1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,799 --> 00:00:49,842 bateria 4 00:02:12,049 --> 00:02:14,301 Filmado ao vivo no Hudson Theater, Nova Iorque 5 00:02:15,803 --> 00:02:22,101 Junho de 2024 6 00:02:41,787 --> 00:02:45,623 Ontem é passado 7 00:02:45,624 --> 00:02:49,836 Vê o belo campo 8 00:02:49,837 --> 00:02:53,631 Alegremente avançamos Avançamos 9 00:02:53,632 --> 00:02:57,510 Repletos de sonhos 10 00:02:57,511 --> 00:03:01,222 Viajar é divertido 11 00:03:01,223 --> 00:03:05,184 A passear pelo campo 12 00:03:05,185 --> 00:03:07,061 Todos alegremente 13 00:03:07,062 --> 00:03:08,938 Alegremente 14 00:03:08,939 --> 00:03:12,775 A perseguir sonhos 15 00:03:12,776 --> 00:03:23,412 A avançar 16 00:03:24,705 --> 00:03:25,955 Os sonhos não morrem 17 00:03:25,956 --> 00:03:28,708 Por isso, está atento ao teu sonho 18 00:03:28,709 --> 00:03:31,628 E, quando deres por ti, lá estarás 19 00:03:31,629 --> 00:03:34,714 O tempo vai passando E as esperanças vão esmorecendo 20 00:03:34,715 --> 00:03:39,385 Mas ainda podes perseguir o teu sonho 21 00:03:39,386 --> 00:03:40,553 Cuida do teu sonho 22 00:03:40,554 --> 00:03:42,639 Como acontece isso? 23 00:03:42,640 --> 00:03:43,765 Os sonhos levam tempo 24 00:03:43,766 --> 00:03:45,975 Já que estava tudo tão claro 25 00:03:45,976 --> 00:03:47,435 O tempo vai passando 26 00:03:47,436 --> 00:03:49,980 Como se pode Desviar tanto do caminho? 27 00:03:50,564 --> 00:03:53,149 Porque não dás meia-volta e regressas? 28 00:03:53,150 --> 00:03:54,275 Adapta o teu sonho 29 00:03:54,276 --> 00:03:55,818 Como acontece isso? 30 00:03:55,819 --> 00:03:57,695 - Onde está o momento? - Com a rua 31 00:03:57,696 --> 00:04:01,074 Como podes falhá-lo? Não é claro? 32 00:04:01,075 --> 00:04:04,160 Como podes deixá-lo sair do controlo? 33 00:04:04,161 --> 00:04:09,165 Como foste daqui até lá? 34 00:04:09,166 --> 00:04:11,084 - Tu rodas - Como acontece isso? 35 00:04:11,085 --> 00:04:12,627 - Como acontece isso? - Rodas 36 00:04:12,628 --> 00:04:14,712 Já que estava tudo tão claro 37 00:04:14,713 --> 00:04:17,632 - Todos rodam - Como começa a ir? 38 00:04:17,633 --> 00:04:19,092 Afasta-se lentamente 39 00:04:19,093 --> 00:04:21,929 Para nunca reparares Que está a acontecer? 40 00:04:23,389 --> 00:04:26,057 Como chegaste aqui? 41 00:04:26,058 --> 00:04:27,977 Qual foi o momento? 42 00:04:29,228 --> 00:04:31,563 Como chegaste aqui? 43 00:04:33,273 --> 00:04:36,192 Escolhe uma rua 44 00:04:36,193 --> 00:04:39,654 Conhece o campo 45 00:04:39,655 --> 00:04:41,572 Em breve, estás alegremente 46 00:04:41,573 --> 00:04:46,327 Alegremente a praticar sonhos 47 00:04:46,328 --> 00:04:49,580 Sonhos que irão explodir 48 00:04:49,581 --> 00:04:52,750 Despertando no campo 49 00:04:52,751 --> 00:04:56,004 Fazendo-te sentir alegre, alegre 50 00:04:56,005 --> 00:04:59,215 O que pode correr mal? 51 00:04:59,216 --> 00:05:01,217 - A avançar - Umas ruas são suaves 52 00:05:01,218 --> 00:05:03,219 E outras são acidentadas 53 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 Numas ruas, voas 54 00:05:06,348 --> 00:05:09,559 Alguns passeios são duros E deixam-te nervoso 55 00:05:09,560 --> 00:05:12,645 Porquê dificultar resmungando? 