1 00:01:16,188 --> 00:01:20,388 Kom op, Layla, ik wil je stem horen. mooi. 2 00:01:20,413 --> 00:01:21,559 Niet! 3 00:01:21,584 --> 00:01:23,455 Kom op, papa smeekt je. 4 00:01:47,879 --> 00:01:50,255 Je bezorgt me hoofdpijn. 5 00:01:53,726 --> 00:01:55,259 Jullie doen het allemaal. 6 00:02:40,227 --> 00:02:41,458 Mama! 7 00:03:00,288 --> 00:03:01,828 Red haar. 8 00:03:25,436 --> 00:03:26,841 Kinderen... 9 00:03:27,663 --> 00:03:29,061 Blijf hier. 10 00:04:25,303 --> 00:04:29,313 Hoe weten we wanneer het zover is? 11 00:04:31,302 --> 00:04:32,721 We controleren het. 12 00:04:53,601 --> 00:04:55,787 Rustig aan, een klein beetje maar. 13 00:05:36,730 --> 00:05:38,181 Is hij wakker geworden? 14 00:05:59,849 --> 00:06:02,420 Zeg, is hij wakker geworden? 15 00:06:09,809 --> 00:06:11,728 God zij dank. 16 00:06:49,123 --> 00:06:55,707 MAMA 17 00:06:56,783 --> 00:07:02,491 Tradu cerea & sync : Sat tan LIVE FOREVER!🖖🤟 18 00:07:22,134 --> 00:07:24,168 Pizza met pepperoni? 19 00:07:25,060 --> 00:07:26,760 Je bent hier heel goed in. 20 00:07:26,926 --> 00:07:28,427 Kunnen we vanavond pizza krijgen? 21 00:07:28,452 --> 00:07:29,519 Niet vanavond, mijn vriend. 22 00:07:29,581 --> 00:07:31,009 Je houdt niet eens van pizza. 23 00:07:31,034 --> 00:07:32,867 Ik lust geen kaas. 24 00:07:33,101 --> 00:07:35,468 Pizza is geen pizza zonder kaas. 25 00:07:35,834 --> 00:07:37,335 Hij heeft gelijk. 26 00:07:37,468 --> 00:07:38,811 ...er worden pogingen ondernomen 27 00:07:38,881 --> 00:07:41,148 - Pap, kom op. Nog eentje. - Ja... 28 00:07:41,268 --> 00:07:42,901 Oké. Laten we beginnen... 29 00:07:43,033 --> 00:07:44,376 ...onze verslaggever ter plaatse, 30 00:07:44,401 --> 00:07:46,667 Dit is Charlie Cannon. 31 00:07:47,201 --> 00:07:48,601 Critici suggereren dat 32 00:07:48,734 --> 00:07:50,201 de drie jaar van aanhoudende droogte 33 00:07:50,335 --> 00:07:52,235 gedwongen lokale boeren 34 00:07:52,368 --> 00:07:54,767 steeds wanhopiger maatregelen 35 00:07:55,180 --> 00:07:56,579 Maar de regering... 36 00:07:56,767 --> 00:07:58,335 - ...Ik ben in de verdediging... 37 00:07:58,366 --> 00:07:59,964 ...tijdens de lancering 38 00:07:59,989 --> 00:08:02,522 waterbeheer en irrigatie 39 00:08:03,268 --> 00:08:04,767 Wat is dat, Seb? Wat ben je aan het doen? 40 00:08:04,854 --> 00:08:06,475 Doe je me na? 41 00:08:06,500 --> 00:08:08,367 O, doe je me na? Met dat handding? 42 00:08:08,513 --> 00:08:09,646 En. 43 00:08:09,748 --> 00:08:11,736 In tegenstelling tot de golf van overvallen 44 00:08:11,761 --> 00:08:14,095 tijdens de Arabische Lente van 2011, 45 00:08:14,267 --> 00:08:15,909 Egyptische autoriteiten 46 00:08:15,934 --> 00:08:17,442 wat veroorzaakte 47 00:08:17,467 --> 00:08:19,121 - Ongeautoriseerde opgravingen. 48 00:08:19,344 --> 00:08:20,676 - Met de smokkel... 49 00:08:20,701 --> 00:08:21,844 van oude artefacten... 50 00:08:21,887 --> 00:08:24,420 We moeten meer oefenen. Anders faal ik. 51 00:08:27,201 --> 00:08:28,425 Oké. 52 00:08:36,961 --> 00:08:41,161 Schat, ik gebaar te veel. Met je handen op de tv? 53 00:08:43,521 --> 00:08:45,020 Is dat niet een van je tics? 54 00:08:45,068 --> 00:08:46,109 Mijn tics? 55 00:08:46,134 --> 00:08:47,388 Als persoonlijk merk. 56 00:08:47,466 --> 00:08:49,066 Leuk vinden, "Goedenacht en veel succes." 57 00:08:49,091 --> 00:08:51,463 - Of: "Zo gaat dat nu eenmaal." Dat zijn slogans. 58 00:08:51,567 --> 00:08:56,401 Ik bedoel, Gebruik ik mijn handen te veel? 59 00:08:56,534 --> 00:08:59,268 Omdat het erg vervelend kan zijn. voor kijkers. 60 00:08:59,401 --> 00:09:00,969 Weet je wat echt irritant is? 61 00:09:01,105 --> 00:09:04,934 Dat je het doet binnen mijn gezichtsveld, Dus stop ermee. 62 00:09:05,115 --> 00:09:07,651 - Ja. Is het storend voor uw gezichtsveld? - Ja. Heel vervelend. 63 00:09:07,676 --> 00:09:08,611 - Ja? - Ja. 64 00:09:08,645 --> 00:09:10,262 Maar dit? Is dat vervelend? 65 00:09:10,649 --> 00:09:11,709 Is dat vervelend? 66 00:09:11,734 --> 00:09:13,040 Stop. 67 00:09:14,401 --> 00:09:17,268 En hoe zit het met haar? Zal ze irritant zijn? 68 00:09:17,694 --> 00:09:21,421 Dat wordt erg vervelend. net als zijn vader. 69 00:09:21,921 --> 00:09:24,211 - Seb, waarom heb je dit gedaan? - Het spijt me... 70 00:09:24,242 --> 00:09:26,210 - Haal je handen van me af! Je verpest altijd mijn spullen! 71 00:09:26,235 --> 00:09:28,235 - Katie, stop! Stop! - Dat is genoeg. 72 00:09:28,260 --> 00:09:30,138 - Dat is genoeg. Kom mee naar boven. - Nee, nee, nee. Stop. 73 00:09:30,201 --> 00:09:31,467 - Kom hier. - Wat is er gebeurd? 74 00:09:31,607 --> 00:09:33,940 Hij gooide Veronica van het dak. 75 00:09:34,813 --> 00:09:37,247 Ik ga niet liegen. Ik heb het gedaan. 76 00:09:42,701 --> 00:09:43,764 O, Seb. 77 00:09:43,795 --> 00:09:45,479 Ik was mijn nieuwe parachute aan het testen. 78 00:09:45,667 --> 00:09:47,263 Maar waarom raak je jezelf steeds aan? En hoe zit het met mijn spullen? 79 00:09:47,294 --> 00:09:49,710 - Die van jou raak ik niet aan! - Ik wilde het gewoon gebruiken. 80 00:09:50,113 --> 00:09:53,404 Ik zal zowel de schuldigen als de onschuldigen doden. duidelijk? 81 00:09:55,780 --> 00:09:58,780 Ik moet ervandoor. Kom op, kusjes. 82 00:10:01,514 --> 00:10:03,014 Van wie houd je het meest, mam? 83 00:10:03,068 --> 00:10:05,368 Ik vertel het je na mijn dienst. 84 00:10:07,834 --> 00:10:09,068 Oké. 85 00:10:10,134 --> 00:10:11,902 Ik weet dat het niet perfect is. 86 00:10:11,927 --> 00:10:13,160 Wat heb je hem aangedaan? 87 00:10:13,185 --> 00:10:15,690 Maar als we terug zijn in Albuquerque... volgende week, 88 00:10:15,715 --> 00:10:18,615 We brengen haar meteen naar het poppenziekenhuis. voor een reparatie zoals beschreven in het boek. 89 00:10:18,640 --> 00:10:21,741 Je zei dat we daarna zouden verhuizen. Naar New York, niet weer naar oma. 90 00:10:21,961 --> 00:10:23,411 Waar we ook heen gaan, 91 00:10:23,447 --> 00:10:25,780 Ik hoop dat je hier alleen blijft. 92 00:10:25,902 --> 00:10:27,056 Hé, dat is niet aardig. 93 00:10:27,088 --> 00:10:29,388 Je hebt hem niet eens berispt. 94 00:10:30,641 --> 00:10:32,342 Vlinder. Kom op. 95 00:10:32,367 --> 00:10:35,400 Noem me alsjeblieft niet meer Fluturaș. Ik haat jullie allebei. 96 00:10:41,054 --> 00:10:44,692 Ik ga de parachute niet testen op de pasgeboren baby. Wanneer komt het uit de moeder? 97 00:10:45,861 --> 00:10:47,360 Dank je wel, vriend. 98 00:11:14,754 --> 00:11:16,440 Bob. Hallo, hoe gaat het? 99 00:11:16,506 --> 00:11:17,992 Charlie Cannon. 100 00:11:18,017 --> 00:11:20,138 Hoe laat is het daar in Caïro? 101 00:11:22,066 --> 00:11:24,118 Drie uur en een paar minuten in de middag. 102 00:11:24,686 --> 00:11:27,296 Iets na 8 uur 's ochtends 103 00:11:27,321 --> 00:11:29,087 Mag ik je iets vragen, Charlie? 104 00:11:29,401 --> 00:11:31,267 Wil je die baan? 105 00:11:34,560 --> 00:11:35,794 Hallo. 