1 00:00:05,280 --> 00:00:06,200 Hum. 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,130 [Rudo geme] 3 00:00:08,210 --> 00:00:10,140 [Rudo suspira] 4 00:00:11,590 --> 00:00:13,440 [Rudo geme] 5 00:00:13,520 --> 00:00:14,550 [ZANKA] O que é que está pegando? 6 00:00:14,630 --> 00:00:15,630 Hum. 7 00:00:16,630 --> 00:00:17,630 Zanka? 8 00:00:18,770 --> 00:00:21,750 Caramba, você já pode ficar assim, andando por aí? 9 00:00:21,830 --> 00:00:24,500 Eu não gosto de ficar deitado no quarto o dia inteiro. 10 00:00:26,390 --> 00:00:29,790 E ter um dorminhoco na cama do lado me incomoda demais. 11 00:00:29,870 --> 00:00:31,030 [RUDO] Dorminhoco? 12 00:00:33,060 --> 00:00:35,080 E aí, você está pensando em ir lá dar apoio? 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,250 Ah. 14 00:00:36,890 --> 00:00:38,580 Bom, eu acho que sim. 15 00:00:38,660 --> 00:00:40,350 Só que eu não sei. 16 00:00:40,430 --> 00:00:43,530 Eu não sei se eu sou a pessoa certa para esse tipo de coisa. 17 00:00:43,610 --> 00:00:44,970 [ZANKA] Primeiro eu vou te falar uma coisa 18 00:00:45,050 --> 00:00:46,380 que você está esquecendo. 19 00:00:46,460 --> 00:00:47,460 Ah. 20 00:00:48,680 --> 00:00:51,460 Você quer procurar a Amo. 21 00:00:51,540 --> 00:00:53,400 [Rudo ofega] 22 00:00:54,400 --> 00:00:57,180 [Zanka suspira] 23 00:00:57,260 --> 00:01:00,790 Sinceramente, eu não estou nem aí para aquela garota. 24 00:01:00,870 --> 00:01:03,430 Mas parece que você e ela tiveram uma conexão lá 25 00:01:03,510 --> 00:01:06,130 no deserto, tanto que você partiu para cima 26 00:01:06,210 --> 00:01:08,290 dos arruaceiros para saber se ela estava bem. 27 00:01:08,370 --> 00:01:10,380 Mas não pensou no que vai fazer depois? 28 00:01:11,730 --> 00:01:13,390 Eu não estou falando que você tem que procurar 29 00:01:13,470 --> 00:01:14,730 a Amo antes de mais nada. 30 00:01:16,080 --> 00:01:19,630 O que eu quero dizer é que você não sabe ainda como estender 31 00:01:19,710 --> 00:01:21,060 a mão para outra pessoa. 32 00:01:22,740 --> 00:01:25,000 Então vá lá fora agora para aprender. 33 00:01:25,080 --> 00:01:26,480 Não fica com essa cara de eu não sei 34 00:01:26,560 --> 00:01:27,960 se eu sou a pessoa certa. 35 00:01:28,040 --> 00:01:30,970 Se você quer tanto ajudar, então vai logo lá. 36 00:01:31,050 --> 00:01:33,060 Mesmo se você não souber o que fazer, 37 00:01:33,140 --> 00:01:34,860 você já viu um monte de exemplos aqui. 38 00:01:36,680 --> 00:01:39,820 E de qualquer forma, você nunca vai achar a Amo sozinho. 39 00:01:39,900 --> 00:01:42,790 Eu vou te ajudar a procurar quando você for. 40 00:01:42,870 --> 00:01:46,600 Mas, agora, vai lá falar com o Remlin de uma vez. 41 00:01:46,680 --> 00:01:49,030 E se você for ganhando experiência assim, 42 00:01:49,110 --> 00:01:50,910 talvez um dia consiga viver se divertindo 43 00:01:50,990 --> 00:01:52,710 com a sua equipe do jeito que quer. 44 00:01:52,790 --> 00:01:55,650 [passos] 45 00:01:55,730 --> 00:01:57,600 [Rudo suspira] 46 00:01:57,680 --> 00:01:58,600 [RUDO] Hum. 47 00:01:58,680 --> 00:01:59,800 Eu vou tentar. 48 00:01:59,880 --> 00:02:01,200 Valeu. 49 00:02:01,280 --> 00:02:03,130 [passos] 50 00:02:03,210 --> 00:02:05,060 [música melancólica] 51 00:02:05,140 --> 00:02:07,190 [ZANKA] Nossa, eu acabei dando um discurso. 52 00:02:07,270 --> 00:02:09,350 ♪ ♪ 53 00:02:09,430 --> 00:02:12,710 Mesmo que o maior objetivo dele seja se vingar, 54 00:02:12,790 --> 00:02:15,140 eu não tenho nada com isso. 55 00:02:15,220 --> 00:02:16,240 Só que-- 56 00:02:16,320 --> 00:02:19,250 ♪ ♪ 57 00:02:19,330 --> 00:02:23,370 - o Rudo ficar obcecado só por vingança agora 58 00:02:23,450 --> 00:02:26,400 seria um desperdício. 59 00:02:31,620 --> 00:02:32,540 Poxa. 60 00:02:32,620 --> 00:02:34,470 [passos] 61 00:02:34,550 --> 00:02:37,890 [Rudo grunhe, ofega] 62 00:02:41,710 --> 00:02:44,580 Aí, Remlin, eu nunca desenhei nada na minha vida. 63 00:02:44,660 --> 00:02:45,660 Ah. 64 00:02:47,020 --> 00:02:50,390 O lance é que eu não faço a menor ideia de como você 65 00:02:50,470 --> 00:02:52,250 se sente e nem o que te dizer. 66 00:02:52,330 --> 00:02:53,350 Está legal? 