1 00:00:34,326 --> 00:00:38,621 (Homme): "Un mariage, c'est une occasion de fêter, mais..." 2 00:00:40,749 --> 00:00:44,586 "Un mariage, c'est une occasion de célébrer." 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,380 Ah, plus souriant, Safi, plus souriant que ça. 4 00:00:56,056 --> 00:00:59,726 "Un mariage, c'est une occasion de fêter, 5 00:00:59,851 --> 00:01:04,481 mais c'est aussi une chance de faire la paix avec le passé." 6 00:01:09,069 --> 00:01:11,655 (cris d'oiseaux) 7 00:01:39,933 --> 00:01:41,768 (coups de klaxon) 8 00:01:51,611 --> 00:01:54,614 {\an8}(profonde respiration) 9 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 Merci. 10 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 {\an8}(cris d'oiseaux) 11 00:02:33,153 --> 00:02:34,946 OK, toi, tu veux avoir mal au ventre. 12 00:02:35,071 --> 00:02:36,197 Il nous reste 40 minutes. 13 00:02:36,323 --> 00:02:38,241 C'est toi qui voulais manger. 14 00:02:38,241 --> 00:02:40,285 Let's go, j'ai pas envie que mes parents se croisent. 15 00:02:40,285 --> 00:02:42,871 Tôt ou tard, ils vont se croiser, hein. 16 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 Puis compte-toi chanceux, les deux sont encore en vie. 17 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 (démarrage du moteur) 18 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 Mais qu'est-ce qui se passe? 19 00:02:52,130 --> 00:02:53,590 (coup de klaxon) 20 00:02:53,590 --> 00:02:55,425 Ah, j'ai mal partout, je vais mourir. 21 00:02:55,425 --> 00:02:58,094 Je parle pas de ça, je parle du trafic sur Décarie. 22 00:03:02,015 --> 00:03:03,516 Qu'est-ce que tu fais? 23 00:03:03,516 --> 00:03:05,518 Qu'est-ce que tu penses que je fais? Raccourci! 24 00:03:19,699 --> 00:03:22,535 Tabarnac! Fuck! 25 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 (coup de klaxon) 26 00:03:31,336 --> 00:03:33,171 Hé, wô, wô, wô, wô, wô! Qu'est-ce que tu fais? 27 00:03:33,171 --> 00:03:35,048 Essuie pas ta marde avec ça! 28 00:03:35,173 --> 00:03:37,050 Bold Credit? 29 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 Oui, mon homme. Préapprouvé, puis tout! 30 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 - Comment, préapprouvé? - Comment, comment? 31 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 C'est comme ça que ça marche. 32 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 Crisse, Dodi! Tu t'enfonces. 33 00:03:46,017 --> 00:03:48,228 Non, non, non, non. Au contraire. 34 00:03:48,353 --> 00:03:50,522 Je vais pouvoir rembourser au moins deux des autres. 35 00:03:50,522 --> 00:03:52,732 Coudon, t'es rendu à combien de cartes de crédit? 36 00:03:52,732 --> 00:03:54,109 Cinq à peu près. 37 00:03:54,109 --> 00:03:55,944 À peu près? 38 00:03:56,069 --> 00:03:57,278 Six, mettons. 39 00:03:57,404 --> 00:03:58,738 En comptant la nouvelle? 40 00:03:58,738 --> 00:03:59,864 OK, sept d'abord! 41 00:04:01,408 --> 00:04:03,201 Comment le système fait pour laisser passer ça? 42 00:04:03,326 --> 00:04:05,370 Comment? Le système, il roule sur des gens comme moi. 43 00:04:05,370 --> 00:04:07,997 Cet hiver, tu m'as dit: "Je vais faire un paquet de cash." 44 00:04:07,997 --> 00:04:09,916 Puis qu'à mon mariage, 45 00:04:09,916 --> 00:04:11,751 t'allais me louer une Mustang Shelby blanche décapotable. 46 00:04:11,876 --> 00:04:14,379 Puis je l'ai fait. Puis je suis arrivé 3 minutes en retard. 47 00:04:14,379 --> 00:04:16,256 Le concessionnaire m'a pas laissé rentrer, le tabarnac. 48 00:04:16,256 --> 00:04:17,841 Mais je l'ai fait. 49 00:04:17,841 --> 00:04:19,217 Trois minutes? 50 00:04:19,217 --> 00:04:21,344 OK. Cinq, dix max. 51 00:04:22,554 --> 00:04:24,180 Quinze si tu veux arrondir. 52 00:04:24,180 --> 00:04:26,099 Essaye pas, je te connais comme ma couille gauche. 53 00:04:26,224 --> 00:04:28,101 Puis moi, je te connais comme mes 2 couilles. 54 00:04:28,226 --> 00:04:30,061 Je sais que tes frites te donnent mal au ventre. 55 00:04:30,061 --> 00:04:34,024 Bien oui, mais j'ai tout le temps mal au ventre. - Oui, mais quand tu te pognes là, là... 56 00:04:34,024 --> 00:04:35,567 Je sais que c'est intense. 57 00:04:35,567 --> 00:04:37,110 Mais c'est normal, tu te maries, 58 00:04:37,235 --> 00:04:38,778 t'es sur le gros nerf, je comprends. 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 Non, c'est pas mon mariage. 60 00:04:40,780 --> 00:04:42,532 C'est quoi, d'abord? 61 00:04:44,117 --> 00:04:47,662 (gémissements) 62 00:04:47,787 --> 00:04:50,915 (hurlement) 63 00:04:50,915 --> 00:04:52,125 (soupir) 64 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 On va se marier ici. 65 00:04:53,418 --> 00:04:55,128 On envoie... - Ta gueule! 66 00:04:55,128 --> 00:04:57,964 Ta gueule, ta gueule! S'il te plaît, ta gueule. S'il te plaît, ta gueule! 67 00:04:58,089 --> 00:05:01,634 (hurlement) 68 00:05:04,179 --> 00:05:06,264 (gémissements) 69 00:05:07,515 --> 00:05:10,185 (cris) 70 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 Tiens, tiens, habibi. Tiens, tiens. 71 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 Bois un peu de ça. Tiens. 72 00:05:15,065 --> 00:05:16,816 (en arabe): Il doit voir mon gastro-entérologue. 73 00:05:16,816 --> 00:05:18,526 Il a peut-être ma maladie. 74 00:05:18,526 --> 00:05:20,904 (en français): Nihad propose un excellent naturopathe. 75 00:05:20,904 --> 00:05:22,656 Nihad? 76 00:05:22,781 --> 00:05:24,866 Nihad qui traite son exéma avec l'huile de saint Joseph? 77 00:05:24,991 --> 00:05:26,117 Arrête, Elias! 78 00:05:26,117 --> 00:05:27,911 (paroles en arabe) 79 00:05:27,911 --> 00:05:30,413 C'est pas avec tes critiques à la con que tu vas nous aider! 80 00:05:30,914 --> 00:05:33,166 (en arabe): S'il a la même maladie, il faut consulter. 81 00:05:33,166 --> 00:05:34,334 {\an8}Chut! 82 00:05:34,334 --> 00:05:36,836 Ne provoque pas le destin, oiseau de malheur. 83 00:05:36,961 --> 00:05:39,005 (profondes respirations) 84 00:05:41,549 --> 00:05:43,176 (claquements métalliques) 85 00:05:43,301 --> 00:05:45,762 (voix entremêlées) 86 00:05:46,971 --> 00:05:49,516 (respiration ardue) 87 00:05:53,937 --> 00:05:56,773 (hurlement) 88 00:06:00,860 --> 00:06:03,530 (sonnerie de téléphone) 89 00:06:11,621 --> 00:06:14,749 (Le téléphone sonne toujours.) 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,460 (en français): Allo? - Allo, c'est Mym. 91 00:06:17,460 --> 00:06:19,462 Bon, euh, là, vous êtes rendus où? 92 00:06:19,462 --> 00:06:21,339 Pas trop loin, Mym, mais ça va être tight. 93 00:06:21,339 --> 00:06:23,091 Est-ce que mes parents sont là? 94 00:06:23,216 --> 00:06:25,176 Oui, Bibou, ils sont à l'heure. Leur fils se marie dans 10 minutes. 95 00:06:25,176 --> 00:06:26,845 Vir? 96 00:06:26,845 --> 00:06:29,055 Alain, la arousa fait une entrée remarquée, pas le arees. 97 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 Maman? 98 00:06:30,223 --> 00:06:32,475 (en arabe): Grouille-toi et pas d'excuses! 99 00:06:39,232 --> 00:06:42,527 (en français): Vidangeurs qui travaillent pas, man! Veux-tu de la job? 100 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Faut toujours que ça soit gros, votre affaire. 101 00:06:52,329 --> 00:06:53,913 Vous, vous auriez dû vous marier à... 102 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 tu sais, la petite église, là, sur Bélanger, là. 103 00:06:56,541 --> 00:06:58,752 Celle avec la fresque de Mussolini? 104 00:06:58,752 --> 00:07:01,546 Ouais, ouais. Non. Pfft, je sais pas. 105 00:07:01,546 --> 00:07:03,882 En tout cas, je ne suis plus sûr. C'est pas important. 106 00:07:03,882 --> 00:07:05,842 Il y a tellement d'églises vides partout, là. 107 00:07:09,304 --> 00:07:10,930 Tu sais, celle qu'on transforme en condos? 108 00:07:10,930 --> 00:07:13,099 Comme Mitsou qui a acheté une église pour faire un spa. 109 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 En plein... Il y a des bons deals dans l'immobilier. 110 00:07:16,186 --> 00:07:18,730 Il y a des bons deals. 111 00:07:18,730 --> 00:07:20,690 Puis on connaît quelqu'un qui s'est lancé là-dedans, tu sais. 112 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 Pense arabe avec un grand "B", là. 113 00:07:24,110 --> 00:07:26,112 Un "B" juteux. - Tu me niaises? 114 00:07:26,112 --> 00:07:27,697 C'est en plein ça. 115 00:07:27,697 --> 00:07:30,950 Bad? Fucking Baddredine Abderramane? 116 00:07:31,076 --> 00:07:32,285 Relaxe. Relaxe, Alain. 117 00:07:32,285 --> 00:07:33,620 Tu lui as parlé? 118 00:07:33,620 --> 00:07:35,914 Il y a 3 jours, il était assis à ta place. 119 00:07:35,914 --> 00:07:37,415 Avance, envoye! 120 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 Ça fait 15 minutes que t'es pogné là! 121 00:07:44,255 --> 00:07:46,132 Tu vois Baddredine? 122 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 Wallah, ça fait 10 ans que je l'avais pas vu, je te jure. 123 00:07:49,094 --> 00:07:50,303 Tu parles déjà comme lui. 124 00:07:50,303 --> 00:07:51,721 Comment, comme lui? 125 00:07:51,721 --> 00:07:54,432 "Wallah, ça fait 10 ans que je l'ai pas vu, je te jure." 126 00:07:54,432 --> 00:07:56,685 - Tu buvais ses paroles. - Bien, j'aurais jamais dû. 127 00:07:56,810 --> 00:07:58,728 - Il a changé. - Mon cul, il a changé. 128 00:07:59,813 --> 00:08:01,481 Qu'est-ce que tu faisais avec lui? 129 00:08:01,606 --> 00:08:03,608 Qu'est-ce que tu penses? Sa Lexus était en panne. 130 00:08:03,608 --> 00:08:05,360 Je l'ai ramassé sur un appel. 131 00:08:05,485 --> 00:08:07,070 Ouais, "sa Lexus"! C'est sûr qu'il l'a volée. 132 00:08:07,070 --> 00:08:08,363 T'es donc bien raciste, bro. 133 00:08:08,488 --> 00:08:09,990 Il est juste rendu big en immobilier. 134 00:08:14,828 --> 00:08:17,122 L'université, ça garantit en rien de faire du fric, frère. 135 00:08:19,541 --> 00:08:22,210 Ce qui paie, c'est le commerce, l'import, l'export, 136 00:08:22,335 --> 00:08:24,129 le bitcoin. 137 00:08:24,254 --> 00:08:26,715 Il y a des bons deals à faire dans l'immobilier, je te jure. 138 00:08:26,715 --> 00:08:29,342 Tu commences par un truc en ruines, tu rénoves, 139 00:08:29,342 --> 00:08:33,013 et après... sky's the limit. 140 00:08:40,019 --> 00:08:42,272 Fait que là, Bad, il a fait quoi avec ses associés? 141 00:08:42,397 --> 00:08:44,482 Ils ont acheté le presbytère pour presque rien, pour des peanuts. 142 00:08:44,482 --> 00:08:46,151 Un quoi? 143 00:08:46,151 --> 00:08:48,194 Dis, wallah, tu sais pas c'est quoi, un presbytère, man? 144 00:08:48,194 --> 00:08:49,696 Je te jure! 145 00:08:49,696 --> 00:08:51,531 C'est juste que le changement de zonage prend du temps, 146 00:08:51,531 --> 00:08:53,867 puis là, toute activité doit être en rapport avec une religion. 147 00:08:53,992 --> 00:08:56,286 - Gang de tatas! - Qui va acheter ça maintenant? 148 00:08:56,286 --> 00:08:57,620 Bien, d'autres tatas. 149 00:08:58,663 --> 00:08:59,998 Dodi, qu'est-ce que t'en as à foutre? 150 00:08:59,998 --> 00:09:01,833 Tu vois bien que Baddredine a zéro changé 151 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 et c'est encore un petit dealer de marde. 152 00:09:03,543 --> 00:09:05,253 Le monde change, hein? Tout le monde change. 153 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Sauf toi, apparemment. 154 00:09:06,796 --> 00:09:09,424 Pourquoi tu ressuscites notre ennemi numéro un? 155 00:09:09,549 --> 00:09:11,634 Sauron, tabarnac! Cinq minutes avant mon mariage! 156 00:09:11,634 --> 00:09:13,887 As-tu fini de tout dramatiser, Frodo? 157 00:09:13,887 --> 00:09:16,473 Je te demande juste un peu d'empathie des fois. 158 00:09:16,473 --> 00:09:17,932 C'est zoné religieux? 159 00:09:18,058 --> 00:09:20,101 On dit "zoné culte" en termes officiels. 160 00:09:20,226 --> 00:09:22,062 Si j'étais Baddredine, je me partirais d'une secte. 161 00:09:23,605 --> 00:09:25,148 Dodi, tabarnac, regarde où tu vas! 162 00:09:36,076 --> 00:09:38,078 J'aurais aimé ça que ton père soit avec nous aujourd'hui. 163 00:09:38,203 --> 00:09:40,663 Moi aussi. Je vais aller parquer la décapotable. 164 00:09:44,834 --> 00:09:46,378 Ça va, ça va être correct. 165 00:09:46,378 --> 00:09:49,047 Je suis désolé, Dodi était en retard. Est-ce que Vir veut divorcer? 166 00:09:49,047 --> 00:09:50,423 Non, Alain, Alain! 167 00:09:50,548 --> 00:09:52,509 On respire. Ça va. 168 00:09:52,509 --> 00:09:54,094 T'es beau. Vir est magnifique. 169 00:09:54,219 --> 00:09:56,763 Il fait beau. Qu'est-ce que tu veux de plus? - Mustang décapotable. 170 00:09:56,888 --> 00:09:58,765 - OK, Mustang. Quoi d'autre? - Un scan. 171 00:09:58,890 --> 00:10:00,975 J'ai des étourdissements et il y a une bosse qui... 172 00:10:01,101 --> 00:10:03,019 Alain, fais pas ta drama queen. T'as pas le cancer. 173 00:10:03,019 --> 00:10:04,562 Puis tu vas probablement tous nous enterrer. 174 00:10:04,562 --> 00:10:06,106 Ça va aller. 175 00:10:06,106 --> 00:10:08,149 Vous deux, câlisse! 176 00:10:08,274 --> 00:10:09,985 Ruby, je suis désolé, c'est de ma faute. 177 00:10:10,110 --> 00:10:12,195 T'es sweet, Alain, mais arrête de le défendre. 178 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 (en arabe): Yalla , mon garçon. 179 00:10:24,124 --> 00:10:26,126 (en français): On va faire entrer le reste des invités. 180 00:10:30,755 --> 00:10:32,507 What are you doing? 181 00:10:32,632 --> 00:10:34,718 Le fiancé peut pas voir la fiancée avant la noce. 182 00:10:34,843 --> 00:10:37,053 Est-ce que la fiancée peut botter le cul au fiancé? 183 00:10:37,053 --> 00:10:38,763 Bibou! 184 00:10:38,763 --> 00:10:40,598 Le fiancé peut pas voir la fiancée. 185 00:10:42,350 --> 00:10:44,310 Toi puis moi, on innove. 186 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 C'est une tradition qui remonte au temps des mariages arrangés. 187 00:10:46,980 --> 00:10:48,773 Ils voulaient éviter que les gars changent d'avis 188 00:10:48,773 --> 00:10:50,191 en voyant la face de la femme. 189 00:10:50,317 --> 00:10:52,360 Ah oui? Moi aussi, je peux changer d'avis, tu sais. 190 00:10:52,360 --> 00:10:53,653 Hein? 191 00:10:53,653 --> 00:10:55,280 - Il est arrivé! - Bonsoir. Allo. 192 00:11:01,536 --> 00:11:03,330 Voyons donc, c'est pas possible. 193 00:11:08,418 --> 00:11:10,253 Gang de sans-desseins! 194 00:11:19,012 --> 00:11:20,638 (soupir) 195 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 (marmonnements) 196 00:11:33,318 --> 00:11:35,403 (profond soupir) 197 00:11:35,528 --> 00:11:36,988 Non. 198 00:11:38,531 --> 00:11:40,116 Non, Farah, non. 199 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 Non. 200 00:11:44,621 --> 00:11:46,790 (chasse d'eau au loin) 201 00:11:47,791 --> 00:11:49,709 (coups à la porte) 202 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Bibou! - Allo! 203 00:11:53,505 --> 00:11:54,881 Ça va? 204 00:11:57,175 --> 00:11:58,885 - Ça va, toi? - Oui. Oui, toi? 205 00:11:58,885 --> 00:12:01,221 (rires) 206 00:12:01,346 --> 00:12:02,555 Faut que je te dise. 207 00:12:02,681 --> 00:12:04,099 Ah, t'as commencé ta valise? 208 00:12:04,099 --> 00:12:06,184 Euh, ouais, un petit peu, mais j'ai pas eu... 209 00:12:06,184 --> 00:12:08,353 (rire) 210 00:12:15,318 --> 00:12:17,153 Ah, Dodi, câlisse! 211 00:12:17,153 --> 00:12:19,280 Excuse-moi, Vir, je voulais vraiment pas te faire peur... 212 00:12:19,280 --> 00:12:20,865 Ouais, Dodi est venu voir 213 00:12:20,865 --> 00:12:22,325 pourquoi la clim fait "vroum, vroum, vroum". 214 00:12:22,325 --> 00:12:24,703 Ah non, encore ça? Je pense que c'est dans ta tête. 215 00:12:24,703 --> 00:12:27,580 Crisse, oui! J'ai fermé le breaker, puis il l'entendait encore. 