0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloadet @ subs4free.club 1 00:00:56,701 --> 00:00:57,701 Ara! 2 00:02:23,167 --> 00:02:27,067 En udødelighedsmaskine, de mumificerede rester 3 00:02:27,934 --> 00:02:31,167 af konger og adelige, 4 00:02:31,934 --> 00:02:35,367 bundne sjæle krydse underverdenen. 5 00:02:36,467 --> 00:02:39,200 Hver nat, en afgrund. 6 00:02:41,167 --> 00:02:42,801 Glemsel. 7 00:02:44,534 --> 00:02:49,801 Hver morgen, en genfødsel, opstandelse. 8 00:08:17,234 --> 00:08:18,968 Jeg hørte dig rasle omkring i aftes. 9 00:08:19,200 --> 00:08:20,367 Kan du ikke sove? 10 00:08:20,634 --> 00:08:22,299 Kom forbi kontoret senere, spise frokost med mig. 11 00:08:22,300 --> 00:08:24,299 - Åh, ja? - Mm-hmm. 12 00:08:24,300 --> 00:08:26,501 Jeg har en stor morgen, men jeg ville nyde det. 13 00:08:27,634 --> 00:08:29,334 Jeg ville spørge dig, er... 14 00:08:29,634 --> 00:08:32,667 var Isobel søvngængeri i går aftes igen? 15 00:08:32,901 --> 00:08:34,734 Nej. 16 00:08:36,934 --> 00:08:39,934 Hun sov roligt på sofaen. 17 00:08:40,334 --> 00:08:42,367 Det er stress. 18 00:08:42,601 --> 00:08:44,167 Hun er stresset. 19 00:08:44,634 --> 00:08:45,634 Hun har det fint. 20 00:08:45,801 --> 00:08:46,801 Hvordan kan du fortælle det? 21 00:08:46,968 --> 00:08:48,234 Hvordan ville du vide det? 22 00:08:48,501 --> 00:08:49,801 Jeg kan fortælle. Kan du ikke? 23 00:08:50,067 --> 00:08:51,400 Ingen! 24 00:08:51,701 --> 00:08:53,901 Jeg mener, på det seneste har det bare... 25 00:08:54,968 --> 00:08:55,968 Jeg ved det ikke. 26 00:08:57,167 --> 00:08:58,934 Jeg er ved at finde dog en anden læge. 27 00:08:59,267 --> 00:09:01,167 Den fyr ved det ikke hvad han taler om. 28 00:09:01,501 --> 00:09:03,100 Skat, det er bare en fase. 29 00:09:03,334 --> 00:09:04,334 Hun vokser fra det. 30 00:09:04,834 --> 00:09:09,434 Vi sagde, at vi ville komme herned, ordne dette sted. 31 00:09:09,934 --> 00:09:11,501 Det var aldrig ment at være permanent. 32 00:09:12,334 --> 00:09:15,667 Hun gik ikke i søvne huset i Chicago, Robert. 33 00:09:16,701 --> 00:09:17,934 Det er et tegn. 34 00:09:18,801 --> 00:09:19,934 Vi er færdige her. 35 00:09:20,968 --> 00:09:22,100 Det er vi. 36 00:09:28,767 --> 00:09:30,801 Cleo, musik. 37 00:09:54,400 --> 00:09:55,601 Hej. 38 00:09:55,834 --> 00:09:57,100 Hvordan har du det? 39 00:09:57,334 --> 00:09:58,868 Åh, min Gud, gjorde du dette? 40 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 Er det dig? 41 00:10:00,334 --> 00:10:03,234 Åh, jeg ved det. Jeg sendte Rita, jeg glemte det. 42 00:10:03,501 --> 00:10:04,800 Okay, ikke mere. Jeg gør det bare. 43 00:10:04,801 --> 00:10:06,133 Stor. Det elsker jeg. 44 00:10:06,300 --> 00:10:08,167 Hej. E du kan ikke blive generet. 45 00:10:08,434 --> 00:10:10,934 Havene fulde af plastik, lossepladser fyldt med plastik. 46 00:10:11,133 --> 00:10:12,267 Jeg lavede en fejl. 47 00:10:13,868 --> 00:10:14,801 Er dette nødvendigt? 48 00:10:14,802 --> 00:10:16,567 Cleo! Af, tak! 49 00:10:16,834 --> 00:10:18,334 Du behøver ikke at råbe af Cleo. 50 00:10:18,667 --> 00:10:20,567 Skat, Cleo er en robot. 51 00:10:20,801 --> 00:10:21,841 Hun har ikke følelser. 52 00:10:22,033 --> 00:10:23,434 Cleo, er du en robot? 53 00:10:23,667 --> 00:10:24,234 Jeg er ikke en robot. 54 00:10:24,400 --> 00:10:25,667 Åh, hold kæft. 55 00:10:26,133 --> 00:10:29,567 Jeg fortalte bare Iz, hvordan jeg fandt hende nedenunder i går aftes. 56 00:10:30,000 --> 00:10:33,501 Føler du dig lidt bekymret om noget eller stresset? 57 00:10:33,701 --> 00:10:35,400 Nej. Hvorfor? 58 00:10:35,567 --> 00:10:36,801 Gjorde jeg noget mærkeligt? 59 00:10:37,033 --> 00:10:38,033 Var det slemt? 60 00:10:38,234 --> 00:10:39,234 Nej, nej, skat. 61 00:10:39,267 --> 00:10:40,133 Jeg er ved at finde en ny læge. 62 00:10:40,133 --> 00:10:41,133 Hvorfor? 63 00:10:41,434 --> 00:10:42,434 Fordi, skat, du er... 64 00:10:42,634 --> 00:10:43,834 Nej, jeg havde bare en uhyggelig drøm. 65 00:10:44,100 --> 00:10:45,400 Jeg sov godt, jeg har det godt. 66 00:10:47,300 --> 00:10:49,000 Maria er her. 67 00:10:49,601 --> 00:10:50,601 Hav en god dag. 68 00:10:51,067 --> 00:10:53,367 Hvorfor sætter du dig ikke ned og spise morgenmad? 69 00:10:53,701 --> 00:10:54,701 Jeg skal gå. 70 00:11:25,067 --> 00:11:27,300 Robert? 71 00:11:31,868 --> 00:11:33,734 Robert! 72 00:11:39,701 --> 00:11:41,901 Robert! 73 00:11:45,667 --> 00:11:47,133 Åh, min kære! 74 00:11:47,367 --> 00:11:49,100 Hej! 75 00:11:49,334 --> 00:11:51,267 Kom her! 76 00:13:00,200 --> 00:13:05,100 For år siden, en englænder som havde udgravet egyptiske grave 77 00:13:05,534 --> 00:13:08,167 stjal en cache af plyndrede relikvier 78 00:13:08,868 --> 00:13:11,133 og flygtede til Mexico City. 79 00:13:11,901 --> 00:13:15,867 Han byggede et hjem, et liv, en familie, 80 00:13:15,868 --> 00:13:18,934 handel med skatte på det sorte marked, 81 00:13:19,234 --> 00:13:26,067 en soldat, en eventyrer, en tyv: min oldefar. 82 00:13:26,434 --> 00:13:31,834 Se, jeg voksede op i en familie der faktisk udgravede grave. 83 00:13:33,234 --> 00:13:35,333 Og egypterne troede 84 00:13:35,334 --> 00:13:40,767 hvis deres navn var på en levendes læber, 85 00:13:41,200 --> 00:13:42,234 så levede de. 86 00:13:42,467 --> 00:13:45,300 Mennesker bærer faktisk 87 00:13:45,534 --> 00:13:49,834 oplevelserne af deres forfædre i deres DNA. 88 00:13:52,067 --> 00:13:55,067 Måske er vi alle sammen hjemsøgt. 89 00:14:14,100 --> 00:14:15,934 Han strejfede rundt i huset om natten. 90 00:14:16,100 --> 00:14:17,534 Hun gik altid i søvne. 91 00:14:17,868 --> 00:14:20,634 Hun sagde, at hun havde det samme drømme igen og igen. 92 00:14:20,868 --> 00:14:23,634 Det tror jeg, han var shell chokeret fra krigen. 93 00:14:23,868 --> 00:14:25,067 Mor er væk et sted. 94 00:14:25,300 --> 00:14:26,901 Hun vil sove bedre om natten. 95 00:14:27,133 --> 00:14:30,267 Robert? Robert, du har gået i søvne igen. 96 00:14:31,834 --> 00:14:33,467 Det er bare en fase. Hun vokser fra det. 97 00:14:33,767 --> 00:14:35,501 Det var hun ikke søvngængeri rundt i huset 98 00:14:35,767 --> 00:14:37,167 i Chicago, Robert. 99 00:14:38,300 --> 00:14:39,467 Det er et tegn. 100 00:15:01,334 --> 00:15:02,067 Robert Corwin. 101 00:15:02,334 --> 00:15:03,801 Godmorgen, hr. Corwin. 102 00:15:03,968 --> 00:15:05,567 Mit navn er Derek Mendoza. 103 00:15:06,434 --> 00:15:08,554 Jeg forstår, at du er involveret ved autentificering af en cache 104 00:15:08,834 --> 00:15:10,334 af artefakter og korrespondance 105 00:15:10,567 --> 00:15:12,167 for nylig bortauktioneret i London. 