106 00:11:43,634 --> 00:11:44,769 Layla? 107 00:11:45,235 --> 00:11:47,134 Ik ben Layla's moeder. 108 00:11:47,740 --> 00:11:51,685 Of "moeder". Je zegt "moeder", toch? 109 00:11:52,620 --> 00:11:54,363 Unde-i Layla? 110 00:11:54,881 --> 00:11:56,380 Ze heeft buikpijn. 111 00:11:56,702 --> 00:12:00,101 Maar hij wilde niet dat je je zorgen maakte. als hij niet kwam spelen. 112 00:12:00,468 --> 00:12:02,501 Ze vindt het erg leuk om je vriendin te zijn. 113 00:12:05,534 --> 00:12:08,001 Heeft hij je iets over mij verteld? 114 00:12:09,028 --> 00:12:11,668 Goed, Hij zei dat je een goochelaar was. 115 00:12:11,828 --> 00:12:12,927 Dat klopt. 116 00:12:14,401 --> 00:12:16,526 Wil je een trucje zien? 117 00:12:16,747 --> 00:12:19,315 - Hallo. 118 00:12:19,408 --> 00:12:21,107 Ja, tot gauw... 119 00:12:21,735 --> 00:12:25,445 Wat vind je van onze nieuwe baby? Om als Yankees-fan op te groeien? 120 00:12:26,054 --> 00:12:27,620 Dat kan niet. 121 00:12:27,748 --> 00:12:29,114 Het is mogelijk. 122 00:12:29,139 --> 00:12:30,625 Heb je de baan gekregen? 123 00:12:30,734 --> 00:12:32,715 Ja. Ze hebben me net gebeld. 124 00:12:32,834 --> 00:12:34,125 Oh mijn God. 125 00:12:34,150 --> 00:12:36,490 Ik spreek langzaam. omdat ik het de kinderen niet verteld heb. 126 00:12:36,640 --> 00:12:40,140 Ik wist dat je het zou snappen. Ik wist het gewoon. 127 00:12:40,165 --> 00:12:42,749 En je geloofde me niet. 128 00:12:42,780 --> 00:12:45,246 Oh mijn God. 129 00:12:45,321 --> 00:12:47,453 Oh mijn God, 130 00:12:56,869 --> 00:12:58,567 Dat is alles! 131 00:12:58,706 --> 00:13:02,006 Moeder zal niet blij zijn. 132 00:13:02,040 --> 00:13:03,103 - Ik zal moeten... 133 00:13:03,128 --> 00:13:06,453 - ...Ik zal het hem voorzichtig vertellen. 134 00:13:07,168 --> 00:13:08,900 Zoals, heel veel snoep? 135 00:13:08,925 --> 00:13:10,860 Nee. Welk snoepje? 136 00:13:13,788 --> 00:13:15,411 Jouw favoriet. 137 00:13:25,080 --> 00:13:28,415 Ik moet vertrekken. voordat mijn vader me komt zoeken. 138 00:13:28,513 --> 00:13:29,589 Wachten. 139 00:13:30,947 --> 00:13:32,681 Ik heb nog een verrassing voor je. 140 00:13:32,988 --> 00:13:34,988 Ik heb het in mijn tuin gekweekt. 141 00:13:35,140 --> 00:13:38,299 Het heeft een zoetere smaak. beter dan welk snoepje dan ook. 142 00:13:48,720 --> 00:13:50,611 Waar haalt Katie deze vandaan? 143 00:13:50,887 --> 00:13:53,065 Hij gaf het mij ook, als ik het beloof. Dat vertel ik je niet. 144 00:13:53,214 --> 00:13:54,546 Wat precies? 145 00:13:55,001 --> 00:13:58,035 Over haar vriendin die ze aan haar geeft. aan het einde van de tuin. 146 00:14:02,702 --> 00:14:05,577 Ik hoop dat je me kunt vergeven, Katie. 147 00:14:07,781 --> 00:14:08,802 Waarom? 148 00:14:08,827 --> 00:14:11,001 Voor mijn laatste goocheltruc. 149 00:14:34,741 --> 00:14:35,861 Katie? 150 00:14:49,201 --> 00:14:50,368 Katie? 151 00:15:01,687 --> 00:15:02,703 Katie? 152 00:15:18,642 --> 00:15:19,655 Katie?! 153 00:15:26,042 --> 00:15:26,853 Katie?! 154 00:15:32,935 --> 00:15:33,768 Katie! 155 00:15:34,994 --> 00:15:36,598 Hé, heb je een klein meisje gezien? 156 00:15:53,134 --> 00:15:54,301 Hoi! 157 00:15:55,515 --> 00:15:56,548 Hoi! 158 00:16:00,881 --> 00:16:01,648 Katie?! 159 00:16:07,047 --> 00:16:08,114 Katie?! 160 00:16:09,808 --> 00:16:11,241 Katie! 161 00:16:23,668 --> 00:16:25,167 Katie! 162 00:16:44,909 --> 00:16:46,375 Katie! 163 00:17:14,134 --> 00:17:15,869 Katie! 164 00:17:18,969 --> 00:17:20,235 Katie! 165 00:17:24,460 --> 00:17:26,506 Katie! 166 00:17:27,047 --> 00:17:30,550 Politieafdeling van Caïro 167 00:17:30,913 --> 00:17:33,791 Ik begrijp je boosheid. 168 00:17:33,900 --> 00:17:37,185 Maar we kunnen de politie niet sturen om iemand te arresteren. aap. 169 00:17:37,411 --> 00:17:39,569 Dan gooi ik het in de put. 170 00:17:39,594 --> 00:17:42,341 Ik raad dit af. 171 00:17:42,554 --> 00:17:44,252 Dan schiet ik haar neer. 172 00:17:47,058 --> 00:17:51,865 Agent Zaki, u spreekt toch Engels? 173 00:17:54,123 --> 00:17:56,533 Waarom ben je lid geworden? afdeling vermiste personen? 174 00:17:56,558 --> 00:17:59,358 Ben je je kat kwijtgeraakt toen je acht was? 175 00:17:59,383 --> 00:18:01,344 Ik ben allergisch voor katten. 176 00:18:01,388 --> 00:18:03,578 Weet je wat, agent Zaki... 177 00:18:03,618 --> 00:18:08,351 In 27 jaar werk heb ik ontdekt... 193 personen. 178 00:18:08,952 --> 00:18:13,932 Dat betekent dat je gemiddeld hebt bespaard: zeven komma veertien mensen per jaar. 179 00:18:17,361 --> 00:18:20,265 190 van hen waren dood. 180 00:18:23,950 --> 00:18:33,592 Als je binnen deze afdeling promotie wilt maken, Je moet dit goed afwegen. 181 00:18:37,248 --> 00:18:40,309 Ja. Dit is van een week geleden. 182 00:18:48,062 --> 00:18:49,842 Zijn het toeristen? 183 00:18:50,401 --> 00:18:52,188 - Ben je op vakantie? - Nee, nee. Wij wonen hier. 184 00:18:52,225 --> 00:18:55,508 We wonen hier nu vijf maanden. Hij is een tv-nieuwsverslaggever. 185 00:18:55,987 --> 00:18:59,361 Ze werken hier. Hij is een tv-verslaggever. 186 00:19:02,481 --> 00:19:03,904 Ik ken hem niet. 187 00:19:05,040 --> 00:19:07,241 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? Katie? 188 00:19:07,375 --> 00:19:09,495 Om 11 uur 's morgens. 189 00:19:10,282 --> 00:19:13,836 Daarna ging ik aan het werk. En... jij was thuis met de kinderen. 190 00:19:14,301 --> 00:19:15,436 En dat is alles. 191 00:19:17,067 --> 00:19:18,468 Meneer Cannon. 192 00:19:21,369 --> 00:19:23,168 Rond 3 uur 's middags. 193 00:19:23,968 --> 00:19:25,829 De vader zag haar voor het laatst. 194 00:19:26,027 --> 00:19:27,575 Wacht, ik heb deze. 195 00:19:27,754 --> 00:19:31,088 Iemand, wie dan ook, heeft het meegenomen. Hij gaf ze deze dingen. 196 00:19:33,437 --> 00:19:37,519 Hij zei dat het meisje deze als cadeaus had gekregen. 197 00:19:38,214 --> 00:19:41,582 Het lijkt erop dat ze gemanipuleerd is. 198 00:19:43,315 --> 00:19:44,933 Of liegen. 199 00:19:45,229 --> 00:19:46,762 Wat staat er? 200 00:19:47,148 --> 00:19:48,208 Wat staat er? 201 00:19:48,233 --> 00:19:50,545 Ze zoeken altijd de schuldige binnen de familie. 202 00:19:51,116 --> 00:19:54,410 Misschien hebben ze haar vermoord. Ze hebben een fout gemaakt en willen nu ontsnappen. 203 00:19:54,455 --> 00:19:55,391 Hoi. 204 00:19:55,486 --> 00:19:57,594 Denk je dat ik het niet weet? Waar heb je het over? 205 00:19:57,741 --> 00:19:59,710 Denk je dat wij dit gedaan hebben? 206 00:19:59,761 --> 00:20:01,930 Denk je dat ik hem iets heb aangedaan? onze eigen dochter? 207 00:20:01,967 --> 00:20:03,466 Wat is er in vredesnaam met je aan de hand? 208 00:20:03,568 --> 00:20:05,640 Zou u ons voor één keer willen helpen? 209 00:20:05,668 --> 00:20:07,503 Stuur er iemand heen. Vind het! 210 00:20:07,528 --> 00:20:09,306 Ons kind is ontvoerd! 