1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 تم التنزيل من موقع subs4free.club 2 00:00:56,701 --> 00:00:57,701 نشتري! 3 00:02:23,167 --> 00:02:27,067 آلة الخلود، البقايا المحنطة 4 00:02:27,934 --> 00:02:31,167 من الملوك والنبلاء، 5 00:02:31,934 --> 00:02:35,367 الأرواح المقيدة تعبر العالم السفلي. 6 00:02:36,467 --> 00:02:39,200 كل ليلة، هاوية. 7 00:02:41,167 --> 00:02:42,801 النسيان. 8 00:02:44,534 --> 00:02:49,801 كل صباح، ولادة جديدة، قيامة. 9 00:08:17,234 --> 00:08:18,968 سمعتُ حفيفاً في المكان الليلة الماضية. 10 00:08:19,200 --> 00:08:20,367 ألا تستطيع النوم؟ 11 00:08:20,634 --> 00:08:22,299 تعال إلى المكتب لاحقاً، وتناول الغداء معي. 12 00:08:22,300 --> 00:08:24,299 - أوه، نعم؟ - همم. 13 00:08:24,300 --> 00:08:26,501 لدي صباح حافل، لكنني أردت الاستمتاع به. 14 00:08:27,634 --> 00:08:29,334 أردت أن أسألك، هل... 15 00:08:29,634 --> 00:08:32,667 هل كانت إيزوبيل تمشي أثناء نومها مرة أخرى الليلة الماضية؟ 16 00:08:32,901 --> 00:08:34,734 الأفضل. 17 00:08:36,934 --> 00:08:39,934 كانت نائمة بسلام على الأريكة. 18 00:08:40,334 --> 00:08:42,367 إنه أمر مرهق. 19 00:08:42,601 --> 00:08:44,167 إنها متوترة. 20 00:08:44,634 --> 00:08:45,634 هي بخير. 21 00:08:45,801 --> 00:08:46,801 كيف يمكنك معرفة ذلك؟ 22 00:08:46,968 --> 00:08:48,234 كيف ستعرف ذلك؟ 23 00:08:48,501 --> 00:08:49,801 أستطيع أن أقول ذلك. ألا تستطيع أنت؟ 24 00:08:50,067 --> 00:08:51,400 لا! 25 00:08:51,701 --> 00:08:53,901 أعني، في الآونة الأخيرة أصبح الأمر... 26 00:08:54,968 --> 00:08:55,968 لا أعرف. 27 00:08:57,167 --> 00:08:58,934 لكنني على وشك أن أجد طبيباً آخر. 28 00:08:59,267 --> 00:09:01,167 هذا الرجل لا يعرف ما يقول. 29 00:09:01,501 --> 00:09:03,100 يا عزيزتي، إنها مجرد مرحلة عابرة. 30 00:09:03,334 --> 00:09:04,334 ستتجاوز الأمر مع الوقت. 31 00:09:04,834 --> 00:09:09,434 قلنا إننا سنأتي إلى هنا ونصلح هذا المكان. 32 00:09:09,934 --> 00:09:11,501 لم يكن المقصود أن يكون الأمر دائمًا. 33 00:09:12,334 --> 00:09:15,667 لم تكن تمشي أثناء نومها في المنزل في شيكاغو يا روبرت. 34 00:09:16,701 --> 00:09:17,934 إنها علامة. 35 00:09:18,801 --> 00:09:19,934 انتهينا هنا. 36 00:09:20,968 --> 00:09:22,100 نحن. 37 00:09:28,767 --> 00:09:30,801 كليو، موسيقى. 38 00:09:54,400 --> 00:09:55,601 مرحبًا. 39 00:09:55,834 --> 00:09:57,100 كيف حالك؟ 40 00:09:57,334 --> 00:09:58,868 يا إلهي، هل فعلت هذا؟ 41 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 هل هذا أنت؟ 42 00:10:00,334 --> 00:10:03,234 أوه، أعرف. لقد أرسلت ريتا، لقد نسيت. 43 00:10:03,501 --> 00:10:04,800 حسناً، كفى. سأفعل ذلك فحسب. 44 00:10:04,801 --> 00:10:06,133 كبير. أحب ذلك. 45 00:10:06,300 --> 00:10:08,167 مرحباً. لا يبدو أنك مهتم. 46 00:10:08,434 --> 00:10:10,934 محيطات مليئة بالبلاستيك، ومكبات نفايات مليئة بالبلاستيك. 47 00:10:11,133 --> 00:10:12,267 لقد ارتكبت خطأً. 48 00:10:13,868 --> 00:10:14,801 هل هذا ضروري؟ 49 00:10:14,802 --> 00:10:16,567 كليو! انصرفي، شكراً لكِ! 50 00:10:16,834 --> 00:10:18,334 ليس عليك أن تصرخ في وجه كليو. 51 00:10:18,667 --> 00:10:20,567 عزيزتي، كليو روبوت. 52 00:10:20,801 --> 00:10:21,841 إنها لا تملك مشاعر. 53 00:10:22,033 --> 00:10:23,434 كليو، هل أنتِ روبوت؟ 54 00:10:23,667 --> 00:10:24,234 أنا لست روبوتًا. 55 00:10:24,400 --> 00:10:25,667 أوه، اصمت. 56 00:10:26,133 --> 00:10:29,567 كنتُ أخبر إيز كيف وجدتها في الطابق السفلي الليلة الماضية. 57 00:10:30,000 --> 00:10:33,501 هل تشعر ببعض القلق أو التوتر حيال شيء ما؟ 58 00:10:33,701 --> 00:10:35,400 لا. لماذا؟ 59 00:10:35,567 --> 00:10:36,801 هل فعلت شيئاً غريباً؟ 60 00:10:37,033 --> 00:10:38,033 هل كان الأمر سيئاً؟ 61 00:10:38,234 --> 00:10:39,234 لا، لا يا عزيزتي. 62 00:10:39,267 --> 00:10:40,133 أنا بصدد البحث عن طبيب جديد. 63 00:10:40,133 --> 00:10:41,133 لماذا؟ 64 00:10:41,434 --> 00:10:42,434 لأنكِ يا عزيزتي... 65 00:10:42,634 --> 00:10:43,834 لا، لقد رأيت حلماً مخيفاً فقط. 66 00:10:44,100 --> 00:10:45,400 نمت جيداً، أشعر أنني بحالة جيدة. 67 00:10:47,300 --> 00:10:49,000 ماري هنا. 68 00:10:49,601 --> 00:10:50,601 اتمنى لك يوم جيد. 69 00:10:51,067 --> 00:10:53,367 لماذا لا تجلس وتتناول الفطور؟ 70 00:10:53,701 --> 00:10:54,701 سأذهب. 71 00:11:25,067 --> 00:11:27,300 روبرت؟ 72 00:11:31,868 --> 00:11:33,734 روبرت! 73 00:11:39,701 --> 00:11:41,901 روبرت! 74 00:11:45,667 --> 00:11:47,133 يا عزيزتي! 75 00:11:47,367 --> 00:11:49,100 مرحبًا! 76 00:11:49,334 --> 00:11:51,267 تعال الى هنا! 77 00:13:00,200 --> 00:13:05,100 قبل سنوات، قام رجل إنجليزي بالتنقيب في المقابر المصرية 78 00:13:05,534 --> 00:13:08,167 سرق مخبأً من الآثار المنهوبة 79 00:13:08,868 --> 00:13:11,133 وفرّ إلى مدينة مكسيكو. 80 00:13:11,901 --> 00:13:15,867 لقد بنى بيتاً، وحياة، وعائلة. 81 00:13:15,868 --> 00:13:18,934 المتاجرة بالضرائب في السوق السوداء، 82 00:13:19,234 --> 00:13:26,067 جندي، مغامر، لص: جدّي الأكبر. 83 00:13:26,434 --> 00:13:31,834 انظر، لقد نشأت في عائلة كانت تحفر القبور بالفعل. 84 00:13:33,234 --> 00:13:35,333 واعتقد المصريون 85 00:13:35,334 --> 00:13:40,767 لو كان اسمهم على لسان شخص حي، 86 00:13:41,200 --> 00:13:42,234 وهكذا عاشوا. 87 00:13:42,467 --> 00:13:45,300 الناس يرتدون بالفعل 88 00:13:45,534 --> 00:13:49,834 تجارب أسلافهم في حمضهم النووي. 89 00:13:52,067 --> 00:13:55,067 ربما كلنا مسكونون. 90 00:14:14,100 --> 00:14:15,934 كان يتجول في أرجاء المنزل ليلاً. 91 00:14:16,100 --> 00:14:17,534 كانت تمشي دائماً وهي نائمة. 92 00:14:17,868 --> 00:14:20,634 قالت إنها كانت ترى نفس الحلم مراراً وتكراراً. 93 00:14:20,868 --> 00:14:23,634 أعتقد أنه كان يعاني من صدمة الحرب. 94 00:14:23,868 --> 00:14:25,067 أمي مسافرة في مكان ما. 95 00:14:25,300 --> 00:14:26,901 ستنام بشكل أفضل في الليل. 96 00:14:27,133 --> 00:14:30,267 روبرت؟ روبرت، لقد كنت تمشي أثناء نومك مرة أخرى. 97 00:14:31,834 --> 00:14:33,467 إنها مجرد مرحلة. ستتجاوزها مع الوقت. 98 00:14:33,767 --> 00:14:35,501 لم تكن تمشي أثناء نومها في أرجاء المنزل. 99 00:14:35,767 --> 00:14:37,167 أنا، روبرت، من شيكاغو. 100 00:14:38,300 --> 00:14:39,467 إنها علامة. 101 00:15:01,334 --> 00:15:02,067 روبرت كورين. 102 00:15:02,334 --> 00:15:03,801 صباح الخير يا سيد كورين. 103 00:15:03,968 --> 00:15:05,567 اسمي ديريك ميندوزا. 104 00:15:06,434 --> 00:15:08,554 أفهم أنك مشارك في عملية التحقق من صحة ذاكرة التخزين المؤقت. 