106 00:15:12,634 --> 00:15:14,133 Ja, jeg er bekendt med materialet. 107 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 Jeg leder efter en bestemt figur, jeg håbede at finde 108 00:15:16,734 --> 00:15:18,300 i den samling, men gjorde det ikke. 109 00:15:18,601 --> 00:15:21,167 Jeg tror på den genstand, vi leder efter for holdes privat. 110 00:15:21,834 --> 00:15:23,501 jeg repræsenterer en betydelig samler. 111 00:15:24,100 --> 00:15:26,934 Må jeg komme forbi og diskutere det med dig? 112 00:15:27,801 --> 00:15:29,434 Er du manden som var uden for mit hus 113 00:15:29,601 --> 00:15:31,501 på gaden i morges? 114 00:15:31,801 --> 00:15:34,934 Min klient er fremtrædende, Mr. Corwin, og ganske velhavende. 115 00:15:35,901 --> 00:15:37,200 Det vil være din tid værd. 116 00:15:37,801 --> 00:15:39,067 Jeg ses inden for en time. 117 00:15:58,801 --> 00:15:59,834 Tak fordi du mødte os 118 00:16:00,100 --> 00:16:01,968 med så kort varsel, Mr. Corwin. 119 00:16:03,067 --> 00:16:04,634 Min klient, Charlotte Grove. 120 00:16:04,834 --> 00:16:05,868 Hej. 121 00:16:06,167 --> 00:16:07,167 Velkomst. 122 00:16:07,334 --> 00:16:08,667 Vi sætter pris på din diskretion. 123 00:16:12,167 --> 00:16:13,300 Jeg læste om Paul. 124 00:16:13,734 --> 00:16:14,434 Jeg er ked af det. 125 00:16:14,667 --> 00:16:15,834 Hvordan har han det? 126 00:16:16,067 --> 00:16:18,167 Han bliver holdt tilbage i denne verden af maskiner. 127 00:16:19,501 --> 00:16:23,167 Klarer sig så dårligt som en mand kan være og stadig være i live. 128 00:16:23,968 --> 00:16:24,968 Dit hjem er dejligt. 129 00:16:25,067 --> 00:16:25,834 Tak. 130 00:16:26,067 --> 00:16:27,868 Ah, opdaterer den stadig. 131 00:16:28,634 --> 00:16:30,133 Jeg har set dette i bøger. 132 00:16:30,367 --> 00:16:32,400 Negativerne er i British Museum. 133 00:16:32,634 --> 00:16:35,234 Det er originale print, og til venstre, 134 00:16:35,534 --> 00:16:40,067 det er Arthur Corwin, den berygtede oldefar. 135 00:16:40,634 --> 00:16:42,567 Hvor var familien før alt dette? 136 00:16:42,801 --> 00:16:46,067 Åh, svinebønder i det engelske midtland. 137 00:16:46,267 --> 00:16:48,367 Sådan slap han ind i militæret, 138 00:16:48,534 --> 00:16:51,167 og så ind i Egypten, 139 00:16:51,534 --> 00:16:52,534 og så her. 140 00:16:53,434 --> 00:16:54,801 Slagteren af ​​Kabul. 141 00:16:55,968 --> 00:16:57,367 Indiens underkaster. 142 00:16:58,534 --> 00:17:00,200 Dronningens mand i Egypten. 143 00:17:02,167 --> 00:17:04,067 Vil du have noget te, kaffe? 144 00:17:04,400 --> 00:17:05,467 Tequila? 145 00:17:05,734 --> 00:17:07,634 Nej tak. 146 00:17:07,901 --> 00:17:09,300 Jeg ville elske at se... 147 00:17:11,267 --> 00:17:11,901 Er det det hele? 148 00:17:11,901 --> 00:17:12,901 Det meste af det. 149 00:17:13,334 --> 00:17:15,801 De væsentlige stykker gik tilbage til Kairo 150 00:17:16,334 --> 00:17:19,100 eller British Museum da min far levede. 151 00:17:19,734 --> 00:17:21,834 Jeg prøver at finde flere stykker, vi har sporet 152 00:17:22,067 --> 00:17:24,601 til 1921-udgravningen i Abydos, 153 00:17:24,901 --> 00:17:26,234 ledet af din oldefar. 154 00:17:28,067 --> 00:17:29,701 Hans protektors ejendom blev likvideret. 155 00:17:33,467 --> 00:17:35,834 Jarlens familie kom at tro, at flere elementer 156 00:17:36,067 --> 00:17:38,300 bragt til England fra Egypten blev forbandet. 157 00:17:39,067 --> 00:17:41,868 En af Aberdos' grave manifester beskriver 158 00:17:42,467 --> 00:17:45,801 en kvindeskikkelse. Blå fajance, karakteristisk. 159 00:17:46,100 --> 00:17:48,734 Disse stykker blev fundet over hele ørkenen. 160 00:17:49,234 --> 00:17:50,234 Ikke sådan her. 161 00:17:50,934 --> 00:17:54,667 Indgraveringer på stedet indikerer et fastholdelsesoffer. 162 00:17:55,267 --> 00:17:58,834 En konges medhustru, prædynastisk, 163 00:17:59,567 --> 00:18:03,667 udført af en præst ved hjælp af kraftfuld Heka-magi. 164 00:18:04,667 --> 00:18:07,534 Det sidste af jarlens brev anklage din oldefar 165 00:18:07,767 --> 00:18:11,767 af beruset at tage stykket tilbage under våben i 1926. 166 00:18:12,334 --> 00:18:13,334 Jeg er ikke overrasket. 167 00:18:13,701 --> 00:18:16,067 Så Arthur Corwin forsvinder fra England 168 00:18:16,367 --> 00:18:18,167 med kasser med plyndret bytte. 169 00:18:19,100 --> 00:18:20,367 Stykket kom her. 170 00:18:21,067 --> 00:18:24,367 Jeg tror, det forbliver her, eller du ved hvor det er. 171 00:18:25,334 --> 00:18:28,067 Jeg er ked af det, det gør jeg ikke. 172 00:18:28,300 --> 00:18:31,100 Du lyver. Venligst, stop. 173 00:18:33,300 --> 00:18:37,567 Du forstår, at læren om besværgelser og forbandelser 174 00:18:37,801 --> 00:18:40,868 blev opfundet for at skabe et marked for oldsager. 175 00:18:41,701 --> 00:18:45,534 De første egyptiske relikvier var udstillet i Vaudevilles. 176 00:18:46,234 --> 00:18:49,467 Der er ingen magi, ingen Heka, 177 00:18:49,667 --> 00:18:52,567 ingen Wicca, ingen nordisk. 178 00:18:52,834 --> 00:18:53,968 Er du sikker? 179 00:18:54,234 --> 00:18:56,534 Vis mig. Jeg ombestemmer mig. 180 00:19:00,567 --> 00:19:04,234 I Enoks bøger, engle sendt ned af Gud 181 00:19:04,534 --> 00:19:07,700 havde magten til at rejse liv fra inert stof, 182 00:19:07,701 --> 00:19:10,066 omarranger elementer ved hjælp af ord, 183 00:19:10,067 --> 00:19:14,133 ikke repræsentativ for virkeligheden, men det er virkeligheden. 184 00:19:15,200 --> 00:19:19,400 Denne gave eksisterer i skabelsen og antidiluvian myte verden over. 185 00:19:20,901 --> 00:19:22,634 Jeg tror på Hekaen i graven 186 00:19:22,901 --> 00:19:25,132 din oldefar tabte sig ind i, 187 00:19:25,133 --> 00:19:29,167 at være den sidst dokumenterede omtale af dette tabte sprog. 188 00:19:29,601 --> 00:19:32,267 Jeg tror på livskraften mærkes af dem 189 00:19:32,534 --> 00:19:34,767 hvem holdt denne artefakt at være bevis 190 00:19:35,067 --> 00:19:37,901 af denne gamle dybe magi begravet indeni. 191 00:19:39,534 --> 00:19:43,801 Jeg tror, denne gave har rejst tid og rum til at møde os. 192 00:19:44,868 --> 00:19:48,567 Vi finder det og bruger det at bringe min mand tilbage. 193 00:19:50,467 --> 00:19:53,734 Hvis du har sporet dette stykke, 194 00:19:54,067 --> 00:19:56,100 så ved du det at i de dage, 195 00:19:56,367 --> 00:19:59,133 folk gav skatte væk som gaver, 196 00:19:59,367 --> 00:20:00,601 brugte dem som sikkerhed, 197 00:20:00,834 --> 00:20:02,443 købt og solgt dem på de sorte markeder. 