1
00:00:34,326 --> 00:00:38,621
(Homme): "Un mariage, c'est
une occasion de fêter, mais..."
2
00:00:40,749 --> 00:00:44,586
"Un mariage,
c'est une occasion de célébrer."
3
00:00:44,711 --> 00:00:47,380
Ah, plus souriant, Safi,
plus souriant que ça.
4
00:00:56,056 --> 00:00:59,726
"Un mariage,
c'est une occasion de fêter,
5
00:00:59,851 --> 00:01:04,481
mais c'est aussi une chance de
faire la paix avec le passé."
6
00:01:09,069 --> 00:01:11,655
(cris d'oiseaux)
7
00:01:39,933 --> 00:01:41,768
(coups de klaxon)
8
00:01:51,611 --> 00:01:54,614
{\an8}(profonde respiration)
9
00:02:08,128 --> 00:02:09,129
Merci.
10
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
{\an8}(cris d'oiseaux)
11
00:02:33,153 --> 00:02:34,946
OK, toi, tu veux
avoir mal au ventre.
12
00:02:35,071 --> 00:02:36,197
Il nous reste 40 minutes.
13
00:02:36,323 --> 00:02:38,241
C'est toi qui voulais manger.
14
00:02:38,241 --> 00:02:40,285
Let's go, j'ai pas envie
que mes parents se croisent.
15
00:02:40,285 --> 00:02:42,871
Tôt ou tard, ils
vont se croiser, hein.
16
00:02:42,996 --> 00:02:46,291
Puis compte-toi chanceux,
les deux sont encore en vie.
17
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
(démarrage du moteur)
18
00:02:49,836 --> 00:02:52,005
Mais qu'est-ce qui se passe?
19
00:02:52,130 --> 00:02:53,590
(coup de klaxon)
20
00:02:53,590 --> 00:02:55,425
Ah, j'ai mal partout,
je vais mourir.
21
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
Je parle pas de ça, je parle
du trafic sur Décarie.
22
00:03:02,015 --> 00:03:03,516
Qu'est-ce que tu fais?
23
00:03:03,516 --> 00:03:05,518
Qu'est-ce que tu penses
que je fais? Raccourci!
24
00:03:19,699 --> 00:03:22,535
Tabarnac! Fuck!
25
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
(coup de klaxon)
26
00:03:31,336 --> 00:03:33,171
Hé, wô, wô, wô, wô, wô!
Qu'est-ce que tu fais?
27
00:03:33,171 --> 00:03:35,048
Essuie pas ta marde avec ça!
28
00:03:35,173 --> 00:03:37,050
Bold Credit?
29
00:03:37,175 --> 00:03:40,220
Oui, mon homme.
Préapprouvé, puis tout!
30
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
- Comment, préapprouvé?
- Comment, comment?
31
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
C'est comme ça que ça marche.
32
00:03:43,973 --> 00:03:45,892
Crisse, Dodi!
Tu t'enfonces.
33
00:03:46,017 --> 00:03:48,228
Non, non, non, non.
Au contraire.
34
00:03:48,353 --> 00:03:50,522
Je vais pouvoir rembourser
au moins deux des autres.
35
00:03:50,522 --> 00:03:52,732
Coudon, t'es rendu à
combien de cartes de crédit?
36
00:03:52,732 --> 00:03:54,109
Cinq à peu près.
37
00:03:54,109 --> 00:03:55,944
À peu près?
38
00:03:56,069 --> 00:03:57,278
Six, mettons.
39
00:03:57,404 --> 00:03:58,738
En comptant la nouvelle?
40
00:03:58,738 --> 00:03:59,864
OK, sept d'abord!
41
00:04:01,408 --> 00:04:03,201
Comment le système fait
pour laisser passer ça?
42
00:04:03,326 --> 00:04:05,370
Comment? Le système,
il roule sur des gens comme moi.
43
00:04:05,370 --> 00:04:07,997
Cet hiver, tu m'as dit: "Je
vais faire un paquet de cash."
44
00:04:07,997 --> 00:04:09,916
Puis qu'à mon mariage,
45
00:04:09,916 --> 00:04:11,751
t'allais me louer une Mustang
Shelby blanche décapotable.
46
00:04:11,876 --> 00:04:14,379
Puis je l'ai fait. Puis je
suis arrivé 3 minutes en retard.
47
00:04:14,379 --> 00:04:16,256
Le concessionnaire m'a pas
laissé rentrer, le tabarnac.
48
00:04:16,256 --> 00:04:17,841
Mais je l'ai fait.
49
00:04:17,841 --> 00:04:19,217
Trois minutes?
50
00:04:19,217 --> 00:04:21,344
OK. Cinq, dix max.
51
00:04:22,554 --> 00:04:24,180
Quinze si tu veux arrondir.
52
00:04:24,180 --> 00:04:26,099
Essaye pas, je te connais
comme ma couille gauche.
53
00:04:26,224 --> 00:04:28,101
Puis moi, je te connais
comme mes 2 couilles.
54
00:04:28,226 --> 00:04:30,061
Je sais que tes frites
te donnent mal au ventre.
55
00:04:30,061 --> 00:04:34,024
Bien oui, mais j'ai tout le
temps mal au ventre. - Oui, mais
quand tu te pognes là, là...
56
00:04:34,024 --> 00:04:35,567
Je sais que c'est intense.
57
00:04:35,567 --> 00:04:37,110
Mais c'est normal,
tu te maries,
58
00:04:37,235 --> 00:04:38,778
t'es sur le gros nerf,
je comprends.
59
00:04:38,903 --> 00:04:40,655
Non, c'est pas mon mariage.
60
00:04:40,780 --> 00:04:42,532
C'est quoi, d'abord?
61
00:04:44,117 --> 00:04:47,662
(gémissements)
62
00:04:47,787 --> 00:04:50,915
(hurlement)
63
00:04:50,915 --> 00:04:52,125
(soupir)
64
00:04:52,250 --> 00:04:53,418
On va se marier ici.
65
00:04:53,418 --> 00:04:55,128
On envoie...
- Ta gueule!
66
00:04:55,128 --> 00:04:57,964
Ta gueule, ta gueule!
S'il te plaît, ta gueule.
S'il te plaît, ta gueule!
67
00:04:58,089 --> 00:05:01,634
(hurlement)
68
00:05:04,179 --> 00:05:06,264
(gémissements)
69
00:05:07,515 --> 00:05:10,185
(cris)
70
00:05:10,310 --> 00:05:12,228
Tiens, tiens, habibi.
Tiens, tiens.
71
00:05:12,353 --> 00:05:13,980
Bois un peu de ça. Tiens.
72
00:05:15,065 --> 00:05:16,816
(en arabe): Il doit voir
mon gastro-entérologue.
73
00:05:16,816 --> 00:05:18,526
Il a peut-être ma maladie.
74
00:05:18,526 --> 00:05:20,904
(en français): Nihad propose un
excellent naturopathe.
75
00:05:20,904 --> 00:05:22,656
Nihad?
76
00:05:22,781 --> 00:05:24,866
Nihad qui traite son exéma
avec l'huile de saint Joseph?
77
00:05:24,991 --> 00:05:26,117
Arrête, Elias!
78
00:05:26,117 --> 00:05:27,911
(paroles en arabe)
79
00:05:27,911 --> 00:05:30,413
C'est pas avec tes critiques
à la con que tu vas nous aider!
80
00:05:30,914 --> 00:05:33,166
(en arabe): S'il a la même
maladie, il faut consulter.
81
00:05:33,166 --> 00:05:34,334
{\an8}Chut!
82
00:05:34,334 --> 00:05:36,836
Ne provoque pas le destin,
oiseau de malheur.
83
00:05:36,961 --> 00:05:39,005
(profondes respirations)
84
00:05:41,549 --> 00:05:43,176
(claquements métalliques)
85
00:05:43,301 --> 00:05:45,762
(voix entremêlées)
86
00:05:46,971 --> 00:05:49,516
(respiration ardue)
87
00:05:53,937 --> 00:05:56,773
(hurlement)
88
00:06:00,860 --> 00:06:03,530
(sonnerie de téléphone)
89
00:06:11,621 --> 00:06:14,749
(Le téléphone sonne toujours.)
90
00:06:14,874 --> 00:06:17,460
(en français): Allo?
- Allo, c'est Mym.
91
00:06:17,460 --> 00:06:19,462
Bon, euh, là,
vous êtes rendus où?
92
00:06:19,462 --> 00:06:21,339
Pas trop loin, Mym,
mais ça va être tight.
93
00:06:21,339 --> 00:06:23,091
Est-ce que mes
parents sont là?
94
00:06:23,216 --> 00:06:25,176
Oui, Bibou, ils sont
à l'heure. Leur fils se
marie dans 10 minutes.
95
00:06:25,176 --> 00:06:26,845
Vir?
96
00:06:26,845 --> 00:06:29,055
Alain, la arousa fait une
entrée remarquée, pas le arees.
97
00:06:29,055 --> 00:06:30,223
Maman?
98
00:06:30,223 --> 00:06:32,475
(en arabe): Grouille-toi
et pas d'excuses!
99
00:06:39,232 --> 00:06:42,527
(en français): Vidangeurs
qui travaillent pas,
man! Veux-tu de la job?
100
00:06:50,452 --> 00:06:52,329
Faut toujours que ça
soit gros, votre affaire.
101
00:06:52,329 --> 00:06:53,913
Vous, vous auriez
dû vous marier à...
102
00:06:54,039 --> 00:06:56,416
tu sais, la petite église, là,
sur Bélanger, là.
103
00:06:56,541 --> 00:06:58,752
Celle avec la
fresque de Mussolini?
104
00:06:58,752 --> 00:07:01,546
Ouais, ouais. Non.
Pfft, je sais pas.
105
00:07:01,546 --> 00:07:03,882
En tout cas, je ne suis plus
sûr. C'est pas important.
106
00:07:03,882 --> 00:07:05,842
Il y a tellement d'églises
vides partout, là.
107
00:07:09,304 --> 00:07:10,930
Tu sais, celle qu'on
transforme en condos?
108
00:07:10,930 --> 00:07:13,099
Comme Mitsou qui a acheté
une église pour faire un spa.
109
00:07:13,224 --> 00:07:16,186
En plein... Il y a des bons
deals dans l'immobilier.
110
00:07:16,186 --> 00:07:18,730
Il y a des bons deals.
111
00:07:18,730 --> 00:07:20,690
Puis on connaît quelqu'un qui
s'est lancé là-dedans, tu sais.
112
00:07:21,816 --> 00:07:23,985
Pense arabe avec
un grand "B", là.
113
00:07:24,110 --> 00:07:26,112
Un "B" juteux.
- Tu me niaises?
114
00:07:26,112 --> 00:07:27,697
C'est en plein ça.
115
00:07:27,697 --> 00:07:30,950
Bad? Fucking
Baddredine Abderramane?
116
00:07:31,076 --> 00:07:32,285
Relaxe. Relaxe, Alain.
117
00:07:32,285 --> 00:07:33,620
Tu lui as parlé?
118
00:07:33,620 --> 00:07:35,914
Il y a 3 jours,
il était assis à ta place.
119
00:07:35,914 --> 00:07:37,415
Avance, envoye!
120
00:07:37,415 --> 00:07:39,125
Ça fait 15 minutes
que t'es pogné là!
121
00:07:44,255 --> 00:07:46,132
Tu vois Baddredine?
122
00:07:46,132 --> 00:07:48,968
Wallah, ça fait 10 ans que je
l'avais pas vu, je te jure.
123
00:07:49,094 --> 00:07:50,303
Tu parles déjà comme lui.
124
00:07:50,303 --> 00:07:51,721
Comment, comme lui?
125
00:07:51,721 --> 00:07:54,432
"Wallah, ça fait 10 ans que
je l'ai pas vu, je te jure."
126
00:07:54,432 --> 00:07:56,685
- Tu buvais ses paroles.
- Bien, j'aurais jamais dû.
127
00:07:56,810 --> 00:07:58,728
- Il a changé.
- Mon cul, il a changé.
128
00:07:59,813 --> 00:08:01,481
Qu'est-ce que tu
faisais avec lui?
129
00:08:01,606 --> 00:08:03,608
Qu'est-ce que tu penses?
Sa Lexus était en panne.
130
00:08:03,608 --> 00:08:05,360
Je l'ai ramassé sur un appel.
131
00:08:05,485 --> 00:08:07,070
Ouais, "sa Lexus"!
C'est sûr qu'il l'a volée.
132
00:08:07,070 --> 00:08:08,363
T'es donc bien raciste, bro.
133
00:08:08,488 --> 00:08:09,990
Il est juste rendu
big en immobilier.
134
00:08:14,828 --> 00:08:17,122
L'université, ça garantit
en rien de faire du fric, frère.
135
00:08:19,541 --> 00:08:22,210
Ce qui paie, c'est le
commerce, l'import, l'export,
136
00:08:22,335 --> 00:08:24,129
le bitcoin.
137
00:08:24,254 --> 00:08:26,715
Il y a des bons deals à faire
dans l'immobilier, je te jure.
138
00:08:26,715 --> 00:08:29,342
Tu commences par un truc
en ruines, tu rénoves,
139
00:08:29,342 --> 00:08:33,013
et après... sky's the limit.
140
00:08:40,019 --> 00:08:42,272
Fait que là, Bad, il a
fait quoi avec ses associés?
141
00:08:42,397 --> 00:08:44,482
Ils ont acheté le
presbytère pour presque
rien, pour des peanuts.
142
00:08:44,482 --> 00:08:46,151
Un quoi?
143
00:08:46,151 --> 00:08:48,194
Dis, wallah, tu sais pas
c'est quoi, un presbytère, man?
144
00:08:48,194 --> 00:08:49,696
Je te jure!
145
00:08:49,696 --> 00:08:51,531
C'est juste que le changement
de zonage prend du temps,
146
00:08:51,531 --> 00:08:53,867
puis là, toute activité
doit être en rapport
avec une religion.
147
00:08:53,992 --> 00:08:56,286
- Gang de tatas!
- Qui va acheter ça maintenant?
148
00:08:56,286 --> 00:08:57,620
Bien, d'autres tatas.
149
00:08:58,663 --> 00:08:59,998
Dodi, qu'est-ce que
t'en as à foutre?
150
00:08:59,998 --> 00:09:01,833
Tu vois bien que
Baddredine a zéro changé
151
00:09:01,833 --> 00:09:03,543
et c'est encore un
petit dealer de marde.
152
00:09:03,543 --> 00:09:05,253
Le monde change, hein?
Tout le monde change.
153
00:09:05,378 --> 00:09:06,796
Sauf toi, apparemment.
154
00:09:06,796 --> 00:09:09,424
Pourquoi tu ressuscites
notre ennemi numéro un?
155
00:09:09,549 --> 00:09:11,634
Sauron, tabarnac!
Cinq minutes avant mon mariage!
156
00:09:11,634 --> 00:09:13,887
As-tu fini de tout
dramatiser, Frodo?
157
00:09:13,887 --> 00:09:16,473
Je te demande juste un
peu d'empathie des fois.
158
00:09:16,473 --> 00:09:17,932
C'est zoné religieux?
159
00:09:18,058 --> 00:09:20,101
On dit "zoné culte"
en termes officiels.
160
00:09:20,226 --> 00:09:22,062
Si j'étais Baddredine,
je me partirais d'une secte.
161
00:09:23,605 --> 00:09:25,148
Dodi, tabarnac,
regarde où tu vas!
162
00:09:36,076 --> 00:09:38,078
J'aurais aimé ça que ton père
soit avec nous aujourd'hui.
163
00:09:38,203 --> 00:09:40,663
Moi aussi. Je vais aller
parquer la décapotable.
164
00:09:44,834 --> 00:09:46,378
Ça va, ça va être correct.
165
00:09:46,378 --> 00:09:49,047
Je suis désolé, Dodi
était en retard. Est-ce
que Vir veut divorcer?
166
00:09:49,047 --> 00:09:50,423
Non, Alain, Alain!
167
00:09:50,548 --> 00:09:52,509
On respire. Ça va.
168
00:09:52,509 --> 00:09:54,094
T'es beau.
Vir est magnifique.
169
00:09:54,219 --> 00:09:56,763
Il fait beau. Qu'est-ce
que tu veux de plus?
- Mustang décapotable.
170
00:09:56,888 --> 00:09:58,765
- OK, Mustang. Quoi d'autre?
- Un scan.
171
00:09:58,890 --> 00:10:00,975
J'ai des étourdissements
et il y a une bosse qui...
172
00:10:01,101 --> 00:10:03,019
Alain, fais pas ta drama
queen. T'as pas le cancer.
173
00:10:03,019 --> 00:10:04,562
Puis tu vas probablement
tous nous enterrer.
174
00:10:04,562 --> 00:10:06,106
Ça va aller.
175
00:10:06,106 --> 00:10:08,149
Vous deux, câlisse!
176
00:10:08,274 --> 00:10:09,985
Ruby, je suis désolé,
c'est de ma faute.
177
00:10:10,110 --> 00:10:12,195
T'es sweet, Alain, mais
arrête de le défendre.
178
00:10:22,789 --> 00:10:24,124
(en arabe): Yalla , mon garçon.
179
00:10:24,124 --> 00:10:26,126
(en français): On va faire
entrer le reste des invités.
180
00:10:30,755 --> 00:10:32,507
What are you doing?
181
00:10:32,632 --> 00:10:34,718
Le fiancé peut pas voir
la fiancée avant la noce.
182
00:10:34,843 --> 00:10:37,053
Est-ce que la fiancée peut
botter le cul au fiancé?
183
00:10:37,053 --> 00:10:38,763
Bibou!
184
00:10:38,763 --> 00:10:40,598
Le fiancé peut
pas voir la fiancée.
185
00:10:42,350 --> 00:10:44,310
Toi puis moi, on innove.
186
00:10:44,436 --> 00:10:46,980
C'est une tradition
qui remonte au temps
des mariages arrangés.
187
00:10:46,980 --> 00:10:48,773
Ils voulaient éviter que
les gars changent d'avis
188
00:10:48,773 --> 00:10:50,191
en voyant la face de la femme.
189
00:10:50,317 --> 00:10:52,360
Ah oui? Moi aussi,
je peux changer d'avis, tu sais.
190
00:10:52,360 --> 00:10:53,653
Hein?
191
00:10:53,653 --> 00:10:55,280
- Il est arrivé!
- Bonsoir. Allo.
192
00:11:01,536 --> 00:11:03,330
Voyons donc,
c'est pas possible.
193
00:11:08,418 --> 00:11:10,253
Gang de sans-desseins!
194
00:11:19,012 --> 00:11:20,638
(soupir)
195
00:11:20,638 --> 00:11:23,683
(marmonnements)
196
00:11:33,318 --> 00:11:35,403
(profond soupir)
197
00:11:35,528 --> 00:11:36,988
Non.
198
00:11:38,531 --> 00:11:40,116
Non, Farah, non.
199
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
Non.
200
00:11:44,621 --> 00:11:46,790
(chasse d'eau au loin)
201
00:11:47,791 --> 00:11:49,709
(coups à la porte)
202
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
Bibou!
- Allo!
203
00:11:53,505 --> 00:11:54,881
Ça va?
204
00:11:57,175 --> 00:11:58,885
- Ça va, toi?
- Oui. Oui, toi?
205
00:11:58,885 --> 00:12:01,221
(rires)
206
00:12:01,346 --> 00:12:02,555
Faut que je te dise.
207
00:12:02,681 --> 00:12:04,099
Ah, t'as commencé ta valise?
208
00:12:04,099 --> 00:12:06,184
Euh, ouais, un petit
peu, mais j'ai pas eu...
209
00:12:06,184 --> 00:12:08,353
(rire)
210
00:12:15,318 --> 00:12:17,153
Ah, Dodi, câlisse!
211
00:12:17,153 --> 00:12:19,280
Excuse-moi, Vir, je voulais
vraiment pas te faire peur...
212
00:12:19,280 --> 00:12:20,865
Ouais, Dodi est venu voir
213
00:12:20,865 --> 00:12:22,325
pourquoi la clim fait
"vroum, vroum, vroum".
214
00:12:22,325 --> 00:12:24,703
Ah non, encore ça?
Je pense que c'est dans ta tête.
215
00:12:24,703 --> 00:12:27,580
Crisse, oui! J'ai
fermé le breaker, puis
il l'entendait encore.
216
00:12:27,706 --> 00:12:28,915
(chuchotant):
Qu'est-ce qu'il fait là?
217
00:12:34,337 --> 00:12:37,215
(cris d'enfants au loin)
218
00:12:41,219 --> 00:12:43,596
J'ai peur de recommencer
les anxiolytiques.
219
00:12:43,722 --> 00:12:46,182
Je sens ça monter
depuis des semaines.
220
00:12:49,310 --> 00:12:51,062
Tu sens monter
quoi exactement, là?
221
00:12:54,107 --> 00:12:56,151
Alain Farah, es-tu en
train de "choker"?
222
00:12:56,151 --> 00:12:57,527
Pour le mariage?
223
00:12:57,527 --> 00:12:59,154
Bien, pourquoi d'autre?
224
00:12:59,279 --> 00:13:00,864
Non.
225
00:13:00,864 --> 00:13:03,658
Vir, le mariage avec toi,
c'est la plus belle chose
226
00:13:03,783 --> 00:13:04,909
qui m'arrive en
ce moment, sincèrement.