56 00:05:12,646 --> 00:05:14,356 Muitas ruas para experimentar 57 00:05:15,691 --> 00:05:17,316 - Há ruas suaves - Numa viagem 58 00:05:17,317 --> 00:05:18,943 - E há acidentadas - Só tens 59 00:05:18,944 --> 00:05:20,862 - Numas ruas voas - Um passeio rápido 60 00:05:20,863 --> 00:05:22,071 Olha à tua volta 61 00:05:22,072 --> 00:05:23,614 - Há passeios duros - Um rápido 62 00:05:23,615 --> 00:05:25,241 E deixam-te nervoso 63 00:05:25,242 --> 00:05:26,743 - Porquê dificultar - No campo 64 00:05:26,744 --> 00:05:28,369 - Resmungando? - Fica no caminho 65 00:05:28,370 --> 00:05:30,455 Muitas ruas para experimentar 66 00:05:30,456 --> 00:05:33,207 - Nunca olhes para trás - Numas ruas, voas 67 00:05:33,208 --> 00:05:36,544 Nunca olhes para trás Nunca olhes para trás 68 00:05:36,545 --> 00:05:40,090 Nunca olhes para trás, nunca olhes 69 00:05:41,467 --> 00:05:43,802 Como chegaste aqui? 70 00:05:44,511 --> 00:05:46,096 Qual foi o momento? 71 00:05:47,806 --> 00:05:49,725 Como chegaste aqui? 72 00:05:51,351 --> 00:05:54,228 Curvando com a estrada 73 00:05:54,229 --> 00:05:57,440 Deslizando pelo campo 74 00:05:57,441 --> 00:06:00,193 Alegremente avançamos, avançamos 75 00:06:00,194 --> 00:06:03,237 A perseguir sonhos 76 00:06:03,238 --> 00:06:06,282 Sonhos que irão explodir 77 00:06:06,283 --> 00:06:09,202 Despertando no campo 78 00:06:09,203 --> 00:06:12,121 Todos alegremente, alegremente 79 00:06:12,122 --> 00:06:14,999 Canta-lhes a tua canção 80 00:06:15,000 --> 00:06:20,797 A avançar 81 00:06:20,798 --> 00:06:24,593 - A avançar - A avan... 82 00:06:27,846 --> 00:06:29,264 Ouve. 83 00:06:34,353 --> 00:06:37,105 Eu disse: "Frank, este filme É decisivo" 84 00:06:37,106 --> 00:06:38,773 Deixa-me falar-te do meu novo... 85 00:06:38,774 --> 00:06:42,194 Eu disse: "Frank, um dia Vais gerir o meu estúdio" 86 00:06:44,238 --> 00:06:46,656 Eu disse: "Frank, podes Ouvir essa resposta? 87 00:06:46,657 --> 00:06:49,200 Eu disse: "O Frank sabe mesmo O que o público quer" 88 00:06:49,201 --> 00:06:51,953 Eu disse: "Frank, este filme É decisivo" 89 00:06:51,954 --> 00:06:53,371 - Sabes o que tenho? - O quê? 90 00:06:53,372 --> 00:06:54,580 Não muita diversão. 91 00:06:54,581 --> 00:06:58,210 - Festa! - Meu Deus, olhem para ele! 92 00:06:58,919 --> 00:07:00,962 Aquele Frank 93 00:07:00,963 --> 00:07:02,171 Aquele tipo é demais 94 00:07:02,172 --> 00:07:03,422 A festa é lá fora. 95 00:07:03,423 --> 00:07:04,590 Aquele Frank 96 00:07:04,591 --> 00:07:05,716 Gostas do filme? 97 00:07:05,717 --> 00:07:07,468 O toque de platina 98 00:07:07,469 --> 00:07:08,928 Que tal mais champanhe? 99 00:07:08,929 --> 00:07:11,681 - Ele tem bom gosto, tem talento - Ele é o melhor? 100 00:07:11,682 --> 00:07:12,890 E é bom nos negócios 101 00:07:12,891 --> 00:07:14,852 - O homem é abençoado - Aquele Frank 102 00:07:16,937 --> 00:07:18,981 Escrevi o argumento para o filme do Frank. 103 00:07:20,399 --> 00:07:22,526 O teu segredo está seguro comigo. 104 00:07:23,110 --> 00:07:24,777 Frank. 105 00:07:24,778 --> 00:07:26,737 Tyler, quero que conheças a Meg, 106 00:07:26,738 --> 00:07:28,239 a estrela do meu filme. 107 00:07:28,240 --> 00:07:30,783 Aqui o meu velho amigo Tyler é o homem que inventou 108 00:07:30,784 --> 00:07:32,535 o atendedor de chamadas. 