198 00:20:02,467 --> 00:20:06,501 Det kunne være i Oslo, Singapore, Buenos Aires. 199 00:20:07,167 --> 00:20:10,367 Og nogle ting, tiden tager bare. 200 00:20:11,167 --> 00:20:12,701 Min mand er en fantastisk mand. 201 00:20:12,934 --> 00:20:14,834 Han vil ikke forlade denne verden 202 00:20:15,033 --> 00:20:17,534 gagging og spyt i en hospitalsseng. 203 00:20:17,734 --> 00:20:18,901 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig. 204 00:20:19,234 --> 00:20:22,334 Jeg håber, at Paul kommer sig. det gør jeg. 205 00:20:22,634 --> 00:20:24,667 Din oldefar holdt dette stykke i hånden. 206 00:20:24,901 --> 00:20:27,567 Han kendte dens sandhed. Det ville ikke være forsvundet. 207 00:20:28,901 --> 00:20:30,968 Jeg kan være en værdifuld allieret, 208 00:20:31,234 --> 00:20:34,400 eller jeg kan få alt hvad du er og eget taget fra dig. 209 00:20:35,834 --> 00:20:37,901 Tak fordi du så os med så kort varsel. 210 00:20:38,601 --> 00:20:40,601 Derek vil følge op med dig i morgen. 211 00:21:53,667 --> 00:21:55,300 Lov du vil holde hende i sikkerhed. 212 00:21:55,701 --> 00:21:57,868 Hun er magisk. 213 00:23:41,367 --> 00:23:42,467 Jeg glemte dig. 214 00:25:20,167 --> 00:25:22,400 Robert! 215 00:25:29,267 --> 00:25:31,167 Isobel? 216 00:25:35,167 --> 00:25:36,767 Hej! 217 00:25:48,501 --> 00:25:50,534 Far? 218 00:27:00,300 --> 00:27:02,200 Iz? 219 00:27:07,868 --> 00:27:09,501 Izzy? 220 00:27:24,234 --> 00:27:25,701 De er kommet. 221 00:27:27,667 --> 00:27:28,667 Tid til at vågne op. 222 00:28:00,467 --> 00:28:02,400 Vi skal se ud for denne. 223 00:28:02,734 --> 00:28:04,667 Hun taler. 224 00:28:42,934 --> 00:28:45,400 Hej, hvad laver du her? 225 00:28:45,701 --> 00:28:47,133 Skal vi tilbage til Chicago? 226 00:28:47,400 --> 00:28:49,234 Jeg ved det ikke. Sandsynligvis ikke. 227 00:28:56,267 --> 00:28:56,934 Hvad er det? 228 00:28:57,133 --> 00:28:58,868 Hvem er de mennesker? 229 00:28:59,100 --> 00:29:00,734 Hun er nogen. Jeg har set hende på tv. 230 00:29:00,968 --> 00:29:03,067 Charlotte Grove. Det er hun en velhavende tech-iværksætter. 231 00:29:03,300 --> 00:29:04,740 Okay, se, Jeg kører dig tilbage. 232 00:29:04,834 --> 00:29:06,367 Du kan ikke droppe skolen. 233 00:29:06,601 --> 00:29:08,567 Hvis vi skal tilbage til Chicago, hvem bekymrer sig? 234 00:29:08,801 --> 00:29:12,067 Jeg sagde det nok ikke kommer til at ske. 235 00:29:14,601 --> 00:29:16,133 Hun har ret. 236 00:29:16,367 --> 00:29:17,501 Der er noget her. 237 00:29:18,534 --> 00:29:19,534 Hvor? 238 00:29:19,767 --> 00:29:20,801 I huset. 239 00:29:21,601 --> 00:29:23,300 En pige, en ånd. 240 00:29:23,534 --> 00:29:24,634 Jeg har set hende. 241 00:29:24,901 --> 00:29:26,734 Det er, hvad søvngængeriet er. 242 00:29:26,968 --> 00:29:27,934 Det er ikke mærkeligt at drømme. 243 00:29:27,935 --> 00:29:29,467 Det er hende. 244 00:29:29,901 --> 00:29:34,600 Du ved, min far havde alt ekspert tænkelige i dette hus. 245 00:29:34,601 --> 00:29:36,634 Spiritualister, medier, 246 00:29:36,868 --> 00:29:40,567 svindlere, dingbats af hver stribe. 247 00:29:40,834 --> 00:29:44,067 Og ved du, hvad de fandt? 248 00:29:44,200 --> 00:29:46,666 Nada, intet. 249 00:29:46,667 --> 00:29:49,767 Skat, huse er ikke hjemsøgt. 250 00:29:50,067 --> 00:29:51,067 Folk er. 251 00:29:51,167 --> 00:29:52,300 Mor ved det også. 252 00:29:53,667 --> 00:29:55,067 Det er derfor, hun vil væk. 253 00:29:55,300 --> 00:29:58,767 Din mor er langt fra hendes familie. 254 00:29:59,200 --> 00:30:00,367 Det her er ikke hendes hjem. 255 00:30:00,801 --> 00:30:02,000 Er det til dig? 256 00:30:04,234 --> 00:30:05,234 Jeg ved det ikke. 257 00:30:05,634 --> 00:30:07,434 Det er det første sted som jeg kan huske. 258 00:30:08,300 --> 00:30:10,200 Det er kompliceret. 259 00:30:10,501 --> 00:30:12,601 Hun har ret. 260 00:30:12,868 --> 00:30:14,033 Du er en dårlig løgner. 261 00:30:15,801 --> 00:30:17,067 Okay. Lad os gå. 262 00:30:17,334 --> 00:30:18,300 Det er fint. Jeg tager mig selv. 263 00:30:18,300 --> 00:30:19,300 Jeg går gennem parken. 264 00:30:19,501 --> 00:30:20,934 Hej! 265 00:30:21,667 --> 00:30:23,501 Hej! 266 00:30:24,067 --> 00:30:25,834 Vær forsigtig! 267 00:30:34,667 --> 00:30:36,567 Cleo af. 268 00:30:52,534 --> 00:30:54,200 Hej, Moke. 269 00:30:54,434 --> 00:30:55,714 Tak fordi du tog tilbage med mig. 270 00:30:56,234 --> 00:30:57,234 Selvfølgelig, Robert. 271 00:30:57,901 --> 00:30:58,968 Det er for længe siden. 272 00:31:00,701 --> 00:31:03,533 Det stykke du leder efter, kommer det fra Abydos? 273 00:31:03,534 --> 00:31:05,667 Det er bare en simpel de dødes brude figur. 274 00:31:05,901 --> 00:31:06,901 De er en skilling et dusin. 275 00:31:07,367 --> 00:31:08,067 Blå fajance. 276 00:31:08,267 --> 00:31:09,567 Velbevaret? 277 00:31:09,868 --> 00:31:12,434 Hvis det nu var i din families eje, 278 00:31:12,667 --> 00:31:13,968 du ville genkende det. 279 00:31:14,200 --> 00:31:15,801 Hvis det var, det var før min tid. 280 00:31:16,067 --> 00:31:18,067 Jeg har aldrig set det. 281 00:31:18,834 --> 00:31:22,801 Så hvem er Derek Mendoza? 282 00:31:23,100 --> 00:31:25,534 Han sagde, at han arbejdede for en NGO, 283 00:31:25,701 --> 00:31:28,266 men han var i Giza for nylig, laver noget research, 284 00:31:28,267 --> 00:31:30,501 og bad om at se nogle af rullerne 285 00:31:30,734 --> 00:31:32,501 ved Mit Rahinah at skulle gøre 286 00:31:32,701 --> 00:31:34,767 med en begravelsesritual i Abydos. 287 00:31:35,300 --> 00:31:36,968 Hvad var der i disse ruller? 288 00:31:37,133 --> 00:31:38,234 Intet af værdi. 289 00:31:38,834 --> 00:31:42,067 En bondes familiehistorie, en hjemlig scene. 290 00:31:42,534 --> 00:31:43,800 Nå, du har dem logget? 291 00:31:43,801 --> 00:31:45,300 Kan du sende dem til mig? 292 00:31:45,534 --> 00:31:46,701 Jeg er sikker på, at vi har det. 293 00:31:46,934 --> 00:31:49,367 - Jeg sender dem til dig. - Tak, Moke. 294 00:31:49,601 --> 00:31:52,601 Forresten, Robert, hvorfor er det disse teknikere pludselig 295 00:31:52,834 --> 00:31:55,834 interesseret i disse gamle ruller? 296 00:32:26,067 --> 00:32:30,501 Med neurolinks har vi rettet slagtilfælde, epilepsi, 297 00:32:30,801 --> 00:32:32,100 og Alzheimers sygdom. 298 00:32:32,868 --> 00:32:34,667 Det er vi allerede uploader os selv. 299 00:32:35,434 --> 00:32:37,868 Hvor længe før den digitale tilstedeværelse 300 00:32:38,167 --> 00:32:40,934 har magten og kompleksiteten 301 00:32:42,100 --> 00:32:44,233 at blive nærvær? 