216 00:12:27,706 --> 00:12:28,915 (chuchotant): Qu'est-ce qu'il fait là? 217 00:12:34,337 --> 00:12:37,215 (cris d'enfants au loin) 218 00:12:41,219 --> 00:12:43,596 J'ai peur de recommencer les anxiolytiques. 219 00:12:43,722 --> 00:12:46,182 Je sens ça monter depuis des semaines. 220 00:12:49,310 --> 00:12:51,062 Tu sens monter quoi exactement, là? 221 00:12:54,107 --> 00:12:56,151 Alain Farah, es-tu en train de "choker"? 222 00:12:56,151 --> 00:12:57,527 Pour le mariage? 223 00:12:57,527 --> 00:12:59,154 Bien, pourquoi d'autre? 224 00:12:59,279 --> 00:13:00,864 Non. 225 00:13:00,864 --> 00:13:03,658 Vir, le mariage avec toi, c'est la plus belle chose 226 00:13:03,783 --> 00:13:04,909 qui m'arrive en ce moment, sincèrement. 227 00:13:04,909 --> 00:13:07,037 Ça va être une journée parfaite. 228 00:13:13,626 --> 00:13:15,211 Toi, es-tu en train de "choker"? 229 00:13:24,596 --> 00:13:26,097 On n'avait pas besoin 230 00:13:26,097 --> 00:13:28,058 de s'embarquer dans une patente compliquée de même. 231 00:13:28,058 --> 00:13:31,269 Wow! OK, ouais, t'es vraiment en train de "choker". 232 00:13:31,269 --> 00:13:34,981 Avec l'Oratoire, la messe, la grosse réception, tes tantes... 233 00:13:34,981 --> 00:13:36,358 Moi, là, je m'en serais passée. 234 00:13:36,483 --> 00:13:38,151 J'ai dit oui pour toi, 235 00:13:38,151 --> 00:13:40,653 mais là, si ça te rend de même, le mariage... 236 00:13:40,779 --> 00:13:44,282 Puis il y a ta tante Nathalie, là, qui arrête pas de me texter pour se plaindre des 3 tables. 237 00:13:44,282 --> 00:13:46,076 C'est pas ma tante, c'est ma cousine, techniquement. 238 00:13:46,076 --> 00:13:47,952 Elle, elle est pas sûre de Shawinigan, 239 00:13:47,952 --> 00:13:49,829 elle trouve que ça fait trop cabane à sucre. 240 00:13:49,954 --> 00:13:51,706 Hé! Je vais pas mettre "West Island" 241 00:13:51,831 --> 00:13:52,874 rien que pour lui faire plaisir. 242 00:13:52,874 --> 00:13:54,250 (Dodi): Alain! J'ai faim! 243 00:14:00,048 --> 00:14:02,258 C'est comme ça que tu fais ton ful, toi? 244 00:14:04,010 --> 00:14:06,262 Tu devrais pas être en train de faire des boîtes, toi? 245 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 J'ai encore le temps. 246 00:14:07,472 --> 00:14:08,682 Qu'est-ce que tu veux dire, 247 00:14:08,807 --> 00:14:10,350 c'est comme ça que je fais mon ful? 248 00:14:10,475 --> 00:14:12,686 Avec des fèves en cans, ça part mal, hein? 249 00:14:12,686 --> 00:14:14,229 Remarque qu'avec ta mère qui capotait 250 00:14:14,229 --> 00:14:15,980 que ton sang allait virer en eau... 251 00:14:15,980 --> 00:14:17,607 Hé, Dodi, une fève, c'est une fève. 252 00:14:17,607 --> 00:14:19,192 Obstine-moi pas, toi. 253 00:14:19,317 --> 00:14:22,404 Moi, mon père m'en faisait un matin sur deux. 254 00:14:22,529 --> 00:14:23,947 Avec des vraies fèves. 255 00:14:26,408 --> 00:14:27,534 Puis des tomates. 256 00:14:29,077 --> 00:14:30,453 Un petit peu de concombre. 257 00:14:33,790 --> 00:14:35,041 De l'huile d'olive. 258 00:14:37,210 --> 00:14:38,878 Un oeuf. 259 00:14:40,755 --> 00:14:42,298 Il était bon, le ful de ton père? 260 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 Ouais. 261 00:14:49,139 --> 00:14:51,057 Ça va faire 4 mois, là. 262 00:14:53,101 --> 00:14:55,019 C'était pas une vie qu'il avait à la fin. 263 00:14:55,019 --> 00:14:57,897 Ouais, ma mère va souvent le voir. 264 00:14:57,897 --> 00:14:59,899 Hum, hum. 265 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 On pourrait aller le voir ensemble, 266 00:15:01,526 --> 00:15:02,652 quand je reviens d'Égypte. 267 00:15:02,652 --> 00:15:04,362 Ouais. 268 00:15:04,362 --> 00:15:06,239 J'ai jamais encore été au cimetière. 269 00:15:09,367 --> 00:15:11,244 Je sais même pas à quoi ressemble la pierre tombale. 270 00:15:23,923 --> 00:15:25,467 (Femme, au loin): Mais qu'est-ce que c'est 271 00:15:25,592 --> 00:15:26,426 que ce dépotoir, Alain? 272 00:15:26,551 --> 00:15:28,011 Ma tante! 273 00:15:28,011 --> 00:15:30,597 C'est un champ de bataille, c'est pas possible! 274 00:15:30,597 --> 00:15:32,766 Les gens n'ont plus de civisme! 275 00:15:32,766 --> 00:15:36,102 Tu sais qu'ils ont changé l'arrêt d'autobus à Jean-Talon? 276 00:15:36,102 --> 00:15:39,481 J'ai dû marcher, je ne sais pas, peut-être un kilomètre. 277 00:15:39,606 --> 00:15:42,275 Et quand je fais un effort, ça me sert ici à la poitrine. 278 00:15:42,400 --> 00:15:44,444 Tu crois que je dois aller retrouver le cardiologue? 279 00:15:44,569 --> 00:15:45,862 Non, pas pour ça. 280 00:15:45,862 --> 00:15:47,489 Ah, demain, le grand jour, les enfants. 281 00:15:47,614 --> 00:15:48,823 Allo, Yolande! 282 00:15:48,823 --> 00:15:50,617 Ta valise est au moins avancée. 283 00:15:50,742 --> 00:15:52,952 Oui, bravo, beaucoup de culottes pour la diarrhée en Égypte. 284 00:15:53,078 --> 00:15:55,997 Ah, comme il est beau, le smoking. 285 00:15:55,997 --> 00:15:57,457 (paroles en arabe) 286 00:15:57,457 --> 00:15:59,834 Incroyable! Tu veux nous faire une petite parade? 287 00:15:59,959 --> 00:16:01,252 Non, pas là. 288 00:16:01,252 --> 00:16:02,337 (en arabe) 289 00:16:02,462 --> 00:16:03,838 J'ai besoin de toi. 290 00:16:03,963 --> 00:16:05,548 Viens voir ça. 291 00:16:05,548 --> 00:16:07,008 Regarde-moi ces maquereaux 292 00:16:07,133 --> 00:16:08,510 qui m'envoient à toutes les semaines des lettres 293 00:16:08,510 --> 00:16:10,845 depuis que j'ai arrêté de payer la Bold Credit. 294 00:16:10,845 --> 00:16:13,014 Bien sûr, je vais pas payer à ces taux-là. 295 00:16:13,139 --> 00:16:15,141 Ils me prennent pour une imbécile ou quoi? 296 00:16:15,141 --> 00:16:17,811 Ah! Des fèves? - C'est une boîte... 297 00:16:17,811 --> 00:16:20,397 - Mais tu es fou, mon fils? - J'ai fait du ful, Dodi... 298 00:16:20,397 --> 00:16:23,066 Ton sang va changer et se retourner en eau, je te le dis. 299 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 Maman, arrête avec tes superstitions. 300 00:16:24,484 --> 00:16:26,194 Ah non, le favisme n'est pas une superstition. 301 00:16:26,194 --> 00:16:27,654 C'est une réalité, je te le dis. 302 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 Mais j'ai juste fait du ful parce que Dodi... 303 00:16:29,614 --> 00:16:31,408 Tante Nihad a failli en mourir. Pythagore aussi. 304 00:16:31,408 --> 00:16:33,326 - Je suis pas Pythagore, je... - Wallah! 305 00:16:33,326 --> 00:16:36,454 (léger vrombissement du climatiseur) 306 00:16:51,344 --> 00:16:54,389 (Il imite le vrombissement d'une fusée.) 307 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 (paroles indistinctes au loin) 308 00:17:08,945 --> 00:17:12,073 (rires au loin) 309 00:17:13,241 --> 00:17:16,536 (en anglais): Les gars! SVP, fermez-la! 310 00:17:16,661 --> 00:17:18,621 Et ramassez vos déchets! 311 00:17:18,747 --> 00:17:20,248 Mon ami! Tu te maries demain? 312 00:17:20,373 --> 00:17:22,292 Oui, dans moins de 12 heures! 313 00:17:22,417 --> 00:17:24,169 (en français): Fait que peut-on, s'il vous plaît! 314 00:17:24,169 --> 00:17:27,922 Viens boire une bière et manger de la poutine avec nous. Trinquons! 315 00:17:28,048 --> 00:17:29,758 Je ne pense pas, non. 316 00:17:29,758 --> 00:17:34,471 Je suis sérieux, mon ami. Faisons la paix, entre voisins. Fini, les hostilités. 317 00:17:34,596 --> 00:17:35,847 Un toast. 318 00:17:35,847 --> 00:17:37,640 (en français): Puis après ça, vous me sacrez patience? 319 00:17:37,640 --> 00:17:38,600 Hum. 320 00:17:38,600 --> 00:17:40,852 (paroles en roumain) 321 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 (rire) 322 00:17:44,022 --> 00:17:47,233 (en roumain) 323 00:17:47,359 --> 00:17:49,569 (en anglais): À la mariée! 324 00:17:49,569 --> 00:17:52,405 En Roumanie, nous avons une coutume bien particulière pour les mariages. 325 00:17:53,365 --> 00:17:54,699 Pendant le repas... 326 00:17:56,576 --> 00:17:57,994 on enlève la mariée. 327 00:17:57,994 --> 00:17:59,537 Elle disparaît. 328 00:18:03,208 --> 00:18:05,085 Ce n'est pas ce que tu penses, mon ami! 329 00:18:05,085 --> 00:18:09,130 Écoute! Tout le monde tente de la retrouver, sans succès, et puis... 330 00:18:10,131 --> 00:18:11,466 (en choeur): Ils la retrouvent! 331 00:18:12,092 --> 00:18:14,219 Tout le monde est soulagé et chante... 332 00:18:14,344 --> 00:18:17,555 (♪ Les hommes chantent en roumain. ♪) 333 00:18:21,851 --> 00:18:24,270 (♪ Les hommes chantent toujours au loin. ♪) 334 00:18:38,952 --> 00:18:41,329 (cri étouffé) 335 00:18:43,790 --> 00:18:44,749 (en français): Non, non! 336 00:19:21,411 --> 00:19:22,787 (soupir) 337 00:19:34,966 --> 00:19:38,636 (cloches d'église) 338 00:19:39,929 --> 00:19:42,640 (sirène au loin) 339 00:19:49,439 --> 00:19:51,358 - Alain, je m'excuse. - Ferme ta gueule, OK? 340 00:19:52,400 --> 00:19:54,319 (♪ klaxon musical ♪) 341 00:19:54,444 --> 00:19:55,695 Wow! 342 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 (sifflement) 343 00:19:58,406 --> 00:20:00,033 Demandez et vous recevrez. 344 00:20:00,158 --> 00:20:02,744 Checke le carrosse, mon frère! 345 00:20:09,542 --> 00:20:10,919 Tout le monde est content, là? 346 00:20:12,295 --> 00:20:13,838 Mym s'en vient. 347 00:20:16,466 --> 00:20:18,343 C'est chill, les gars? 348 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 Mon garçon d'honneur me "choke" la journée de mon mariage, mais à part ça... 349 00:20:20,470 --> 00:20:21,846 La journée est parfaite. 350 00:20:21,971 --> 00:20:23,223 Elle va continuer d'être parfaite. 351 00:20:26,810 --> 00:20:29,187 Moi, je lui en veux pas, fait que décroche, Bibou. 352 00:20:30,689 --> 00:20:31,981 Ruby est déjà partie là-bas? 353 00:20:31,981 --> 00:20:33,608 Je crois que ma bosse a grossi. 354 00:20:33,608 --> 00:20:35,110 C'était pas l'autre côté hier? 355 00:20:35,110 --> 00:20:36,778 Je suis sérieux. 356 00:20:36,778 --> 00:20:38,363 Moi aussi, je suis sérieuse. 357 00:20:41,741 --> 00:20:43,159 T'as recommencé? 358 00:20:43,159 --> 00:20:45,286 Juste pour le week-end. 359 00:20:45,412 --> 00:20:46,871 J'arrête en Égypte, promis. 360 00:20:46,871 --> 00:20:48,248 Tiens, si t'as froid. 361 00:20:48,373 --> 00:20:50,667 (en anglais): Tous à bord du train de l'amour! 362 00:20:50,667 --> 00:20:52,794 (rire) 363 00:20:54,129 --> 00:20:55,380 (démarrage du moteur) 364 00:20:55,380 --> 00:20:58,258 (♪ Daydream in Blue par I Monster ♪) 365 00:21:00,385 --> 00:21:02,345 ♪ Daydream ♪ 366 00:21:02,470 --> 00:21:05,432 ♪ I fell asleep amid the flowers ♪ 367 00:21:05,432 --> 00:21:08,852 ♪ For a couple of hours ♪ 368 00:21:08,852 --> 00:21:12,731 ♪ On a beautiful day ♪ 369 00:21:12,731 --> 00:21:15,150 ♪ Daydream ♪ 370 00:21:15,275 --> 00:21:18,820 ♪ I dream of you amid the flowers ♪ 371 00:21:18,820 --> 00:21:21,197 ♪ For a couple of hours ♪ 372 00:21:21,197 --> 00:21:24,909 ♪ Such a beautiful day ♪ 373 00:21:26,244 --> 00:21:29,039 ♪ I dreamed of the places ♪ 374 00:21:29,039 --> 00:21:31,833 ♪ I've been with you ♪ 375 00:21:31,833 --> 00:21:33,918 ♪ How we sat ♪ 376 00:21:33,918 --> 00:21:38,339 ♪ With the stream flowing by ♪ 377 00:21:38,465 --> 00:21:41,426 ♪ And then when I kissed you ♪ 378 00:21:41,426 --> 00:21:44,637 ♪ And held you so near ♪ 379 00:21:44,763 --> 00:21:47,807 ♪ Tell me why, tell me why ♪ 380 00:21:47,932 --> 00:21:50,769 ♪ You're so shy ♪ 381 00:21:51,978 --> 00:21:53,480 ♪ Daydream ♪ 382 00:21:53,605 --> 00:21:55,523 ♪ I fell asleep amid the flowers ♪ 383 00:21:55,523 --> 00:21:58,860 ♪ For a couple of hours ♪ 384 00:22:00,028 --> 00:22:02,489 ♪ On a beautiful day ♪ 385 00:22:02,614 --> 00:22:05,492 (en français): Alouna, j'ai besoin de te parler, habibi. 386 00:22:05,492 --> 00:22:07,410 Lola, maalesh, tu me le laisses. 387 00:22:07,535 --> 00:22:08,870 On va démarrer la soirée, hein. 388 00:22:08,870 --> 00:22:10,288 Plus tard, maman. 389 00:22:14,417 --> 00:22:16,878 (en anglais): OK, tout le monde savoure leur prosecco. 390 00:22:17,003 --> 00:22:19,422 (en français): Ensuite, Angelo va commencer avec le premier service. 391 00:22:19,422 --> 00:22:21,257 Dodi, elle est où, Ruby, là? 392 00:22:21,383 --> 00:22:25,804 OK, guys, so, à 18h00, Angelo attaque avec le premier service 393 00:22:25,804 --> 00:22:28,139 pendant que moi, je lance les discours. 394 00:22:28,264 --> 00:22:29,557 Dans quel ordre, les discours? 395 00:22:29,557 --> 00:22:31,351 OK, on va commencer avec Myriam. 396 00:22:31,351 --> 00:22:33,186 Ensuite, ce sera au tour à tes parents, Virginie. 397 00:22:33,186 --> 00:22:35,897 Ensuite, Elias, puis Yolande. 398 00:22:36,022 --> 00:22:37,941 Non, non, non, pas l'un après l'autre. 399 00:22:37,941 --> 00:22:39,734 Oui, Alain, un après l'autre. 400 00:22:39,859 --> 00:22:41,778 Ce soir, tes parents ont signé un cessez-le-feu, trust me. 401 00:22:41,778 --> 00:22:44,489 Question de temps avant que ça pète. Pas l'un après l'autre. 402 00:22:44,489 --> 00:22:46,116 Alain, j'ai accepté tous vos caprices. 403 00:22:46,116 --> 00:22:47,617 "Nos caprices"? 404 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 OK. 405 00:22:49,494 --> 00:22:52,539 Trois tables d'honneur pour séparer ton père et ta mère. 406 00:22:52,539 --> 00:22:55,792 Beyrouth pour Yolande, Alexandrie pour Elias, 407 00:22:55,792 --> 00:22:57,627 Addis-Abeba pour la famille à Virginie. 408 00:22:57,627 --> 00:22:59,129 Addis-Abeba? 409 00:22:59,129 --> 00:23:00,714 Pourquoi pas Tombouctou, tant qu'à y être? 410 00:23:00,839 --> 00:23:03,383 OK? Et puis, à chaque table, il y a 2 chaises réservées 411 00:23:03,508 --> 00:23:04,759 pour que vous puissiez faire la navette. 412 00:23:04,759 --> 00:23:06,219 Crisse, on vient de la Mauricie. 413 00:23:06,219 --> 00:23:07,137 Oui, franchement. 414 00:23:07,262 --> 00:23:08,763 (sonnerie de cellulaire) 415 00:23:08,763 --> 00:23:11,891 Ah, Édouard, je te place à la fin, OK? - Hum, hum. 416 00:23:12,017 --> 00:23:13,852 Nathalie, mets Édouard entre papa puis maman. 417 00:23:13,852 --> 00:23:15,353 Alain, j'ai accepté toutes tes niaiseries, 418 00:23:15,353 --> 00:23:16,855 puis tu m'embêtes encore avec tes parents. 419 00:23:16,855 --> 00:23:18,773 Enough is enough. - Come on, Nat, s'il te plaît. 420 00:23:18,898 --> 00:23:20,859 C'est quoi, cette musique d'ascenseur? 421 00:23:20,859 --> 00:23:22,277 Stick to the playlist. 422 00:23:22,277 --> 00:23:23,778 Musique d'ascen... Quelle playlist? 423 00:23:23,903 --> 00:23:25,905 Go! Va boire avec tes amis. 424 00:23:29,284 --> 00:23:30,702 Grand-maman! 425 00:23:41,713 --> 00:23:43,381 Qu'est-ce que tu cherches? 426 00:23:43,506 --> 00:23:45,633 Il y a eu des grosses, grosses vagues d'immigration, 427 00:23:45,759 --> 00:23:48,386 la diaspora, dès le 19e siècle. 428 00:23:51,431 --> 00:23:54,601 (sonnerie de cellulaire) 429 00:23:54,726 --> 00:23:57,395 Big B! En forme, mon frère? 430 00:23:59,064 --> 00:24:00,857 - Ça va? - Oui. 431 00:24:00,857 --> 00:24:02,942 Bonsoir, bonsoir! 432 00:24:05,487 --> 00:24:07,572 (inaudible) 433 00:24:11,576 --> 00:24:13,578 Allo, hi, kifkoun! 434 00:24:13,578 --> 00:24:15,497 J'espère que tout le monde va bien. 435 00:24:16,414 --> 00:24:19,834 (en arabe) 436 00:24:19,834 --> 00:24:21,586 Wallah! 437 00:24:24,923 --> 00:24:28,760 ♪ ♪ ♪ 438 00:24:43,733 --> 00:24:44,984 Elias! 439 00:24:50,407 --> 00:24:52,450 Yo. 440 00:24:52,450 --> 00:24:56,413 (paroles indistinctes de Nathalie) 441 00:24:56,413 --> 00:24:57,956 (Nathalie): Delicious! 