1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 MIRCrew 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Buona visione 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:01:18,454 --> 00:01:21,665 Dai, Layla, fammi sentire la tua bella voce. 6 00:01:23,501 --> 00:01:25,461 Dai, per il tuo papà. 7 00:01:50,194 --> 00:01:51,695 Mi fai venire il mal di testa. 8 00:01:55,783 --> 00:01:56,826 E anche voi. 9 00:02:42,413 --> 00:02:43,330 Mamma! 10 00:03:02,725 --> 00:03:04,393 Salvala. 11 00:03:27,666 --> 00:03:29,209 Bambini… 12 00:03:30,169 --> 00:03:31,629 restate quassù. 13 00:04:27,768 --> 00:04:31,689 Come sappiamo se è davvero l'ora? 14 00:04:33,649 --> 00:04:35,025 Controlliamo. 15 00:04:55,754 --> 00:04:58,465 Piano, apri poco. 16 00:05:39,298 --> 00:05:40,174 Si è svegliato? 17 00:06:02,613 --> 00:06:04,406 Dimmi, si è svegliato? 18 00:06:12,331 --> 00:06:14,333 Rendiamo grazie a Dio. 19 00:06:51,620 --> 00:06:58,127 LEE CRONIN - LA MUMMIA 20 00:07:24,695 --> 00:07:26,822 Pizza col salame? 21 00:07:27,656 --> 00:07:29,615 Ormai lo conosci alla perfezione. 22 00:07:29,616 --> 00:07:32,368 - Prendiamo la pizza stasera? - No, piccolo. 23 00:07:32,369 --> 00:07:33,536 Neanche ti piace. 24 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 No, non mi piace il formaggio. 25 00:07:35,664 --> 00:07:37,875 Ma non è pizza senza formaggio. 26 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 Come darle torto. 27 00:07:41,378 --> 00:07:43,672 - Dai, papà, ancora. - Sì, ehm… 28 00:07:43,797 --> 00:07:44,672 CODICE MORSE 29 00:07:44,673 --> 00:07:45,590 Ok. Facciamo… 30 00:07:45,591 --> 00:07:47,884 …inviato sul posto fuori il Cairo 31 00:07:47,885 --> 00:07:49,178 è Charlie Cannon. 32 00:07:49,887 --> 00:07:52,930 Alcuni suggeriscono che i tre anni di costante siccità 33 00:07:52,931 --> 00:07:57,268 hanno costretto gli agricoltori a trovare disperate misure per vivere. 34 00:07:57,269 --> 00:07:59,020 - I ministri… - Papà? 35 00:07:59,021 --> 00:08:00,479 - sono sulla difensiva… - Un minuto. 36 00:08:00,480 --> 00:08:02,315 Hanno introdotto misure 37 00:08:02,316 --> 00:08:05,735 per la gestione idrica e l'irrigazione nel deserto. 38 00:08:05,736 --> 00:08:07,486 Che sarebbe, Seb? Che fai? 39 00:08:07,487 --> 00:08:08,654 La tua imitazione. 40 00:08:08,655 --> 00:08:11,073 La mia imitazione? Con tutti quei gesti? 41 00:08:11,074 --> 00:08:12,158 Sì. 42 00:08:12,159 --> 00:08:14,160 Diversamente dall'ondata di saccheggi 43 00:08:14,161 --> 00:08:16,245 nella Primavera araba del 2011, 44 00:08:16,246 --> 00:08:18,372 le autorità egiziane non si spiegano 45 00:08:18,373 --> 00:08:21,000 la nuova ondata di scavi non autorizzati. 46 00:08:21,001 --> 00:08:21,752 Ehi! 47 00:08:21,877 --> 00:08:24,004 - Col contrabbando di reperti… - Katie. 48 00:08:24,755 --> 00:08:27,424 Ci dobbiamo esercitare di più o non ce la farò. 49 00:08:29,968 --> 00:08:30,761 Ok. 50 00:08:34,890 --> 00:08:35,933 Mmh… 51 00:08:39,811 --> 00:08:44,190 Amore, secondo te, uso troppo le mani in TV? 52 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 Ehm… 53 00:08:46,193 --> 00:08:47,777 Non è uno dei tuoi tic? 54 00:08:47,778 --> 00:08:48,861 I miei tic? 55 00:08:48,862 --> 00:08:50,112 È come una firma. 56 00:08:50,113 --> 00:08:53,115 Come "restate con noi" o "è la tua risposta finale?" 57 00:08:53,116 --> 00:08:54,659 Quelli sono tormentoni. 58 00:08:54,660 --> 00:08:59,121 Insomma, faccio troppo di questa roba con le mani? 59 00:08:59,122 --> 00:09:02,124 Sai, potrebbe essere irritante per i miei spettatori. 60 00:09:02,125 --> 00:09:03,627 Sai cosa è irritante? 61 00:09:03,752 --> 00:09:07,672 Vederlo nella visione periferica quindi smettila. 62 00:09:07,673 --> 00:09:08,589 Ah, sì? 63 00:09:08,590 --> 00:09:10,424 - È irritante? - Molto. 64 00:09:10,425 --> 00:09:11,467 - Sì? - Sì. 65 00:09:11,468 --> 00:09:13,177 E invece questo è irritante? 66 00:09:13,178 --> 00:09:14,387 È irritante questo? 67 00:09:14,388 --> 00:09:16,640 Piantala. 68 00:09:17,140 --> 00:09:19,893 Dimmi di lei? Lei sarà irritante? 69 00:09:20,435 --> 00:09:23,938 Sarà incredibilmente irritante, come il papà. 70 00:09:23,939 --> 00:09:24,730 Mm. 71 00:09:24,731 --> 00:09:26,774 Seb, perché l'hai fatto? 72 00:09:26,775 --> 00:09:29,026 - Prendi sempre le mie cose! - Lasciami! 73 00:09:29,027 --> 00:09:30,987 - Katie, basta! - Piantatela. 74 00:09:30,988 --> 00:09:32,989 - Levati! - No, basta. 75 00:09:32,990 --> 00:09:34,490 - Vieni. - Che è successo? 76 00:09:34,491 --> 00:09:36,117 Ha lanciato Veronica dal tetto. 77 00:09:37,744 --> 00:09:40,205 Non posso negarlo. L'ho fatto. 78 00:09:45,377 --> 00:09:46,627 Oh, Seb. 79 00:09:46,628 --> 00:09:48,504 Testavo il mio paracadute. 80 00:09:48,505 --> 00:09:50,047 Perché tocchi le mie cose? 81 00:09:50,048 --> 00:09:51,632 Volevo usare quella! 82 00:09:53,010 --> 00:09:55,929 Altrimenti punisco tutti, colpevoli e innocenti, ok? 83 00:09:57,723 --> 00:10:00,684 Ora vado. Bacini, su. 84 00:10:01,518 --> 00:10:02,352 Mm. 85 00:10:04,313 --> 00:10:05,896 A chi vuoi più bene, mamma? 86 00:10:05,897 --> 00:10:08,107 Ehm, ti rispondo a fine turno. 87 00:10:10,610 --> 00:10:11,695 Ok. 88 00:10:12,946 --> 00:10:14,739 Lo so che non è perfetta. 89 00:10:14,740 --> 00:10:15,990 Ma cosa le hai fatto? 90 00:10:15,991 --> 00:10:18,868 Quando torneremo ad Albuquerque tra una settimana, 91 00:10:18,869 --> 00:10:21,370 la porteremo all'ospedale delle bambole. 92 00:10:21,371 --> 00:10:23,456 Hai detto che andavamo a New York, 93 00:10:23,457 --> 00:10:25,166 non dalla nonna. 94 00:10:25,167 --> 00:10:28,628 Tanto, dovunque andremo, spero che tu resti qui, da solo. 95 00:10:28,754 --> 00:10:29,962 Ehi, non mi piace. 96 00:10:29,963 --> 00:10:32,257 No! Lui neanche l'hai sgridato! 97 00:10:33,550 --> 00:10:35,301 Farfallina, andiamo. 98 00:10:35,302 --> 00:10:38,347 Non chiamarmi farfallina. Vi odio tutti e due adesso. 99 00:10:43,935 --> 00:10:47,397 Non testerò il paracadute sulla bambina quando uscirà da mamma. 100 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 Grazie, piccolo. 101 00:11:17,761 --> 00:11:19,470 Bob. Ciao, come stai? 102 00:11:19,471 --> 00:11:20,888 Charlie Cannon. 103 00:11:20,889 --> 00:11:22,974 Che ore sono laggiù, al Cairo? 104 00:11:23,558 --> 00:11:24,601 Ehm… 105 00:11:25,018 --> 00:11:26,936 Poco dopo le tre del pomeriggio. 106 00:11:26,937 --> 00:11:29,897 Qui a New York è mattino, sono le otto. 107 00:11:29,898 --> 00:11:31,941 Devo farti una domanda, Charlie. 108 00:11:31,942 --> 00:11:33,860 Lo vuoi il notiziario del mattino? 109 00:11:37,531 --> 00:11:38,698 Ehilà, ciao. 110 00:11:46,581 --> 00:11:47,624 Layla? 111 00:11:48,125 --> 00:11:49,876 Sono la madre di Layla. 112 00:11:50,710 --> 00:11:54,381 O mamma. Tu diresti "mamma", giusto? 113 00:11:55,549 --> 00:11:57,050 Dov'è Layla oggi? 114 00:11:57,884 --> 00:11:59,677 Ha male al pancino. 115 00:11:59,678 --> 00:12:03,056 Ma non ti voleva preoccupare quando non è venuta a giocare. 