302 00:32:44,234 --> 00:32:46,067 Vi vil helbrede døden som en sygdom. 303 00:32:47,133 --> 00:32:50,667 Der er mennesker i live lige nu som måske aldrig behøver dø. 304 00:32:51,300 --> 00:32:54,868 Når det at blive født ikke kommer med en dødsdom, 305 00:32:55,100 --> 00:32:57,267 forestille sig, hvad der er i live vil betyde. 306 00:33:13,901 --> 00:33:19,067 Før faraoerne flyttede nord, før det første dynasti, 307 00:33:19,267 --> 00:33:21,334 en gal konge døde. 308 00:33:22,200 --> 00:33:25,534 En pige blev stjålet fra en landsby, 309 00:33:25,701 --> 00:33:28,801 myrdet i en ydre grav, 310 00:33:29,100 --> 00:33:32,667 hendes ånd bundet til en figur, at rejse sig igen 311 00:33:32,834 --> 00:33:37,701 som denne konges medhustru i den kommende verden. 312 00:33:38,367 --> 00:33:41,801 Hun hed Ara. 313 00:33:43,367 --> 00:33:45,434 Hendes tante prøvede at følge efter, 314 00:33:45,701 --> 00:33:50,834 men vejen var tabt og graven kunne ikke findes. 315 00:33:51,567 --> 00:33:53,334 Hun holdt aldrig op med at søge. 316 00:33:54,100 --> 00:33:57,634 Opgaven passerede søster til datter, mor til søn. 317 00:33:58,667 --> 00:34:00,734 Find vores søster bundet 318 00:34:00,968 --> 00:34:04,467 i endeløst mørke og sætte hende fri. 319 00:34:05,100 --> 00:34:08,200 Hvis du læser dette, 320 00:34:08,467 --> 00:34:10,701 denne opgave er overgået til dig. 321 00:34:47,501 --> 00:34:49,067 - Hej. - Hej. 322 00:34:49,267 --> 00:34:50,968 Skolen ringede. 323 00:34:51,133 --> 00:34:53,293 Sagde, at de ikke kunne finde hende i to timer i morges. 324 00:34:53,801 --> 00:34:54,801 Ja, jeg ved det. 325 00:34:55,067 --> 00:34:56,968 Jeg ville tage hende tilbage. 326 00:34:57,167 --> 00:34:58,300 Hun vil blive. 327 00:35:01,100 --> 00:35:02,467 Jeg er vel den slemme fyr nu? 328 00:35:02,767 --> 00:35:05,067 Nej, skat, Jeg har ikke lagt det hele på dig. 329 00:35:06,467 --> 00:35:08,334 Åh, min Gud. 330 00:35:08,567 --> 00:35:10,433 Jeps. 331 00:35:10,434 --> 00:35:13,868 Hvorfor er det her forbandet altid forsøger at nedkøle os? 332 00:35:14,400 --> 00:35:16,334 Kan - Kan du venligst? 333 00:35:18,534 --> 00:35:21,267 Hej, Iz, har du rodet med termostaten? 334 00:35:21,501 --> 00:35:22,901 Jeg ved ikke engang, hvordan det virker. 335 00:35:23,133 --> 00:35:24,234 Okay, tja, rør det ikke. 336 00:35:24,467 --> 00:35:25,767 Det gjorde jeg ikke! 337 00:35:31,234 --> 00:35:33,100 Det behøver det ikke at lande en rumfærge. 338 00:35:33,334 --> 00:35:35,767 Den skal bare beholde huset ved 68 grader. 339 00:35:36,067 --> 00:35:38,367 Okay. 68. Fast. 340 00:35:39,767 --> 00:35:41,067 Du kan komme og bo hos os. 341 00:35:41,767 --> 00:35:42,767 De vil ikke lade mig. 342 00:35:43,133 --> 00:35:45,067 De er ligeglade. De trækker mig bare rundt. 343 00:35:49,400 --> 00:35:50,734 Hvad? 344 00:35:56,801 --> 00:35:58,934 ¿Dónde? Denne? 345 00:35:59,200 --> 00:36:00,634 Hvem var her? 346 00:36:00,868 --> 00:36:02,801 Janice sagde, at der var nogle sikkerhedsfolk 347 00:36:03,100 --> 00:36:04,534 ude på fortovet? 348 00:36:04,734 --> 00:36:08,133 Det var en oldsag mægler og... 349 00:36:08,367 --> 00:36:10,100 Charlotte Grove. 350 00:36:10,300 --> 00:36:12,300 Charlotte Grove? 351 00:36:12,567 --> 00:36:14,334 Det er dybe lommer, Robert. 352 00:36:15,467 --> 00:36:16,833 En koncert ville være godt for dig. 353 00:36:16,834 --> 00:36:20,067 Hvis du har der sker noget rigtigt, 354 00:36:20,267 --> 00:36:22,467 denne Chicago samtaleændringer. 355 00:36:23,234 --> 00:36:25,267 Ja, min bog er en rigtig ting. 356 00:36:25,434 --> 00:36:26,801 Jeg ved det, skat. 357 00:36:28,300 --> 00:36:31,133 Du bad mig læse sider. Hvor er siderne? 358 00:36:31,367 --> 00:36:32,834 Jeg er der bare ikke endnu, skat. 359 00:36:33,601 --> 00:36:35,566 Hvornår kommer du derhen? 360 00:36:35,567 --> 00:36:37,501 Jeg - jeg ved det ikke hvad du laver hele dagen. 361 00:36:39,834 --> 00:36:42,100 Åh, min Gud. Laver du mig lige nu? 362 00:36:42,300 --> 00:36:44,367 Hvad pokker? 363 00:36:48,934 --> 00:36:49,968 Iz? 364 00:36:50,200 --> 00:36:51,667 ¿Qué? 365 00:36:53,534 --> 00:36:54,901 Iz? 366 00:37:25,667 --> 00:37:27,400 Iz? 367 00:37:27,634 --> 00:37:29,300 Hvad var det? 368 00:37:34,901 --> 00:37:36,967 Cleo! Slukket! 369 00:37:36,968 --> 00:37:40,100 Jeg sværger ved Gud, det for fanden ting håner mig, okay? 370 00:37:40,334 --> 00:37:41,334 Det er ikke praktisk. 371 00:37:41,434 --> 00:37:42,901 Det er - Det er - Det er uhyggeligt! 372 00:37:43,167 --> 00:37:45,100 Cleo, håner du Beth? 373 00:37:45,334 --> 00:37:47,067 Jeg håner ikke Beth. 374 00:37:50,467 --> 00:37:53,067 Ring til Juaquin, og få ham herud igen. 375 00:37:53,300 --> 00:37:54,434 Det her er ikke fedt. 376 00:37:54,968 --> 00:37:57,834 Jeg mener, jeg elsker ham, men ingenting bliver nogensinde rettet. 377 00:37:58,067 --> 00:38:01,267 Okay, okay, Jeg lover det, okay? 378 00:38:03,501 --> 00:38:04,501 Intet varmt vand. 379 00:38:05,133 --> 00:38:06,467 Jeg har møder om morgenen. 380 00:38:06,934 --> 00:38:08,414 Jeg kan ikke sidde i mørket, 381 00:38:08,667 --> 00:38:10,701 intet varmt vand, som om vi camperer. 382 00:38:11,334 --> 00:38:12,467 Izzy! 383 00:38:12,701 --> 00:38:13,334 Pak en taske! 384 00:38:13,567 --> 00:38:14,701 Vi skal til Roma! 385 00:38:17,767 --> 00:38:20,434 Mor, det er ikke elektriciteten. 386 00:38:20,667 --> 00:38:22,167 Er det pigen? Hun er vred. 387 00:38:22,434 --> 00:38:24,267 Hvad? Hvilken pige? 388 00:38:24,701 --> 00:38:26,400 Pigen i huset? 389 00:38:27,067 --> 00:38:28,200 Der er et spøgelse herinde. 390 00:38:29,701 --> 00:38:32,933 Baby, dette hus er ikke hjemsøgt. 391 00:38:32,934 --> 00:38:35,434 Den er gammel, og den er lappet sammen, 392 00:38:35,667 --> 00:38:40,133 og når intet virkelig bliver rettet, det er hvad der sker. 393 00:38:40,667 --> 00:38:41,667 Pak en taske. 394 00:38:42,968 --> 00:38:44,888 Klientens suite er tom. Vi skal til Roma. 395 00:38:45,067 --> 00:38:46,167 Kommer du eller bliver du? 396 00:38:46,434 --> 00:38:49,367 Nej, jeg er nødt til at blive tilbage og ordne det her. 397 00:38:50,067 --> 00:38:51,801 Dette hus har dårlig mojo, Robert. 398 00:38:52,567 --> 00:38:54,667 Måske kan du ikke se det, men det gør jeg. 399 00:38:56,167 --> 00:38:58,399 Vi kan tage til Chicago, 400 00:38:58,400 --> 00:39:00,868 leve af det jeg laver, du kan skrive der. 401 00:39:01,133 --> 00:39:03,367 Hvad er der galt med det? 402 00:39:10,200 --> 00:39:11,200 Vi skal til Roma. 403 00:39:11,734 --> 00:39:14,067 Da hun falder i søvn, Jeg sniger den ud. 404 00:39:14,234 --> 00:39:15,234 Mød mig? 405 00:39:15,501 --> 00:39:17,167 Sí, hvis jeg kan! 406 00:40:07,834 --> 00:40:09,467 Robert! 