalaj. 681 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 Tak jak mówiłem, 682 01:07:58,407 --> 01:08:00,826 dolary, które dali jej agenci z Południa, 683 01:08:00,910 --> 01:08:02,286 miałem zawieźć do Pjongjangu 684 01:08:02,995 --> 01:08:05,331 jako dowód lojalności. 685 01:08:06,707 --> 01:08:08,959 Nie wiecie o tym, bo to tajna operacja. 686 01:08:09,794 --> 01:08:11,879 Nie macie prawa jej deportować. 687 01:08:11,962 --> 01:08:14,965 Tajna operacja, o której konsul nigdy nie słyszał? 688 01:08:15,049 --> 01:08:16,801 A to nowość. 689 01:08:17,384 --> 01:08:19,303 To z powodu mojej misji? 690 01:08:19,386 --> 01:08:23,390 Przecież przyjechałeś zbadać to, że nasi obywatele znikają, nie? 691 01:08:25,434 --> 01:08:27,436 Zasady to zasady. Nic nie poradzę. 692 01:08:28,896 --> 01:08:30,189 Sam ją zawiozę. 693 01:08:30,940 --> 01:08:34,860 Kontrola w porcie nie pójdzie gładko, jeśli zjawi się tam ktoś obcy. 694 01:08:49,834 --> 01:08:52,169 W Pjongjangu powiedz, że kłamałaś. 695 01:08:52,253 --> 01:08:54,046 Mów to, co tu napisano. 696 01:08:54,672 --> 01:08:57,716 Znajdę tego agenta z Południa i cię ocalę. 697 01:09:01,262 --> 01:09:03,180 Już cię nie zawiodę. 698 01:09:13,399 --> 01:09:15,276 Nie musimy umierać oboje. 699 01:09:15,985 --> 01:09:17,820 Kto może, powinien żyć. 700 01:09:57,484 --> 01:09:58,319 Ej! 701 01:09:59,612 --> 01:10:02,239 Dajcie mi wszystko, co wiecie o tych agentach. 702 01:10:02,823 --> 01:10:06,911 Zamierzasz ich złapać i przekazać, żeby odpuszczono jej zdradę? 703 01:10:12,082 --> 01:10:15,961 Ze wszystkich rzekomych kryjówek ta jest najbardziej podejrzana. 704 01:10:17,338 --> 01:10:19,298 Cztery miesiące temu zmienił się właściciel. 705 01:10:19,381 --> 01:10:22,968 Nowy wygląda jak gość, który bywał w pokoju obok Chae Seon Hwy… 706 01:10:23,052 --> 01:10:24,637 Czemu nie daliście mi znać? 707 01:10:27,932 --> 01:10:30,017 Myśleliśmy, że o wszystkim wiesz. 708 01:10:31,018 --> 01:10:34,063 Wiedziałeś nawet o brokerze, o którym nie słyszeliśmy. 709 01:10:34,146 --> 01:10:35,064 Idziemy. 710 01:10:35,147 --> 01:10:37,191 Konsul nie wydał takiego rozkazu. 711 01:10:38,525 --> 01:10:39,818 Nie możemy. 712 01:10:40,402 --> 01:10:44,281 Co, jak opuścimy swoje stanowiska, a w konsulacie coś się stanie? 713 01:10:44,365 --> 01:10:45,199 Właśnie. 714 01:10:46,116 --> 01:10:48,035 Musimy pilnować swojej roboty. 715 01:11:08,514 --> 01:11:09,348 W porządku! 716 01:11:24,697 --> 01:11:26,282 Czy po dotarciu do Rajin 717 01:11:26,365 --> 01:11:28,033 stanę przed sądem? 718 01:11:30,160 --> 01:11:32,913 Partia postąpi zgodnie z procedurami. 719 01:11:41,797 --> 01:11:43,299 PORT WE WŁADYWOSTOKU 720 01:14:06,692 --> 01:14:10,279 To nasza najlepsza pracownica zarabiająca w obcej walucie. 721 01:14:10,946 --> 01:14:12,573 Za zajęcie się ciałem brokera. 722 01:14:13,615 --> 01:14:15,033 Musieliście go zabić? 723 01:14:15,534 --> 01:14:17,453 O co tu chodzi? 724 01:14:17,536 --> 01:14:21,415 Pjongjang przysłał tu kapusia, który ma mnie pilnować. 725 01:14:22,040 --> 01:14:23,000 Ale bez obaw. 726 01:14:23,500 --> 01:14:24,960 Zabiję go i odeślę. 