105 00:15:08,834 --> 00:15:10,334 من القطع الأثرية والمراسلات 106 00:15:10,567 --> 00:15:12,167 تم بيعها مؤخراً في مزاد علني في لندن. 107 00:15:12,634 --> 00:15:14,133 نعم، أنا على دراية بالمادة. 108 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 أبحث عن رقم معين كنت آمل أن أجده. 109 00:15:16,734 --> 00:15:18,300 في تلك المجموعة، لكنه لم يفعل. 110 00:15:18,601 --> 00:15:21,167 أعتقد أن الشيء الذي نبحث عنه يبقى سراً. 111 00:15:21,834 --> 00:15:23,501 أنا أمثل جامعاً مهماً. 112 00:15:24,100 --> 00:15:26,934 هل يمكنني القدوم إليك ومناقشة الأمر معك؟ 113 00:15:27,801 --> 00:15:29,434 هل أنت الرجل الذي كان يقف خارج منزلي؟ 114 00:15:29,601 --> 00:15:31,501 في الشارع هذا الصباح؟ 115 00:15:31,801 --> 00:15:34,934 موكلي شخصية مرموقة، السيد كورين، وهو ثري للغاية. 116 00:15:35,901 --> 00:15:37,200 سيكون الأمر يستحق وقتك. 117 00:15:37,801 --> 00:15:39,067 سأراك بعد ساعة. 118 00:15:58,801 --> 00:15:59,834 شكراً لكم على لقائكم بنا. 119 00:16:00,100 --> 00:16:01,968 في مثل هذه المهلة القصيرة، السيد كورين. 120 00:16:03,067 --> 00:16:04,634 موكلتي، شارلوت غروف. 121 00:16:04,834 --> 00:16:05,868 مرحبًا. 122 00:16:06,167 --> 00:16:07,167 مرحباً. 123 00:16:07,334 --> 00:16:08,667 نقدر لكم حرصكم على السرية. 124 00:16:12,167 --> 00:16:13,300 قرأت عن بول. 125 00:16:13,734 --> 00:16:14,434 أنا آسف. 126 00:16:14,667 --> 00:16:15,834 كيف حاله؟ 127 00:16:16,067 --> 00:16:18,167 إنه متخلف في عالم الآلات هذا. 128 00:16:19,501 --> 00:16:23,167 أن يبذل المرء قصارى جهده ويبقى على قيد الحياة. 129 00:16:23,968 --> 00:16:24,968 منزلك جميل. 130 00:16:25,067 --> 00:16:25,834 لا. 131 00:16:26,067 --> 00:16:27,868 آه، ما زال التحديث جارياً. 132 00:16:28,634 --> 00:16:30,133 لقد رأيت هذا في الكتب. 133 00:16:30,367 --> 00:16:32,400 توجد النسخ السلبية في المتحف البريطاني. 134 00:16:32,634 --> 00:16:35,234 هذه مطبوعات أصلية، وعلى اليسار، 135 00:16:35,534 --> 00:16:40,067 هذا هو آرثر كورين، الجد الأكبر سيئ السمعة. 136 00:16:40,634 --> 00:16:42,567 أين كانت العائلة قبل كل هذا؟ 137 00:16:42,801 --> 00:16:46,067 أوه، مزارعو الخنازير في منطقة ميدلاندز الإنجليزية. 138 00:16:46,267 --> 00:16:48,367 هكذا التحق بالجيش، 139 00:16:48,534 --> 00:16:51,167 ثم إلى مصر، 140 00:16:51,534 --> 00:16:52,534 ثم هنا. 141 00:16:53,434 --> 00:16:54,801 جزار كابول. 142 00:16:55,968 --> 00:16:57,367 الطبقات الفرعية في الهند. 143 00:16:58,534 --> 00:17:00,200 زوج الملكة في مصر. 144 00:17:02,167 --> 00:17:04,067 هل ترغب في بعض الشاي أو القهوة؟ 145 00:17:04,400 --> 00:17:05,467 تكيلا؟ 146 00:17:05,734 --> 00:17:07,634 ليس كذلك. 147 00:17:07,901 --> 00:17:09,300 أود أن أرى... 148 00:17:11,267 --> 00:17:11,901 هل هذا كل شيء؟ 149 00:17:11,901 --> 00:17:12,901 معظمها. 150 00:17:13,334 --> 00:17:15,801 أُعيدت القطع الأساسية إلى القاهرة 151 00:17:16,334 --> 00:17:19,100 أو المتحف البريطاني عندما كان والدي على قيد الحياة. 152 00:17:19,734 --> 00:17:21,834 أحاول العثور على المزيد من القطع التي تتبعناها. 153 00:17:22,067 --> 00:17:24,601 إلى أعمال التنقيب التي جرت عام 1921 في أبيدوس، 154 00:17:24,901 --> 00:17:26,234 بقيادة جدك الأكبر. 155 00:17:28,067 --> 00:17:29,701 تم تصفية تركة راعيه. 156 00:17:33,467 --> 00:17:35,834 توصلت عائلة الإيرل إلى الاعتقاد بأن عدة عناصر 157 00:17:36,067 --> 00:17:38,300 أُحضر إلى إنجلترا من مصر وكان ملعوناً. 158 00:17:39,067 --> 00:17:41,868 يصف أحد بيانات أبردوس الخطيرة 159 00:17:42,467 --> 00:17:45,801 شخصية أنثوية. خزف أزرق، وهو سمة مميزة. 160 00:17:46,100 --> 00:17:48,734 تم العثور على هذه القطع في جميع أنحاء الصحراء. 161 00:17:49,234 --> 00:17:50,234 ليس هكذا. 162 00:17:50,934 --> 00:17:54,667 تشير النقوش الموجودة في الموقع إلى تضحية بتقييد النفس. 163 00:17:55,267 --> 00:17:58,834 محظية ملك، من فترة ما قبل الأسرات الحاكمة. 164 00:17:59,567 --> 00:18:03,667 يؤديها كاهن باستخدام سحر هيكا القوي. 165 00:18:04,667 --> 00:18:07,534 آخر رسالة من الإيرل تتهم جدك الأكبر 166 00:18:07,767 --> 00:18:11,767 عن قيامه بأخذ القطعة تحت ذراعيه وهو في حالة سكر عام 1926. 167 00:18:12,334 --> 00:18:13,334 لست متفاجئاً. 168 00:18:13,701 --> 00:18:16,067 وهكذا يختفي آرثر كورين من إنجلترا 169 00:18:16,367 --> 00:18:18,167 مع صناديق مليئة بالغنائم المنهوبة. 170 00:18:19,100 --> 00:18:20,367 وصلت القطعة إلى هنا. 171 00:18:21,067 --> 00:18:24,367 أعتقد أنه يبقى هنا، أو أنت تعرف مكانه. 172 00:18:25,334 --> 00:18:28,067 أنا آسف، لا أعرف. 173 00:18:28,300 --> 00:18:31,100 أنت تكذب. من فضلك، توقف. 174 00:18:33,300 --> 00:18:37,567 أنت تدرك أن عقيدة التعاويذ واللعنات 175 00:18:37,801 --> 00:18:40,868 تم اختراعه لخلق سوق للتحف. 176 00:18:41,701 --> 00:18:45,534 عُرضت أولى الآثار المصرية في عروض الفودفيل. 177 00:18:46,234 --> 00:18:49,467 لا يوجد سحر، ولا هيكا. 178 00:18:49,667 --> 00:18:52,567 لا ويكا، لا نورسية. 179 00:18:52,834 --> 00:18:53,968 هل أنت متأكد؟ 180 00:18:54,234 --> 00:18:56,534 أرني ذلك. سأغير رأيي. 181 00:19:00,567 --> 00:19:04,234 في كتب أخنوخ، الملائكة الذين أرسلهم الله 182 00:19:04,534 --> 00:19:07,700 كان يمتلك القدرة على إحياء الحياة من المادة الخاملة، 183 00:19:07,701 --> 00:19:10,066 إعادة ترتيب العناصر باستخدام الكلمات، 184 00:19:10,067 --> 00:19:14,133 لا يمثل الواقع، ولكنه الواقع. 185 00:19:15,200 --> 00:19:19,400 هذه الموهبة موجودة في الخلق وفي أساطير ما قبل الطوفان في جميع أنحاء العالم. 186 00:19:20,901 --> 00:19:22,634 أؤمن بوجود هيكا في القبر 187 00:19:22,901 --> 00:19:25,132 تاه جدك الأكبر في، 188 00:19:25,133 --> 00:19:29,167 كونها آخر ذكر موثق لهذه اللغة المفقودة. 189 00:19:29,601 --> 00:19:32,267 أؤمن بقوة الحياة التي يشعرون بها 190 00:19:32,534 --> 00:19:34,767 الذي اعتبر هذه القطعة الأثرية دليلاً 191 00:19:35,067 --> 00:19:37,901 من هذا السحر القديم العميق المدفون في الداخل. 192 00:19:39,534 --> 00:19:43,801 أعتقد أن هذه الهدية قد قطعت الزمان والمكان لتصل إلينا. 193 00:19:44,868 --> 00:19:48,567 سنجده ونستخدمه لإعادة زوجي. 194 00:19:50,467 --> 00:19:53,734 إذا كنت قد تابعت هذا المقال، 195 00:19:54,067 --> 00:19:56,100 إذن أنت تعلم أنه في تلك الأيام، 196 00:19:56,367 --> 00:19:59,133 كان الناس يوزعون الكنوز كهدايا، 197 00:19:59,367 --> 00:20:00,601 استخدموها كإجراء أمني، 198 00:20:00,834 --> 00:20:02,443 كانوا يشترونها ويبيعونها في السوق السوداء. 