211 00:20:17,156 --> 00:20:21,296 Breaking news, 212 00:20:21,860 --> 00:20:25,083 Verkeersvertragingen op snelweg 25. 213 00:20:25,155 --> 00:20:27,312 naar een schildpad 214 00:20:27,481 --> 00:20:29,747 ze werd gezien terwijl ze probeerde 215 00:20:38,812 --> 00:20:42,402 ACHT JAAR LATER 216 00:21:37,967 --> 00:21:39,000 Ouder? 217 00:21:41,288 --> 00:21:42,473 Hallo. 218 00:21:43,048 --> 00:21:44,686 Mag ik uw computer gebruiken? 219 00:21:45,835 --> 00:21:46,967 Waarom? 220 00:21:47,614 --> 00:21:49,142 Laat me iets afdrukken. 221 00:21:49,888 --> 00:21:50,939 Wat precies? 222 00:21:51,134 --> 00:21:52,759 Iets wat ik wil afdrukken. 223 00:21:53,095 --> 00:21:55,229 Oké. Laten we gaan. 224 00:22:01,983 --> 00:22:04,468 God, zegen mijn familie. 225 00:22:04,651 --> 00:22:08,076 Zegen hen die aan tafel zitten. 226 00:22:08,649 --> 00:22:11,514 Zegen het voedsel dat we zullen eten. 227 00:22:11,760 --> 00:22:14,821 Zegen degene die het gedaan heeft. 228 00:22:17,309 --> 00:22:18,854 Te aud, Charlie. 229 00:22:18,895 --> 00:22:19,761 Vader! 230 00:22:19,835 --> 00:22:20,616 Hallo. 231 00:22:20,641 --> 00:22:22,707 Eindelijk verhuist mijn laatste. melktand. 232 00:22:22,735 --> 00:22:23,925 Even kijken. 233 00:22:24,003 --> 00:22:25,498 Moet ik het er met een tang uithalen? 234 00:22:25,614 --> 00:22:27,734 - Nee. - Weet je het zeker? 235 00:22:29,676 --> 00:22:33,515 Zegen ons, Onze Heer Jezus Christus. Amen. 236 00:22:33,540 --> 00:22:34,805 - Ja. - Ja. 237 00:22:36,501 --> 00:22:37,636 Sorry mensen. 238 00:22:37,661 --> 00:22:40,783 Het verkeer op snelweg 25 was geblokkeerd. vanwege een schildpad. 239 00:22:40,808 --> 00:22:41,904 Wat voor soort schildpad? 240 00:22:41,929 --> 00:22:43,839 Eentje zo groot als een vrachtwagen. 241 00:22:43,987 --> 00:22:45,330 Een schildpad zo groot als een vrachtwagen? 242 00:22:45,354 --> 00:22:46,489 Hoe was je dag? 243 00:22:46,514 --> 00:22:47,231 Ze was goed. 244 00:22:47,256 --> 00:22:49,702 Ik heb in een uur tijd 13 sondes vervangen. 245 00:22:49,727 --> 00:22:51,883 - Goed gedaan, schat. - Was het poep of plas? 246 00:22:51,908 --> 00:22:53,761 Ik ontving een telefoontje. om me te laten weten dat ik genomineerd ben 247 00:22:53,786 --> 00:22:55,469 als vicevoorzitter van de bridgeclub. 248 00:22:55,494 --> 00:22:57,436 Geen telefoons aan tafel. 249 00:22:57,474 --> 00:22:58,979 Ik wil je iets laten zien. 250 00:22:59,275 --> 00:22:59,976 Wat is het? 251 00:23:00,042 --> 00:23:02,309 Informatie over 252 00:23:02,381 --> 00:23:05,347 schoolreis naar Europa, vanaf de lente. 253 00:23:06,715 --> 00:23:08,032 Waarom laat je het me zien? 254 00:23:08,088 --> 00:23:10,698 Nog maar zes maanden te gaan. En ik wilde je dat van tevoren laten weten. 255 00:23:10,723 --> 00:23:12,747 Denk je dat mijn tand eruit zal vallen? vanavond? 256 00:23:14,436 --> 00:23:16,698 Weet je, Het is niet verplicht om te gaan. 257 00:23:16,723 --> 00:23:19,091 Ik weet dat het niet verplicht is, maar ik wil gaan. 258 00:23:19,202 --> 00:23:21,387 Nou, dat is niet mogelijk. 259 00:23:22,241 --> 00:23:23,277 Waarom? 260 00:23:23,302 --> 00:23:24,506 Omdat dat niet zo is. 261 00:23:24,531 --> 00:23:26,483 Wanneer was de laatste keer? Toen ik met mijn familie op vakantie was? 262 00:23:26,508 --> 00:23:28,351 We praten hier een andere keer over. Oké? 263 00:23:28,376 --> 00:23:30,597 Nee, dat zullen we niet doen. Nooit. 264 00:23:30,622 --> 00:23:32,789 Geef je moeder niet zo'n antwoord. Oké? 265 00:23:33,209 --> 00:23:36,706 Ben je bang dat er iets met me zal gebeuren? Maar ik ben Katie niet, mam. 266 00:23:37,648 --> 00:23:39,115 Wees voorzichtig, Seb. 267 00:23:50,162 --> 00:23:52,329 Ben ik ooit op vakantie geweest? 268 00:23:52,699 --> 00:23:55,037 Hou je mond en eet je maïs op. 269 00:24:03,034 --> 00:24:07,826 EGYPTE, OOSTELIJKE WOESTIJN 270 00:25:55,795 --> 00:25:57,678 Hoe ziet het eruit op de foto? 271 00:25:57,723 --> 00:26:01,892 Niets. Röntgenapparaten en De MRI-scan toonde niets aan. 272 00:26:03,503 --> 00:26:06,015 Ik denk dat het met lood bekleed is. 273 00:26:06,866 --> 00:26:09,603 Op welke bouwplaats werd het gevonden? 274 00:26:10,229 --> 00:26:13,388 Het werd gevonden op de locatie van een Vliegtuigongeluk in Aswan. 275 00:26:13,413 --> 00:26:17,993 Het vliegtuig is neergestort, en hij is nog steeds ongedeerd? 276 00:26:19,298 --> 00:26:21,811 Heb je ooit zoiets gezien? 277 00:27:15,997 --> 00:27:17,861 Snel, camera! 278 00:27:32,056 --> 00:27:33,946 God, help ons. 279 00:28:26,788 --> 00:28:29,035 Kikker. Duidelijk een kikker. 280 00:28:29,229 --> 00:28:31,595 Dat kind is een pad. 281 00:28:31,640 --> 00:28:33,001 En hoe zit het met mijn leraar? 282 00:28:33,249 --> 00:28:34,415 - Rat. - Rat. 283 00:28:34,635 --> 00:28:36,236 Het lijkt mij dat het eruitziet als een kikker. 284 00:28:36,335 --> 00:28:39,068 Nee, achter de schermen vertellen we het hem in de klas. "rattengezicht" 285 00:28:39,093 --> 00:28:41,175 - Dat is niet prettig. Ik heb een goede. 286 00:28:41,215 --> 00:28:44,783 - Taylor Swift. 287 00:28:45,035 --> 00:28:46,435 Hij heeft gelijk, Sebastian. 288 00:28:46,514 --> 00:28:48,366 Het spel heet niet, "Rat of kikker?" 289 00:28:48,409 --> 00:28:51,073 "Rat, kikker of engel" als het Tay is. 290 00:28:52,614 --> 00:28:54,882 - Ik denk dat ik een kikker ben. - Ja. 291 00:28:55,342 --> 00:28:56,541 - Klopt dat? - Ja. 292 00:28:56,850 --> 00:28:58,663 En jij dan, schat? 293 00:28:59,396 --> 00:29:00,528 En? 294 00:29:03,968 --> 00:29:05,268 Mag ik vandaag twee plakjes? 295 00:29:05,369 --> 00:29:06,463 - Nee. - Natuurlijk, schat. 296 00:29:06,501 --> 00:29:09,493 Nee. Je maakt er nooit twee af. Nooit. 297 00:29:09,641 --> 00:29:11,408 - Dat zijn twee stukken pizza, schat. - Nee. 298 00:29:11,433 --> 00:29:12,341 Weet je dat? 299 00:29:15,467 --> 00:29:16,501 Hallo? 300 00:29:16,736 --> 00:29:19,131 Alo. 301 00:29:19,261 --> 00:29:21,493 Sorry, vriend. Het kan me geen bal schelen wat je me verkoopt. 302 00:29:21,629 --> 00:29:22,891 Nu, nu, nu. 303 00:29:22,943 --> 00:29:25,305 Meneer Cannon, 304 00:29:25,368 --> 00:29:28,919 Ik ben de plaatsvervangend missieleider. 305 00:29:31,135 --> 00:29:32,769 Een seconde. 306 00:29:33,262 --> 00:29:34,980 Kinderen, blijf in de auto. 307 00:29:40,515 --> 00:29:42,448 Hallo, meneer Cannon? 308 00:29:42,473 --> 00:29:44,175 Ja, ja, ik ben er. 309 00:29:44,442 --> 00:29:46,506 Je vrouw is bij 310 00:29:46,775 --> 00:29:48,436 Heeft u nieuwe informatie? 311 00:29:48,469 --> 00:29:50,149 Ja, mevrouw. 312 00:29:50,750 --> 00:29:53,573 Uw dochter, Katie, is gevonden. 313 00:29:55,002 --> 00:29:56,602 Hij leeft nog. 314 00:30:00,870 --> 00:30:02,056 Alstublieft? 315 00:30:28,136 --> 00:30:30,309 Het is erg belangrijk. om jezelf volledig voor te bereiden 316 00:30:30,334 --> 00:30:32,355 voor wat je zo meteen gaat zien. 317 00:30:34,163 --> 00:30:37,996 Katie heeft een trauma opgelopen. uitgebreide dermis. 