227
00:13:04,909 --> 00:13:07,037
Ça va être une journée parfaite.
228
00:13:13,626 --> 00:13:15,211
Toi, es-tu en
train de "choker"?
229
00:13:24,596 --> 00:13:26,097
On n'avait pas besoin
230
00:13:26,097 --> 00:13:28,058
de s'embarquer dans une
patente compliquée de même.
231
00:13:28,058 --> 00:13:31,269
Wow! OK, ouais, t'es
vraiment en train de "choker".
232
00:13:31,269 --> 00:13:34,981
Avec l'Oratoire, la messe, la
grosse réception, tes tantes...
233
00:13:34,981 --> 00:13:36,358
Moi, là, je m'en serais passée.
234
00:13:36,483 --> 00:13:38,151
J'ai dit oui pour toi,
235
00:13:38,151 --> 00:13:40,653
mais là, si ça te rend
de même, le mariage...
236
00:13:40,779 --> 00:13:44,282
Puis il y a ta tante Nathalie,
là, qui arrête pas de me texter
pour se plaindre des 3 tables.
237
00:13:44,282 --> 00:13:46,076
C'est pas ma tante, c'est
ma cousine, techniquement.
238
00:13:46,076 --> 00:13:47,952
Elle, elle est pas
sûre de Shawinigan,
239
00:13:47,952 --> 00:13:49,829
elle trouve que ça fait
trop cabane à sucre.
240
00:13:49,954 --> 00:13:51,706
Hé! Je vais pas
mettre "West Island"
241
00:13:51,831 --> 00:13:52,874
rien que pour
lui faire plaisir.
242
00:13:52,874 --> 00:13:54,250
(Dodi): Alain! J'ai faim!
243
00:14:00,048 --> 00:14:02,258
C'est comme ça que
tu fais ton ful, toi?
244
00:14:04,010 --> 00:14:06,262
Tu devrais pas être en train
de faire des boîtes, toi?
245
00:14:06,388 --> 00:14:07,347
J'ai encore le temps.
246
00:14:07,472 --> 00:14:08,682
Qu'est-ce que tu veux dire,
247
00:14:08,807 --> 00:14:10,350
c'est comme ça
que je fais mon ful?
248
00:14:10,475 --> 00:14:12,686
Avec des fèves en
cans, ça part mal, hein?
249
00:14:12,686 --> 00:14:14,229
Remarque qu'avec
ta mère qui capotait
250
00:14:14,229 --> 00:14:15,980
que ton sang
allait virer en eau...
251
00:14:15,980 --> 00:14:17,607
Hé, Dodi, une
fève, c'est une fève.
252
00:14:17,607 --> 00:14:19,192
Obstine-moi pas, toi.
253
00:14:19,317 --> 00:14:22,404
Moi, mon père m'en
faisait un matin sur deux.
254
00:14:22,529 --> 00:14:23,947
Avec des vraies fèves.
255
00:14:26,408 --> 00:14:27,534
Puis des tomates.
256
00:14:29,077 --> 00:14:30,453
Un petit peu de concombre.
257
00:14:33,790 --> 00:14:35,041
De l'huile d'olive.
258
00:14:37,210 --> 00:14:38,878
Un oeuf.
259
00:14:40,755 --> 00:14:42,298
Il était bon,
le ful de ton père?
260
00:14:44,259 --> 00:14:46,052
Ouais.
261
00:14:49,139 --> 00:14:51,057
Ça va faire 4 mois, là.
262
00:14:53,101 --> 00:14:55,019
C'était pas une vie
qu'il avait à la fin.
263
00:14:55,019 --> 00:14:57,897
Ouais, ma mère va
souvent le voir.
264
00:14:57,897 --> 00:14:59,899
Hum, hum.
265
00:14:59,899 --> 00:15:01,526
On pourrait aller
le voir ensemble,
266
00:15:01,526 --> 00:15:02,652
quand je reviens d'Égypte.
267
00:15:02,652 --> 00:15:04,362
Ouais.
268
00:15:04,362 --> 00:15:06,239
J'ai jamais encore
été au cimetière.
269
00:15:09,367 --> 00:15:11,244
Je sais même pas à quoi
ressemble la pierre tombale.
270
00:15:23,923 --> 00:15:25,467
(Femme, au loin):
Mais qu'est-ce que c'est
271
00:15:25,592 --> 00:15:26,426
que ce dépotoir, Alain?
272
00:15:26,551 --> 00:15:28,011
Ma tante!
273
00:15:28,011 --> 00:15:30,597
C'est un champ de bataille,
c'est pas possible!
274
00:15:30,597 --> 00:15:32,766
Les gens n'ont plus de civisme!
275
00:15:32,766 --> 00:15:36,102
Tu sais qu'ils ont changé
l'arrêt d'autobus à Jean-Talon?
276
00:15:36,102 --> 00:15:39,481
J'ai dû marcher, je ne sais
pas, peut-être un kilomètre.
277
00:15:39,606 --> 00:15:42,275
Et quand je fais un effort,
ça me sert ici à la poitrine.
278
00:15:42,400 --> 00:15:44,444
Tu crois que je dois aller
retrouver le cardiologue?
279
00:15:44,569 --> 00:15:45,862
Non, pas pour ça.
280
00:15:45,862 --> 00:15:47,489
Ah, demain, le grand
jour, les enfants.
281
00:15:47,614 --> 00:15:48,823
Allo, Yolande!
282
00:15:48,823 --> 00:15:50,617
Ta valise
est au moins avancée.
283
00:15:50,742 --> 00:15:52,952
Oui, bravo, beaucoup de culottes
pour la diarrhée en Égypte.
284
00:15:53,078 --> 00:15:55,997
Ah, comme il est
beau, le smoking.
285
00:15:55,997 --> 00:15:57,457
(paroles en arabe)
286
00:15:57,457 --> 00:15:59,834
Incroyable! Tu veux nous
faire une petite parade?
287
00:15:59,959 --> 00:16:01,252
Non, pas là.
288
00:16:01,252 --> 00:16:02,337
(en arabe)
289
00:16:02,462 --> 00:16:03,838
J'ai besoin de toi.
290
00:16:03,963 --> 00:16:05,548
Viens voir ça.
291
00:16:05,548 --> 00:16:07,008
Regarde-moi ces maquereaux
292
00:16:07,133 --> 00:16:08,510
qui m'envoient à toutes
les semaines des lettres
293
00:16:08,510 --> 00:16:10,845
depuis que j'ai arrêté
de payer la Bold Credit.
294
00:16:10,845 --> 00:16:13,014
Bien sûr, je vais pas
payer à ces taux-là.
295
00:16:13,139 --> 00:16:15,141
Ils me prennent pour
une imbécile ou quoi?
296
00:16:15,141 --> 00:16:17,811
Ah! Des fèves?
- C'est une boîte...
297
00:16:17,811 --> 00:16:20,397
- Mais tu es fou, mon fils?
- J'ai fait du ful, Dodi...
298
00:16:20,397 --> 00:16:23,066
Ton sang va changer et se
retourner en eau, je te le dis.
299
00:16:23,066 --> 00:16:24,359
Maman, arrête avec
tes superstitions.
300
00:16:24,484 --> 00:16:26,194
Ah non, le favisme n'est
pas une superstition.
301
00:16:26,194 --> 00:16:27,654
C'est une réalité, je te le dis.
302
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
Mais j'ai juste fait
du ful parce que Dodi...
303
00:16:29,614 --> 00:16:31,408
Tante Nihad a failli en
mourir. Pythagore aussi.
304
00:16:31,408 --> 00:16:33,326
- Je suis pas Pythagore, je...
- Wallah!
305
00:16:33,326 --> 00:16:36,454
(léger vrombissement
du climatiseur)
306
00:16:51,344 --> 00:16:54,389
(Il imite le vrombissement
d'une fusée.)
307
00:17:02,147 --> 00:17:05,567
(paroles indistinctes au loin)
308
00:17:08,945 --> 00:17:12,073
(rires au loin)
309
00:17:13,241 --> 00:17:16,536
(en anglais): Les
gars! SVP, fermez-la!
310
00:17:16,661 --> 00:17:18,621
Et ramassez vos déchets!
311
00:17:18,747 --> 00:17:20,248
Mon ami! Tu te maries demain?
312
00:17:20,373 --> 00:17:22,292
Oui, dans moins de 12 heures!
313
00:17:22,417 --> 00:17:24,169
(en français): Fait que
peut-on, s'il vous plaît!
314
00:17:24,169 --> 00:17:27,922
Viens boire une bière
et manger de la poutine
avec nous. Trinquons!
315
00:17:28,048 --> 00:17:29,758
Je ne pense pas, non.
316
00:17:29,758 --> 00:17:34,471
Je suis sérieux, mon
ami. Faisons la paix, entre
voisins. Fini, les hostilités.
317
00:17:34,596 --> 00:17:35,847
Un toast.
318
00:17:35,847 --> 00:17:37,640
(en français): Puis après ça,
vous me sacrez patience?
319
00:17:37,640 --> 00:17:38,600
Hum.
320
00:17:38,600 --> 00:17:40,852
(paroles en roumain)
321
00:17:40,852 --> 00:17:42,395
(rire)
322
00:17:44,022 --> 00:17:47,233
(en roumain)
323
00:17:47,359 --> 00:17:49,569
(en anglais): À la mariée!
324
00:17:49,569 --> 00:17:52,405
En Roumanie, nous avons
une coutume bien particulière
pour les mariages.
325
00:17:53,365 --> 00:17:54,699
Pendant le repas...
326
00:17:56,576 --> 00:17:57,994
on enlève la mariée.
327
00:17:57,994 --> 00:17:59,537
Elle disparaît.
328
00:18:03,208 --> 00:18:05,085
Ce n'est pas ce que tu penses,
mon ami!
329
00:18:05,085 --> 00:18:09,130
Écoute! Tout le monde
tente de la retrouver,
sans succès, et puis...
330
00:18:10,131 --> 00:18:11,466
(en choeur): Ils la retrouvent!
331
00:18:12,092 --> 00:18:14,219
Tout le monde est
soulagé et chante...
332
00:18:14,344 --> 00:18:17,555
(♪ Les hommes
chantent en roumain. ♪)
333
00:18:21,851 --> 00:18:24,270
(♪ Les hommes chantent
toujours au loin. ♪)
334
00:18:38,952 --> 00:18:41,329
(cri étouffé)
335
00:18:43,790 --> 00:18:44,749
(en français): Non, non!
336
00:19:21,411 --> 00:19:22,787
(soupir)
337
00:19:34,966 --> 00:19:38,636
(cloches d'église)
338
00:19:39,929 --> 00:19:42,640
(sirène au loin)
339
00:19:49,439 --> 00:19:51,358
- Alain, je m'excuse.
- Ferme ta gueule, OK?
340
00:19:52,400 --> 00:19:54,319
(♪ klaxon musical ♪)
341
00:19:54,444 --> 00:19:55,695
Wow!
342
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
(sifflement)
343
00:19:58,406 --> 00:20:00,033
Demandez et vous recevrez.
344
00:20:00,158 --> 00:20:02,744
Checke le carrosse, mon frère!
345
00:20:09,542 --> 00:20:10,919
Tout le monde est content, là?
346
00:20:12,295 --> 00:20:13,838
Mym s'en vient.
347
00:20:16,466 --> 00:20:18,343
C'est chill, les gars?
348
00:20:18,343 --> 00:20:20,345
Mon garçon d'honneur me
"choke" la journée de mon
mariage, mais à part ça...
349
00:20:20,470 --> 00:20:21,846
La journée est parfaite.
350
00:20:21,971 --> 00:20:23,223
Elle va continuer
d'être parfaite.
351
00:20:26,810 --> 00:20:29,187
Moi, je lui en veux pas,
fait que décroche, Bibou.
352
00:20:30,689 --> 00:20:31,981
Ruby est déjà partie là-bas?
353
00:20:31,981 --> 00:20:33,608
Je crois que ma
bosse a grossi.
354
00:20:33,608 --> 00:20:35,110
C'était pas
l'autre côté hier?
355
00:20:35,110 --> 00:20:36,778
Je suis sérieux.
356
00:20:36,778 --> 00:20:38,363
Moi aussi, je suis sérieuse.
357
00:20:41,741 --> 00:20:43,159
T'as recommencé?
358
00:20:43,159 --> 00:20:45,286
Juste pour le week-end.
359
00:20:45,412 --> 00:20:46,871
J'arrête en Égypte, promis.
360
00:20:46,871 --> 00:20:48,248
Tiens, si t'as froid.
361
00:20:48,373 --> 00:20:50,667
(en anglais): Tous à
bord du train de l'amour!
362
00:20:50,667 --> 00:20:52,794
(rire)
363
00:20:54,129 --> 00:20:55,380
(démarrage du moteur)
364
00:20:55,380 --> 00:20:58,258
(♪ Daydream in Blue
par I Monster ♪)
365
00:21:00,385 --> 00:21:02,345
♪ Daydream ♪
366
00:21:02,470 --> 00:21:05,432
♪ I fell asleep
amid the flowers ♪
367
00:21:05,432 --> 00:21:08,852
♪ For a couple of hours ♪
368
00:21:08,852 --> 00:21:12,731
♪ On a beautiful day ♪
369
00:21:12,731 --> 00:21:15,150
♪ Daydream ♪
370
00:21:15,275 --> 00:21:18,820
♪ I dream of you
amid the flowers ♪
371
00:21:18,820 --> 00:21:21,197
♪ For a couple of hours ♪
372
00:21:21,197 --> 00:21:24,909
♪ Such a beautiful day ♪
373
00:21:26,244 --> 00:21:29,039
♪ I dreamed of the places ♪
374
00:21:29,039 --> 00:21:31,833
♪ I've been with you ♪
375
00:21:31,833 --> 00:21:33,918
♪ How we sat ♪
376
00:21:33,918 --> 00:21:38,339
♪ With the stream flowing by ♪
377
00:21:38,465 --> 00:21:41,426
♪ And then when I kissed you ♪
378
00:21:41,426 --> 00:21:44,637
♪ And held you so near ♪
379
00:21:44,763 --> 00:21:47,807
♪ Tell me why, tell me why ♪
380
00:21:47,932 --> 00:21:50,769
♪ You're so shy ♪
381
00:21:51,978 --> 00:21:53,480
♪ Daydream ♪
382
00:21:53,605 --> 00:21:55,523
♪ I fell asleep
amid the flowers ♪
383
00:21:55,523 --> 00:21:58,860
♪ For a couple of hours ♪
384
00:22:00,028 --> 00:22:02,489
♪ On a beautiful day ♪
385
00:22:02,614 --> 00:22:05,492
(en français): Alouna,
j'ai besoin de te parler, habibi.
386
00:22:05,492 --> 00:22:07,410
Lola, maalesh,
tu me le laisses.
387
00:22:07,535 --> 00:22:08,870
On va démarrer la soirée, hein.
388
00:22:08,870 --> 00:22:10,288
Plus tard, maman.
389
00:22:14,417 --> 00:22:16,878
(en anglais): OK, tout le
monde savoure leur prosecco.
390
00:22:17,003 --> 00:22:19,422
(en français): Ensuite,
Angelo va commencer
avec le premier service.
391
00:22:19,422 --> 00:22:21,257
Dodi, elle est où, Ruby, là?
392
00:22:21,383 --> 00:22:25,804
OK, guys, so, à 18h00, Angelo
attaque avec le premier service
393
00:22:25,804 --> 00:22:28,139
pendant que moi, je
lance les discours.
394
00:22:28,264 --> 00:22:29,557
Dans quel ordre,
les discours?
395
00:22:29,557 --> 00:22:31,351
OK, on va commencer
avec Myriam.
396
00:22:31,351 --> 00:22:33,186
Ensuite, ce sera au tour
à tes parents, Virginie.
397
00:22:33,186 --> 00:22:35,897
Ensuite, Elias, puis Yolande.
398
00:22:36,022 --> 00:22:37,941
Non, non, non, pas
l'un après l'autre.
399
00:22:37,941 --> 00:22:39,734
Oui, Alain, un après l'autre.
400
00:22:39,859 --> 00:22:41,778
Ce soir, tes parents ont signé
un cessez-le-feu, trust me.
401
00:22:41,778 --> 00:22:44,489
Question de temps avant que ça
pète. Pas l'un après l'autre.
402
00:22:44,489 --> 00:22:46,116
Alain, j'ai accepté
tous vos caprices.
403
00:22:46,116 --> 00:22:47,617
"Nos caprices"?
404
00:22:47,617 --> 00:22:49,494
OK.
405
00:22:49,494 --> 00:22:52,539
Trois tables d'honneur pour
séparer ton père et ta mère.
406
00:22:52,539 --> 00:22:55,792
Beyrouth pour Yolande,
Alexandrie pour Elias,
407
00:22:55,792 --> 00:22:57,627
Addis-Abeba pour la
famille à Virginie.
408
00:22:57,627 --> 00:22:59,129
Addis-Abeba?
409
00:22:59,129 --> 00:23:00,714
Pourquoi pas Tombouctou,
tant qu'à y être?
410
00:23:00,839 --> 00:23:03,383
OK? Et puis, à chaque table,
il y a 2 chaises réservées
411
00:23:03,508 --> 00:23:04,759
pour que vous puissiez
faire la navette.
412
00:23:04,759 --> 00:23:06,219
Crisse, on vient
de la Mauricie.
413
00:23:06,219 --> 00:23:07,137
Oui, franchement.
414
00:23:07,262 --> 00:23:08,763
(sonnerie de cellulaire)
415
00:23:08,763 --> 00:23:11,891
Ah, Édouard, je te place
à la fin, OK? - Hum, hum.
416
00:23:12,017 --> 00:23:13,852
Nathalie, mets
Édouard entre papa puis maman.
417
00:23:13,852 --> 00:23:15,353
Alain, j'ai accepté
toutes tes niaiseries,
418
00:23:15,353 --> 00:23:16,855
puis tu m'embêtes encore
avec tes parents.
419
00:23:16,855 --> 00:23:18,773
Enough is enough.
- Come on, Nat, s'il te plaît.
420
00:23:18,898 --> 00:23:20,859
C'est quoi, cette
musique d'ascenseur?
421
00:23:20,859 --> 00:23:22,277
Stick to the playlist.
422
00:23:22,277 --> 00:23:23,778
Musique d'ascen...
Quelle playlist?
423
00:23:23,903 --> 00:23:25,905
Go! Va boire avec tes amis.
424
00:23:29,284 --> 00:23:30,702
Grand-maman!
425
00:23:41,713 --> 00:23:43,381
Qu'est-ce que tu cherches?
426
00:23:43,506 --> 00:23:45,633
Il y a eu des grosses,
grosses vagues d'immigration,
427
00:23:45,759 --> 00:23:48,386
la diaspora, dès le 19e siècle.
428
00:23:51,431 --> 00:23:54,601
(sonnerie de cellulaire)
429
00:23:54,726 --> 00:23:57,395
Big B! En forme, mon frère?
430
00:23:59,064 --> 00:24:00,857
- Ça va?
- Oui.
431
00:24:00,857 --> 00:24:02,942
Bonsoir, bonsoir!
432
00:24:05,487 --> 00:24:07,572
(inaudible)
433
00:24:11,576 --> 00:24:13,578
Allo, hi, kifkoun!
434
00:24:13,578 --> 00:24:15,497
J'espère que tout
le monde va bien.
435
00:24:16,414 --> 00:24:19,834
(en arabe)
436
00:24:19,834 --> 00:24:21,586
Wallah!
437
00:24:24,923 --> 00:24:28,760
♪ ♪ ♪
438
00:24:43,733 --> 00:24:44,984
Elias!
439
00:24:50,407 --> 00:24:52,450
Yo.
440
00:24:52,450 --> 00:24:56,413
(paroles indistinctes
de Nathalie)
441
00:24:56,413 --> 00:24:57,956
(Nathalie): Delicious!
442
00:24:57,956 --> 00:25:00,166
T'es encore fâché pour
la cérémonie, je comprends.
443
00:25:00,166 --> 00:25:02,419
Je comprends. C'est ma faute.
Je m'excuse. T'as raison.
444
00:25:02,544 --> 00:25:04,462
Si je te ridiculise
comme ça à ton mariage,
445
00:25:04,462 --> 00:25:06,172
tu me passes sur le corps
avec ta remorqueuse.
446
00:25:06,172 --> 00:25:08,008
Ah, crisse, oui.
447
00:25:08,133 --> 00:25:10,844
Je fais marche arrière et
je te roule dessus une 2e fois.
448
00:25:10,844 --> 00:25:14,055
Sauf que moi,
je me marierai jamais.
449
00:25:14,180 --> 00:25:15,974
Ruby et moi, c'est fini.
450
00:25:17,308 --> 00:25:18,935
Quoi?
451
00:25:18,935 --> 00:25:20,437
Je pense.
452
00:25:20,437 --> 00:25:22,188
De quoi, c'est fini?
Elle est où, là?
453
00:25:23,648 --> 00:25:25,191
Elle a pas suivi.
454
00:25:26,860 --> 00:25:28,403
Vous déménagez
ensemble demain!
455
00:25:28,403 --> 00:25:30,030
On s'aime, mais c'est pas vrai
456
00:25:30,155 --> 00:25:32,073
que je déménage dans
un 4 et demi à Longueuil.
457
00:25:32,073 --> 00:25:33,992
T'as décidé ça quand, toi?
458
00:25:33,992 --> 00:25:36,786
Je lui ai annoncé à matin
quand je lui ai parlé du condo.