199 00:20:02,467 --> 00:20:06,501 قد يكون ذلك في أوسلو، أو سنغافورة، أو بوينس آيرس. 200 00:20:07,167 --> 00:20:10,367 وبعض الأمور تحتاج إلى وقت. 201 00:20:11,167 --> 00:20:12,701 زوجي رجل رائع. 202 00:20:12,934 --> 00:20:14,834 لن يرحل عن هذا العالم. 203 00:20:15,033 --> 00:20:17,534 التقيؤ والبصق على سرير المستشفى. 204 00:20:17,734 --> 00:20:18,901 أتمنى لو أستطيع مساعدتك. 205 00:20:19,234 --> 00:20:22,334 أتمنى أن يتعافى بول. أتمنى ذلك حقاً. 206 00:20:22,634 --> 00:20:24,667 كان جدك الأكبر يحمل هذه القطعة في يده. 207 00:20:24,901 --> 00:20:27,567 كان يعلم حقيقتها. لم تكن لتختفي. 208 00:20:28,901 --> 00:20:30,968 يمكنني أن أكون حليفاً قيماً، 209 00:20:31,234 --> 00:20:34,400 أو يمكنني أن آخذ منك كل ما أنت عليه وكل ما تملكه. 210 00:20:35,834 --> 00:20:37,901 نشكركم على استقبالنا في مثل هذا الإشعار القصير. 211 00:20:38,601 --> 00:20:40,601 سيتواصل معك ديريك غداً. 212 00:21:53,667 --> 00:21:55,300 أعدك بأنك ستحافظ على سلامتها. 213 00:21:55,701 --> 00:21:57,868 إنها ساحرة. 214 00:23:41,367 --> 00:23:42,467 لقد نسيت أمرك. 215 00:25:20,167 --> 00:25:22,400 روبرت! 216 00:25:29,267 --> 00:25:31,167 إيزوبيل؟ 217 00:25:35,167 --> 00:25:36,767 مرحبًا! 218 00:25:48,501 --> 00:25:50,534 بعيد؟ 219 00:27:00,300 --> 00:27:02,200 من؟ 220 00:27:07,868 --> 00:27:09,501 إيزي؟ 221 00:27:24,234 --> 00:27:25,701 لقد وصلوا. 222 00:27:27,667 --> 00:27:28,667 حان وقت الاستيقاظ. 223 00:28:00,467 --> 00:28:02,400 علينا أن نكون حذرين في هذا الأمر. 224 00:28:02,734 --> 00:28:04,667 إنها تتحدث. 225 00:28:42,934 --> 00:28:45,400 مهلاً، ماذا تفعل هنا؟ 226 00:28:45,701 --> 00:28:47,133 هل سنعود إلى شيكاغو؟ 227 00:28:47,400 --> 00:28:49,234 لا أعرف. ربما لا. 228 00:28:56,267 --> 00:28:56,934 ما هذا؟ 229 00:28:57,133 --> 00:28:58,868 من هؤلاء الأشخاص؟ 230 00:28:59,100 --> 00:29:00,734 إنها شخصية مهمة. لقد رأيتها على التلفاز. 231 00:29:00,968 --> 00:29:03,067 شارلوت غروف. هي رائدة أعمال ثرية في مجال التكنولوجيا. 232 00:29:03,300 --> 00:29:04,740 حسناً، اسمع، سأوصلك بالسيارة. 233 00:29:04,834 --> 00:29:06,367 لا يمكنك ترك المدرسة. 234 00:29:06,601 --> 00:29:08,567 إذا اضطررنا للعودة إلى شيكاغو، فمن يهتم؟ 235 00:29:08,801 --> 00:29:12,067 قلتُ إنه على الأرجح لن يحدث. 236 00:29:14,601 --> 00:29:16,133 هي محقة. 237 00:29:16,367 --> 00:29:17,501 هناك شيء ما هنا. 238 00:29:18,534 --> 00:29:19,534 أين؟ 239 00:29:19,767 --> 00:29:20,801 في المنزل. 240 00:29:21,601 --> 00:29:23,300 فتاة، روح. 241 00:29:23,534 --> 00:29:24,634 لقد رأيتها. 242 00:29:24,901 --> 00:29:26,734 هذا هو ما يُعرف بالمشي أثناء النوم. 243 00:29:26,968 --> 00:29:27,934 ليس من الغريب أن يحلم المرء. 244 00:29:27,935 --> 00:29:29,467 إنها هي. 245 00:29:29,901 --> 00:29:34,600 كما تعلمون، كان والدي يستعين بكل خبير يمكن تخيله في هذا المنزل. 246 00:29:34,601 --> 00:29:36,634 الروحانيون، الوسطاء الروحيون، 247 00:29:36,868 --> 00:29:40,567 المحتالون، الحمقى من كل نوع. 248 00:29:40,834 --> 00:29:44,067 وهل تعلمون ماذا وجدوا؟ 249 00:29:44,200 --> 00:29:46,666 لا شيء، إنترت. 250 00:29:46,667 --> 00:29:49,767 يا عزيزتي، المنازل ليست مسكونة. 251 00:29:50,067 --> 00:29:51,067 الناس كذلك. 252 00:29:51,167 --> 00:29:52,300 أمي تعرف ذلك أيضاً. 253 00:29:53,667 --> 00:29:55,067 لهذا السبب تريد المغادرة. 254 00:29:55,300 --> 00:29:58,767 والدتك بعيدة عن عائلتها. 255 00:29:59,200 --> 00:30:00,367 هذا ليس منزلها. 256 00:30:00,801 --> 00:30:02,000 هل هو مناسب لك؟ 257 00:30:04,234 --> 00:30:05,234 لا أعرف. 258 00:30:05,634 --> 00:30:07,434 هذا أول مكان أتذكره. 259 00:30:08,300 --> 00:30:10,200 الأمر معقد. 260 00:30:10,501 --> 00:30:12,601 هي محقة. 261 00:30:12,868 --> 00:30:14,033 أنت كاذب سيء. 262 00:30:15,801 --> 00:30:17,067 حسناً. هيا بنا. 263 00:30:17,334 --> 00:30:18,300 لا بأس. سآخذه بنفسي. 264 00:30:18,300 --> 00:30:19,300 أنا أسير في الحديقة. 265 00:30:19,501 --> 00:30:20,934 مرحبًا! 266 00:30:21,667 --> 00:30:23,501 مرحبًا! 267 00:30:24,067 --> 00:30:25,834 احرص! 268 00:30:34,667 --> 00:30:36,567 كليو أوف. 269 00:30:52,534 --> 00:30:54,200 مرحباً يا موك. 270 00:30:54,434 --> 00:30:55,714 شكراً لعودتك معي. 271 00:30:56,234 --> 00:30:57,234 بالتأكيد يا روبرت. 272 00:30:57,901 --> 00:30:58,968 لقد طال الأمر. 273 00:31:00,701 --> 00:31:03,533 هل القطعة التي تبحث عنها تأتي من أبيدوس؟ 274 00:31:03,534 --> 00:31:05,667 إنها مجرد صورة بسيطة لعروس ميتة. 275 00:31:05,901 --> 00:31:06,901 إنها متوفرة بكثرة. 276 00:31:07,367 --> 00:31:08,067 الخزف الأزرق. 277 00:31:08,267 --> 00:31:09,567 محفوظ جيداً؟ 278 00:31:09,868 --> 00:31:12,434 إذا كان في حوزة عائلتك، 279 00:31:12,667 --> 00:31:13,968 ستتعرف عليه. 280 00:31:14,200 --> 00:31:15,801 إن كان هناك شيء من هذا القبيل، فقد كان قبل زماني. 281 00:31:16,067 --> 00:31:18,067 لم أره من قبل. 282 00:31:18,834 --> 00:31:22,801 من هو ديريك ميندوزا؟ 283 00:31:23,100 --> 00:31:25,534 وقال إنه يعمل لدى منظمة غير حكومية. 284 00:31:25,701 --> 00:31:28,266 لكنه كان في الجيزة مؤخراً، يجري بعض الأبحاث. 285 00:31:28,267 --> 00:31:30,501 وطلب رؤية بعض المخطوطات 286 00:31:30,734 --> 00:31:32,501 بواسطة ميت راهينا التي تضطر إلى القيام 287 00:31:32,701 --> 00:31:34,767 مع طقوس جنائزية في أبيدوس. 288 00:31:35,300 --> 00:31:36,968 ماذا كان موجوداً في هذه المخطوطات؟ 289 00:31:37,133 --> 00:31:38,234 لا شيء ذو قيمة. 290 00:31:38,834 --> 00:31:42,067 قصة عائلة مزارع، مشهد منزلي. 291 00:31:42,534 --> 00:31:43,800 هل قمت بتسجيلها الآن؟ 292 00:31:43,801 --> 00:31:45,300 هل يمكنك إرسالها لي؟ 293 00:31:45,534 --> 00:31:46,701 أنا متأكد من أننا نمتلكه. 294 00:31:46,934 --> 00:31:49,367 سأرسلها إليك. - شكرًا لك يا موك. 295 00:31:49,601 --> 00:31:52,601 بالمناسبة يا روبرت، لماذا أصبح هؤلاء الفنيون فجأة 296 00:31:52,834 --> 00:31:55,834 هل أنت مهتم بهذه المخطوطات القديمة؟ 297 00:32:26,067 --> 00:32:30,501 بفضل تقنية الروابط العصبية، تمكّنا من علاج السكتات الدماغية والصرع. 298 00:32:30,801 --> 00:32:32,100 ومرض الزهايمر. 299 00:32:32,868 --> 00:32:34,667 نحن نقوم بتحميل ملفاتنا بأنفسنا بالفعل. 300 00:32:35,434 --> 00:32:37,868 كم من الوقت سيستغرق قبل التواجد الرقمي؟ 301 00:32:38,167 --> 00:32:40,934 يمتلك القوة والتعقيد 302 00:32:42,100 --> 00:32:44,233 أن يصبح حاضراً؟ 