442 00:24:57,956 --> 00:25:00,166 T'es encore fâché pour la cérémonie, je comprends. 443 00:25:00,166 --> 00:25:02,419 Je comprends. C'est ma faute. Je m'excuse. T'as raison. 444 00:25:02,544 --> 00:25:04,462 Si je te ridiculise comme ça à ton mariage, 445 00:25:04,462 --> 00:25:06,172 tu me passes sur le corps avec ta remorqueuse. 446 00:25:06,172 --> 00:25:08,008 Ah, crisse, oui. 447 00:25:08,133 --> 00:25:10,844 Je fais marche arrière et je te roule dessus une 2e fois. 448 00:25:10,844 --> 00:25:14,055 Sauf que moi, je me marierai jamais. 449 00:25:14,180 --> 00:25:15,974 Ruby et moi, c'est fini. 450 00:25:17,308 --> 00:25:18,935 Quoi? 451 00:25:18,935 --> 00:25:20,437 Je pense. 452 00:25:20,437 --> 00:25:22,188 De quoi, c'est fini? Elle est où, là? 453 00:25:23,648 --> 00:25:25,191 Elle a pas suivi. 454 00:25:26,860 --> 00:25:28,403 Vous déménagez ensemble demain! 455 00:25:28,403 --> 00:25:30,030 On s'aime, mais c'est pas vrai 456 00:25:30,155 --> 00:25:32,073 que je déménage dans un 4 et demi à Longueuil. 457 00:25:32,073 --> 00:25:33,992 T'as décidé ça quand, toi? 458 00:25:33,992 --> 00:25:36,786 Je lui ai annoncé à matin quand je lui ai parlé du condo. 459 00:25:36,786 --> 00:25:37,996 Quel condo? 460 00:25:37,996 --> 00:25:40,915 Et j'invite le nouveau marié, Alain Farah! 461 00:25:40,915 --> 00:25:43,209 Yallah, Alain, viens rejoindre ton épouse, 462 00:25:43,335 --> 00:25:45,045 ya khouya, à la table Addis-Abeba! 463 00:25:45,045 --> 00:25:46,171 Alain s'en vient! 464 00:25:46,171 --> 00:25:47,505 Vas-y, on se parle après. 465 00:25:49,507 --> 00:25:51,259 J'ai besoin de toi. 466 00:25:51,259 --> 00:25:52,927 (paroles indistinctes de Nathalie) 467 00:25:54,137 --> 00:25:56,931 (cris et applaudissements) 468 00:25:59,684 --> 00:26:02,979 Mon amitié avec Vir remonte à plus de 20 ans. 469 00:26:02,979 --> 00:26:05,231 L'année finissait, on se connaissait pas, 470 00:26:05,357 --> 00:26:07,400 puis Virginie a vu une petite fille 471 00:26:07,525 --> 00:26:09,152 accroupie au fond de la cour d'école. 472 00:26:09,152 --> 00:26:11,237 Elle s'est approchée puis elle a découvert 473 00:26:11,237 --> 00:26:12,530 que la petite fille pleurait 474 00:26:12,530 --> 00:26:14,949 au-dessus d'une hirondelle morte. 475 00:26:14,949 --> 00:26:16,618 (rires) 476 00:26:16,618 --> 00:26:19,120 La petite fille, c'était moi. Hum... 477 00:26:19,245 --> 00:26:21,706 Virginie m'a dit: "Touches-y pas, c'est plein de microbes!" 478 00:26:21,831 --> 00:26:23,541 (rires) 479 00:26:23,541 --> 00:26:26,127 On a cherché des branches pour le soulever, 480 00:26:26,127 --> 00:26:29,381 on l'a mis dans un sac, puis on l'a enterré au fond de la cour, 481 00:26:29,506 --> 00:26:31,758 au pied du grand chêne. 482 00:26:31,883 --> 00:26:33,760 On s'est dit que cet oiseau-là 483 00:26:33,885 --> 00:26:35,970 veillerait sur tous les enfants de Notre-Dame-de-Grâce. 484 00:26:36,096 --> 00:26:37,389 (Tous): Oh! 485 00:26:37,389 --> 00:26:39,349 C'est mignon! 486 00:26:39,474 --> 00:26:41,559 On ne s'est plus jamais séparées depuis. 487 00:26:42,894 --> 00:26:44,813 Les gens me disent qu'on est comme des soeurs, 488 00:26:44,938 --> 00:26:47,273 mais moi, je pense que c'est plus que ça. 489 00:26:47,399 --> 00:26:50,610 C'est plus que ça parce que... parce qu'on s'est choisies. 490 00:26:50,610 --> 00:26:53,154 (applaudissements) 491 00:26:53,154 --> 00:26:54,447 Alain, maintenant. 492 00:26:54,572 --> 00:26:56,116 Moi, j'ai des projets, 493 00:26:56,116 --> 00:26:57,992 c'est juste les fous qui peuvent les comprendre. 494 00:26:57,992 --> 00:26:59,285 Des bons fous, là. 495 00:26:59,285 --> 00:27:02,914 Bon, là, le mariage, c'est fait. 496 00:27:02,914 --> 00:27:05,125 Fait que ça vaudrait peut-être la peine 497 00:27:05,250 --> 00:27:07,669 de commencer à penser à la suite des choses, mon gendre. 498 00:27:07,794 --> 00:27:09,754 En fait, là, je te parle pas de bébé. 499 00:27:09,879 --> 00:27:12,007 Excusez-moi, juste une seconde. 500 00:27:13,216 --> 00:27:15,301 (cris des fillettes) 501 00:27:27,772 --> 00:27:30,692 Ce que j'essaie de te dire depuis midi, c'est que j'ai acheté un condo. 502 00:27:32,694 --> 00:27:34,404 - Avec Ruby? - Non! 503 00:27:34,404 --> 00:27:37,032 Dodi, je m'excuse, mais je ne te suis plus du tout. 504 00:27:37,157 --> 00:27:38,658 Le condo... 505 00:27:38,658 --> 00:27:41,202 il est, comme, dans le presbytère. 506 00:27:41,202 --> 00:27:43,413 (Nathalie): J'espère que tout le monde a bien mangé. 507 00:27:43,538 --> 00:27:44,706 Les tatas du presbytère, c'est toi? 508 00:27:44,831 --> 00:27:46,124 Et Baddredine! 509 00:27:46,249 --> 00:27:47,751 (Foule): Oui! 510 00:27:47,876 --> 00:27:49,377 (Nathalie): Qu'a-t-on dit en début de soirée? 511 00:27:49,377 --> 00:27:51,504 (en arabe) 512 00:27:51,629 --> 00:27:53,798 - C'est quoi, ça? - C'est du Negroni. 513 00:27:53,798 --> 00:27:56,259 Hé, wô, wô, wô! Alain, ton bedon! Hé! 514 00:27:56,259 --> 00:27:58,386 Moi aussi, j'ai le droit d'avoir du fun, câlisse. 515 00:27:58,386 --> 00:28:00,388 C'est maintenant au père du marié, 516 00:28:00,388 --> 00:28:03,058 j'ai nommé Elias Shafik Farah. 517 00:28:03,058 --> 00:28:04,267 (paroles en arabe) 518 00:28:04,267 --> 00:28:05,852 Écoute-moi, écoute-moi. 519 00:28:05,852 --> 00:28:07,395 C'est une bonne affaire, je te jure. 520 00:28:07,395 --> 00:28:08,897 On a quelques embûches de zonage, 521 00:28:08,897 --> 00:28:10,607 puis c'est là que tu vas nous aider. 522 00:28:10,732 --> 00:28:12,609 Ramasse-le tant que tu veux dans sa Lexus volée, 523 00:28:12,609 --> 00:28:14,110 mais tu me traînes pas dans votre merde. 524 00:28:14,110 --> 00:28:15,320 As-tu compris? 525 00:28:16,780 --> 00:28:18,406 C'est à toi. 526 00:28:18,406 --> 00:28:19,699 Allo? 527 00:28:22,577 --> 00:28:24,079 Baddredine? 528 00:28:28,208 --> 00:28:30,168 Bad, c'est vraiment pas un super moment. 529 00:28:30,168 --> 00:28:31,086 Mon père s'apprête... 530 00:28:37,717 --> 00:28:40,428 (cris et applaudissements) 531 00:28:52,023 --> 00:28:53,024 Bonsoir. 532 00:28:53,149 --> 00:28:55,485 Je m'appelle Shafik Elias Farah. 533 00:28:55,485 --> 00:28:58,363 Je n'ai pas le talent des orateurs qui m'ont précédé. 534 00:28:58,363 --> 00:28:59,864 Vous allez me subir ad lib. 535 00:28:59,990 --> 00:29:01,408 Alors... 536 00:29:03,118 --> 00:29:06,746 28 ans déjà, Alain est né un soir de 6/49 à 2 M$. 537 00:29:06,746 --> 00:29:08,248 Le gynécologue était pressé 538 00:29:08,248 --> 00:29:10,625 de retourner voir s'il avait gagné le gros lot. 539 00:29:10,625 --> 00:29:11,960 (rires) 540 00:29:11,960 --> 00:29:13,586 Mais Alain était réticent à sortir. 541 00:29:13,712 --> 00:29:16,214 C'est un spécial, Alain. 542 00:29:16,339 --> 00:29:18,717 On sait jamais quel cinéma il va nous faire. 543 00:29:21,302 --> 00:29:23,221 Je me sens très humble... 544 00:29:24,514 --> 00:29:26,057 devant les écrits de mon fils. 545 00:29:27,475 --> 00:29:29,144 Et très fier. - Je reviens. 546 00:29:30,395 --> 00:29:31,980 Alain! Alain, tu vas où? 547 00:29:35,567 --> 00:29:38,236 (murmures) 548 00:29:44,909 --> 00:29:46,786 Il me surprend toujours, comme maintenant. 549 00:29:48,496 --> 00:29:50,248 Oui, parfois j'arrive pas à le comprendre, 550 00:29:50,248 --> 00:29:53,918 ni lui, ni ses choix, mais je m'habitue. 551 00:29:55,170 --> 00:29:56,254 Je m'habitue. 552 00:29:58,048 --> 00:30:02,093 Peu importe l'âge de nos enfants, on demeure inquiets. 553 00:30:09,642 --> 00:30:11,436 (gémissement) 554 00:30:15,231 --> 00:30:16,566 Ah! 555 00:30:16,691 --> 00:30:18,985 Ah, s'il vous plaît, pas maintenant. 556 00:30:18,985 --> 00:30:22,447 (respiration ardue) 557 00:30:36,920 --> 00:30:39,381 (paroles en arabe de Yolande au loin) 558 00:30:52,227 --> 00:30:56,231 (en arabe): C'est celle-là, la fameuse sortie que tu nous promettais depuis des semaines. 559 00:30:56,231 --> 00:30:59,192 Profite, au lieu de toujours te plaindre. 560 00:30:59,317 --> 00:31:01,778 Profiter de quoi? C'est pas exactement Venise. 561 00:31:01,778 --> 00:31:04,280 C'est pas assez bien pour Madame. 562 00:31:04,406 --> 00:31:06,574 Que Madame nous amène ailleurs avec sa fortune 563 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 si ça lui convient pas. 564 00:31:08,076 --> 00:31:09,744 Je te jure, t'es futé toi. 565 00:31:09,744 --> 00:31:11,371 On est d'accord. 566 00:31:11,496 --> 00:31:12,706 Nom de Dieu, Alain! 567 00:31:12,706 --> 00:31:15,875 (en français): Alain, recule! Tu vas tomber par-dessus bord. 568 00:31:17,961 --> 00:31:21,006 Un mois à Beyrouth! Tu ne préviens jamais. 569 00:31:21,006 --> 00:31:24,092 "Ah, au fait, Lola, je pars demain." 570 00:31:24,217 --> 00:31:26,928 (Yolande parle en arabe.) 571 00:31:27,053 --> 00:31:28,096 (Elias parle en arabe.) 572 00:31:28,221 --> 00:31:30,098 Alain, tu entends ça? 573 00:31:30,223 --> 00:31:32,183 Tu sais ce que ta mère vient de me dire? 574 00:31:32,183 --> 00:31:33,977 Elle souhaite que mon avion tombe. 575 00:31:33,977 --> 00:31:36,020 Moi aussi, j'espère qu'il tombe. 576 00:31:36,020 --> 00:31:38,356 Que j'en finisse de cette vie avec elle. 577 00:31:38,356 --> 00:31:42,444 Ah, puisque c'est comme ça, c'est pas la peine de souper. 578 00:31:42,444 --> 00:31:44,029 - Maman! - Voilà! 579 00:31:44,029 --> 00:31:46,114 (paroles en arabe) 580 00:31:49,451 --> 00:31:50,452 Ton déluge de cynisme 581 00:31:50,452 --> 00:31:52,495 n'atteint pas le parapluie de mon indifférence. 582 00:31:52,620 --> 00:31:54,873 Aïe, Victor Hugo! 583 00:31:54,873 --> 00:31:56,374 T'es une drama queen! 584 00:31:56,374 --> 00:31:58,710 (Elias parle en arabe.) 585 00:31:58,710 --> 00:32:01,963 (paroles indistinctes de Yolande) 586 00:32:02,088 --> 00:32:03,673 (Elias parle en arabe.) 587 00:32:03,798 --> 00:32:05,508 Arrêtez de crier! 588 00:32:36,623 --> 00:32:38,124 Ça, c'est à moi. 589 00:32:41,169 --> 00:32:43,338 Et puis les disques restent ici, hein! 590 00:33:03,066 --> 00:33:06,319 (pleurs de Yolande au loin) 591 00:33:14,452 --> 00:33:15,537 Hé! 592 00:33:16,705 --> 00:33:17,998 Bravo! 593 00:33:33,471 --> 00:33:34,681 Hé! 594 00:33:46,484 --> 00:33:49,362 ♪ ♪ ♪ 595 00:34:15,138 --> 00:34:17,307 (démarrage du moteur) 596 00:34:30,945 --> 00:34:32,989 (respiration ardue) 597 00:34:54,302 --> 00:34:58,765 (en arabe): Bonjour. - Bonjour, Monsieur. 598 00:34:59,265 --> 00:35:00,600 (en français): Choisis. 599 00:35:02,185 --> 00:35:04,187 Ceux-là. 600 00:35:04,187 --> 00:35:06,189 Tu veux pas essayer plutôt ceux-là? 601 00:35:07,065 --> 00:35:08,733 (en arabe): Laisse-le tranquille! 602 00:35:08,733 --> 00:35:10,652 Il a fait un très bon choix. 603 00:35:13,989 --> 00:35:15,782 (en français): OK, d'abord. Ceux-là. 604 00:35:17,784 --> 00:35:20,328 C'est parce que mon père et moi, on peut pas manger d'amandes. 605 00:35:20,328 --> 00:35:22,539 Ça nous donne mal au ventre à cause de notre maladie. 606 00:35:22,539 --> 00:35:24,290 Ah, haram! 607 00:35:36,511 --> 00:35:39,222 L'homme est un loup pour l'homme. 608 00:35:39,222 --> 00:35:42,016 Si les envieux connaissent tes faiblesses, ils en profitent. 609 00:35:42,142 --> 00:35:43,518 Reste discret en toutes choses, 610 00:35:43,518 --> 00:35:45,061 et surtout à propos de ta maladie. 611 00:35:49,315 --> 00:35:50,942 Ta maladie doit rester un secret. 612 00:35:51,067 --> 00:35:52,861 Toujours. 613 00:35:52,986 --> 00:35:54,654 Tu m'as bien compris? 614 00:35:54,654 --> 00:35:55,530 Hum, hum. 615 00:36:02,329 --> 00:36:05,206 Ça sera notre secret. Toi et moi. 616 00:36:06,374 --> 00:36:07,208 OK? 617 00:36:13,506 --> 00:36:17,427 Il vient me voir tout seul. Que voulez-vous que je fasse? 618 00:36:17,427 --> 00:36:20,013 C'est sa mère qui a la garde. 619 00:36:20,013 --> 00:36:21,806 "Garder" veut dire "surveiller". 620 00:36:21,931 --> 00:36:23,683 Elle n'y arrive pas, visiblement. 621 00:36:23,808 --> 00:36:27,062 C'est parce qu'il y a un jugement de la cour, M. Farah. 622 00:36:27,187 --> 00:36:29,898 OK. Expliquez-lui vous-même. 623 00:36:30,023 --> 00:36:31,358 Alain! 624 00:36:33,068 --> 00:36:34,819 Ça va, vous? 625 00:36:34,819 --> 00:36:36,696 Et ma femme, elle va bien? 626 00:36:37,989 --> 00:36:39,115 Yolande, c'est Yolande. 627 00:36:41,785 --> 00:36:44,496 Quoi? Je suis venu emprunter la caméra de mon père. 628 00:36:44,621 --> 00:36:47,290 La dernière fois, c'était une perceuse. 629 00:36:47,415 --> 00:36:50,627 Je peux y aller, là? Excusez. 630 00:36:50,627 --> 00:36:52,212 Excusez, madame. 631 00:36:53,254 --> 00:36:54,631 Bye, Alouna! 632 00:37:58,737 --> 00:38:00,322 J'aime pas comment il me regarde. 633 00:38:00,447 --> 00:38:02,282 - Qui? - Le coach. 634 00:38:03,324 --> 00:38:04,951 Il t'a cruisée? 635 00:38:04,951 --> 00:38:07,287 Bien non. Il est juste... 636 00:38:07,287 --> 00:38:09,664 Il est plus attentionné. Mais ça m'énerve. 637 00:38:09,664 --> 00:38:11,333 Pas juste lui, les gars en général. 638 00:38:11,333 --> 00:38:13,710 Les gars te cruisent, réveille. 639 00:38:15,962 --> 00:38:18,590 Les gars qui me cruisent, là, je le spotte tout de suite. 640 00:38:18,590 --> 00:38:20,633 J'ai pas le temps puis j'ai pas envie. 641 00:38:20,759 --> 00:38:23,636 Constance, écoute-moi, tu peux jamais faire confiance aux gars. 642 00:38:23,762 --> 00:38:25,930 Ils ont juste une chose en tête. Fie-toi sur moi. 643 00:38:25,930 --> 00:38:27,140 Incluant toi? 644 00:38:27,265 --> 00:38:28,475 Surtout moi. 645 00:38:33,605 --> 00:38:35,482 Osti que t'es nul avec tes mains! 646 00:38:35,607 --> 00:38:38,568 C'est pas ça que Karima m'a dit l'autre soir dans le parc. 647 00:38:38,568 --> 00:38:41,905 No way qu'il s'est passé de quoi avec Karima! 648 00:38:46,868 --> 00:38:48,620 Mon père, il a fait une crise hier. 649 00:38:48,620 --> 00:38:52,499 Quoi? Il est à l'hôpital? 650 00:38:52,624 --> 00:38:54,668 Hôpital, ambulance, tout le kit. 651 00:38:54,793 --> 00:38:57,504 Il ne reconnaissait même plus maman. 652 00:38:57,629 --> 00:38:59,506 Toi, il te reconnaissait? 653 00:38:59,506 --> 00:39:01,675 Assez pour me mettre une taloche en arrière de la tête 654 00:39:01,675 --> 00:39:03,051 quand j'ai essayé de le calmer. 655 00:39:06,137 --> 00:39:08,223 Ça, ça veut dire que mon père ne pourra plus travailler. 656 00:39:08,348 --> 00:39:11,351 Il va falloir que je travaille à la pâtisserie de mon oncle. 657 00:39:11,351 --> 00:39:12,977 Les fins de semaine. 658 00:39:12,977 --> 00:39:15,438 Puis les matins avant l'école. 659 00:39:16,439 --> 00:39:18,441 Désolé, Dodi. 660 00:39:21,945 --> 00:39:24,698 Tu sais, les sacs à dos, là, une pouch sur le dos comme ça, 661 00:39:24,698 --> 00:39:26,574 puis là, t'as ton petit tube, puis tu bois... 662 00:39:26,574 --> 00:39:29,411 - C'est qui, lui? - Ça? 663 00:39:29,411 --> 00:39:32,497 C'est Baddredine Abderramane. 664 00:39:32,622 --> 00:39:35,041 Il paraît qu'il s'est fait expulser de Beaubois, lui. 665 00:39:35,041 --> 00:39:36,084 Bouge pas. 666 00:39:36,209 --> 00:39:37,711 (petit rire) 667 00:39:37,711 --> 00:39:40,547 Alain, ça, c'est un gars qui cruise. 668 00:39:49,556 --> 00:39:52,684 Pour les séduire, il y a une règle fondamentale: 669 00:39:52,684 --> 00:39:55,228 tu les écoutes en les quittant jamais des yeux. 670 00:39:55,228 --> 00:39:56,563 Le mot magique, c'est... 671 00:39:58,106 --> 00:39:59,566 "Je comprends." 672 00:39:59,691 --> 00:40:01,401 En hochant la tête comme ça. 673 00:40:01,401 --> 00:40:04,070 Même si tu comprends que dalle! Je te jure! 674 00:40:04,070 --> 00:40:05,572 Elle baisse la garde 675 00:40:05,697 --> 00:40:08,366 et c'est là que tu peux passer à l'étape payante. 