116 00:12:03,432 --> 00:12:05,474 Ama essere tua amica. 117 00:12:08,478 --> 00:12:10,730 Ti ha mai raccontato qualcosa di me? 118 00:12:12,065 --> 00:12:14,401 Mi ha detto che sei una maga. 119 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Esatto. 120 00:12:17,320 --> 00:12:18,822 Lo vuoi vedere un trucco? 121 00:12:19,573 --> 00:12:20,781 - Ehi. - Ehi. 122 00:12:20,782 --> 00:12:22,491 Sto per cominciare il giro visita. 123 00:12:22,492 --> 00:12:23,910 Sì, al volo. 124 00:12:24,744 --> 00:12:28,165 Che ne diresti se la nuova bambina tifasse per gli Yankees? 125 00:12:29,040 --> 00:12:30,749 Non ci credo, cazzo. 126 00:12:30,750 --> 00:12:32,169 Sì, credici, cazzo. 127 00:12:32,294 --> 00:12:34,128 Hai avuto il lavoro? 128 00:12:34,129 --> 00:12:35,713 Sì, hanno chiamato ora. 129 00:12:35,714 --> 00:12:37,131 Oh, mio Dio. 130 00:12:37,132 --> 00:12:39,633 Parlo a bassa voce perché i ragazzi non lo sanno. 131 00:12:39,634 --> 00:12:41,010 Io lo sapevo! 132 00:12:41,011 --> 00:12:43,137 Te l'avevo detto! 133 00:12:43,138 --> 00:12:45,806 E tu non mi credevi. Stupido! 134 00:12:45,807 --> 00:12:48,309 Oh, mio Dio. Quando ti hanno chiesto di iniziare? 135 00:12:48,310 --> 00:12:50,228 Gesù, dobbiamo organizzare tutto. 136 00:12:59,696 --> 00:13:01,614 Ta-dà! 137 00:13:01,615 --> 00:13:04,867 A mamma dispiacerà che non torniamo a vivere con lei. 138 00:13:04,868 --> 00:13:07,244 - Dovrò dirglielo con delicatezza. - Amore. 139 00:13:07,245 --> 00:13:09,206 Hai dato tu a Katie dei dolci? 140 00:13:10,123 --> 00:13:12,041 Intendo, tanti dolci? 141 00:13:12,042 --> 00:13:13,668 No. Quali dolci? 142 00:13:14,252 --> 00:13:15,170 Ah! 143 00:13:16,922 --> 00:13:18,380 Il tuo preferito. 144 00:13:20,342 --> 00:13:22,802 Ah? 145 00:13:28,225 --> 00:13:31,519 Ora vado, o papà si chiederà dove sono finita. 146 00:13:31,520 --> 00:13:32,187 Aspetta. 147 00:13:33,939 --> 00:13:35,524 Ho un'altra delizia da darti. 148 00:13:35,982 --> 00:13:38,108 L'ho coltivata nel mio giardino. 149 00:13:38,109 --> 00:13:41,071 È più squisita di qualunque dolce. 150 00:13:51,665 --> 00:13:53,291 Chi ha dato questi a Katie? 151 00:13:53,959 --> 00:13:56,002 Per averli, ho promesso di non dirtelo. 152 00:13:56,336 --> 00:13:57,462 Dirmi cosa? 153 00:13:58,004 --> 00:14:00,799 Della persona che glieli passa sempre in fondo al giardino. 154 00:14:05,804 --> 00:14:08,181 Spero che potrai perdonarmi, Katie. 155 00:14:10,850 --> 00:14:11,767 Per cosa? 156 00:14:11,768 --> 00:14:13,812 Per il mio trucco di magia finale. 157 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 Katie? 158 00:14:52,350 --> 00:14:53,393 Katie? 159 00:15:04,779 --> 00:15:05,697 Katie? 160 00:15:21,796 --> 00:15:22,631 Katie? 161 00:15:29,095 --> 00:15:29,887 Katie? 162 00:15:36,061 --> 00:15:36,936 Katie? 163 00:15:38,229 --> 00:15:39,605 Ehi, ha visto una bambina? 164 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Ehi! 165 00:15:58,667 --> 00:15:59,584 Ehi! 166 00:16:04,089 --> 00:16:04,881 Katie? 167 00:16:10,136 --> 00:16:11,346 Katie? 168 00:16:12,722 --> 00:16:14,099 Katie! 169 00:16:26,903 --> 00:16:28,363 Katie! 170 00:16:48,174 --> 00:16:49,592 Katie! 171 00:17:17,370 --> 00:17:19,163 Katie! 172 00:17:22,208 --> 00:17:23,376 Katie! 173 00:17:27,839 --> 00:17:30,424 Katie! 174 00:17:30,425 --> 00:17:34,012 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI ZAMALEK IL CAIRO 175 00:17:34,429 --> 00:17:37,222 Capisco la vostra frustrazione. 176 00:17:37,223 --> 00:17:40,226 Ma non posso inviare agenti ad arrestare una scimmia. 177 00:17:40,477 --> 00:17:42,812 Allora la getterò nel pozzo! 178 00:17:42,937 --> 00:17:45,314 No, non le consiglio di affogare la scimmia. 179 00:17:45,315 --> 00:17:46,775 Va bene, allora le sparo. 180 00:17:50,403 --> 00:17:55,492 Agente Zaki, lei parla le lingue, giusto? 181 00:17:57,744 --> 00:17:59,787 Perché vuole lavorare nelle Persone Scomparse? 182 00:17:59,788 --> 00:18:02,290 Ha perso il gatto a otto anni? 183 00:18:02,832 --> 00:18:04,833 Sono allergica ai gatti. 184 00:18:04,834 --> 00:18:06,586 Sa, agente Zaki, 185 00:18:06,711 --> 00:18:08,921 ho trovato 193 persone 186 00:18:08,922 --> 00:18:11,549 in 27 anni di lavoro. 187 00:18:12,300 --> 00:18:13,509 Ha una media 188 00:18:13,510 --> 00:18:17,347 di 7,14 persone salvate ogni anno. 189 00:18:20,642 --> 00:18:23,561 190 di loro erano morte. 190 00:18:27,232 --> 00:18:30,818 Se vuole essere promossa a questo dipartimento, 191 00:18:30,819 --> 00:18:32,986 deve valutare 192 00:18:32,987 --> 00:18:37,033 se affrontare tutti quei cadaveri è qualcosa che può affrontare. 193 00:18:40,870 --> 00:18:43,498 Questa è lei. Questa è di pochi giorni fa. 194 00:18:51,548 --> 00:18:52,632 Sono turisti? 195 00:18:53,967 --> 00:18:55,884 - Siete qui in vacanza? - Viviamo qui. 196 00:18:55,885 --> 00:18:57,219 Ci viviamo da cinque mesi. 197 00:18:57,220 --> 00:18:58,847 Lui è l'inviato di un telegiornale. 198 00:18:59,597 --> 00:19:02,934 Sono qui per lavoro. Lui è un reporter. 199 00:19:05,895 --> 00:19:07,355 Non l'ho mai visto. 200 00:19:08,523 --> 00:19:11,233 Quando ha visto Katie l'ultima volta? 201 00:19:11,234 --> 00:19:12,735 Alle 11, ehm… 202 00:19:13,903 --> 00:19:15,320 Poi io sono andata al lavoro 203 00:19:15,321 --> 00:19:17,198 e lui è rimasto a casa con i bambini. 204 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 E poi basta. 205 00:19:20,493 --> 00:19:21,828 Signor Cannon. 206 00:19:24,747 --> 00:19:26,374 Alle tre del pomeriggio. 207 00:19:27,625 --> 00:19:29,002 Il padre l'ha vista per ultimo. 208 00:19:29,335 --> 00:19:30,920 Aspetti, ho queste. 209 00:19:31,379 --> 00:19:34,214 Chiunque l'abbia presa le regalava questi. 210 00:19:36,926 --> 00:19:40,972 Dice che sono stati regalati alla bambina. 211 00:19:41,764 --> 00:19:44,809 Come se la stessero preparando. 212 00:19:46,686 --> 00:19:47,979 Oppure mentono. 213 00:19:48,771 --> 00:19:50,106 Che sta dicendo? 214 00:19:50,607 --> 00:19:51,607 Che sta dicendo? 215 00:19:51,608 --> 00:19:53,735 S'inizia sempre dalla famiglia. 216 00:19:54,652 --> 00:19:56,820 Potrebbero averla uccisa per sbaglio 217 00:19:56,821 --> 00:19:58,822 - e ora provano a coprirsi. - Ehi. 218 00:19:58,823 --> 00:20:00,617 Crede che io non la capisca? 219 00:20:01,326 --> 00:20:02,993 Saremmo stati noi? 220 00:20:02,994 --> 00:20:05,329 Avremmo fatto noi qualcosa a nostra figlia? 221 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Come cazzo si permette? 222 00:20:06,998 --> 00:20:09,082 Volete aiutarci, cazzo? 223 00:20:09,083 --> 00:20:10,752 Mandate qualcuno a cercarla! 224 00:20:11,085 --> 00:20:12,545 Hanno rapito nostra figlia! 225 00:20:16,341 --> 00:20:18,968 ULTIM'ORA 226 00:20:20,762 --> 00:20:22,387 Una notizia dell'ultimo minuto 227 00:20:22,388 --> 00:20:24,474 qui a ABQ News 82. 