407 00:41:03,367 --> 00:41:05,968 Robert! 408 00:42:21,067 --> 00:42:23,234 Robert! 409 00:43:29,300 --> 00:43:31,667 Kan du huske vores søvnture, Robert? 410 00:43:33,067 --> 00:43:36,934 Du var en lys, frygtløst barn. 411 00:43:37,234 --> 00:43:40,934 Din datter er den samme. Fed, klog. 412 00:43:43,434 --> 00:43:46,100 Hvad er dette sted? 413 00:43:46,334 --> 00:43:48,534 Er - Er dette død? 414 00:43:49,634 --> 00:43:52,968 Dem der tog mig er vendt tilbage. 415 00:43:53,801 --> 00:43:57,467 De skal bringes tilbage og dræbt. 416 00:43:58,701 --> 00:44:01,067 Vi dræber ikke mennesker. 417 00:44:02,901 --> 00:44:05,167 Jeg har båret dit kød. 418 00:44:06,701 --> 00:44:08,067 Jeg kender dit hjerte. 419 00:44:09,234 --> 00:44:10,701 Du kan ikke gemme dig for mig. 420 00:44:23,567 --> 00:44:28,167 Dit navn er Ara. 421 00:44:52,567 --> 00:44:55,434 Jeg bliver ikke taget igen. 422 00:44:56,701 --> 00:44:59,801 Jeg vil ikke opstå en slave. 423 00:45:01,534 --> 00:45:04,200 Bring dem til mig. 424 00:46:14,601 --> 00:46:16,200 Der er jeg. 425 00:46:26,634 --> 00:46:27,634 Der er jeg. 426 00:47:24,667 --> 00:47:26,701 Jeg har det, du leder efter. 427 00:47:27,701 --> 00:47:31,234 Du er velkommen at komme og hente den. 428 00:48:31,501 --> 00:48:33,267 Cleo, musik. 429 00:48:35,801 --> 00:48:36,801 Cleo, musik! 430 00:48:40,133 --> 00:48:41,133 Musik. 431 00:49:14,634 --> 00:49:16,067 Hun er ikke sig selv. 432 00:49:17,534 --> 00:49:19,501 Jeg drømmer om ikke at være mig selv. 433 00:49:19,734 --> 00:49:21,634 Lad mig være alt andet end mig selv. 434 00:49:21,868 --> 00:49:23,067 Hun kan ikke stole på. 435 00:49:23,400 --> 00:49:25,700 Åh, hun hører stemmer. 436 00:49:25,701 --> 00:49:27,534 Du hører dem, Robert. 437 00:49:27,868 --> 00:49:29,634 Fortæl ham, at du hører dem. 438 00:49:31,067 --> 00:49:32,367 Fortiden er fortiden. 439 00:49:33,167 --> 00:49:35,534 Fortiden er aldrig fortid. 440 00:49:36,834 --> 00:49:38,601 Intet elsket går tabt. 441 00:50:10,000 --> 00:50:11,334 Hun er ikke sig selv. 442 00:50:12,834 --> 00:50:14,834 Jeg drømmer om ikke at være mig selv. 443 00:50:15,067 --> 00:50:16,934 Lad mig være alt andet end mig selv. 444 00:50:17,167 --> 00:50:18,400 Hun kan ikke stole på. 445 00:50:18,734 --> 00:50:20,934 Åh, hun hører stemmer. 446 00:50:21,167 --> 00:50:22,801 Du hører dem, Robert. 447 00:50:23,234 --> 00:50:24,968 Fortæl ham, at du hører dem. 448 00:50:26,100 --> 00:50:29,234 Hvad forventer du, at jeg skal gøre? 449 00:50:29,501 --> 00:50:30,801 De kommer efter hende, Robert. 450 00:50:31,100 --> 00:50:33,234 Det er op til dig at møde dem. 451 00:51:05,934 --> 00:51:07,801 Jeg troede, jeg var alene. 452 00:51:08,334 --> 00:51:09,868 Hvor er min far? 453 00:51:11,734 --> 00:51:13,200 Se hvor smuk du er. 454 00:51:14,334 --> 00:51:16,734 Det er dig i lysene og sådan noget, ikke? 455 00:51:17,234 --> 00:51:19,100 Ja, jeg bevæger mig ikke så godt i det. 456 00:51:19,501 --> 00:51:20,567 Jeg kan godt lide din musik. 457 00:51:21,434 --> 00:51:22,434 Det er ikke min. 458 00:51:24,267 --> 00:51:25,601 Den var tændt, da jeg vågnede. 459 00:51:26,234 --> 00:51:28,067 Du var her da min far var en dreng. 460 00:51:39,601 --> 00:51:44,833 "Og så guderne vil forlade menneskeheden. 461 00:51:44,834 --> 00:51:46,968 Og kun onde engle vil forblive." 462 00:51:47,467 --> 00:51:49,400 Hvad er det? 463 00:51:52,434 --> 00:51:54,934 Jeg er en skam, når børnene blive for gammel til at se mig. 464 00:51:55,868 --> 00:51:59,701 Kun børn og... sindssyge. 465 00:52:54,834 --> 00:52:56,801 Er du okay? 466 00:52:57,467 --> 00:52:59,067 Ja, jeg har det fint. 467 00:52:59,634 --> 00:53:01,234 Hvad laver du her? 468 00:53:01,400 --> 00:53:03,834 Taler med den døde pige danser rundt i din krop. 469 00:53:07,567 --> 00:53:09,367 Hvordan går det med min dans? 470 00:53:09,634 --> 00:53:12,067 Ikke dårligt. Ret mærkeligt. 471 00:53:32,067 --> 00:53:34,100 Kom de for dette? 472 00:53:34,434 --> 00:53:36,066 Ja. 473 00:53:36,067 --> 00:53:38,200 Hvordan kan nogen være fanget her? 474 00:53:38,434 --> 00:53:43,167 Nå, mener Charlotte de brugte et gammelt sprog 475 00:53:43,434 --> 00:53:45,433 at binde hendes sjæl, 476 00:53:45,434 --> 00:53:49,200 hendes "ba" til den figur at rejse ind i den næste verden. 477 00:53:50,067 --> 00:53:52,701 Måske et førmenneskeligt sprog 478 00:53:53,300 --> 00:53:57,834 som ikke repræsenterer virkeligheden, men er virkelighed. 479 00:53:58,534 --> 00:54:02,466 Og hvis du taler det rigtigt, du kan ændre sagen, 480 00:54:02,467 --> 00:54:05,067 måske endda manipulere liv og død. 481 00:54:07,300 --> 00:54:10,734 Så hvis hun er ægte, så er det det? 482 00:54:11,701 --> 00:54:13,067 Ja. 483 00:54:13,267 --> 00:54:15,267 Du sagde alt vigtigt gik tilbage. 484 00:54:16,300 --> 00:54:17,767 Nå, jeg løj. 485 00:54:17,934 --> 00:54:20,100 Så du vidste, hun var her? 486 00:54:20,901 --> 00:54:25,067 Da jeg var ung, Jeg fornemmede noget. 487 00:54:26,167 --> 00:54:29,400 Men de fortalte mig det at jeg drømte. 488 00:54:30,334 --> 00:54:33,501 De satte min mor, din bedstemor, 489 00:54:33,767 --> 00:54:35,334 på en sindssygeanstalt. 490 00:54:35,634 --> 00:54:39,200 De sagde, at der ikke er sådan noget som fortabte sjæle 491 00:54:39,434 --> 00:54:42,968 eller lysets sprog, ingen magi. 492 00:54:44,834 --> 00:54:45,968 Bortset fra der er. 493 00:54:48,367 --> 00:54:49,901 Ja. 494 00:54:50,701 --> 00:54:52,501 Ja. 495 00:54:53,167 --> 00:54:56,334 Hun sagde, 496 00:54:56,767 --> 00:54:58,100 "Guderne vil gå." 497 00:54:59,300 --> 00:55:00,734 Ja. 498 00:55:00,968 --> 00:55:05,501 Det er en gammel advarsel fra guden Thoth, 499 00:55:05,667 --> 00:55:08,801 "Alle guderne skal forlade jorden." 500 00:55:09,067 --> 00:55:12,067 Kun de onde engle forbliver. 501 00:55:12,968 --> 00:55:16,334 Verden vil være uorden og gå galt. 502 00:55:17,734 --> 00:55:20,367 "Alt godt vil forsvinde." 503 00:55:32,133 --> 00:55:33,400 Isobel! 504 00:55:33,701 --> 00:55:36,200 Så jeg er dit marsvin. Jeg er lokkemad. 505 00:55:36,501 --> 00:55:38,067 Du har aldrig været i fare. 506 00:55:38,300 --> 00:55:39,534 Det ved du ikke. 507 00:55:40,167 --> 00:55:42,300 Hvad hvis hun brugte mig at hoppe ned fra taget? 