676 00:40:08,366 --> 00:40:10,410 T'es vraiment un gros manipulateur, Bad. 677 00:40:11,953 --> 00:40:14,289 Lâche ça, Dodi! Tu vas pogner le tétanos. 678 00:40:14,414 --> 00:40:15,540 Mais si tu veux pas 679 00:40:15,665 --> 00:40:18,168 avoir l'air d'un novice à l'étape suivante, 680 00:40:18,168 --> 00:40:20,086 t'as intérêt à t'éduquer, frère. 681 00:40:20,211 --> 00:40:21,755 Je t'apporte un DVD, si tu veux. 682 00:40:21,755 --> 00:40:24,257 Tu me refiles pas ton stock volé, Bad, OK? 683 00:40:24,257 --> 00:40:26,634 Qu'est-ce que t'écoutes? 684 00:40:26,760 --> 00:40:28,136 Tupac. 685 00:40:28,136 --> 00:40:30,138 T'as une musique de ghetto. 686 00:40:30,138 --> 00:40:32,807 Checke-moi le sellout qui se croit plus blanc que les Blancs. 687 00:40:34,267 --> 00:40:37,020 (en arabe): Je souffre du dos, et toi, tu t'en fous! 688 00:40:38,730 --> 00:40:40,774 Tu pousses n'importe comment, idiot. 689 00:40:42,734 --> 00:40:47,614 (L'homme parle en arabe.) 690 00:40:47,614 --> 00:40:50,659 (en français): Mon oncle, Dodi, c'est pas un fainéant. 691 00:40:50,659 --> 00:40:53,161 Au contraire, il se lève avant tout le monde, 692 00:40:53,161 --> 00:40:56,289 il travaille à la boulangerie, il fait les commissions, 693 00:40:56,289 --> 00:40:58,041 en plus de ses travaux d'école. 694 00:40:58,166 --> 00:41:00,293 (ronflement) 695 00:41:00,418 --> 00:41:02,045 Il dort? - Il t'écoutait pas. 696 00:41:10,512 --> 00:41:13,807 (♪ Une femme chante en arabe sur haut-parleur. ♪) 697 00:41:16,476 --> 00:41:18,728 (soupir) 698 00:41:45,338 --> 00:41:46,214 (Il arrête la musique.) 699 00:41:48,466 --> 00:41:50,844 (♪ pop orientale ♪) 700 00:41:53,012 --> 00:41:55,890 Bouge, bouge les hanches, mon garçon. Oui! 701 00:41:59,978 --> 00:42:04,065 Tu sais, ton père, lui, il savait très bien le faire. 702 00:42:04,065 --> 00:42:07,068 Mais là, tu danses pas avec lui. Tu danses avec moi. 703 00:42:07,193 --> 00:42:09,571 J'espère que tu lui as dit que je fréquente des hommes. 704 00:42:15,618 --> 00:42:17,412 (Il baisse le volume.) 705 00:42:17,537 --> 00:42:20,248 Je lui ai surtout dit que je m'inquiète pour toi, ya momy. 706 00:42:20,248 --> 00:42:22,751 Ça fait des semaines que t'es pas sortie de l'appart. 707 00:42:22,751 --> 00:42:25,670 Rapporteur! Mais tu travailles pour le Mossad ou quoi? 708 00:42:25,670 --> 00:42:28,006 Je peux pas te faire confiance. Wallah! 709 00:42:28,006 --> 00:42:31,718 Maman! S'il te plaît! 710 00:42:34,429 --> 00:42:36,931 (Yolande): Alain, tu as de la lessive? 711 00:42:37,057 --> 00:42:38,975 Ah oui, j'ai mon jean dans le panier. 712 00:42:45,398 --> 00:42:46,816 Farah, ça va? 713 00:42:48,318 --> 00:42:49,611 Relaxe. 714 00:42:49,611 --> 00:42:51,529 On dirait que tu vas faire de la combustion spontanée. 715 00:42:51,529 --> 00:42:54,074 Niaise pas avec ça, ça existe. 716 00:42:54,199 --> 00:42:57,118 Ça existe autant que le yéti, Safi. 717 00:42:57,118 --> 00:42:59,621 Sérieux, Farah. Détends-toi! 718 00:42:59,746 --> 00:43:01,373 Admire la paire de boules sur la gonzesse! 719 00:43:01,373 --> 00:43:02,540 Chut! Ma mère! 720 00:43:02,540 --> 00:43:04,959 Hé, oh! Je vous entends! 721 00:43:04,959 --> 00:43:07,629 Ah, t'es tellement pogné, Farah. 722 00:43:07,754 --> 00:43:09,297 Tu vas jamais la perdre, ta cerise. 723 00:43:09,422 --> 00:43:12,092 - Ha! - Regarde l'autre qui rit. 724 00:43:12,092 --> 00:43:15,261 Ma blonde, c'est mon char. Je fais pas une fixation, moi. 725 00:43:15,387 --> 00:43:17,305 Mais de quoi tu parles? 726 00:43:18,807 --> 00:43:20,600 Farah, toute l'école le sait. 727 00:43:20,600 --> 00:43:22,102 Sait quoi? 728 00:43:22,227 --> 00:43:23,186 Que t'es amoureux. 729 00:43:23,186 --> 00:43:24,229 T'es malade! 730 00:43:24,354 --> 00:43:25,438 Come on, mon frère! 731 00:43:25,438 --> 00:43:27,482 Vous êtes tellement immatures. 732 00:43:27,482 --> 00:43:30,068 Boum! 733 00:43:30,068 --> 00:43:31,778 Je suis trop fort. 734 00:43:31,903 --> 00:43:34,406 J'arrête. J'ai mal au ventre. 735 00:43:34,406 --> 00:43:36,282 Farah, ton bide, c'est ta meilleure excuse. 736 00:43:36,408 --> 00:43:38,785 Dès que ça roule pas comme tu veux, t'as mal au ventre. 737 00:43:38,785 --> 00:43:41,287 Bad, tu sais pas de quoi tu parles, je te jure. 738 00:43:41,413 --> 00:43:43,039 T'es amoureux de Constance, dis-le. C'est tout. 739 00:43:45,291 --> 00:43:47,502 Constance, c'est une amie. Une amitié pure. 740 00:43:47,502 --> 00:43:49,546 Mais toi, Bad, tu sais pas c'est quoi, l'amitié. 741 00:43:53,258 --> 00:43:54,676 Ah, putain. 742 00:43:54,676 --> 00:43:57,262 (respiration ardue) 743 00:43:57,262 --> 00:43:58,763 (coups à la porte) 744 00:43:58,888 --> 00:44:00,140 Oui. 745 00:44:02,600 --> 00:44:03,727 Ça va? 746 00:44:05,061 --> 00:44:06,187 Hum, hum. 747 00:44:06,313 --> 00:44:08,023 (soupir) 748 00:44:09,357 --> 00:44:11,359 Si tu dis que t'es juste ami avec Constance, 749 00:44:11,484 --> 00:44:13,361 je te crois, mon pote, OK? 750 00:44:13,486 --> 00:44:14,863 OK. 751 00:44:23,371 --> 00:44:25,206 Ferme la porte, s'il te plaît. 752 00:44:33,173 --> 00:44:35,216 Bon, les garçons, vous terminez votre partie de jeu, 753 00:44:35,216 --> 00:44:36,509 mais il faut rentrer après. 754 00:44:36,509 --> 00:44:38,344 Merci, madame Yolande. 755 00:44:44,559 --> 00:44:45,852 T'as vu les pills qu'Alain gobe? 756 00:44:47,395 --> 00:44:49,856 Son médecin dit qu'il va avoir un sac avant 30 ans. 757 00:44:49,856 --> 00:44:51,399 Un sac? 758 00:44:51,399 --> 00:44:53,360 Ils percent un trou ici pour... 759 00:44:55,195 --> 00:44:56,112 Pour quoi? 760 00:44:56,112 --> 00:44:58,073 Pour chier, qu'est-ce que tu penses? 761 00:44:58,073 --> 00:45:00,158 Arrête! 762 00:45:00,158 --> 00:45:02,118 Pas de joke. 763 00:45:08,500 --> 00:45:11,795 (respiration ardue) 764 00:45:17,008 --> 00:45:19,052 Il passe toutes ses vacances à l'hôpital. 765 00:45:19,177 --> 00:45:22,138 C'est quoi, son truc, exactement? 766 00:45:22,263 --> 00:45:24,474 C'est génétique, mais sa famille en parle jamais. 767 00:45:24,474 --> 00:45:26,601 C'est une maladie auto... 768 00:45:26,601 --> 00:45:28,144 Immune. 769 00:45:28,269 --> 00:45:29,729 Ouais, auto-immune. 770 00:45:29,854 --> 00:45:32,023 Ses propres globules blancs l'attaquent. 771 00:45:32,023 --> 00:45:34,192 Alien et Ripley, carrément. 772 00:45:34,192 --> 00:45:39,072 Bad... Quelle fille va vouloir de lui avec un sac? 773 00:45:41,324 --> 00:45:43,076 Une fille avec un sac. 774 00:45:45,954 --> 00:45:48,790 Il passe tout son temps avec Constance. 775 00:45:48,790 --> 00:45:50,291 Il est complètement obsédé. 776 00:45:52,460 --> 00:45:54,921 Il invente des histoires de filles dans le quartier libanais 777 00:45:54,921 --> 00:45:57,173 qu'il cruise pour pas qu'elle pense qu'il est amoureux d'elle. 778 00:45:57,173 --> 00:45:59,718 - "Alain, go!" Je l'embrasse. - Hein! 779 00:45:59,718 --> 00:46:01,177 Puis ça marche. 780 00:46:01,177 --> 00:46:02,595 "Alain, wô! Qu'est-ce que tu fais?" 781 00:46:02,721 --> 00:46:04,639 L'autre jour, elle lui a dit 782 00:46:04,639 --> 00:46:06,349 qu'elle avait un kick sur un gars. 783 00:46:07,851 --> 00:46:09,686 Elle lui a dit c'était qui? 784 00:46:09,686 --> 00:46:11,980 - Envoye, c'est qui? - Tu le connais pas. 785 00:46:11,980 --> 00:46:13,440 Elle voulait pas lui dire. 786 00:46:13,565 --> 00:46:14,899 Envoye, s'il te plaît. 787 00:46:14,899 --> 00:46:16,318 Muette comme une carpette. 788 00:46:16,443 --> 00:46:17,944 "Comme une carpe", Safi. 789 00:46:17,944 --> 00:46:19,821 C'est ça que j'ai dit. 790 00:46:19,946 --> 00:46:21,156 Il fait semblant d'être cool, 791 00:46:21,156 --> 00:46:22,365 mais à l'intérieur, c'est un volcan. 792 00:46:24,451 --> 00:46:26,119 Ça lui bouffe les tripes. 793 00:46:28,580 --> 00:46:29,831 On s'en va, madame Yolande. 794 00:46:34,210 --> 00:46:36,838 Maman! Maman! 795 00:46:36,838 --> 00:46:39,090 Ça marche pas. 796 00:46:39,090 --> 00:46:41,593 Le médecin a dit que les nouveaux médicaments 797 00:46:41,593 --> 00:46:43,178 avaient besoin de temps pour faire effet. 798 00:46:43,303 --> 00:46:46,347 Mais c'est pas ça. Je sens ça monter. 799 00:46:46,473 --> 00:46:49,309 C'est comme froid. C'est dur à expliquer. 800 00:46:53,188 --> 00:46:54,022 J'ai peur. 801 00:46:54,022 --> 00:46:57,942 Tu vas pas mourir, Alain. 802 00:46:57,942 --> 00:47:00,737 Alain, arrête de capoter. Tu fais de l'anxiété. 803 00:47:00,862 --> 00:47:02,280 Ça arrive à plein de monde. 804 00:47:02,280 --> 00:47:04,074 Mon cousin prend des pills pour ça. 805 00:47:17,295 --> 00:47:18,338 (déglutition) 806 00:47:31,059 --> 00:47:32,560 Je te dis, c'est toujours pareil 807 00:47:32,560 --> 00:47:34,229 dès que les patrons voient un Arabe. 808 00:47:34,229 --> 00:47:36,981 - T'exagères, bro. - Ça m'arrive jamais. 809 00:47:36,981 --> 00:47:39,067 T'as la peau blanche, Farah, tu peux pas comprendre. 810 00:47:39,067 --> 00:47:40,735 C'est pas une question de peau, man, 811 00:47:40,735 --> 00:47:42,445 c'est une question de look. 812 00:47:42,570 --> 00:47:45,240 Donc quand je mets ma petite cravate et mon beau veston pour des entrevues 813 00:47:45,240 --> 00:47:47,575 et que le mec ose même pas me regarder dans les yeux, 814 00:47:47,701 --> 00:47:50,161 c'est... c'est mon look? D'accord. - (Les deux): Bien ouais. 815 00:47:50,161 --> 00:47:52,247 Wesh! 816 00:47:52,372 --> 00:47:55,083 (cris d'oiseaux) 817 00:48:08,847 --> 00:48:11,433 (Baddredine au loin): Hé, Farah! 818 00:48:11,433 --> 00:48:14,102 C'est qui, le chef? Hein? 819 00:48:14,102 --> 00:48:16,104 Fuck you! 820 00:48:23,903 --> 00:48:26,156 - Puis lui ici? - Ça? Métronidazole. 821 00:48:26,156 --> 00:48:28,241 J'en prends 4 fois par jour pour les abcès, 822 00:48:28,366 --> 00:48:30,952 mais ça me donne un goût de métal dans la bouche, c'est dégueu. 823 00:48:30,952 --> 00:48:32,704 Ça à côté, c'est quoi? 824 00:48:32,704 --> 00:48:34,789 Acide 5-aminosalicylique. 825 00:48:34,789 --> 00:48:36,416 C'est genre un anti-inflammatoire. 826 00:48:36,541 --> 00:48:39,753 Ça marche pas bien, bien. Je continue par habitude. 827 00:48:39,878 --> 00:48:42,297 Antispasmodique, carbonate de calcium... 828 00:48:42,422 --> 00:48:43,757 Puis la rose? 829 00:48:43,757 --> 00:48:46,843 Ça, c'est pour autre chose. 830 00:48:46,843 --> 00:48:49,137 La sclérose en plaques, c'est héréditaire? 831 00:48:49,137 --> 00:48:50,680 Hein? 832 00:48:50,805 --> 00:48:52,307 Mais j'ai pas la sclérose en plaques. 833 00:48:55,226 --> 00:48:57,479 Ils ont dit que mon père avait la sclérose en plaques. 834 00:49:06,029 --> 00:49:07,572 Désolé, Dodi. 835 00:49:15,914 --> 00:49:17,666 Ça vous tente d'essayer de la codéine? 836 00:49:22,087 --> 00:49:24,339 On a le droit d'avoir du fun, des fois. 837 00:49:48,029 --> 00:49:51,908 ♪ ♪ ♪ 838 00:50:13,680 --> 00:50:15,056 Yo! 839 00:50:18,768 --> 00:50:20,145 Merci. 840 00:50:23,106 --> 00:50:25,942 Yo! Vous gobez quoi? 841 00:50:31,072 --> 00:50:32,490 Codéine. 842 00:50:32,490 --> 00:50:34,326 Vous vendez? 843 00:50:38,997 --> 00:50:40,999 C'est 10$ la pilule. 844 00:51:14,449 --> 00:51:16,951 Je ferme les yeux. J'ouvre les yeux. 845 00:51:17,077 --> 00:51:18,953 J'ai encore mal au foie. 846 00:51:18,953 --> 00:51:20,914 Je ferme les yeux. J'ouvre les yeux. 847 00:51:21,039 --> 00:51:22,957 J'ai 23 ans. 848 00:51:22,957 --> 00:51:25,085 Pourquoi j'ai mal au foie? 849 00:51:25,210 --> 00:51:27,295 Je ferme les yeux. J'ouvre les yeux. 850 00:51:27,420 --> 00:51:28,922 Je suis étourdi. 851 00:51:29,047 --> 00:51:31,466 Mon coeur bat vraiment trop lentement. 852 00:51:31,591 --> 00:51:33,718 Je ferme les yeux. J'ouvre les yeux. 853 00:52:00,912 --> 00:52:03,206 Wouh! 854 00:52:14,009 --> 00:52:15,552 (profonde expiration) 855 00:52:41,327 --> 00:52:42,287 Alain? 856 00:52:43,413 --> 00:52:44,622 Hum? 857 00:52:44,622 --> 00:52:46,583 - J'ai quelque chose à te dire. - Hum? 858 00:52:49,127 --> 00:52:50,628 Je suis amoureuse de Baddredine. 859 00:52:50,754 --> 00:52:53,131 (rire) 860 00:52:53,131 --> 00:52:55,008 C'est une joke. 861 00:52:55,008 --> 00:52:56,468 On sort ensemble. 862 00:52:58,136 --> 00:53:00,638 Vous sortez ens... Mais ça fait... 863 00:53:00,638 --> 00:53:02,474 Depuis quand? 864 00:53:02,474 --> 00:53:03,641 Quatre mois. 865 00:53:07,479 --> 00:53:09,522 Bien là, dis quelque chose. 866 00:53:09,648 --> 00:53:12,025 Qu'est-ce que tu veux que je te dise? 867 00:53:12,025 --> 00:53:13,652 La vérité. 868 00:53:15,111 --> 00:53:16,488 Es-tu amoureux de moi? 869 00:53:17,614 --> 00:53:18,865 (rire) 870 00:53:18,990 --> 00:53:21,576 Amoureux? 871 00:53:21,701 --> 00:53:24,454 Baddredine, il dit que t'es amoureux de moi depuis le début. 872 00:53:25,664 --> 00:53:27,415 Il dit que t'es pareil aux autres gars, 873 00:53:27,415 --> 00:53:29,584 juste bien plus manipulateur. 874 00:53:29,709 --> 00:53:32,545 Mais moi, je lui ai dit qu'il se trompe. 875 00:53:32,545 --> 00:53:35,423 C'est juste que là, je ne suis plus sûre. 876 00:53:37,425 --> 00:53:39,844 Alain, on s'est juré qu'on était amis. 877 00:53:39,844 --> 00:53:41,596 Tu m'as menti? 878 00:53:44,182 --> 00:53:46,059 Comment tu peux aimer 879 00:53:46,184 --> 00:53:47,519 un gros crisse de manipulateur comme lui? 880 00:53:47,519 --> 00:53:50,730 Un menteur, un cruiseur puis un pusher! 881 00:53:50,855 --> 00:53:51,815 Un pusher? 882 00:53:53,942 --> 00:53:55,235 Oui, je suis amoureux de toi! 883 00:53:55,360 --> 00:53:58,321 Oui, c'est de la grosse bullshit, notre amitié! 884 00:53:58,446 --> 00:54:00,907 Je suis amoureux à mourir depuis 5 ans, Constance! 885 00:54:01,032 --> 00:54:02,367 T'es aveugle ou quoi? 886 00:54:02,367 --> 00:54:04,869 (respiration haletante) 887 00:54:28,893 --> 00:54:30,395 (crachat) 888 00:54:30,520 --> 00:54:32,814 FUCK! 889 00:54:43,575 --> 00:54:44,326 Yo, Dodi. 890 00:54:44,451 --> 00:54:46,494 - Yo, ça va? - Ça va. 891 00:54:47,495 --> 00:54:48,663 Ah. 892 00:55:08,183 --> 00:55:09,934 Et moi? 893 00:55:16,733 --> 00:55:17,692 Merci. 894 00:55:23,615 --> 00:55:26,326 Si tu dis que t'es juste ami avec Constance, 895 00:55:26,326 --> 00:55:28,536 je te crois, mon frère, OK? 896 00:55:32,582 --> 00:55:34,959 (respiration saccadée) 897 00:55:43,968 --> 00:55:45,970 (paroles indistinctes au loin) 898 00:55:50,141 --> 00:55:53,561 (♪ sonnerie de cellulaire ♪) 899 00:56:07,283 --> 00:56:08,743 (soupir) 900 00:56:21,005 --> 00:56:23,633 (vrombissement d'avion au loin) 901 00:56:33,226 --> 00:56:35,937 ♪ On est bien peu de choses ♪ 902 00:56:37,397 --> 00:56:39,941 ♪ Et mon amie la rose ♪ 903 00:56:41,401 --> 00:56:43,778 ♪ Me l'a dit ce matin ♪ 904 00:56:46,114 --> 00:56:49,200 ♪ À l'aurore je suis née ♪ 905 00:56:49,326 --> 00:56:51,953 ♪ Baptisée de rosée ♪ 906 00:56:53,496 --> 00:56:55,957 ♪ Je me suis épanouie ♪ 907 00:56:55,957 --> 00:56:58,543 ♪ Heureuse et amoureuse ♪ 908 00:56:58,668 --> 00:57:00,628 ♪ Aux rayons du soleil ♪ 909 00:57:00,628 --> 00:57:03,548 ♪ Me suis fermée la nuit ♪ 910 00:57:03,548 --> 00:57:06,551 ♪ Me suis réveillée vieille ♪ 911 00:57:08,053 --> 00:57:11,347 ♪ Pourtant j'étais très belle, oui ♪ 912 00:57:11,848 --> 00:57:15,977 ♪ J'étais la plus belle des fleurs de ton jardin ♪ 913 00:57:18,104 --> 00:57:21,066 ♪ On est bien peu de choses ♪ 914 00:57:21,191 --> 00:57:24,235 ♪ Et mon amie la rose ♪ 915 00:57:24,361 --> 00:57:26,738 ♪ Est morte ce matin ♪ 916 00:57:28,948 --> 00:57:31,910 ♪ La lune, cette nuit ♪ 917 00:57:32,035 --> 00:57:34,287 ♪ A veillé mon amie ♪ 918 00:57:34,287 --> 00:57:36,414 ♪ Moi, en rêve, j'ai vu ♪ 919 00:57:36,414 --> 00:57:39,084 ♪ Éblouissante et nue ♪ 920 00:57:39,084 --> 00:57:41,461 ♪ Son âme qui dansait ♪ 921 00:57:41,586 --> 00:57:45,507 ♪ Bien au-delà des nues et qui me souriait ♪ 922 00:57:45,507 --> 00:57:47,133 Ramassez-vous, gang de pas propres! 