67 00:02:53,430 --> 00:02:54,820 Hã? 68 00:02:54,900 --> 00:02:56,300 Ah. 69 00:02:56,380 --> 00:03:00,870 Por isso, eu queria que você me ensinasse 70 00:03:00,950 --> 00:03:02,530 não necessariamente a desenhar bem, mas pelo 71 00:03:02,620 --> 00:03:04,570 menos a não passar vergonha quando mostro meus desenhos. 72 00:03:04,650 --> 00:03:06,090 E eu não consegui ver onde estavam 73 00:03:06,170 --> 00:03:07,440 seus murais em Canvas Town. 74 00:03:07,530 --> 00:03:08,900 Então, se der tempo, quero que você me leve 75 00:03:08,980 --> 00:03:10,610 para ver todos eles quando puder. 76 00:03:16,010 --> 00:03:19,680 Ó, lá, você desabafou mesmo, hein! 77 00:03:19,760 --> 00:03:21,090 [remlin ri] 78 00:03:21,170 --> 00:03:22,090 Hã? 79 00:03:22,170 --> 00:03:23,500 [Remlin ri, gargalha] 80 00:03:23,580 --> 00:03:25,780 Se está rindo, quer dizer que eu mandei bem, né? 81 00:03:25,860 --> 00:03:26,780 [Remlin ri] 82 00:03:26,860 --> 00:03:29,260 [ruído de motor] 83 00:03:29,340 --> 00:03:32,730 [corvos grasnam] 84 00:03:32,810 --> 00:03:35,210 [música animada] 85 00:03:35,290 --> 00:03:39,180 ♪ ♪ 86 00:03:39,260 --> 00:03:40,560 [CORVUS] Escutem. 87 00:03:40,640 --> 00:03:42,890 Eu vou dar uma missão para vocês. 88 00:03:42,970 --> 00:03:46,080 ♪ ♪ 89 00:03:46,160 --> 00:03:49,880 Vocês vão até Canvas Town fazer uma excursão. 90 00:03:49,960 --> 00:03:52,000 EPISÓDIO 24 EXCURSÃO 91 00:03:52,230 --> 00:03:55,530 [Mori Calliope, "let's just crash"] 92 00:03:55,610 --> 00:04:02,490 ♪ ♪ 93 00:04:03,490 --> 00:04:05,870 [cantando em japonês, inglês] 94 00:04:05,960 --> 00:04:12,600 ♪ ♪ 95 00:04:12,690 --> 00:04:18,000 GACHIAKUTA 96 00:05:22,530 --> 00:05:25,940 [corvos grasnam] 97 00:05:27,910 --> 00:05:29,360 Peguei a pena! 98 00:05:29,440 --> 00:05:31,580 Droga, eu perdi! 99 00:05:31,660 --> 00:05:33,620 [GUITA] Será que você vai conseguir pegar mais do que eu 100 00:05:33,700 --> 00:05:35,270 até chegarmos em Canvas Town? 101 00:05:35,350 --> 00:05:37,700 [Rudo grunhe] 102 00:05:37,780 --> 00:05:39,920 Droga, por que isso está acontecendo comigo? 103 00:05:40,000 --> 00:05:41,950 2 HORAS ANTES —— 104 00:05:42,040 --> 00:05:44,960 [música animada] 105 00:05:45,050 --> 00:05:46,280 ♪ ♪ 106 00:05:46,360 --> 00:05:48,350 [Guita cantarola] 107 00:05:49,830 --> 00:05:51,810 [Bro gagueja] 108 00:05:52,810 --> 00:05:55,210 [expressões de espanto, Enjin ri] 109 00:05:55,290 --> 00:05:56,690 [porta abre] 110 00:05:56,780 --> 00:05:58,220 Hum? 111 00:05:58,300 --> 00:06:00,950 Ora, ora, que cena mais comovente. 112 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 [REMLIN] É que o Rudo quis me animar e pediu 113 00:06:05,000 --> 00:06:06,450 para eu ensinar ele a desenhar. 114 00:06:06,530 --> 00:06:08,600 Aí todo mundo começou a desenhar também. 115 00:06:08,680 --> 00:06:09,600 [RUDO] Ah! 116 00:06:09,680 --> 00:06:11,010 Não era para contar! 117 00:06:11,090 --> 00:06:12,720 Ah, entendi. 118 00:06:12,800 --> 00:06:14,150 E o que você desenhou, Rudo? 119 00:06:14,230 --> 00:06:15,150 Fez isso aqui. 120 00:06:15,230 --> 00:06:16,150 Ah! 121 00:06:16,230 --> 00:06:17,170 Não é para mostrar! 122 00:06:17,250 --> 00:06:18,250 REGTO 123 00:06:19,100 --> 00:06:22,140 Acho que podemos dizer que é artístico. 124 00:06:22,220 --> 00:06:24,960 Ele consegue transformar as coisas, mas não consegue criar. 125 00:06:25,040 --> 00:06:27,000 [Rudo grita] 126 00:06:27,080 --> 00:06:28,320 [GUITA] Seu nome é Remlin, né? 127 00:06:28,400 --> 00:06:29,640 O que está desenhando? 128 00:06:29,720 --> 00:06:31,500 [Remlin ri] 129 00:06:31,580 --> 00:06:33,510 Eu estava praticando. 130 00:06:33,590 --> 00:06:35,620 Chegou a hora de eu colocar minha arte 131 00:06:35,700 --> 00:06:37,680 no mural hereditário dos feiticeiros! 132 00:06:37,760 --> 00:06:39,540 Que mural é esse? 133 00:06:39,620 --> 00:06:41,850 Ah, é aquele mural. 134 00:06:41,930 --> 00:06:44,010 Como eu me esqueci? 135 00:06:44,090 --> 00:06:47,580 Em Canvas Town tem esse mural onde o feiticeiro atual desenha 136 00:06:47,660 --> 00:06:50,670 suas ideias e aspirações. 