508 00:55:42,534 --> 00:55:44,200 Det tror jeg ikke hun ville gøre. 509 00:56:19,133 --> 00:56:20,400 Hun er mig. 510 00:56:38,968 --> 00:56:40,933 Se? Hun er der... 511 00:56:40,934 --> 00:56:41,934 og hun er der. 512 00:56:42,767 --> 00:56:45,567 Hun har stirret ud på os alle disse år. 513 00:56:46,834 --> 00:56:49,601 Så hvordan kan vi befri hende? 514 00:56:50,100 --> 00:56:51,100 Jeg ved det ikke. 515 00:56:51,567 --> 00:56:54,434 Svaret på det spørgsmål er sammen med en mand 516 00:56:54,667 --> 00:56:58,701 som talte et dødt sprog og blev dræbt for 5.000 år siden. 517 00:57:15,834 --> 00:57:17,067 Har du udeladt det? 518 00:57:17,267 --> 00:57:18,634 Nej. 519 00:57:18,901 --> 00:57:19,901 Hun kan godt lide is. 520 00:57:20,634 --> 00:57:22,434 Det er god is. 521 00:57:24,367 --> 00:57:26,667 Okay, Jeg vil have, at du bliver her. 522 00:57:28,367 --> 00:57:30,667 Åbn porten, giv mig stykket. 523 00:57:30,868 --> 00:57:32,300 Du ringede til mig, jeg er her. 524 00:57:32,801 --> 00:57:33,868 Jeg har det ikke. 525 00:57:34,501 --> 00:57:35,501 Er du fuld? 526 00:57:35,534 --> 00:57:36,767 Jeg talte med dig for en time siden. 527 00:57:57,534 --> 00:57:59,267 jeg er ked af det, 528 00:57:59,534 --> 00:58:00,901 men jeg ved ikke hvad jeg sagde. 529 00:58:01,868 --> 00:58:02,868 Jeg har det ikke. 530 00:58:02,968 --> 00:58:04,734 Jeg har to mænd på fortovet, 531 00:58:04,934 --> 00:58:07,834 ikke vores sikkerhedsfolk, lokale freelancere. 532 00:58:08,901 --> 00:58:11,334 Giv mig, hvad jeg er her for, eller de går ind og tager dit barn. 533 00:58:20,400 --> 00:58:21,167 Vi skal have is. 534 00:58:21,400 --> 00:58:22,400 Vil du have nogle? 535 00:58:22,534 --> 00:58:23,167 Nej tak. 536 00:58:23,434 --> 00:58:24,801 Det er toffee og fløde. 537 00:58:25,234 --> 00:58:26,801 Du burde have nogle. Det er det bedste! 538 00:58:27,067 --> 00:58:28,901 Hvor er det? 539 00:58:41,567 --> 00:58:43,667 Smart. 540 00:58:45,534 --> 00:58:46,614 Charlotte er den ægte vare. 541 00:58:48,100 --> 00:58:51,300 Hårde tider kommer, selv for folk som dig. 542 00:58:52,434 --> 00:58:54,601 Behold dig selv på den rigtige side af tingene, 543 00:58:55,067 --> 00:58:56,067 du klarer dig godt. 544 00:58:57,601 --> 00:58:59,234 Shit! 545 00:59:03,234 --> 00:59:04,234 Tag et håndklæde. 546 00:59:12,334 --> 00:59:13,567 Izzy! 547 00:59:13,801 --> 00:59:15,300 Izzy! 548 00:59:17,267 --> 00:59:18,067 Isobel! 549 00:59:18,267 --> 00:59:19,801 Isobel! 550 00:59:25,300 --> 00:59:27,067 Hej igen. 551 00:59:30,868 --> 00:59:32,434 Er du kommet efter mig? 552 00:59:34,601 --> 00:59:35,601 Du fandt mig. 553 00:59:37,467 --> 00:59:40,100 Jeg er lige her. 554 00:59:41,501 --> 00:59:43,601 Ser du mig nu? 555 00:59:51,267 --> 00:59:52,399 Hvad var det? 556 00:59:52,400 --> 00:59:53,400 Jeg kan ikke høre dig. 557 00:59:53,567 --> 00:59:54,868 Sig op. 558 00:59:55,100 --> 00:59:56,567 Hvor er din herre? 559 00:59:56,801 --> 00:59:58,067 Hvor? 560 01:00:00,033 --> 01:00:01,801 Jeg fortalte dig, hvor er de andre? 561 01:00:02,033 --> 01:00:02,634 Behage. 562 01:00:02,934 --> 01:00:03,634 Bring dem her. 563 01:00:03,868 --> 01:00:05,434 Venligst, gør hende ikke ondt. 564 01:00:05,667 --> 01:00:06,801 Det gør hun ikke. 565 01:00:07,000 --> 01:00:08,801 "Du blev udvalgt til en smuk rejse," 566 01:00:09,033 --> 01:00:10,634 sagde de. 567 01:00:10,934 --> 01:00:14,734 "Du vil vågne op på en mark af siv i et fredens land, 568 01:00:14,968 --> 01:00:17,566 eller vi ødelægger din familie, 569 01:00:17,567 --> 01:00:20,567 brænd dit hjem, og tage dig alligevel." 570 01:00:22,868 --> 01:00:25,467 Min tante sagde til mig: "Vær modig. 571 01:00:26,300 --> 01:00:28,434 Vi finder dig, vi følger dem." 572 01:00:28,934 --> 01:00:30,934 Hvor er du nu? 573 01:00:31,234 --> 01:00:33,367 Hvorfor kom du ikke efter mig? 574 01:00:47,167 --> 01:00:48,734 Du var savnet. Du blev sørget. 575 01:00:49,033 --> 01:00:50,501 Hvor er mine knogler? 576 01:00:50,801 --> 01:00:52,000 Hvor er mit kød? 577 01:00:52,234 --> 01:00:55,434 Min "ka" er støv. 578 01:00:55,667 --> 01:00:56,667 Jeg har brug for det her. 579 01:00:57,501 --> 01:01:00,367 Og du vil give mig dette. 580 01:01:00,634 --> 01:01:02,834 Du elsker musikken. 581 01:01:03,400 --> 01:01:04,400 Du elsker at danse. 582 01:01:04,901 --> 01:01:05,901 Hun elsker at danse - 583 01:01:06,067 --> 01:01:09,133 Jeg bliver ikke taget igen. 584 01:01:10,067 --> 01:01:12,200 Giv mig til dem, og jeg vil dræbe dig 585 01:01:12,501 --> 01:01:15,801 og din familie, og det vil jeg brænd dette hus til grunden! 586 01:01:37,701 --> 01:01:39,801 Okay. Okay. 587 01:01:41,067 --> 01:01:42,801 Okay, skat, bliv bare her. 588 01:01:44,300 --> 01:01:46,300 Hvad skete der? 589 01:01:46,534 --> 01:01:48,901 Okay. Der skete ikke noget, skat. 590 01:01:49,200 --> 01:01:50,720 Intet. Det var bare et lille uheld. 591 01:01:51,634 --> 01:01:55,467 Bare bliv her indtil Jeg kommer tilbage og henter dig, okay? 592 01:01:56,767 --> 01:01:58,067 Alt bliver godt. 593 01:01:59,634 --> 01:02:00,634 Det bliver fint. 594 01:04:54,267 --> 01:04:55,267 Vent et øjeblik. 595 01:05:09,501 --> 01:05:12,067 Igen og igen. 596 01:05:12,634 --> 01:05:14,266 Så hvordan kan vi befri hende? 597 01:05:14,267 --> 01:05:15,701 Svaret på det spørgsmål 598 01:05:16,834 --> 01:05:19,166 er sammen med en mand som talte et dødt sprog 599 01:05:19,167 --> 01:05:21,467 og blev dræbt for 5.000 år siden. 600 01:05:21,901 --> 01:05:23,701 Igen og igen. 601 01:05:26,601 --> 01:05:28,767 Slutter aldrig. 602 01:05:29,801 --> 01:05:31,767 Forstår det! 603 01:05:33,100 --> 01:05:34,100 Forstår det! 604 01:06:09,234 --> 01:06:10,834 Hvilken slags ulykke? 605 01:06:15,868 --> 01:06:19,501 Øh... han truede os, 606 01:06:20,968 --> 01:06:24,701 og, øh, og så kæmpede vi, 607 01:06:25,067 --> 01:06:26,634 og han kom til skade. 608 01:06:26,801 --> 01:06:27,801 Det var mig. 609 01:06:28,901 --> 01:06:32,234 Nej, Isobel, det var ikke dig. 610 01:06:32,501 --> 01:06:34,467 Det var ikke dig, skat. 611 01:06:36,434 --> 01:06:37,914 Du skal bruge trægulvsrensen 612 01:06:38,200 --> 01:06:40,601 ellers vil lakken skalle af, og mor vil miste forstanden. 613 01:06:41,968 --> 01:06:43,467 Hvad sker der med ham? 614 01:06:44,400 --> 01:06:45,400 Jeg ved det ikke endnu. 615 01:06:46,701 --> 01:06:47,701 Jeg laver gulvene. 616 01:06:57,434 --> 01:06:59,067 Åh, shit. 617 01:07:02,167 --> 01:07:03,167 Hvorfor svarer du ikke 618 01:07:03,434 --> 01:07:05,868 når din kone ringer, Mr. Corwin? 