727 01:14:32,843 --> 01:14:34,261 Trzymaj się dzielnie! 728 01:15:06,668 --> 01:15:09,004 KIEROWNIK ZO 729 01:15:12,758 --> 01:15:14,134 KOREAŃSKA FIRMA HANDLOWA 730 01:15:45,249 --> 01:15:48,418 KONSUL HWANG CHI SUNG ROBI INTERESY Z ROSYJSKĄ MAFIĄ… 731 01:15:50,879 --> 01:15:51,713 DOWODY 732 01:17:52,250 --> 01:17:53,293 Kuloodporna. 733 01:17:53,877 --> 01:17:55,629 Pojedzie aż do Moskwy. 734 01:17:55,712 --> 01:17:59,383 Naprawdę sądzisz, że się na to nie przygotowałem? 735 01:18:33,375 --> 01:18:34,543 KLASA A 736 01:19:30,474 --> 01:19:32,100 Ja do twojego szefa. 737 01:19:48,992 --> 01:19:50,118 AGENTKA IM: ZADZWOŃ 738 01:19:59,544 --> 01:20:01,755 Jak chcesz, żeby żyła, to przyjeżdżaj. 739 01:20:03,048 --> 01:20:04,549 Powiedz, kim jesteś. 740 01:20:05,509 --> 01:20:07,886 Przez was deportują niewinną osobę. 741 01:20:08,470 --> 01:20:10,180 Nieważne, kim jestem. 742 01:20:10,263 --> 01:20:14,976 Liczy się to, że dopóki nie przyjedziesz, co minutę będę łamał jej jedną kość. 743 01:20:19,231 --> 01:20:20,690 Chodzi o Chae Seon Hwę? 744 01:20:22,025 --> 01:20:24,361 Jestem tam, gdzie ją przetrzymują. 745 01:20:24,444 --> 01:20:26,238 Nie wciskaj mi kitu. 746 01:20:27,781 --> 01:20:31,535 Mam dowód na to, że wasz konsul przekazał ją Rosjanom. 747 01:20:32,452 --> 01:20:34,704 Zapytaj o to osobę, która jest obok. 748 01:20:38,416 --> 01:20:40,502 Jedna kość co minutę. 749 01:21:00,897 --> 01:21:03,024 KIEROWNIK ZO 750 01:21:13,118 --> 01:21:15,704 To miejsce, do którego ją zabrali. 751 01:21:22,085 --> 01:21:23,920 Nie narób bałaganu. 752 01:21:24,796 --> 01:21:26,673 Sprawa jest poważniejsza, 753 01:21:26,756 --> 01:21:29,676 niż gdyby uciekła z klientem. 754 01:21:30,385 --> 01:21:32,470 Współpracowała ze szpiegiem. 755 01:21:33,054 --> 01:21:34,097 Syn ma studiować 756 01:21:35,140 --> 01:21:37,058 na Uniwersytecie im. Kim Ir Sena, tak? 757 01:21:37,976 --> 01:21:39,519 Kapitan Park Geon 758 01:21:40,562 --> 01:21:43,982 powiedział Chae Seon Hwie, że będzie udawał, 759 01:21:44,649 --> 01:21:46,401 iż z nią współpracował. 760 01:21:47,819 --> 01:21:49,404 Sama słyszałam. 761 01:21:49,946 --> 01:21:51,740 Czemu tego nie zgłosiłaś? 762 01:21:51,823 --> 01:21:53,366 Park Geon się zorientował 763 01:21:54,200 --> 01:21:55,577 i mi groził. 764 01:21:56,202 --> 01:21:59,539 Kazał mi milczeć, bo to sprawa służby bezpieczeństwa. 765 01:21:59,623 --> 01:22:00,957 A szpieg z Południa? 766 01:22:01,041 --> 01:22:01,958 Co? 767 01:22:02,542 --> 01:22:03,418 „Co?” 768 01:22:04,628 --> 01:22:07,839 Chae Seon Hwa w tajemnicy współpracowała 769 01:22:07,923 --> 01:22:09,758 ze szpiegiem z Południa i… 770 01:22:17,766 --> 01:22:18,808 Pieniądze. 771 01:22:19,684 --> 01:22:23,271 Potwierdziłam, że Park Geon wykorzystywał to, 772 01:22:23,939 --> 01:22:26,483 by przywłaszczać sobie pieniądze z Południa, 773 01:22:26,566 --> 01:22:28,151 twierdząc, że to dowód lojalności. 774 01:22:29,194 --> 01:22:30,695 Park Geon i Chae Seon Hwa 775 01:22:31,321 --> 01:22:33,615 to zdrajcy Republiki! 776 01:22:34,407 --> 01:22:35,241 Brawo. 777 01:22:37,911 --> 01:22:39,412 Skoro mamy już zeznania, 778 01:22:39,496 --> 01:22:41,373 złapmy tego zdrajcę, Park Geona. 