459
00:25:36,786 --> 00:25:37,996
Quel condo?
460
00:25:37,996 --> 00:25:40,915
Et j'invite le nouveau marié,
Alain Farah!
461
00:25:40,915 --> 00:25:43,209
Yallah, Alain, viens
rejoindre ton épouse,
462
00:25:43,335 --> 00:25:45,045
ya khouya,
à la table Addis-Abeba!
463
00:25:45,045 --> 00:25:46,171
Alain s'en vient!
464
00:25:46,171 --> 00:25:47,505
Vas-y, on se parle après.
465
00:25:49,507 --> 00:25:51,259
J'ai besoin de toi.
466
00:25:51,259 --> 00:25:52,927
(paroles indistinctes
de Nathalie)
467
00:25:54,137 --> 00:25:56,931
(cris et applaudissements)
468
00:25:59,684 --> 00:26:02,979
Mon amitié avec Vir
remonte à plus de 20 ans.
469
00:26:02,979 --> 00:26:05,231
L'année finissait,
on se connaissait pas,
470
00:26:05,357 --> 00:26:07,400
puis Virginie a
vu une petite fille
471
00:26:07,525 --> 00:26:09,152
accroupie au fond
de la cour d'école.
472
00:26:09,152 --> 00:26:11,237
Elle s'est approchée
puis elle a découvert
473
00:26:11,237 --> 00:26:12,530
que la petite fille pleurait
474
00:26:12,530 --> 00:26:14,949
au-dessus d'une
hirondelle morte.
475
00:26:14,949 --> 00:26:16,618
(rires)
476
00:26:16,618 --> 00:26:19,120
La petite fille, c'était moi.
Hum...
477
00:26:19,245 --> 00:26:21,706
Virginie m'a dit: "Touches-y
pas, c'est plein de microbes!"
478
00:26:21,831 --> 00:26:23,541
(rires)
479
00:26:23,541 --> 00:26:26,127
On a cherché des
branches pour le soulever,
480
00:26:26,127 --> 00:26:29,381
on l'a mis dans un sac, puis on
l'a enterré au fond de la cour,
481
00:26:29,506 --> 00:26:31,758
au pied du grand chêne.
482
00:26:31,883 --> 00:26:33,760
On s'est dit que cet oiseau-là
483
00:26:33,885 --> 00:26:35,970
veillerait sur tous les enfants
de Notre-Dame-de-Grâce.
484
00:26:36,096 --> 00:26:37,389
(Tous): Oh!
485
00:26:37,389 --> 00:26:39,349
C'est mignon!
486
00:26:39,474 --> 00:26:41,559
On ne s'est plus jamais
séparées depuis.
487
00:26:42,894 --> 00:26:44,813
Les gens me disent qu'on
est comme des soeurs,
488
00:26:44,938 --> 00:26:47,273
mais moi, je pense
que c'est plus que ça.
489
00:26:47,399 --> 00:26:50,610
C'est plus que ça parce que...
parce qu'on s'est choisies.
490
00:26:50,610 --> 00:26:53,154
(applaudissements)
491
00:26:53,154 --> 00:26:54,447
Alain, maintenant.
492
00:26:54,572 --> 00:26:56,116
Moi, j'ai des projets,
493
00:26:56,116 --> 00:26:57,992
c'est juste les fous qui
peuvent les comprendre.
494
00:26:57,992 --> 00:26:59,285
Des bons fous, là.
495
00:26:59,285 --> 00:27:02,914
Bon, là, le
mariage, c'est fait.
496
00:27:02,914 --> 00:27:05,125
Fait que ça vaudrait
peut-être la peine
497
00:27:05,250 --> 00:27:07,669
de commencer à penser à la suite
des choses, mon gendre.
498
00:27:07,794 --> 00:27:09,754
En fait, là, je te
parle pas de bébé.
499
00:27:09,879 --> 00:27:12,007
Excusez-moi,
juste une seconde.
500
00:27:13,216 --> 00:27:15,301
(cris des fillettes)
501
00:27:27,772 --> 00:27:30,692
Ce que j'essaie de te
dire depuis midi, c'est
que j'ai acheté un condo.
502
00:27:32,694 --> 00:27:34,404
- Avec Ruby?
- Non!
503
00:27:34,404 --> 00:27:37,032
Dodi, je m'excuse, mais
je ne te suis plus du tout.
504
00:27:37,157 --> 00:27:38,658
Le condo...
505
00:27:38,658 --> 00:27:41,202
il est, comme,
dans le presbytère.
506
00:27:41,202 --> 00:27:43,413
(Nathalie): J'espère que
tout le monde a bien mangé.
507
00:27:43,538 --> 00:27:44,706
Les tatas du presbytère,
c'est toi?
508
00:27:44,831 --> 00:27:46,124
Et Baddredine!
509
00:27:46,249 --> 00:27:47,751
(Foule): Oui!
510
00:27:47,876 --> 00:27:49,377
(Nathalie): Qu'a-t-on dit
en début de soirée?
511
00:27:49,377 --> 00:27:51,504
(en arabe)
512
00:27:51,629 --> 00:27:53,798
- C'est quoi, ça?
- C'est du Negroni.
513
00:27:53,798 --> 00:27:56,259
Hé, wô, wô, wô!
Alain, ton bedon! Hé!
514
00:27:56,259 --> 00:27:58,386
Moi aussi, j'ai le droit
d'avoir du fun, câlisse.
515
00:27:58,386 --> 00:28:00,388
C'est maintenant
au père du marié,
516
00:28:00,388 --> 00:28:03,058
j'ai nommé Elias Shafik Farah.
517
00:28:03,058 --> 00:28:04,267
(paroles en arabe)
518
00:28:04,267 --> 00:28:05,852
Écoute-moi, écoute-moi.
519
00:28:05,852 --> 00:28:07,395
C'est une bonne
affaire, je te jure.
520
00:28:07,395 --> 00:28:08,897
On a quelques
embûches de zonage,
521
00:28:08,897 --> 00:28:10,607
puis c'est là que
tu vas nous aider.
522
00:28:10,732 --> 00:28:12,609
Ramasse-le tant que tu veux
dans sa Lexus volée,
523
00:28:12,609 --> 00:28:14,110
mais tu me traînes
pas dans votre merde.
524
00:28:14,110 --> 00:28:15,320
As-tu compris?
525
00:28:16,780 --> 00:28:18,406
C'est à toi.
526
00:28:18,406 --> 00:28:19,699
Allo?
527
00:28:22,577 --> 00:28:24,079
Baddredine?
528
00:28:28,208 --> 00:28:30,168
Bad, c'est vraiment
pas un super moment.
529
00:28:30,168 --> 00:28:31,086
Mon père s'apprête...
530
00:28:37,717 --> 00:28:40,428
(cris et applaudissements)
531
00:28:52,023 --> 00:28:53,024
Bonsoir.
532
00:28:53,149 --> 00:28:55,485
Je m'appelle
Shafik Elias Farah.
533
00:28:55,485 --> 00:28:58,363
Je n'ai pas le talent des
orateurs qui m'ont précédé.
534
00:28:58,363 --> 00:28:59,864
Vous allez me subir ad lib.
535
00:28:59,990 --> 00:29:01,408
Alors...
536
00:29:03,118 --> 00:29:06,746
28 ans déjà, Alain est
né un soir de 6/49 à 2 M$.
537
00:29:06,746 --> 00:29:08,248
Le gynécologue était pressé
538
00:29:08,248 --> 00:29:10,625
de retourner voir s'il avait
gagné le gros lot.
539
00:29:10,625 --> 00:29:11,960
(rires)
540
00:29:11,960 --> 00:29:13,586
Mais Alain était
réticent à sortir.
541
00:29:13,712 --> 00:29:16,214
C'est un spécial, Alain.
542
00:29:16,339 --> 00:29:18,717
On sait jamais quel
cinéma il va nous faire.
543
00:29:21,302 --> 00:29:23,221
Je me sens très humble...
544
00:29:24,514 --> 00:29:26,057
devant les écrits de mon fils.
545
00:29:27,475 --> 00:29:29,144
Et très fier.
- Je reviens.
546
00:29:30,395 --> 00:29:31,980
Alain! Alain, tu vas où?
547
00:29:35,567 --> 00:29:38,236
(murmures)
548
00:29:44,909 --> 00:29:46,786
Il me surprend toujours,
comme maintenant.
549
00:29:48,496 --> 00:29:50,248
Oui, parfois j'arrive
pas à le comprendre,
550
00:29:50,248 --> 00:29:53,918
ni lui, ni ses choix,
mais je m'habitue.
551
00:29:55,170 --> 00:29:56,254
Je m'habitue.
552
00:29:58,048 --> 00:30:02,093
Peu importe l'âge de nos
enfants, on demeure inquiets.
553
00:30:09,642 --> 00:30:11,436
(gémissement)
554
00:30:15,231 --> 00:30:16,566
Ah!
555
00:30:16,691 --> 00:30:18,985
Ah, s'il vous plaît,
pas maintenant.
556
00:30:18,985 --> 00:30:22,447
(respiration ardue)
557
00:30:36,920 --> 00:30:39,381
(paroles en arabe
de Yolande au loin)
558
00:30:52,227 --> 00:30:56,231
(en arabe): C'est celle-là, la
fameuse sortie que tu nous
promettais depuis des semaines.
559
00:30:56,231 --> 00:30:59,192
Profite, au lieu de
toujours te plaindre.
560
00:30:59,317 --> 00:31:01,778
Profiter de quoi?
C'est pas exactement Venise.
561
00:31:01,778 --> 00:31:04,280
C'est pas assez
bien pour Madame.
562
00:31:04,406 --> 00:31:06,574
Que Madame nous amène ailleurs
avec sa fortune
563
00:31:06,700 --> 00:31:08,076
si ça lui convient pas.
564
00:31:08,076 --> 00:31:09,744
Je te jure, t'es futé toi.
565
00:31:09,744 --> 00:31:11,371
On est d'accord.
566
00:31:11,496 --> 00:31:12,706
Nom de Dieu, Alain!
567
00:31:12,706 --> 00:31:15,875
(en français): Alain, recule!
Tu vas tomber par-dessus bord.
568
00:31:17,961 --> 00:31:21,006
Un mois à Beyrouth!
Tu ne préviens jamais.
569
00:31:21,006 --> 00:31:24,092
"Ah, au fait, Lola,
je pars demain."
570
00:31:24,217 --> 00:31:26,928
(Yolande parle en arabe.)
571
00:31:27,053 --> 00:31:28,096
(Elias parle en arabe.)
572
00:31:28,221 --> 00:31:30,098
Alain, tu entends ça?
573
00:31:30,223 --> 00:31:32,183
Tu sais ce que ta mère
vient de me dire?
574
00:31:32,183 --> 00:31:33,977
Elle souhaite que
mon avion tombe.
575
00:31:33,977 --> 00:31:36,020
Moi aussi, j'espère
qu'il tombe.
576
00:31:36,020 --> 00:31:38,356
Que j'en finisse de
cette vie avec elle.
577
00:31:38,356 --> 00:31:42,444
Ah, puisque c'est comme ça,
c'est pas la peine de souper.
578
00:31:42,444 --> 00:31:44,029
- Maman!
- Voilà!
579
00:31:44,029 --> 00:31:46,114
(paroles en arabe)
580
00:31:49,451 --> 00:31:50,452
Ton déluge de cynisme
581
00:31:50,452 --> 00:31:52,495
n'atteint pas le parapluie
de mon indifférence.
582
00:31:52,620 --> 00:31:54,873
Aïe, Victor Hugo!
583
00:31:54,873 --> 00:31:56,374
T'es une drama queen!
584
00:31:56,374 --> 00:31:58,710
(Elias parle en arabe.)
585
00:31:58,710 --> 00:32:01,963
(paroles indistinctes
de Yolande)
586
00:32:02,088 --> 00:32:03,673
(Elias parle en arabe.)
587
00:32:03,798 --> 00:32:05,508
Arrêtez de crier!
588
00:32:36,623 --> 00:32:38,124
Ça, c'est à moi.
589
00:32:41,169 --> 00:32:43,338
Et puis les disques
restent ici, hein!
590
00:33:03,066 --> 00:33:06,319
(pleurs de Yolande au loin)
591
00:33:14,452 --> 00:33:15,537
Hé!
592
00:33:16,705 --> 00:33:17,998
Bravo!
593
00:33:33,471 --> 00:33:34,681
Hé!
594
00:33:46,484 --> 00:33:49,362
♪ ♪ ♪
595
00:34:15,138 --> 00:34:17,307
(démarrage du moteur)
596
00:34:30,945 --> 00:34:32,989
(respiration ardue)
597
00:34:54,302 --> 00:34:58,765
(en arabe): Bonjour.
- Bonjour, Monsieur.
598
00:34:59,265 --> 00:35:00,600
(en français): Choisis.
599
00:35:02,185 --> 00:35:04,187
Ceux-là.
600
00:35:04,187 --> 00:35:06,189
Tu veux pas essayer
plutôt ceux-là?
601
00:35:07,065 --> 00:35:08,733
(en arabe): Laisse-le
tranquille!
602
00:35:08,733 --> 00:35:10,652
Il a fait un très bon choix.
603
00:35:13,989 --> 00:35:15,782
(en français): OK,
d'abord. Ceux-là.
604
00:35:17,784 --> 00:35:20,328
C'est parce que mon père et moi,
on peut pas manger d'amandes.
605
00:35:20,328 --> 00:35:22,539
Ça nous donne mal au ventre
à cause de notre maladie.
606
00:35:22,539 --> 00:35:24,290
Ah, haram!
607
00:35:36,511 --> 00:35:39,222
L'homme est un
loup pour l'homme.
608
00:35:39,222 --> 00:35:42,016
Si les envieux connaissent tes
faiblesses, ils en profitent.
609
00:35:42,142 --> 00:35:43,518
Reste discret en toutes choses,
610
00:35:43,518 --> 00:35:45,061
et surtout à
propos de ta maladie.
611
00:35:49,315 --> 00:35:50,942
Ta maladie doit
rester un secret.
612
00:35:51,067 --> 00:35:52,861
Toujours.
613
00:35:52,986 --> 00:35:54,654
Tu m'as bien compris?
614
00:35:54,654 --> 00:35:55,530
Hum, hum.
615
00:36:02,329 --> 00:36:05,206
Ça sera notre secret.
Toi et moi.
616
00:36:06,374 --> 00:36:07,208
OK?
617
00:36:13,506 --> 00:36:17,427
Il vient me voir tout seul.
Que voulez-vous que je fasse?
618
00:36:17,427 --> 00:36:20,013
C'est sa mère qui a la garde.
619
00:36:20,013 --> 00:36:21,806
"Garder" veut
dire "surveiller".
620
00:36:21,931 --> 00:36:23,683
Elle n'y arrive
pas, visiblement.
621
00:36:23,808 --> 00:36:27,062
C'est parce qu'il y a un
jugement de la cour, M. Farah.
622
00:36:27,187 --> 00:36:29,898
OK. Expliquez-lui vous-même.
623
00:36:30,023 --> 00:36:31,358
Alain!
624
00:36:33,068 --> 00:36:34,819
Ça va, vous?
625
00:36:34,819 --> 00:36:36,696
Et ma femme, elle va bien?
626
00:36:37,989 --> 00:36:39,115
Yolande, c'est Yolande.
627
00:36:41,785 --> 00:36:44,496
Quoi? Je suis venu emprunter
la caméra de mon père.
628
00:36:44,621 --> 00:36:47,290
La dernière fois,
c'était une perceuse.
629
00:36:47,415 --> 00:36:50,627
Je peux y aller, là? Excusez.
630
00:36:50,627 --> 00:36:52,212
Excusez, madame.
631
00:36:53,254 --> 00:36:54,631
Bye, Alouna!
632
00:37:58,737 --> 00:38:00,322
J'aime pas comment
il me regarde.
633
00:38:00,447 --> 00:38:02,282
- Qui?
- Le coach.
634
00:38:03,324 --> 00:38:04,951
Il t'a cruisée?
635
00:38:04,951 --> 00:38:07,287
Bien non. Il est juste...
636
00:38:07,287 --> 00:38:09,664
Il est plus attentionné.
Mais ça m'énerve.
637
00:38:09,664 --> 00:38:11,333
Pas juste lui,
les gars en général.
638
00:38:11,333 --> 00:38:13,710
Les gars te
cruisent, réveille.
639
00:38:15,962 --> 00:38:18,590
Les gars qui me cruisent,
là, je le spotte tout de suite.
640
00:38:18,590 --> 00:38:20,633
J'ai pas le temps
puis j'ai pas envie.
641
00:38:20,759 --> 00:38:23,636
Constance, écoute-moi, tu peux
jamais faire confiance aux gars.
642
00:38:23,762 --> 00:38:25,930
Ils ont juste une chose en tête.
Fie-toi sur moi.
643
00:38:25,930 --> 00:38:27,140
Incluant toi?
644
00:38:27,265 --> 00:38:28,475
Surtout moi.
645
00:38:33,605 --> 00:38:35,482
Osti que t'es
nul avec tes mains!
646
00:38:35,607 --> 00:38:38,568
C'est pas ça que Karima m'a
dit l'autre soir dans le parc.
647
00:38:38,568 --> 00:38:41,905
No way qu'il s'est passé
de quoi avec Karima!
648
00:38:46,868 --> 00:38:48,620
Mon père, il a fait
une crise hier.
649
00:38:48,620 --> 00:38:52,499
Quoi? Il est à l'hôpital?
650
00:38:52,624 --> 00:38:54,668
Hôpital, ambulance,
tout le kit.
651
00:38:54,793 --> 00:38:57,504
Il ne reconnaissait
même plus maman.
652
00:38:57,629 --> 00:38:59,506
Toi, il te reconnaissait?
653
00:38:59,506 --> 00:39:01,675
Assez pour me mettre une
taloche en arrière de la tête
654
00:39:01,675 --> 00:39:03,051
quand j'ai essayé de le calmer.
655
00:39:06,137 --> 00:39:08,223
Ça, ça veut dire que mon père
ne pourra plus travailler.
656
00:39:08,348 --> 00:39:11,351
Il va falloir que je travaille
à la pâtisserie de mon oncle.
657
00:39:11,351 --> 00:39:12,977
Les fins de semaine.
658
00:39:12,977 --> 00:39:15,438
Puis les matins avant l'école.
659
00:39:16,439 --> 00:39:18,441
Désolé, Dodi.
660
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
Tu sais, les sacs à dos, là,
une pouch sur le dos comme ça,
661
00:39:24,698 --> 00:39:26,574
puis là, t'as ton
petit tube, puis tu bois...
662
00:39:26,574 --> 00:39:29,411
- C'est qui, lui?
- Ça?
663
00:39:29,411 --> 00:39:32,497
C'est Baddredine Abderramane.
664
00:39:32,622 --> 00:39:35,041
Il paraît qu'il s'est fait
expulser de Beaubois, lui.
665
00:39:35,041 --> 00:39:36,084
Bouge pas.
666
00:39:36,209 --> 00:39:37,711
(petit rire)
667
00:39:37,711 --> 00:39:40,547
Alain, ça, c'est
un gars qui cruise.
668
00:39:49,556 --> 00:39:52,684
Pour les séduire, il y a
une règle fondamentale:
669
00:39:52,684 --> 00:39:55,228
tu les écoutes en les
quittant jamais des yeux.
670
00:39:55,228 --> 00:39:56,563
Le mot magique, c'est...
671
00:39:58,106 --> 00:39:59,566
"Je comprends."
672
00:39:59,691 --> 00:40:01,401
En hochant la tête comme ça.
673
00:40:01,401 --> 00:40:04,070
Même si tu comprends
que dalle! Je te jure!
674
00:40:04,070 --> 00:40:05,572
Elle baisse la garde
675
00:40:05,697 --> 00:40:08,366
et c'est là que tu peux
passer à l'étape payante.
676
00:40:08,366 --> 00:40:10,410
T'es vraiment un gros
manipulateur, Bad.
677
00:40:11,953 --> 00:40:14,289
Lâche ça, Dodi!
Tu vas pogner le tétanos.
678
00:40:14,414 --> 00:40:15,540
Mais si tu veux pas
679
00:40:15,665 --> 00:40:18,168
avoir l'air d'un novice
à l'étape suivante,
680
00:40:18,168 --> 00:40:20,086
t'as intérêt à t'éduquer, frère.
681
00:40:20,211 --> 00:40:21,755
Je t'apporte un DVD, si tu veux.
682
00:40:21,755 --> 00:40:24,257
Tu me refiles pas ton
stock volé, Bad, OK?
683
00:40:24,257 --> 00:40:26,634
Qu'est-ce que t'écoutes?
684
00:40:26,760 --> 00:40:28,136
Tupac.
685
00:40:28,136 --> 00:40:30,138
T'as une musique de ghetto.
686
00:40:30,138 --> 00:40:32,807
Checke-moi le sellout qui se
croit plus blanc que les Blancs.
687
00:40:34,267 --> 00:40:37,020
(en arabe): Je souffre du dos,
et toi, tu t'en fous!
688
00:40:38,730 --> 00:40:40,774
Tu pousses n'importe
comment, idiot.
689
00:40:42,734 --> 00:40:47,614
(L'homme parle en arabe.)
690
00:40:47,614 --> 00:40:50,659
(en français): Mon oncle, Dodi,
c'est pas un fainéant.