137 00:06:50,750 --> 00:06:52,620 [REMLIN] Cada feiticeiro desenha bem no meio 138 00:06:52,710 --> 00:06:55,500 uma representação da sua geração. 139 00:06:55,580 --> 00:06:58,580 Esse vai ser um trabalho superincrivelmente enorme! 140 00:07:02,550 --> 00:07:05,890 Só que desenhar só, sem ninguém naquele lugar, 141 00:07:05,970 --> 00:07:07,600 pode ser bem difícil. 142 00:07:07,680 --> 00:07:09,590 Não vai se esquecer de comprar mais tinta 143 00:07:09,670 --> 00:07:11,170 para isso, hein. 144 00:07:11,250 --> 00:07:12,730 Falei que eu vou te ajudar. 145 00:07:12,810 --> 00:07:14,440 Pode ficar tranquila. 146 00:07:14,520 --> 00:07:18,400 Mas tem que providenciar o material e a equipe. 147 00:07:18,480 --> 00:07:20,770 Essa é a sina da pessoa criativa. 148 00:07:20,850 --> 00:07:22,300 [GUITA] Que descabelado! 149 00:07:22,380 --> 00:07:24,580 Ai, é um homem cabelo. 150 00:07:24,660 --> 00:07:25,960 Ele não é um homem descabelado. 151 00:07:26,040 --> 00:07:27,080 Ele é meu-- 152 00:07:27,170 --> 00:07:28,590 [GUITA] Caramba, Dear, você é bom. 153 00:07:28,670 --> 00:07:30,030 - Melhor do que eu. - Pode crer. 154 00:07:30,110 --> 00:07:31,030 Escutem. 155 00:07:31,110 --> 00:07:32,380 [JUNTOS] Hum? 156 00:07:32,460 --> 00:07:35,470 Eu vou dar uma missão só para vocês. 157 00:07:35,550 --> 00:07:38,430 Vocês vão até Canvas Town para fazer uma excursão. 158 00:07:38,510 --> 00:07:39,510 Hã? 159 00:07:40,980 --> 00:07:42,220 Excursão? 160 00:07:42,300 --> 00:07:43,430 Excursão? 161 00:07:43,510 --> 00:07:45,790 Quer dizer que a gente vai andar, chefe? 162 00:07:45,870 --> 00:07:47,830 Pode ficar tranquilo. 163 00:07:47,910 --> 00:07:49,840 As quatro crianças vão sozinhas. 164 00:07:49,920 --> 00:07:51,310 Chefe! 165 00:07:51,390 --> 00:07:54,100 Mas elas acabaram de ser atacadas pelos arruaceiros. 166 00:07:54,180 --> 00:07:55,990 Seria melhor terem um adulto junto. 167 00:07:56,070 --> 00:07:57,760 Vai ficar tudo bem. 168 00:07:57,840 --> 00:08:01,280 Mesmo sem um adulto por perto, eles são bem fortes. 169 00:08:01,360 --> 00:08:04,100 E, além disso, o Rudo, sendo o mais velho, 170 00:08:04,180 --> 00:08:05,830 vai proteger todos eles. 171 00:08:07,750 --> 00:08:09,680 Não é mesmo? 172 00:08:09,760 --> 00:08:11,840 Uma excursão quer dizer treinamento. 173 00:08:11,920 --> 00:08:14,690 É uma etapa importante no amadurecimento de vocês. 174 00:08:14,770 --> 00:08:17,930 Então treinem com calma. 175 00:08:18,010 --> 00:08:20,450 [GUITA] Uma, duas, três! 176 00:08:20,530 --> 00:08:23,030 Vai ser impossível para mim. 177 00:08:23,110 --> 00:08:26,150 Eu sou o mais velho aqui dessa vez. 178 00:08:26,230 --> 00:08:29,480 É a minha missão proteger todos eles! 179 00:08:29,560 --> 00:08:30,980 Se alguém quiser arrumar briga com eles, 180 00:08:31,060 --> 00:08:32,990 só por cima do meu cadáver! 181 00:08:33,070 --> 00:08:35,560 Aqui nessa cidade eles vendem tintas boas? 182 00:08:37,570 --> 00:08:39,620 Bom, é claro que a gente ia seguir eles. 183 00:08:39,700 --> 00:08:41,170 Ah. 184 00:08:41,250 --> 00:08:44,510 Será que essas crianças sozinhas vão ficar bem mesmo? 185 00:08:44,590 --> 00:08:46,370 [ENJIN] Não precisa se preocupar tanto. 186 00:08:46,450 --> 00:08:49,370 Na luta contra aquela fera maculada gigante, 187 00:08:49,450 --> 00:08:51,780 eles foram até melhor que a gente. 188 00:08:51,870 --> 00:08:53,690 [Bro grunhe] 189 00:08:53,770 --> 00:08:57,440 Quem é exatamente o chefe de vocês, Arkha Corvus? 190 00:08:57,520 --> 00:09:02,220 Numa hora dessas, o que será que o chefe está pensando? 191 00:09:02,300 --> 00:09:04,470 É como se ele estivesse usando o Rudo de isca 192 00:09:04,550 --> 00:09:06,600 para atrair os arruaceiros. 193 00:09:06,680 --> 00:09:08,320 Você teria que ser muito burro 194 00:09:08,400 --> 00:09:12,840 a ponto de cair numa armadilha tão óbvia se fosse esse o caso. 195 00:09:12,920 --> 00:09:14,790 E alguém burro nesse nível nunca ia 196 00:09:14,870 --> 00:09:16,090 conseguir ser um arruaceiro. 197 00:09:16,170 --> 00:09:17,170 Hã? 198 00:09:19,630 --> 00:09:20,630 Quê? 199 00:09:22,560 --> 00:09:24,870 [batidas] 200 00:09:24,950 --> 00:09:27,630 [SEMIU] Está se preocupando muito com a aparência. 