303 00:32:44,234 --> 00:32:46,067 سنعالج الموت كمرض. 304 00:32:47,133 --> 00:32:50,667 هناك أناس على قيد الحياة الآن قد لا يضطرون أبدًا إلى الموت. 305 00:32:51,300 --> 00:32:54,868 عندما لا يكون الميلاد حكماً بالإعدام، 306 00:32:55,100 --> 00:32:57,267 تخيل ماذا يعني أن تكون على قيد الحياة. 307 00:33:13,901 --> 00:33:19,067 قبل أن ينتقل الفراعنة شمالاً، وقبل قيام أول سلالة حاكمة، 308 00:33:19,267 --> 00:33:21,334 مات ملك مجنون. 309 00:33:22,200 --> 00:33:25,534 سُرقت فتاة من إحدى القرى، 310 00:33:25,701 --> 00:33:28,801 قُتل في قبر خارجي، 311 00:33:29,100 --> 00:33:32,667 روحها مرتبطة بشخصية، لكي تنهض من جديد 312 00:33:32,834 --> 00:33:37,701 بصفتها محظية هذا الملك في العالم الآخر. 313 00:33:38,367 --> 00:33:41,801 كان اسمها آرا. 314 00:33:43,367 --> 00:33:45,434 حاولت عمتها اللحاق بها، 315 00:33:45,701 --> 00:33:50,834 لكن الطريق ضاع ولم يكن بالإمكان العثور على القبر. 316 00:33:51,567 --> 00:33:53,334 لم تتوقف عن البحث أبداً. 317 00:33:54,100 --> 00:33:57,634 انتقلت المهمة من الأخت إلى الابنة، ومن الأم إلى الابن. 318 00:33:58,667 --> 00:34:00,734 اعثروا على أختنا مقيدة 319 00:34:00,968 --> 00:34:04,467 في ظلام دامس لا نهاية له، وأطلق سراحها. 320 00:34:05,100 --> 00:34:08,200 إذا كنت تقرأ هذا، 321 00:34:08,467 --> 00:34:10,701 لقد تم تكليفك بهذه المهمة. 322 00:34:47,501 --> 00:34:49,067 - مرحباً. - مرحباً. 323 00:34:49,267 --> 00:34:50,968 اتصلت المدرسة. 324 00:34:51,133 --> 00:34:53,293 قالوا إنهم لم يتمكنوا من العثور عليها لمدة ساعتين هذا الصباح. 325 00:34:53,801 --> 00:34:54,801 نعم أنا أعلم. 326 00:34:55,067 --> 00:34:56,968 أردتُ أن أعود بها. 327 00:34:57,167 --> 00:34:58,300 ستبقى. 328 00:35:01,100 --> 00:35:02,467 أنا الشرير الآن، أليس كذلك؟ 329 00:35:02,767 --> 00:35:05,067 لا يا عزيزتي، لم ألقي باللوم كله عليكِ. 330 00:35:06,467 --> 00:35:08,334 يا إلهي. 331 00:35:08,567 --> 00:35:10,433 نعم. 332 00:35:10,434 --> 00:35:13,868 لماذا يحاول هذا الشيء اللعين دائماً تبريدنا؟ 333 00:35:14,400 --> 00:35:16,334 هل يمكنك - هل يمكنك من فضلك؟ 334 00:35:18,534 --> 00:35:21,267 مرحباً يا إيز، هل كنت تعبث بمنظم الحرارة؟ 335 00:35:21,501 --> 00:35:22,901 لا أعرف حتى كيف يعمل. 336 00:35:23,133 --> 00:35:24,234 حسناً، لا تلمسه. 337 00:35:24,467 --> 00:35:25,767 لم أكن! 338 00:35:31,234 --> 00:35:33,100 ليس من الضروري أن تهبط بمكوك فضائي. 339 00:35:33,334 --> 00:35:35,767 يكفي فقط أن يحافظ على درجة حرارة المنزل عند 68 درجة. 340 00:35:36,067 --> 00:35:38,367 حسناً. 68. سريع. 341 00:35:39,767 --> 00:35:41,067 يمكنك القدوم والإقامة معنا. 342 00:35:41,767 --> 00:35:42,767 لن يسمحوا لي بذلك. 343 00:35:43,133 --> 00:35:45,067 لا يكترثون. إنهم فقط يسحبونني من مكان لآخر. 344 00:35:49,400 --> 00:35:50,734 ماذا؟ 345 00:35:56,801 --> 00:35:58,934 أين؟ ديني؟ 346 00:35:59,200 --> 00:36:00,634 من كان هنا؟ 347 00:36:00,868 --> 00:36:02,801 قالت جانيس إن هناك بعض رجال الأمن 348 00:36:03,100 --> 00:36:04,534 على الرصيف؟ 349 00:36:04,734 --> 00:36:08,133 كان تاجر تحف و... 350 00:36:08,367 --> 00:36:10,100 شارلوت غروف. 351 00:36:10,300 --> 00:36:12,300 شارلوت غروف؟ 352 00:36:12,567 --> 00:36:14,334 تلك جيوب عميقة يا روبرت. 353 00:36:15,467 --> 00:36:16,833 سيكون حضور حفل موسيقي مفيدًا لك. 354 00:36:16,834 --> 00:36:20,067 إذا كنت على صواب في شيء ما، 355 00:36:20,267 --> 00:36:22,467 هذا الحوار في شيكاغو يتغير. 356 00:36:23,234 --> 00:36:25,267 نعم، كتابي حقيقي. 357 00:36:25,434 --> 00:36:26,801 أعلم يا عزيزتي. 358 00:36:28,300 --> 00:36:31,133 طلبت مني قراءة صفحات. أين هي الصفحات؟ 359 00:36:31,367 --> 00:36:32,834 أنا لستُ مستعداً لذلك بعد يا عزيزتي. 360 00:36:33,601 --> 00:36:35,566 متى ستصل إلى هناك؟ 361 00:36:35,567 --> 00:36:37,501 أنا - لا أعرف ماذا تفعل طوال اليوم. 362 00:36:39,834 --> 00:36:42,100 يا إلهي. هل تمارس الجنس معي الآن؟ 363 00:36:42,300 --> 00:36:44,367 ما هذا بحق الجحيم؟ 364 00:36:48,934 --> 00:36:49,968 من؟ 365 00:36:50,200 --> 00:36:51,667 الذي - التي؟ 366 00:36:53,534 --> 00:36:54,901 من؟ 367 00:37:25,667 --> 00:37:27,400 من؟ 368 00:37:27,634 --> 00:37:29,300 ماذا كان هذا؟ 369 00:37:34,901 --> 00:37:36,967 كليو! انطلقي! 370 00:37:36,968 --> 00:37:40,100 أقسم بالله، هذا الشيء اللعين يسخر مني، حسناً؟ 371 00:37:40,334 --> 00:37:41,334 هذا غير عملي. 372 00:37:41,434 --> 00:37:42,901 هذا - هذا - هذا مخيف! 373 00:37:43,167 --> 00:37:45,100 كليو، هل تسخرين من بيث؟ 374 00:37:45,334 --> 00:37:47,067 أنا لا أسخر من بيث. 375 00:37:50,467 --> 00:37:53,067 اتصل بجواكين وأعده إلى هنا. 376 00:37:53,300 --> 00:37:54,434 هذا ليس جيداً. 377 00:37:54,968 --> 00:37:57,834 أعني، أنا أحبه، لكن لا شيء يُصلح أبداً. 378 00:37:58,067 --> 00:38:01,267 حسناً، حسناً، أعدك، حسناً؟ 379 00:38:03,501 --> 00:38:04,501 لا يوجد ماء ساخن. 380 00:38:05,133 --> 00:38:06,467 لدي اجتماعات في الصباح. 381 00:38:06,934 --> 00:38:08,414 لا أستطيع الجلوس في الظلام، 382 00:38:08,667 --> 00:38:10,701 لا يوجد ماء ساخن كما لو كنا في رحلة تخييم. 383 00:38:11,334 --> 00:38:12,467 إيزي! 384 00:38:12,701 --> 00:38:13,334 جهزي حقيبتك! 385 00:38:13,567 --> 00:38:14,701 سنذهب إلى روما! 386 00:38:17,767 --> 00:38:20,434 يا أمي، الأمر ليس متعلقاً بالكهرباء. 387 00:38:20,667 --> 00:38:22,167 هل هذه هي الفتاة؟ إنها غاضبة. 388 00:38:22,434 --> 00:38:24,267 ماذا؟ أي فتاة؟ 389 00:38:24,701 --> 00:38:26,400 الفتاة الموجودة في المنزل؟ 390 00:38:27,067 --> 00:38:28,200 هناك شبح هنا. 391 00:38:29,701 --> 00:38:32,933 يا عزيزتي، هذا المنزل ليس مسكوناً. 392 00:38:32,934 --> 00:38:35,434 إنها قديمة، وقد تم ترقيعها. 393 00:38:35,667 --> 00:38:40,133 وعندما لا يتم إصلاح أي شيء حقاً، فهذا ما يحدث. 394 00:38:40,667 --> 00:38:41,667 جهز حقيبة. 395 00:38:42,968 --> 00:38:44,888 جناح العميل فارغ. سنذهب إلى روما. 396 00:38:45,067 --> 00:38:46,167 هل ستأتي أم ستبقى؟ 397 00:38:46,434 --> 00:38:49,367 لا، يجب أن أبقى هنا وأرتب هذا الأمر. 398 00:38:50,067 --> 00:38:51,801 هذا المنزل يحمل طاقة سلبية يا روبرت. 399 00:38:52,567 --> 00:38:54,667 ربما لا تستطيع رؤيته، لكنني أستطيع. 400 00:38:56,167 --> 00:38:58,399 يمكننا الذهاب إلى شيكاغو، 401 00:38:58,400 --> 00:39:00,868 أعيش من عملي، يمكنك الكتابة هناك. 402 00:39:01,133 --> 00:39:03,367 ما المشكلة في ذلك؟ 