228 00:20:25,475 --> 00:20:28,353 Traffico sull'interstatale a sud di Albuquerque 229 00:20:28,645 --> 00:20:30,729 dopo che una grossa tartaruga del deserto 230 00:20:30,730 --> 00:20:33,066 ha tentato di attraversare la strada. 231 00:20:42,492 --> 00:20:46,204 OTTO ANNI DOPO 232 00:21:41,634 --> 00:21:42,510 Mamma? 233 00:21:44,971 --> 00:21:45,805 Ehi. 234 00:21:46,723 --> 00:21:48,099 Posso usare il tuo computer? 235 00:21:49,517 --> 00:21:50,476 A che ti serve? 236 00:21:51,185 --> 00:21:52,353 Per stampare cose. 237 00:21:53,438 --> 00:21:54,105 Quali cose? 238 00:21:54,647 --> 00:21:55,898 Cose da stampare. 239 00:21:56,691 --> 00:21:58,735 Ok. Andiamo, vieni. 240 00:22:05,950 --> 00:22:07,910 Benedici, Signore, la mia famiglia. 241 00:22:08,244 --> 00:22:11,664 Benedici coloro seduti a tavola. 242 00:22:12,206 --> 00:22:14,500 Benedici il cibo che mangeremo. 243 00:22:15,460 --> 00:22:18,503 Benedici le mani che l'hanno preparato. 244 00:22:20,965 --> 00:22:22,549 Ti sento, Charlie. 245 00:22:22,550 --> 00:22:23,383 Papà! 246 00:22:23,384 --> 00:22:24,176 Ehi. 247 00:22:24,177 --> 00:22:26,219 Mi sta dondolando l'ultimo dentino. 248 00:22:26,220 --> 00:22:27,430 Oh, fammi vedere. 249 00:22:27,805 --> 00:22:29,140 Te lo tiro con le pinze? 250 00:22:29,432 --> 00:22:30,307 - No. - Sicura? 251 00:22:33,478 --> 00:22:34,978 Benedici noi, Signore, 252 00:22:34,979 --> 00:22:37,481 Gesù Cristo. Amen. 253 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 Amen. 254 00:22:40,234 --> 00:22:41,359 Scusate, ragazzi. 255 00:22:41,360 --> 00:22:44,030 C'era un traffico pazzesco a causa di una tartaruga. 256 00:22:44,447 --> 00:22:45,405 Quale tartaruga? 257 00:22:45,406 --> 00:22:47,616 Una tartaruga-camion. 258 00:22:47,617 --> 00:22:48,701 Tartaruga-camion? 259 00:22:49,035 --> 00:22:50,160 Com'è andata? 260 00:22:50,161 --> 00:22:50,952 Bene. 261 00:22:50,953 --> 00:22:53,330 Ho cambiato 13 cateteri in un'ora. 262 00:22:53,331 --> 00:22:54,247 Alla grande. 263 00:22:54,248 --> 00:22:55,707 Cos'erano, pupù o pipì? 264 00:22:55,708 --> 00:22:57,543 A me hanno detto che mi hanno nominata 265 00:22:57,668 --> 00:22:59,586 vicepresidente del club di bridge. 266 00:22:59,587 --> 00:23:01,129 Nessun telefono a tavola. 267 00:23:01,130 --> 00:23:02,381 Voglio mostrarti una cosa. 268 00:23:03,007 --> 00:23:03,924 Che cosa? 269 00:23:03,925 --> 00:23:06,009 Sono le informazioni per il… 270 00:23:06,010 --> 00:23:08,471 viaggio in Europa, in primavera. 271 00:23:10,473 --> 00:23:11,557 Perché le mostri a me? 272 00:23:11,849 --> 00:23:14,476 Perché mancano sei mesi e volevo che lo sapessi. 273 00:23:14,477 --> 00:23:16,354 Secondo te, mi cade stanotte? 274 00:23:18,940 --> 00:23:20,482 Non devi andarci per forza. 275 00:23:20,483 --> 00:23:22,485 Lo so che non devo, ma voglio. 276 00:23:22,902 --> 00:23:24,946 Beh, non è possibile. 277 00:23:25,988 --> 00:23:26,947 Perché no? 278 00:23:26,948 --> 00:23:27,948 Perché non lo è. 279 00:23:27,949 --> 00:23:30,158 Quando siamo stati in vacanza l'ultima volta? 280 00:23:30,159 --> 00:23:32,077 Senti, ne parliamo un'altra volta, ok? 281 00:23:32,078 --> 00:23:34,329 No, non è vero. Non è mai così. 282 00:23:34,330 --> 00:23:36,165 Non rispondere alla mamma, ok? 283 00:23:36,791 --> 00:23:38,835 Hai paura che mi capiti qualcosa di brutto, 284 00:23:38,960 --> 00:23:39,919 ma non sono Katie. 285 00:23:41,462 --> 00:23:42,880 Attengo, Seb. 286 00:23:53,850 --> 00:23:55,643 Io sono mai andata in vacanza? 287 00:23:56,435 --> 00:23:58,771 Zitta e mangia la pannocchia. 288 00:24:06,821 --> 00:24:12,450 DESERTO ORIENTALE, EGITTO 289 00:25:59,558 --> 00:26:01,227 Cosa si vede dalle immagini? 290 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 Niente. Non sono riusciti a guardare dentro, 291 00:26:03,896 --> 00:26:05,605 né con raggi X, né con risonanza. 292 00:26:07,400 --> 00:26:09,777 Dev'essere rivestito di piombo. 293 00:26:10,653 --> 00:26:13,281 Da quale scavo proviene? 294 00:26:13,990 --> 00:26:17,118 È stato ritrovato dopo un incidente aereo vicino ad Aswan. 295 00:26:17,451 --> 00:26:21,497 Un incidente aereo ed è rimasto intatto? 296 00:26:22,540 --> 00:26:25,251 Ne ha mai visto uno simile? 297 00:26:25,918 --> 00:26:26,877 No. 298 00:27:20,014 --> 00:27:20,973 La fotocamera, svelta. 299 00:27:35,988 --> 00:27:37,156 Che Dio ci aiuti. 300 00:28:27,456 --> 00:28:29,542 TERRA DEI SENTIERI ANTICHI 301 00:28:30,876 --> 00:28:33,086 Rana. Secondo me, è una rana. 302 00:28:33,087 --> 00:28:35,588 - È un rospo, quel ragazzino. - Dai. 303 00:28:35,589 --> 00:28:36,841 E la mia maestra? 304 00:28:37,299 --> 00:28:38,633 - Ratto. - Eh, ratto. 305 00:28:38,634 --> 00:28:40,260 Io avrei detto più ranocchiosa. 306 00:28:40,261 --> 00:28:43,096 La chiamiamo faccia da ratto alle sue spalle, in classe. 307 00:28:43,097 --> 00:28:45,140 - Carini. - Ok, ne ho una buona. 308 00:28:45,141 --> 00:28:48,602 - Taylor Swift. - No bueno, Seb! È un angelo. 309 00:28:49,103 --> 00:28:50,562 Non si discute, Sebastian. 310 00:28:50,563 --> 00:28:52,439 Ma il gioco non è "ratto o rana"? 311 00:28:52,440 --> 00:28:54,983 - "Ratto, rana o angelo", se c'è Tay. - Ok. 312 00:28:56,610 --> 00:28:58,737 - Io sono una rana senza dubbio. - Già. 313 00:28:59,321 --> 00:29:00,406 - Vero? - Sì. 314 00:29:00,865 --> 00:29:03,241 Tu invece, tesoro? 315 00:29:03,242 --> 00:29:04,534 Ah, sì. 316 00:29:07,788 --> 00:29:09,289 Posso avere due fette oggi? 317 00:29:09,290 --> 00:29:10,165 - No. - Certo. 318 00:29:10,166 --> 00:29:13,461 No. Non sei mai riuscita a finirne due. Mai. 319 00:29:13,586 --> 00:29:15,420 - Sono due fette di pizza. - No. 320 00:29:15,421 --> 00:29:16,922 Dai. 321 00:29:19,550 --> 00:29:20,426 Pronto? 322 00:29:20,885 --> 00:29:23,261 Salve. Parlo col signor Charlie Cannon? 323 00:29:23,262 --> 00:29:25,264 Scusa, amico, ma non ti compro niente. 324 00:29:25,723 --> 00:29:26,806 No, no, no. 325 00:29:26,807 --> 00:29:29,517 Signor Cannon, il mio nome è Bryce Vogel. 326 00:29:29,518 --> 00:29:33,105 Sono il vice capomissione all'ambasciata USA del Cairo. 327 00:29:35,107 --> 00:29:36,442 Eh, un secondo. 328 00:29:37,359 --> 00:29:39,820 Voi restate qui. 329 00:29:44,700 --> 00:29:46,701 Pronto, signor Cannon? Mi sente? 330 00:29:46,702 --> 00:29:48,369 Sì, sì, la sento. 331 00:29:48,370 --> 00:29:49,997 Sua moglie è con lei? 332 00:29:50,873 --> 00:29:52,582 Ha novità da comunicarci? 333 00:29:52,583 --> 00:29:53,834 In effetti, sì, signora. 334 00:29:54,877 --> 00:29:57,379 Vostra figlia Katie è stata ritrovata. 335 00:29:59,048 --> 00:30:01,217 È viva. 336 00:30:04,887 --> 00:30:06,138 Cosa? 337 00:30:15,439 --> 00:30:16,774 Oh, Dio. 338 00:30:17,775 --> 00:30:22,820 IL CAIRO, EGITTO 339 00:30:32,164 --> 00:30:34,541 È molto importante che siate preparati 340 00:30:34,542 --> 00:30:36,001 a quello che state per vedere. 341 00:30:38,295 --> 00:30:42,215 Katie presenta lesioni cutanee su tutto il corpo, 342 00:30:42,216 --> 00:30:45,261 dovute alla carenza di luce e alla grave malnutrizione. 