619 01:07:08,100 --> 01:07:09,968 Jeg ved, du kan se nummeret. 620 01:07:10,167 --> 01:07:11,901 Jeg ved, du ser telefonen. 621 01:07:16,968 --> 01:07:19,266 Troede du, vi ikke ville vide det? 622 01:07:19,267 --> 01:07:21,300 Hvis du kan se, kan vi se. 623 01:07:22,868 --> 01:07:24,267 Giv mig hvad jeg er kommet for, 624 01:07:24,501 --> 01:07:26,400 eller den video går til Federales, 625 01:07:26,634 --> 01:07:30,067 og din pige bruger resten af sit liv i fængsel. 626 01:07:30,267 --> 01:07:31,267 Vi kommer til dig. 627 01:07:34,167 --> 01:07:36,534 Er det ikke det hun vil? 628 01:07:36,767 --> 01:07:39,200 For at de andre skal komme? 629 01:08:06,534 --> 01:08:07,834 Du skal væk herfra nu. 630 01:08:08,501 --> 01:08:10,167 Nej. 631 01:08:13,400 --> 01:08:14,467 Gå ud af bagdøren. 632 01:08:15,100 --> 01:08:18,267 Du går gennem parken hos Maria lige nu, Isobel. 633 01:08:18,501 --> 01:08:20,367 Ingen! 634 01:09:06,868 --> 01:09:08,200 Jeg tror, jeg ved det 635 01:09:09,467 --> 01:09:10,868 hvordan man befrier dig. 636 01:09:20,067 --> 01:09:24,967 Det tror jeg, når du er uden for kødet, 637 01:09:24,968 --> 01:09:29,767 måske tid til dig er ikke-lineær. 638 01:09:30,067 --> 01:09:35,701 Måske tid... er alt i ét stykke. 639 01:09:36,701 --> 01:09:38,400 Alle tilstede på én gang. 640 01:09:38,634 --> 01:09:39,801 Måske kan du være... 641 01:09:41,367 --> 01:09:43,234 nærværende med din egen død. 642 01:09:45,367 --> 01:09:47,167 Jeg ville aldrig tage dertil. 643 01:09:50,467 --> 01:09:53,534 Kraften... 644 01:09:53,734 --> 01:09:57,534 det blev bestået fra præst til præst, 645 01:09:57,734 --> 01:09:59,834 at magt kan læres. 646 01:10:02,434 --> 01:10:04,534 Blev sproget gentaget? 647 01:10:05,167 --> 01:10:06,167 Igen og igen. 648 01:10:08,067 --> 01:10:09,067 Som en sang. 649 01:10:09,834 --> 01:10:14,400 Hvis du kan forstå dette fragment, 650 01:10:14,567 --> 01:10:17,000 så kunne du tage dette sprog, 651 01:10:17,234 --> 01:10:21,300 og du kunne frigøre din "ba." 652 01:10:21,601 --> 01:10:22,601 Du kunne vende tilbage. 653 01:10:23,467 --> 01:10:29,367 Du vil have mig at leve mit mord igen. 654 01:10:30,467 --> 01:10:31,467 Ja. 655 01:10:31,701 --> 01:10:33,400 Igen og igen og igen 656 01:10:33,701 --> 01:10:38,133 indtil du besidder den magt han havde. 657 01:10:42,467 --> 01:10:46,367 Jeg er ingen præst. 658 01:10:47,834 --> 01:10:49,133 Hvordan kunne jeg forstå det? 659 01:10:49,400 --> 01:10:51,000 Det ville tage mig en evighed. 660 01:10:52,167 --> 01:10:53,567 Evighed du har. 661 01:10:55,467 --> 01:10:57,267 Gør du ikke? 662 01:10:59,601 --> 01:11:01,601 Nej. 663 01:11:01,834 --> 01:11:03,467 Nej. 664 01:11:03,701 --> 01:11:04,901 Du spørger for meget. 665 01:11:06,300 --> 01:11:09,634 Jeg vil ikke lade dig såre Isobel igen. 666 01:11:10,467 --> 01:11:12,067 Forstår du mig? 667 01:11:16,133 --> 01:11:17,467 Hej. 668 01:11:18,300 --> 01:11:19,501 Hej! 669 01:11:25,701 --> 01:11:27,901 Lad dem tage det og gå. 670 01:11:29,901 --> 01:11:32,367 Hvad tænker de hun kan gøre for dem? 671 01:11:33,133 --> 01:11:34,968 Vis dem, hvordan man lever for evigt. 672 01:11:35,267 --> 01:11:37,100 Kan hun det? 673 01:11:37,968 --> 01:11:40,367 Jeg viste hende hvordan man redder sig selv. 674 01:11:41,300 --> 01:11:44,634 Du skal gå. Du skal gå nu. 675 01:11:45,667 --> 01:11:47,267 - Nu! - Ikke uden mor! 676 01:11:48,601 --> 01:11:52,067 Hun mistede sin krop for lang tid siden. 677 01:11:52,334 --> 01:11:55,300 Og hun - hun kan lide at være dig. 678 01:12:02,501 --> 01:12:03,767 Hvad?? 679 01:12:04,067 --> 01:12:04,801 Tag det ud, 680 01:12:05,067 --> 01:12:06,367 og du kan få din kone. 681 01:12:07,601 --> 01:12:09,667 Se, du så hvad hun gjorde ved din mand. 682 01:12:09,868 --> 01:12:12,228 Hvis jeg gør det, gør hun det det samme for mig og min datter. 683 01:12:12,334 --> 01:12:13,567 Så nej. 684 01:12:13,868 --> 01:12:16,067 Du skal ind og hente den. 685 01:12:17,868 --> 01:12:21,734 Hør, lad hende ikke komme ind. Og hold dig ude af syne. 686 01:12:32,133 --> 01:12:33,534 Er mor med dem? 687 01:12:33,734 --> 01:12:35,634 Ja. 688 01:13:16,434 --> 01:13:17,567 Hvor er min mor? 689 01:13:17,834 --> 01:13:18,834 I bilen. 690 01:13:18,901 --> 01:13:20,868 Hvor er din far? 691 01:13:22,234 --> 01:13:23,367 Jeg er Charlotte Grove. 692 01:13:23,968 --> 01:13:25,734 Det tror jeg ikke, vi har været ordentligt indført. 693 01:13:25,934 --> 01:13:28,334 Isobel Corwin. 694 01:13:28,934 --> 01:13:31,868 Inviterer du mig ind eller ej? 695 01:13:39,934 --> 01:13:42,634 Bring min kone herind lige nu. 696 01:13:43,234 --> 01:13:44,634 Flyt dig ikke. 697 01:13:45,934 --> 01:13:48,066 Hvad i alverden har du? 698 01:13:48,067 --> 01:13:51,334 Dette er en Enfield Mk. 2 brugt af min oldefar 699 01:13:51,601 --> 01:13:54,067 under den afghanske krig i 1880, 700 01:13:54,300 --> 01:13:56,734 og den er perfekt driftstilstand. 701 01:13:57,267 --> 01:13:59,801 Tror du, din far ville myrde nogen foran dig? 702 01:14:00,167 --> 01:14:01,667 Jeg tror ikke, han ville gøre det. 703 01:14:07,200 --> 01:14:08,334 Tag konen med ind. 704 01:14:08,667 --> 01:14:09,801 Bring konen ind. 705 01:14:10,300 --> 01:14:13,133 Hvad du holder her tilhører ikke dig. 706 01:14:13,467 --> 01:14:17,634 Den blev stjålet fra dens hvile sted, og det skal returneres. 707 01:14:18,133 --> 01:14:22,734 Åh, min Gud. Hvad laver du, Robert? 708 01:14:22,968 --> 01:14:24,601 Bare giv dem, hvad de vil have! 709 01:14:26,901 --> 01:14:29,601 Okay, tag det, 710 01:14:29,901 --> 01:14:32,234 og din vens krop og gå. 711 01:14:39,567 --> 01:14:42,100 Så dette er hvad alt balladen handler om. 712 01:14:45,467 --> 01:14:47,501 Er du her hos os? 713 01:14:48,701 --> 01:14:49,801 Jeg er ikke din fjende. 714 01:14:50,200 --> 01:14:51,934 Jeg er her på en barmhjertighedsmission. 715 01:14:52,534 --> 01:14:56,667 Jeg har ledt efter dig i lang tid, 716 01:14:56,834 --> 01:14:57,934 at bringe dig dette. 717 01:15:00,267 --> 01:15:03,767 Dette er et stykke knogle fundet i en sprække af din grav. 718 01:15:04,067 --> 01:15:08,067 Inde i dette skår er indlejret alt hvad du engang var 719 01:15:08,767 --> 01:15:10,067 og kunne være igen. 720 01:15:10,334 --> 01:15:12,968 Det er byggestenene i dig. 721 01:15:13,968 --> 01:15:18,067 Dit kød har rejst tid at møde dig. 722 01:15:19,267 --> 01:15:21,067 Er det ikke tanken? 723 01:15:21,267 --> 01:15:26,767 "ba" kan stige, finde dens "ka" og vende tilbage? 