318 00:30:38,102 --> 00:30:41,302 Waarschijnlijk door gebrek aan licht. en ernstige ondervoeding. 319 00:30:42,155 --> 00:30:44,588 Ze zit vast in een diepe catatonische toestand, 320 00:30:44,696 --> 00:30:48,716 waardoor het beweegt chaotisch en extreem. 321 00:30:48,749 --> 00:30:50,548 Herhaal plotselinge geluiden. 322 00:30:50,609 --> 00:30:52,168 Hij heeft vreemde fysieke tics. 323 00:30:53,475 --> 00:30:55,828 Hij is zwaar gesedeerd. 324 00:30:56,102 --> 00:30:57,236 Hulp. 325 00:30:57,970 --> 00:31:01,568 Maar haar mate van lijden blijft zich manifesteren. 326 00:31:02,889 --> 00:31:06,187 Dus jij moet zijn Wees zachtaardig en kalm tegen haar. 327 00:31:06,656 --> 00:31:09,756 Geen plotselinge bewegingen. Geen harde geluiden. 328 00:31:10,221 --> 00:31:13,340 Egyptische autoriteiten Ze zullen haar niet in het openbaar laten vinden. 329 00:31:13,628 --> 00:31:18,559 om voor u en uw gezin te zorgen Tijd om je aan te passen aan de nieuwe situatie. 330 00:31:21,528 --> 00:31:22,759 Mogen we binnenkomen? 331 00:32:24,175 --> 00:32:25,275 Hoi. 332 00:32:26,269 --> 00:32:27,736 Hé, vlinder. 333 00:32:28,456 --> 00:32:29,748 Wij zijn mama en papa. 334 00:32:30,609 --> 00:32:32,242 Ja, ja. 335 00:32:33,102 --> 00:32:35,002 Ja, we zijn er. 336 00:32:36,269 --> 00:32:37,595 Wij zijn hier. 337 00:32:43,002 --> 00:32:44,577 De krassen? 338 00:32:44,615 --> 00:32:46,215 En ze heeft ze zelf gemaakt. 339 00:32:46,314 --> 00:32:48,648 Toen ik haar opnam, Het kraste op de huid. 340 00:33:03,276 --> 00:33:06,650 Haar hart klopt zo hard. Dat is ontzettend krachtig. 341 00:33:07,289 --> 00:33:09,168 Haar vitale functies zijn perfect. 342 00:33:09,368 --> 00:33:13,802 Zelfs tijdens tests, Haar hartslag kwam niet boven de 85 uit. 343 00:33:14,215 --> 00:33:15,981 Fysiek is ze sterk. 344 00:33:16,408 --> 00:33:18,458 Het comfort van thuis zal zijn het beste medicijn 345 00:33:18,483 --> 00:33:21,282 om haar te helpen eruit te komen uit deze patstelling. 346 00:33:27,002 --> 00:33:28,169 Katie. 347 00:33:48,975 --> 00:33:50,643 Katie. Het is oké. 348 00:34:21,135 --> 00:34:22,236 Wat is dit? 349 00:34:22,703 --> 00:34:24,369 Het is een sarcofaag van basalt. 350 00:34:24,503 --> 00:34:27,035 Twee- of drieduizend jaar oud. 351 00:34:27,536 --> 00:34:31,369 Katie werd erin meegevoerd. toen het vliegtuig neerstortte. 352 00:34:31,882 --> 00:34:36,015 Wat zocht onze dochter in vredesnaam? in een 3000 jaar oude sarcofaag? 353 00:34:36,842 --> 00:34:39,339 Als je illegaal wilt vervoeren iets, of iemand, 354 00:34:39,402 --> 00:34:41,155 uit dit land komen en vermijden gedetecteerd worden, 355 00:34:41,189 --> 00:34:43,522 de beste plek is binnen onze geschiedenis. 356 00:34:43,902 --> 00:34:47,311 Over de illegale handel in artefacten De ogen sluiten zich. 357 00:34:47,516 --> 00:34:50,750 Het is de perfecte cover. voor mensenhandel. 358 00:34:51,682 --> 00:34:54,184 Ik denk dat we zouden moeten Laten we teruggaan naar haar. 359 00:34:54,409 --> 00:34:55,709 Ik herinner me je. 360 00:34:56,976 --> 00:34:59,842 Was je er die dag bij? waarbij ze werd ontvoerd. 361 00:35:00,357 --> 00:35:03,589 En toen had je een theorie, Toch? 362 00:35:04,195 --> 00:35:06,296 Je dacht dat ik hem iets had aangedaan. 363 00:35:07,169 --> 00:35:09,569 Dat was de mening van mijn meerdere. 364 00:35:09,709 --> 00:35:11,409 Charlie, laten we naar boven gaan. 365 00:35:12,302 --> 00:35:15,002 En waar blijft zijn deskundige mening? vanavond? 366 00:35:16,642 --> 00:35:18,882 Begraven op de begraafplaats Bab al-Wazir. 367 00:35:22,282 --> 00:35:24,663 Jij zult het beter doen. 368 00:35:24,803 --> 00:35:28,035 dan hem in het vinden van Wie heeft onze dochter ontvoerd? 369 00:35:30,148 --> 00:35:31,450 En. 370 00:35:32,578 --> 00:35:33,603 Klassieke rock. 371 00:35:33,769 --> 00:35:36,470 Non-stop, 372 00:35:36,909 --> 00:35:38,593 Mag ik het nu hebben, oma? 373 00:35:38,618 --> 00:35:40,736 Pas als je zus arriveert. 374 00:35:40,789 --> 00:35:42,099 Maar er zijn zoveel soorten martelingen. 375 00:35:42,188 --> 00:35:44,511 Tja, hij heeft heel wat verjaardagen gemist. 376 00:35:44,536 --> 00:35:45,636 Oké. 377 00:35:48,082 --> 00:35:50,383 Zijn zij mooier dan ik? 378 00:35:50,536 --> 00:35:54,044 Niets is mooier dan jij. - Goed antwoord. Blijf in mijn testament staan. 379 00:35:59,020 --> 00:36:00,268 Vader! 380 00:36:00,388 --> 00:36:01,882 Wauw. 381 00:36:02,155 --> 00:36:03,323 Ouder. 382 00:36:04,736 --> 00:36:06,930 Ben je klaar om je zus te ontmoeten? - Ja. 383 00:36:06,955 --> 00:36:08,002 - Ze is nog steeds erg zwak, oké? - Hoi. 384 00:36:08,135 --> 00:36:09,302 Ouder. 385 00:36:09,457 --> 00:36:10,322 - Wees voorzichtig. - Tuurlijk, pap. 386 00:36:10,461 --> 00:36:12,834 - Laat me je nichtje zien. - Oké. 387 00:36:36,729 --> 00:36:38,200 Duw. 388 00:36:38,803 --> 00:36:40,046 Wachten. 389 00:37:07,269 --> 00:37:08,231 Hallo, wijn. 390 00:37:08,269 --> 00:37:10,102 Kom haar op gepaste wijze begroeten. 391 00:37:14,715 --> 00:37:16,849 Je hebt niets te vrezen, oké? 392 00:37:16,988 --> 00:37:18,189 Hoi Katie. 393 00:37:18,822 --> 00:37:19,972 Ik ben Maud. 394 00:37:20,095 --> 00:37:21,663 Je kleine zusje. 395 00:37:22,736 --> 00:37:25,102 Nu heb ik vrijwel hetzelfde. jouw leeftijd wanneer... 396 00:37:25,147 --> 00:37:26,314 ... weet je wel. 397 00:37:27,639 --> 00:37:32,740 En je moeder vertelde me dat je Taylor Swift leuk vindt. Ik ben ook dol op Taylor. 398 00:37:32,765 --> 00:37:35,235 En je hebt waarschijnlijk veel gemist. nieuwe muziek van haar. 399 00:37:43,396 --> 00:37:44,128 Wat? 400 00:37:44,277 --> 00:37:46,701 Ik weet niet wat ik hem moet zeggen. - Iets. 401 00:37:51,636 --> 00:37:55,913 Hé, ik snap het. Het is overweldigend, dat weet ik. Maar ze is je oudere zus. 402 00:37:56,181 --> 00:37:58,212 Oké? En daarvoor moeten we eensgezind zijn. 403 00:37:58,237 --> 00:38:00,733 en haar helpen herinneren dat wij haar familie zijn. 404 00:38:00,789 --> 00:38:05,323 Hij heeft onze zorg nodig. steun en tijd. 405 00:38:05,642 --> 00:38:06,562 Amen. 406 00:38:17,462 --> 00:38:19,408 Het komt wel goed. Het komt wel goed. 407 00:39:23,069 --> 00:39:24,069 Zes. 408 00:39:24,870 --> 00:39:25,769 Zes. 409 00:39:26,170 --> 00:39:27,270 Ja! 410 00:39:29,403 --> 00:39:30,870 Wat is er in hemelsnaam aan de hand, Maudie? 411 00:39:30,949 --> 00:39:32,395 Ik ben een beetje bang. 412 00:39:37,063 --> 00:39:38,476 Het zijn gewoon coyotes. 413 00:39:38,589 --> 00:39:40,056 Nu, de Katie. 414 00:39:41,102 --> 00:39:43,069 Het is zoals mama zei. 415 00:39:43,203 --> 00:39:45,769 Hij heeft zorg en ondersteuning nodig. 416 00:39:46,069 --> 00:39:47,703 en tijd. 417 00:39:47,936 --> 00:39:50,403 - En... - Injecties. 418 00:40:34,284 --> 00:40:38,516 Weet je nog de dag dat we elkaar ontmoetten? Ben je hierheen verhuisd om bij oma te wonen? 