343 00:30:46,220 --> 00:30:48,805 Si trova in un profondo stato catatonico, 344 00:30:48,806 --> 00:30:52,809 che la porta a eseguire irregolari ed estremi movimenti, 345 00:30:52,810 --> 00:30:54,727 a ripetere rumori bruschi 346 00:30:54,728 --> 00:30:55,980 e strani tic fisici. 347 00:30:57,606 --> 00:30:59,692 L'abbiamo sottoposta a sedazione profonda. 348 00:31:00,192 --> 00:31:01,110 Aiuta. 349 00:31:02,069 --> 00:31:05,573 Ma il suo senso di sofferenza continua a manifestarsi. 350 00:31:07,116 --> 00:31:09,952 Dovrete essere delicati e calmi con lei. 351 00:31:10,744 --> 00:31:13,706 Niente mosse improvvise. Niente rumori forti. 352 00:31:14,123 --> 00:31:17,084 Le autorità egiziane terranno all'oscuro la stampa 353 00:31:17,209 --> 00:31:19,669 in modo che la vostra famiglia 354 00:31:19,670 --> 00:31:22,548 abbia il tempo di adeguarsi alla situazione. 355 00:31:25,634 --> 00:31:26,802 Allora, andiamo? 356 00:32:28,405 --> 00:32:29,406 Ehi. 357 00:32:30,449 --> 00:32:31,867 Ehi, farfallina. 358 00:32:32,618 --> 00:32:33,827 Siamo mamma e papà. 359 00:32:34,828 --> 00:32:36,455 Sì, sì. 360 00:32:37,206 --> 00:32:38,957 Sì, siamo qui. 361 00:32:40,501 --> 00:32:41,502 Siamo qui. 362 00:32:47,174 --> 00:32:48,883 Questi graffi? 363 00:32:48,884 --> 00:32:50,593 Autoinflitti. 364 00:32:50,594 --> 00:32:53,096 Quando è arrivata, si graffiava la pelle. 365 00:33:07,528 --> 00:33:10,447 Il suo cuore batte molto, molto forte. 366 00:33:11,532 --> 00:33:13,325 I parametri sono perfetti. 367 00:33:13,617 --> 00:33:14,867 Anche durante gli esami, 368 00:33:14,868 --> 00:33:17,579 abbiamo osservato che il battito non supera gli 85. 369 00:33:18,455 --> 00:33:19,998 Fisicamente è forte. 370 00:33:20,499 --> 00:33:22,543 Tornare a casa sarà la migliore medicina 371 00:33:22,668 --> 00:33:25,421 per aiutarla a uscire da questo stato catatonico. 372 00:33:31,260 --> 00:33:32,261 Katie. 373 00:33:53,157 --> 00:33:54,991 Katie. Tranquilla. 374 00:34:25,355 --> 00:34:26,398 Che cos'è? 375 00:34:26,982 --> 00:34:28,691 Un sarcofago di basalto. 376 00:34:28,692 --> 00:34:31,111 Ha fra i duemila e i tremila anni. 377 00:34:31,779 --> 00:34:33,821 Katie veniva trasportata lì dentro 378 00:34:33,822 --> 00:34:35,282 quando l'aereo è caduto. 379 00:34:36,200 --> 00:34:37,950 E che cazzo ci faceva nostra figlia 380 00:34:37,951 --> 00:34:40,287 dentro un sarcofago di tremila anni? 381 00:34:41,205 --> 00:34:44,123 Quando vuoi introdurre qualcosa o addirittura qualcuno 382 00:34:44,124 --> 00:34:46,043 in questo paese, ed evitare l'arresto, 383 00:34:46,168 --> 00:34:48,252 il rifugio migliore è la nostra storia. 384 00:34:48,253 --> 00:34:51,340 Il contrabbando di reperti viene completamente ignorato. 385 00:34:51,965 --> 00:34:54,968 Ed è perfetto per la tratta di esseri umani. 386 00:34:56,011 --> 00:34:58,180 Credo che dovremmo tornare su da Katie. 387 00:34:58,639 --> 00:34:59,848 Mi ricordo bene di lei. 388 00:35:01,225 --> 00:35:03,769 Lei c'era il giorno che la rapirono. 389 00:35:04,686 --> 00:35:07,648 E aveva le sue teorie anche allora, o sbaglio? 390 00:35:08,524 --> 00:35:10,442 Credeva che fossi stato io. 391 00:35:11,360 --> 00:35:13,612 Quello era il parere del mio superiore. 392 00:35:14,071 --> 00:35:15,614 Charlie, dai, torniamo di sopra. 393 00:35:16,615 --> 00:35:19,201 E dov'è il suo parere da esperto stasera? 394 00:35:20,911 --> 00:35:22,996 Sepolto al cimitero di Bab al-Wazir. 395 00:35:26,708 --> 00:35:29,210 Mi assicura che lei saprà fare di meglio 396 00:35:29,211 --> 00:35:32,214 e scoprirà chi rapì nostra figlia stavolta? 397 00:35:34,550 --> 00:35:35,509 Sì. 398 00:35:36,093 --> 00:35:38,094 Classic rock. 399 00:35:38,095 --> 00:35:40,514 Sempre in onda, in tutto il New Mexico. 400 00:35:41,223 --> 00:35:43,057 Ne posso avere un po', abuelita? 401 00:35:43,058 --> 00:35:45,142 Dobbiamo aspettare tua sorella. 402 00:35:45,143 --> 00:35:46,435 Ma ce ne sono tante. 403 00:35:46,436 --> 00:35:48,729 Beh, ha saltato tanti compleanni. 404 00:35:48,730 --> 00:35:50,147 D'accordo. 405 00:35:52,484 --> 00:35:54,069 Sono più carini di me? 406 00:35:54,862 --> 00:35:56,195 Niente è più carino di te. 407 00:35:56,196 --> 00:35:58,489 Bravissima, tu resti nel testamento. 408 00:36:03,412 --> 00:36:05,496 Papà! Papà! 409 00:36:05,497 --> 00:36:06,581 Wow. 410 00:36:06,582 --> 00:36:07,624 Mamma. 411 00:36:09,001 --> 00:36:11,252 - Vuoi conoscere tua sorella? - Sì. 412 00:36:11,253 --> 00:36:12,587 È ancora debole. 413 00:36:12,588 --> 00:36:13,629 Mamma. 414 00:36:13,630 --> 00:36:15,214 - Fai piano. - Sì. 415 00:36:15,215 --> 00:36:17,092 - Voglio vedere mia nipote. - Va bene. 416 00:37:11,688 --> 00:37:12,688 Venite. 417 00:37:12,689 --> 00:37:14,358 Venite a salutarla bene. 418 00:37:19,112 --> 00:37:21,114 Non devi avere paura, ok? 419 00:37:21,448 --> 00:37:22,532 Ciao, Katie. 420 00:37:23,200 --> 00:37:24,075 Sono Maud. 421 00:37:24,076 --> 00:37:25,786 La tua sorellina. 422 00:37:27,120 --> 00:37:29,664 Ho quasi l'età che avevi tu quando… 423 00:37:29,665 --> 00:37:30,749 Capito? 424 00:37:33,293 --> 00:37:35,461 Mamma mi ha detto che ti piace Taylor Swift. 425 00:37:35,462 --> 00:37:37,421 E io adoro Taylor. 426 00:37:37,422 --> 00:37:39,840 E chissà quante sue canzoni ti sei persa. 427 00:37:47,849 --> 00:37:48,683 Seb? 428 00:37:48,684 --> 00:37:49,976 Io non so che dirle. 429 00:37:49,977 --> 00:37:51,185 Qualsiasi cosa. 430 00:37:56,108 --> 00:37:58,067 Ehi, lo so, ti capisco. Non è facile. 431 00:37:58,068 --> 00:37:59,903 Ma è sempre la tua sorella maggiore. 432 00:38:00,529 --> 00:38:02,571 Ok? Dobbiamo starle tutti vicino 433 00:38:02,572 --> 00:38:05,241 e aiutarla a ricordare che siamo la sua famiglia. 434 00:38:05,242 --> 00:38:09,663 Le serve la nostra cura, e supporto e tempo. 435 00:38:10,122 --> 00:38:10,913 Amen. 436 00:38:22,134 --> 00:38:23,802 Non è niente. 437 00:39:27,657 --> 00:39:28,450 Seb. 438 00:39:29,409 --> 00:39:30,327 Seb. 439 00:39:30,744 --> 00:39:31,703 Seb! 440 00:39:33,997 --> 00:39:35,498 Che cavolo, Maudie? 441 00:39:35,499 --> 00:39:36,666 Ho un po' di paura. 442 00:39:41,755 --> 00:39:42,881 Sono solo i coyote. 443 00:39:43,173 --> 00:39:45,674 No, parlo di Katie. 444 00:39:45,675 --> 00:39:47,760 È come ha detto mamma. 445 00:39:47,761 --> 00:39:50,305 Le serve cura e supporto, 446 00:39:50,722 --> 00:39:52,140 e tempo. 447 00:39:52,474 --> 00:39:54,935 - E… - Iniezioni. 448 00:40:01,942 --> 00:40:04,569 PER L'ECCELLENZA NEL GIORNALISMO TELEVISIVO 449 00:40:38,937 --> 00:40:41,230 Ti ricordi quando ci siamo trasferiti qui 450 00:40:41,231 --> 00:40:42,858 per vivere con abuelita? 451 00:40:43,859 --> 00:40:47,695 Avevi solo tre anni. Ed eri così contenta. 452 00:40:47,696 --> 00:40:49,614 Vuoi sapere perché eri contenta? 453 00:40:50,615 --> 00:40:52,408 Perché avresti avuto questa camera 454 00:40:52,409 --> 00:40:54,786 che era mia quando ero piccola. 455 00:40:55,412 --> 00:40:57,330 Te lo ricordi? 