403 00:39:10,200 --> 00:39:11,200 سنذهب إلى روما. 404 00:39:11,734 --> 00:39:14,067 عندما تغفو، أخرجها خلسة. 405 00:39:14,234 --> 00:39:15,234 هل نلتقي؟ 406 00:39:15,501 --> 00:39:17,167 نعم، إن استطعت! 407 00:40:07,834 --> 00:40:09,467 روبرت! 408 00:41:03,367 --> 00:41:05,968 روبرت! 409 00:42:21,067 --> 00:42:23,234 روبرت! 410 00:43:29,300 --> 00:43:31,667 هل تتذكر مشينا أثناء النوم يا روبرت؟ 411 00:43:33,067 --> 00:43:36,934 كنت طفلاً ذكياً لا يعرف الخوف. 412 00:43:37,234 --> 00:43:40,934 ابنتك كذلك. جريئة وذكية. 413 00:43:43,434 --> 00:43:46,100 ما هذا المكان؟ 414 00:43:46,334 --> 00:43:48,534 هل هذا ميت؟ 415 00:43:49,634 --> 00:43:52,968 لقد عاد أولئك الذين أخذوني. 416 00:43:53,801 --> 00:43:57,467 يجب إعادتهم وقتلهم. 417 00:43:58,701 --> 00:44:01,067 نحن لا نقتل الناس. 418 00:44:02,901 --> 00:44:05,167 لقد حملت لحمك. 419 00:44:06,701 --> 00:44:08,067 أعرف ما في قلبك. 420 00:44:09,234 --> 00:44:10,701 لا يمكنك الاختباء مني. 421 00:44:23,567 --> 00:44:28,167 اسمك آرا. 422 00:44:52,567 --> 00:44:55,434 لن يتم القبض عليّ مرة أخرى. 423 00:44:56,701 --> 00:44:59,801 لن أتحول إلى عبد. 424 00:45:01,534 --> 00:45:04,200 أحضرهم إليّ. 425 00:46:14,601 --> 00:46:16,200 ها أنا ذا. 426 00:46:26,634 --> 00:46:27,634 ها أنا ذا. 427 00:47:24,667 --> 00:47:26,701 لدي ما تبحث عنه. 428 00:47:27,701 --> 00:47:31,234 أهلاً بك، يمكنك القدوم واستلامه. 429 00:48:31,501 --> 00:48:33,267 كليو، موسيقى. 430 00:48:35,801 --> 00:48:36,801 كليو، موسيقى! 431 00:48:40,133 --> 00:48:41,133 موسيقى. 432 00:49:14,634 --> 00:49:16,067 إنها ليست على طبيعتها. 433 00:49:17,534 --> 00:49:19,501 أحلم بأن لا أكون نفسي. 434 00:49:19,734 --> 00:49:21,634 دعني أكون أي شيء إلا نفسي. 435 00:49:21,868 --> 00:49:23,067 لا يمكن الوثوق بها. 436 00:49:23,400 --> 00:49:25,700 أوه، إنها تسمع أصواتاً. 437 00:49:25,701 --> 00:49:27,534 أنت تسمعهم يا روبرت. 438 00:49:27,868 --> 00:49:29,634 أخبره أنك تسمعهم. 439 00:49:31,067 --> 00:49:32,367 الماضي هو الماضي. 440 00:49:33,167 --> 00:49:35,534 الماضي ليس ماضياً أبداً. 441 00:49:36,834 --> 00:49:38,601 لا شيء مما هو عزيز يضيع. 442 00:50:10,000 --> 00:50:11,334 إنها ليست على طبيعتها. 443 00:50:12,834 --> 00:50:14,834 أحلم بأن لا أكون نفسي. 444 00:50:15,067 --> 00:50:16,934 دعني أكون أي شيء إلا نفسي. 445 00:50:17,167 --> 00:50:18,400 لا يمكن الوثوق بها. 446 00:50:18,734 --> 00:50:20,934 أوه، إنها تسمع أصواتاً. 447 00:50:21,167 --> 00:50:22,801 أنت تسمعهم يا روبرت. 448 00:50:23,234 --> 00:50:24,968 أخبره أنك تسمعهم. 449 00:50:26,100 --> 00:50:29,234 ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 450 00:50:29,501 --> 00:50:30,801 إنهم قادمون إليها يا روبرت. 451 00:50:31,100 --> 00:50:33,234 الأمر متروك لك لمقابلتهم. 452 00:51:05,934 --> 00:51:07,801 ظننت أنني وحدي. 453 00:51:08,334 --> 00:51:09,868 أين أبي؟ 454 00:51:11,734 --> 00:51:13,200 انظري كم أنتِ جميلة. 455 00:51:14,334 --> 00:51:16,734 هذا أنت في الأضواء وما إلى ذلك، أليس كذلك؟ 456 00:51:17,234 --> 00:51:19,100 أجل، أنا لستُ بارعاً في ذلك. 457 00:51:19,501 --> 00:51:20,567 أحب موسيقاك. 458 00:51:21,434 --> 00:51:22,434 ليس ملكي. 459 00:51:24,267 --> 00:51:25,601 كان يعمل عندما استيقظت. 460 00:51:26,234 --> 00:51:28,067 كنت هنا عندما كان والدي صبياً. 461 00:51:39,601 --> 00:51:44,833 "وهكذا ستتخلى الآلهة عن البشرية." 462 00:51:44,834 --> 00:51:46,968 ولن يبقى سوى الملائكة الأشرار. 463 00:51:47,467 --> 00:51:49,400 ما هذا؟ 464 00:51:52,434 --> 00:51:54,934 أشعر بالخجل عندما يكبر الأطفال ولا يستطيعون رؤيتي. 465 00:51:55,868 --> 00:51:59,701 الأطفال الوحيدون و... الأشخاص المجانين. 466 00:52:54,834 --> 00:52:56,801 هل أنت بخير؟ 467 00:52:57,467 --> 00:52:59,067 نعم، أنا بخير. 468 00:52:59,634 --> 00:53:01,234 ما الذي تفعله هنا؟ 469 00:53:01,400 --> 00:53:03,834 التحدث إلى الفتاة الميتة التي ترقص حول جسدك. 470 00:53:07,567 --> 00:53:09,367 كيف حال رقصي؟ 471 00:53:09,634 --> 00:53:12,067 ليس سيئاً. غريب نوعاً ما. 472 00:53:32,067 --> 00:53:34,100 هل جاؤوا من أجل هذا؟ 473 00:53:34,434 --> 00:53:36,066 نعم. 474 00:53:36,067 --> 00:53:38,200 كيف يمكن لشخص أن يكون محاصراً هنا؟ 475 00:53:38,434 --> 00:53:43,167 حسناً، تعتقد شارلوت أنهم استخدموا لغة قديمة 476 00:53:43,434 --> 00:53:45,433 لتقييد روحها، 477 00:53:45,434 --> 00:53:49,200 "با" الخاصة بها للشخصية للسفر إلى العالم الآخر. 478 00:53:50,067 --> 00:53:52,701 ربما لغة ما قبل البشر 479 00:53:53,300 --> 00:53:57,834 الذي لا يمثل الواقع، ولكنه هو الواقع. 480 00:53:58,534 --> 00:54:02,466 وإذا نطقت بها بشكل صحيح، يمكنك تغيير الأمر. 481 00:54:02,467 --> 00:54:05,067 بل وربما التلاعب بالحياة والموت. 482 00:54:07,300 --> 00:54:10,734 إذا كانت حقيقية، فهذا كل شيء؟ 483 00:54:11,701 --> 00:54:13,067 نعم. 484 00:54:13,267 --> 00:54:15,267 قلتَ إن كل شيء مهم عاد. 485 00:54:16,300 --> 00:54:17,767 حسناً، لقد كذبت. 486 00:54:17,934 --> 00:54:20,100 إذن كنت تعلم أنها هنا؟ 487 00:54:20,901 --> 00:54:25,067 عندما كنت صغيراً، شعرت بشيء ما. 488 00:54:26,167 --> 00:54:29,400 لكنهم قالوا لي إنني كنت أحلم. 489 00:54:30,334 --> 00:54:33,501 لقد وضعوا أمي، جدتك، 490 00:54:33,767 --> 00:54:35,334 في مصحة عقلية. 491 00:54:35,634 --> 00:54:39,200 قالوا إنه لا يوجد شيء اسمه الأرواح الضائعة 492 00:54:39,434 --> 00:54:42,968 أو لغة النور، لا سحر. 493 00:54:44,834 --> 00:54:45,968 إلا أن هناك حلاً. 494 00:54:48,367 --> 00:54:49,901 نعم. 495 00:54:50,701 --> 00:54:52,501 نعم. 496 00:54:53,167 --> 00:54:56,334 قالت: 497 00:54:56,767 --> 00:54:58,100 "ستذهب الآلهة." 498 00:54:59,300 --> 00:55:00,734 نعم. 499 00:55:00,968 --> 00:55:05,501 إنه تحذير قديم من الإله تحوت، 500 00:55:05,667 --> 00:55:08,801 "يجب على جميع الآلهة أن تغادر الأرض." 501 00:55:09,067 --> 00:55:12,067 لم يبقَ سوى الملائكة الأشرار. 502 00:55:12,968 --> 00:55:16,334 سيكون العالم في حالة من الفوضى وسيسير في الاتجاه الخاطئ. 503 00:55:17,734 --> 00:55:20,367 "كل شيء جيد سيزول." 504 00:55:32,133 --> 00:55:33,400 إيزوبيل! 505 00:55:33,701 --> 00:55:36,200 إذن أنا فأر تجاربك. أنا الطعم. 506 00:55:36,501 --> 00:55:38,067 لم تكن في خطر قط. 507 00:55:38,300 --> 00:55:39,534 أنت لا تعلم. 508 00:55:40,167 --> 00:55:42,300 ماذا لو استخدمتني للقفز من السطح؟ 