419 00:40:39,230 --> 00:40:42,963 Je was pas drie jaar oud. En je was zo enthousiast. 420 00:40:43,056 --> 00:40:45,190 Wil je weten waarom? Was je zo enthousiast? 421 00:40:46,123 --> 00:40:47,998 Omdat je deze kamer kreeg, 422 00:40:48,030 --> 00:40:50,397 die ik ook had toen ik klein was. 423 00:40:50,736 --> 00:40:52,463 Weet je het nog? 424 00:41:52,103 --> 00:41:53,236 Wat? 425 00:42:13,943 --> 00:42:15,010 Ja! 426 00:42:15,576 --> 00:42:17,176 Er worden vreemde geluiden gehoord. 427 00:42:18,402 --> 00:42:20,502 Ik zei het je toch, Het zijn gewoon coyotes. 428 00:42:20,527 --> 00:42:23,060 Nee. Ik ben in huis. 429 00:42:23,396 --> 00:42:24,996 Ze kunnen het huis niet in. 430 00:43:00,463 --> 00:43:01,430 Loop. 431 00:43:05,683 --> 00:43:06,916 Waar is Katie? 432 00:43:51,969 --> 00:43:53,402 Er zit iets in de muren. 433 00:44:20,462 --> 00:44:21,495 Katie. 434 00:44:21,983 --> 00:44:22,983 Het spijt me. 435 00:44:33,738 --> 00:44:34,837 Katie! 436 00:44:39,275 --> 00:44:40,006 Katie! 437 00:44:43,963 --> 00:44:44,911 Katie! 438 00:44:59,491 --> 00:45:01,218 - Heb je haar gezien? - Nee. 439 00:45:12,462 --> 00:45:13,428 Katie. 440 00:45:36,770 --> 00:45:37,636 Jij bent! 441 00:46:03,590 --> 00:46:05,683 Houd het stil. 442 00:46:33,769 --> 00:46:35,269 Wat in hemelsnaam? 443 00:46:47,023 --> 00:46:48,657 Je hebt gevloekt. 444 00:47:04,697 --> 00:47:07,500 Ik weet dat dit je vreemd lijkt. om terug naar school te gaan, 445 00:47:07,530 --> 00:47:10,929 maar we moeten de vaart erin houden. zo normaal mogelijk. 446 00:47:11,062 --> 00:47:14,427 Het is niet normaal om niemand iets te vertellen. dat ik een oudere zus heb. 447 00:47:14,603 --> 00:47:17,603 Ik weet het. Maar het is alleen voor nu. 448 00:47:18,724 --> 00:47:19,990 Doei. 449 00:47:28,682 --> 00:47:31,025 Ga, Seb. Kom niet te laat. 450 00:47:35,644 --> 00:47:37,276 Wat is er met haar gebeurd, pap? 451 00:47:39,563 --> 00:47:41,929 De arts uit Egypte zei dat het geblokkeerd is, 452 00:47:41,990 --> 00:47:45,056 en dat kan weken duren. misschien zelfs maandag. 453 00:47:45,081 --> 00:47:46,081 Niet. 454 00:47:49,316 --> 00:47:51,523 Wat is er nu echt met haar gebeurd? 455 00:47:55,630 --> 00:47:57,051 Ik weet het niet, Seb. 456 00:48:32,450 --> 00:48:34,450 Weet je, Het zou er goed uitzien met een felle kleur. 457 00:48:34,730 --> 00:48:36,430 Misschien felrood? 458 00:48:38,724 --> 00:48:39,923 Niet. 459 00:48:40,203 --> 00:48:41,370 Oké. 460 00:48:46,290 --> 00:48:49,257 Ze hebben haar een vreselijke pedicure gegeven. in dat ziekenhuis. 461 00:49:53,809 --> 00:49:56,527 Je zou er een ketting van kunnen maken. van deze nagels. 462 00:50:46,696 --> 00:50:47,882 Toen ik de salon had, 463 00:50:47,907 --> 00:50:50,213 Ik was altijd Druk, druk, druk, weet je. 464 00:50:50,270 --> 00:50:52,903 En op een dag kwam er een team. in de stad om een ​​film te maken. 465 00:50:52,983 --> 00:50:55,405 helemaal alleen dan Sophia Loren. 466 00:50:58,042 --> 00:51:02,705 Sophia. Zij was de coolste. Mensen zeggen dat ik op haar lijk. 467 00:51:02,829 --> 00:51:06,896 Weet je, op een avond, haar styliste Hij werd dronken en verpestte zijn haar. 468 00:51:06,964 --> 00:51:08,958 En raad eens wie ze belden? Om het te repareren? 469 00:51:18,697 --> 00:51:20,925 Sta op. 470 00:51:37,864 --> 00:51:39,096 Charlie! 471 00:51:42,624 --> 00:51:46,325 Wat is er gebeurd? Gaat het goed met je? Gaat het goed met je? 472 00:51:48,871 --> 00:51:50,237 Zoek het op. 473 00:51:53,777 --> 00:51:55,176 Moeder. Moeder. 474 00:51:58,864 --> 00:51:59,963 Katie? 475 00:52:02,103 --> 00:52:03,237 Katie? 476 00:53:41,663 --> 00:53:45,397 Het is oké, schat. Moeder zorgt voor haar. 477 00:53:56,929 --> 00:54:01,421 Ik denk dat we het volgende moeten overwegen een centrum ervoor vinden. 478 00:54:05,163 --> 00:54:07,230 Tenminste op de korte termijn. 479 00:54:08,471 --> 00:54:12,471 Denk je dat ik daar niet toe in staat ben? Zorg ik thuis voor mijn eigen dochter? 480 00:54:15,536 --> 00:54:16,936 Dat heb ik niet gezegd. 481 00:54:16,961 --> 00:54:18,386 Wat zei je toen? 482 00:54:18,904 --> 00:54:21,904 Ik zeg dat wat hij deed, 483 00:54:22,151 --> 00:54:23,459 en de manier waarop ze zich gedragen... 484 00:54:23,484 --> 00:54:25,751 Het is te veel voor je. 485 00:54:26,029 --> 00:54:27,962 Maar het gaat nergens heen. 486 00:54:28,390 --> 00:54:31,490 Ze is vaak weg geweest. En hij is hier veilig. Bij ons. 487 00:54:32,443 --> 00:54:33,577 Loop. 488 00:54:33,942 --> 00:54:35,913 Larry, waar ga je heen? 489 00:54:36,130 --> 00:54:38,331 - Laat me even een schaar pakken. - Loop! 490 00:54:38,504 --> 00:54:39,855 Dit kunnen we niet negeren. 491 00:54:39,880 --> 00:54:40,976 Maak het af, Charlie. 492 00:54:41,007 --> 00:54:43,402 De dokter zei dat hij bij zijn familie moet zijn. 493 00:54:43,617 --> 00:54:45,925 Dat wil je niet weten. Wat is er met haar gebeurd? 494 00:54:49,297 --> 00:54:51,031 Ik wil weten waarom. Je kunt er niet voor zorgen. 495 00:54:51,077 --> 00:54:52,836 door je eigen dochter hier en nu. 496 00:54:52,884 --> 00:54:55,292 Waarom zit je in vredesnaam vast? in het verleden, altijd. 497 00:54:55,317 --> 00:54:56,483 Ik zit niet vast in het verleden. 498 00:54:56,508 --> 00:54:58,212 - Nee. Ik probeer antwoorden te vinden. 499 00:54:58,237 --> 00:54:59,595 - Het is daar. - Ik ben me ervan bewust. 500 00:54:59,620 --> 00:55:01,399 Denk je dat ik niet opgelucht ben? dat ik mijn dochter thuis heb? 501 00:55:01,438 --> 00:55:02,456 - Ben je? - Natuurlijk. 502 00:55:02,481 --> 00:55:04,924 Maar we kunnen het niet oplossen als we het niet weten. Wat is er met haar gebeurd? 503 00:55:04,949 --> 00:55:06,550 Ik kan het repareren. 504 00:55:06,884 --> 00:55:07,861 Ik kan het repareren. 505 00:55:07,886 --> 00:55:09,344 - Nee, dat kan niet. - Ik kan het. 506 00:55:09,369 --> 00:55:11,658 Niet als je je kop in het zand steekt. 507 00:55:13,356 --> 00:55:15,323 Nu. Nu. 508 00:55:15,563 --> 00:55:21,096 Ik probeer tenminste niet mijn Kom op zoek naar wat nieuws! 509 00:55:34,690 --> 00:55:36,124 Weet je wat, Larry? 510 00:55:37,590 --> 00:55:40,108 Ik weet dat je mij de schuld geeft van Wat is er met hem gebeurd? 511 00:55:41,504 --> 00:55:43,570 Je hoeft het niet eens te zeggen. 512 00:55:43,977 --> 00:55:45,710 Dat is aan je gezicht te zien. 513 00:55:46,051 --> 00:55:48,016 Elke dag weer. 514 00:55:49,178 --> 00:55:50,444 En ja, 515 00:55:51,077 --> 00:55:53,918 Ik was erbij. op de dag dat hij verdween. 516 00:55:54,997 --> 00:55:57,868 Maar wat zeg je elke dag? Wanneer was je daar? 517 00:55:59,217 --> 00:56:03,116 Hoe komt het dat je niet doorhad dat hij dat had? Een geheime vriendin aan het einde van de tuin? 518 00:56:04,029 --> 00:56:05,430 Jij bent haar moeder. 