456 00:41:57,015 --> 00:41:58,265 Seb? 457 00:42:18,870 --> 00:42:19,746 Seb! 458 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 Ci sono rumori strani. 459 00:42:23,291 --> 00:42:25,210 Te l'ho detto, sono solo i coyote. 460 00:42:25,502 --> 00:42:28,337 No, li sento dentro casa. 461 00:42:28,338 --> 00:42:30,005 Ma non possono entrare in casa. 462 00:43:05,500 --> 00:43:06,501 Lari. 463 00:43:10,630 --> 00:43:11,756 Dov'è Katie? 464 00:43:56,843 --> 00:43:58,303 C'è qualcosa nei muri. 465 00:44:25,497 --> 00:44:26,498 Katie. 466 00:44:26,998 --> 00:44:27,832 Tesoro. 467 00:44:38,885 --> 00:44:39,803 Katie. 468 00:44:44,349 --> 00:44:45,099 Katie! 469 00:44:49,062 --> 00:44:50,021 Katie! 470 00:45:04,619 --> 00:45:06,495 - Tu la vedi? - No. 471 00:45:17,590 --> 00:45:18,591 Katie. 472 00:45:34,441 --> 00:45:36,484 Non farla scappare! 473 00:45:37,735 --> 00:45:38,777 Tienila! 474 00:45:38,778 --> 00:45:40,822 Prendila! 475 00:45:41,614 --> 00:45:42,532 Ferma! 476 00:45:52,041 --> 00:45:53,334 Prendila! 477 00:46:08,141 --> 00:46:08,932 Ok. 478 00:46:08,933 --> 00:46:11,478 Bloccala. Tienila ferma. 479 00:46:21,779 --> 00:46:22,822 Oh, Dio. 480 00:46:24,115 --> 00:46:25,116 Così. 481 00:46:25,783 --> 00:46:26,868 Bravissima. 482 00:46:39,005 --> 00:46:40,465 Che cazzo fanno? 483 00:46:52,143 --> 00:46:53,770 Hai detto "cazzo". 484 00:46:56,314 --> 00:46:58,398 SCUOLA ELEMENTARE MESA PARK 485 00:47:09,869 --> 00:47:12,788 Mi rendo conto che può essere strano tornare a scuola, 486 00:47:12,789 --> 00:47:16,042 ma proviamo a mantenere la nostra normalità. 487 00:47:16,376 --> 00:47:19,711 Però non è molto normale non poter dire che ho una sorella. 488 00:47:19,712 --> 00:47:22,632 Lo so. Ma è solo per ora. 489 00:47:24,008 --> 00:47:25,176 Dai, a dopo. 490 00:47:34,018 --> 00:47:36,020 Su, entra, Seb. Non fare tardi. 491 00:47:40,858 --> 00:47:42,527 Papà, che le è successo? 492 00:47:44,779 --> 00:47:47,197 Il dottore in Egitto ha detto che è catatonica. 493 00:47:47,198 --> 00:47:50,367 E può durare settimane, forse mesi. 494 00:47:50,368 --> 00:47:51,411 No. 495 00:47:54,622 --> 00:47:56,624 Che le è successo davvero? 496 00:48:00,920 --> 00:48:02,213 Non lo so, Seb. 497 00:48:37,749 --> 00:48:39,542 Le verrà un colore stupendo. 498 00:48:40,001 --> 00:48:41,753 Un rosso brillante, magari? 499 00:48:44,005 --> 00:48:44,881 No. 500 00:48:45,381 --> 00:48:46,424 Ok. 501 00:48:51,596 --> 00:48:54,557 In ospedale, le hanno fatto un pedicure terribile. 502 00:49:59,122 --> 00:50:01,541 Ci puoi fare una collana con quelle unghie. 503 00:50:52,383 --> 00:50:53,675 Quando avevo il salone, 504 00:50:53,676 --> 00:50:55,677 ero sempre di corsa, di corsa, di corsa. 505 00:50:55,678 --> 00:50:58,264 Poi, un giorno, in città arrivò la troupe di un film, 506 00:50:58,389 --> 00:51:00,600 con nientedimeno che Sophia Loren. 507 00:51:03,478 --> 00:51:06,438 Ah, Sophia. Era la più grande di tutti. 508 00:51:06,439 --> 00:51:07,940 Mi dicono che le somiglio. 509 00:51:08,232 --> 00:51:09,441 Insomma, una sera, 510 00:51:09,442 --> 00:51:12,402 il suo parrucchiere ubriaco le rovinò i capelli, 511 00:51:12,403 --> 00:51:14,237 e indovina chi li ha sistemati? 512 00:51:24,081 --> 00:51:26,125 Oh, cazzo. 513 00:51:43,184 --> 00:51:44,310 Charlie! 514 00:51:48,022 --> 00:51:51,691 Che è successo? Stai bene? Come stai? 515 00:51:54,237 --> 00:51:55,530 Trovala. 516 00:51:59,158 --> 00:52:00,493 Mamma. Mamma. 517 00:52:04,247 --> 00:52:05,206 Katie? 518 00:52:07,458 --> 00:52:08,459 Katie? 519 00:53:47,183 --> 00:53:50,853 Tranquilla, tesoro mio. C'è mamma con te. 520 00:54:02,490 --> 00:54:06,661 Io credo che sia arrivata l'ora di trovare un posto per lei. 521 00:54:10,623 --> 00:54:12,625 Anche se solo per poco. 522 00:54:14,001 --> 00:54:17,880 Tu credi che io non sia in grado di assistere mia figlia, qui in casa mia? 523 00:54:21,133 --> 00:54:22,801 Non è questo che ho detto. 524 00:54:22,802 --> 00:54:23,928 Allora che hai detto? 525 00:54:24,428 --> 00:54:27,223 Ho detto che, fra le autoinflizioni 526 00:54:27,723 --> 00:54:29,057 e il suo comportamento… 527 00:54:29,058 --> 00:54:31,102 Per te è troppo da sopportare. 528 00:54:31,644 --> 00:54:34,020 Ma non va da nessuna parte. 529 00:54:34,021 --> 00:54:37,233 È appena tornata. E qui è al sicuro, con noi. 530 00:54:38,234 --> 00:54:39,276 Lari. 531 00:54:39,610 --> 00:54:41,278 Lari, dove stai andando? 532 00:54:41,654 --> 00:54:42,904 A prendere le forbici. 533 00:54:42,905 --> 00:54:43,989 Lari. 534 00:54:43,990 --> 00:54:46,492 - Non possiamo ignorarlo. - Basta. 535 00:54:46,617 --> 00:54:49,244 Il dottore ha detto che ha bisogno della sua famiglia. 536 00:54:49,245 --> 00:54:51,372 Non vuoi capire che le è successo? 537 00:54:55,001 --> 00:54:58,461 Voglio capire perché non ti prendi cura di lei qui e ora. 538 00:54:58,462 --> 00:55:00,922 E perché cazzo vivi nel passato costantemente. 539 00:55:00,923 --> 00:55:02,090 Non vivo nel passato. 540 00:55:02,091 --> 00:55:03,925 - Sì, invece. - Cerco delle risposte. 541 00:55:03,926 --> 00:55:05,218 - È là dentro. - Ma lo so. 542 00:55:05,219 --> 00:55:07,137 Pensi che ora che è qui non sto meglio? 543 00:55:07,138 --> 00:55:08,304 - Stai meglio? - Certo. 544 00:55:08,305 --> 00:55:10,682 Ma come la curiamo senza sapere cos'è successo? 545 00:55:10,683 --> 00:55:11,976 Posso farcela. 546 00:55:12,476 --> 00:55:13,560 Posso farcela. 547 00:55:13,561 --> 00:55:15,061 - Non puoi. - Sì, ce la faccio. 548 00:55:15,062 --> 00:55:17,231 Non se ti nascondi dietro un dito. 549 00:55:18,899 --> 00:55:21,067 No. No. 550 00:55:21,068 --> 00:55:23,653 Almeno non cerco di nascondere il mio senso di colpa 551 00:55:23,654 --> 00:55:26,532 trattando tutto come una fottuta notizia. 552 00:55:40,379 --> 00:55:41,797 Sai cosa, Lari? 553 00:55:43,340 --> 00:55:45,551 So che credi che sia tutta colpa mia. 554 00:55:47,219 --> 00:55:49,013 Non devi neanche dirlo. 555 00:55:49,680 --> 00:55:51,348 Mi basta solo guardarti. 556 00:55:51,724 --> 00:55:53,559 Ogni cazzo di giorno. 557 00:55:54,935 --> 00:55:56,020 E sì, 558 00:55:56,729 --> 00:55:59,356 c'ero io lì il giorno in cui è scomparsa. 559 00:56:00,608 --> 00:56:03,360 Ma tutti i giorni in cui c'eri tu, allora? 560 00:56:04,695 --> 00:56:06,404 Perché non ti eri mai accorta 561 00:56:06,405 --> 00:56:08,574 della persona misteriosa in fondo al giardino? 562 00:56:09,617 --> 00:56:10,993 Tu sei la madre. 563 00:56:18,042 --> 00:56:19,251 Mi dispiace. 564 00:56:20,711 --> 00:56:22,420 Mi dispiace. Lari, possiamo… 565 00:56:22,421 --> 00:56:24,173 Non ti avvicinare a noi. 566 00:56:44,568 --> 00:56:45,778 Katie? 567 00:56:47,154 --> 00:56:48,572 Katie, amore mio? 568 00:56:50,991 --> 00:56:52,535 Di' qualcosa. 569 00:56:55,246 --> 00:56:56,747 Katie, di' qualcosa. 570 00:56:58,207 --> 00:57:00,751 Di' qualcosa. Ti prego. 571 00:57:01,710 --> 00:57:04,505 Di' qualcosa. Di' qualcosa! 