201 00:09:27,710 --> 00:09:30,410 Tem algum compromisso hoje, chefe? 202 00:09:30,490 --> 00:09:31,950 [CORVUS] Mm-mm. 203 00:09:32,030 --> 00:09:35,060 Só tenho a sensação de que logo, logo vamos ter 204 00:09:35,140 --> 00:09:37,780 visitantes ilustres tocando a campainha. 205 00:09:37,860 --> 00:09:39,760 [Semiu suspira] 206 00:09:41,660 --> 00:09:43,280 [grito ecoa no rádio] 207 00:09:43,360 --> 00:09:44,930 Oque é que foi? [SHIKAGE] Semiu. 208 00:09:45,010 --> 00:09:46,050 Semiu. 209 00:09:46,140 --> 00:09:47,340 [SEMIU] Por que está gritando assim? 210 00:09:47,420 --> 00:09:49,770 Temos algum problema de segurança? 211 00:09:49,850 --> 00:09:51,270 [SHIKAGE] Eles estão aqui. 212 00:09:51,350 --> 00:09:53,850 Eles finalmente estão na nossa porta, 213 00:09:53,930 --> 00:09:56,400 a antítese dos Zeladores, que são especialistas em feras 214 00:09:56,480 --> 00:09:59,140 maculadas, os protetores da ordem da Superfície 215 00:09:59,220 --> 00:10:03,210 que mantêm os humanos na linha, os condenadores de criminosos. 216 00:10:03,290 --> 00:10:06,190 [Shikage geme] 217 00:10:06,270 --> 00:10:08,440 Eles devem ter descoberto que os Zeladores estão 218 00:10:08,520 --> 00:10:11,040 abrigando um Celestial vivo. 219 00:10:11,120 --> 00:10:13,460 [Shikage geme] 220 00:10:13,540 --> 00:10:15,460 [Enjin grunhe] 221 00:10:16,460 --> 00:10:19,110 [ENJIN] Tem um burro bem ali. 222 00:10:19,190 --> 00:10:20,560 [música de tensão] 223 00:10:20,640 --> 00:10:22,000 GACHIAKUTA 224 00:10:22,190 --> 00:10:25,610 [dedo tamborila] 225 00:10:25,690 --> 00:10:28,110 [música de suspense] 226 00:10:28,190 --> 00:10:30,610 ♪ ♪ 227 00:10:30,690 --> 00:10:32,530 Agora entendi. 228 00:10:32,610 --> 00:10:34,460 Ele sentiu que eles iam aparecer 229 00:10:34,540 --> 00:10:38,790 e tirou as crianças, ou melhor, tirou o Rudo do alcance deles. 230 00:10:38,870 --> 00:10:41,640 Um contato direto da Guarda Infernal? 231 00:10:41,720 --> 00:10:43,000 ♪ ♪ 232 00:10:43,090 --> 00:10:44,830 [suspira] 233 00:10:44,910 --> 00:10:48,730 O clima tem estado terrível ultimamente, 234 00:10:48,810 --> 00:10:50,920 tanto que tivemos a primeira tempestade 235 00:10:51,000 --> 00:10:53,200 de lixo em seis anos. 236 00:10:53,280 --> 00:10:55,130 Mesmo que os céus da Superfície nunca estejam 237 00:10:55,210 --> 00:10:58,230 tão limpos, realmente não é agradável ver lixo voando 238 00:10:58,310 --> 00:11:00,870 por aí tão frequentemente. 239 00:11:00,950 --> 00:11:02,800 Mas nós só podemos tentar lidar com isso 240 00:11:02,890 --> 00:11:05,400 da melhor forma possível. 241 00:11:05,480 --> 00:11:08,280 Agora, se for da vontade de algum ser maior, 242 00:11:08,360 --> 00:11:10,140 não teríamos permissão de lutar contra isso, 243 00:11:10,220 --> 00:11:11,340 mas sim só aceitar. 244 00:11:11,420 --> 00:11:13,350 [batida] 245 00:11:13,430 --> 00:11:15,630 Está completamente certo. 246 00:11:15,710 --> 00:11:17,880 Uma fera maculada grande o bastante 247 00:11:17,960 --> 00:11:20,010 para cobrir uma cidade causou danos 248 00:11:20,090 --> 00:11:22,160 até em localidades vizinhas. 249 00:11:23,480 --> 00:11:26,610 O prejuízo da tempestade de lixo em si foi pouco. 250 00:11:26,690 --> 00:11:30,030 O problema foram as muitas pessoas feridas devido 251 00:11:30,110 --> 00:11:32,820 aos destroços da fera maculada. 252 00:11:32,900 --> 00:11:36,270 E quando uma fera maculada que vocês estão exterminando causa 253 00:11:36,350 --> 00:11:38,640 danos às pessoas, vocês têm a obrigação 254 00:11:38,720 --> 00:11:41,430 de nos informar imediatamente. 255 00:11:41,510 --> 00:11:43,860 E vocês negligenciaram isso. 256 00:11:43,940 --> 00:11:46,440 A não ser que você me dê uma explicação convincente 257 00:11:46,520 --> 00:11:49,030 do porquê ignoraram essa regra, 258 00:11:49,110 --> 00:11:50,670 a Guarda Infernal terá que vigiar o trabalho 259 00:11:50,750 --> 00:11:52,640 de vocês mais de perto. 260 00:11:52,720 --> 00:11:56,610 ♪ ♪ 261 00:11:56,690 --> 00:11:58,220 Isso é verdade. 262 00:11:58,300 --> 00:12:00,650 Infelizmente, pessoas civis se feriram, e isso 263 00:12:00,730 --> 00:12:03,170 é responsabilidade minha. 