691
00:40:50,659 --> 00:40:53,161
Au contraire, il se lève
avant tout le monde,
692
00:40:53,161 --> 00:40:56,289
il travaille à la boulangerie,
il fait les commissions,
693
00:40:56,289 --> 00:40:58,041
en plus de ses travaux d'école.
694
00:40:58,166 --> 00:41:00,293
(ronflement)
695
00:41:00,418 --> 00:41:02,045
Il dort?
- Il t'écoutait pas.
696
00:41:10,512 --> 00:41:13,807
(♪ Une femme chante en arabe
sur haut-parleur. ♪)
697
00:41:16,476 --> 00:41:18,728
(soupir)
698
00:41:45,338 --> 00:41:46,214
(Il arrête la musique.)
699
00:41:48,466 --> 00:41:50,844
(♪ pop orientale ♪)
700
00:41:53,012 --> 00:41:55,890
Bouge, bouge les
hanches, mon garçon. Oui!
701
00:41:59,978 --> 00:42:04,065
Tu sais, ton père, lui, il
savait très bien le faire.
702
00:42:04,065 --> 00:42:07,068
Mais là, tu danses pas
avec lui. Tu danses avec moi.
703
00:42:07,193 --> 00:42:09,571
J'espère que tu lui as dit
que je fréquente des hommes.
704
00:42:15,618 --> 00:42:17,412
(Il baisse le volume.)
705
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
Je lui ai surtout dit que je
m'inquiète pour toi, ya momy.
706
00:42:20,248 --> 00:42:22,751
Ça fait des semaines que
t'es pas sortie de l'appart.
707
00:42:22,751 --> 00:42:25,670
Rapporteur! Mais tu travailles
pour le Mossad ou quoi?
708
00:42:25,670 --> 00:42:28,006
Je peux pas te faire confiance.
Wallah!
709
00:42:28,006 --> 00:42:31,718
Maman! S'il te plaît!
710
00:42:34,429 --> 00:42:36,931
(Yolande):
Alain, tu as de la lessive?
711
00:42:37,057 --> 00:42:38,975
Ah oui, j'ai mon
jean dans le panier.
712
00:42:45,398 --> 00:42:46,816
Farah, ça va?
713
00:42:48,318 --> 00:42:49,611
Relaxe.
714
00:42:49,611 --> 00:42:51,529
On dirait que tu vas faire
de la combustion spontanée.
715
00:42:51,529 --> 00:42:54,074
Niaise pas avec ça, ça existe.
716
00:42:54,199 --> 00:42:57,118
Ça existe autant que
le yéti, Safi.
717
00:42:57,118 --> 00:42:59,621
Sérieux, Farah. Détends-toi!
718
00:42:59,746 --> 00:43:01,373
Admire la paire de
boules sur la gonzesse!
719
00:43:01,373 --> 00:43:02,540
Chut! Ma mère!
720
00:43:02,540 --> 00:43:04,959
Hé, oh! Je vous entends!
721
00:43:04,959 --> 00:43:07,629
Ah, t'es tellement
pogné, Farah.
722
00:43:07,754 --> 00:43:09,297
Tu vas jamais la
perdre, ta cerise.
723
00:43:09,422 --> 00:43:12,092
- Ha!
- Regarde l'autre qui rit.
724
00:43:12,092 --> 00:43:15,261
Ma blonde, c'est mon char.
Je fais pas une fixation, moi.
725
00:43:15,387 --> 00:43:17,305
Mais de quoi tu parles?
726
00:43:18,807 --> 00:43:20,600
Farah, toute l'école le sait.
727
00:43:20,600 --> 00:43:22,102
Sait quoi?
728
00:43:22,227 --> 00:43:23,186
Que t'es amoureux.
729
00:43:23,186 --> 00:43:24,229
T'es malade!
730
00:43:24,354 --> 00:43:25,438
Come on, mon frère!
731
00:43:25,438 --> 00:43:27,482
Vous êtes tellement immatures.
732
00:43:27,482 --> 00:43:30,068
Boum!
733
00:43:30,068 --> 00:43:31,778
Je suis trop fort.
734
00:43:31,903 --> 00:43:34,406
J'arrête. J'ai mal au ventre.
735
00:43:34,406 --> 00:43:36,282
Farah, ton bide, c'est
ta meilleure excuse.
736
00:43:36,408 --> 00:43:38,785
Dès que ça roule pas comme
tu veux, t'as mal au ventre.
737
00:43:38,785 --> 00:43:41,287
Bad, tu sais pas de quoi
tu parles, je te jure.
738
00:43:41,413 --> 00:43:43,039
T'es amoureux de Constance,
dis-le. C'est tout.
739
00:43:45,291 --> 00:43:47,502
Constance, c'est une amie.
Une amitié pure.
740
00:43:47,502 --> 00:43:49,546
Mais toi, Bad, tu sais
pas c'est quoi, l'amitié.
741
00:43:53,258 --> 00:43:54,676
Ah, putain.
742
00:43:54,676 --> 00:43:57,262
(respiration ardue)
743
00:43:57,262 --> 00:43:58,763
(coups à la porte)
744
00:43:58,888 --> 00:44:00,140
Oui.
745
00:44:02,600 --> 00:44:03,727
Ça va?
746
00:44:05,061 --> 00:44:06,187
Hum, hum.
747
00:44:06,313 --> 00:44:08,023
(soupir)
748
00:44:09,357 --> 00:44:11,359
Si tu dis que t'es juste
ami avec Constance,
749
00:44:11,484 --> 00:44:13,361
je te crois, mon pote, OK?
750
00:44:13,486 --> 00:44:14,863
OK.
751
00:44:23,371 --> 00:44:25,206
Ferme la porte, s'il te plaît.
752
00:44:33,173 --> 00:44:35,216
Bon, les garçons, vous
terminez votre partie de jeu,
753
00:44:35,216 --> 00:44:36,509
mais il faut rentrer après.
754
00:44:36,509 --> 00:44:38,344
Merci, madame Yolande.
755
00:44:44,559 --> 00:44:45,852
T'as vu les pills
qu'Alain gobe?
756
00:44:47,395 --> 00:44:49,856
Son médecin dit qu'il va
avoir un sac avant 30 ans.
757
00:44:49,856 --> 00:44:51,399
Un sac?
758
00:44:51,399 --> 00:44:53,360
Ils percent
un trou ici pour...
759
00:44:55,195 --> 00:44:56,112
Pour quoi?
760
00:44:56,112 --> 00:44:58,073
Pour chier, qu'est-ce
que tu penses?
761
00:44:58,073 --> 00:45:00,158
Arrête!
762
00:45:00,158 --> 00:45:02,118
Pas de joke.
763
00:45:08,500 --> 00:45:11,795
(respiration ardue)
764
00:45:17,008 --> 00:45:19,052
Il passe toutes ses
vacances à l'hôpital.
765
00:45:19,177 --> 00:45:22,138
C'est quoi, son truc, exactement?
766
00:45:22,263 --> 00:45:24,474
C'est génétique, mais sa
famille en parle jamais.
767
00:45:24,474 --> 00:45:26,601
C'est une maladie auto...
768
00:45:26,601 --> 00:45:28,144
Immune.
769
00:45:28,269 --> 00:45:29,729
Ouais, auto-immune.
770
00:45:29,854 --> 00:45:32,023
Ses propres globules
blancs l'attaquent.
771
00:45:32,023 --> 00:45:34,192
Alien et Ripley, carrément.
772
00:45:34,192 --> 00:45:39,072
Bad... Quelle fille va
vouloir de lui avec un sac?
773
00:45:41,324 --> 00:45:43,076
Une fille avec un sac.
774
00:45:45,954 --> 00:45:48,790
Il passe tout son
temps avec Constance.
775
00:45:48,790 --> 00:45:50,291
Il est complètement obsédé.
776
00:45:52,460 --> 00:45:54,921
Il invente des histoires de
filles dans le quartier libanais
777
00:45:54,921 --> 00:45:57,173
qu'il cruise pour pas qu'elle
pense qu'il est amoureux d'elle.
778
00:45:57,173 --> 00:45:59,718
- "Alain, go!" Je l'embrasse.
- Hein!
779
00:45:59,718 --> 00:46:01,177
Puis ça marche.
780
00:46:01,177 --> 00:46:02,595
"Alain, wô!
Qu'est-ce que tu fais?"
781
00:46:02,721 --> 00:46:04,639
L'autre jour, elle lui a dit
782
00:46:04,639 --> 00:46:06,349
qu'elle avait
un kick sur un gars.
783
00:46:07,851 --> 00:46:09,686
Elle lui a dit c'était qui?
784
00:46:09,686 --> 00:46:11,980
- Envoye, c'est qui?
- Tu le connais pas.
785
00:46:11,980 --> 00:46:13,440
Elle voulait pas lui dire.
786
00:46:13,565 --> 00:46:14,899
Envoye, s'il te plaît.
787
00:46:14,899 --> 00:46:16,318
Muette comme une carpette.
788
00:46:16,443 --> 00:46:17,944
"Comme une carpe", Safi.
789
00:46:17,944 --> 00:46:19,821
C'est ça que j'ai dit.
790
00:46:19,946 --> 00:46:21,156
Il fait semblant d'être cool,
791
00:46:21,156 --> 00:46:22,365
mais à l'intérieur,
c'est un volcan.
792
00:46:24,451 --> 00:46:26,119
Ça lui bouffe les tripes.
793
00:46:28,580 --> 00:46:29,831
On s'en va, madame Yolande.
794
00:46:34,210 --> 00:46:36,838
Maman! Maman!
795
00:46:36,838 --> 00:46:39,090
Ça marche pas.
796
00:46:39,090 --> 00:46:41,593
Le médecin a dit que les
nouveaux médicaments
797
00:46:41,593 --> 00:46:43,178
avaient besoin de temps
pour faire effet.
798
00:46:43,303 --> 00:46:46,347
Mais c'est pas ça.
Je sens ça monter.
799
00:46:46,473 --> 00:46:49,309
C'est comme froid.
C'est dur à expliquer.
800
00:46:53,188 --> 00:46:54,022
J'ai peur.
801
00:46:54,022 --> 00:46:57,942
Tu vas pas mourir, Alain.
802
00:46:57,942 --> 00:47:00,737
Alain, arrête de capoter.
Tu fais de l'anxiété.
803
00:47:00,862 --> 00:47:02,280
Ça arrive à plein de monde.
804
00:47:02,280 --> 00:47:04,074
Mon cousin prend
des pills pour ça.
805
00:47:17,295 --> 00:47:18,338
(déglutition)
806
00:47:31,059 --> 00:47:32,560
Je te dis,
c'est toujours pareil
807
00:47:32,560 --> 00:47:34,229
dès que les patrons
voient un Arabe.
808
00:47:34,229 --> 00:47:36,981
- T'exagères, bro.
- Ça m'arrive jamais.
809
00:47:36,981 --> 00:47:39,067
T'as la peau blanche, Farah,
tu peux pas comprendre.
810
00:47:39,067 --> 00:47:40,735
C'est pas une question
de peau, man,
811
00:47:40,735 --> 00:47:42,445
c'est une question de look.
812
00:47:42,570 --> 00:47:45,240
Donc quand je mets ma
petite cravate et mon beau
veston pour des entrevues
813
00:47:45,240 --> 00:47:47,575
et que le mec ose même pas
me regarder dans les yeux,
814
00:47:47,701 --> 00:47:50,161
c'est... c'est mon
look? D'accord. - (Les
deux): Bien ouais.
815
00:47:50,161 --> 00:47:52,247
Wesh!
816
00:47:52,372 --> 00:47:55,083
(cris d'oiseaux)
817
00:48:08,847 --> 00:48:11,433
(Baddredine au loin):
Hé, Farah!
818
00:48:11,433 --> 00:48:14,102
C'est qui, le chef? Hein?
819
00:48:14,102 --> 00:48:16,104
Fuck you!
820
00:48:23,903 --> 00:48:26,156
- Puis lui ici?
- Ça? Métronidazole.
821
00:48:26,156 --> 00:48:28,241
J'en prends 4 fois
par jour pour les abcès,
822
00:48:28,366 --> 00:48:30,952
mais ça me donne un
goût de métal dans la
bouche, c'est dégueu.
823
00:48:30,952 --> 00:48:32,704
Ça à côté, c'est quoi?
824
00:48:32,704 --> 00:48:34,789
Acide 5-aminosalicylique.
825
00:48:34,789 --> 00:48:36,416
C'est genre un
anti-inflammatoire.
826
00:48:36,541 --> 00:48:39,753
Ça marche pas bien, bien.
Je continue par habitude.
827
00:48:39,878 --> 00:48:42,297
Antispasmodique,
carbonate de calcium...
828
00:48:42,422 --> 00:48:43,757
Puis la rose?
829
00:48:43,757 --> 00:48:46,843
Ça, c'est pour autre chose.
830
00:48:46,843 --> 00:48:49,137
La sclérose en plaques,
c'est héréditaire?
831
00:48:49,137 --> 00:48:50,680
Hein?
832
00:48:50,805 --> 00:48:52,307
Mais j'ai pas
la sclérose en plaques.
833
00:48:55,226 --> 00:48:57,479
Ils ont dit que mon père
avait la sclérose en plaques.
834
00:49:06,029 --> 00:49:07,572
Désolé, Dodi.
835
00:49:15,914 --> 00:49:17,666
Ça vous tente
d'essayer de la codéine?
836
00:49:22,087 --> 00:49:24,339
On a le droit d'avoir
du fun, des fois.
837
00:49:48,029 --> 00:49:51,908
♪ ♪ ♪
838
00:50:13,680 --> 00:50:15,056
Yo!
839
00:50:18,768 --> 00:50:20,145
Merci.
840
00:50:23,106 --> 00:50:25,942
Yo! Vous gobez quoi?
841
00:50:31,072 --> 00:50:32,490
Codéine.
842
00:50:32,490 --> 00:50:34,326
Vous vendez?
843
00:50:38,997 --> 00:50:40,999
C'est 10$ la pilule.
844
00:51:14,449 --> 00:51:16,951
Je ferme les yeux.
J'ouvre les yeux.
845
00:51:17,077 --> 00:51:18,953
J'ai encore mal au foie.
846
00:51:18,953 --> 00:51:20,914
Je ferme les yeux.
J'ouvre les yeux.
847
00:51:21,039 --> 00:51:22,957
J'ai 23 ans.
848
00:51:22,957 --> 00:51:25,085
Pourquoi j'ai mal au foie?
849
00:51:25,210 --> 00:51:27,295
Je ferme les yeux.
J'ouvre les yeux.
850
00:51:27,420 --> 00:51:28,922
Je suis étourdi.
851
00:51:29,047 --> 00:51:31,466
Mon coeur bat vraiment
trop lentement.
852
00:51:31,591 --> 00:51:33,718
Je ferme les yeux.
J'ouvre les yeux.
853
00:52:00,912 --> 00:52:03,206
Wouh!
854
00:52:14,009 --> 00:52:15,552
(profonde expiration)
855
00:52:41,327 --> 00:52:42,287
Alain?
856
00:52:43,413 --> 00:52:44,622
Hum?
857
00:52:44,622 --> 00:52:46,583
- J'ai quelque chose à te dire.
- Hum?
858
00:52:49,127 --> 00:52:50,628
Je suis amoureuse
de Baddredine.
859
00:52:50,754 --> 00:52:53,131
(rire)
860
00:52:53,131 --> 00:52:55,008
C'est une joke.
861
00:52:55,008 --> 00:52:56,468
On sort ensemble.
862
00:52:58,136 --> 00:53:00,638
Vous sortez ens...
Mais ça fait...
863
00:53:00,638 --> 00:53:02,474
Depuis quand?
864
00:53:02,474 --> 00:53:03,641
Quatre mois.
865
00:53:07,479 --> 00:53:09,522
Bien là, dis quelque chose.
866
00:53:09,648 --> 00:53:12,025
Qu'est-ce que tu
veux que je te dise?
867
00:53:12,025 --> 00:53:13,652
La vérité.
868
00:53:15,111 --> 00:53:16,488
Es-tu amoureux de moi?
869
00:53:17,614 --> 00:53:18,865
(rire)
870
00:53:18,990 --> 00:53:21,576
Amoureux?
871
00:53:21,701 --> 00:53:24,454
Baddredine, il dit que t'es
amoureux de moi depuis le début.
872
00:53:25,664 --> 00:53:27,415
Il dit que t'es pareil
aux autres gars,
873
00:53:27,415 --> 00:53:29,584
juste bien plus manipulateur.
874
00:53:29,709 --> 00:53:32,545
Mais moi, je lui ai
dit qu'il se trompe.
875
00:53:32,545 --> 00:53:35,423
C'est juste que là,
je ne suis plus sûre.
876
00:53:37,425 --> 00:53:39,844
Alain, on s'est juré
qu'on était amis.
877
00:53:39,844 --> 00:53:41,596
Tu m'as menti?
878
00:53:44,182 --> 00:53:46,059
Comment tu peux aimer
879
00:53:46,184 --> 00:53:47,519
un gros crisse de
manipulateur comme lui?
880
00:53:47,519 --> 00:53:50,730
Un menteur, un cruiseur
puis un pusher!
881
00:53:50,855 --> 00:53:51,815
Un pusher?
882
00:53:53,942 --> 00:53:55,235
Oui, je suis amoureux de toi!
883
00:53:55,360 --> 00:53:58,321
Oui, c'est de la grosse
bullshit, notre amitié!
884
00:53:58,446 --> 00:54:00,907
Je suis amoureux à mourir
depuis 5 ans, Constance!
885
00:54:01,032 --> 00:54:02,367
T'es aveugle ou quoi?
886
00:54:02,367 --> 00:54:04,869
(respiration haletante)
887
00:54:28,893 --> 00:54:30,395
(crachat)
888
00:54:30,520 --> 00:54:32,814
FUCK!
889
00:54:43,575 --> 00:54:44,326
Yo, Dodi.
890
00:54:44,451 --> 00:54:46,494
- Yo, ça va?
- Ça va.
891
00:54:47,495 --> 00:54:48,663
Ah.
892
00:55:08,183 --> 00:55:09,934
Et moi?
893
00:55:16,733 --> 00:55:17,692
Merci.
894
00:55:23,615 --> 00:55:26,326
Si tu dis que t'es
juste ami avec Constance,
895
00:55:26,326 --> 00:55:28,536
je te crois, mon frère, OK?
896
00:55:32,582 --> 00:55:34,959
(respiration saccadée)
897
00:55:43,968 --> 00:55:45,970
(paroles indistinctes au loin)
898
00:55:50,141 --> 00:55:53,561
(♪ sonnerie de cellulaire ♪)
899
00:56:07,283 --> 00:56:08,743
(soupir)
900
00:56:21,005 --> 00:56:23,633
(vrombissement d'avion au loin)
901
00:56:33,226 --> 00:56:35,937
♪ On est bien peu de choses ♪
902
00:56:37,397 --> 00:56:39,941
♪ Et mon amie la rose ♪
903
00:56:41,401 --> 00:56:43,778
♪ Me l'a dit ce matin ♪
904
00:56:46,114 --> 00:56:49,200
♪ À l'aurore je suis née ♪
905
00:56:49,326 --> 00:56:51,953
♪ Baptisée de rosée ♪
906
00:56:53,496 --> 00:56:55,957
♪ Je me suis épanouie ♪
907
00:56:55,957 --> 00:56:58,543
♪ Heureuse et amoureuse ♪
908
00:56:58,668 --> 00:57:00,628
♪ Aux rayons du soleil ♪
909
00:57:00,628 --> 00:57:03,548
♪ Me suis fermée la nuit ♪
910
00:57:03,548 --> 00:57:06,551
♪ Me suis réveillée vieille ♪
911
00:57:08,053 --> 00:57:11,347
♪ Pourtant j'étais
très belle, oui ♪
912
00:57:11,848 --> 00:57:15,977
♪ J'étais la plus belle
des fleurs de ton jardin ♪
913
00:57:18,104 --> 00:57:21,066
♪ On est bien peu de choses ♪
914
00:57:21,191 --> 00:57:24,235
♪ Et mon amie la rose ♪
915
00:57:24,361 --> 00:57:26,738
♪ Est morte ce matin ♪
916
00:57:28,948 --> 00:57:31,910
♪ La lune, cette nuit ♪
917
00:57:32,035 --> 00:57:34,287
♪ A veillé mon amie ♪
918
00:57:34,287 --> 00:57:36,414
♪ Moi, en rêve, j'ai vu ♪
919
00:57:36,414 --> 00:57:39,084
♪ Éblouissante et nue ♪
920
00:57:39,084 --> 00:57:41,461
♪ Son âme qui dansait ♪
921
00:57:41,586 --> 00:57:45,507
♪ Bien au-delà des nues
et qui me souriait ♪
922
00:57:45,507 --> 00:57:47,133
Ramassez-vous,
gang de pas propres!
923
00:57:47,258 --> 00:57:48,510
Don't know how
to live in société!
924
00:57:48,510 --> 00:57:50,428
♪ Crois celui
qui peut croire ♪
925
00:57:50,428 --> 00:57:54,015
♪ Moi, j'ai besoin d'espoir ♪
926
00:57:54,015 --> 00:57:57,102
♪ Sinon je ne suis rien ♪
927
00:57:59,354 --> 00:58:03,358
♪ Ou bien, si peu de choses ♪
928
00:58:03,358 --> 00:58:05,944
♪ C'est mon amie la rose ♪
929
00:58:07,612 --> 00:58:11,074
♪ Qui l'a dit hier matin ♪
930
00:58:14,411 --> 00:58:15,704
Ah!