509 00:55:42,534 --> 00:55:44,200 لا أعتقد أنها ستفعل ذلك. 510 00:56:19,133 --> 00:56:20,400 هي أنا. 511 00:56:38,968 --> 00:56:40,933 أترى؟ إنها هناك... 512 00:56:40,934 --> 00:56:41,934 وهي موجودة هناك. 513 00:56:42,767 --> 00:56:45,567 لقد كانت تحدق بنا طوال هذه السنوات. 514 00:56:46,834 --> 00:56:49,601 فكيف يمكننا تحريرها؟ 515 00:56:50,100 --> 00:56:51,100 لا أعرف. 516 00:56:51,567 --> 00:56:54,434 يكمن جواب هذا السؤال عند رجل 517 00:56:54,667 --> 00:56:58,701 الذين كانوا يتحدثون لغة ميتة وقُتلوا قبل 5000 عام. 518 00:57:15,834 --> 00:57:17,067 هل أغفلته؟ 519 00:57:17,267 --> 00:57:18,634 الأفضل. 520 00:57:18,901 --> 00:57:19,901 إنها تحب الآيس كريم. 521 00:57:20,634 --> 00:57:22,434 إنه آيس كريم لذيذ. 522 00:57:24,367 --> 00:57:26,667 حسناً، أريدك أن تبقى هنا. 523 00:57:28,367 --> 00:57:30,667 افتح البوابة، أعطني القطعة. 524 00:57:30,868 --> 00:57:32,300 لقد اتصلت بي، أنا هنا. 525 00:57:32,801 --> 00:57:33,868 ليس لديّ ذلك. 526 00:57:34,501 --> 00:57:35,501 هل أنت ثمل؟ 527 00:57:35,534 --> 00:57:36,767 لقد تحدثت إليك قبل ساعة. 528 00:57:57,534 --> 00:57:59,267 أنا آسف، 529 00:57:59,534 --> 00:58:00,901 لكنني لا أعرف ما قلته. 530 00:58:01,868 --> 00:58:02,868 ليس لديّ ذلك. 531 00:58:02,968 --> 00:58:04,734 يوجد رجلان على الرصيف، 532 00:58:04,934 --> 00:58:07,834 ليس أفراد الأمن التابعين لنا، بل متعاقدون محليون مستقلون. 533 00:58:08,901 --> 00:58:11,334 أعطني ما جئت من أجله، وإلا سيدخلون ويأخذون طفلك. 534 00:58:20,400 --> 00:58:21,167 نحن بحاجة إلى آيس كريم. 535 00:58:21,400 --> 00:58:22,400 هل تريد بعضاً؟ 536 00:58:22,534 --> 00:58:23,167 ليس كذلك. 537 00:58:23,434 --> 00:58:24,801 إنه مزيج من التوفي والقشدة. 538 00:58:25,234 --> 00:58:26,801 يجب أن تحصل على بعض منه. إنه الأفضل! 539 00:58:27,067 --> 00:58:28,901 أين هي؟ 540 00:58:41,567 --> 00:58:43,667 ذكي. 541 00:58:45,534 --> 00:58:46,614 شارلوت هي الأفضل على الإطلاق. 542 00:58:48,100 --> 00:58:51,300 تأتي الأوقات الصعبة، حتى لأشخاص مثلك. 543 00:58:52,434 --> 00:58:54,601 حافظ على نفسك في الجانب الصحيح من الأمور، 544 00:58:55,067 --> 00:58:56,067 أنت تبلي بلاءً حسناً. 545 00:58:57,601 --> 00:58:59,234 تباً! 546 00:59:03,234 --> 00:59:04,234 خذ منشفة. 547 00:59:12,334 --> 00:59:13,567 إيزي! 548 00:59:13,801 --> 00:59:15,300 إيزي! 549 00:59:17,267 --> 00:59:18,067 إيزوبيل! 550 00:59:18,267 --> 00:59:19,801 إيزوبيل! 551 00:59:25,300 --> 00:59:27,067 مرحباً مجدداً. 552 00:59:30,868 --> 00:59:32,434 هل أتيت من أجلي؟ 553 00:59:34,601 --> 00:59:35,601 لقد وجدتني. 554 00:59:37,467 --> 00:59:40,100 أنا هنا. 555 00:59:41,501 --> 00:59:43,601 هل تراني الآن؟ 556 00:59:51,267 --> 00:59:52,399 ماذا كان هذا؟ 557 00:59:52,400 --> 00:59:53,400 لا أستطيع أن أسمعك. 558 00:59:53,567 --> 00:59:54,868 تكلم بصراحة. 559 00:59:55,100 --> 00:59:56,567 أين سيدك؟ 560 00:59:56,801 --> 00:59:58,067 أين؟ 561 01:00:00,033 --> 01:00:01,801 قلت لك، أين الآخرون؟ 562 01:00:02,033 --> 01:00:02,634 لو سمحت. 563 01:00:02,934 --> 01:00:03,634 أحضر هذا إلى هنا. 564 01:00:03,868 --> 01:00:05,434 أرجوك، لا تؤذيها. 565 01:00:05,667 --> 01:00:06,801 هي لا تفعل. 566 01:00:07,000 --> 01:00:08,801 "لقد تم اختيارك لرحلة جميلة." 567 01:00:09,033 --> 01:00:10,634 قالوا. 568 01:00:10,934 --> 01:00:14,734 ستستيقظ في حقل من القصب في أرض السلام، 569 01:00:14,968 --> 01:00:17,566 وإلا سندمر عائلتك، 570 01:00:17,567 --> 01:00:20,567 "أحرقوا بيتكم، وخذوا أنتم على أي حال." 571 01:00:22,868 --> 01:00:25,467 قالت لي عمتي: "كوني شجاعة". 572 01:00:26,300 --> 01:00:28,434 سنجدك، سنتبعهم. 573 01:00:28,934 --> 01:00:30,934 أين أنت الآن؟ 574 01:00:31,234 --> 01:00:33,367 لماذا لم تلحق بي؟ 575 01:00:47,167 --> 01:00:48,734 لقد افتقدناك. لقد حزنّا عليك. 576 01:00:49,033 --> 01:00:50,501 أين عظامي؟ 577 01:00:50,801 --> 01:00:52,000 أين لحمي؟ 578 01:00:52,234 --> 01:00:55,434 "كا" خاصتي أصبحت غباراً. 579 01:00:55,667 --> 01:00:56,667 أحتاج هذا. 580 01:00:57,501 --> 01:01:00,367 وستعطيني هذا. 581 01:01:00,634 --> 01:01:02,834 أنت تحب الموسيقى. 582 01:01:03,400 --> 01:01:04,400 أنت تحب الرقص. 583 01:01:04,901 --> 01:01:05,901 إنها تحب الرقص - 584 01:01:06,067 --> 01:01:09,133 لن يتم القبض عليّ مرة أخرى. 585 01:01:10,067 --> 01:01:12,200 أعطني لهم وسأقتلك. 586 01:01:12,501 --> 01:01:15,801 وأنت وعائلتك، وسأحرق هذا المنزل حتى يسوّى بالأرض! 587 01:01:37,701 --> 01:01:39,801 حسناً. حسناً. 588 01:01:41,067 --> 01:01:42,801 حسناً يا عزيزتي، ابقي هنا فقط. 589 01:01:44,300 --> 01:01:46,300 ماذا حدث؟ 590 01:01:46,534 --> 01:01:48,901 حسناً. لم يحدث شيء يا عزيزتي. 591 01:01:49,200 --> 01:01:50,720 لا شيء. لقد كان مجرد حادث بسيط. 592 01:01:51,634 --> 01:01:55,467 ابقي هنا حتى أعود لأخذك، حسناً؟ 593 01:01:56,767 --> 01:01:58,067 كل شيء سيكون على ما يرام. 594 01:01:59,634 --> 01:02:00,634 سيكون كل شيء على ما يرام. 595 01:04:54,267 --> 01:04:55,267 انتظر لحظة. 596 01:05:09,501 --> 01:05:12,067 مراراً وتكراراً. 597 01:05:12,634 --> 01:05:14,266 فكيف يمكننا تحريرها؟ 598 01:05:14,267 --> 01:05:15,701 إجابة ذلك السؤال 599 01:05:16,834 --> 01:05:19,166 هو مع رجل كان يتحدث لغة ميتة 600 01:05:19,167 --> 01:05:21,467 وقُتل قبل 5000 عام. 601 01:05:21,901 --> 01:05:23,701 مراراً وتكراراً. 602 01:05:26,601 --> 01:05:28,767 لا ينتهي أبداً. 603 01:05:29,801 --> 01:05:31,767 افهم ذلك! 604 01:05:33,100 --> 01:05:34,100 افهم ذلك! 605 01:06:09,234 --> 01:06:10,834 أي نوع من الحوادث؟ 606 01:06:15,868 --> 01:06:19,501 همم... لقد هددنا، 607 01:06:20,968 --> 01:06:24,701 ثم، آه، ثم تشاجرنا. 608 01:06:25,067 --> 01:06:26,634 وأصيب. 609 01:06:26,801 --> 01:06:27,801 كنت أنا. 610 01:06:28,901 --> 01:06:32,234 لا يا إيزوبيل، لم تكن أنتِ. 611 01:06:32,501 --> 01:06:34,467 لم تكن أنتِ يا عزيزتي. 612 01:06:36,434 --> 01:06:37,914 أنت بحاجة إلى منظف الأرضيات الخشبية. 613 01:06:38,200 --> 01:06:40,601 وإلا سيتقشر الطلاء وستفقد أمي صوابها. 614 01:06:41,968 --> 01:06:43,467 ما الذي يحدث له؟ 615 01:06:44,400 --> 01:06:45,400 أنا لا أعرف حتى الآن. 616 01:06:46,701 --> 01:06:47,701 أنا أقوم بتركيب الأرضيات. 617 01:06:57,434 --> 01:06:59,067 يا للقرف. 618 01:07:02,167 --> 01:07:03,167 لماذا لا تجيب؟ 619 01:07:03,434 --> 01:07:05,868 متى تتصل زوجتك يا سيد كورين؟ 