923 00:57:47,258 --> 00:57:48,510 Don't know how to live in société! 924 00:57:48,510 --> 00:57:50,428 ♪ Crois celui qui peut croire ♪ 925 00:57:50,428 --> 00:57:54,015 ♪ Moi, j'ai besoin d'espoir ♪ 926 00:57:54,015 --> 00:57:57,102 ♪ Sinon je ne suis rien ♪ 927 00:57:59,354 --> 00:58:03,358 ♪ Ou bien, si peu de choses ♪ 928 00:58:03,358 --> 00:58:05,944 ♪ C'est mon amie la rose ♪ 929 00:58:07,612 --> 00:58:11,074 ♪ Qui l'a dit hier matin ♪ 930 00:58:14,411 --> 00:58:15,704 Ah! 931 00:58:17,872 --> 00:58:18,957 (gémissement) 932 00:58:49,237 --> 00:58:51,489 (paroles en roumain au loin) 933 00:58:53,241 --> 00:58:55,618 J'espère que t'as des bonnes assurances, my friend. 934 00:58:59,622 --> 00:59:01,499 (en anglais): C'était du ketchup sur ta main, mon ami? 935 00:59:01,499 --> 00:59:03,084 {\an8}(en français): Va chier avec ton ketchup, toi! 936 00:59:03,209 --> 00:59:04,669 Oui, Alain? 937 00:59:04,669 --> 00:59:06,296 (paroles indistinctes d'Alain au téléphone) 938 00:59:06,296 --> 00:59:08,465 Alain? Alain! 939 00:59:08,590 --> 00:59:10,300 Je ne suis plus capable! Je vais déménager! 940 00:59:10,425 --> 00:59:12,344 Je vais acheter le building puis je vais les évincer! 941 00:59:12,344 --> 00:59:13,470 Arrête de hurler, Alain! 942 00:59:16,598 --> 00:59:18,975 (pas approchant) 943 00:59:22,479 --> 00:59:23,772 Est-ce que c'est dérangeant? 944 00:59:23,772 --> 00:59:25,106 Quoi? 945 00:59:27,150 --> 00:59:28,193 Dérangeant pour qui? 946 00:59:28,193 --> 00:59:29,527 Pour les photos. 947 00:59:29,527 --> 00:59:32,572 Tu fermes ta bouche et puis khalas. 948 00:59:32,572 --> 00:59:34,324 Mais c'est pas ça, la question. 949 00:59:34,449 --> 00:59:35,950 C'est quoi d'abord? 950 00:59:37,744 --> 00:59:40,205 Tu veux pas te retrouver avec un abcès au Caire. 951 00:59:42,791 --> 00:59:44,793 Je suis fatigué, ya baba. 952 00:59:47,337 --> 00:59:48,963 T'as pas fini ta valise? 953 00:59:53,593 --> 00:59:55,845 C'est juste à moi que ça arrive, ces affaires-là. 954 00:59:57,722 --> 00:59:59,974 Le mauvais oeil s'acharne. 955 01:00:00,100 --> 01:00:02,227 C'est comme ça pour nous dans cette vie. 956 01:00:02,227 --> 01:00:04,729 Papa, s'il te plaît, arrête. C'est pas de ça que je parle. 957 01:00:14,406 --> 01:00:15,865 T'as pas l'impression des fois 958 01:00:15,990 --> 01:00:17,659 que la maladie t'a volé quelque chose? 959 01:00:21,246 --> 01:00:24,124 Il y a des choses qu'on fait et qu'on regrette. 960 01:00:24,249 --> 01:00:26,001 Comme quoi? 961 01:00:28,628 --> 01:00:30,088 Mon mariage. 962 01:00:33,967 --> 01:00:36,010 (en arabe): J'aurais jamais dû. 963 01:00:37,929 --> 01:00:39,681 (en français): Yallah. Allons-y. 964 01:00:42,183 --> 01:00:44,436 (ouverture de porte) 965 01:00:44,436 --> 01:00:46,730 Ruby! 966 01:00:48,898 --> 01:00:49,858 Ruru! 967 01:00:51,693 --> 01:00:53,194 As-tu juste paqueté ta friteuse? 968 01:00:53,320 --> 01:00:56,614 Tu pensais faire le reste quand? Cette nuit après le mariage? 969 01:00:57,615 --> 01:00:59,326 C'est parce que j'ai une très bonne nouvelle, 970 01:00:59,451 --> 01:01:02,078 puis j'attendais le bon moment pour te l'annoncer. 971 01:01:03,788 --> 01:01:04,956 J'ai acheté un condo. 972 01:01:06,541 --> 01:01:08,960 Je comprends pas. On déménage demain. 973 01:01:08,960 --> 01:01:11,796 Me semble que je te l'avais dit. J'ai pas cassé mon bail. 974 01:01:14,090 --> 01:01:16,301 - T'as pas cassé ton bail? - Non. 975 01:01:20,138 --> 01:01:22,307 (profonde respiration) 976 01:01:25,643 --> 01:01:27,145 On a signé en mars. 977 01:01:27,270 --> 01:01:29,230 Locataire, c'est jeter son argent par les fenêtres. 978 01:01:29,356 --> 01:01:30,732 T'as choisi les couleurs en mai. 979 01:01:30,857 --> 01:01:32,734 La prochaine étape serait de devenir propriétaire. 980 01:01:32,859 --> 01:01:34,652 Mais pourquoi tu m'as pas dit ça avant? 981 01:01:34,652 --> 01:01:37,447 Ça fait 2 semaines que je suis dans la peinture toute seule comme une conne. 982 01:01:37,447 --> 01:01:39,532 C'est compliqué avec le zonage, je voulais pas le "jinxer". 983 01:01:39,657 --> 01:01:41,034 "Jinxer" quoi? 984 01:01:41,034 --> 01:01:42,827 Es-tu en train de me "crisser" là? 985 01:01:42,952 --> 01:01:44,412 Non, je t'aime, câlisse, c'est juste... 986 01:01:44,537 --> 01:01:45,830 Tu m'aimes? 987 01:01:45,830 --> 01:01:47,582 Fait qu'au lieu de préparer notre logement, 988 01:01:47,707 --> 01:01:49,501 tu t'achètes un condo puis t'attends la veille... 989 01:01:49,501 --> 01:01:50,919 On veut pas les mêmes choses, 990 01:01:51,044 --> 01:01:53,004 puis je savais pas que la bonne étoile me tomberait dessus! 991 01:01:53,004 --> 01:01:54,005 La bonne quoi? 992 01:01:54,130 --> 01:01:55,799 (soupir) 993 01:01:59,803 --> 01:02:03,431 Puis, je veux pas aller vivre dans un 4 et demi à fucking Longueuil! 994 01:02:03,556 --> 01:02:05,392 (vrombissement d'outil) 995 01:02:10,605 --> 01:02:12,732 Tu vois, tu as une fracture à l'émail, 996 01:02:12,732 --> 01:02:14,359 mais tu es chanceux dans ta malchance. 997 01:02:14,359 --> 01:02:15,652 La pulpe n'a pas été touchée. 998 01:02:15,652 --> 01:02:17,654 Je t'ai apporté le bout cassé. 999 01:02:19,239 --> 01:02:21,491 Jette ça. 1000 01:02:21,616 --> 01:02:26,037 Je vais te faire une réparation avec de la résine composite. 1001 01:02:26,037 --> 01:02:28,415 (en arabe) 1002 01:02:29,749 --> 01:02:32,085 Ah! Ça va faire mal? 1003 01:02:32,085 --> 01:02:36,423 Relaxe. Tu vas avoir une journée formidable. 1004 01:02:36,548 --> 01:02:38,758 "Je n'ai pas le talent des orateurs qui m'ont précédé. 1005 01:02:38,758 --> 01:02:40,301 Vous allez me subir ad lib." 1006 01:02:40,427 --> 01:02:42,012 Cesse de bouger, laisse-moi faire mon travail! 1007 01:02:42,012 --> 01:02:43,930 (riant): "Vous allez me subir ad lib." 1008 01:02:44,055 --> 01:02:46,433 Vous vous mariez à la Cathédrale Saint-Sauveur? 1009 01:02:46,558 --> 01:02:47,934 Oratoire Saint-Joseph. 1010 01:02:50,311 --> 01:02:52,605 Comment, l'Oratoire? On peut se marier là? 1011 01:02:52,731 --> 01:02:53,690 Hum, hum. 1012 01:02:55,442 --> 01:02:58,653 Shafik, il est d'accord? 1013 01:02:58,778 --> 01:03:00,113 Bien oui. 1014 01:03:01,239 --> 01:03:02,615 "Quand j'avais l'âge d'Alain, 1015 01:03:02,741 --> 01:03:04,326 "on ne choisissait pas notre travail. 1016 01:03:04,451 --> 01:03:07,037 "On devenait soit docteur, soit ingénieur, 1017 01:03:07,037 --> 01:03:09,914 "soit pharmacien, soit avocat, 1018 01:03:09,914 --> 01:03:13,793 "alors vous comprenez bien mon étonnement 1019 01:03:13,918 --> 01:03:17,172 quand mon fils m'a dit que plus tard..." 1020 01:03:17,297 --> 01:03:21,134 "Que plus tard... que plus tard..." 1021 01:03:21,259 --> 01:03:23,636 Tu sais ce qu'ils ont fait quand l'église est devenue vétuste? 1022 01:03:23,636 --> 01:03:26,181 Ils l'ont vendue à Mitsou. 1023 01:03:26,306 --> 01:03:28,349 Elle en a fait un spa. 1024 01:03:28,349 --> 01:03:31,770 Tu te rends compte? Un spa! 1025 01:03:31,770 --> 01:03:34,773 C'est chez les melkites que vous devez vous marier. 1026 01:03:34,773 --> 01:03:37,233 Là, ça... ça ne va pas. 1027 01:03:37,233 --> 01:03:38,610 Shafo! 1028 01:03:38,610 --> 01:03:40,362 Oui? 1029 01:03:40,487 --> 01:03:41,696 - Shafo! - Oui? 1030 01:03:41,696 --> 01:03:42,864 Viens ici, s'il te plaît. 1031 01:03:42,989 --> 01:03:44,616 Tout va bien? 1032 01:03:44,616 --> 01:03:47,410 Pourquoi laisses-tu ton fils se marier chez les Latins? 1033 01:03:47,410 --> 01:03:49,371 Il n'y avait pas de place chez les Grecs catholiques? 1034 01:03:49,496 --> 01:03:51,456 Wali, Alain est maronite comme sa mère. 1035 01:03:51,456 --> 01:03:53,833 Mesh maoul! 1036 01:03:53,958 --> 01:03:55,794 C'est la confession du père qui devrait primer. 1037 01:03:55,794 --> 01:03:58,672 Laisse-moi te dire, Shafik, tu me déçois. 1038 01:03:58,797 --> 01:04:00,965 Tu sais, Wali, maronite, catholique, melkite, 1039 01:04:00,965 --> 01:04:02,884 Jésus, c'est Jésus. 1040 01:04:02,884 --> 01:04:05,261 Alors si je suis ta logique, juif, musulman, chrétien, 1041 01:04:05,261 --> 01:04:07,180 c'est la même chose, parce que Dieu, c'est Dieu. 1042 01:04:07,180 --> 01:04:09,641 Toute ma belle-famille est maronite. 1043 01:04:09,641 --> 01:04:11,810 Ah. Alors tu as plié devant ton ex-femme. 1044 01:04:14,521 --> 01:04:17,190 Vous me faites sortir l'âme avec votre histoire. 1045 01:04:19,359 --> 01:04:21,319 C'est pour ça que j'aime pas parler de religion. 1046 01:04:21,319 --> 01:04:24,572 Parce que, excuse-moi, Shafik, tu es un peureux. 1047 01:04:24,698 --> 01:04:26,992 Et c'est à cause de gens comme toi 1048 01:04:26,992 --> 01:04:29,202 que les traditions se perdent 1049 01:04:29,202 --> 01:04:31,579 et que les barbus nous empêchent de monter les sapins de Noël. 1050 01:04:31,579 --> 01:04:32,956 Hé, là, je... 1051 01:04:34,416 --> 01:04:36,793 Wali, écoute. 1052 01:04:38,962 --> 01:04:41,715 Ce matin, mon fils a subi une épreuve. 1053 01:04:41,840 --> 01:04:45,885 Toi, un ami fidèle, tu nous es venu en aide. 1054 01:04:47,303 --> 01:04:49,389 Pour te remercier de ta générosité sans borne, 1055 01:04:49,389 --> 01:04:51,891 je te prie de nous faire l'honneur de ta présence 1056 01:04:52,016 --> 01:04:53,393 à la cérémonie cet après-midi. 1057 01:04:53,518 --> 01:04:55,854 (marmonnements d'Alain) 1058 01:04:55,854 --> 01:04:58,148 De t'asseoir à mes côtés à la noce ce soir. 1059 01:05:00,817 --> 01:05:03,945 Pour le mariage, je ne peux pas, j'ai un tee off à 14h32. 1060 01:05:03,945 --> 01:05:05,196 (Alain): Ah, OK. 1061 01:05:06,823 --> 01:05:08,408 Mais pour ce soir... 1062 01:05:09,868 --> 01:05:11,494 comment refuser un tel honneur? 1063 01:05:14,789 --> 01:05:16,583 Que le bon Dieu te garde. 1064 01:05:20,712 --> 01:05:22,589 Quel pays de moutons. 1065 01:05:22,714 --> 01:05:24,090 (Elias): Je t'entends. 1066 01:05:34,559 --> 01:05:36,436 Tu croyais que j'allais jamais venir, hein? 1067 01:05:36,561 --> 01:05:37,645 (petit rire) 1068 01:05:37,771 --> 01:05:39,522 J'étais juste occupé à... 1069 01:05:41,024 --> 01:05:42,359 tout fucker. 1070 01:05:46,696 --> 01:05:48,114 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 1071 01:05:53,578 --> 01:05:55,705 (chuchotant): Pleure pas, Safi! Pleure pas, pleure pas! 1072 01:05:55,705 --> 01:05:57,332 (paroles indistinctes) 1073 01:05:57,457 --> 01:05:59,042 (profonde inspiration) 1074 01:06:02,962 --> 01:06:04,547 C'est quoi, ça? 1075 01:06:06,966 --> 01:06:09,135 2000 fucking piastres! 1076 01:06:22,732 --> 01:06:25,110 (tintements métalliques) 1077 01:07:19,998 --> 01:07:21,207 Ah! 1078 01:07:31,634 --> 01:07:33,344 (profonde expiration) 1079 01:07:49,319 --> 01:07:51,613 "J'ai toujours su que c'était toi. 1080 01:07:51,613 --> 01:07:56,076 "Dès nos premières dates, où on jouait aux échecs, 1081 01:07:56,201 --> 01:07:58,787 "ou quand tu faisais semblant d'aimer ma musique 1082 01:07:58,912 --> 01:08:00,580 ou les films que j'écoutais..." 1083 01:08:03,249 --> 01:08:05,085 "T'es la plus belle personne que je connais. 1084 01:08:07,587 --> 01:08:10,256 J'ai hâte de voir tout ce que la vie va nous offrir." 1085 01:08:12,884 --> 01:08:14,511 Bien oui, Alain. 1086 01:08:14,511 --> 01:08:16,930 Regarde-moi pas de même. 1087 01:08:16,930 --> 01:08:19,265 Je l'ai pas, la Mustang. 1088 01:08:24,479 --> 01:08:27,148 Tous les carrosses mènent à Rome, non? 1089 01:08:27,273 --> 01:08:29,442 Allez, monte. Envoye! 1090 01:08:31,945 --> 01:08:33,697 (soupir d'Alain) 1091 01:08:35,323 --> 01:08:37,701 Ah, ça va être la plus belle journée de ta vie, tu vas voir. 1092 01:08:44,708 --> 01:08:46,835 "Un mariage, c'est une occasion de fêter." 1093 01:08:46,960 --> 01:08:48,336 Merci. 1094 01:08:48,336 --> 01:08:50,922 "Mais c'est aussi une occasion de réparer." 1095 01:08:50,922 --> 01:08:53,007 Non, pas "réparer". 1096 01:08:53,007 --> 01:08:54,467 "C'est une occ..." 1097 01:09:07,522 --> 01:09:09,357 Toi, tu veux avoir mal au ventre. 1098 01:09:09,357 --> 01:09:10,942 Il nous reste 40 minutes. 1099 01:09:10,942 --> 01:09:12,777 (coups de klaxon) 1100 01:09:30,545 --> 01:09:32,714 J'aurais aimé ça, que ton père soit là avec nous aujourd'hui. 1101 01:09:32,839 --> 01:09:35,925 Moi aussi. Je vais aller parquer la décapotable. 1102 01:09:35,925 --> 01:09:37,302 Vous deux, câlisse! 1103 01:09:37,302 --> 01:09:39,345 Ruby, je suis désolé, c'est de ma faute. 1104 01:09:39,345 --> 01:09:41,765 T'es sweet, Alain, là, mais arrête de le défendre. 1105 01:09:47,812 --> 01:09:49,439 As-tu quelque chose à dire? 1106 01:09:52,984 --> 01:09:55,195 Es-tu sûr que t'as rien oublié? 1107 01:09:55,320 --> 01:09:59,991 Ruby, je comprends que tu sois encore fâchée. 1108 01:09:59,991 --> 01:10:01,993 T'es parti en laissant ça sur la bolle. 1109 01:10:01,993 --> 01:10:03,745 - Non! - Ouais. 1110 01:10:03,870 --> 01:10:05,872 Ruru. Ouf! 1111 01:10:07,916 --> 01:10:10,126 Ruru, tu me sauves, là. 1112 01:10:14,214 --> 01:10:17,801 Un anneau pour les dominer tous. 1113 01:10:20,387 --> 01:10:22,055 Édouard Safi. 1114 01:10:22,055 --> 01:10:23,264 Vous êtes attendu à la sacristie. 1115 01:10:23,390 --> 01:10:26,059 La sacristie, c'est où? 1116 01:10:26,059 --> 01:10:27,894 Au bout de la nef, derrière l'autel. 1117 01:10:27,894 --> 01:10:30,146 Vous entrez sur votre gauche. 1118 01:10:30,146 --> 01:10:32,190 À gauche. OK. Puis la nef, c'est... 1119 01:10:32,190 --> 01:10:33,650 - Vous y êtes. - Merci. 1120 01:10:33,650 --> 01:10:35,527 Fait plaisir. 1121 01:10:35,527 --> 01:10:37,487 (murmures) 1122 01:10:40,198 --> 01:10:42,325 (chuchotant): Ruru. Ruru! 1123 01:10:43,410 --> 01:10:44,786 C'est quoi, un autel? 1124 01:10:44,786 --> 01:10:46,579 Quoi? 1125 01:10:46,579 --> 01:10:49,874 Je suis attendu à l'autel. Je m'en vais chercher Alain. 1126 01:10:52,752 --> 01:10:55,338 (♪ orgue ♪) 1127 01:11:04,931 --> 01:11:07,267 Il est là, mon cousin! 1128 01:11:07,267 --> 01:11:09,561 Habibi! Mon gars! 1129 01:11:09,561 --> 01:11:11,354 Ça va être à nous, mon frère. 1130 01:11:13,982 --> 01:11:15,942 J'ai un poing qui part pas. 1131 01:11:16,067 --> 01:11:17,610 Ça va aller. Suis le mouvement. 1132 01:11:17,610 --> 01:11:19,320 Je vais encore mourir, c'est sûr. 1133 01:11:19,446 --> 01:11:21,531 Alain! C'est sûr que tu meurs pas aujourd'hui. 1134 01:11:21,531 --> 01:11:23,199 Tu te maries avec la femme que t'aimes. 1135 01:11:23,199 --> 01:11:25,160 Concentre-toi là-dessus. 1136 01:11:25,285 --> 01:11:28,079 C'est pas ça. Je sens que ça monte. 1137 01:11:28,079 --> 01:11:29,664 Je vais faire une crise de panique. 1138 01:11:29,789 --> 01:11:31,499 Oublie pas de prendre des grandes respirations. 1139 01:11:31,499 --> 01:11:33,543 Compte les secondes en inspirant. 1140 01:11:36,880 --> 01:11:37,797 J'ai peur. 1141 01:12:06,034 --> 01:12:07,494 Yes! 1142 01:12:09,496 --> 01:12:12,165 T'as fait assez de crises pour savoir une chose, man. 1143 01:12:12,165 --> 01:12:13,667 Quoi? 1144 01:12:13,792 --> 01:12:15,418 Il t'arrive jamais rien de grave, non? 1145 01:12:18,088 --> 01:12:20,924 (profondes respirations) 1146 01:12:35,397 --> 01:12:36,981 Allez, viens, lève-toi lentement. 