519 00:56:12,263 --> 00:56:13,363 Het spijt me. 520 00:56:14,943 --> 00:56:16,712 Het spijt me, Lari. We kunnen alleen... 521 00:56:16,737 --> 00:56:18,535 Laat ons alsjeblieft met rust. 522 00:56:38,870 --> 00:56:40,107 Katie? 523 00:56:41,530 --> 00:56:42,963 Katie, mijn liefste? 524 00:56:45,283 --> 00:56:46,817 Zeg iets. 525 00:56:49,529 --> 00:56:51,030 Katie, zeg eens iets. 526 00:56:52,468 --> 00:56:55,002 Zeg iets. Alstublieft. 527 00:56:55,836 --> 00:56:58,870 Zeg iets. Zeg iets! 528 00:59:03,164 --> 00:59:04,263 Dus... 529 00:59:04,950 --> 00:59:08,083 Wie kan me vertellen wat er zo bijzonder aan is? vooral voor al deze lichamen? 530 00:59:10,364 --> 00:59:12,163 Ze zijn allemaal dood. 531 00:59:12,784 --> 00:59:14,339 Ik denk dat je op zoek bent naar een universiteit. van geneeskunde, 532 00:59:14,364 --> 00:59:16,283 die zich in het andere gebouw bevindt, vriend. 533 00:59:18,070 --> 00:59:21,470 Hier is de inleidende cursus. van de archeologie. 534 00:59:21,950 --> 00:59:25,752 En hier, Dood zijn is niets bijzonders. 535 00:59:32,158 --> 00:59:33,710 Pardon, meneer Bixler, 536 00:59:33,777 --> 00:59:35,219 Mag ik even uw tijd lenen? 537 00:59:35,257 --> 00:59:37,224 Het is "Professor Bixler", 538 00:59:37,344 --> 00:59:41,278 en de inschrijflijst staat op hetzelfde Muur voor altijd. 539 00:59:41,303 --> 00:59:46,336 Nee, nee, nee. Ik ben geen student. Ik ben producer bij ABQ News. 540 00:59:46,950 --> 00:59:49,830 Kijk, de situatie met de verklaring van het inkomen van vorig jaar... 541 00:59:49,877 --> 00:59:51,745 Meneer de professor, ik ben niet geïnteresseerd. uw belastingen. 542 00:59:51,770 --> 00:59:54,537 Ik ben hier om te praten over Egyptische hiërogliefen. 543 01:00:01,570 --> 01:00:03,570 Dit zijn geen hiërogliefen. 544 01:00:04,284 --> 01:00:06,483 Het lijkt op hiëratisch schrift. 545 01:00:06,972 --> 01:00:12,171 eerste schrijfletters uit het oude Egypte. Lang geleden. 546 01:00:12,704 --> 01:00:15,371 Drieduizend jaar geleden voordat Jezus verscheen. 547 01:00:15,603 --> 01:00:16,870 Weet je wat er staat? 548 01:00:23,271 --> 01:00:24,680 Waar haal je ze vandaan? 549 01:00:25,850 --> 01:00:27,260 Kun je ze vertalen? 550 01:00:31,084 --> 01:00:33,917 Aan wat voor soort reportage werk je? dle. Kanon? 551 01:00:35,604 --> 01:00:37,038 Een persoonlijke. 552 01:01:20,911 --> 01:01:22,543 Het spijt me heel erg. 553 01:01:29,238 --> 01:01:31,037 Het spijt me heel erg. 554 01:04:07,417 --> 01:04:08,452 Leeuw. 555 01:04:08,624 --> 01:04:11,957 Hallo, ik ben... Charlie Cannon. 556 01:04:13,870 --> 01:04:15,170 Hoe voelt hij zich? 557 01:04:16,779 --> 01:04:18,311 Hij gaf me een naam. 558 01:04:19,443 --> 01:04:20,409 Oké? 559 01:04:21,065 --> 01:04:22,431 Kun je dat controleren? 560 01:04:23,084 --> 01:04:24,480 Wat is de naam? 561 01:04:24,771 --> 01:04:26,738 E Layla. 562 01:04:28,071 --> 01:04:29,204 Layla in de bioscoop? 563 01:04:30,470 --> 01:04:33,037 Ik weet het niet. Layla... Ik heb alleen Layla. 564 01:04:37,578 --> 01:04:40,044 Er zijn veel meisjes die Layla heten. in Egypte. 565 01:04:41,431 --> 01:04:42,431 Ik weet. 566 01:04:49,877 --> 01:04:51,077 Charlie? 567 01:04:54,064 --> 01:04:56,031 Hoeveel mensen heb je gevonden? 568 01:04:59,238 --> 01:05:00,504 Zevenenvijftig. 569 01:05:02,177 --> 01:05:04,377 Hoeveel van hen waren er nog in leven? 570 01:05:06,558 --> 01:05:07,991 Niet genoeg. 571 01:05:10,378 --> 01:05:14,240 Ik kan niet leven zonder dat te weten. Wat is er met haar gebeurd? 572 01:05:18,178 --> 01:05:22,511 Had je vrienden of collega's op Hoe heette je Layla toen je in Caïro woonde? 573 01:05:25,477 --> 01:05:26,910 Nee. Helemaal niets. 574 01:05:27,470 --> 01:05:29,836 Iemand met deze naam 575 01:05:29,964 --> 01:05:31,498 Verleden of heden. 576 01:05:32,464 --> 01:05:34,397 Nee, dat weet ik niet meer. 577 01:05:35,785 --> 01:05:38,197 Iemand genaamd Layla kwam dichterbij. jouw familie. 578 01:05:38,270 --> 01:05:40,264 of probeerde 579 01:05:40,304 --> 01:05:42,304 Hoe lang is Katie al vermist? 580 01:07:22,364 --> 01:07:23,698 Ouder? 581 01:07:55,044 --> 01:07:58,344 Katie? Kun je zingen? 582 01:08:00,585 --> 01:08:03,585 Ja. Nu kan ik praten. 583 01:08:03,877 --> 01:08:05,711 Verdomme! Ik bel mijn moeder. 584 01:08:05,745 --> 01:08:06,944 Maudie, nee. 585 01:08:07,579 --> 01:08:09,797 Laten we hem verrassen. 586 01:08:10,037 --> 01:08:12,937 Ik wilde mijn spreekvaardigheid oefenen. Eerst met jou. 587 01:08:15,544 --> 01:08:18,343 Jij bent mijn favoriet. jouw familie. 588 01:08:18,690 --> 01:08:20,789 Maar je kent me niet eens. 589 01:08:21,430 --> 01:08:22,963 Precies. 590 01:08:23,698 --> 01:08:28,670 Daarom wil ik alles weten. de verschillende dingen over jou. 591 01:08:29,318 --> 01:08:30,484 Hoe zou dat zijn? 592 01:08:32,624 --> 01:08:35,367 Hoe smaken je vingers bijvoorbeeld? 593 01:09:32,919 --> 01:09:35,330 Je bent liever dan... 594 01:09:40,471 --> 01:09:42,338 Ik ben zo verdrietig. 595 01:09:42,445 --> 01:09:44,944 Ik wilde niet dat hem dat overkwam. 596 01:09:45,137 --> 01:09:47,412 Ze was mijn beste vriendin. 597 01:09:49,196 --> 01:09:51,609 Layla.Khalil 598 01:10:09,432 --> 01:10:13,850 Het is het enige postkantoor binnen een straal van 80 km. Het ligt midden in de woestijn. 599 01:10:14,166 --> 01:10:15,888 Wat is de dichtstbijzijnde stad? 600 01:10:16,409 --> 01:10:17,719 Aswan. 601 01:10:18,684 --> 01:10:20,802 Het ligt vlakbij de plek waar het vliegtuig is neergestort. 602 01:10:21,081 --> 01:10:22,901 Doorzoek het gebied. 603 01:10:25,908 --> 01:10:27,978 Ben je al de deur uit? 604 01:10:28,354 --> 01:10:29,586 Waar? 605 01:10:29,623 --> 01:10:31,601 Met vrienden. 606 01:10:32,933 --> 01:10:34,671 Wat is dat voor groen? 607 01:10:35,016 --> 01:10:36,195 Het is een oase. 608 01:10:38,366 --> 01:10:40,150 Nee, het is een boerderij. 609 01:10:43,050 --> 01:10:44,389 Welke boerderij? 610 01:10:44,860 --> 01:10:47,117 Wacht even, ik ga even kijken of het is opgenomen. 611 01:10:51,533 --> 01:10:53,260 Het is een nectarineplantage. 612 01:10:55,412 --> 01:10:58,580 Zoiets zie je zelden midden in de woestijn. 613 01:11:19,817 --> 01:11:23,719 Schrijven, zoals ik aannam, Het is inderdaad hiëratisch. 614 01:11:23,964 --> 01:11:27,946 Met inkt geschreven op wat lijkt op een soort ceremoniële banden. 615 01:11:28,165 --> 01:11:31,064 Deze zeven verschillende stukken 616 01:11:31,218 --> 01:11:34,144 zijn fragmenten van een verhaal veel groter en samenhangender, 617 01:11:34,211 --> 01:11:36,082 wat ik niet kon In eerste instantie begrijp ik het. 618 01:11:36,116 --> 01:11:39,079 Totdat ik dit woord zag... 619 01:11:39,198 --> 01:11:42,659 steeds opnieuw herhaald. 620 01:11:44,278 --> 01:11:45,878 "Nasmaranian." 621 01:11:46,125 --> 01:11:47,824 Wat is een Nasmaraniaan? 622 01:11:48,472 --> 01:11:51,552 Het is niet "één", maar "die ene". 