931
00:58:17,872 --> 00:58:18,957
(gémissement)
932
00:58:49,237 --> 00:58:51,489
(paroles en roumain au loin)
933
00:58:53,241 --> 00:58:55,618
J'espère que t'as des
bonnes assurances, my friend.
934
00:58:59,622 --> 00:59:01,499
(en anglais): C'était du
ketchup sur ta main, mon ami?
935
00:59:01,499 --> 00:59:03,084
{\an8}(en français): Va chier avec
ton ketchup, toi!
936
00:59:03,209 --> 00:59:04,669
Oui, Alain?
937
00:59:04,669 --> 00:59:06,296
(paroles indistinctes
d'Alain au téléphone)
938
00:59:06,296 --> 00:59:08,465
Alain? Alain!
939
00:59:08,590 --> 00:59:10,300
Je ne suis plus capable!
Je vais déménager!
940
00:59:10,425 --> 00:59:12,344
Je vais acheter le building
puis je vais les évincer!
941
00:59:12,344 --> 00:59:13,470
Arrête de hurler, Alain!
942
00:59:16,598 --> 00:59:18,975
(pas approchant)
943
00:59:22,479 --> 00:59:23,772
Est-ce que c'est dérangeant?
944
00:59:23,772 --> 00:59:25,106
Quoi?
945
00:59:27,150 --> 00:59:28,193
Dérangeant pour qui?
946
00:59:28,193 --> 00:59:29,527
Pour les photos.
947
00:59:29,527 --> 00:59:32,572
Tu fermes ta bouche
et puis khalas.
948
00:59:32,572 --> 00:59:34,324
Mais c'est pas ça, la question.
949
00:59:34,449 --> 00:59:35,950
C'est quoi d'abord?
950
00:59:37,744 --> 00:59:40,205
Tu veux pas te retrouver
avec un abcès au Caire.
951
00:59:42,791 --> 00:59:44,793
Je suis fatigué, ya baba.
952
00:59:47,337 --> 00:59:48,963
T'as pas fini ta valise?
953
00:59:53,593 --> 00:59:55,845
C'est juste à moi que ça
arrive, ces affaires-là.
954
00:59:57,722 --> 00:59:59,974
Le mauvais oeil s'acharne.
955
01:00:00,100 --> 01:00:02,227
C'est comme ça pour
nous dans cette vie.
956
01:00:02,227 --> 01:00:04,729
Papa, s'il te plaît, arrête.
C'est pas de ça que je parle.
957
01:00:14,406 --> 01:00:15,865
T'as pas l'impression des fois
958
01:00:15,990 --> 01:00:17,659
que la maladie
t'a volé quelque chose?
959
01:00:21,246 --> 01:00:24,124
Il y a des choses qu'on
fait et qu'on regrette.
960
01:00:24,249 --> 01:00:26,001
Comme quoi?
961
01:00:28,628 --> 01:00:30,088
Mon mariage.
962
01:00:33,967 --> 01:00:36,010
(en arabe): J'aurais jamais dû.
963
01:00:37,929 --> 01:00:39,681
(en français): Yallah. Allons-y.
964
01:00:42,183 --> 01:00:44,436
(ouverture de porte)
965
01:00:44,436 --> 01:00:46,730
Ruby!
966
01:00:48,898 --> 01:00:49,858
Ruru!
967
01:00:51,693 --> 01:00:53,194
As-tu juste
paqueté ta friteuse?
968
01:00:53,320 --> 01:00:56,614
Tu pensais faire le reste quand?
Cette nuit après le mariage?
969
01:00:57,615 --> 01:00:59,326
C'est parce que j'ai
une très bonne nouvelle,
970
01:00:59,451 --> 01:01:02,078
puis j'attendais le bon
moment pour te l'annoncer.
971
01:01:03,788 --> 01:01:04,956
J'ai acheté un condo.
972
01:01:06,541 --> 01:01:08,960
Je comprends pas.
On déménage demain.
973
01:01:08,960 --> 01:01:11,796
Me semble que je te l'avais
dit. J'ai pas cassé mon bail.
974
01:01:14,090 --> 01:01:16,301
- T'as pas cassé ton bail?
- Non.
975
01:01:20,138 --> 01:01:22,307
(profonde respiration)
976
01:01:25,643 --> 01:01:27,145
On a signé en mars.
977
01:01:27,270 --> 01:01:29,230
Locataire, c'est jeter
son argent par les fenêtres.
978
01:01:29,356 --> 01:01:30,732
T'as choisi les
couleurs en mai.
979
01:01:30,857 --> 01:01:32,734
La prochaine étape serait
de devenir propriétaire.
980
01:01:32,859 --> 01:01:34,652
Mais pourquoi tu m'as
pas dit ça avant?
981
01:01:34,652 --> 01:01:37,447
Ça fait 2 semaines que je
suis dans la peinture toute
seule comme une conne.
982
01:01:37,447 --> 01:01:39,532
C'est compliqué avec
le zonage, je voulais
pas le "jinxer".
983
01:01:39,657 --> 01:01:41,034
"Jinxer" quoi?
984
01:01:41,034 --> 01:01:42,827
Es-tu en train
de me "crisser" là?
985
01:01:42,952 --> 01:01:44,412
Non, je t'aime,
câlisse, c'est juste...
986
01:01:44,537 --> 01:01:45,830
Tu m'aimes?
987
01:01:45,830 --> 01:01:47,582
Fait qu'au lieu de
préparer notre logement,
988
01:01:47,707 --> 01:01:49,501
tu t'achètes un condo
puis t'attends la veille...
989
01:01:49,501 --> 01:01:50,919
On veut pas les mêmes choses,
990
01:01:51,044 --> 01:01:53,004
puis je savais pas que la bonne
étoile me tomberait dessus!
991
01:01:53,004 --> 01:01:54,005
La bonne quoi?
992
01:01:54,130 --> 01:01:55,799
(soupir)
993
01:01:59,803 --> 01:02:03,431
Puis, je veux pas
aller vivre dans un 4 et
demi à fucking Longueuil!
994
01:02:03,556 --> 01:02:05,392
(vrombissement d'outil)
995
01:02:10,605 --> 01:02:12,732
Tu vois, tu as une
fracture à l'émail,
996
01:02:12,732 --> 01:02:14,359
mais tu es chanceux
dans ta malchance.
997
01:02:14,359 --> 01:02:15,652
La pulpe n'a pas été touchée.
998
01:02:15,652 --> 01:02:17,654
Je t'ai apporté
le bout cassé.
999
01:02:19,239 --> 01:02:21,491
Jette ça.
1000
01:02:21,616 --> 01:02:26,037
Je vais te faire une réparation
avec de la résine composite.
1001
01:02:26,037 --> 01:02:28,415
(en arabe)
1002
01:02:29,749 --> 01:02:32,085
Ah! Ça va faire mal?
1003
01:02:32,085 --> 01:02:36,423
Relaxe. Tu vas avoir
une journée formidable.
1004
01:02:36,548 --> 01:02:38,758
"Je n'ai pas le talent des
orateurs qui m'ont précédé.
1005
01:02:38,758 --> 01:02:40,301
Vous allez me subir ad lib."
1006
01:02:40,427 --> 01:02:42,012
Cesse de bouger, laisse-moi
faire mon travail!
1007
01:02:42,012 --> 01:02:43,930
(riant): "Vous allez
me subir ad lib."
1008
01:02:44,055 --> 01:02:46,433
Vous vous mariez à la
Cathédrale Saint-Sauveur?
1009
01:02:46,558 --> 01:02:47,934
Oratoire Saint-Joseph.
1010
01:02:50,311 --> 01:02:52,605
Comment, l'Oratoire?
On peut se marier là?
1011
01:02:52,731 --> 01:02:53,690
Hum, hum.
1012
01:02:55,442 --> 01:02:58,653
Shafik, il est d'accord?
1013
01:02:58,778 --> 01:03:00,113
Bien oui.
1014
01:03:01,239 --> 01:03:02,615
"Quand j'avais l'âge d'Alain,
1015
01:03:02,741 --> 01:03:04,326
"on ne choisissait
pas notre travail.
1016
01:03:04,451 --> 01:03:07,037
"On devenait soit docteur,
soit ingénieur,
1017
01:03:07,037 --> 01:03:09,914
"soit pharmacien,
soit avocat,
1018
01:03:09,914 --> 01:03:13,793
"alors vous comprenez
bien mon étonnement
1019
01:03:13,918 --> 01:03:17,172
quand mon fils m'a dit
que plus tard..."
1020
01:03:17,297 --> 01:03:21,134
"Que plus tard...
que plus tard..."
1021
01:03:21,259 --> 01:03:23,636
Tu sais ce qu'ils
ont fait quand l'église
est devenue vétuste?
1022
01:03:23,636 --> 01:03:26,181
Ils l'ont vendue à Mitsou.
1023
01:03:26,306 --> 01:03:28,349
Elle en a fait un spa.
1024
01:03:28,349 --> 01:03:31,770
Tu te rends compte? Un spa!
1025
01:03:31,770 --> 01:03:34,773
C'est chez les melkites que
vous devez vous marier.
1026
01:03:34,773 --> 01:03:37,233
Là, ça... ça ne va pas.
1027
01:03:37,233 --> 01:03:38,610
Shafo!
1028
01:03:38,610 --> 01:03:40,362
Oui?
1029
01:03:40,487 --> 01:03:41,696
- Shafo!
- Oui?
1030
01:03:41,696 --> 01:03:42,864
Viens ici, s'il te plaît.
1031
01:03:42,989 --> 01:03:44,616
Tout va bien?
1032
01:03:44,616 --> 01:03:47,410
Pourquoi laisses-tu ton fils
se marier chez les Latins?
1033
01:03:47,410 --> 01:03:49,371
Il n'y avait pas de place
chez les Grecs catholiques?
1034
01:03:49,496 --> 01:03:51,456
Wali, Alain est maronite
comme sa mère.
1035
01:03:51,456 --> 01:03:53,833
Mesh maoul!
1036
01:03:53,958 --> 01:03:55,794
C'est la confession du père
qui devrait primer.
1037
01:03:55,794 --> 01:03:58,672
Laisse-moi te dire,
Shafik, tu me déçois.
1038
01:03:58,797 --> 01:04:00,965
Tu sais, Wali, maronite,
catholique, melkite,
1039
01:04:00,965 --> 01:04:02,884
Jésus, c'est Jésus.
1040
01:04:02,884 --> 01:04:05,261
Alors si je suis ta logique,
juif, musulman, chrétien,
1041
01:04:05,261 --> 01:04:07,180
c'est la même chose, parce
que Dieu, c'est Dieu.
1042
01:04:07,180 --> 01:04:09,641
Toute ma belle-famille
est maronite.
1043
01:04:09,641 --> 01:04:11,810
Ah. Alors tu as plié
devant ton ex-femme.
1044
01:04:14,521 --> 01:04:17,190
Vous me faites sortir
l'âme avec votre histoire.
1045
01:04:19,359 --> 01:04:21,319
C'est pour ça que j'aime
pas parler de religion.
1046
01:04:21,319 --> 01:04:24,572
Parce que, excuse-moi,
Shafik, tu es un peureux.
1047
01:04:24,698 --> 01:04:26,992
Et c'est à cause
de gens comme toi
1048
01:04:26,992 --> 01:04:29,202
que les traditions se perdent
1049
01:04:29,202 --> 01:04:31,579
et que les barbus nous empêchent
de monter les sapins de Noël.
1050
01:04:31,579 --> 01:04:32,956
Hé, là, je...
1051
01:04:34,416 --> 01:04:36,793
Wali, écoute.
1052
01:04:38,962 --> 01:04:41,715
Ce matin, mon fils
a subi une épreuve.
1053
01:04:41,840 --> 01:04:45,885
Toi, un ami fidèle, tu
nous es venu en aide.
1054
01:04:47,303 --> 01:04:49,389
Pour te remercier de ta
générosité sans borne,
1055
01:04:49,389 --> 01:04:51,891
je te prie de nous faire
l'honneur de ta présence
1056
01:04:52,016 --> 01:04:53,393
à la cérémonie cet après-midi.
1057
01:04:53,518 --> 01:04:55,854
(marmonnements d'Alain)
1058
01:04:55,854 --> 01:04:58,148
De t'asseoir à mes côtés
à la noce ce soir.
1059
01:05:00,817 --> 01:05:03,945
Pour le mariage, je ne peux
pas, j'ai un tee off à 14h32.
1060
01:05:03,945 --> 01:05:05,196
(Alain): Ah, OK.
1061
01:05:06,823 --> 01:05:08,408
Mais pour ce soir...
1062
01:05:09,868 --> 01:05:11,494
comment refuser un tel honneur?
1063
01:05:14,789 --> 01:05:16,583
Que le bon Dieu te garde.
1064
01:05:20,712 --> 01:05:22,589
Quel pays de moutons.
1065
01:05:22,714 --> 01:05:24,090
(Elias): Je t'entends.
1066
01:05:34,559 --> 01:05:36,436
Tu croyais que j'allais
jamais venir, hein?
1067
01:05:36,561 --> 01:05:37,645
(petit rire)
1068
01:05:37,771 --> 01:05:39,522
J'étais juste occupé à...
1069
01:05:41,024 --> 01:05:42,359
tout fucker.
1070
01:05:46,696 --> 01:05:48,114
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
1071
01:05:53,578 --> 01:05:55,705
(chuchotant): Pleure pas, Safi!
Pleure pas, pleure pas!
1072
01:05:55,705 --> 01:05:57,332
(paroles indistinctes)
1073
01:05:57,457 --> 01:05:59,042
(profonde inspiration)
1074
01:06:02,962 --> 01:06:04,547
C'est quoi, ça?
1075
01:06:06,966 --> 01:06:09,135
2000 fucking piastres!
1076
01:06:22,732 --> 01:06:25,110
(tintements métalliques)
1077
01:07:19,998 --> 01:07:21,207
Ah!
1078
01:07:31,634 --> 01:07:33,344
(profonde expiration)
1079
01:07:49,319 --> 01:07:51,613
"J'ai toujours su
que c'était toi.
1080
01:07:51,613 --> 01:07:56,076
"Dès nos premières dates,
où on jouait aux échecs,
1081
01:07:56,201 --> 01:07:58,787
"ou quand tu faisais semblant
d'aimer ma musique
1082
01:07:58,912 --> 01:08:00,580
ou les films que j'écoutais..."
1083
01:08:03,249 --> 01:08:05,085
"T'es la plus belle
personne que je connais.
1084
01:08:07,587 --> 01:08:10,256
J'ai hâte de voir tout ce
que la vie va nous offrir."
1085
01:08:12,884 --> 01:08:14,511
Bien oui, Alain.
1086
01:08:14,511 --> 01:08:16,930
Regarde-moi pas de même.
1087
01:08:16,930 --> 01:08:19,265
Je l'ai pas, la Mustang.
1088
01:08:24,479 --> 01:08:27,148
Tous les carrosses
mènent à Rome, non?
1089
01:08:27,273 --> 01:08:29,442
Allez, monte. Envoye!
1090
01:08:31,945 --> 01:08:33,697
(soupir d'Alain)
1091
01:08:35,323 --> 01:08:37,701
Ah, ça va être la plus belle
journée de ta vie, tu vas voir.
1092
01:08:44,708 --> 01:08:46,835
"Un mariage, c'est
une occasion de fêter."
1093
01:08:46,960 --> 01:08:48,336
Merci.
1094
01:08:48,336 --> 01:08:50,922
"Mais c'est aussi une
occasion de réparer."
1095
01:08:50,922 --> 01:08:53,007
Non, pas "réparer".
1096
01:08:53,007 --> 01:08:54,467
"C'est une occ..."
1097
01:09:07,522 --> 01:09:09,357
Toi, tu veux
avoir mal au ventre.
1098
01:09:09,357 --> 01:09:10,942
Il nous reste 40 minutes.
1099
01:09:10,942 --> 01:09:12,777
(coups de klaxon)
1100
01:09:30,545 --> 01:09:32,714
J'aurais aimé ça, que ton père
soit là avec nous aujourd'hui.
1101
01:09:32,839 --> 01:09:35,925
Moi aussi. Je vais aller
parquer la décapotable.
1102
01:09:35,925 --> 01:09:37,302
Vous deux, câlisse!
1103
01:09:37,302 --> 01:09:39,345
Ruby, je suis désolé,
c'est de ma faute.
1104
01:09:39,345 --> 01:09:41,765
T'es sweet, Alain, là,
mais arrête de le défendre.
1105
01:09:47,812 --> 01:09:49,439
As-tu quelque chose à dire?
1106
01:09:52,984 --> 01:09:55,195
Es-tu sûr que t'as rien oublié?
1107
01:09:55,320 --> 01:09:59,991
Ruby, je comprends que
tu sois encore fâchée.
1108
01:09:59,991 --> 01:10:01,993
T'es parti en laissant
ça sur la bolle.
1109
01:10:01,993 --> 01:10:03,745
- Non!
- Ouais.
1110
01:10:03,870 --> 01:10:05,872
Ruru. Ouf!
1111
01:10:07,916 --> 01:10:10,126
Ruru, tu me sauves, là.
1112
01:10:14,214 --> 01:10:17,801
Un anneau pour
les dominer tous.
1113
01:10:20,387 --> 01:10:22,055
Édouard Safi.
1114
01:10:22,055 --> 01:10:23,264
Vous êtes attendu
à la sacristie.
1115
01:10:23,390 --> 01:10:26,059
La sacristie, c'est où?
1116
01:10:26,059 --> 01:10:27,894
Au bout de la nef,
derrière l'autel.
1117
01:10:27,894 --> 01:10:30,146
Vous entrez sur votre gauche.
1118
01:10:30,146 --> 01:10:32,190
À gauche. OK.
Puis la nef, c'est...
1119
01:10:32,190 --> 01:10:33,650
- Vous y êtes.
- Merci.
1120
01:10:33,650 --> 01:10:35,527
Fait plaisir.
1121
01:10:35,527 --> 01:10:37,487
(murmures)
1122
01:10:40,198 --> 01:10:42,325
(chuchotant): Ruru. Ruru!
1123
01:10:43,410 --> 01:10:44,786
C'est quoi, un autel?
1124
01:10:44,786 --> 01:10:46,579
Quoi?
1125
01:10:46,579 --> 01:10:49,874
Je suis attendu à l'autel.
Je m'en vais chercher Alain.
1126
01:10:52,752 --> 01:10:55,338
(♪ orgue ♪)
1127
01:11:04,931 --> 01:11:07,267
Il est là, mon cousin!
1128
01:11:07,267 --> 01:11:09,561
Habibi! Mon gars!
1129
01:11:09,561 --> 01:11:11,354
Ça va être à nous, mon frère.
1130
01:11:13,982 --> 01:11:15,942
J'ai un poing qui part pas.
1131
01:11:16,067 --> 01:11:17,610
Ça va aller.
Suis le mouvement.
1132
01:11:17,610 --> 01:11:19,320
Je vais encore
mourir, c'est sûr.
1133
01:11:19,446 --> 01:11:21,531
Alain! C'est sûr que
tu meurs pas aujourd'hui.
1134
01:11:21,531 --> 01:11:23,199
Tu te maries avec la
femme que t'aimes.
1135
01:11:23,199 --> 01:11:25,160
Concentre-toi là-dessus.
1136
01:11:25,285 --> 01:11:28,079
C'est pas ça.
Je sens que ça monte.
1137
01:11:28,079 --> 01:11:29,664
Je vais faire une
crise de panique.
1138
01:11:29,789 --> 01:11:31,499
Oublie pas de prendre
des grandes respirations.
1139
01:11:31,499 --> 01:11:33,543
Compte les secondes
en inspirant.
1140
01:11:36,880 --> 01:11:37,797
J'ai peur.
1141
01:12:06,034 --> 01:12:07,494
Yes!
1142
01:12:09,496 --> 01:12:12,165
T'as fait assez de crises
pour savoir une chose, man.
1143
01:12:12,165 --> 01:12:13,667
Quoi?
1144
01:12:13,792 --> 01:12:15,418
Il t'arrive jamais
rien de grave, non?
1145
01:12:18,088 --> 01:12:20,924
(profondes respirations)
1146
01:12:35,397 --> 01:12:36,981
Allez, viens,
lève-toi lentement.
1147
01:12:38,358 --> 01:12:39,651
Yes! Prends ton temps.
1148
01:12:51,329 --> 01:12:52,872
(gargarisme)
1149
01:12:53,998 --> 01:12:55,250
(crachat)
1150
01:12:55,375 --> 01:12:56,459
À tout de suite.
1151
01:12:57,544 --> 01:12:59,212
Je suis désolé, frère.
1152
01:12:59,212 --> 01:13:00,588
Bien correct, Alain.
T'as l'air bien mieux.
1153
01:13:00,714 --> 01:13:02,173
T'as l'air beaucoup mieux.
1154
01:13:02,173 --> 01:13:03,466
Puis je voulais te dire...
1155
01:13:05,010 --> 01:13:06,052
Je t'aime, mon frère.
1156
01:13:14,894 --> 01:13:16,479
Allez, on va s'amuser.