1147 01:12:38,358 --> 01:12:39,651 Yes! Prends ton temps. 1148 01:12:51,329 --> 01:12:52,872 (gargarisme) 1149 01:12:53,998 --> 01:12:55,250 (crachat) 1150 01:12:55,375 --> 01:12:56,459 À tout de suite. 1151 01:12:57,544 --> 01:12:59,212 Je suis désolé, frère. 1152 01:12:59,212 --> 01:13:00,588 Bien correct, Alain. T'as l'air bien mieux. 1153 01:13:00,714 --> 01:13:02,173 T'as l'air beaucoup mieux. 1154 01:13:02,173 --> 01:13:03,466 Puis je voulais te dire... 1155 01:13:05,010 --> 01:13:06,052 Je t'aime, mon frère. 1156 01:13:14,894 --> 01:13:16,479 Allez, on va s'amuser. 1157 01:13:20,108 --> 01:13:23,319 (♪ Eye of the Tiger joue à l'orgue. ♪) 1158 01:13:50,597 --> 01:13:52,682 (exclamations de la foule) 1159 01:14:09,783 --> 01:14:12,869 (♪ Il joue La marche nuptiale de Wagner. ♪) 1160 01:14:23,963 --> 01:14:25,799 (petit rire) 1161 01:14:54,202 --> 01:14:56,788 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1162 01:14:56,788 --> 01:14:58,998 (Tous): Amen. 1163 01:14:59,124 --> 01:15:00,709 Le Seigneur soit avec vous. 1164 01:15:00,834 --> 01:15:02,335 (Tous): Et avec votre esprit. 1165 01:15:02,460 --> 01:15:04,170 Marhaba. 1166 01:15:04,170 --> 01:15:05,630 (paroles en arabe entremêlées) 1167 01:15:05,630 --> 01:15:07,340 Chers parents, chers amis, 1168 01:15:07,465 --> 01:15:10,468 quel bonheur de vous accueillir ici aujourd'hui 1169 01:15:10,468 --> 01:15:14,681 dans ce sanctuaire si précieux pour notre communauté. 1170 01:15:16,307 --> 01:15:19,519 Dans ta bonté, répands ta grâce 1171 01:15:19,644 --> 01:15:22,856 sur Virginie et Alain. 1172 01:15:30,572 --> 01:15:33,199 Ils sont devant ton autel 1173 01:15:33,199 --> 01:15:36,786 pour s'engager l'un envers l'autre dans le mariage. 1174 01:15:38,413 --> 01:15:40,707 Prions ensemble pour que leur amour 1175 01:15:40,832 --> 01:15:42,834 devienne toujours plus grand. 1176 01:15:46,129 --> 01:15:48,214 Seigneur notre Dieu, 1177 01:15:48,214 --> 01:15:49,716 puisqu'en créant l'homme et la femme, 1178 01:15:49,716 --> 01:15:51,801 tu as voulu qu'ils ne fassent qu'un, 1179 01:15:51,801 --> 01:15:55,805 attache Virginie et Alain par un amour sans partage. 1180 01:15:57,015 --> 01:15:59,017 Tata! Gros tata! 1181 01:16:14,991 --> 01:16:17,410 Si j'étais Baddredine, je me partirais une secte. 1182 01:16:17,410 --> 01:16:20,163 Réveille-toi, Safi. Les anneaux. 1183 01:16:20,163 --> 01:16:22,248 Les anneaux. Les anneaux. 1184 01:16:26,711 --> 01:16:27,921 (Il cogne à la porte.) 1185 01:16:29,047 --> 01:16:32,008 Réveille-toi, Safi! Réveille-toi, Safi! 1186 01:16:43,937 --> 01:16:45,855 Ouf! 1187 01:16:45,980 --> 01:16:49,109 (♪ Elle chante en arabe. ♪) 1188 01:16:49,109 --> 01:16:51,236 (voix entremêlées) 1189 01:17:01,246 --> 01:17:02,831 (en arabe): Silence! 1190 01:17:04,165 --> 01:17:07,085 (♪ La femme continue de chanter en arabe. ♪) 1191 01:17:11,423 --> 01:17:12,674 (en français): Ruby, va t'asseoir. 1192 01:17:12,674 --> 01:17:14,634 Je m'en occupe. Retourne t'asseoir. 1193 01:17:19,472 --> 01:17:21,141 (soupir) 1194 01:17:26,688 --> 01:17:29,858 (légers applaudissements) 1195 01:17:36,489 --> 01:17:40,869 Maintenant que la liturgie de la parole a été prononcée, 1196 01:17:40,869 --> 01:17:44,080 je dois passer à l'échange des consentements. 1197 01:17:44,080 --> 01:17:45,790 Dans les circonstances, 1198 01:17:45,790 --> 01:17:48,251 nous pourrions peut-être offrir les alliances 1199 01:17:48,251 --> 01:17:49,669 au moment de la signature. 1200 01:17:49,669 --> 01:17:52,130 Monseigneur, on va attendre encore un peu. 1201 01:17:52,255 --> 01:17:54,007 Votre éminence. 1202 01:17:54,132 --> 01:17:56,509 Est-ce qu'on peut entamer un Alléluia pendant ce temps? 1203 01:17:56,634 --> 01:17:57,969 Ah, pas un autre. 1204 01:17:58,094 --> 01:18:00,013 Hum... 1205 01:18:00,138 --> 01:18:02,265 Vous pourriez prendre les nôtres en attendant? 1206 01:18:02,390 --> 01:18:04,517 - Ah... - Bien voyons, papa. 1207 01:18:04,517 --> 01:18:06,102 Bien, c'est nos bagues de mariage. 1208 01:18:06,227 --> 01:18:08,021 Non, non. 1209 01:18:08,146 --> 01:18:09,356 Bon, OK. 1210 01:18:11,608 --> 01:18:13,693 (chuchotant): Fais quelque chose. 1211 01:18:16,863 --> 01:18:20,408 Je demande l'eucharistie, mon père! L'eucharistie! 1212 01:18:20,408 --> 01:18:22,702 Avant l'échange des consentements, 1213 01:18:22,827 --> 01:18:24,662 ce serait un faux pas. 1214 01:18:32,629 --> 01:18:36,257 (murmures) 1215 01:18:43,098 --> 01:18:47,268 (♪ Charge joue à l'orgue. ♪) 1216 01:18:53,817 --> 01:18:56,361 Dodi, let's go! 1217 01:18:56,486 --> 01:18:58,863 (cris et applaudissements) 1218 01:19:09,624 --> 01:19:11,793 (riant): Bon! 1219 01:19:11,918 --> 01:19:14,421 Virginie, Alain, vous pouvez vous lever. 1220 01:19:14,546 --> 01:19:18,758 Vous allez enfin pouvoir vous engager l'un envers l'autre. 1221 01:19:18,758 --> 01:19:23,263 Est-ce que c'est librement et sans contraintes? 1222 01:19:23,388 --> 01:19:24,472 (claquement) 1223 01:19:26,015 --> 01:19:27,726 Merci. 1224 01:19:32,439 --> 01:19:34,232 Ah. 1225 01:19:35,817 --> 01:19:37,235 Alain? - Oui? 1226 01:19:37,235 --> 01:19:38,820 Lesquels de vos prénoms 1227 01:19:38,945 --> 01:19:41,698 souhaitez-vous voir apparaître sur le registre? 1228 01:19:41,698 --> 01:19:42,824 Qu'est-ce que vous voulez dire? 1229 01:19:42,824 --> 01:19:46,161 Oui, bon, c'est vrai, il y a d'autres noms. 1230 01:19:46,286 --> 01:19:48,955 Ça fait tellement longtemps que mon mari et moi, 1231 01:19:48,955 --> 01:19:50,915 on l'a pas appelé comme sur le papier. 1232 01:19:50,915 --> 01:19:52,751 - Ton mari? - M'appeler comment? 1233 01:19:52,876 --> 01:19:55,628 Mais... de ton vrai nom. 1234 01:19:55,754 --> 01:19:57,338 Ton nom de famille? 1235 01:19:57,338 --> 01:19:59,632 Son vrai prénom, ma chérie. 1236 01:19:59,632 --> 01:20:01,009 Quel nom, maman? 1237 01:20:04,888 --> 01:20:06,347 Youssef Charbel. 1238 01:20:06,347 --> 01:20:07,515 (rires) 1239 01:20:07,515 --> 01:20:09,100 C'est normal, Alain, 1240 01:20:09,100 --> 01:20:10,852 de ne pas utiliser son vrai prénom 1241 01:20:10,852 --> 01:20:12,479 dans la vie de tous les jours. 1242 01:20:12,604 --> 01:20:14,481 Bien, moi, j'utilise mon vrai nom. 1243 01:20:14,606 --> 01:20:16,649 Alain, c'était pour t'intégrer. 1244 01:20:16,775 --> 01:20:18,860 C'est ton père qui a insisté. 1245 01:20:20,445 --> 01:20:23,114 Et moi, par la faute de ton père, j'ai fini par oublier ton vrai nom. 1246 01:20:24,157 --> 01:20:26,034 - Mon nom, c'est Alain. - Alain. 1247 01:20:26,159 --> 01:20:28,787 Alain. Mon 2e nom, c'est Écho. 1248 01:20:28,912 --> 01:20:30,538 Comme la nymphe? 1249 01:20:30,538 --> 01:20:31,831 La quoi? 1250 01:20:31,956 --> 01:20:34,417 Alain, écoute-moi. 1251 01:20:34,542 --> 01:20:36,753 Le nom, c'est l'affaire du père. 1252 01:20:36,753 --> 01:20:38,546 Farah. 1253 01:20:38,671 --> 01:20:40,715 Qui veut dire "mariage", comme tu le sais. 1254 01:20:40,715 --> 01:20:44,010 Ou "joie". "Farah" veut dire "joie". 1255 01:20:44,010 --> 01:20:47,472 Oui, bon, ça reste à démontrer. 1256 01:20:47,472 --> 01:20:49,516 Tu es un Farah. 1257 01:20:49,516 --> 01:20:52,852 Tu portes le nom de ton père. Tu portes sa maladie. 1258 01:20:52,977 --> 01:20:56,147 Yallah, yallah. Qu'on signe et qu'on en finisse. 1259 01:20:56,147 --> 01:20:58,525 Khalas, mettez les 3 noms et tout le monde sera content. 1260 01:20:58,525 --> 01:20:59,401 (Alain et Virginie): Oui. 1261 01:21:05,240 --> 01:21:06,825 Et voilà. 1262 01:21:13,665 --> 01:21:16,876 ♪ ♪ ♪ 1263 01:21:30,515 --> 01:21:34,019 ♪ ♪ ♪ 1264 01:21:59,586 --> 01:22:01,046 (Dodi): Ruby! 1265 01:22:01,046 --> 01:22:03,006 Oui, alors, tout le monde! 1266 01:22:03,006 --> 01:22:05,800 Attention, on va dire "Alain et Virginie". 1267 01:22:05,800 --> 01:22:08,511 (Tous): Alain et Virginie! 1268 01:22:08,511 --> 01:22:11,306 (cris d'enthousiasme) 1269 01:22:22,317 --> 01:22:24,653 - Contents, les gars? - Ouais. 1270 01:22:24,778 --> 01:22:26,696 Oui, oui, oui. 1271 01:22:26,696 --> 01:22:29,115 Come on, Chrysler 300 1967. 1272 01:22:29,115 --> 01:22:31,076 Ouais, mais c'est pas une Mustang Shelby GT. 1273 01:22:31,201 --> 01:22:32,702 OK. 1274 01:22:32,702 --> 01:22:34,996 La Shelby, c'est la seule américaine que je respecte, OK? 1275 01:22:34,996 --> 01:22:37,165 Hé, respecte mon effort, garçon. 1276 01:22:37,165 --> 01:22:39,542 (en arabe) 1277 01:22:39,542 --> 01:22:42,003 Traduction, por favor? 1278 01:22:43,546 --> 01:22:46,091 Ça veut dire "le mendiant pose ses conditions". 1279 01:22:48,343 --> 01:22:50,512 J'en connais qui mendient des bourses pour écrire des poèmes. 1280 01:22:50,637 --> 01:22:52,847 Mes bourses de mérite payaient ton loyer une fois sur trois. 1281 01:22:52,847 --> 01:22:55,141 Il y a une fois que je t'ai pas remboursé? 1282 01:22:55,141 --> 01:22:56,768 T'es endetté de combien pour le fun? 1283 01:22:56,768 --> 01:22:58,353 T'es rushant, Bibou, là. 1284 01:22:59,938 --> 01:23:02,232 Mon père m'a laissé 50 000$ avant de partir. 1285 01:23:02,357 --> 01:23:05,318 Bien, c'est génial, ça, Dodi. 1286 01:23:05,443 --> 01:23:07,278 On est contents pour toi. - Bien oui. 1287 01:23:07,404 --> 01:23:09,823 Je vois ça comme un dernier coup de pouce de papa 1288 01:23:09,823 --> 01:23:11,241 pour un gros projet. 1289 01:23:11,241 --> 01:23:12,617 (Virginie et Myriam): Ruby est enceinte! 1290 01:23:15,078 --> 01:23:16,287 Non, Ruby est pas enceinte. 1291 01:23:21,167 --> 01:23:22,877 Je vous annonce que... 1292 01:23:22,877 --> 01:23:24,379 je vais faire mon premier million cette année. 1293 01:23:25,630 --> 01:23:26,965 Bien... bravo, Dodi! 1294 01:23:26,965 --> 01:23:28,466 Qui va tenir tes livres, Warren Buffett? 1295 01:23:28,591 --> 01:23:30,760 Fais-moi pas la morale sur mes livres si tu veux pas 1296 01:23:30,885 --> 01:23:33,096 qu'on parle de livres qui tiennent pas. - C'est quoi le rapport? 1297 01:23:33,221 --> 01:23:35,140 Disons que ton premier roman, 1298 01:23:35,140 --> 01:23:36,808 il est pas près d'être adapté au cinéma. 1299 01:23:36,808 --> 01:23:38,309 C'est pas ça, le but. 1300 01:23:38,309 --> 01:23:39,561 Mais t'en parles quand même souvent. 1301 01:23:39,561 --> 01:23:41,980 Et tu sais pas raconter. Il y a pas de punch. 1302 01:23:42,105 --> 01:23:44,024 J'ai pas de leçon à avoir de quelqu'un 1303 01:23:44,024 --> 01:23:45,525 qui a juste lu Le guide de l'auto. 1304 01:23:45,650 --> 01:23:48,028 On n'est pas tous payés pour faire des doctorats. 1305 01:23:48,153 --> 01:23:50,071 Le monde, il reste pauvre parce qu'il gère son argent... 1306 01:23:51,573 --> 01:23:52,449 en peureux. 1307 01:23:52,449 --> 01:23:53,366 Vir! 1308 01:23:58,580 --> 01:24:00,332 (fermeture de portière) 1309 01:24:11,760 --> 01:24:13,428 Qu'ils aillent chier. 1310 01:24:18,099 --> 01:24:21,144 À date, la journée est so-so. 1311 01:24:21,269 --> 01:24:22,854 Ça va faire des bonnes histoires à raconter. 1312 01:24:22,854 --> 01:24:23,813 Ah oui. 1313 01:24:23,813 --> 01:24:25,398 (rire) 1314 01:24:28,360 --> 01:24:30,737 Moi, là, j'aurais fait ça sur le bord d'un lac, 1315 01:24:30,862 --> 01:24:31,905 avec quelques amis. 1316 01:24:32,030 --> 01:24:33,114 Bien oui. 1317 01:24:48,296 --> 01:24:51,966 Vir, j'ai le goût de t'offrir mon cadeau maintenant. 1318 01:24:51,966 --> 01:24:54,594 Bien, là, là? 1319 01:24:57,931 --> 01:24:59,307 Ferme tes yeux. 1320 01:25:04,104 --> 01:25:06,231 Ouvre tes yeux. 1321 01:25:10,193 --> 01:25:13,405 Notre hirondelle... elle est revenue. 1322 01:25:13,530 --> 01:25:14,739 (rire) 1323 01:25:21,538 --> 01:25:22,497 Viens! 1324 01:25:24,416 --> 01:25:25,792 Envoye! 1325 01:25:35,927 --> 01:25:37,804 Let's go! Wedding part 2. 1326 01:25:37,929 --> 01:25:40,765 Wouh! Oh! Je vais ramasser ça. 1327 01:25:49,149 --> 01:25:50,608 Hé! Pousse-toi! 1328 01:25:50,734 --> 01:25:51,860 Oh! 1329 01:25:51,860 --> 01:25:53,194 Wouh! 1330 01:25:53,194 --> 01:25:55,530 - Let's go! - Let's go, baby! 1331 01:25:58,324 --> 01:26:01,202 (cris et sifflements) 1332 01:26:05,540 --> 01:26:07,500 On fait la paix, man. On termine ça. 1333 01:26:09,127 --> 01:26:11,296 Je te le pardonnerai jamais, Dodi. 1334 01:26:12,881 --> 01:26:15,425 Ça faisait longtemps que j'avais pas vu ces yeux-là. 1335 01:26:15,425 --> 01:26:17,218 Je me demandais c'était quand que j'allais les revoir. 1336 01:26:55,465 --> 01:26:58,510 Wali, je sens une bosse. 1337 01:26:58,635 --> 01:27:01,179 Comme un inconfort quand je passe ma langue. 1338 01:27:01,179 --> 01:27:03,681 Une bosse ou un inconfort? 1339 01:27:03,681 --> 01:27:05,600 C'est vrai que ça klaxonne tout le temps? 1340 01:27:05,725 --> 01:27:07,268 Ouais, tout le temps. Après, Le Caire? 1341 01:27:07,268 --> 01:27:08,853 - Louxor. - Oh. 1342 01:27:08,978 --> 01:27:10,855 J'ai comparé. 1343 01:27:10,980 --> 01:27:13,692 Le fragment et ta réparation ont pas la même forme. 1344 01:27:15,527 --> 01:27:18,947 Puis, vous, M. Wali, vous êtes du Caire, c'est ça? 1345 01:27:18,947 --> 01:27:20,532 Vous nous recommandez quoi? 1346 01:27:22,367 --> 01:27:24,119 Ma chère, ça fait longtemps 1347 01:27:24,119 --> 01:27:26,663 que je ne recommande plus l'Égypte. 1348 01:27:26,788 --> 01:27:28,456 Tu exagères, toi. 1349 01:27:28,456 --> 01:27:30,709 L'ironie, c'est que les Libanais et les Égyptiens, 1350 01:27:30,709 --> 01:27:34,003 on a fui certaines... réalités, appelons ça comme ça. 1351 01:27:34,129 --> 01:27:36,006 Et aujourd'hui, ça revient nous hanter. 1352 01:27:36,131 --> 01:27:37,924 Ils nous poursuivent jusqu'ici. 1353 01:27:38,049 --> 01:27:40,802 Ça commence par un petit hijab sur la tête de leur fille 1354 01:27:40,802 --> 01:27:42,053 pendant une partie de soccer. 1355 01:27:42,053 --> 01:27:43,805 Ensuite, ils lancent des pétitions. 1356 01:27:43,805 --> 01:27:45,223 (en arabe) 1357 01:27:45,223 --> 01:27:46,808 Et bientôt, les pauvres Québécois de souche 1358 01:27:46,933 --> 01:27:49,060 ne pourront même plus manger leurs oreilles de Christ en paix. 1359 01:27:49,185 --> 01:27:50,687 Bon, tu veux ressortir le débat 1360 01:27:50,812 --> 01:27:52,272 sur le crucifix à l'Assemblée nationale? 1361 01:27:52,272 --> 01:27:55,900 - Alain. Non. - Non, laisse-le parler. 1362 01:27:55,900 --> 01:27:58,486 Ton problème, Alain, c'est que tu as oublié d'où tu viens. 1363 01:27:58,486 --> 01:27:59,696 Je viens de Ville Saint-Laurent. 1364 01:27:59,821 --> 01:28:01,406 Ne fais pas l'intelligent avec moi. 1365 01:28:01,531 --> 01:28:03,658 Tu dis ça pour faire plus québécois que les Québécois. 1366 01:28:03,658 --> 01:28:05,243 Je suis québécois. 1367 01:28:05,243 --> 01:28:08,329 - Tu veux être aussi gentil qu'eux autres? - Qui ça, "eux autres"? 1368 01:28:08,329 --> 01:28:10,540 On s'est adaptés. 1369 01:28:10,665 --> 01:28:12,959 On nous a pas fait de faveur, à nous. 1370 01:28:13,084 --> 01:28:14,252 On a refait toutes nos études. 1371 01:28:14,252 --> 01:28:15,712 On a suivi les règles. 1372 01:28:15,837 --> 01:28:17,714 Tandis qu'eux, ils... 1373 01:28:17,839 --> 01:28:19,466 "Eux"! "Eux" par-ci, "eux" par-là! 1374 01:28:19,466 --> 01:28:20,800 Voyons, c'est de la démagogie, Wali. 1375 01:28:20,800 --> 01:28:22,886 Bon, bien, moi, je vais retourner à Beyrouth. 1376 01:28:22,886 --> 01:28:24,846 C'est plus calme. 1377 01:28:27,349 --> 01:28:29,017 Allo! Bonsoir! 1378 01:28:29,017 --> 01:28:30,852 Bonsoir! Vous êtes vraiment beaux! 1379 01:28:33,646 --> 01:28:34,856 Puis, ma dent? 1380 01:28:55,210 --> 01:28:57,420 Repasse me voir si tu sens un inconfort. 