620 01:07:08,100 --> 01:07:09,968 أعلم أنك تستطيع رؤية الرقم. 621 01:07:10,167 --> 01:07:11,901 أعلم أنك ترى الهاتف. 622 01:07:16,968 --> 01:07:19,266 هل ظننت أننا لن نعرف؟ 623 01:07:19,267 --> 01:07:21,300 إذا كنت تستطيع الرؤية، فنحن نستطيع الرؤية. 624 01:07:22,868 --> 01:07:24,267 أعطني ما جئت من أجله، 625 01:07:24,501 --> 01:07:26,400 أو أن هذا الفيديو سيصل إلى الشرطة الفيدرالية. 626 01:07:26,634 --> 01:07:30,067 وتقضي فتاتك بقية حياتها في السجن. 627 01:07:30,267 --> 01:07:31,267 سنأتي إليكم. 628 01:07:34,167 --> 01:07:36,534 أليس هذا ما تريده؟ 629 01:07:36,767 --> 01:07:39,200 أما بالنسبة للآخرين الذين سيأتون؟ 630 01:08:06,534 --> 01:08:07,834 عليك الخروج من هنا الآن. 631 01:08:08,501 --> 01:08:10,167 الأفضل. 632 01:08:13,400 --> 01:08:14,467 اخرج من الباب الخلفي. 633 01:08:15,100 --> 01:08:18,267 أنتِ تمشين في الحديقة مع ماريا الآن يا إيزوبيل. 634 01:08:18,501 --> 01:08:20,367 لا! 635 01:09:06,868 --> 01:09:08,200 أعتقد أنني أعرف. 636 01:09:09,467 --> 01:09:10,868 كيف تحرر نفسك. 637 01:09:20,067 --> 01:09:24,967 أعتقد أنه عندما تكون خارج الجسد، 638 01:09:24,968 --> 01:09:29,767 ربما يكون الوقت بالنسبة لك غير خطي. 639 01:09:30,067 --> 01:09:35,701 ربما يكون الزمن... كله في قطعة واحدة. 640 01:09:36,701 --> 01:09:38,400 جميع الحاضرين في وقت واحد. 641 01:09:38,634 --> 01:09:39,801 ربما يمكنك أن تكون... 642 01:09:41,367 --> 01:09:43,234 كن حاضراً مع موتك. 643 01:09:45,367 --> 01:09:47,167 لن أذهب إلى هناك أبداً. 644 01:09:50,467 --> 01:09:53,534 القوة... 645 01:09:53,734 --> 01:09:57,534 كانت تنتقل من كاهن إلى آخر، 646 01:09:57,734 --> 01:09:59,834 يمكن تعلم هذه القوة. 647 01:10:02,434 --> 01:10:04,534 هل تكررت اللغة؟ 648 01:10:05,167 --> 01:10:06,167 مراراً وتكراراً. 649 01:10:08,067 --> 01:10:09,067 مثل أغنية. 650 01:10:09,834 --> 01:10:14,400 إذا استطعت فهم هذه الفقرة، 651 01:10:14,567 --> 01:10:17,000 ثم يمكنك أن تأخذ هذه اللغة، 652 01:10:17,234 --> 01:10:21,300 ويمكنك تحرير "با" خاصتك. 653 01:10:21,601 --> 01:10:22,601 يمكنك العودة. 654 01:10:23,467 --> 01:10:29,367 تريدني أن أعيش جريمة قتلي من جديد. 655 01:10:30,467 --> 01:10:31,467 نعم. 656 01:10:31,701 --> 01:10:33,400 مرارًا وتكرارًا 657 01:10:33,701 --> 01:10:38,133 إلى أن تمتلك القوة التي كان يمتلكها. 658 01:10:42,467 --> 01:10:46,367 أنا لست كاهناً. 659 01:10:47,834 --> 01:10:49,133 كيف لي أن أفهم ذلك؟ 660 01:10:49,400 --> 01:10:51,000 سيستغرق الأمر مني وقتاً طويلاً. 661 01:10:52,167 --> 01:10:53,567 لك الخلود. 662 01:10:55,467 --> 01:10:57,267 أنت , لا؟ 663 01:10:59,601 --> 01:11:01,601 الأفضل. 664 01:11:01,834 --> 01:11:03,467 الأفضل. 665 01:11:03,701 --> 01:11:04,901 أنت تطلب الكثير. 666 01:11:06,300 --> 01:11:09,634 لن أسمح لك بإيذاء إيزوبيل مرة أخرى. 667 01:11:10,467 --> 01:11:12,067 هل تفهمني؟ 668 01:11:16,133 --> 01:11:17,467 مرحبًا. 669 01:11:18,300 --> 01:11:19,501 مرحبًا! 670 01:11:25,701 --> 01:11:27,901 دعهم يأخذونه ويذهبوا. 671 01:11:29,901 --> 01:11:32,367 ما الذي يعتقدون أنها تستطيع أن تفعله من أجلهم؟ 672 01:11:33,133 --> 01:11:34,968 أرهم كيف يعيشون إلى الأبد. 673 01:11:35,267 --> 01:11:37,100 هل تستطيع فعل ذلك؟ 674 01:11:37,968 --> 01:11:40,367 أريتها كيف تنقذ نفسها. 675 01:11:41,300 --> 01:11:44,634 عليك الذهاب. عليك الذهاب الآن. 676 01:11:45,667 --> 01:11:47,267 - الآن! - ليس بدون أمي! 677 01:11:48,601 --> 01:11:52,067 لقد فقدت جسدها منذ زمن طويل. 678 01:11:52,334 --> 01:11:55,300 وهي - إنها تحب أن تكون مثلك. 679 01:12:02,501 --> 01:12:03,767 ماذا؟؟ 680 01:12:04,067 --> 01:12:04,801 أخرجه، 681 01:12:05,067 --> 01:12:06,367 ويمكنك أن تأخذ زوجتك. 682 01:12:07,601 --> 01:12:09,667 انظري، لقد رأيتِ ما فعلته بزوجك. 683 01:12:09,868 --> 01:12:12,228 إذا فعلت ذلك، فإنها ستفعل الشيء نفسه من أجلي ومن أجل ابنتي. 684 01:12:12,334 --> 01:12:13,567 لذا لا. 685 01:12:13,868 --> 01:12:16,067 عليك أن تدخل وتحصل عليه. 686 01:12:17,868 --> 01:12:21,734 اسمع، لا تدعها تدخل. وابتعد عن الأنظار. 687 01:12:32,133 --> 01:12:33,534 هل الأم معهم؟ 688 01:12:33,734 --> 01:12:35,634 نعم. 689 01:13:16,434 --> 01:13:17,567 أين أمي؟ 690 01:13:17,834 --> 01:13:18,834 في السيارة. 691 01:13:18,901 --> 01:13:20,868 أين والدك؟ 692 01:13:22,234 --> 01:13:23,367 أنا شارلوت غروف. 693 01:13:23,968 --> 01:13:25,734 لا أعتقد أننا تعرّفنا على بعضنا البعض بشكل صحيح. 694 01:13:25,934 --> 01:13:28,334 إيزوبيل كورين. 695 01:13:28,934 --> 01:13:31,868 هل تدعوني للدخول أم لا؟ 696 01:13:39,934 --> 01:13:42,634 أحضروا زوجتي إلى هنا الآن. 697 01:13:43,234 --> 01:13:44,634 .لا تتحرك 698 01:13:45,934 --> 01:13:48,066 ما الذي تملكه بحق السماء؟ 699 01:13:48,067 --> 01:13:51,334 هذه بندقية إنفيلد مارك 2 كان يستخدمها جدّي الأكبر 700 01:13:51,601 --> 01:13:54,067 خلال الحرب الأفغانية عام 1880، 701 01:13:54,300 --> 01:13:56,734 وهو في حالة عمل ممتازة. 702 01:13:57,267 --> 01:13:59,801 هل تعتقد أن والدك سيقتل شخصاً أمامك؟ 703 01:14:00,167 --> 01:14:01,667 لا أعتقد أنه سيفعل ذلك. 704 01:14:07,200 --> 01:14:08,334 أدخل زوجتك. 705 01:14:08,667 --> 01:14:09,801 أدخل الزوجة. 706 01:14:10,300 --> 01:14:13,133 ما تحتفظ به هنا لا يخصك. 707 01:14:13,467 --> 01:14:17,634 لقد سُرقت من مكانها ويجب إعادتها. 708 01:14:18,133 --> 01:14:22,734 يا إلهي! ماذا تفعل يا روبرت؟ 709 01:14:22,968 --> 01:14:24,601 أعطهم ما يريدون! 710 01:14:26,901 --> 01:14:29,601 حسناً، خذها. 711 01:14:29,901 --> 01:14:32,234 وجثة صديقك وانطلق. 712 01:14:39,567 --> 01:14:42,100 إذن هذا هو سبب كل هذه الضجة. 713 01:14:45,467 --> 01:14:47,501 هل أنت هنا معنا؟ 714 01:14:48,701 --> 01:14:49,801 أنا لست عدوك. 715 01:14:50,200 --> 01:14:51,934 أنا هنا في مهمة رحمة. 716 01:14:52,534 --> 01:14:56,667 لقد كنت أبحث عنك منذ مدة طويلة، 717 01:14:56,834 --> 01:14:57,934 لنقدم لكم هذا. 718 01:15:00,267 --> 01:15:03,767 هذه قطعة عظم وُجدت في شق من قبرك. 719 01:15:04,067 --> 01:15:08,067 يحتوي هذا الجزء على كل ما كنت عليه في السابق. 720 01:15:08,767 --> 01:15:10,067 ويمكن أن يكون الأمر كذلك مرة أخرى. 721 01:15:10,334 --> 01:15:12,968 هذه هي اللبنات الأساسية بداخلك. 722 01:15:13,968 --> 01:15:18,067 لقد سافر جسدك عبر الزمن ليقابلك. 723 01:15:19,267 --> 01:15:21,067 أليست هذه هي الفكرة؟ 