623 01:11:52,776 --> 01:11:55,503 Deze opname is afkomstig van een internationale conferentie 624 01:11:55,571 --> 01:11:57,711 over de oude Egyptische demonologie, 625 01:11:57,805 --> 01:12:00,709 van de Al-Azhar Universiteit uit Caïro. 626 01:12:07,225 --> 01:12:08,813 Oude inscripties 627 01:12:08,838 --> 01:12:10,955 Ik heb het over een duistere kracht. 628 01:12:10,980 --> 01:12:13,913 voordat ze woorden hebben voor 629 01:12:15,678 --> 01:12:19,279 De Nasmaranische was in beweging. 630 01:12:19,391 --> 01:12:22,055 Plezier vinden in iets teruggeven 631 01:12:22,091 --> 01:12:25,191 en bij het verlaten van moeders 632 01:12:26,845 --> 01:12:30,044 Hij stond bekend als 633 01:12:30,865 --> 01:12:32,743 Als een ziekte van de ziel, 634 01:12:32,805 --> 01:12:35,738 reisde van de ene persoon naar de andere. 635 01:12:36,345 --> 01:12:40,222 Een gefluister in je oor, 636 01:12:40,870 --> 01:12:44,728 wreedheid creëren 637 01:12:45,744 --> 01:12:48,425 Hele gemeenschappen vielen uiteen. 638 01:12:48,450 --> 01:12:52,316 als dit beest 639 01:12:52,791 --> 01:12:55,315 Hij was de duivel van die tijd. 640 01:12:56,711 --> 01:13:01,011 Maar toen, rond 2000 v.Chr., 641 01:13:01,810 --> 01:13:03,544 Niet schrijven. 642 01:13:03,798 --> 01:13:05,531 Geen verhaal, 643 01:13:05,556 --> 01:13:07,498 behalve een gerucht, 644 01:13:09,737 --> 01:13:14,521 dat de Nasmaranier gevangen was genomen 645 01:13:16,472 --> 01:13:19,803 Laat het dit zijn, 646 01:13:23,691 --> 01:13:25,301 Deze links, 647 01:13:25,372 --> 01:13:29,438 waar je ze ook vandaan hebt, Bevatten beschermende woorden. 648 01:13:29,957 --> 01:13:33,123 Woorden om weg te jagen deze lang verloren gewaande demon. 649 01:14:06,777 --> 01:14:10,011 Maud, het is nog niet de tijd voor handwerken. 650 01:14:10,617 --> 01:14:11,951 Mevrouw Mills? 651 01:14:12,538 --> 01:14:13,638 Ja, Maud? 652 01:14:14,658 --> 01:14:16,059 Jij bent geen kikker. 653 01:14:16,211 --> 01:14:19,145 Dat klopt. Ik ben geen kikker. 654 01:14:20,031 --> 01:14:22,564 Je bent een rattengezichtige klootzak. 655 01:14:55,396 --> 01:14:59,721 Overstroom onze vallei niet. 656 01:15:27,748 --> 01:15:29,679 Politie! Is er iemand? 657 01:19:52,986 --> 01:19:54,198 De politie. 658 01:19:55,227 --> 01:19:56,753 Blijf stil staan. 659 01:20:05,575 --> 01:20:06,948 Overgave. 660 01:20:14,919 --> 01:20:16,164 Overgave! 661 01:20:31,533 --> 01:20:33,017 Wat heb je Katie aangedaan? 662 01:20:35,053 --> 01:20:36,445 Waarom heb je haar ontvoerd? 663 01:20:48,363 --> 01:20:49,592 Blijf waar je bent! 664 01:21:16,241 --> 01:21:17,715 Handen omhoog! 665 01:21:18,576 --> 01:21:20,534 Ik zei: handen omhoog! 666 01:21:25,416 --> 01:21:28,930 De volgende zit in jouw handen als je je hand niet opsteekt. 667 01:21:44,134 --> 01:21:45,596 Leg het neer. 668 01:22:07,958 --> 01:22:09,597 Ben jij Leyla Khalil? 669 01:22:44,053 --> 01:22:49,245 Oh mijn God, verricht alstublieft een wonder. 670 01:22:49,825 --> 01:22:54,498 Want alleen U, Heer, Je kunt het onmogelijke mogelijk maken. 671 01:23:47,584 --> 01:23:50,016 Rattengezichtige schoft. 672 01:23:50,185 --> 01:23:53,886 Rattengezichtige schoft. Rattengezichtige schoft. 673 01:23:54,143 --> 01:23:56,610 Rattengezichtige schoft. Rattengezichtige schoft. 674 01:23:57,704 --> 01:23:59,204 Ga naar de hel. 675 01:24:02,964 --> 01:24:05,878 We zullen het niet aan je moeder vertellen. Wat is er vandaag op school gebeurd? 676 01:24:08,350 --> 01:24:10,081 Hij heeft veel aan zijn hoofd. 677 01:24:18,381 --> 01:24:23,408 Ik vraag u om mij te genezen. Het lichaam van mijn nichtje, door jouw aanraking. 678 01:24:24,952 --> 01:24:29,446 Het spijt me. 679 01:24:35,535 --> 01:24:38,030 Help haar herstellen van haar pijn. 680 01:24:38,063 --> 01:24:40,992 Genees zijn kwalen en herstel zijn gezondheid. 681 01:24:49,131 --> 01:24:51,071 Ik kan je hart stilzetten. 682 01:25:00,911 --> 01:25:02,279 Larissa! 683 01:25:03,383 --> 01:25:04,717 Larissa! 684 01:25:05,191 --> 01:25:07,694 Ik sta achter je. 685 01:25:41,672 --> 01:25:43,421 De coyotes zijn verdwenen. 686 01:26:37,826 --> 01:26:41,392 Maak je geen zorgen, oma. Het is leuk om dood te zijn. 687 01:26:47,546 --> 01:26:50,113 Verdomme! Oh mijn God! 688 01:27:22,418 --> 01:27:23,285 Ouder! 689 01:28:34,103 --> 01:28:39,714 Een onschuldig kind is beter. omdat het lichaam na verloop van tijd weerstand biedt. 690 01:28:40,113 --> 01:28:43,070 Maar ieder mens is goed. 691 01:28:52,542 --> 01:28:53,949 Laten we beginnen. 692 01:29:28,075 --> 01:29:30,948 Wat is er in vredesnaam gebeurd met die bandopname? 693 01:29:31,672 --> 01:29:33,485 Laat van je horen! 694 01:29:50,846 --> 01:29:52,968 Wie heeft je dit aangedaan? 695 01:29:56,261 --> 01:29:58,052 De vrouw op de video? 696 01:30:01,929 --> 01:30:03,293 Is zij je moeder? 697 01:30:22,404 --> 01:30:29,250 Ik heb ooit geprobeerd de waarheid te vertellen. 698 01:30:30,264 --> 01:30:33,060 Dus hij heeft me gestraft. 699 01:30:36,513 --> 01:30:38,461 Welke waarheid? 700 01:30:43,049 --> 01:30:48,781 Katie had niet uit de sarcofaag mogen komen. 701 01:30:49,530 --> 01:30:52,075 Het dal zal binnenkort overstromen. 702 01:30:52,267 --> 01:30:56,768 Mijn broer moest het verplaatsen. 703 01:30:57,859 --> 01:31:01,355 Maar het is niet verplaatst. 704 01:31:07,465 --> 01:31:08,916 Wat is het? 705 01:31:52,933 --> 01:31:54,815 Je hebt gebeld. 706 01:31:54,840 --> 01:31:56,323 Ik kan geen antwoord geven. 707 01:31:56,365 --> 01:31:57,932 Laat een bericht achter. 708 01:31:57,999 --> 01:31:59,617 Charlie, ik ben Zaki. 709 01:31:59,642 --> 01:32:02,109 Ik moet je komen opzoeken. 710 01:32:02,292 --> 01:32:05,026 Er is iets wat ik je moet laten zien. 711 01:32:12,404 --> 01:32:15,405 Ze ziet er 10 jaar jonger uit. 712 01:32:15,552 --> 01:32:19,306 Balsemvloeistof is zoiets als Botox voor de doden. 713 01:32:19,433 --> 01:32:24,759 Ik hoorde dat hij was uitgegleden en gevallen. Wie maakt de gordijnen schoon? 714 01:32:24,918 --> 01:32:29,123 Ik hoorde dat het geen ongeluk was. 715 01:32:32,579 --> 01:32:36,379 Maar die lippenstift staat haar wel goed, vind je niet? 716 01:33:26,586 --> 01:33:28,320 Papa, mama zoekt je. 717 01:33:31,399 --> 01:33:32,299 Vader! 718 01:33:33,766 --> 01:33:35,324 Hij heeft je nodig. 719 01:33:47,646 --> 01:33:48,546 Hoi. 720 01:33:50,239 --> 01:33:52,006 Ze is nu rustig. 721 01:33:52,872 --> 01:33:54,772 Seb staat buiten, bij de deur. 722 01:33:55,499 --> 01:33:58,171 Ik ben over een paar minuten terug. om te zien wat hij doet. 723 01:34:03,765 --> 01:34:06,322 Ik wil haar hier niet meer hebben. 724 01:34:07,939 --> 01:34:09,673 Ik weet het. Ik weet het. 725 01:34:10,359 --> 01:34:12,193 Het lijkt onwerkelijk. 726 01:34:13,552 --> 01:34:16,452 Maar we moeten verder. Hierover is het klaar, oké? 727 01:34:18,126 --> 01:34:20,361 Dat is wat je moeder gewild zou hebben. 