724 01:15:38,167 --> 01:15:39,501 Det er jeg ikke længere. 725 01:15:40,968 --> 01:15:42,934 Pigen døde skrigende. 726 01:15:43,801 --> 01:15:45,601 Alle hun kendte er døde. 727 01:15:46,701 --> 01:15:49,434 Der er intet tilbage til mig i den krop, men smerte og sorg. 728 01:15:49,634 --> 01:15:51,200 Hvem sendte dig? 729 01:15:58,434 --> 01:16:00,067 Jeg blev dræbt for at rejse mig for en konge. 730 01:16:00,300 --> 01:16:01,567 Hvor er han? 731 01:16:01,834 --> 01:16:03,200 Du stod over for en præst. 732 01:16:03,834 --> 01:16:06,834 Han talte et gammelt sprog, og det bandt dig. 733 01:16:07,300 --> 01:16:09,100 Jeg byder dig igen. 734 01:16:10,167 --> 01:16:12,601 Kan du give mig denne gave? 735 01:16:31,601 --> 01:16:35,901 Alt jeg er er herinde? 736 01:16:36,334 --> 01:16:37,767 Jeg tror, ​​du kan hjælpe mig. 737 01:16:39,067 --> 01:16:43,434 Bring min mand tilbage, og jeg vil bringe dig verden. 738 01:16:44,934 --> 01:16:47,601 Vil du venligst? 739 01:16:56,300 --> 01:16:57,901 Isobel? 740 01:18:09,434 --> 01:18:15,501 Du vil have mig til at leve mit mord igen? 741 01:18:15,968 --> 01:18:16,968 Ja. 742 01:18:17,100 --> 01:18:18,934 Igen og igen og igen, 743 01:18:19,167 --> 01:18:23,567 indtil du besidder den magt han havde. 744 01:21:40,434 --> 01:21:43,801 Hvis jeg kan finde en vej tilbage, de mænd, der slog mig ihjel, kan også. 745 01:21:44,501 --> 01:21:45,534 Du er sikker her. 746 01:22:24,267 --> 01:22:25,734 Løbe. 747 01:22:28,334 --> 01:22:29,968 Du. 748 01:22:30,968 --> 01:22:34,267 Du så, hvad din mor så. 749 01:22:34,901 --> 01:22:37,100 Du forstod. 750 01:22:37,367 --> 01:22:40,133 Du kunne have sagt, "Hun er ikke skør. 751 01:22:40,934 --> 01:22:45,434 Det, hun ser, er her." Men du ville gerne være som dem. 752 01:22:45,734 --> 01:22:47,133 Mænd med svar. 753 01:22:48,367 --> 01:22:50,300 Hun elskede dig. 754 01:22:50,601 --> 01:22:51,801 Du forrådte hende. 755 01:22:52,467 --> 01:22:54,834 Jeg var sammen med hende til sidst. 756 01:22:55,067 --> 01:22:57,067 Jeg lindrede hendes smerte. 757 01:22:58,067 --> 01:22:59,167 Jeg hjalp hende igennem. 758 01:23:00,501 --> 01:23:01,801 Eller hun ville være død alene. 759 01:23:02,067 --> 01:23:03,800 Ligesom mig. 760 01:23:03,801 --> 01:23:06,601 Jeg vidste det ikke. Jeg var for ung. 761 01:23:07,834 --> 01:23:09,167 Dette hus er en grav. 762 01:23:16,501 --> 01:23:19,634 Venligst, gør hende ikke ondt. 763 01:23:23,968 --> 01:23:25,367 Jeg husker denne alder. 764 01:23:29,901 --> 01:23:32,067 Når du først ser, 765 01:23:32,200 --> 01:23:34,067 alt er en vibration. 766 01:23:35,868 --> 01:23:38,367 Ligesom at omarrangere stof, 767 01:23:38,634 --> 01:23:39,934 som at bevæge dine hænder. 768 01:23:41,100 --> 01:23:42,133 Lad mig vise dig. 769 01:23:54,634 --> 01:23:57,234 Hvis der sker mig noget, dræb alle i dette rum. 770 01:24:28,934 --> 01:24:31,067 Hvor er det her? 771 01:24:34,901 --> 01:24:37,467 Komme. Tag min hånd. 772 01:24:40,701 --> 01:24:41,834 Jeg kan ikke lide det her. 773 01:24:43,567 --> 01:24:44,567 Jeg har dig. 774 01:24:54,801 --> 01:24:55,801 Lad mig gå. 775 01:24:59,234 --> 01:25:01,434 Jeg kan ikke blive her. Det er ulidelig. 776 01:25:02,801 --> 01:25:04,501 Paul! 777 01:25:06,801 --> 01:25:08,267 Jeg vil ikke - jeg vil ikke have det her. 778 01:25:09,100 --> 01:25:11,067 Hold da op. Jeg fandt hende! 779 01:25:11,667 --> 01:25:12,834 Vi bringer dig tilbage. 780 01:25:14,701 --> 01:25:16,200 Elsker du mig? 781 01:25:17,067 --> 01:25:18,501 Selvfølgelig elsker jeg dig. 782 01:25:19,334 --> 01:25:20,334 Lad mig gå. 783 01:25:32,334 --> 01:25:34,267 Kom tilbage! 784 01:25:35,667 --> 01:25:37,767 Du forlader mig ikke! 785 01:25:41,834 --> 01:25:43,200 Det var ikke Paul. 786 01:25:45,100 --> 01:25:47,534 Det var ikke Paul. Jeg ved ikke, hvem det var. 787 01:25:48,367 --> 01:25:49,367 Paul er en fighter. 788 01:25:50,701 --> 01:25:52,067 Han ville ikke have givet op. 789 01:25:55,200 --> 01:25:59,267 Charlotte! 790 01:26:12,934 --> 01:26:14,601 Hvor er du? 791 01:26:24,167 --> 01:26:26,067 Wow! 792 01:26:57,934 --> 01:26:59,400 Vi har, hvad vi er kommet for. 793 01:27:38,367 --> 01:27:41,100 Og så fandt jeg tilbage. 794 01:27:42,234 --> 01:27:43,234 Ikke som mig selv. 795 01:27:44,167 --> 01:27:45,968 Ikke endnu. 796 01:27:46,634 --> 01:27:48,734 Men som nogen formidabel. 797 01:27:51,934 --> 01:27:54,167 Kraftig. 798 01:27:54,434 --> 01:27:56,567 Vækket med en verden ved mine fødder. 799 01:28:27,334 --> 01:28:29,333 Kun uger efter at have begravet sin mand, 800 01:28:29,334 --> 01:28:32,067 tech mogul Charlotte Grove blev fundet død i sit hjem 801 01:28:32,300 --> 01:28:34,734 hvad lægerne har sagt er naturlige årsager. 802 01:28:35,167 --> 01:28:37,934 Politiet fandt ingen beviser stofmisbrug eller uredelighed. 803 01:28:38,200 --> 01:28:40,601 Forliget af Groves ejendom er nu - 804 01:28:40,834 --> 01:28:42,394 Jeg vil møde dig på museet, 1:30-ish? 805 01:28:42,567 --> 01:28:44,100 Okay. 806 01:28:44,334 --> 01:28:45,534 er kommet frem i lyset, 807 01:28:45,767 --> 01:28:48,968 efterlader sin store formue til en mystisk afdeling. 808 01:28:53,667 --> 01:28:55,634 Hvad sker der? 809 01:28:57,334 --> 01:29:02,200 Ara sagde, at hvis hun kan kom tilbage, det kan de også. 810 01:29:02,501 --> 01:29:06,467 Nu er der optøjer i Kairo, der sker noget mærkeligt. 811 01:29:07,667 --> 01:29:09,067 Jeg tror, ​​der er vågnet noget. 812 01:29:10,133 --> 01:29:14,133 Moke vil have mig til at tage til Kairo, men jeg fortalte ham, at vi ikke kan gå. 813 01:29:14,567 --> 01:29:16,967 Hendes familie... 814 01:29:16,968 --> 01:29:21,067 sendt en besked igennem 4.000 år, og du fandt det. 815 01:29:22,100 --> 01:29:23,100 Ring tilbage til Moke. 816 01:29:23,968 --> 01:29:24,968 Du burde gå. 817 01:29:42,100 --> 01:29:43,868 Jeg blev godt husket. 818 01:29:44,834 --> 01:29:48,200 Over tid fandt hukommelsen mig, 819 01:29:48,367 --> 01:29:51,367 holdt mig, bar mig hjem. 820 01:30:01,400 --> 01:30:03,901 Ara! 821 01:30:09,200 --> 01:30:10,734 Intet går tabt 822 01:30:11,934 --> 01:30:16,334 Alt, hvad der er, har været, eller bliver, vi bærer. 823 01:30:17,267 --> 01:30:20,200 Lyspunkter i et hav af tid. 824 01:30:23,901 --> 01:30:26,267 Cleo, musik, tak. 825 01:30:39,734 --> 01:30:40,901 Vi hører hvisken 826 01:30:42,067 --> 01:30:45,434 i mørke kroge og stille øjeblikke. 827 01:30:46,601 --> 01:30:52,267 Ekkoer, rækker ud, søger. 828 01:30:54,033 --> 01:30:56,334 Vi vender alle tilbage.