264 00:12:03,250 --> 00:12:07,430 Mas o que eu acho meio estranho é a Guarda Infernal, 265 00:12:07,510 --> 00:12:10,360 que nunca nos questionou antes, mesmo quando entregamos 266 00:12:10,440 --> 00:12:13,100 nossos relatórios com uma ou mais semanas de atraso, 267 00:12:13,180 --> 00:12:15,620 de repente estar aqui batendo à nossa porta apenas 268 00:12:15,710 --> 00:12:17,540 quatro dias depois do incidente. 269 00:12:17,620 --> 00:12:19,940 Algo me diz que não vieram pessoalmente até aqui 270 00:12:20,020 --> 00:12:21,200 por conta desse pequeno atraso. 271 00:12:21,280 --> 00:12:23,180 ♪ ♪ 272 00:12:23,260 --> 00:12:26,390 Pode me dizer por que realmente estão aqui, 273 00:12:26,470 --> 00:12:29,870 capitã dos chifres vermelhos da Primeira Companhia da Guarda 274 00:12:29,950 --> 00:12:31,740 Infernal, Kyoka Nijiku? 275 00:12:31,820 --> 00:12:34,730 ♪ ♪ 276 00:12:34,810 --> 00:12:36,640 [KYOKA] Viemos para levar o Celestial. 277 00:12:38,320 --> 00:12:39,950 Aí, aqui e Hole Town? 278 00:12:40,030 --> 00:12:43,520 É. É assim que a cidade se chama. 279 00:12:43,600 --> 00:12:46,130 Ela é famosa pelas tintas. 280 00:12:46,210 --> 00:12:49,760 Dizem que tem um óleo especial que sai dos buracos nas pedras. 281 00:12:49,840 --> 00:12:52,670 Daí eles processam esse óleo e usam ele para fazer 282 00:12:52,750 --> 00:12:54,620 tintas que duram um tempão. 283 00:12:54,700 --> 00:12:57,240 Mas tem que tomar cuidado! 284 00:12:57,320 --> 00:12:59,970 Aqui, nessa cidade, tem um monte de distrações. 285 00:13:00,050 --> 00:13:02,760 Além disso, crianças aqui sem nenhum adulto 286 00:13:02,850 --> 00:13:04,320 estão praticamente pedindo 287 00:13:04,400 --> 00:13:05,730 para serem sequestradas! 288 00:13:05,810 --> 00:13:07,030 Ha! 289 00:13:07,120 --> 00:13:10,440 Eu vou proteger vocês custe o que custar! 290 00:13:10,520 --> 00:13:12,350 Olha só, sorvete. 291 00:13:12,430 --> 00:13:13,350 Eu não creio. 292 00:13:13,430 --> 00:13:14,350 Quanto que é? 293 00:13:14,430 --> 00:13:15,810 [HOMEM] É 70 cada um. 294 00:13:15,890 --> 00:13:17,670 [RUDO] Vamos levar! 295 00:13:17,750 --> 00:13:20,490 [FU] As crianças dos Zeladores. 296 00:13:20,570 --> 00:13:23,190 Aquele ali é o Celestial que o senhor Zodyl estava 297 00:13:23,270 --> 00:13:25,260 interessado, o tal do Rudo. 298 00:13:25,340 --> 00:13:27,960 O senhor Zodyl estava interessado-- 299 00:13:28,040 --> 00:13:30,810 o senhor Zodyl estava-- 300 00:13:30,890 --> 00:13:32,780 o senhor Zodyl? 301 00:13:34,300 --> 00:13:35,220 Ai! 302 00:13:35,300 --> 00:13:36,270 É mesmo. 303 00:13:36,350 --> 00:13:38,100 Eu fui abandonado. 304 00:13:38,180 --> 00:13:39,990 [Fu choraminga] 305 00:13:40,070 --> 00:13:42,270 Ele não tentou falar comigo, e seria estranho 306 00:13:42,350 --> 00:13:43,530 eu ter que ligar para ele. 307 00:13:43,610 --> 00:13:44,700 Droga! 308 00:13:44,780 --> 00:13:46,560 Ordens, eu quero ordens! 309 00:13:46,640 --> 00:13:48,900 Alguém me dá alguma ordem, por favor! 310 00:13:48,980 --> 00:13:50,910 [Fu choraminga] 311 00:13:50,990 --> 00:13:53,400 [HII] Até quando você vai ficar fazendo manha, seu fracote? 312 00:13:53,480 --> 00:13:54,540 Pai? 313 00:13:54,620 --> 00:13:55,590 [HII] Nós encontramos o nosso 314 00:13:55,670 --> 00:13:57,220 próximo hospedeiro, não é? 315 00:13:57,300 --> 00:13:59,810 Então vai logo fazer contato com ele, seu lixo. 316 00:13:59,890 --> 00:14:00,890 Ah. 317 00:14:00,970 --> 00:14:03,500 Mm-hmm. Você tem toda razão. 318 00:14:03,580 --> 00:14:07,270 Você realmente não consegue fazer nada sem mim, não é? 319 00:14:07,350 --> 00:14:09,200 [Fu ri] 320 00:14:09,280 --> 00:14:11,060 É verdade, mestre Hii. 321 00:14:11,140 --> 00:14:15,110 Eu só consigo fazer as coisas quando recebo ordens de alguém. 322 00:14:15,190 --> 00:14:18,830 E agora eu vou passar a viver recebendo ordens 323 00:14:18,920 --> 00:14:21,140 do senhor Enjin e dos Zeladores! 324 00:14:21,220 --> 00:14:23,180 [música triunfal] 325 00:14:23,260 --> 00:14:25,160 [Enjin espirra] 326 00:14:25,240 --> 00:14:27,030 Eita. 327 00:14:27,110 --> 00:14:29,900 Olha só, me escuta, então vai logo fazer contato com eles. 328 00:14:29,980 --> 00:14:31,340 Hum. 329 00:14:31,420 --> 00:14:33,680 Ué, eles sumiram. 