1381 01:28:57,420 --> 01:28:58,963 (haut-le-coeur) 1382 01:28:58,963 --> 01:29:01,508 (soupir) 1383 01:29:06,012 --> 01:29:07,931 Hé, hé, hé, hé, hé! 1384 01:29:07,931 --> 01:29:10,892 Tu sais que je t'aime, toi, mon gars, hein? 1385 01:29:11,017 --> 01:29:12,644 Hé! 1386 01:29:12,769 --> 01:29:14,854 Bon... 1387 01:29:14,979 --> 01:29:17,691 Là, le mariage, c'est fait. 1388 01:29:17,691 --> 01:29:20,485 Fait que ça vaudrait peut-être la peine de commencer à penser 1389 01:29:20,485 --> 01:29:24,614 à la suite des choses, mon gendre, mon Youssef, toi! 1390 01:29:24,739 --> 01:29:27,826 Bien, en fait, là, je te parle pas de bébé, là, 1391 01:29:27,826 --> 01:29:31,204 parce que je te jure que je suis pas pressé de devenir grand-père. 1392 01:29:31,204 --> 01:29:32,956 C'est pas mal moins sexy pour ma femme 1393 01:29:32,956 --> 01:29:35,417 de commencer à coucher avec un papy, tu comprends? 1394 01:29:35,542 --> 01:29:37,293 En fait, ce que je voulais te parler, c'est que... 1395 01:29:37,419 --> 01:29:40,338 (voix entremêlées, rires) 1396 01:29:43,425 --> 01:29:44,718 Ça va, mon chéri? 1397 01:29:44,718 --> 01:29:46,761 C'est une journée parfaite. 1398 01:29:46,761 --> 01:29:49,097 ... avec votre voyage au Caire, puis la... 1399 01:29:49,097 --> 01:29:53,226 ♪ ♪ ♪ 1400 01:29:53,226 --> 01:29:54,728 (sans son) 1401 01:29:58,940 --> 01:30:01,067 Ce que j'essaye de te dire depuis midi, 1402 01:30:01,192 --> 01:30:02,610 c'est que j'ai acheté un condo. 1403 01:30:04,529 --> 01:30:05,864 - Avec Ruby? - Non! 1404 01:30:05,864 --> 01:30:08,324 Dodi, stop, stop, là, je ne te suis plus du tout. 1405 01:30:08,324 --> 01:30:10,410 Il y a 3 mois, tu loues un appart avec Ruby. 1406 01:30:10,410 --> 01:30:11,911 Vous signez le bail ensemble, 1407 01:30:11,911 --> 01:30:13,413 vous repeinturez les murs de toutes les couleurs 1408 01:30:13,538 --> 01:30:14,748 pour déménager demain. 1409 01:30:14,748 --> 01:30:16,583 Puis là, ce matin, tu lui annonces 1410 01:30:16,708 --> 01:30:18,293 que vous ne déménagez plus ensemble 1411 01:30:18,418 --> 01:30:19,544 parce que t'as acheté un condo? 1412 01:30:19,544 --> 01:30:21,504 C'est en plein ça. C'est bon, ça. 1413 01:30:21,504 --> 01:30:23,840 Dodi, câlisse, c'est pas bon, c'est limite schizo. 1414 01:30:23,840 --> 01:30:26,301 Non, je dis c'est bon, c'est que t'as bien résumé l'affaire, 1415 01:30:26,301 --> 01:30:28,386 mais il te manque le bout le plus important. 1416 01:30:28,386 --> 01:30:30,805 - Le plus important? - On a acheté le presbytère. 1417 01:30:32,474 --> 01:30:33,975 Les tatas du presbytère, c'est toi? 1418 01:30:34,100 --> 01:30:35,435 Et Baddredine! 1419 01:30:37,270 --> 01:30:38,980 (Nathalie): Rebonsoir! 1420 01:30:38,980 --> 01:30:41,232 - C'est quoi, ça? - Negroni. 1421 01:30:41,232 --> 01:30:43,526 Hé, wô, wô, wô! Ton ventre, Alain! 1422 01:30:43,526 --> 01:30:45,987 Moi aussi, j'ai le droit d'avoir du fun, câlisse! 1423 01:30:45,987 --> 01:30:48,907 (paroles en arabe) 1424 01:30:49,032 --> 01:30:51,826 C'est maintenant au tour du père du marié, 1425 01:30:51,826 --> 01:30:53,536 Elias Shafik Farah! 1426 01:30:53,536 --> 01:30:55,747 (cris et applaudissements) 1427 01:30:59,918 --> 01:31:01,628 C'est là que tu vas nous aider. 1428 01:31:01,628 --> 01:31:03,046 Jamais de la vie. 1429 01:31:03,171 --> 01:31:05,298 Mais tu nous as déjà aidés. 1430 01:31:05,298 --> 01:31:06,174 De quoi tu parles? 1431 01:31:07,467 --> 01:31:08,802 On va fonder une secte. 1432 01:31:09,928 --> 01:31:11,262 Hein? 1433 01:31:11,388 --> 01:31:14,015 Baddredine a trouvé ta suggestion géniale. 1434 01:31:14,015 --> 01:31:17,060 C'est avec lui que tu parles depuis tantôt? 1435 01:31:17,185 --> 01:31:19,938 On va transformer les condos en lieux de culte. 1436 01:31:20,063 --> 01:31:24,192 La mariée attend son époux à la table Addis-Abeba. 1437 01:31:24,317 --> 01:31:26,528 - Shawinigan. - Sha... 1438 01:31:26,653 --> 01:31:28,780 Ramasse-le tant que tu veux dans sa Lexus volée, 1439 01:31:28,905 --> 01:31:31,032 mais tu me traînes pas dans votre merde. 1440 01:31:32,701 --> 01:31:33,785 Tiens, c'est pour toi. 1441 01:31:35,078 --> 01:31:36,454 Allo? 1442 01:31:36,454 --> 01:31:39,040 Édouard, Farah est avec toi? 1443 01:31:40,667 --> 01:31:41,668 Baddredine? 1444 01:31:43,169 --> 01:31:44,713 Oh, Farah, c'est toi. 1445 01:31:47,424 --> 01:31:49,217 Bad, c'est cool de t'entendre. 1446 01:31:49,217 --> 01:31:51,636 Je sais pas trop pourquoi Édouard m'a passé le cell. 1447 01:31:53,263 --> 01:31:55,765 Dans ton temps, je suis sûre que le décorum était respecté. 1448 01:31:55,890 --> 01:31:57,809 Ce qui n'a pas empêché des divorces. 1449 01:31:57,934 --> 01:31:58,727 Oui. 1450 01:31:58,852 --> 01:32:00,228 C'est vraiment pas le moment. 1451 01:32:00,353 --> 01:32:01,980 Dodi m'a invité à ton mariage. 1452 01:32:05,859 --> 01:32:08,903 Mais je peux pas y aller. J'espère que tu comprends. 1453 01:32:08,903 --> 01:32:12,157 (cris et applaudissements en sourdine) 1454 01:32:12,157 --> 01:32:14,826 (respiration ardue) 1455 01:32:30,467 --> 01:32:31,885 Alain? 1456 01:32:32,010 --> 01:32:34,220 C'est correct, Dodi, je m'en occupe. 1457 01:32:34,220 --> 01:32:36,181 C'est quoi, ce médoc, Farah? 1458 01:32:37,682 --> 01:32:38,767 Alain, qu'est-ce que tu fais? 1459 01:32:38,767 --> 01:32:41,936 Je t'ai donné une dose d'éléphant d'antispasme. 1460 01:32:41,936 --> 01:32:46,691 Ça, ça veut dire que ton intestin va ralentir tellement 1461 01:32:46,691 --> 01:32:50,236 que tu vas pas aller aux chiottes pendant 4, 5 jours. 1462 01:32:50,236 --> 01:32:53,782 Puis pendant que la marde, elle s'accumule dans ton ventre, 1463 01:32:53,782 --> 01:32:56,201 tu vas avoir le temps de penser à ce que tu m'as fait, 1464 01:32:56,326 --> 01:32:57,369 esti de traître! 1465 01:32:57,369 --> 01:33:01,039 (rires) 1466 01:33:14,469 --> 01:33:16,221 Je me sens très humble... 1467 01:33:17,847 --> 01:33:20,433 devant les écrits de mon fils. 1468 01:33:20,558 --> 01:33:23,186 Et très fier. Et très fier. 1469 01:33:24,979 --> 01:33:28,024 (clameur) 1470 01:33:28,149 --> 01:33:30,235 Il me surprend toujours, comme maintenant. 1471 01:33:31,987 --> 01:33:34,155 Regardez, c'est un spontané, mon fils. 1472 01:33:36,533 --> 01:33:39,869 ♪ ♪ ♪ 1473 01:33:48,503 --> 01:33:50,839 (grognement) 1474 01:33:50,839 --> 01:33:54,175 T'allais faire semblant combien de temps, mon tabarnac? 1475 01:33:54,175 --> 01:33:56,302 Alain, qu'est-ce qui se passe? 1476 01:33:56,302 --> 01:33:59,639 Toi, fais pas semblant de pas savoir, mon esti de clown. 1477 01:33:59,639 --> 01:34:01,641 - Savoir quoi? - Lui puis Constance. 1478 01:34:01,641 --> 01:34:04,227 Je comprends pas de quoi tu parles. 1479 01:34:11,609 --> 01:34:13,653 Tu vas te rendre malade, mon frère. 1480 01:34:13,778 --> 01:34:16,114 - Je suis pas ton frère! - Alain, wô! 1481 01:34:16,239 --> 01:34:19,868 Tu pensais que j'allais manger ta marde sans rien dire? 1482 01:34:20,952 --> 01:34:22,120 Quoi? 1483 01:34:25,790 --> 01:34:27,709 Lâche-moi, Dodi! 1484 01:34:34,632 --> 01:34:36,551 Allez, on "décâlisse". - Non! 1485 01:34:36,551 --> 01:34:37,927 On peut pas le laisser comme ça. 1486 01:34:39,763 --> 01:34:41,723 Si au bout d'une semaine, t'as toujours pas chié, 1487 01:34:41,848 --> 01:34:43,141 garroche-toi à l'hôpital. 1488 01:34:43,141 --> 01:34:45,852 Tu vas apprendre à vivre avec ta marde. 1489 01:34:45,977 --> 01:34:47,103 Je te jure! 1490 01:34:47,228 --> 01:34:48,646 Viens-t'en! - Non! 1491 01:34:50,982 --> 01:34:54,819 Dodi, c'est lui ou c'est moi. 1492 01:34:54,944 --> 01:34:56,237 Choisis. 1493 01:34:59,532 --> 01:35:01,326 En terminant... 1494 01:35:01,326 --> 01:35:05,246 En terminant, mon père répétait toujours ce proverbe égyptien. 1495 01:35:05,246 --> 01:35:07,540 (en arabe) 1496 01:35:07,540 --> 01:35:10,960 Mes chers amis, Virginie, Alain, 1497 01:35:11,086 --> 01:35:13,671 profitons de cette belle soirée, car... 1498 01:35:14,964 --> 01:35:17,300 tu disais vrai, abouya: 1499 01:35:17,425 --> 01:35:20,804 cette vie où nous sommes plongés est un piège. 1500 01:35:22,847 --> 01:35:25,809 Un piège qui sommeille dans la prison du temps. 1501 01:35:30,480 --> 01:35:31,940 Je t'aime, mon fils. 1502 01:35:33,692 --> 01:35:35,360 Je suis fier de toi. 1503 01:35:37,696 --> 01:35:40,323 (applaudissements) 1504 01:35:49,457 --> 01:35:50,792 Le marié est de retour! 1505 01:36:28,955 --> 01:36:31,583 J'espère que c'est une grosse diarrhée urgente 1506 01:36:31,708 --> 01:36:33,752 que t'es allée faire dans le bois, mon amour, 1507 01:36:33,752 --> 01:36:35,920 puis que c'est bien sorti de ton système. 1508 01:36:36,046 --> 01:36:38,715 Là, va voir ton père. 1509 01:36:38,715 --> 01:36:41,342 Il était beau, il était touchant. 1510 01:36:41,342 --> 01:36:42,927 Il méritait pas ça. 1511 01:36:48,391 --> 01:36:49,893 - Yo! Ça va? - Merci. 1512 01:36:50,018 --> 01:36:51,269 Bien... Bien voyons... 1513 01:36:56,024 --> 01:36:57,609 Tu trembles, Alouna. 1514 01:36:57,609 --> 01:36:58,985 Papa, je suis désolé, 1515 01:36:59,110 --> 01:37:00,195 j'avais vraiment besoin de prendre l'air. 1516 01:37:00,195 --> 01:37:01,696 Maalesh, habibi. C'est le ventre? 1517 01:37:01,696 --> 01:37:02,989 Non, non, non, non, non, non. 1518 01:37:03,114 --> 01:37:04,741 J'ai le droit d'avoir du fun. 1519 01:37:07,369 --> 01:37:08,912 (en arabe): L'alcool ne va pas t'aider. 1520 01:37:09,412 --> 01:37:11,539 (en français): C'est quoi qui va m'aider? - Les gens ici. 1521 01:37:11,664 --> 01:37:12,874 Tu es entouré de gens qui t'aiment. 1522 01:37:12,874 --> 01:37:14,042 Que veux-tu de plus? 1523 01:37:14,042 --> 01:37:16,211 (en arabe) 1524 01:37:17,504 --> 01:37:19,047 Baddredine est en route. 1525 01:37:19,172 --> 01:37:20,215 Baddredine? 1526 01:37:20,215 --> 01:37:21,883 Baddredine s'en vient ici, à mon mariage. 1527 01:37:22,008 --> 01:37:23,927 Pourquoi il n'est pas venu plus tôt? 1528 01:37:23,927 --> 01:37:25,720 Non, papa, tu comprends pas. Baddredine. 1529 01:37:25,845 --> 01:37:28,181 Baddredine. 1530 01:37:28,306 --> 01:37:29,265 - Bad. - Oui, oui! 1531 01:37:29,265 --> 01:37:30,892 Baddredine Abderramane, l'associé de Dodi. 1532 01:37:30,892 --> 01:37:32,227 Il est dans l'immobilier maintenant. 1533 01:37:32,227 --> 01:37:33,812 - Quoi? - Ouais. 1534 01:37:33,812 --> 01:37:35,397 Je ne te lâche plus, ya chitan. 1535 01:37:35,522 --> 01:37:37,148 Très beau discours, Eli. 1536 01:37:37,273 --> 01:37:38,400 Merci. 1537 01:37:38,400 --> 01:37:40,151 Tu as été d'une élégance. 1538 01:37:40,151 --> 01:37:43,071 Dommage que ton fils nous ait joué son tour de Houdini. 1539 01:37:43,196 --> 01:37:45,156 Qu'est-ce qui se passe avec vous? Vous êtes pas normaux. 1540 01:37:45,156 --> 01:37:47,659 Tu crois qu'on va se chicaner le jour de ton mariage? 1541 01:37:47,784 --> 01:37:50,495 Je disais à Alain que la vie est belle, n'est-ce pas, Lola? 1542 01:37:50,495 --> 01:37:51,997 Aujourd'hui? Oui. 1543 01:37:51,997 --> 01:37:54,249 Vous entendez pas le bruit? "Vroum, vroum, vroum, vroum"? 1544 01:37:54,249 --> 01:37:55,625 - Lola? - Oui? 1545 01:37:55,625 --> 01:37:57,002 Ça va être ton tour bientôt. 1546 01:37:57,002 --> 01:37:58,962 Alain, je dois te parler seul à seul. 1547 01:37:58,962 --> 01:38:00,171 Viens. 1548 01:38:00,296 --> 01:38:01,339 Excuse-nous, Eli. 1549 01:38:12,308 --> 01:38:13,768 J'ai honte, tu sais. 1550 01:38:13,768 --> 01:38:15,520 Honte? Pourquoi? 1551 01:38:16,688 --> 01:38:17,856 J'ai des pouvoirs. 1552 01:38:19,607 --> 01:38:22,360 Des pouvoirs. OK. 1553 01:38:22,485 --> 01:38:23,611 Quels pouvoirs? 1554 01:38:24,988 --> 01:38:26,364 Je brise les gens. 1555 01:38:27,657 --> 01:38:28,992 Comment tu brises les gens? 1556 01:38:28,992 --> 01:38:30,452 Le mauvais oeil. Qu'est-ce que tu crois? 1557 01:38:30,452 --> 01:38:32,454 Maman, arrête avec le mauvais oeil, s'il te plaît. 1558 01:38:32,579 --> 01:38:34,956 Chaque fois que quelqu'un me fait mal, le bon Dieu le punit. 1559 01:38:34,956 --> 01:38:36,916 Désolé, j'ai pas envie d'entendre parler de ça. 1560 01:38:36,916 --> 01:38:38,918 Ton père, alors? 1561 01:38:39,044 --> 01:38:40,879 Mais quoi, papa? Qu'est-ce qu'il y a? 1562 01:38:40,879 --> 01:38:42,922 Sa maladie. 1563 01:38:42,922 --> 01:38:44,758 Maman, sa maladie, il l'avait avant de te connaître. 1564 01:38:44,758 --> 01:38:46,134 Puis de toute façon, 1565 01:38:46,134 --> 01:38:48,219 il faut envier les gens pour leur jeter le mauvais oeil. 1566 01:38:48,219 --> 01:38:49,804 C'est toi-même qui m'as appris ça. 1567 01:38:49,804 --> 01:38:51,723 Mais je l'ai envié, Alain, d'être parti, 1568 01:38:51,848 --> 01:38:54,434 de ne plus avoir à s'occuper de toi, d'avoir fait carrière, 1569 01:38:54,434 --> 01:38:56,978 d'avoir réussi, de m'avoir laissée toute seule 1570 01:38:56,978 --> 01:38:59,147 avec toutes ces responsabilités, les rendez-vous, 1571 01:38:59,147 --> 01:39:00,315 les médecins, les médicaments. 1572 01:39:00,315 --> 01:39:02,317 Tu veux me dire ça depuis 3 heures? 1573 01:39:02,317 --> 01:39:05,195 Non, non, c'est pas ça. Assieds-toi. 1574 01:39:08,323 --> 01:39:10,241 Tu savais que... 1575 01:39:10,241 --> 01:39:12,827 ton père et moi, avant ta naissance, 1576 01:39:12,952 --> 01:39:14,954 on allait danser tous les jeudis et les vendredis 1577 01:39:15,080 --> 01:39:16,998 après le travail au Crazy Horse? 1578 01:39:19,125 --> 01:39:22,128 Je veux que tu saches qu'on a eu des jours heureux. 1579 01:39:22,128 --> 01:39:24,923 Je suis fière de toi, mon fils. 1580 01:39:24,923 --> 01:39:27,258 Je sais que ton père est fier de toi aussi. 1581 01:39:28,885 --> 01:39:30,512 Si je devais mourir demain... 1582 01:39:32,013 --> 01:39:34,599 je veux que tu gardes une seule chose en tête. 1583 01:39:34,724 --> 01:39:36,518 La seule chose qui compte vraiment. 1584 01:39:37,894 --> 01:39:39,396 Dis-moi, ya mama. 1585 01:39:39,521 --> 01:39:41,940 Je t'ai tout pardonné. 1586 01:39:42,065 --> 01:39:43,191 Je te pardonne. 1587 01:39:45,527 --> 01:39:46,486 Tu me pardonnes? 1588 01:39:46,611 --> 01:39:49,614 Oui. C'est mon cadeau. 1589 01:39:51,157 --> 01:39:52,283 Tu me pardonnes quoi? 1590 01:39:52,283 --> 01:39:53,284 Tout. 1591 01:39:53,284 --> 01:39:56,121 (paroles indistinctes au loin) 1592 01:40:02,627 --> 01:40:04,003 Fuck you! 1593 01:40:04,003 --> 01:40:05,755 Quoi? Bouge pas, maman, je reviens. 1594 01:40:05,755 --> 01:40:07,465 Alain? Alain! 1595 01:40:10,343 --> 01:40:13,054 Tu sais qu'elle est née à Addis-Abeba? 1596 01:40:13,054 --> 01:40:14,764 Je comprends tout astheure. 1597 01:40:14,889 --> 01:40:15,932 Comprends tout quoi? 1598 01:40:16,057 --> 01:40:17,851 Bien, tout ça, là. 1599 01:40:17,851 --> 01:40:20,311 Tout ça, là, c'est son mariage, c'est son rêve de petite fille. 1600 01:40:20,311 --> 01:40:22,564 Elle est frustrée parce qu'elle est encore célibataire à 45 ans. 1601 01:40:22,564 --> 01:40:23,982 Vir, tu l'as fait brailler. 1602 01:40:49,549 --> 01:40:51,468 C'est l'heure du discours de ta mère. 1603 01:40:56,890 --> 01:40:58,266 Quoi, t'es venu me frencher, toi aussi? 1604 01:40:58,266 --> 01:40:59,893 As-tu fini de fucker mon mariage? 1605 01:40:59,893 --> 01:41:02,604 As-tu fini de manger des benzos comme si c'était des bonbons? 1606 01:41:08,276 --> 01:41:10,153 Tu me dis comment vivre ma vie, comment gérer mon argent, 1607 01:41:10,278 --> 01:41:14,324 et quand je me confie à toi en ami sur un projet qui me tient à coeur, tu me traites d'imbécile! 