1157
01:13:20,108 --> 01:13:23,319
(♪ Eye of the Tiger
joue à l'orgue. ♪)
1158
01:13:50,597 --> 01:13:52,682
(exclamations de la foule)
1159
01:14:09,783 --> 01:14:12,869
(♪ Il joue La marche nuptiale
de Wagner. ♪)
1160
01:14:23,963 --> 01:14:25,799
(petit rire)
1161
01:14:54,202 --> 01:14:56,788
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1162
01:14:56,788 --> 01:14:58,998
(Tous): Amen.
1163
01:14:59,124 --> 01:15:00,709
Le Seigneur soit avec vous.
1164
01:15:00,834 --> 01:15:02,335
(Tous): Et avec votre esprit.
1165
01:15:02,460 --> 01:15:04,170
Marhaba.
1166
01:15:04,170 --> 01:15:05,630
(paroles en arabe entremêlées)
1167
01:15:05,630 --> 01:15:07,340
Chers parents, chers amis,
1168
01:15:07,465 --> 01:15:10,468
quel bonheur de vous
accueillir ici aujourd'hui
1169
01:15:10,468 --> 01:15:14,681
dans ce sanctuaire si précieux
pour notre communauté.
1170
01:15:16,307 --> 01:15:19,519
Dans ta bonté,
répands ta grâce
1171
01:15:19,644 --> 01:15:22,856
sur Virginie et Alain.
1172
01:15:30,572 --> 01:15:33,199
Ils sont devant ton autel
1173
01:15:33,199 --> 01:15:36,786
pour s'engager l'un envers
l'autre dans le mariage.
1174
01:15:38,413 --> 01:15:40,707
Prions ensemble
pour que leur amour
1175
01:15:40,832 --> 01:15:42,834
devienne toujours plus grand.
1176
01:15:46,129 --> 01:15:48,214
Seigneur notre Dieu,
1177
01:15:48,214 --> 01:15:49,716
puisqu'en créant
l'homme et la femme,
1178
01:15:49,716 --> 01:15:51,801
tu as voulu qu'ils
ne fassent qu'un,
1179
01:15:51,801 --> 01:15:55,805
attache Virginie et Alain
par un amour sans partage.
1180
01:15:57,015 --> 01:15:59,017
Tata! Gros tata!
1181
01:16:14,991 --> 01:16:17,410
Si j'étais Baddredine,
je me partirais une secte.
1182
01:16:17,410 --> 01:16:20,163
Réveille-toi, Safi.
Les anneaux.
1183
01:16:20,163 --> 01:16:22,248
Les anneaux. Les anneaux.
1184
01:16:26,711 --> 01:16:27,921
(Il cogne à la porte.)
1185
01:16:29,047 --> 01:16:32,008
Réveille-toi, Safi!
Réveille-toi, Safi!
1186
01:16:43,937 --> 01:16:45,855
Ouf!
1187
01:16:45,980 --> 01:16:49,109
(♪ Elle chante en arabe. ♪)
1188
01:16:49,109 --> 01:16:51,236
(voix entremêlées)
1189
01:17:01,246 --> 01:17:02,831
(en arabe): Silence!
1190
01:17:04,165 --> 01:17:07,085
(♪ La femme continue
de chanter en arabe. ♪)
1191
01:17:11,423 --> 01:17:12,674
(en français):
Ruby, va t'asseoir.
1192
01:17:12,674 --> 01:17:14,634
Je m'en occupe.
Retourne t'asseoir.
1193
01:17:19,472 --> 01:17:21,141
(soupir)
1194
01:17:26,688 --> 01:17:29,858
(légers applaudissements)
1195
01:17:36,489 --> 01:17:40,869
Maintenant que la liturgie
de la parole a été prononcée,
1196
01:17:40,869 --> 01:17:44,080
je dois passer à l'échange
des consentements.
1197
01:17:44,080 --> 01:17:45,790
Dans les circonstances,
1198
01:17:45,790 --> 01:17:48,251
nous pourrions peut-être
offrir les alliances
1199
01:17:48,251 --> 01:17:49,669
au moment
de la signature.
1200
01:17:49,669 --> 01:17:52,130
Monseigneur, on va
attendre encore un peu.
1201
01:17:52,255 --> 01:17:54,007
Votre éminence.
1202
01:17:54,132 --> 01:17:56,509
Est-ce qu'on peut entamer
un Alléluia pendant ce temps?
1203
01:17:56,634 --> 01:17:57,969
Ah, pas un autre.
1204
01:17:58,094 --> 01:18:00,013
Hum...
1205
01:18:00,138 --> 01:18:02,265
Vous pourriez prendre
les nôtres en attendant?
1206
01:18:02,390 --> 01:18:04,517
- Ah...
- Bien voyons, papa.
1207
01:18:04,517 --> 01:18:06,102
Bien, c'est nos bagues
de mariage.
1208
01:18:06,227 --> 01:18:08,021
Non, non.
1209
01:18:08,146 --> 01:18:09,356
Bon, OK.
1210
01:18:11,608 --> 01:18:13,693
(chuchotant):
Fais quelque chose.
1211
01:18:16,863 --> 01:18:20,408
Je demande l'eucharistie,
mon père! L'eucharistie!
1212
01:18:20,408 --> 01:18:22,702
Avant l'échange
des consentements,
1213
01:18:22,827 --> 01:18:24,662
ce serait un faux pas.
1214
01:18:32,629 --> 01:18:36,257
(murmures)
1215
01:18:43,098 --> 01:18:47,268
(♪ Charge joue à l'orgue. ♪)
1216
01:18:53,817 --> 01:18:56,361
Dodi, let's go!
1217
01:18:56,486 --> 01:18:58,863
(cris et applaudissements)
1218
01:19:09,624 --> 01:19:11,793
(riant): Bon!
1219
01:19:11,918 --> 01:19:14,421
Virginie, Alain,
vous pouvez vous lever.
1220
01:19:14,546 --> 01:19:18,758
Vous allez enfin pouvoir vous
engager l'un envers l'autre.
1221
01:19:18,758 --> 01:19:23,263
Est-ce que c'est librement
et sans contraintes?
1222
01:19:23,388 --> 01:19:24,472
(claquement)
1223
01:19:26,015 --> 01:19:27,726
Merci.
1224
01:19:32,439 --> 01:19:34,232
Ah.
1225
01:19:35,817 --> 01:19:37,235
Alain?
- Oui?
1226
01:19:37,235 --> 01:19:38,820
Lesquels de vos prénoms
1227
01:19:38,945 --> 01:19:41,698
souhaitez-vous voir
apparaître sur le registre?
1228
01:19:41,698 --> 01:19:42,824
Qu'est-ce que
vous voulez dire?
1229
01:19:42,824 --> 01:19:46,161
Oui, bon, c'est vrai,
il y a d'autres noms.
1230
01:19:46,286 --> 01:19:48,955
Ça fait tellement longtemps
que mon mari et moi,
1231
01:19:48,955 --> 01:19:50,915
on l'a pas appelé
comme sur le papier.
1232
01:19:50,915 --> 01:19:52,751
- Ton mari?
- M'appeler comment?
1233
01:19:52,876 --> 01:19:55,628
Mais... de ton vrai nom.
1234
01:19:55,754 --> 01:19:57,338
Ton nom de famille?
1235
01:19:57,338 --> 01:19:59,632
Son vrai prénom, ma chérie.
1236
01:19:59,632 --> 01:20:01,009
Quel nom, maman?
1237
01:20:04,888 --> 01:20:06,347
Youssef Charbel.
1238
01:20:06,347 --> 01:20:07,515
(rires)
1239
01:20:07,515 --> 01:20:09,100
C'est normal, Alain,
1240
01:20:09,100 --> 01:20:10,852
de ne pas utiliser
son vrai prénom
1241
01:20:10,852 --> 01:20:12,479
dans la vie de tous les jours.
1242
01:20:12,604 --> 01:20:14,481
Bien, moi, j'utilise
mon vrai nom.
1243
01:20:14,606 --> 01:20:16,649
Alain, c'était
pour t'intégrer.
1244
01:20:16,775 --> 01:20:18,860
C'est ton père qui a insisté.
1245
01:20:20,445 --> 01:20:23,114
Et moi, par la faute de
ton père, j'ai fini par
oublier ton vrai nom.
1246
01:20:24,157 --> 01:20:26,034
- Mon nom, c'est Alain.
- Alain.
1247
01:20:26,159 --> 01:20:28,787
Alain. Mon 2e nom, c'est Écho.
1248
01:20:28,912 --> 01:20:30,538
Comme la nymphe?
1249
01:20:30,538 --> 01:20:31,831
La quoi?
1250
01:20:31,956 --> 01:20:34,417
Alain, écoute-moi.
1251
01:20:34,542 --> 01:20:36,753
Le nom, c'est l'affaire du père.
1252
01:20:36,753 --> 01:20:38,546
Farah.
1253
01:20:38,671 --> 01:20:40,715
Qui veut dire "mariage",
comme tu le sais.
1254
01:20:40,715 --> 01:20:44,010
Ou "joie".
"Farah" veut dire "joie".
1255
01:20:44,010 --> 01:20:47,472
Oui, bon, ça
reste à démontrer.
1256
01:20:47,472 --> 01:20:49,516
Tu es un Farah.
1257
01:20:49,516 --> 01:20:52,852
Tu portes le nom de ton père.
Tu portes sa maladie.
1258
01:20:52,977 --> 01:20:56,147
Yallah, yallah.
Qu'on signe et qu'on en finisse.
1259
01:20:56,147 --> 01:20:58,525
Khalas, mettez les 3 noms
et tout le monde sera content.
1260
01:20:58,525 --> 01:20:59,401
(Alain et Virginie):
Oui.
1261
01:21:05,240 --> 01:21:06,825
Et voilà.
1262
01:21:13,665 --> 01:21:16,876
♪ ♪ ♪
1263
01:21:30,515 --> 01:21:34,019
♪ ♪ ♪
1264
01:21:59,586 --> 01:22:01,046
(Dodi): Ruby!
1265
01:22:01,046 --> 01:22:03,006
Oui, alors, tout le monde!
1266
01:22:03,006 --> 01:22:05,800
Attention, on va dire
"Alain et Virginie".
1267
01:22:05,800 --> 01:22:08,511
(Tous): Alain et Virginie!
1268
01:22:08,511 --> 01:22:11,306
(cris d'enthousiasme)
1269
01:22:22,317 --> 01:22:24,653
- Contents, les gars?
- Ouais.
1270
01:22:24,778 --> 01:22:26,696
Oui, oui, oui.
1271
01:22:26,696 --> 01:22:29,115
Come on, Chrysler 300 1967.
1272
01:22:29,115 --> 01:22:31,076
Ouais, mais c'est pas
une Mustang Shelby GT.
1273
01:22:31,201 --> 01:22:32,702
OK.
1274
01:22:32,702 --> 01:22:34,996
La Shelby, c'est la seule
américaine que je respecte, OK?
1275
01:22:34,996 --> 01:22:37,165
Hé, respecte
mon effort, garçon.
1276
01:22:37,165 --> 01:22:39,542
(en arabe)
1277
01:22:39,542 --> 01:22:42,003
Traduction, por favor?
1278
01:22:43,546 --> 01:22:46,091
Ça veut dire "le mendiant
pose ses conditions".
1279
01:22:48,343 --> 01:22:50,512
J'en connais qui mendient des
bourses pour écrire des poèmes.
1280
01:22:50,637 --> 01:22:52,847
Mes bourses de mérite payaient
ton loyer une fois sur trois.
1281
01:22:52,847 --> 01:22:55,141
Il y a une fois que
je t'ai pas remboursé?
1282
01:22:55,141 --> 01:22:56,768
T'es endetté de combien
pour le fun?
1283
01:22:56,768 --> 01:22:58,353
T'es rushant, Bibou, là.
1284
01:22:59,938 --> 01:23:02,232
Mon père m'a laissé
50 000$ avant de partir.
1285
01:23:02,357 --> 01:23:05,318
Bien, c'est génial, ça, Dodi.
1286
01:23:05,443 --> 01:23:07,278
On est contents pour toi.
- Bien oui.
1287
01:23:07,404 --> 01:23:09,823
Je vois ça comme un
dernier coup de pouce de papa
1288
01:23:09,823 --> 01:23:11,241
pour un gros projet.
1289
01:23:11,241 --> 01:23:12,617
(Virginie et Myriam):
Ruby est enceinte!
1290
01:23:15,078 --> 01:23:16,287
Non, Ruby est pas enceinte.
1291
01:23:21,167 --> 01:23:22,877
Je vous annonce que...
1292
01:23:22,877 --> 01:23:24,379
je vais faire mon
premier million cette année.
1293
01:23:25,630 --> 01:23:26,965
Bien... bravo, Dodi!
1294
01:23:26,965 --> 01:23:28,466
Qui va tenir tes livres,
Warren Buffett?
1295
01:23:28,591 --> 01:23:30,760
Fais-moi pas la morale
sur mes livres si tu veux pas
1296
01:23:30,885 --> 01:23:33,096
qu'on parle de livres
qui tiennent pas. -
C'est quoi le rapport?
1297
01:23:33,221 --> 01:23:35,140
Disons que ton premier roman,
1298
01:23:35,140 --> 01:23:36,808
il est pas près
d'être adapté au cinéma.
1299
01:23:36,808 --> 01:23:38,309
C'est pas ça, le but.
1300
01:23:38,309 --> 01:23:39,561
Mais t'en parles
quand même souvent.
1301
01:23:39,561 --> 01:23:41,980
Et tu sais pas raconter.
Il y a pas de punch.
1302
01:23:42,105 --> 01:23:44,024
J'ai pas de leçon
à avoir de quelqu'un
1303
01:23:44,024 --> 01:23:45,525
qui a juste lu
Le guide de l'auto.
1304
01:23:45,650 --> 01:23:48,028
On n'est pas tous payés
pour faire des doctorats.
1305
01:23:48,153 --> 01:23:50,071
Le monde, il reste pauvre
parce qu'il gère son argent...
1306
01:23:51,573 --> 01:23:52,449
en peureux.
1307
01:23:52,449 --> 01:23:53,366
Vir!
1308
01:23:58,580 --> 01:24:00,332
(fermeture de portière)
1309
01:24:11,760 --> 01:24:13,428
Qu'ils aillent chier.
1310
01:24:18,099 --> 01:24:21,144
À date, la journée
est so-so.
1311
01:24:21,269 --> 01:24:22,854
Ça va faire des bonnes
histoires à raconter.
1312
01:24:22,854 --> 01:24:23,813
Ah oui.
1313
01:24:23,813 --> 01:24:25,398
(rire)
1314
01:24:28,360 --> 01:24:30,737
Moi, là, j'aurais fait ça
sur le bord d'un lac,
1315
01:24:30,862 --> 01:24:31,905
avec quelques amis.
1316
01:24:32,030 --> 01:24:33,114
Bien oui.
1317
01:24:48,296 --> 01:24:51,966
Vir, j'ai le goût de t'offrir
mon cadeau maintenant.
1318
01:24:51,966 --> 01:24:54,594
Bien, là, là?
1319
01:24:57,931 --> 01:24:59,307
Ferme tes yeux.
1320
01:25:04,104 --> 01:25:06,231
Ouvre tes yeux.
1321
01:25:10,193 --> 01:25:13,405
Notre hirondelle...
elle est revenue.
1322
01:25:13,530 --> 01:25:14,739
(rire)
1323
01:25:21,538 --> 01:25:22,497
Viens!
1324
01:25:24,416 --> 01:25:25,792
Envoye!
1325
01:25:35,927 --> 01:25:37,804
Let's go! Wedding part 2.
1326
01:25:37,929 --> 01:25:40,765
Wouh! Oh! Je vais ramasser ça.
1327
01:25:49,149 --> 01:25:50,608
Hé! Pousse-toi!
1328
01:25:50,734 --> 01:25:51,860
Oh!
1329
01:25:51,860 --> 01:25:53,194
Wouh!
1330
01:25:53,194 --> 01:25:55,530
- Let's go!
- Let's go, baby!
1331
01:25:58,324 --> 01:26:01,202
(cris et sifflements)
1332
01:26:05,540 --> 01:26:07,500
On fait la paix, man.
On termine ça.
1333
01:26:09,127 --> 01:26:11,296
Je te le pardonnerai
jamais, Dodi.
1334
01:26:12,881 --> 01:26:15,425
Ça faisait longtemps que
j'avais pas vu ces yeux-là.
1335
01:26:15,425 --> 01:26:17,218
Je me demandais c'était quand
que j'allais les revoir.
1336
01:26:55,465 --> 01:26:58,510
Wali, je sens une bosse.
1337
01:26:58,635 --> 01:27:01,179
Comme un inconfort quand
je passe ma langue.
1338
01:27:01,179 --> 01:27:03,681
Une bosse ou un inconfort?
1339
01:27:03,681 --> 01:27:05,600
C'est vrai que ça
klaxonne tout le temps?
1340
01:27:05,725 --> 01:27:07,268
Ouais, tout le temps.
Après, Le Caire?
1341
01:27:07,268 --> 01:27:08,853
- Louxor.
- Oh.
1342
01:27:08,978 --> 01:27:10,855
J'ai comparé.
1343
01:27:10,980 --> 01:27:13,692
Le fragment et ta réparation
ont pas la même forme.
1344
01:27:15,527 --> 01:27:18,947
Puis, vous, M. Wali,
vous êtes du Caire, c'est ça?
1345
01:27:18,947 --> 01:27:20,532
Vous nous recommandez quoi?
1346
01:27:22,367 --> 01:27:24,119
Ma chère, ça fait longtemps
1347
01:27:24,119 --> 01:27:26,663
que je ne recommande
plus l'Égypte.
1348
01:27:26,788 --> 01:27:28,456
Tu exagères, toi.
1349
01:27:28,456 --> 01:27:30,709
L'ironie, c'est que les
Libanais et les Égyptiens,
1350
01:27:30,709 --> 01:27:34,003
on a fui certaines...
réalités, appelons ça comme ça.
1351
01:27:34,129 --> 01:27:36,006
Et aujourd'hui, ça
revient nous hanter.
1352
01:27:36,131 --> 01:27:37,924
Ils nous poursuivent jusqu'ici.
1353
01:27:38,049 --> 01:27:40,802
Ça commence par un petit hijab
sur la tête de leur fille
1354
01:27:40,802 --> 01:27:42,053
pendant une partie de soccer.
1355
01:27:42,053 --> 01:27:43,805
Ensuite, ils lancent
des pétitions.
1356
01:27:43,805 --> 01:27:45,223
(en arabe)
1357
01:27:45,223 --> 01:27:46,808
Et bientôt, les pauvres
Québécois de souche
1358
01:27:46,933 --> 01:27:49,060
ne pourront même plus
manger leurs oreilles
de Christ en paix.
1359
01:27:49,185 --> 01:27:50,687
Bon, tu veux
ressortir le débat
1360
01:27:50,812 --> 01:27:52,272
sur le crucifix à
l'Assemblée nationale?
1361
01:27:52,272 --> 01:27:55,900
- Alain. Non.
- Non, laisse-le parler.
1362
01:27:55,900 --> 01:27:58,486
Ton problème, Alain, c'est
que tu as oublié d'où tu viens.
1363
01:27:58,486 --> 01:27:59,696
Je viens de
Ville Saint-Laurent.
1364
01:27:59,821 --> 01:28:01,406
Ne fais pas
l'intelligent avec moi.
1365
01:28:01,531 --> 01:28:03,658
Tu dis ça pour faire plus
québécois que les Québécois.
1366
01:28:03,658 --> 01:28:05,243
Je suis québécois.
1367
01:28:05,243 --> 01:28:08,329
- Tu veux être aussi
gentil qu'eux autres?
- Qui ça, "eux autres"?
1368
01:28:08,329 --> 01:28:10,540
On s'est adaptés.
1369
01:28:10,665 --> 01:28:12,959
On nous a pas fait
de faveur, à nous.
1370
01:28:13,084 --> 01:28:14,252
On a refait toutes nos études.
1371
01:28:14,252 --> 01:28:15,712
On a suivi les règles.
1372
01:28:15,837 --> 01:28:17,714
Tandis qu'eux, ils...
1373
01:28:17,839 --> 01:28:19,466
"Eux"! "Eux" par-ci,
"eux" par-là!
1374
01:28:19,466 --> 01:28:20,800
Voyons, c'est de
la démagogie, Wali.
1375
01:28:20,800 --> 01:28:22,886
Bon, bien, moi, je vais
retourner à Beyrouth.
1376
01:28:22,886 --> 01:28:24,846
C'est plus calme.
1377
01:28:27,349 --> 01:28:29,017
Allo! Bonsoir!
1378
01:28:29,017 --> 01:28:30,852
Bonsoir!
Vous êtes vraiment beaux!
1379
01:28:33,646 --> 01:28:34,856
Puis, ma dent?
1380
01:28:55,210 --> 01:28:57,420
Repasse me voir
si tu sens un inconfort.
1381
01:28:57,420 --> 01:28:58,963
(haut-le-coeur)
1382
01:28:58,963 --> 01:29:01,508
(soupir)
1383
01:29:06,012 --> 01:29:07,931
Hé, hé, hé, hé, hé!
1384
01:29:07,931 --> 01:29:10,892
Tu sais que je t'aime,
toi, mon gars, hein?
1385
01:29:11,017 --> 01:29:12,644
Hé!
1386
01:29:12,769 --> 01:29:14,854
Bon...
1387
01:29:14,979 --> 01:29:17,691
Là, le mariage, c'est fait.