330 00:14:33,760 --> 00:14:34,680 Rudo. 331 00:14:34,760 --> 00:14:35,680 Hum? 332 00:14:35,760 --> 00:14:37,030 [Rudo grunhe] 333 00:14:37,110 --> 00:14:38,070 [GUITA] Já chega. 334 00:14:38,150 --> 00:14:40,510 A gente não tem mais dinheiro. 335 00:14:40,590 --> 00:14:43,150 Dear, segura a perna dele. 336 00:14:43,240 --> 00:14:45,290 Que é que aconteceu, Rudo? 337 00:14:45,370 --> 00:14:47,870 Ele ficou doidão depois de tomar um sorvete. 338 00:14:47,950 --> 00:14:49,910 [GUITA] Você não pode comer mais doce, Rudo. 339 00:14:49,990 --> 00:14:51,260 A gente está sem dinheiro. 340 00:14:51,340 --> 00:14:53,480 Você gosta tanto assim de coisas doces? 341 00:14:53,560 --> 00:14:54,970 [Rudo grunhe] 342 00:14:55,050 --> 00:14:56,460 [Remlin ri] 343 00:14:56,540 --> 00:14:58,940 [Remlin gargalha] 344 00:14:59,020 --> 00:15:02,410 [Rudo grunhe] 345 00:15:02,490 --> 00:15:04,890 [Remlin gargalha] 346 00:15:04,970 --> 00:15:06,460 [Rudo grunhe] 347 00:15:08,440 --> 00:15:11,360 [Fu geme] 348 00:15:11,440 --> 00:15:14,450 Esses Zeladores são doidos! 349 00:15:14,530 --> 00:15:16,880 Está ficando com medo por que, seu idiota? 350 00:15:16,960 --> 00:15:18,620 São iguais aos arruaceiros. 351 00:15:18,700 --> 00:15:20,390 É. São mesmo. 352 00:15:20,470 --> 00:15:22,660 É só eu pensar que eles são que nem o Jabber. 353 00:15:24,370 --> 00:15:26,750 Tem alguém vindo ali. 354 00:15:26,830 --> 00:15:28,200 Tudo bem, crianças? 355 00:15:28,280 --> 00:15:30,680 Por acaso estão a fim de comer mais uns docinhos? 356 00:15:30,760 --> 00:15:32,680 [HII] Fica esperto, ele é sequestrador. 357 00:15:32,770 --> 00:15:34,210 Hã? 358 00:15:34,290 --> 00:15:37,070 O tio aqui tem um montão de doce gostoso para vocês. 359 00:15:37,150 --> 00:15:39,540 É só virem comigo que vão ganhar. 360 00:15:39,630 --> 00:15:42,050 [HII] Olha aí, eu não te falei? É a definição perfeita. 361 00:15:42,130 --> 00:15:43,670 [música de tensão] 362 00:15:43,750 --> 00:15:46,400 Doces, um monte deles. 363 00:15:46,480 --> 00:15:48,260 ♪ ♪ 364 00:15:48,340 --> 00:15:50,740 [HII] Aí, ele vai ser sequestrado assim, cara. 365 00:15:50,820 --> 00:15:51,740 Ai. 366 00:15:51,820 --> 00:15:53,490 Eu não quero que ele vá, 367 00:15:53,570 --> 00:15:55,580 meu próximo hospedeiro. 368 00:15:55,660 --> 00:15:57,000 Será que eu ajudo? 369 00:15:57,080 --> 00:15:58,660 [Rudo fareja] 370 00:15:59,660 --> 00:16:00,740 [RUDO] Sem cheiro? 371 00:16:00,820 --> 00:16:01,780 Hum? 372 00:16:01,860 --> 00:16:03,200 Eu não estou sentindo cheiro. 373 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 Hein? 374 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 Ai. 375 00:16:13,610 --> 00:16:17,580 O seu problema é que eu não estou sentindo cheiro nenhum 376 00:16:17,660 --> 00:16:22,140 de doce em você porque você não passa 377 00:16:22,220 --> 00:16:26,090 de um velho carroceiro do carai! 378 00:16:26,170 --> 00:16:29,320 [explosão] 379 00:16:29,400 --> 00:16:30,990 Ele é um sequestrador, né? 380 00:16:31,070 --> 00:16:33,000 Mandou bem para caramba, Rudo. 381 00:16:33,080 --> 00:16:36,420 Bem corajoso da parte dele tentar sequestrar a gente. 382 00:16:36,500 --> 00:16:38,010 Mereceu um chutão no pipi. 383 00:16:38,090 --> 00:16:39,670 [Fu choraminga] 384 00:16:39,750 --> 00:16:42,950 Não esfrega as costas dele, Gui, senão ele vai melhorar. 385 00:16:43,030 --> 00:16:44,730 [Fu choraminga] 386 00:16:44,810 --> 00:16:46,680 [HII] Talvez seja melhor fazer contato 387 00:16:46,760 --> 00:16:48,530 quando chegarem no destino. 388 00:16:48,610 --> 00:16:50,900 [música animada] 389 00:16:50,990 --> 00:16:54,240 ♪ ♪ 390 00:16:54,320 --> 00:16:57,640 Essa é minha segunda vez em Canvas Town. 391 00:16:57,720 --> 00:16:59,550 Tem mais desenhos do que antes. 392 00:16:59,630 --> 00:17:02,350 ♪ ♪ 393 00:17:02,430 --> 00:17:04,660 Seus monstros. 394 00:17:04,740 --> 00:17:07,720 São 16 quilômetros de Hole Town até aqui. 395 00:17:07,800 --> 00:17:10,210 A gente andou tudo isso. 396 00:17:10,290 --> 00:17:13,270 Como vocês não estão cansados, caramba? 