572 00:59:09,088 --> 00:59:10,172 Allora… 573 00:59:10,798 --> 00:59:13,759 chi sa dirmi cos'hanno di speciale questi corpi? 574 00:59:16,220 --> 00:59:18,680 Che sono morti. 575 00:59:18,681 --> 00:59:20,181 Forse lei cercava Medicina. 576 00:59:20,182 --> 00:59:22,141 È nell'edificio accanto, amico mio. 577 00:59:23,978 --> 00:59:27,022 Questo è il corso di archeologia. 578 00:59:27,648 --> 00:59:31,485 E qui, essere morti non è speciale. 579 00:59:38,033 --> 00:59:39,617 Mi scusi, signor Bixler, 580 00:59:39,618 --> 00:59:41,077 posso chiederle un minuto? 581 00:59:41,078 --> 00:59:43,162 Sono il professor Bixler. 582 00:59:43,163 --> 00:59:47,042 Il modulo per l'incontro d'approfondimento lo trova al solito posto. 583 00:59:47,167 --> 00:59:52,131 No, non sono uno studente. Sono nella produzione di ABQ News. 584 00:59:52,840 --> 00:59:55,800 Senta, la storia delle tasse dell'anno scorso è nata da… 585 00:59:55,801 --> 00:59:57,593 Non mi interessano le sue tasse. 586 00:59:57,594 --> 01:00:00,306 Sono qui per dei geroglifici egizi. 587 01:00:07,396 --> 01:00:09,356 Questi non sono geroglifici. 588 01:00:10,190 --> 01:00:12,276 Questo sembra ieratico, 589 01:00:12,818 --> 01:00:16,696 la prima forma di corsivo dell'antico Egitto. 590 01:00:16,697 --> 01:00:17,781 Molto antica. 591 01:00:18,490 --> 01:00:20,909 Risale a tremila anni prima di Gesù. 592 01:00:21,493 --> 01:00:22,703 Lei sa cosa dice? 593 01:00:29,126 --> 01:00:30,294 Dove li ha trovati? 594 01:00:31,795 --> 01:00:32,880 Lei può tradurli? 595 01:00:37,009 --> 01:00:39,845 Di quale storia si sta occupando, signor Cannon? 596 01:00:41,513 --> 01:00:42,890 Una storia privata. 597 01:01:26,850 --> 01:01:28,477 Mi dispiace tanto. 598 01:01:35,150 --> 01:01:36,735 Mi dispiace tanto. 599 01:02:55,606 --> 01:02:57,441 PICCOLE ESPLORATRICI IL CAIRO 600 01:03:20,506 --> 01:03:22,925 GUIDE TASCABILI CODICE MORSE INTERNAZIONALE 601 01:03:32,851 --> 01:03:34,269 L. 602 01:03:35,854 --> 01:03:36,730 A. 603 01:03:39,816 --> 01:03:40,817 Y. 604 01:03:42,277 --> 01:03:42,945 L. 605 01:03:43,737 --> 01:03:44,404 A. 606 01:03:51,912 --> 01:03:52,871 Layla. 607 01:04:01,463 --> 01:04:04,549 TROVIAMO KATIE CANNON DOV'È FINITA? 608 01:04:04,550 --> 01:04:07,218 BAMBINA RAPITA AL CAIRO ANCORA SCOMPARSA 609 01:04:12,182 --> 01:04:14,809 Zaki. 610 01:04:14,810 --> 01:04:17,980 Ciao. Sì… sono Charlie Cannon. 611 01:04:20,023 --> 01:04:21,233 Katie come sta? 612 01:04:22,943 --> 01:04:24,486 Mi ha dato un nome. 613 01:04:25,612 --> 01:04:26,488 Ok? 614 01:04:27,239 --> 01:04:28,991 Puoi fare delle verifiche? 615 01:04:29,283 --> 01:04:30,700 Qual è il nome? 616 01:04:30,701 --> 01:04:32,786 È, ehm… è Layla. 617 01:04:34,246 --> 01:04:35,247 Layla chi? 618 01:04:36,540 --> 01:04:39,001 Non lo so. Layla… Layla è tutto quello che ho. 619 01:04:43,797 --> 01:04:46,049 Ci sono parecchie Layla in Egitto. 620 01:04:47,718 --> 01:04:48,843 Lo so. 621 01:04:56,143 --> 01:04:57,227 Charlie? 622 01:05:00,314 --> 01:05:02,190 Dimmi, quante persone hai ritrovato? 623 01:05:05,360 --> 01:05:06,528 Cinquantasette. 624 01:05:08,363 --> 01:05:10,532 Quante di loro erano ancora vive? 625 01:05:12,826 --> 01:05:14,244 Troppo poche. 626 01:05:16,747 --> 01:05:20,334 Non riesco a vivere se non so cosa le è successo. 627 01:05:24,504 --> 01:05:25,588 Avevate delle amiche 628 01:05:25,589 --> 01:05:28,467 o delle colleghe chiamate Layla quando eravate al Cairo? 629 01:05:31,845 --> 01:05:33,138 No. Nessuna. 630 01:05:33,805 --> 01:05:36,265 Conoscete qualcuno con quel nome? 631 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 O conoscevate? 632 01:05:38,769 --> 01:05:40,562 Non che mi venga in mente, no. 633 01:05:41,938 --> 01:05:44,440 Qualcuno di nome Layla s'è avvicinato alla famiglia 634 01:05:44,441 --> 01:05:48,320 o ha provato a contattarvi dopo la scomparsa di Katie? 635 01:06:15,347 --> 01:06:17,473 Katie è sempre nei nostri pensieri. 636 01:06:17,474 --> 01:06:18,558 Norma Wallace, Ohio 637 01:06:23,689 --> 01:06:25,691 Con amore Mary, Dan e Sarah Forbes 638 01:07:28,670 --> 01:07:29,838 Mamma? 639 01:08:01,411 --> 01:08:04,581 Katie? Sei tu che canti? 640 01:08:07,042 --> 01:08:09,836 Sì. Posso anche parlare ora. 641 01:08:10,253 --> 01:08:12,171 Oh, cacchio! Chiamo mamma. 642 01:08:12,172 --> 01:08:14,131 No, Maudie! 643 01:08:14,132 --> 01:08:16,092 Facciamole una sorpresa. 644 01:08:16,468 --> 01:08:19,346 Prima volevo esercitarmi a parlare con te. 645 01:08:21,932 --> 01:08:24,434 Sei la mia preferita della famiglia. 646 01:08:25,143 --> 01:08:27,145 Ma… neanche mi conosci. 647 01:08:27,854 --> 01:08:29,231 Infatti. 648 01:08:30,106 --> 01:08:34,903 Per questo voglio sapere di tutto e di più su di te. 649 01:08:35,654 --> 01:08:36,947 Tipo cosa? 650 01:08:38,949 --> 01:08:41,368 Tipo il sapore dei tuoi ditini. 651 01:09:31,376 --> 01:09:33,920 Alla famiglia Cannon Albuquerque, New Mexico 652 01:09:39,885 --> 01:09:41,552 sei più dolce dei… Tut's Treasures 653 01:09:46,933 --> 01:09:48,851 Sono molto triste. 654 01:09:48,852 --> 01:09:51,396 Non volevo che capitasse a Katie. 655 01:09:51,521 --> 01:09:53,523 Era la mia migliore amica. 656 01:09:59,279 --> 01:10:01,281 Layla Khalil. 657 01:10:15,962 --> 01:10:16,962 È l'unico ufficio postale 658 01:10:16,963 --> 01:10:18,130 sulla mappa nel raggio di 80 km. 659 01:10:18,131 --> 01:10:19,925 È nel bel mezzo del deserto. 660 01:10:20,675 --> 01:10:22,093 Qual è la città più vicina? 661 01:10:25,263 --> 01:10:27,307 È vicino a dove è precipitato l'aereo. 662 01:10:27,641 --> 01:10:29,392 Perlustrate la zona. 663 01:10:32,187 --> 01:10:34,230 Non esci proprio mai? 664 01:10:34,731 --> 01:10:36,148 Per andare dove? 665 01:10:36,149 --> 01:10:38,026 Per stare con gli amici? 666 01:10:39,277 --> 01:10:41,029 Cos'è tutto quel verde? 667 01:10:41,446 --> 01:10:42,906 È un'oasi. 668 01:10:44,824 --> 01:10:46,785 No, è un terreno. 669 01:10:49,579 --> 01:10:50,997 Che tipo di terreno? 670 01:10:51,414 --> 01:10:54,334 Dammi un attimo, controllo se è registrato. 671 01:10:57,921 --> 01:10:59,881 È una coltivazione di pesche noci. 672 01:11:01,925 --> 01:11:03,092 È piuttosto rara 673 01:11:03,093 --> 01:11:04,928 una cosa del genere in mezzo al deserto. 674 01:11:26,366 --> 01:11:30,036 Si tratta, come avevo supposto, di ieratico. 675 01:11:30,620 --> 01:11:34,207 Riportato su quelle che sembrano bende cerimoniali. 676 01:11:34,749 --> 01:11:37,460 Questi sette diversi pezzi 677 01:11:37,794 --> 01:11:40,754 sono frammenti di una più vasta e coerente narrazione, 678 01:11:40,755 --> 01:11:42,756 che non riuscivo a cogliere inizialmente. 679 01:11:42,757 --> 01:11:45,385 Finché poi ho notato quest'unica parola… 680 01:11:45,844 --> 01:11:49,014 ripetuta, più e più volte. 681 01:11:50,890 --> 01:11:52,308 "Nasmaranian". 682 01:11:52,767 --> 01:11:54,269 Cos'è un Nasmaranian? 683 01:11:54,978 --> 01:11:57,856 Non è "un", è "il". 