1388
01:29:17,691 --> 01:29:20,485
Fait que ça vaudrait peut-être
la peine de commencer à penser
1389
01:29:20,485 --> 01:29:24,614
à la suite des choses,
mon gendre, mon Youssef, toi!
1390
01:29:24,739 --> 01:29:27,826
Bien, en fait, là, je te
parle pas de bébé, là,
1391
01:29:27,826 --> 01:29:31,204
parce que je te jure
que je suis pas pressé
de devenir grand-père.
1392
01:29:31,204 --> 01:29:32,956
C'est pas mal moins sexy
pour ma femme
1393
01:29:32,956 --> 01:29:35,417
de commencer à coucher
avec un papy, tu comprends?
1394
01:29:35,542 --> 01:29:37,293
En fait, ce que je voulais
te parler, c'est que...
1395
01:29:37,419 --> 01:29:40,338
(voix entremêlées, rires)
1396
01:29:43,425 --> 01:29:44,718
Ça va, mon chéri?
1397
01:29:44,718 --> 01:29:46,761
C'est une journée parfaite.
1398
01:29:46,761 --> 01:29:49,097
... avec votre voyage
au Caire, puis la...
1399
01:29:49,097 --> 01:29:53,226
♪ ♪ ♪
1400
01:29:53,226 --> 01:29:54,728
(sans son)
1401
01:29:58,940 --> 01:30:01,067
Ce que j'essaye de
te dire depuis midi,
1402
01:30:01,192 --> 01:30:02,610
c'est que j'ai acheté un condo.
1403
01:30:04,529 --> 01:30:05,864
- Avec Ruby?
- Non!
1404
01:30:05,864 --> 01:30:08,324
Dodi, stop, stop, là,
je ne te suis plus du tout.
1405
01:30:08,324 --> 01:30:10,410
Il y a 3 mois, tu
loues un appart avec Ruby.
1406
01:30:10,410 --> 01:30:11,911
Vous signez le bail ensemble,
1407
01:30:11,911 --> 01:30:13,413
vous repeinturez les murs
de toutes les couleurs
1408
01:30:13,538 --> 01:30:14,748
pour déménager demain.
1409
01:30:14,748 --> 01:30:16,583
Puis là, ce matin,
tu lui annonces
1410
01:30:16,708 --> 01:30:18,293
que vous ne déménagez
plus ensemble
1411
01:30:18,418 --> 01:30:19,544
parce que t'as
acheté un condo?
1412
01:30:19,544 --> 01:30:21,504
C'est en plein ça.
C'est bon, ça.
1413
01:30:21,504 --> 01:30:23,840
Dodi, câlisse, c'est pas
bon, c'est limite schizo.
1414
01:30:23,840 --> 01:30:26,301
Non, je dis c'est bon, c'est
que t'as bien résumé l'affaire,
1415
01:30:26,301 --> 01:30:28,386
mais il te manque le
bout le plus important.
1416
01:30:28,386 --> 01:30:30,805
- Le plus important?
- On a acheté le presbytère.
1417
01:30:32,474 --> 01:30:33,975
Les tatas du
presbytère, c'est toi?
1418
01:30:34,100 --> 01:30:35,435
Et Baddredine!
1419
01:30:37,270 --> 01:30:38,980
(Nathalie): Rebonsoir!
1420
01:30:38,980 --> 01:30:41,232
- C'est quoi, ça?
- Negroni.
1421
01:30:41,232 --> 01:30:43,526
Hé, wô, wô, wô!
Ton ventre, Alain!
1422
01:30:43,526 --> 01:30:45,987
Moi aussi, j'ai le droit
d'avoir du fun, câlisse!
1423
01:30:45,987 --> 01:30:48,907
(paroles en arabe)
1424
01:30:49,032 --> 01:30:51,826
C'est maintenant
au tour du père du marié,
1425
01:30:51,826 --> 01:30:53,536
Elias Shafik Farah!
1426
01:30:53,536 --> 01:30:55,747
(cris et applaudissements)
1427
01:30:59,918 --> 01:31:01,628
C'est là que tu
vas nous aider.
1428
01:31:01,628 --> 01:31:03,046
Jamais de la vie.
1429
01:31:03,171 --> 01:31:05,298
Mais tu nous as déjà aidés.
1430
01:31:05,298 --> 01:31:06,174
De quoi tu parles?
1431
01:31:07,467 --> 01:31:08,802
On va fonder une secte.
1432
01:31:09,928 --> 01:31:11,262
Hein?
1433
01:31:11,388 --> 01:31:14,015
Baddredine a trouvé ta
suggestion géniale.
1434
01:31:14,015 --> 01:31:17,060
C'est avec lui que
tu parles depuis tantôt?
1435
01:31:17,185 --> 01:31:19,938
On va transformer les
condos en lieux de culte.
1436
01:31:20,063 --> 01:31:24,192
La mariée attend son
époux à la table Addis-Abeba.
1437
01:31:24,317 --> 01:31:26,528
- Shawinigan.
- Sha...
1438
01:31:26,653 --> 01:31:28,780
Ramasse-le tant que tu veux
dans sa Lexus volée,
1439
01:31:28,905 --> 01:31:31,032
mais tu me traînes
pas dans votre merde.
1440
01:31:32,701 --> 01:31:33,785
Tiens, c'est pour toi.
1441
01:31:35,078 --> 01:31:36,454
Allo?
1442
01:31:36,454 --> 01:31:39,040
Édouard, Farah est avec toi?
1443
01:31:40,667 --> 01:31:41,668
Baddredine?
1444
01:31:43,169 --> 01:31:44,713
Oh, Farah, c'est toi.
1445
01:31:47,424 --> 01:31:49,217
Bad, c'est cool de t'entendre.
1446
01:31:49,217 --> 01:31:51,636
Je sais pas trop pourquoi
Édouard m'a passé le cell.
1447
01:31:53,263 --> 01:31:55,765
Dans ton temps, je suis sûre
que le décorum était respecté.
1448
01:31:55,890 --> 01:31:57,809
Ce qui n'a pas
empêché des divorces.
1449
01:31:57,934 --> 01:31:58,727
Oui.
1450
01:31:58,852 --> 01:32:00,228
C'est vraiment pas le moment.
1451
01:32:00,353 --> 01:32:01,980
Dodi m'a invité à ton mariage.
1452
01:32:05,859 --> 01:32:08,903
Mais je peux pas y aller.
J'espère que tu comprends.
1453
01:32:08,903 --> 01:32:12,157
(cris et applaudissements
en sourdine)
1454
01:32:12,157 --> 01:32:14,826
(respiration ardue)
1455
01:32:30,467 --> 01:32:31,885
Alain?
1456
01:32:32,010 --> 01:32:34,220
C'est correct, Dodi,
je m'en occupe.
1457
01:32:34,220 --> 01:32:36,181
C'est quoi, ce médoc, Farah?
1458
01:32:37,682 --> 01:32:38,767
Alain, qu'est-ce que tu fais?
1459
01:32:38,767 --> 01:32:41,936
Je t'ai donné une dose
d'éléphant d'antispasme.
1460
01:32:41,936 --> 01:32:46,691
Ça, ça veut dire que ton
intestin va ralentir tellement
1461
01:32:46,691 --> 01:32:50,236
que tu vas pas aller aux
chiottes pendant 4, 5 jours.
1462
01:32:50,236 --> 01:32:53,782
Puis pendant que la marde,
elle s'accumule dans ton ventre,
1463
01:32:53,782 --> 01:32:56,201
tu vas avoir le temps de
penser à ce que tu m'as fait,
1464
01:32:56,326 --> 01:32:57,369
esti de traître!
1465
01:32:57,369 --> 01:33:01,039
(rires)
1466
01:33:14,469 --> 01:33:16,221
Je me sens très humble...
1467
01:33:17,847 --> 01:33:20,433
devant les écrits de mon fils.
1468
01:33:20,558 --> 01:33:23,186
Et très fier. Et très fier.
1469
01:33:24,979 --> 01:33:28,024
(clameur)
1470
01:33:28,149 --> 01:33:30,235
Il me surprend toujours,
comme maintenant.
1471
01:33:31,987 --> 01:33:34,155
Regardez, c'est un
spontané, mon fils.
1472
01:33:36,533 --> 01:33:39,869
♪ ♪ ♪
1473
01:33:48,503 --> 01:33:50,839
(grognement)
1474
01:33:50,839 --> 01:33:54,175
T'allais faire semblant
combien de temps, mon tabarnac?
1475
01:33:54,175 --> 01:33:56,302
Alain, qu'est-ce qui se passe?
1476
01:33:56,302 --> 01:33:59,639
Toi, fais pas semblant de
pas savoir, mon esti de clown.
1477
01:33:59,639 --> 01:34:01,641
- Savoir quoi?
- Lui puis Constance.
1478
01:34:01,641 --> 01:34:04,227
Je comprends pas
de quoi tu parles.
1479
01:34:11,609 --> 01:34:13,653
Tu vas te rendre
malade, mon frère.
1480
01:34:13,778 --> 01:34:16,114
- Je suis pas ton frère!
- Alain, wô!
1481
01:34:16,239 --> 01:34:19,868
Tu pensais que j'allais manger
ta marde sans rien dire?
1482
01:34:20,952 --> 01:34:22,120
Quoi?
1483
01:34:25,790 --> 01:34:27,709
Lâche-moi, Dodi!
1484
01:34:34,632 --> 01:34:36,551
Allez, on "décâlisse".
- Non!
1485
01:34:36,551 --> 01:34:37,927
On peut pas le laisser comme ça.
1486
01:34:39,763 --> 01:34:41,723
Si au bout d'une semaine,
t'as toujours pas chié,
1487
01:34:41,848 --> 01:34:43,141
garroche-toi à l'hôpital.
1488
01:34:43,141 --> 01:34:45,852
Tu vas apprendre à
vivre avec ta marde.
1489
01:34:45,977 --> 01:34:47,103
Je te jure!
1490
01:34:47,228 --> 01:34:48,646
Viens-t'en!
- Non!
1491
01:34:50,982 --> 01:34:54,819
Dodi, c'est
lui ou c'est moi.
1492
01:34:54,944 --> 01:34:56,237
Choisis.
1493
01:34:59,532 --> 01:35:01,326
En terminant...
1494
01:35:01,326 --> 01:35:05,246
En terminant, mon père répétait
toujours ce proverbe égyptien.
1495
01:35:05,246 --> 01:35:07,540
(en arabe)
1496
01:35:07,540 --> 01:35:10,960
Mes chers amis, Virginie, Alain,
1497
01:35:11,086 --> 01:35:13,671
profitons de cette
belle soirée, car...
1498
01:35:14,964 --> 01:35:17,300
tu disais vrai, abouya:
1499
01:35:17,425 --> 01:35:20,804
cette vie où nous sommes
plongés est un piège.
1500
01:35:22,847 --> 01:35:25,809
Un piège qui sommeille
dans la prison du temps.
1501
01:35:30,480 --> 01:35:31,940
Je t'aime, mon fils.
1502
01:35:33,692 --> 01:35:35,360
Je suis fier de toi.
1503
01:35:37,696 --> 01:35:40,323
(applaudissements)
1504
01:35:49,457 --> 01:35:50,792
Le marié est de retour!
1505
01:36:28,955 --> 01:36:31,583
J'espère que c'est
une grosse diarrhée urgente
1506
01:36:31,708 --> 01:36:33,752
que t'es allée faire
dans le bois, mon amour,
1507
01:36:33,752 --> 01:36:35,920
puis que c'est bien
sorti de ton système.
1508
01:36:36,046 --> 01:36:38,715
Là, va voir ton père.
1509
01:36:38,715 --> 01:36:41,342
Il était beau,
il était touchant.
1510
01:36:41,342 --> 01:36:42,927
Il méritait pas ça.
1511
01:36:48,391 --> 01:36:49,893
- Yo! Ça va?
- Merci.
1512
01:36:50,018 --> 01:36:51,269
Bien... Bien voyons...
1513
01:36:56,024 --> 01:36:57,609
Tu trembles, Alouna.
1514
01:36:57,609 --> 01:36:58,985
Papa, je suis désolé,
1515
01:36:59,110 --> 01:37:00,195
j'avais vraiment besoin
de prendre l'air.
1516
01:37:00,195 --> 01:37:01,696
Maalesh, habibi.
C'est le ventre?
1517
01:37:01,696 --> 01:37:02,989
Non, non, non, non, non, non.
1518
01:37:03,114 --> 01:37:04,741
J'ai le droit d'avoir du fun.
1519
01:37:07,369 --> 01:37:08,912
(en arabe): L'alcool
ne va pas t'aider.
1520
01:37:09,412 --> 01:37:11,539
(en français): C'est quoi qui
va m'aider? - Les gens ici.
1521
01:37:11,664 --> 01:37:12,874
Tu es entouré de
gens qui t'aiment.
1522
01:37:12,874 --> 01:37:14,042
Que veux-tu de plus?
1523
01:37:14,042 --> 01:37:16,211
(en arabe)
1524
01:37:17,504 --> 01:37:19,047
Baddredine est en route.
1525
01:37:19,172 --> 01:37:20,215
Baddredine?
1526
01:37:20,215 --> 01:37:21,883
Baddredine s'en vient
ici, à mon mariage.
1527
01:37:22,008 --> 01:37:23,927
Pourquoi il n'est
pas venu plus tôt?
1528
01:37:23,927 --> 01:37:25,720
Non, papa, tu comprends pas.
Baddredine.
1529
01:37:25,845 --> 01:37:28,181
Baddredine.
1530
01:37:28,306 --> 01:37:29,265
- Bad.
- Oui, oui!
1531
01:37:29,265 --> 01:37:30,892
Baddredine Abderramane,
l'associé de Dodi.
1532
01:37:30,892 --> 01:37:32,227
Il est dans
l'immobilier maintenant.
1533
01:37:32,227 --> 01:37:33,812
- Quoi?
- Ouais.
1534
01:37:33,812 --> 01:37:35,397
Je ne te lâche plus,
ya chitan.
1535
01:37:35,522 --> 01:37:37,148
Très beau discours, Eli.
1536
01:37:37,273 --> 01:37:38,400
Merci.
1537
01:37:38,400 --> 01:37:40,151
Tu as été d'une élégance.
1538
01:37:40,151 --> 01:37:43,071
Dommage que ton fils nous ait
joué son tour de Houdini.
1539
01:37:43,196 --> 01:37:45,156
Qu'est-ce qui se passe avec
vous? Vous êtes pas normaux.
1540
01:37:45,156 --> 01:37:47,659
Tu crois qu'on va se chicaner
le jour de ton mariage?
1541
01:37:47,784 --> 01:37:50,495
Je disais à Alain que la vie
est belle, n'est-ce pas, Lola?
1542
01:37:50,495 --> 01:37:51,997
Aujourd'hui? Oui.
1543
01:37:51,997 --> 01:37:54,249
Vous entendez pas le bruit?
"Vroum, vroum, vroum, vroum"?
1544
01:37:54,249 --> 01:37:55,625
- Lola?
- Oui?
1545
01:37:55,625 --> 01:37:57,002
Ça va être ton tour bientôt.
1546
01:37:57,002 --> 01:37:58,962
Alain, je dois te
parler seul à seul.
1547
01:37:58,962 --> 01:38:00,171
Viens.
1548
01:38:00,296 --> 01:38:01,339
Excuse-nous, Eli.
1549
01:38:12,308 --> 01:38:13,768
J'ai honte, tu sais.
1550
01:38:13,768 --> 01:38:15,520
Honte? Pourquoi?
1551
01:38:16,688 --> 01:38:17,856
J'ai des pouvoirs.
1552
01:38:19,607 --> 01:38:22,360
Des pouvoirs. OK.
1553
01:38:22,485 --> 01:38:23,611
Quels pouvoirs?
1554
01:38:24,988 --> 01:38:26,364
Je brise les gens.
1555
01:38:27,657 --> 01:38:28,992
Comment tu brises les gens?
1556
01:38:28,992 --> 01:38:30,452
Le mauvais oeil.
Qu'est-ce que tu crois?
1557
01:38:30,452 --> 01:38:32,454
Maman, arrête avec le
mauvais oeil, s'il te plaît.
1558
01:38:32,579 --> 01:38:34,956
Chaque fois que quelqu'un me
fait mal, le bon Dieu le punit.
1559
01:38:34,956 --> 01:38:36,916
Désolé, j'ai pas envie
d'entendre parler de ça.
1560
01:38:36,916 --> 01:38:38,918
Ton père, alors?
1561
01:38:39,044 --> 01:38:40,879
Mais quoi, papa?
Qu'est-ce qu'il y a?
1562
01:38:40,879 --> 01:38:42,922
Sa maladie.
1563
01:38:42,922 --> 01:38:44,758
Maman, sa maladie, il
l'avait avant de te connaître.
1564
01:38:44,758 --> 01:38:46,134
Puis de toute façon,
1565
01:38:46,134 --> 01:38:48,219
il faut envier les gens pour
leur jeter le mauvais oeil.
1566
01:38:48,219 --> 01:38:49,804
C'est toi-même
qui m'as appris ça.
1567
01:38:49,804 --> 01:38:51,723
Mais je l'ai envié,
Alain, d'être parti,
1568
01:38:51,848 --> 01:38:54,434
de ne plus avoir à s'occuper
de toi, d'avoir fait carrière,
1569
01:38:54,434 --> 01:38:56,978
d'avoir réussi, de m'avoir
laissée toute seule
1570
01:38:56,978 --> 01:38:59,147
avec toutes ces responsabilités,
les rendez-vous,
1571
01:38:59,147 --> 01:39:00,315
les médecins, les médicaments.
1572
01:39:00,315 --> 01:39:02,317
Tu veux me dire ça
depuis 3 heures?
1573
01:39:02,317 --> 01:39:05,195
Non, non, c'est pas ça.
Assieds-toi.
1574
01:39:08,323 --> 01:39:10,241
Tu savais que...
1575
01:39:10,241 --> 01:39:12,827
ton père et moi,
avant ta naissance,
1576
01:39:12,952 --> 01:39:14,954
on allait danser tous
les jeudis et les vendredis
1577
01:39:15,080 --> 01:39:16,998
après le travail au Crazy Horse?
1578
01:39:19,125 --> 01:39:22,128
Je veux que tu saches qu'on
a eu des jours heureux.
1579
01:39:22,128 --> 01:39:24,923
Je suis fière de toi, mon fils.
1580
01:39:24,923 --> 01:39:27,258
Je sais que ton père
est fier de toi aussi.
1581
01:39:28,885 --> 01:39:30,512
Si je devais mourir demain...
1582
01:39:32,013 --> 01:39:34,599
je veux que tu gardes
une seule chose en tête.
1583
01:39:34,724 --> 01:39:36,518
La seule chose qui
compte vraiment.
1584
01:39:37,894 --> 01:39:39,396
Dis-moi, ya mama.
1585
01:39:39,521 --> 01:39:41,940
Je t'ai tout pardonné.
1586
01:39:42,065 --> 01:39:43,191
Je te pardonne.
1587
01:39:45,527 --> 01:39:46,486
Tu me pardonnes?
1588
01:39:46,611 --> 01:39:49,614
Oui. C'est mon cadeau.
1589
01:39:51,157 --> 01:39:52,283
Tu me pardonnes quoi?
1590
01:39:52,283 --> 01:39:53,284
Tout.
1591
01:39:53,284 --> 01:39:56,121
(paroles indistinctes au loin)
1592
01:40:02,627 --> 01:40:04,003
Fuck you!
1593
01:40:04,003 --> 01:40:05,755
Quoi? Bouge pas,
maman, je reviens.
1594
01:40:05,755 --> 01:40:07,465
Alain? Alain!
1595
01:40:10,343 --> 01:40:13,054
Tu sais qu'elle est
née à Addis-Abeba?
1596
01:40:13,054 --> 01:40:14,764
Je comprends tout astheure.
1597
01:40:14,889 --> 01:40:15,932
Comprends tout quoi?
1598
01:40:16,057 --> 01:40:17,851
Bien, tout ça, là.
1599
01:40:17,851 --> 01:40:20,311
Tout ça, là, c'est son mariage,
c'est son rêve de petite fille.
1600
01:40:20,311 --> 01:40:22,564
Elle est frustrée parce qu'elle
est encore célibataire à 45 ans.
1601
01:40:22,564 --> 01:40:23,982
Vir, tu l'as fait brailler.
1602
01:40:49,549 --> 01:40:51,468
C'est l'heure du
discours de ta mère.
1603
01:40:56,890 --> 01:40:58,266
Quoi, t'es venu me
frencher, toi aussi?
1604
01:40:58,266 --> 01:40:59,893
As-tu fini de
fucker mon mariage?
1605
01:40:59,893 --> 01:41:02,604
As-tu fini de manger
des benzos comme si
c'était des bonbons?
1606
01:41:08,276 --> 01:41:10,153
Tu me dis comment vivre ma
vie, comment gérer mon argent,
1607
01:41:10,278 --> 01:41:14,324
et quand je me confie à toi en
ami sur un projet qui me tient à
coeur, tu me traites d'imbécile!
1608
01:41:14,324 --> 01:41:16,242
Je te traite d'imbécile parce
que tu ressuscites Baddredine!
1609
01:41:16,368 --> 01:41:18,203
Tu me traites d'imbécile
depuis que je suis né!
1610
01:41:18,203 --> 01:41:19,746
En plus, tu l'invites
à mon mariage!