397 00:17:13,350 --> 00:17:15,400 A gente está acostumado a andar em 398 00:17:15,480 --> 00:17:16,900 montanhas de lixo, ora. 399 00:17:16,980 --> 00:17:18,790 [REMLIN] Seus monstrengos! 400 00:17:18,870 --> 00:17:21,700 [GNOMULAS] Você ainda tem que crescer muito, Remlin. 401 00:17:21,780 --> 00:17:25,660 Gob andava a pé para lá e para cá sozinho de boa. 402 00:17:25,740 --> 00:17:28,930 De qualquer jeito, bom trabalho, pessoal. 403 00:17:29,010 --> 00:17:30,490 Veio de carro, né? 404 00:17:30,570 --> 00:17:32,590 Para estar de boa assim é porque você voltou de carro! 405 00:17:32,670 --> 00:17:34,360 Precisa criar mais resistência 406 00:17:34,440 --> 00:17:36,190 para continuar desenhando. 407 00:17:36,270 --> 00:17:37,500 [REMLIN] Eu sei muito bem disso! 408 00:17:37,580 --> 00:17:38,500 E aí? 409 00:17:38,580 --> 00:17:39,730 Fala para mim, cadê esse tal 410 00:17:39,820 --> 00:17:41,500 mural hereditário dos feiticeiros? 411 00:17:41,580 --> 00:17:44,590 Não precisa ter tanta pressa para ver o mural. 412 00:17:44,670 --> 00:17:46,700 O céu já está meio escuro, 413 00:17:46,780 --> 00:17:49,240 então passem a noite na cidade hoje. 414 00:17:49,320 --> 00:17:52,630 Hospedagem e comida são por minha conta. 415 00:17:52,710 --> 00:17:53,850 [GUITA] Eba! 416 00:17:53,930 --> 00:17:55,690 Mas não pode dar doce para o Rudo, tá? 417 00:17:55,770 --> 00:17:56,690 Se der-- 418 00:17:56,770 --> 00:17:58,040 Rudo. 419 00:17:58,120 --> 00:17:59,340 Hum? 420 00:17:59,420 --> 00:18:01,100 [REMLIN] Quando você ouve a palavra mural, 421 00:18:01,180 --> 00:18:02,690 o que você imagina? 422 00:18:02,770 --> 00:18:05,810 Ué, eu penso que é um desenho pintado numa parede. 423 00:18:05,890 --> 00:18:07,030 Não é isso, não? 424 00:18:07,110 --> 00:18:08,500 Hum. 425 00:18:08,580 --> 00:18:09,580 Imaginei. 426 00:18:10,580 --> 00:18:11,910 Hum? 427 00:18:13,250 --> 00:18:14,500 Ah. 428 00:18:14,590 --> 00:18:16,870 [holofotes acendendo] 429 00:18:21,180 --> 00:18:22,100 Ah. 430 00:18:22,180 --> 00:18:23,320 No teto? 431 00:18:23,400 --> 00:18:24,430 [Remlin ri] 432 00:18:24,510 --> 00:18:26,300 Você não tinha percebido, né? 433 00:18:26,380 --> 00:18:29,810 Esse é o mural hereditário dos feiticeiros. 434 00:18:29,890 --> 00:18:32,720 Quando ouvem mural, todo mundo procura nas paredes. 435 00:18:32,800 --> 00:18:36,020 Aí quando a gente mostra ele, todos têm a mesma reação. 436 00:18:36,100 --> 00:18:37,940 É no teto? 437 00:18:38,020 --> 00:18:39,380 Pois é. 438 00:18:39,460 --> 00:18:43,560 O primeiro feiticeiro, Macaca Icol, gostava de ver 439 00:18:43,640 --> 00:18:46,910 essa reação na cara das pessoas. 440 00:18:46,990 --> 00:18:48,040 Ué, espera aí. 441 00:18:48,120 --> 00:18:49,490 Então vocês mentem chamando isso 442 00:18:49,570 --> 00:18:50,940 de mural mesmo sem estar numa parede 443 00:18:51,030 --> 00:18:52,700 só para surpreender os outros? 444 00:18:52,780 --> 00:18:54,650 Ei, mas não é mentira. 445 00:18:54,730 --> 00:18:58,170 Olha lá, os desenhos pegam um pedaço da parede também. 446 00:18:58,250 --> 00:18:59,490 Ah. 447 00:18:59,570 --> 00:19:01,260 Dá para ver bem melhor à noite, né? 448 00:19:01,340 --> 00:19:02,430 Hã? 449 00:19:02,510 --> 00:19:04,460 Vocês também vieram de carro, né? 450 00:19:04,540 --> 00:19:05,500 [ENJIN] Hã? 451 00:19:05,580 --> 00:19:07,280 [BRO] Não, pelo contrário, 452 00:19:07,360 --> 00:19:10,620 a gente meio que veio seguindo vocês. 453 00:19:10,700 --> 00:19:14,040 Então aquele último ali é o do Gob? 454 00:19:14,120 --> 00:19:15,240 [REMLIN] Isso aí. 455 00:19:15,320 --> 00:19:16,800 [GNOMULAS] Os desenhos de cada um 456 00:19:16,890 --> 00:19:19,410 dos feiticeiros refletem seus sentimentos 457 00:19:19,490 --> 00:19:22,620 e o momento histórico em que eles viviam. 458 00:19:22,700 --> 00:19:26,640 É assim que a gente registra a nossa história. 459 00:19:26,720 --> 00:19:28,230 O lugar que eu vou pintar é bem ali, 460 00:19:28,310 --> 00:19:29,940 depois do desenho do Gob! 461 00:19:30,020 --> 00:19:33,480 E ali, aquele desenho que está do outro lado, 462 00:19:33,570 --> 00:19:37,550 é do primeiro feiticeiro, Macaca Icol! 463 00:19:37,630 --> 00:19:41,430 [gemidos] 464 00:19:41,510 --> 00:19:43,100 Meu pescoço não vai aguentar. 