724 01:15:21,267 --> 01:15:26,767 هل يمكن لـ "با" أن ترتفع، وتجد "كا" الخاصة بها، ثم تعود؟ 725 01:15:38,167 --> 01:15:39,501 لم أعد كذلك. 726 01:15:40,968 --> 01:15:42,934 ماتت الفتاة وهي تصرخ. 727 01:15:43,801 --> 01:15:45,601 كل من كانت تعرفهم قد ماتوا. 728 01:15:46,701 --> 01:15:49,434 لم يبقَ لي في ذلك الجسد سوى الألم والحزن. 729 01:15:49,634 --> 01:15:51,200 من أرسلك؟ 730 01:15:58,434 --> 01:16:00,067 لقد قُتلتُ لأنني دافعتُ عن ملك. 731 01:16:00,300 --> 01:16:01,567 أين هو؟ 732 01:16:01,834 --> 01:16:03,200 كنت تواجه كاهناً. 733 01:16:03,834 --> 01:16:06,834 لقد كان يتحدث لغة قديمة، وكانت هذه اللغة تُقيّدك. 734 01:16:07,300 --> 01:16:09,100 أدعوكم مجدداً. 735 01:16:10,167 --> 01:16:12,601 هل يمكنك أن تعطيني هذه الهدية؟ 736 01:16:31,601 --> 01:16:35,901 كل ما أنا عليه موجود هنا؟ 737 01:16:36,334 --> 01:16:37,767 أعتقد أنك تستطيع مساعدتي. 738 01:16:39,067 --> 01:16:43,434 أعيدوا لي زوجي وسأعيد لكم العالم. 739 01:16:44,934 --> 01:16:47,601 هل يمكنك ذلك من فضلك؟ 740 01:16:56,300 --> 01:16:57,901 إيزوبيل؟ 741 01:18:09,434 --> 01:18:15,501 هل تريدني أن أعيد تمثيل جريمة قتلي؟ 742 01:18:15,968 --> 01:18:16,968 نعم. 743 01:18:17,100 --> 01:18:18,934 مراراً وتكراراً، 744 01:18:19,167 --> 01:18:23,567 إلى أن تمتلك القوة التي كان يمتلكها. 745 01:21:40,434 --> 01:21:43,801 إذا استطعت أن أجد طريق العودة، فإن الرجال الذين قتلوني يستطيعون ذلك أيضاً. 746 01:21:44,501 --> 01:21:45,534 أنت بأمان هنا. 747 01:22:24,267 --> 01:22:25,734 يجري. 748 01:22:28,334 --> 01:22:29,968 ل. 749 01:22:30,968 --> 01:22:34,267 لقد رأيت ما رأته والدتك. 750 01:22:34,901 --> 01:22:37,100 لقد فهمت. 751 01:22:37,367 --> 01:22:40,133 كان بإمكانك أن تقول: "إنها ليست مجنونة". 752 01:22:40,934 --> 01:22:45,434 "ما تراه موجود هنا." لكنك أردت أن تكون مثلهم. 753 01:22:45,734 --> 01:22:47,133 رجالٌ يملكون الإجابات. 754 01:22:48,367 --> 01:22:50,300 لقد أحبتك. 755 01:22:50,601 --> 01:22:51,801 لقد خنتها. 756 01:22:52,467 --> 01:22:54,834 كنت معها في النهاية. 757 01:22:55,067 --> 01:22:57,067 خففت ألمها. 758 01:22:58,067 --> 01:22:59,167 لقد ساعدتها في تجاوز الأمر. 759 01:23:00,501 --> 01:23:01,801 وإلا لكانت ماتت وحيدة. 760 01:23:02,067 --> 01:23:03,800 مثلي. 761 01:23:03,801 --> 01:23:06,601 لم أكن أعرف. كنت صغيراً جداً. 762 01:23:07,834 --> 01:23:09,167 هذا المنزل عبارة عن مقبرة. 763 01:23:16,501 --> 01:23:19,634 أرجوك، لا تؤذيها. 764 01:23:23,968 --> 01:23:25,367 أتذكر هذا العصر. 765 01:23:29,901 --> 01:23:32,067 عندما ترى لأول مرة، 766 01:23:32,200 --> 01:23:34,067 كل شيء عبارة عن اهتزاز. 767 01:23:35,868 --> 01:23:38,367 مثل إعادة ترتيب القماش، 768 01:23:38,634 --> 01:23:39,934 مثل تحريك يديك. 769 01:23:41,100 --> 01:23:42,133 دعني أريك. 770 01:23:54,634 --> 01:23:57,234 إذا حدث لي أي مكروه، فاقتلوا كل من في هذه الغرفة. 771 01:24:28,934 --> 01:24:31,067 أين هذا؟ 772 01:24:34,901 --> 01:24:37,467 هيا، خذ بيدي. 773 01:24:40,701 --> 01:24:41,834 لا يعجبني هذا. 774 01:24:43,567 --> 01:24:44,567 أنا معك. 775 01:24:54,801 --> 01:24:55,801 دعني أذهب. 776 01:24:59,234 --> 01:25:01,434 لا أستطيع البقاء هنا. الوضع لا يُطاق. 777 01:25:02,801 --> 01:25:04,501 بول! 778 01:25:06,801 --> 01:25:08,267 لا أريد - لا أريد هذا. 779 01:25:09,100 --> 01:25:11,067 توقف عن ذلك. لقد وجدتها! 780 01:25:11,667 --> 01:25:12,834 سنعيدك. 781 01:25:14,701 --> 01:25:16,200 هل تحبني؟ 782 01:25:17,067 --> 01:25:18,501 بالطبع أحبك. 783 01:25:19,334 --> 01:25:20,334 دعني أذهب. 784 01:25:32,334 --> 01:25:34,267 عد! 785 01:25:35,667 --> 01:25:37,767 لن تتركني! 786 01:25:41,834 --> 01:25:43,200 لم يكن بول. 787 01:25:45,100 --> 01:25:47,534 لم يكن بول. لا أعرف من كان. 788 01:25:48,367 --> 01:25:49,367 بول مقاتل. 789 01:25:50,701 --> 01:25:52,067 لم يكن ليستسلم. 790 01:25:55,200 --> 01:25:59,267 شارلوت! 791 01:26:12,934 --> 01:26:14,601 أين أنت؟ 792 01:26:24,167 --> 01:26:26,067 رائع! 793 01:26:57,934 --> 01:26:59,400 لقد حصلنا على ما جئنا من أجله. 794 01:27:38,367 --> 01:27:41,100 ثم وجدت طريقي للعودة. 795 01:27:42,234 --> 01:27:43,234 ليس مثلي. 796 01:27:44,167 --> 01:27:45,968 ليس بعد. 797 01:27:46,634 --> 01:27:48,734 لكن كشخص مهيب. 798 01:27:51,934 --> 01:27:54,167 قوي. 799 01:27:54,434 --> 01:27:56,567 استيقظتُ ووجدتُ العالم بين يدي. 800 01:28:27,334 --> 01:28:29,333 بعد أسابيع فقط من دفن زوجها، 801 01:28:29,334 --> 01:28:32,067 تم العثور على قطب التكنولوجيا شارلوت غروف ميتة في منزلها 802 01:28:32,300 --> 01:28:34,734 ما قاله الأطباء هو أسباب طبيعية. 803 01:28:35,167 --> 01:28:37,934 لم تعثر الشرطة على أي دليل على تعاطي المخدرات أو سوء السلوك. 804 01:28:38,200 --> 01:28:40,601 تسوية تركة غروف الآن - 805 01:28:40,834 --> 01:28:42,394 سأقابلك في المتحف، حوالي الساعة الواحدة والنصف؟ 806 01:28:42,567 --> 01:28:44,100 تمام. 807 01:28:44,334 --> 01:28:45,534 لقد انكشف الأمر، 808 01:28:45,767 --> 01:28:48,968 يترك ثروته الطائلة لقسم غامض. 809 01:28:53,667 --> 01:28:55,634 ماذا يحدث؟ 810 01:28:57,334 --> 01:29:02,200 قالت آرا إنه إذا كان بإمكانها العودة، فبإمكانهم هم أيضاً. 811 01:29:02,501 --> 01:29:06,467 الآن تندلع أعمال شغب في القاهرة، هناك شيء غريب يحدث. 812 01:29:07,667 --> 01:29:09,067 أعتقد أن شيئاً ما قد استيقظ. 813 01:29:10,133 --> 01:29:14,133 يريد موك أن أذهب إلى القاهرة، لكنني أخبرته أننا لا نستطيع الذهاب. 814 01:29:14,567 --> 01:29:16,967 عائلتها... 815 01:29:16,968 --> 01:29:21,067 أرسلت رسالة عبر 4000 عام ووجدتها. 816 01:29:22,100 --> 01:29:23,100 اتصل بموك مرة أخرى. 817 01:29:23,968 --> 01:29:24,968 يجب أن تذهب. 818 01:29:42,100 --> 01:29:43,868 لقد كنتُ في ذاكرة الناس. 819 01:29:44,834 --> 01:29:48,200 بمرور الوقت، وجدتني الذكريات. 820 01:29:48,367 --> 01:29:51,367 احتضنني، وحملني إلى المنزل. 821 01:30:01,400 --> 01:30:03,901 نشتري! 822 01:30:09,200 --> 01:30:10,734 لم يضيع شيء. 823 01:30:11,934 --> 01:30:16,334 كل ما هو كائن، أو كان كائناً، أو سيكون كائناً، نحمله معنا. 824 01:30:17,267 --> 01:30:20,200 بقع مضيئة في بحر من الزمن. 825 01:30:23,901 --> 01:30:26,267 كليو، موسيقى من فضلك. 826 01:30:39,734 --> 01:30:40,901 نسمع الهمس 827 01:30:42,067 --> 01:30:45,434 في الزوايا المظلمة واللحظات الهادئة. 828 01:30:46,601 --> 01:30:52,267 يتردد صداه، ويمتد، ويبحث. 829 01:30:54,033 --> 01:30:56,334 سنعود جميعاً.