728 01:34:24,547 --> 01:34:27,076 Ik heb het niet over mijn moeder. 729 01:35:00,647 --> 01:35:02,998 Ga niet weg, kleine broer. 730 01:35:05,779 --> 01:35:10,303 Laat me alsjeblieft vrij, zodat ik me bij jullie kan voegen. naar het grote, vrolijke feest beneden. 731 01:35:11,339 --> 01:35:13,472 Waarom verberg ik me? 732 01:35:14,291 --> 01:35:17,516 Ik mis het enorm om er deel van uit te maken. Van de familie, Seb. 733 01:35:25,964 --> 01:35:28,265 Weet je nog die dag dat je 734 01:35:28,293 --> 01:35:29,859 Om te kijken of het kan vliegen? 735 01:35:31,439 --> 01:35:34,872 Jij gaf me het idee. 736 01:35:34,906 --> 01:35:37,839 Het is jouw schuld dat het aan het rotten is. 737 01:35:41,206 --> 01:35:42,539 Stop! 738 01:36:45,372 --> 01:36:46,372 Het spijt me? 739 01:36:47,106 --> 01:36:48,206 Wat is er gebeurd? 740 01:36:55,386 --> 01:36:56,253 Maud? 741 01:37:07,840 --> 01:37:08,707 Maud! 742 01:37:11,700 --> 01:37:12,748 Wacht even! 743 01:38:51,766 --> 01:38:53,066 Waar gaan we naartoe? 744 01:38:54,179 --> 01:38:56,746 We gaan naar een veilige plek. 745 01:38:56,892 --> 01:38:58,326 Komt Katie ook? 746 01:38:59,086 --> 01:39:01,153 Nee. Niet nu. 747 01:39:02,992 --> 01:39:04,428 Waarom ben je hier niet goed in? 748 01:39:04,453 --> 01:39:07,752 Omdat we haast hebben, Maud. Oké? 749 01:39:09,039 --> 01:39:11,707 Nee. Om mijn moeder te zijn. 750 01:39:39,959 --> 01:39:43,249 Ik wou dat ik het je niet hoefde te laten zien. Wat staat er op de band? 751 01:39:44,753 --> 01:39:48,825 Maar het is heel belangrijk om te zien Wat is er met Katie gebeurd? 752 01:40:00,153 --> 01:40:03,186 Zij is de vrouw die je heeft ontvoerd. dochter. 753 01:40:09,233 --> 01:40:14,212 "De donkere tekenen beginnen." om opnieuw te verschijnen. 754 01:40:14,725 --> 01:40:16,873 Waarschuwing dat de tijd is gekomen 755 01:40:16,932 --> 01:40:19,688 om onze verbintenis te vernieuwen voor isolatie 756 01:40:19,740 --> 01:40:22,805 Ons oude familiegeheim. 757 01:40:24,326 --> 01:40:26,193 Dit zal zijn... 758 01:40:28,906 --> 01:40:32,373 ...naar het 82-lea ritueel van mumificatie. 759 01:40:32,885 --> 01:40:35,052 En, net als de eerstgeborene, 760 01:40:35,146 --> 01:40:41,286 Ik voel me vereerd om dit te mogen dragen. grote verantwoordelijkheid om ervoor te zorgen 761 01:40:41,413 --> 01:40:44,879 dat onze familie blijft beschermd 762 01:40:44,959 --> 01:40:48,393 van de boze aanraking van de Nasmaranische. 763 01:40:50,507 --> 01:40:55,626 Ik vertrouw dit testament toe. omdat, tientallen jaren later, 764 01:40:57,145 --> 01:40:59,545 zodat uw kinderen het weten Wat moeten ze doen? 765 01:40:59,586 --> 01:41:03,601 Wanneer is het hun tijd? om deze demon over te brengen... 766 01:41:05,713 --> 01:41:07,612 uit een uitgeput schip... 767 01:41:09,719 --> 01:41:13,386 ...in een vers bereide gastheer.” 768 01:41:22,346 --> 01:41:24,861 "Een onschuldig kind is het beste." 769 01:41:25,354 --> 01:41:28,119 Het lichaam biedt meer weerstand. 770 01:41:28,713 --> 01:41:31,291 Maar ieder levend mens is goed." 771 01:41:47,912 --> 01:41:50,446 "Laten we beginnen." 772 01:42:12,232 --> 01:42:15,065 Alsjeblieft, ik wil naar huis. 773 01:42:22,500 --> 01:42:25,301 Het zal allemaal snel voorbij zijn. 774 01:42:26,293 --> 01:42:27,759 Ik beloof het. 775 01:42:29,340 --> 01:42:31,606 Ik wil mama en papa. 776 01:42:47,653 --> 01:42:49,586 Nu! Nu! 777 01:42:50,772 --> 01:42:51,972 Nee, alstublieft! 778 01:42:54,132 --> 01:42:56,952 Hé. Nee... Ik wil het niet weten. 779 01:42:57,065 --> 01:42:58,065 Ik wil het niet weten. 780 01:42:58,090 --> 01:43:00,590 Dat moeten we weten. Dat moeten we weten. 781 01:43:05,607 --> 01:43:10,006 Alsjeblieft! Nee! Laat me gaan! Nee! 782 01:43:13,313 --> 01:43:14,958 Niet! 783 01:43:17,859 --> 01:43:19,393 Kleine broer? 784 01:43:20,633 --> 01:43:21,722 En? 785 01:43:23,486 --> 01:43:26,193 Wil je me komen helpen? Moet ik me uitkleden? 786 01:43:28,733 --> 01:43:29,966 En. 787 01:43:31,307 --> 01:43:33,540 Laat me alsjeblieft gaan! 788 01:43:33,985 --> 01:43:35,353 Niet! 789 01:44:05,234 --> 01:44:06,000 Niet! 790 01:44:12,706 --> 01:44:13,610 Niet! 791 01:44:14,939 --> 01:44:16,473 Laat me gaan! 792 01:47:17,707 --> 01:47:19,629 Het ding dat ze erin hebben gestopt 793 01:47:20,946 --> 01:47:23,348 Had begraven moeten blijven en verzegeld. 794 01:47:30,280 --> 01:47:31,010 Charlie. 795 01:47:45,673 --> 01:47:49,140 Katie. Katie, vine mami. Mama komt eraan. 796 01:47:51,447 --> 01:47:54,012 Wacht. Wacht, Katie. Wacht, schatje. 797 01:47:54,153 --> 01:47:55,271 Charlie! 798 01:48:17,454 --> 01:48:18,487 Katie. 799 01:48:33,760 --> 01:48:34,793 Katie! 800 01:49:02,613 --> 01:49:04,113 Hé, Charlie. 801 01:49:05,121 --> 01:49:07,054 Wil je me verslinden? 802 01:49:08,580 --> 01:49:09,962 Kom op. 803 01:49:10,960 --> 01:49:12,329 Smaak! 804 01:49:20,073 --> 01:49:21,140 Katie! 805 01:49:22,219 --> 01:49:23,343 Charlie! 806 01:49:25,326 --> 01:49:26,359 Katie! 807 01:51:36,460 --> 01:51:39,085 Ik voel me niet erg op mijn gemak. in uw dochter. 808 01:51:57,161 --> 01:51:59,927 Je speelde vroeger vaak met me overgooien. 809 01:52:00,253 --> 01:52:03,091 Nu maak je misbruik van me. alsof ik een worm was. 810 01:52:14,874 --> 01:52:17,252 Je krijgt het niet terug! 811 01:52:17,401 --> 01:52:19,772 Nu ben ik haar papa. 812 01:54:03,706 --> 01:54:06,773 Zaki! De woorden! Onthoud je woorden! 813 01:56:01,628 --> 01:56:02,894 Het spijt me. 814 01:57:06,748 --> 01:57:08,102 Ouder? 815 01:57:13,207 --> 01:57:14,207 Katie? 816 01:57:17,020 --> 01:57:18,287 Pa? 817 01:57:56,800 --> 01:57:59,454 Kom op, schatje. Laten we weer naar boven gaan. 818 01:58:11,046 --> 01:58:12,546 Wat staat er? 819 01:58:15,314 --> 01:58:17,080 Hij zegt dat hij van ons houdt. 820 01:58:22,441 --> 01:58:24,030 We houden van je, papa. 821 01:58:40,060 --> 01:58:41,912 Laat haar gaan, het is haar beurt. 822 01:59:08,726 --> 01:59:09,759 Hallo? 823 01:59:10,713 --> 01:59:11,880 Ik ben. 824 01:59:13,319 --> 01:59:14,919 Het is laat bij jou thuis. 825 01:59:15,241 --> 01:59:16,735 Ik slaap niet veel. 826 01:59:20,194 --> 01:59:21,261 Ik ook niet. 827 01:59:23,461 --> 01:59:26,297 Ik moet met je praten. 828 01:59:29,448 --> 01:59:30,914 Ik luister. 829 02:00:44,524 --> 02:00:46,877 Je bent vandaag te laat. 830 02:00:57,248 --> 02:01:00,501 Met het bloed dat tot nu toe is afgenomen, heb je de vulling gevuld. een zwembad. 831 02:01:03,263 --> 02:01:08,496 Zeg ze dat ze de muziek zachter moeten zetten. Daar krijg ik hoofdpijn van. 832 02:01:26,034 --> 02:01:27,933 Je weet wie ik ben. 833 02:01:33,746 --> 02:01:36,237 Herinner je je mijn Katie nog? Toch? 834 02:01:41,354 --> 02:01:44,641 Hij wil het weten. als je een truc wilt zien. 835 02:02:14,791 --> 02:02:17,701 Je weet vast nog wel wat er daarna komt. nu.