684 01:11:59,524 --> 01:12:02,109 Su questa cassetta, c'è una conferenza internazionale 685 01:12:02,110 --> 01:12:03,945 sulla demonologia dell'antico Egitto 686 01:12:04,362 --> 01:12:07,073 all'università Al-Azhar del Cairo. 687 01:12:10,243 --> 01:12:12,245 UNIVERSITÀ AL-AZHAR 688 01:12:13,413 --> 01:12:14,956 Le iscrizioni antiche 689 01:12:15,081 --> 01:12:17,458 narrano di una forza oscura che seminava terrore 690 01:12:17,459 --> 01:12:20,587 ancor prima che esistessero le parole per descriverlo. 691 01:12:22,380 --> 01:12:26,050 Il Nasmaranian si muoveva come un'ombra tra i vivi, 692 01:12:26,051 --> 01:12:28,761 per diletto metteva padre contro figlio 693 01:12:28,762 --> 01:12:31,890 e lasciava le madri a seppellire i loro figli. 694 01:12:33,475 --> 01:12:36,478 Era noto come il distruttore di famiglie. 695 01:12:37,395 --> 01:12:39,313 Come una malattia dell'anima, 696 01:12:39,314 --> 01:12:41,941 viaggiava da una persona all'altra. 697 01:12:43,109 --> 01:12:46,571 Un mormorio nell'orecchio, un seme del sospetto, 698 01:12:47,530 --> 01:12:51,159 che portava crudeltà dove una volta c'era amore. 699 01:12:52,243 --> 01:12:54,788 Intere comunità andarono in rovina, 700 01:12:55,080 --> 01:12:58,625 a causa della brutale piaga diffusa da questa bestia. 701 01:12:59,626 --> 01:13:01,711 Era il diavolo della sua epoca. 702 01:13:03,463 --> 01:13:07,592 Ma, nel 2000 a.C., la sua influenza sparì. 703 01:13:08,551 --> 01:13:10,427 Niente più testi, 704 01:13:10,428 --> 01:13:12,221 niente più storie, 705 01:13:12,222 --> 01:13:13,932 solo una diceria… 706 01:13:16,434 --> 01:13:19,394 che il Nasmaranian fosse stato imprigionato 707 01:13:19,395 --> 01:13:21,189 con un rituale antico. 708 01:13:23,149 --> 01:13:26,111 Se così non fosse, è semplicemente scomparso. 709 01:13:30,281 --> 01:13:31,949 Queste bende, 710 01:13:31,950 --> 01:13:35,829 ovunque le abbia prese, contengono parole di protezione. 711 01:13:36,621 --> 01:13:39,541 Parole che allontanano questo demone del passato. 712 01:14:13,449 --> 01:14:16,661 Maud, faremo dopo i lavoretti. 713 01:14:17,287 --> 01:14:18,580 Maestra Mills? 714 01:14:19,205 --> 01:14:20,415 Sì, Maud? 715 01:14:21,332 --> 01:14:22,958 Non sei una rana. 716 01:14:22,959 --> 01:14:25,795 Sì, certo. Non sono una rana. 717 01:14:26,713 --> 01:14:29,381 Sei una troia faccia da ratto. 718 01:15:02,415 --> 01:15:06,961 NON ALLAGARE LA VALLATA 719 01:15:34,530 --> 01:15:36,282 Polizia! C'è qualcuno? 720 01:20:00,004 --> 01:20:01,047 Polizia. 721 01:20:02,548 --> 01:20:03,758 Resta dove sei. 722 01:20:12,642 --> 01:20:13,976 Arrenditi. 723 01:20:22,068 --> 01:20:23,027 Arrenditi, esci! 724 01:20:38,709 --> 01:20:40,044 Cos'hai fatto a Katie? 725 01:20:42,296 --> 01:20:43,422 Perché l'hai rapita? 726 01:20:55,726 --> 01:20:56,352 Ferma! 727 01:21:02,191 --> 01:21:03,442 Ferma! 728 01:21:23,462 --> 01:21:24,547 Mani in alto. 729 01:21:26,090 --> 01:21:27,883 Ho detto mani in alto. 730 01:21:32,680 --> 01:21:36,058 La prossima volta miro a te se non metti le mani in alto. 731 01:21:51,407 --> 01:21:52,533 Mettila a terra. 732 01:22:15,222 --> 01:22:16,932 Sei Layla Khalil? 733 01:22:51,550 --> 01:22:53,176 Iddio Onnipotente, 734 01:22:53,177 --> 01:22:56,722 mi inginocchio umilmente a te e ti imploro per un miracolo. 735 01:22:57,306 --> 01:22:59,140 Perché solo tu, miracoloso Dio, 736 01:22:59,141 --> 01:23:01,811 puoi realizzare l'impossibile. 737 01:23:54,780 --> 01:23:57,241 Troia faccia da ratto. 738 01:23:57,366 --> 01:24:01,244 Troia faccia da ratto. 739 01:24:01,245 --> 01:24:03,748 Troia faccia da ratto 740 01:24:04,999 --> 01:24:06,791 Vaffanculo. 741 01:24:10,504 --> 01:24:13,215 Non diremo a mamma cos'hai fatto a scuola oggi. 742 01:24:15,676 --> 01:24:17,178 Ha già troppi pensieri. 743 01:24:25,811 --> 01:24:29,105 Ti chiedo di guarire il corpo di mia nipote 744 01:24:29,106 --> 01:24:31,149 con il tuo tocco. 745 01:24:31,150 --> 01:24:32,734 sei più dolce dei… Tut's Treasures 746 01:24:32,735 --> 01:24:34,694 Non volevo che capitasse a Katie, 747 01:24:34,695 --> 01:24:36,070 era la mia migliore amica… 748 01:24:36,071 --> 01:24:36,864 Layla Khalil 749 01:24:42,995 --> 01:24:45,623 Aiutala a superare il suo dolore, 750 01:24:45,748 --> 01:24:48,875 a vincere la sua malattia e a recuperare la sua salute. 751 01:24:56,592 --> 01:24:58,468 Posso fermarti il cuore. 752 01:25:08,437 --> 01:25:09,688 Larissa! 753 01:25:10,773 --> 01:25:12,066 Larissa! 754 01:25:12,608 --> 01:25:14,485 Sono qui dietro. 755 01:25:49,144 --> 01:25:50,646 I coyote sono andati. 756 01:26:45,367 --> 01:26:48,871 Nonna, non preoccuparti. È bello essere morti. 757 01:26:55,210 --> 01:26:57,796 Oh, cazzo! Oh, mio Dio! 758 01:27:29,954 --> 01:27:30,871 Mamma! 759 01:28:41,567 --> 01:28:44,944 Un bambino innocente è la cosa migliore, 760 01:28:44,945 --> 01:28:47,655 perché il corpo dura di più. 761 01:28:47,656 --> 01:28:50,451 Ma qualsiasi umano vivo va bene. 762 01:29:00,335 --> 01:29:02,629 Cominciamo. 763 01:29:35,788 --> 01:29:37,706 Che cazzo succede in quella videocassetta? 764 01:29:39,291 --> 01:29:41,125 Parla, cazzo! 765 01:29:58,352 --> 01:30:00,312 Chi ti ha ridotto così? 766 01:30:03,607 --> 01:30:05,567 La donna nella videocassetta? 767 01:30:09,655 --> 01:30:11,156 Tua madre? 768 01:30:30,134 --> 01:30:37,182 Ho provato a dire la verità una volta. 769 01:30:37,766 --> 01:30:41,061 Così mi ha punito. 770 01:30:44,231 --> 01:30:47,276 Qual è la verità? 771 01:30:50,737 --> 01:30:56,660 Katie non dovrebbe trovarsi fuori dal sarcofago. 772 01:30:57,035 --> 01:31:00,038 La valle presto verrà inondata. 773 01:31:00,164 --> 01:31:04,793 I miei fratelli non avevano altra scelta che spostarlo, 774 01:31:05,544 --> 01:31:08,921 ma non era mai stato fatto. 775 01:31:15,095 --> 01:31:17,264 Che cos'è? 776 01:32:00,807 --> 01:32:02,934 Avete chiamato Charlie Cannon. 777 01:32:02,935 --> 01:32:04,227 Non posso rispondere ora. 778 01:32:04,228 --> 01:32:05,770 Lasciate un messaggio. 779 01:32:05,771 --> 01:32:07,480 Charlie, sono Zaki. 780 01:32:07,481 --> 01:32:10,149 Io… devo venire da voi. 781 01:32:10,150 --> 01:32:12,861 Devo farvi vedere una cosa. 782 01:32:20,285 --> 01:32:23,205 Sembra dieci anni più giovane. 783 01:32:23,330 --> 01:32:26,875 Fluido per imbalsamazione. È il botox dei morti. 784 01:32:27,209 --> 01:32:32,922 Ho sentito che è scivolata e caduta mentre spolverava le tende. 785 01:32:32,923 --> 01:32:36,760 Io ho sentito che potrebbe non essere stato un incidente. 786 01:32:40,639 --> 01:32:44,226 Però il rossetto di quel colore le sta benissimo, no? 787 01:33:34,526 --> 01:33:36,278 Papà, mamma ti cerca. 788 01:33:39,281 --> 01:33:40,407 Papà! 789 01:33:41,783 --> 01:33:42,868 Le servi tu. 790 01:33:55,672 --> 01:33:56,590 Ehi. 791 01:33:58,383 --> 01:33:59,968 È calma adesso. 792 01:34:00,969 --> 01:34:02,679 Seb è fuori dalla camera. 793 01:34:03,555 --> 01:34:06,016 Fra poco ci vado anch'io e la controllo. 