779 01:23:13,321 --> 01:23:14,572 KLASA A+ 780 01:23:29,879 --> 01:23:32,173 Tylko tak dalej, a skończysz martwa. 781 01:23:32,257 --> 01:23:34,009 Jak zginę, to z własnej ręki! 782 01:23:34,092 --> 01:23:35,343 Ten, kto mnie tknie, 783 01:23:36,428 --> 01:23:37,679 umrze razem ze mną. 784 01:23:53,194 --> 01:23:55,113 Park Geon jedzie na miejsce. 785 01:23:55,196 --> 01:23:56,281 Ejże… 786 01:23:57,782 --> 01:23:59,576 Trzeba było go powstrzymać! 787 01:24:01,953 --> 01:24:03,455 Co się dzieje? 788 01:24:34,069 --> 01:24:34,903 Co? 789 01:24:35,528 --> 01:24:37,280 Ten kabel z Pjongjangu 790 01:24:37,363 --> 01:24:39,032 jedzie do was po tę kobietę. 791 01:25:20,782 --> 01:25:22,117 Sam? 792 01:25:22,992 --> 01:25:24,536 Chyba już tu jest. 793 01:25:24,619 --> 01:25:27,497 Zabijcie go, sprzedajcie narządy. Róbcie, co chcecie. 794 01:25:27,580 --> 01:25:28,748 Zaraz tam będę. 795 01:25:32,168 --> 01:25:34,838 Jakim cudem tak szybko tam dotarł? 796 01:26:15,962 --> 01:26:19,132 Szukam Koreanki z Północy, którą tu przywieziono. 797 01:27:06,554 --> 01:27:07,388 Stop! 798 01:27:08,014 --> 01:27:08,890 Stać! 799 01:28:50,658 --> 01:28:52,285 Spokojnie! 800 01:28:52,910 --> 01:28:54,078 To nic takiego! 801 01:31:31,611 --> 01:31:32,820 Jaki masz cel? 802 01:31:35,072 --> 01:31:37,158 Czemu posuwasz się tak daleko? 803 01:31:39,118 --> 01:31:40,411 To moja informatorka. 804 01:31:41,204 --> 01:31:44,081 Gdyby nie wy, nie zaznałaby tego piekła. 805 01:31:44,165 --> 01:31:46,292 To wy sprzedaliście ją Rosjanom. 806 01:31:46,876 --> 01:31:48,127 Ja chcę ją uratować. 807 01:31:49,545 --> 01:31:51,339 Więc zastrzel mnie i ją znajdź. 808 01:32:07,313 --> 01:32:08,564 Jesteś Koreanką? 809 01:32:10,399 --> 01:32:11,275 Z Północy? 810 01:32:13,402 --> 01:32:15,404 Skupmy się i wydostańmy stąd. 811 01:38:34,241 --> 01:38:35,326 Padnij! 812 01:38:39,413 --> 01:38:40,664 Kryć się! 813 01:38:41,290 --> 01:38:43,542 Szybko, chować się za auta! 814 01:39:06,607 --> 01:39:07,775 Park Geon! 815 01:39:07,858 --> 01:39:09,610 Ty sukinsynu! 816 01:39:10,444 --> 01:39:14,198 Masz pojęcie, jaką szkodę wyrządziłeś Republice? 817 01:39:17,409 --> 01:39:18,535 Ty draniu! 818 01:39:19,036 --> 01:39:22,623 Czyli serio skumałeś się z marionetkami Południa! 819 01:39:26,210 --> 01:39:30,631 Skoro Północ spotkała się z Południem, wywieśmy flagę na znak zjednoczenia! 820 01:39:34,385 --> 01:39:36,345 Park Geon, ty przeklęty zdrajco! 821 01:39:36,428 --> 01:39:38,555 Wyłaź! Zakończmy to! 822 01:39:41,809 --> 01:39:45,646 Muszę zanieść twoją głowę mafiozom z Moskwy, 823 01:39:45,729 --> 01:39:47,231 żeby reszta przeżyła! 824 01:39:49,942 --> 01:39:51,652 Kto może, powinien żyć! 825 01:41:45,974 --> 01:41:47,142 Padnij! 826 01:41:57,277 --> 01:41:58,529 Kryć się! 827 01:43:18,817 --> 01:43:19,818 Nie! 828 01:43:22,237 --> 01:43:23,447 Puść mnie! 829 01:43:25,157 --> 01:43:26,158 Nie! 830 01:43:36,668 --> 01:43:38,712 Proszę. Błagam… 831 01:43:41,840 --> 01:43:43,258 Uratuj go, błagam! 