1608 01:41:14,324 --> 01:41:16,242 Je te traite d'imbécile parce que tu ressuscites Baddredine! 1609 01:41:16,368 --> 01:41:18,203 Tu me traites d'imbécile depuis que je suis né! 1610 01:41:18,203 --> 01:41:19,746 En plus, tu l'invites à mon mariage! 1611 01:41:19,871 --> 01:41:22,123 T'as gâché la journée la plus importante de ma vie, Dodi! 1612 01:41:22,123 --> 01:41:24,584 T'avais pas besoin de moi pour ça. - Fuck you! 1613 01:41:24,584 --> 01:41:26,711 T'es en colère. - Ouais, ouais, mets-en! Contre toi, ouais! 1614 01:41:26,711 --> 01:41:29,130 Mais t'es tout le temps en colère! Contre ton père, ta mère, 1615 01:41:29,255 --> 01:41:31,883 contre la planète, ta maladie, tes amis! Rajoute-moi sur la liste si tu veux. 1616 01:41:31,883 --> 01:41:33,301 Ça change rien. 1617 01:41:38,014 --> 01:41:40,684 Ta mère aimerait ça que tu sois là pour son discours. 1618 01:41:41,893 --> 01:41:43,686 Oui. Oui, certain. 1619 01:41:47,941 --> 01:41:49,651 Ark! T'as la main moite. 1620 01:41:51,987 --> 01:41:54,656 Hé! Tout le monde s'amuse? 1621 01:41:54,781 --> 01:41:56,032 Hi, hum... 1622 01:41:56,157 --> 01:41:57,951 (en anglais): Taisez-vous s'il vous plait. 1623 01:41:58,743 --> 01:42:02,288 (en français): Donc, c'est maintenant le temps du discours 1624 01:42:02,288 --> 01:42:06,376 de la maman du marié, Yolande Safi. 1625 01:42:12,090 --> 01:42:13,425 Vous m'entendez? 1626 01:42:13,425 --> 01:42:14,801 (Tous): Oui. 1627 01:42:14,801 --> 01:42:16,094 Bonsoir. 1628 01:42:16,094 --> 01:42:18,263 (Tous): Bonsoir. 1629 01:42:18,263 --> 01:42:22,767 Comme c'est un grand jour pour toi, Alain, pour ta Virginie, 1630 01:42:22,767 --> 01:42:24,853 vous me permettrez de lire un poème 1631 01:42:24,853 --> 01:42:26,813 que j'ai écrit pour mon fils. 1632 01:42:26,813 --> 01:42:29,649 Il m'a toujours dit que les poèmes ne devaient pas rimer, 1633 01:42:29,774 --> 01:42:32,861 il suffisait de suivre l'émotion qui dicte la main sur le papier. 1634 01:42:32,861 --> 01:42:35,071 (chuchotements indistincts) 1635 01:42:36,781 --> 01:42:40,994 Bon, mon neveu demande à parler maintenant. 1636 01:42:41,119 --> 01:42:43,329 Il dit que c'est très important. 1637 01:42:43,329 --> 01:42:45,623 Et comme je ne peux rien lui refuser à celui-là, 1638 01:42:45,623 --> 01:42:48,043 donc c'est à lui de parler maintenant. 1639 01:42:48,043 --> 01:42:49,544 - Merci. - Yallah, habibi. 1640 01:42:51,046 --> 01:42:53,214 (applaudissements) 1641 01:42:53,214 --> 01:42:54,841 Salut tout le monde, vous allez bien? 1642 01:42:54,966 --> 01:42:56,092 (Tous): Oui. 1643 01:42:57,302 --> 01:43:00,138 Alain et Virginie. 1644 01:43:00,138 --> 01:43:02,557 Alain et moi, on est nés dans le même hôpital. 1645 01:43:02,557 --> 01:43:04,225 Qui sait si on nous a pas mélangés 1646 01:43:04,225 --> 01:43:05,477 par erreur à la naissance? 1647 01:43:05,477 --> 01:43:07,228 (rires) 1648 01:43:07,354 --> 01:43:09,606 Je vis peut-être sa vie, puis lui, il vit la mienne. 1649 01:43:09,606 --> 01:43:11,566 T'inquiète pas, Vir, je déménagerai pas avec vous. 1650 01:43:11,691 --> 01:43:14,569 Fiou! - Je peux avoir un Negroni, s'il vous plaît? 1651 01:43:14,694 --> 01:43:16,321 (larsen) 1652 01:43:28,416 --> 01:43:30,377 J'ai perdu ce que j'avais écrit, 1653 01:43:30,377 --> 01:43:32,379 mais c'est pas grave, je m'en rappelle. 1654 01:43:32,504 --> 01:43:34,089 Un mariage, c'est une promesse. 1655 01:43:34,089 --> 01:43:36,216 Une promesse qu'on va s'aimer, 1656 01:43:36,341 --> 01:43:39,260 qu'on va se pardonner, 1657 01:43:39,386 --> 01:43:42,347 promesse qu'on va continuer à avancer dans la vie. 1658 01:43:42,347 --> 01:43:45,100 (chuchotant): Alain, tu m'écrases la main. 1659 01:43:45,225 --> 01:43:46,810 Puis c'est ça. 1660 01:43:49,229 --> 01:43:52,148 Quand on s'aime, on laisse rien nous briser. 1661 01:43:52,148 --> 01:43:54,484 Même si on se dit pas tout tout le temps 1662 01:43:54,484 --> 01:43:57,028 ou qu'on se dit des choses toutes croches. 1663 01:43:57,028 --> 01:44:00,365 Puis c'est aujourd'hui que ça va changer. Ce soir même. 1664 01:44:01,783 --> 01:44:03,660 Le cadeau que je t'offre, mon frère, 1665 01:44:03,660 --> 01:44:07,080 c'est le cadeau de la paix avec le passé. 1666 01:44:07,205 --> 01:44:09,582 J'espère que tu comprends la joie que j'ai 1667 01:44:09,582 --> 01:44:11,167 de t'avoir dans ma vie, mon frère. 1668 01:44:11,292 --> 01:44:12,877 (marmonnement d'Alain) 1669 01:44:12,877 --> 01:44:14,129 Qu'est-ce qui se passe, Alain? 1670 01:44:14,254 --> 01:44:17,716 (cris) 1671 01:44:17,716 --> 01:44:21,219 Il va pas bien! Il va pas bien! - Est-ce qu'il y a un médecin dans la salle? 1672 01:44:21,219 --> 01:44:22,887 (Wali): Pas de panique, je suis dentiste. 1673 01:44:24,889 --> 01:44:27,809 ♪ ♪ ♪ 1674 01:45:06,973 --> 01:45:08,683 Je suis pas ton frère! 1675 01:45:08,808 --> 01:45:11,603 Tu pensais que j'allais manger ta marde sans rien dire? 1676 01:45:15,440 --> 01:45:16,691 C'est dur, être ton ami, Alain. 1677 01:45:16,691 --> 01:45:19,152 Quoi? 1678 01:45:19,152 --> 01:45:20,862 (Virginie): Alain? 1679 01:45:23,073 --> 01:45:24,949 Alain, wake up! 1680 01:45:25,075 --> 01:45:26,785 Alain? 1681 01:45:31,790 --> 01:45:34,459 C'est dur, être ton ami, Alain. 1682 01:46:21,297 --> 01:46:22,716 Qu'est-ce que tu en penses? 1683 01:46:22,841 --> 01:46:24,342 (en arabe): Frappe-le! 1684 01:46:25,343 --> 01:46:27,470 Réveille-toi, mon garçon! 1685 01:46:27,470 --> 01:46:29,681 (cris) 1686 01:46:29,681 --> 01:46:31,474 - (en français): - Alain, t'étais parti! 1687 01:46:35,687 --> 01:46:36,980 Tabarnac! 1688 01:46:43,611 --> 01:46:45,405 Merci. 1689 01:46:53,788 --> 01:46:56,249 Dis-moi, comment t'appelles-tu? 1690 01:46:56,249 --> 01:46:57,917 C'est une joke? 1691 01:46:57,917 --> 01:46:59,085 Réponds au docteur. 1692 01:47:00,837 --> 01:47:05,216 Alain... Youssef Charbel Farah. 1693 01:47:05,216 --> 01:47:06,885 (bips) 1694 01:47:06,885 --> 01:47:08,928 Tu prends comme ça la pression sur le bras? 1695 01:47:09,054 --> 01:47:10,638 Oui, toujours. 1696 01:47:10,638 --> 01:47:12,390 Et qu'est-ce que tu as mangé aujourd'hui? 1697 01:47:12,390 --> 01:47:15,977 Croissant à matin, frites à midi, puis... 1698 01:47:16,102 --> 01:47:18,605 Je l'ai vu boire du vin. 1699 01:47:18,730 --> 01:47:20,231 Maalesh, Nathalie. 1700 01:47:20,231 --> 01:47:22,275 Il faut prendre la pression sur le mollet. 1701 01:47:22,400 --> 01:47:23,860 - Yolande. - Lola, je suis pharmacienne. 1702 01:47:23,860 --> 01:47:25,570 Je sais ce que je fais. 1703 01:47:25,570 --> 01:47:27,614 Et Wali nettoie des dents. Oui! Ça peut être critique. 1704 01:47:27,614 --> 01:47:29,199 Il lui faut un électrocardiogramme. 1705 01:47:29,199 --> 01:47:30,867 - Dodi? - À votre service. 1706 01:47:30,992 --> 01:47:32,327 Baddredine s'en vient? 1707 01:47:32,452 --> 01:47:34,162 Non. Veux-tu que je l'invite? 1708 01:47:34,287 --> 01:47:36,498 - Non. - OK. 1709 01:47:36,498 --> 01:47:38,667 Peut-être une autre fois. 1710 01:47:38,667 --> 01:47:41,336 - OK, guys, la pression est bonne. - La pression est bonne. 1711 01:47:41,336 --> 01:47:44,798 Il a peut-être fait un malaise cardiaque. - Non, maman, pas de malaise cardiaque. 1712 01:47:44,923 --> 01:47:46,424 Donc, il a 28 ans. 1713 01:47:46,549 --> 01:47:49,052 - Il n'a pas d'autres signes. - Choc vagal typique. 1714 01:47:49,052 --> 01:47:51,763 Je vois des crises comme ça au moins une par mois. 1715 01:47:51,888 --> 01:47:54,808 - On se demande pourquoi. - OK, tout le monde, c'est juste un malaise. 1716 01:47:54,808 --> 01:47:57,685 Je ne suis pas une imbécile. J'ai été opérée du coeur. 1717 01:47:57,811 --> 01:47:59,938 On me prend toujours la pression sur le mollet. 1718 01:47:59,938 --> 01:48:01,648 Yolande, s'il te plaît. 1719 01:48:01,773 --> 01:48:04,109 Yolande, je comprends que tu sois inquiète 1720 01:48:04,109 --> 01:48:05,527 avec tes antécédents, mais... 1721 01:48:05,527 --> 01:48:07,487 Comment? Mes antécédents? 1722 01:48:07,487 --> 01:48:10,031 Si on va parler d'antécédents, parlons de ceux du père 1723 01:48:10,156 --> 01:48:11,866 et de sa maladie de Crohn. 1724 01:48:11,866 --> 01:48:12,826 Yolande, tais-toi! 1725 01:48:17,747 --> 01:48:18,581 Papa! 1726 01:48:20,417 --> 01:48:23,712 La douceur. Jamais la violence. 1727 01:48:27,132 --> 01:48:29,759 Yolande. Tais-toi. 1728 01:48:31,177 --> 01:48:32,512 Tu vois comme il me rabaisse? 1729 01:48:34,806 --> 01:48:37,183 Maman peut bien le dire, la maladie de Crohn. 1730 01:48:37,308 --> 01:48:39,477 Toi et moi, on a la maladie de Crohn. 1731 01:48:39,477 --> 01:48:41,062 On peut appeler un chat un chat? 1732 01:48:41,187 --> 01:48:43,440 C'est pas honteux, c'est pas le mauvais oeil, 1733 01:48:43,440 --> 01:48:44,774 puis c'est surtout pas de notre faute. 1734 01:48:51,239 --> 01:48:52,866 Merci. Ça va. Ça va. 1735 01:48:52,866 --> 01:48:55,035 Ça va être correct. Merci. 1736 01:48:56,911 --> 01:48:59,497 (Wali): Est-ce que tu te passes la soie dentaire? 1737 01:48:59,497 --> 01:49:02,709 J'aimerais ça, entendre ton discours. 1738 01:49:02,709 --> 01:49:04,711 C'est fini maintenant. 1739 01:49:04,836 --> 01:49:07,213 Les gens sont fatigués, ils veulent s'amuser. 1740 01:49:07,338 --> 01:49:08,882 Je te le laisse dans la poche. 1741 01:49:09,007 --> 01:49:12,010 Dommage, tu es douée pour la poésie. 1742 01:49:12,010 --> 01:49:14,971 Oui, c'est maintenant que je suis douée. 1743 01:49:36,409 --> 01:49:37,952 Pour le meilleur et pour le pire. 1744 01:49:41,122 --> 01:49:42,999 Le pire est passé? 1745 01:49:42,999 --> 01:49:44,751 Le meilleur s'en vient. 1746 01:49:47,837 --> 01:49:50,590 (♪ Lovely Day par Mike Clay ♪) 1747 01:49:58,139 --> 01:50:01,017 ♪ When I wake up in the morning, love ♪ 1748 01:50:02,977 --> 01:50:05,855 ♪ Sunlight hurts my eyes ♪ 1749 01:50:07,983 --> 01:50:10,819 ♪ And something without warning, love ♪ 1750 01:50:12,737 --> 01:50:15,031 ♪ Bears heavy on my mind ♪ 1751 01:50:16,950 --> 01:50:18,702 ♪ Then I look at you ♪ 1752 01:50:20,620 --> 01:50:23,873 ♪ And the world's alright with me ♪ 1753 01:50:26,668 --> 01:50:28,628 ♪ Just one look at you ♪ 1754 01:50:30,797 --> 01:50:32,882 ♪ And I know it's gonna be ♪ 1755 01:50:35,760 --> 01:50:37,721 ♪ A lovely day ♪ 1756 01:50:37,721 --> 01:50:40,015 ♪ A lovely day, lovely day ♪ 1757 01:50:40,015 --> 01:50:41,474 ♪ A lovely day ♪ 1758 01:50:41,474 --> 01:50:43,893 ♪ Lovely day, a lovely day ♪ 1759 01:50:43,893 --> 01:50:45,520 ♪ Lovely day, oh, lovely day ♪ 1760 01:50:45,520 --> 01:50:47,772 ♪ A lovely day ♪ 1761 01:50:47,772 --> 01:50:49,941 ♪ Lovely day, oh, lovely day ♪ 1762 01:50:49,941 --> 01:50:52,277 ♪ Lovely day, oh, lovely day ♪ 1763 01:50:52,277 --> 01:50:54,487 ♪ Lovely day, oh lovely day ♪ 1764 01:50:54,487 --> 01:50:56,656 ♪ Lovely day now ♪ 1765 01:50:56,656 --> 01:50:59,326 ♪ When the day that lies ahead of me ♪ 1766 01:51:01,870 --> 01:51:04,080 ♪ Seems impossible to face ♪ 1767 01:51:06,750 --> 01:51:09,252 ♪ When someone else instead of me ♪ 1768 01:51:11,463 --> 01:51:13,840 ♪ Always seems to know the way ♪ 1769 01:51:15,550 --> 01:51:17,677 ♪ Then I look at you ♪ 1770 01:51:19,220 --> 01:51:22,265 ♪ And the world's alright with me ♪ 1771 01:51:22,265 --> 01:51:24,809 ♪ It's alright with me, it's alright with me ♪ 1772 01:51:24,934 --> 01:51:27,354 ♪ Just one look at you ♪ 1773 01:51:29,356 --> 01:51:31,733 ♪ And I know it's gonna be ♪ 1774 01:51:34,486 --> 01:51:36,529 ♪ A lovely day ♪ 1775 01:51:36,529 --> 01:51:38,698 ♪ A lovely day, lovely day ♪ 1776 01:51:38,698 --> 01:51:40,283 ♪ A lovely day ♪ 1777 01:51:40,408 --> 01:51:42,786 ♪ Lovely day, a lovely day ♪ 1778 01:51:42,786 --> 01:51:44,537 ♪ Lovely day, oh, lovely day ♪ 1779 01:51:44,537 --> 01:51:45,914 ♪ A lovely day ♪ 1780 01:51:46,081 --> 01:51:48,917 ♪ Lovely day, oh, lovely day ♪ 1781 01:51:48,917 --> 01:51:51,628 (♪ pop sur haut-parleur ♪) 1782 01:52:19,364 --> 01:52:21,241 Viens avec moi dehors, j'ai quelque chose à te montrer. 1783 01:52:21,241 --> 01:52:23,451 OK? Viens avec moi. Attention à la marche. 1784 01:52:23,576 --> 01:52:25,996 Hé, t'as raté ça. Moi aussi, j'ai quelque chose à te montrer. 1785 01:52:26,121 --> 01:52:27,330 Donne-moi ça, déjà, pour commencer. 1786 01:52:29,708 --> 01:52:31,251 Je te dépose, si tu veux. 1787 01:52:31,376 --> 01:52:32,627 Non, tu me déposes pas. 1788 01:52:32,627 --> 01:52:34,045 Commence par remettre tes souliers. 1789 01:52:34,045 --> 01:52:35,547 Impossible, ils m'ont tué, ceux-là. 1790 01:52:35,547 --> 01:52:36,923 Au cimetière, ils m'ont tué. 1791 01:52:37,048 --> 01:52:38,758 Je t'ai déjà dit que je la respectais... 1792 01:52:38,758 --> 01:52:41,720 Oui, OK, OK. Là, tu m'écoutes 2 secondes, OK? 1793 01:52:41,720 --> 01:52:44,514 Dodi, je vais vous aider avec votre histoire de condo. 1794 01:52:44,639 --> 01:52:46,474 Vous inventez une secte, si vous voulez. 1795 01:52:46,474 --> 01:52:48,184 J'aime ça, inventer des histoires. 1796 01:52:48,184 --> 01:52:50,937 Mais demain, tu déménages avec la femme que t'aimes. 1797 01:52:58,028 --> 01:52:59,946 Deal? 1798 01:52:59,946 --> 01:53:01,698 Deal. 1799 01:53:03,241 --> 01:53:05,243 Je sais que c'est dur d'être mon ami, 1800 01:53:05,243 --> 01:53:07,162 mais je t'aime puis je te demande pardon, Dodi. 1801 01:53:07,162 --> 01:53:09,164 Wallah! 1802 01:53:09,164 --> 01:53:10,999 Merci, mon frère. 1803 01:53:10,999 --> 01:53:12,292 Je t'aime. 1804 01:53:12,417 --> 01:53:14,377 - Moi aussi. - Félicitations. 1805 01:53:54,793 --> 01:53:56,503 C'est la première chose que j'ai vue 1806 01:53:56,503 --> 01:53:57,837 en atterrissant à Montréal. 1807 01:53:59,339 --> 01:54:02,884 La lumière donnait une teinte mauve aux nuages. 1808 01:54:02,884 --> 01:54:04,427 Ça m'a marqué. 1809 01:54:08,848 --> 01:54:12,519 C'est quoi déjà que ton père disait sur la prison et le temps? 1810 01:54:12,519 --> 01:54:15,230 La vie est un piège 1811 01:54:15,355 --> 01:54:18,233 qui sommeille dans la prison du temps. 1812 01:54:18,233 --> 01:54:20,568 Mais ton guedo disait aussi une autre chose 1813 01:54:20,568 --> 01:54:22,570 encore plus importante à mes yeux. 1814 01:54:22,570 --> 01:54:23,947 Quoi? 1815 01:54:27,158 --> 01:54:29,452 Il ne faut jamais se coucher fâché. 1816 01:54:49,264 --> 01:54:50,682 ♪ ♪ ♪ 1817 01:54:50,682 --> 01:54:52,225 (Yolande): Mon cher Alain, 1818 01:54:52,350 --> 01:54:55,061 pourquoi ne pas profiter de cette journée 1819 01:54:55,061 --> 01:54:57,689 pour te dire des choses que je ne t'ai jamais dites? 1820 01:54:57,689 --> 01:55:00,483 Tu as longtemps été désiré, mon fils. 1821 01:55:02,193 --> 01:55:04,904 Et tu demeures aujourd'hui, et malgré tout, 1822 01:55:05,030 --> 01:55:06,823 le fruit de notre amour. 1823 01:55:08,074 --> 01:55:12,704 Alain, réussis ce que je n'ai pas réussi. 1824 01:55:12,829 --> 01:55:16,041 Comble ce que je n'ai pas su combler. 1825 01:55:16,041 --> 01:55:18,168 Aime autant que j'ai aimé. 1826 01:55:20,128 --> 01:55:23,840 Exprime tout haut ce que j'ai chuchoté tout bas. 1827 01:55:26,468 --> 01:55:28,261 Aime ta femme. 1828 01:55:28,261 --> 01:55:31,264 Ne lui parle pas avec violence. 1829 01:55:31,264 --> 01:55:32,515 Respecte-la. 1830 01:55:33,933 --> 01:55:35,977 C'est ton égale, Alouna. 1831 01:55:36,102 --> 01:55:38,772 Elle sera le toit de ta maison, 1832 01:55:38,897 --> 01:55:41,733 la mère de tes enfants, 1833 01:55:41,733 --> 01:55:44,486 ton amie la plus chère. 1834 01:55:58,541 --> 01:56:01,461 Sous-titrage: MELS