465 00:19:44,690 --> 00:19:47,850 Essa arte parece que tem muitos significados. 466 00:19:47,930 --> 00:19:49,880 [REMLIN] Ela é de cinco gerações atrás. 467 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Ah. 468 00:20:00,360 --> 00:20:01,280 [JUNTOS] Uh! 469 00:20:01,360 --> 00:20:02,760 [música dramática] 470 00:20:02,840 --> 00:20:03,800 Hã? 471 00:20:03,880 --> 00:20:05,470 [RUDO] O que-- o que é que aquele 472 00:20:05,550 --> 00:20:07,570 símbolo está fazendo ali? 473 00:20:07,650 --> 00:20:11,110 É do conjunto do guardião, o mesmo símbolo 474 00:20:11,190 --> 00:20:12,810 que tem nas minhas luvas! 475 00:20:12,890 --> 00:20:15,790 ♪ ♪ 476 00:20:15,870 --> 00:20:19,240 [KYOKA] Nós vamos levar o Celestial com a gente_ 477 00:20:19,330 --> 00:20:24,790 porque nós precisamos aprender mais sobre o Paraíso, 478 00:20:24,870 --> 00:20:26,380 sobre a história e as raças de lá, 479 00:20:26,460 --> 00:20:28,240 e aprender sobre o DNA deles. 480 00:20:28,320 --> 00:20:32,110 Vamos prendê-lo e fazê-lo falar tudo o que precisamos. 481 00:20:32,190 --> 00:20:35,890 Pelo bem da Superfície, dos nossos irmãos e dos nossos 482 00:20:35,970 --> 00:20:38,500 ancestrais, temos que entender a relação entre 483 00:20:38,580 --> 00:20:40,660 o Paraíso e a Superfície. 484 00:20:40,740 --> 00:20:44,050 Eu espero que a nossa geração preencha as lacunas dos anos 485 00:20:44,130 --> 00:20:47,160 em branco, senhor Arkha Corvus. 486 00:20:48,690 --> 00:20:51,250 Não vou deixar levarem o Celestial. 487 00:20:51,330 --> 00:20:53,770 Ele é um de nós, Zeladores, agora. 488 00:20:53,850 --> 00:20:56,260 Está fazendo o trabalho dele como Zelador. 489 00:20:57,610 --> 00:21:01,340 Para começar, ele não cometeu nenhum crime na Superfície. 490 00:21:01,420 --> 00:21:05,410 Então levar ele não me parece ser muito apropriado, não acha? 491 00:21:06,940 --> 00:21:09,170 Julgar alguém só pela sua raça e pressionar 492 00:21:09,250 --> 00:21:11,810 cidadãos inocentes-- 493 00:21:11,890 --> 00:21:14,240 foi isso que o primeiro Guarda Infernal, a bússola 494 00:21:14,320 --> 00:21:16,150 moral de vocês, ensinou? 495 00:21:16,230 --> 00:21:17,750 É só isso que eu quero saber. 496 00:21:17,830 --> 00:21:19,600 ♪ ♪ 497 00:21:19,680 --> 00:21:20,600 [REMLIN] Rudo. 498 00:21:20,680 --> 00:21:21,760 Ah. 499 00:21:21,840 --> 00:21:23,500 [REMLIN] Por que você tem uma coisa 500 00:21:23,580 --> 00:21:24,920 com esse símbolo? 501 00:21:25,000 --> 00:21:28,330 Por acaso você é fã do coveiro de antigamente? 502 00:21:28,410 --> 00:21:29,950 O quê? Coveiro? 503 00:21:30,030 --> 00:21:30,950 É sério? 504 00:21:31,030 --> 00:21:33,110 Você nunca ouviu falar dele? 505 00:21:33,190 --> 00:21:35,770 Aqueles são os símbolos dos melhores amigos 506 00:21:35,850 --> 00:21:38,720 do primeiro feiticeiro Macaca Icol. 507 00:21:38,800 --> 00:21:40,940 Tem alguns que a gente não sabe mais o nome, 508 00:21:41,020 --> 00:21:43,480 mas o desse aí a gente sabe-- 509 00:21:43,560 --> 00:21:47,090 um dos grandes melhores amigos de Macaca Icol, 510 00:21:47,170 --> 00:21:49,690 o coveiro Canis Surebrec. 511 00:21:49,770 --> 00:21:50,980 [Rudo ofega] 512 00:21:51,980 --> 00:21:53,240 Hum. 513 00:21:53,320 --> 00:21:54,290 [RUDO] Não é possível. 514 00:21:54,380 --> 00:21:55,290 Hã? 515 00:21:55,380 --> 00:21:57,520 ♪ ♪ 516 00:21:57,600 --> 00:22:00,990 Acontece que o meu nome é Rudo Surebrec. 517 00:22:03,470 --> 00:22:06,750 [Karanoah, "ban"] 518 00:22:06,830 --> 00:22:09,630 ♪ ♪ 519 00:22:09,710 --> 00:22:12,190 [cantando em japonês] 520 00:22:12,270 --> 00:22:19,270 ♪ ♪ 521 00:22:19,440 --> 00:22:20,970 LEGENDAS BRASILEIRAS 522 00:22:21,050 --> 00:22:23,230 TRADUÇÃO: MATEUS BRITTO EDIÇÃO: MARCELO GOUVÊA 523 00:22:23,310 --> 00:22:25,850 REVISÃO: LÍVIA MACHADO PRODUÇÃO: GUSTAVO HOFFMANN 524 00:23:35,150 --> 00:23:38,640 [passos] 525 00:23:43,620 --> 00:23:46,350 [Amo suspira, ofega] 526 00:23:46,430 --> 00:23:47,430 [AMO] Rudo? 527 00:23:52,230 --> 00:23:53,780 Hum.