832 01:43:43,342 --> 01:43:44,217 Ocal go! 833 01:43:45,928 --> 01:43:46,803 Proszę… 834 01:43:47,638 --> 01:43:49,389 Pomóż mu! 835 01:44:16,041 --> 01:44:17,376 Nie… 836 01:44:38,188 --> 01:44:39,231 Nie! 837 01:44:39,314 --> 01:44:40,357 Szlag. 838 01:44:41,441 --> 01:44:42,567 Nie! 839 01:46:13,241 --> 01:46:15,077 Ludzie i tak zdychają z głodu. 840 01:46:15,160 --> 01:46:16,661 Na co to wszystko? 841 01:46:18,163 --> 01:46:20,373 Umierają przez takich dupków jak wy, 842 01:46:20,457 --> 01:46:22,042 komunistyczne dranie! 843 01:47:38,660 --> 01:47:39,661 To niemożliwe… 844 01:50:19,863 --> 01:50:23,116 Ta rosyjska organizacja handlowała ofiarami dla zysków. 845 01:50:23,199 --> 01:50:25,660 Parali się wtórnym handlem ludźmi, 846 01:50:25,744 --> 01:50:27,912 udostępniali materiały pornograficzne 847 01:50:27,996 --> 01:50:30,415 i zmuszali kobiety do prostytucji i dilowania. 848 01:50:30,498 --> 01:50:32,167 Wykorzystując je, 849 01:50:32,250 --> 01:50:35,420 zarabiali miesięcznie ponad milion dolarów. 850 01:50:41,468 --> 01:50:45,221 Czyli nie odkryliście szlaków przemytu narkotyków z Północy, 851 01:50:45,305 --> 01:50:46,723 co było naszym celem. 852 01:50:46,806 --> 01:50:50,060 Kierowniku Zo, raport wskazuje, że obwiniałeś się 853 01:50:50,143 --> 01:50:53,021 za śmierć informatorki podczas operacji w Mahadorze 854 01:50:53,104 --> 01:50:55,357 i miałeś objawy depresji. 855 01:50:55,440 --> 01:50:57,275 Czy uczucia wpłynęły na decyzje? 856 01:50:57,359 --> 01:51:00,111 Nie on powinien odpowiedzieć na to pytanie. 857 01:51:00,195 --> 01:51:01,488 Był pani partnerem. 858 01:51:01,571 --> 01:51:03,448 Jak to wyglądało, agentko Im? 859 01:51:06,159 --> 01:51:10,622 Uczucia nigdy nie miały wpływu na nasze działania. 860 01:51:10,705 --> 01:51:12,165 A co z Chae Seon Hwą? 861 01:51:12,665 --> 01:51:13,625 Słucham? 862 01:51:15,043 --> 01:51:16,586 Ciekawi mnie, 863 01:51:17,170 --> 01:51:19,005 dlaczego podjęła taką decyzję 864 01:51:19,089 --> 01:51:21,216 po tym, jak ocaliliśmy jej życie. 865 01:51:22,008 --> 01:51:25,011 A co innego mogła zrobić? 866 01:51:26,805 --> 01:51:28,098 Zabraliśmy ją do Japonii. 867 01:51:28,723 --> 01:51:30,558 Przesłuchaliśmy ją w ambasadzie 868 01:51:31,601 --> 01:51:35,021 i znaleźliśmy brokera, by wydostać jej matkę z Północy. 869 01:51:35,897 --> 01:51:36,731 AKT ZGONU 870 01:51:36,815 --> 01:51:38,233 W drodze zmarła na atak serca. 871 01:51:40,568 --> 01:51:42,278 Chae Seon Hwa straciła wszystko, 872 01:51:43,071 --> 01:51:45,156 ale nie poprosiła o zadośćuczynienie. 873 01:51:45,698 --> 01:51:46,574 Powiedziała… 874 01:51:47,117 --> 01:51:49,202 Chciałabym zacząć nowe życie… 875 01:51:52,622 --> 01:51:54,374 tam, gdzie nikt mnie nie zna. 876 01:52:01,923 --> 01:52:02,882 Szefie. 877 01:52:08,638 --> 01:52:12,892 Park Geon powiedział ci coś, zanim umarł. 878 01:52:13,768 --> 01:52:16,771 Prosił, żebyś zabrał stamtąd Chae Seon Hwę? 879 01:52:20,525 --> 01:52:21,401 Nie. 880 01:52:23,653 --> 01:52:25,738 Zapytał, czy ma szansę przeżyć. 881 01:52:27,907 --> 01:52:29,159 Chciał żyć. 882 01:52:55,727 --> 01:52:56,936 Pa. 883 01:53:58,748 --> 01:54:01,751 PASZPORT REPUBLIKA KOREI 884 01:59:12,895 --> 01:59:17,900 Napisy: Joanna Kuboń