794 01:34:11,772 --> 01:34:14,024 Io qui non ce la voglio più. 795 01:34:16,026 --> 01:34:17,611 Lo so. Lo so. 796 01:34:18,278 --> 01:34:19,946 Sembra un incubo. 797 01:34:21,490 --> 01:34:24,326 Ma in qualche modo ce la faremo, ok? 798 01:34:26,078 --> 01:34:28,121 È questo che avrebbe voluto tua madre. 799 01:34:32,626 --> 01:34:34,878 Ma non sto parlando di mia madre. 800 01:35:08,745 --> 01:35:10,789 Non andartene, fratellino. 801 01:35:13,959 --> 01:35:15,501 Fammi uscire, per favore, 802 01:35:15,502 --> 01:35:18,088 così mi unisco anch'io a quell'allegra festa di sotto. 803 01:35:19,506 --> 01:35:21,340 Perché mi nascondono? 804 01:35:21,341 --> 01:35:24,302 Mi manca tanto far parte della famiglia, Seb. 805 01:35:33,603 --> 01:35:36,397 Ricordi quando hai lanciato Veronica 806 01:35:36,398 --> 01:35:37,815 per vedere se sapeva volare? 807 01:35:39,484 --> 01:35:42,778 Tu mi hai dato l'idea di vedere se nonna sapeva volare. 808 01:35:42,779 --> 01:35:45,949 È colpa tua se ora è di sotto a marcire in quella bara. 809 01:35:48,910 --> 01:35:50,412 No, basta, basta! 810 01:36:53,517 --> 01:36:54,601 Tesoro? 811 01:36:55,268 --> 01:36:56,269 Che succede? 812 01:37:03,360 --> 01:37:04,319 Maud? 813 01:37:15,872 --> 01:37:16,581 Maud! 814 01:37:17,165 --> 01:37:19,209 Ferma! 815 01:37:19,918 --> 01:37:21,460 Tienila! 816 01:39:00,060 --> 01:39:01,311 Dove stiamo andando? 817 01:39:02,479 --> 01:39:05,147 Andiamo a metterci in salvo. 818 01:39:05,148 --> 01:39:06,524 Katie viene? 819 01:39:07,400 --> 01:39:09,361 No. Per ora no. 820 01:39:11,363 --> 01:39:12,863 Perché sei così incapace? 821 01:39:12,864 --> 01:39:15,992 Perché sto facendo di fretta. Ok? 822 01:39:17,369 --> 01:39:20,038 No. A fare la mamma. 823 01:39:48,316 --> 01:39:51,403 Non vorrei dovervi mostrare questa videocassetta. 824 01:39:53,071 --> 01:39:56,825 Ma è fondamentale che vediate cosa è successo a Katie. 825 01:40:08,503 --> 01:40:11,548 Questa è la donna che ha rapito vostra figlia. 826 01:40:17,595 --> 01:40:22,225 "I segnali oscuri sono tornati a manifestarsi. 827 01:40:23,226 --> 01:40:25,228 Ci avvertono che è arrivato il tempo 828 01:40:25,353 --> 01:40:27,772 di ridedicarsi al contenimento 829 01:40:28,064 --> 01:40:31,067 del nostro antico segreto di famiglia." 830 01:40:32,819 --> 01:40:34,779 "Arriveremo con questa… 831 01:40:37,365 --> 01:40:40,618 …a 82 mummificazioni." 832 01:40:41,286 --> 01:40:43,455 "E, come figlia primogenita, 833 01:40:43,580 --> 01:40:49,835 sono onorata di avere la grande responsabilità di assicurarmi 834 01:40:49,836 --> 01:40:53,338 che la nostra famiglia rimanga protetta 835 01:40:53,339 --> 01:40:56,885 dal malvagio tocco del Nasmaranian." 836 01:40:59,053 --> 01:41:03,725 "Voglio produrre questo documento così che nei decenni a venire… 837 01:41:05,560 --> 01:41:08,187 i vostri figli sapranno cosa fare 838 01:41:08,188 --> 01:41:11,649 quando starà a loro trasferire questo demone… 839 01:41:14,027 --> 01:41:16,029 da uno stremato involucro… 840 01:41:18,156 --> 01:41:21,910 …a un ospite appena preparato." 841 01:41:30,794 --> 01:41:32,962 "Un bambino innocente è meglio, 842 01:41:33,713 --> 01:41:36,424 perché il corpo dura di più. 843 01:41:37,383 --> 01:41:39,344 Ma ogni umano vivo va bene." 844 01:41:56,361 --> 01:41:58,905 "È ora di iniziare." 845 01:42:20,677 --> 01:42:23,346 Vi prego. Voglio andare a casa. 846 01:42:30,937 --> 01:42:33,690 Presto sarà tutto finito, Katie. 847 01:42:34,774 --> 01:42:36,192 Promesso. 848 01:42:37,819 --> 01:42:40,112 Voglio la mia mamma e il mio papà. 849 01:42:56,170 --> 01:42:58,172 No! No! 850 01:42:59,340 --> 01:43:00,508 No, vi prego! 851 01:43:00,675 --> 01:43:01,550 PAUSA 852 01:43:02,635 --> 01:43:05,512 Ehi. Io non voglio saperlo. 853 01:43:05,513 --> 01:43:06,597 Non voglio saperlo. 854 01:43:06,598 --> 01:43:09,142 Dobbiamo saperlo. 855 01:43:14,022 --> 01:43:18,192 Vi prego! No! Lasciatemi! Fermi! 856 01:43:21,779 --> 01:43:24,407 No! No! 857 01:43:26,409 --> 01:43:27,952 Fratellino? 858 01:43:29,162 --> 01:43:30,288 Sì? 859 01:43:32,040 --> 01:43:34,417 Devo spogliarmi. Mi aiuti? 860 01:43:37,253 --> 01:43:38,338 Sì. 861 01:43:39,714 --> 01:43:41,925 Vi prego, lasciatemi! 862 01:43:42,550 --> 01:43:43,843 No! 863 01:44:13,790 --> 01:44:14,873 No! 864 01:44:21,172 --> 01:44:22,507 No! 865 01:44:23,466 --> 01:44:25,051 Lasciatemi! 866 01:47:26,399 --> 01:47:28,317 La cosa che le hanno messo dentro… 867 01:47:29,610 --> 01:47:31,737 doveva restare sepolta e legata. 868 01:47:39,078 --> 01:47:39,828 Charlie. 869 01:47:56,470 --> 01:47:58,013 Mamma è qui. 870 01:48:00,141 --> 01:48:02,851 Aspetta. Aspetta, Katie. Aspettami. 871 01:48:02,852 --> 01:48:04,145 Charlie! 872 01:48:26,375 --> 01:48:27,460 Katie. 873 01:48:42,642 --> 01:48:43,850 Katie! 874 01:49:11,545 --> 01:49:13,047 Ehi, Charlie. 875 01:49:14,006 --> 01:49:15,800 Non vuoi mangiucchiarmi? 876 01:49:17,468 --> 01:49:18,886 Andiamo. 877 01:49:19,887 --> 01:49:22,013 Assaggia. 878 01:49:28,938 --> 01:49:29,814 Katie! 879 01:49:30,982 --> 01:49:32,732 Charlie! 880 01:49:34,151 --> 01:49:35,278 Katie! 881 01:51:45,408 --> 01:51:48,201 Non sto molto comodo dentro tua figlia. 882 01:52:06,262 --> 01:52:08,889 Una volta, eri tu a rincorrermi. 883 01:52:09,473 --> 01:52:11,976 Ora strisci via da me come un verme. 884 01:52:24,113 --> 01:52:26,198 Non potrai mai riaverla! 885 01:52:26,740 --> 01:52:28,993 Ora sono io il suo papà. 886 01:54:12,930 --> 01:54:15,975 Zaki! Le parole! Ricordi le parole? 887 01:56:10,923 --> 01:56:12,091 Mi dispiace. 888 01:57:16,113 --> 01:57:17,489 Mamma? 889 01:57:22,661 --> 01:57:23,746 Katie? 890 01:57:26,415 --> 01:57:27,541 Papà? 891 01:58:06,371 --> 01:58:08,832 Andiamo, tesoro. Torniamo di sopra. 892 01:58:20,511 --> 01:58:21,970 Che cosa dice? 893 01:58:24,681 --> 01:58:26,225 Dice che ci vuole bene. 894 01:58:31,939 --> 01:58:33,315 Anche noi, papà. 895 01:58:49,498 --> 01:58:51,375 No, fermo, ora tocca a lei. 896 01:59:03,470 --> 01:59:04,847 Katie, soffia. 897 01:59:18,360 --> 01:59:19,611 Pronto? 898 01:59:20,279 --> 01:59:21,655 Sono io. 899 01:59:22,865 --> 01:59:24,699 È tardi da voi. 900 01:59:24,700 --> 01:59:26,535 Io non dormo un granché. 901 01:59:29,788 --> 01:59:30,956 Neanche io. 902 01:59:33,166 --> 01:59:35,627 Ho bisogno di parlarti di Charlie. 903 01:59:39,089 --> 01:59:40,549 Dimmi tutto. 904 02:00:54,247 --> 02:00:56,625 Sei in ritardo oggi. 905 02:01:06,969 --> 02:01:08,678 Mi avrete preso tanto sangue 906 02:01:08,679 --> 02:01:10,597 da riempire una piscina ormai. 907 02:01:12,891 --> 02:01:15,184 Vorrei che spegnessero questa musica. 908 02:01:15,185 --> 02:01:19,147 Mi fa venire il mal di testa. 909 02:01:35,872 --> 02:01:37,624 Conosci la mia faccia. 910 02:01:43,505 --> 02:01:45,716 E della mia Katie ti ricordi, vero? 911 02:01:51,221 --> 02:01:54,057 Vuole chiederti se vuoi vedere un trucco. 912 02:02:24,588 --> 02:02:27,382 Sai sicuramente cosa sta per accadere.