1611
01:41:19,871 --> 01:41:22,123
T'as gâché la journée la plus
importante de ma vie, Dodi!
1612
01:41:22,123 --> 01:41:24,584
T'avais pas besoin de
moi pour ça. - Fuck you!
1613
01:41:24,584 --> 01:41:26,711
T'es en colère. -
Ouais, ouais, mets-en!
Contre toi, ouais!
1614
01:41:26,711 --> 01:41:29,130
Mais t'es tout le
temps en colère! Contre
ton père, ta mère,
1615
01:41:29,255 --> 01:41:31,883
contre la planète, ta maladie,
tes amis! Rajoute-moi sur la
liste si tu veux.
1616
01:41:31,883 --> 01:41:33,301
Ça change rien.
1617
01:41:38,014 --> 01:41:40,684
Ta mère aimerait ça que tu
sois là pour son discours.
1618
01:41:41,893 --> 01:41:43,686
Oui. Oui, certain.
1619
01:41:47,941 --> 01:41:49,651
Ark! T'as la main moite.
1620
01:41:51,987 --> 01:41:54,656
Hé! Tout le monde s'amuse?
1621
01:41:54,781 --> 01:41:56,032
Hi, hum...
1622
01:41:56,157 --> 01:41:57,951
(en anglais): Taisez-vous
s'il vous plait.
1623
01:41:58,743 --> 01:42:02,288
(en français): Donc, c'est
maintenant le temps du discours
1624
01:42:02,288 --> 01:42:06,376
de la maman du marié,
Yolande Safi.
1625
01:42:12,090 --> 01:42:13,425
Vous m'entendez?
1626
01:42:13,425 --> 01:42:14,801
(Tous): Oui.
1627
01:42:14,801 --> 01:42:16,094
Bonsoir.
1628
01:42:16,094 --> 01:42:18,263
(Tous): Bonsoir.
1629
01:42:18,263 --> 01:42:22,767
Comme c'est un grand jour pour
toi, Alain, pour ta Virginie,
1630
01:42:22,767 --> 01:42:24,853
vous me permettrez
de lire un poème
1631
01:42:24,853 --> 01:42:26,813
que j'ai écrit pour mon fils.
1632
01:42:26,813 --> 01:42:29,649
Il m'a toujours dit que les
poèmes ne devaient pas rimer,
1633
01:42:29,774 --> 01:42:32,861
il suffisait de suivre l'émotion
qui dicte la main sur le papier.
1634
01:42:32,861 --> 01:42:35,071
(chuchotements indistincts)
1635
01:42:36,781 --> 01:42:40,994
Bon, mon neveu demande
à parler maintenant.
1636
01:42:41,119 --> 01:42:43,329
Il dit que c'est très important.
1637
01:42:43,329 --> 01:42:45,623
Et comme je ne peux rien
lui refuser à celui-là,
1638
01:42:45,623 --> 01:42:48,043
donc c'est à lui de
parler maintenant.
1639
01:42:48,043 --> 01:42:49,544
- Merci.
- Yallah, habibi.
1640
01:42:51,046 --> 01:42:53,214
(applaudissements)
1641
01:42:53,214 --> 01:42:54,841
Salut tout le monde,
vous allez bien?
1642
01:42:54,966 --> 01:42:56,092
(Tous): Oui.
1643
01:42:57,302 --> 01:43:00,138
Alain et Virginie.
1644
01:43:00,138 --> 01:43:02,557
Alain et moi, on est nés
dans le même hôpital.
1645
01:43:02,557 --> 01:43:04,225
Qui sait si on
nous a pas mélangés
1646
01:43:04,225 --> 01:43:05,477
par erreur à la naissance?
1647
01:43:05,477 --> 01:43:07,228
(rires)
1648
01:43:07,354 --> 01:43:09,606
Je vis peut-être sa vie,
puis lui, il vit la mienne.
1649
01:43:09,606 --> 01:43:11,566
T'inquiète pas, Vir, je
déménagerai pas avec vous.
1650
01:43:11,691 --> 01:43:14,569
Fiou! - Je peux avoir un
Negroni, s'il vous plaît?
1651
01:43:14,694 --> 01:43:16,321
(larsen)
1652
01:43:28,416 --> 01:43:30,377
J'ai perdu
ce que j'avais écrit,
1653
01:43:30,377 --> 01:43:32,379
mais c'est pas grave,
je m'en rappelle.
1654
01:43:32,504 --> 01:43:34,089
Un mariage, c'est une promesse.
1655
01:43:34,089 --> 01:43:36,216
Une promesse qu'on va s'aimer,
1656
01:43:36,341 --> 01:43:39,260
qu'on va se pardonner,
1657
01:43:39,386 --> 01:43:42,347
promesse qu'on va continuer
à avancer dans la vie.
1658
01:43:42,347 --> 01:43:45,100
(chuchotant): Alain,
tu m'écrases la main.
1659
01:43:45,225 --> 01:43:46,810
Puis c'est ça.
1660
01:43:49,229 --> 01:43:52,148
Quand on s'aime, on
laisse rien nous briser.
1661
01:43:52,148 --> 01:43:54,484
Même si on se dit pas tout
tout le temps
1662
01:43:54,484 --> 01:43:57,028
ou qu'on se dit des choses
toutes croches.
1663
01:43:57,028 --> 01:44:00,365
Puis c'est aujourd'hui que ça
va changer. Ce soir même.
1664
01:44:01,783 --> 01:44:03,660
Le cadeau que je
t'offre, mon frère,
1665
01:44:03,660 --> 01:44:07,080
c'est le cadeau de la
paix avec le passé.
1666
01:44:07,205 --> 01:44:09,582
J'espère que tu comprends
la joie que j'ai
1667
01:44:09,582 --> 01:44:11,167
de t'avoir dans ma vie,
mon frère.
1668
01:44:11,292 --> 01:44:12,877
(marmonnement d'Alain)
1669
01:44:12,877 --> 01:44:14,129
Qu'est-ce qui se passe, Alain?
1670
01:44:14,254 --> 01:44:17,716
(cris)
1671
01:44:17,716 --> 01:44:21,219
Il va pas bien! Il va pas
bien! - Est-ce qu'il y a
un médecin dans la salle?
1672
01:44:21,219 --> 01:44:22,887
(Wali): Pas de panique,
je suis dentiste.
1673
01:44:24,889 --> 01:44:27,809
♪ ♪ ♪
1674
01:45:06,973 --> 01:45:08,683
Je suis pas ton frère!
1675
01:45:08,808 --> 01:45:11,603
Tu pensais que j'allais manger
ta marde sans rien dire?
1676
01:45:15,440 --> 01:45:16,691
C'est dur,
être ton ami, Alain.
1677
01:45:16,691 --> 01:45:19,152
Quoi?
1678
01:45:19,152 --> 01:45:20,862
(Virginie): Alain?
1679
01:45:23,073 --> 01:45:24,949
Alain, wake up!
1680
01:45:25,075 --> 01:45:26,785
Alain?
1681
01:45:31,790 --> 01:45:34,459
C'est dur,
être ton ami, Alain.
1682
01:46:21,297 --> 01:46:22,716
Qu'est-ce que tu en penses?
1683
01:46:22,841 --> 01:46:24,342
(en arabe): Frappe-le!
1684
01:46:25,343 --> 01:46:27,470
Réveille-toi, mon garçon!
1685
01:46:27,470 --> 01:46:29,681
(cris)
1686
01:46:29,681 --> 01:46:31,474
- (en français):
- Alain,
t'étais parti!
1687
01:46:35,687 --> 01:46:36,980
Tabarnac!
1688
01:46:43,611 --> 01:46:45,405
Merci.
1689
01:46:53,788 --> 01:46:56,249
Dis-moi, comment
t'appelles-tu?
1690
01:46:56,249 --> 01:46:57,917
C'est une joke?
1691
01:46:57,917 --> 01:46:59,085
Réponds au docteur.
1692
01:47:00,837 --> 01:47:05,216
Alain... Youssef
Charbel Farah.
1693
01:47:05,216 --> 01:47:06,885
(bips)
1694
01:47:06,885 --> 01:47:08,928
Tu prends comme ça la
pression sur le bras?
1695
01:47:09,054 --> 01:47:10,638
Oui, toujours.
1696
01:47:10,638 --> 01:47:12,390
Et qu'est-ce que tu
as mangé aujourd'hui?
1697
01:47:12,390 --> 01:47:15,977
Croissant à matin,
frites à midi, puis...
1698
01:47:16,102 --> 01:47:18,605
Je l'ai vu boire du vin.
1699
01:47:18,730 --> 01:47:20,231
Maalesh, Nathalie.
1700
01:47:20,231 --> 01:47:22,275
Il faut prendre la
pression sur le mollet.
1701
01:47:22,400 --> 01:47:23,860
- Yolande.
- Lola, je suis pharmacienne.
1702
01:47:23,860 --> 01:47:25,570
Je sais ce que je fais.
1703
01:47:25,570 --> 01:47:27,614
Et Wali nettoie des dents.
Oui! Ça peut être critique.
1704
01:47:27,614 --> 01:47:29,199
Il lui faut un
électrocardiogramme.
1705
01:47:29,199 --> 01:47:30,867
- Dodi?
- À votre service.
1706
01:47:30,992 --> 01:47:32,327
Baddredine s'en vient?
1707
01:47:32,452 --> 01:47:34,162
Non. Veux-tu que je l'invite?
1708
01:47:34,287 --> 01:47:36,498
- Non.
- OK.
1709
01:47:36,498 --> 01:47:38,667
Peut-être une autre fois.
1710
01:47:38,667 --> 01:47:41,336
- OK, guys, la pression est
bonne.
- La pression est bonne.
1711
01:47:41,336 --> 01:47:44,798
Il a peut-être fait un malaise
cardiaque. - Non, maman, pas de
malaise cardiaque.
1712
01:47:44,923 --> 01:47:46,424
Donc, il a 28 ans.
1713
01:47:46,549 --> 01:47:49,052
- Il n'a pas d'autres signes.
- Choc vagal typique.
1714
01:47:49,052 --> 01:47:51,763
Je vois des crises comme
ça au moins une par mois.
1715
01:47:51,888 --> 01:47:54,808
- On se demande pourquoi.
- OK, tout le monde,
c'est juste un malaise.
1716
01:47:54,808 --> 01:47:57,685
Je ne suis pas une imbécile.
J'ai été opérée du coeur.
1717
01:47:57,811 --> 01:47:59,938
On me prend toujours la
pression sur le mollet.
1718
01:47:59,938 --> 01:48:01,648
Yolande, s'il te plaît.
1719
01:48:01,773 --> 01:48:04,109
Yolande, je comprends
que tu sois inquiète
1720
01:48:04,109 --> 01:48:05,527
avec tes antécédents, mais...
1721
01:48:05,527 --> 01:48:07,487
Comment? Mes antécédents?
1722
01:48:07,487 --> 01:48:10,031
Si on va parler d'antécédents,
parlons de ceux du père
1723
01:48:10,156 --> 01:48:11,866
et de sa maladie de Crohn.
1724
01:48:11,866 --> 01:48:12,826
Yolande, tais-toi!
1725
01:48:17,747 --> 01:48:18,581
Papa!
1726
01:48:20,417 --> 01:48:23,712
La douceur. Jamais la violence.
1727
01:48:27,132 --> 01:48:29,759
Yolande. Tais-toi.
1728
01:48:31,177 --> 01:48:32,512
Tu vois comme il me rabaisse?
1729
01:48:34,806 --> 01:48:37,183
Maman peut bien le dire,
la maladie de Crohn.
1730
01:48:37,308 --> 01:48:39,477
Toi et moi, on a la
maladie de Crohn.
1731
01:48:39,477 --> 01:48:41,062
On peut appeler un chat un chat?
1732
01:48:41,187 --> 01:48:43,440
C'est pas honteux, c'est
pas le mauvais oeil,
1733
01:48:43,440 --> 01:48:44,774
puis c'est surtout
pas de notre faute.
1734
01:48:51,239 --> 01:48:52,866
Merci. Ça va. Ça va.
1735
01:48:52,866 --> 01:48:55,035
Ça va être correct. Merci.
1736
01:48:56,911 --> 01:48:59,497
(Wali): Est-ce que tu te
passes la soie dentaire?
1737
01:48:59,497 --> 01:49:02,709
J'aimerais ça,
entendre ton discours.
1738
01:49:02,709 --> 01:49:04,711
C'est fini maintenant.
1739
01:49:04,836 --> 01:49:07,213
Les gens sont fatigués,
ils veulent s'amuser.
1740
01:49:07,338 --> 01:49:08,882
Je te le laisse dans la poche.
1741
01:49:09,007 --> 01:49:12,010
Dommage, tu es
douée pour la poésie.
1742
01:49:12,010 --> 01:49:14,971
Oui, c'est maintenant
que je suis douée.
1743
01:49:36,409 --> 01:49:37,952
Pour le meilleur
et pour le pire.
1744
01:49:41,122 --> 01:49:42,999
Le pire est passé?
1745
01:49:42,999 --> 01:49:44,751
Le meilleur s'en vient.
1746
01:49:47,837 --> 01:49:50,590
(♪ Lovely Day par Mike Clay ♪)
1747
01:49:58,139 --> 01:50:01,017
♪ When I wake up
in the morning, love ♪
1748
01:50:02,977 --> 01:50:05,855
♪ Sunlight hurts my eyes ♪
1749
01:50:07,983 --> 01:50:10,819
♪ And something
without warning, love ♪
1750
01:50:12,737 --> 01:50:15,031
♪ Bears heavy on my mind ♪
1751
01:50:16,950 --> 01:50:18,702
♪ Then I look at you ♪
1752
01:50:20,620 --> 01:50:23,873
♪ And the world's
alright with me ♪
1753
01:50:26,668 --> 01:50:28,628
♪ Just one look at you ♪
1754
01:50:30,797 --> 01:50:32,882
♪ And I know it's gonna be ♪
1755
01:50:35,760 --> 01:50:37,721
♪ A lovely day ♪
1756
01:50:37,721 --> 01:50:40,015
♪ A lovely day, lovely day ♪
1757
01:50:40,015 --> 01:50:41,474
♪ A lovely day ♪
1758
01:50:41,474 --> 01:50:43,893
♪ Lovely day, a lovely day ♪
1759
01:50:43,893 --> 01:50:45,520
♪ Lovely day, oh, lovely day ♪
1760
01:50:45,520 --> 01:50:47,772
♪ A lovely day ♪
1761
01:50:47,772 --> 01:50:49,941
♪ Lovely day, oh, lovely day ♪
1762
01:50:49,941 --> 01:50:52,277
♪ Lovely day, oh,
lovely day ♪
1763
01:50:52,277 --> 01:50:54,487
♪ Lovely day, oh lovely day ♪
1764
01:50:54,487 --> 01:50:56,656
♪ Lovely day now ♪
1765
01:50:56,656 --> 01:50:59,326
♪ When the day that
lies ahead of me ♪
1766
01:51:01,870 --> 01:51:04,080
♪ Seems impossible to face ♪
1767
01:51:06,750 --> 01:51:09,252
♪ When someone else
instead of me ♪
1768
01:51:11,463 --> 01:51:13,840
♪ Always seems to know the way ♪
1769
01:51:15,550 --> 01:51:17,677
♪ Then I look at you ♪
1770
01:51:19,220 --> 01:51:22,265
♪ And the world's
alright with me ♪
1771
01:51:22,265 --> 01:51:24,809
♪ It's alright with me,
it's alright with me ♪
1772
01:51:24,934 --> 01:51:27,354
♪ Just one look at you ♪
1773
01:51:29,356 --> 01:51:31,733
♪ And I know it's gonna be ♪
1774
01:51:34,486 --> 01:51:36,529
♪ A lovely day ♪
1775
01:51:36,529 --> 01:51:38,698
♪ A lovely day, lovely day ♪
1776
01:51:38,698 --> 01:51:40,283
♪ A lovely day ♪
1777
01:51:40,408 --> 01:51:42,786
♪ Lovely day, a lovely day ♪
1778
01:51:42,786 --> 01:51:44,537
♪ Lovely day, oh, lovely day ♪
1779
01:51:44,537 --> 01:51:45,914
♪ A lovely day ♪
1780
01:51:46,081 --> 01:51:48,917
♪ Lovely day, oh, lovely day ♪
1781
01:51:48,917 --> 01:51:51,628
(♪ pop sur haut-parleur ♪)
1782
01:52:19,364 --> 01:52:21,241
Viens avec moi dehors, j'ai
quelque chose à te montrer.
1783
01:52:21,241 --> 01:52:23,451
OK? Viens avec moi.
Attention à la marche.
1784
01:52:23,576 --> 01:52:25,996
Hé, t'as raté ça. Moi aussi,
j'ai quelque chose à te montrer.
1785
01:52:26,121 --> 01:52:27,330
Donne-moi ça, déjà,
pour commencer.
1786
01:52:29,708 --> 01:52:31,251
Je te dépose, si tu veux.
1787
01:52:31,376 --> 01:52:32,627
Non, tu me déposes pas.
1788
01:52:32,627 --> 01:52:34,045
Commence par remettre
tes souliers.
1789
01:52:34,045 --> 01:52:35,547
Impossible,
ils m'ont tué, ceux-là.
1790
01:52:35,547 --> 01:52:36,923
Au cimetière, ils m'ont tué.
1791
01:52:37,048 --> 01:52:38,758
Je t'ai déjà dit
que je la respectais...
1792
01:52:38,758 --> 01:52:41,720
Oui, OK, OK. Là,
tu m'écoutes 2 secondes, OK?
1793
01:52:41,720 --> 01:52:44,514
Dodi, je vais vous aider avec
votre histoire de condo.
1794
01:52:44,639 --> 01:52:46,474
Vous inventez une
secte, si vous voulez.
1795
01:52:46,474 --> 01:52:48,184
J'aime ça, inventer
des histoires.
1796
01:52:48,184 --> 01:52:50,937
Mais demain, tu déménages
avec la femme que t'aimes.
1797
01:52:58,028 --> 01:52:59,946
Deal?
1798
01:52:59,946 --> 01:53:01,698
Deal.
1799
01:53:03,241 --> 01:53:05,243
Je sais que c'est
dur d'être mon ami,
1800
01:53:05,243 --> 01:53:07,162
mais je t'aime puis je te
demande pardon, Dodi.
1801
01:53:07,162 --> 01:53:09,164
Wallah!
1802
01:53:09,164 --> 01:53:10,999
Merci, mon frère.
1803
01:53:10,999 --> 01:53:12,292
Je t'aime.
1804
01:53:12,417 --> 01:53:14,377
- Moi aussi.
- Félicitations.
1805
01:53:54,793 --> 01:53:56,503
C'est la première chose
que j'ai vue
1806
01:53:56,503 --> 01:53:57,837
en atterrissant à Montréal.
1807
01:53:59,339 --> 01:54:02,884
La lumière donnait
une teinte mauve aux nuages.
1808
01:54:02,884 --> 01:54:04,427
Ça m'a marqué.
1809
01:54:08,848 --> 01:54:12,519
C'est quoi déjà que
ton père disait sur
la prison et le temps?
1810
01:54:12,519 --> 01:54:15,230
La vie est un piège
1811
01:54:15,355 --> 01:54:18,233
qui sommeille dans
la prison du temps.
1812
01:54:18,233 --> 01:54:20,568
Mais ton guedo disait
aussi une autre chose
1813
01:54:20,568 --> 01:54:22,570
encore plus importante
à mes yeux.
1814
01:54:22,570 --> 01:54:23,947
Quoi?
1815
01:54:27,158 --> 01:54:29,452
Il ne faut jamais
se coucher fâché.
1816
01:54:49,264 --> 01:54:50,682
♪ ♪ ♪
1817
01:54:50,682 --> 01:54:52,225
(Yolande): Mon cher Alain,
1818
01:54:52,350 --> 01:54:55,061
pourquoi ne pas profiter
de cette journée
1819
01:54:55,061 --> 01:54:57,689
pour te dire des choses
que je ne t'ai jamais dites?
1820
01:54:57,689 --> 01:55:00,483
Tu as longtemps été
désiré, mon fils.
1821
01:55:02,193 --> 01:55:04,904
Et tu demeures aujourd'hui,
et malgré tout,
1822
01:55:05,030 --> 01:55:06,823
le fruit de notre amour.
1823
01:55:08,074 --> 01:55:12,704
Alain, réussis ce que
je n'ai pas réussi.
1824
01:55:12,829 --> 01:55:16,041
Comble ce que je
n'ai pas su combler.
1825
01:55:16,041 --> 01:55:18,168
Aime autant que j'ai aimé.
1826
01:55:20,128 --> 01:55:23,840
Exprime tout haut ce que
j'ai chuchoté tout bas.
1827
01:55:26,468 --> 01:55:28,261
Aime ta femme.
1828
01:55:28,261 --> 01:55:31,264
Ne lui parle pas avec violence.
1829
01:55:31,264 --> 01:55:32,515
Respecte-la.
1830
01:55:33,933 --> 01:55:35,977
C'est ton égale, Alouna.
1831
01:55:36,102 --> 01:55:38,772
Elle sera le toit de ta maison,
1832
01:55:38,897 --> 01:55:41,733
la mère de tes enfants,
1833
01:55:41,733 --> 01:55:44,486
ton amie la plus chère.
1834
01:55:58,541 --> 01:56:01,461
Sous-titrage: MELS