109 00:07:32,536 --> 00:07:35,872 E as pessoas vivem com medo de que eu invente outra coisa. 110 00:07:35,873 --> 00:07:37,415 Aquele Frank 111 00:07:37,416 --> 00:07:38,499 Então, o que fazes? 112 00:07:38,500 --> 00:07:39,709 Ele sabe aconselhar 113 00:07:39,710 --> 00:07:40,835 Bebo. 114 00:07:40,836 --> 00:07:42,170 Aquele Frank 115 00:07:42,171 --> 00:07:43,796 Não, o que fazes a sério? 116 00:07:43,797 --> 00:07:44,881 E, céus, sabe agradar 117 00:07:44,882 --> 00:07:46,215 Bebo a sério. 118 00:07:46,216 --> 00:07:48,801 - Que amigo, que anfitrião! - A sua obra é bestial 119 00:07:48,802 --> 00:07:51,220 - Tem uma mulher linda - E um filho heterossexual 120 00:07:51,221 --> 00:07:53,389 É um tipo A quem se pode facilmente odiar 121 00:07:53,390 --> 00:07:54,474 Aquele Frank 122 00:07:56,518 --> 00:07:59,271 Quem diz: "Solitário a dominar"? 123 00:08:01,106 --> 00:08:04,109 Eu digo: "Nunca deixes isso parar" 124 00:08:06,111 --> 00:08:08,696 É a nossa hora a chegar 125 00:08:08,697 --> 00:08:11,073 Cada sonho nosso a realizar-se 126 00:08:11,074 --> 00:08:13,117 A trabalhar no duro, a enriquecer 127 00:08:13,118 --> 00:08:14,827 A ser feliz 128 00:08:14,828 --> 00:08:16,329 - É crescer - Aquele sorriso 129 00:08:16,330 --> 00:08:17,538 Já não vais compor? 130 00:08:17,539 --> 00:08:18,789 Ele é sensual, mas fixe 131 00:08:18,790 --> 00:08:19,916 Era o Frank Shepard. 132 00:08:19,917 --> 00:08:21,000 Que estilo 133 00:08:21,001 --> 00:08:22,668 Este tipo sabe viver. 134 00:08:22,669 --> 00:08:24,129 E que bela piscina 135 00:08:25,297 --> 00:08:27,757 Se não soubesses O que "carisma" queria dizer 136 00:08:27,758 --> 00:08:30,468 E não podes invejar O homem que sabe ser 137 00:08:30,469 --> 00:08:31,886 É o tipo de homem 138 00:08:31,887 --> 00:08:33,763 - A que não se resiste - Aquele Frank 139 00:08:33,764 --> 00:08:36,015 - Franklin. - Meg, esta é a Mary Flynn. 140 00:08:36,016 --> 00:08:39,561 A Mary é a minha melhor amiga, mais profunda e íntima em todo o mundo. 141 00:08:41,021 --> 00:08:42,939 Parabéns pelo filme. 142 00:08:42,940 --> 00:08:47,277 Vou lembrar-me da tua atuação durante muito tempo. 143 00:08:48,654 --> 00:08:49,987 Conhecemo-nos há muito. 144 00:08:49,988 --> 00:08:51,781 Mas raramente à frente. 145 00:08:51,782 --> 00:08:54,242 O Franklin deu-me o romance que escreveste 146 00:08:54,243 --> 00:08:55,953 e li-o vezes sem conta. 147 00:08:56,787 --> 00:08:58,163 Não o percebeste à primeira? 148 00:08:59,164 --> 00:09:01,457 Malta, temos dança lá fora! 149 00:09:01,458 --> 00:09:02,583 Venham! 150 00:09:02,584 --> 00:09:05,545 Eu disse: "Frank, vais ao México" 151 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 Sinceramente... 152 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Acho que o Frank vai voltar À Paramount 153 00:09:11,301 --> 00:09:12,969 O quê? 154 00:09:12,970 --> 00:09:15,263 Estas são as causas Estes são os fiéis 155 00:09:15,264 --> 00:09:16,597 Estas são as pessoas 156 00:09:16,598 --> 00:09:18,182 - Que preenchem papéis - México 157 00:09:18,183 --> 00:09:20,142 Ao Frank não causam fastio 158 00:09:20,143 --> 00:09:22,270 - De volta à Paramount - Um perfeito vazio 159 00:09:22,271 --> 00:09:24,105 Quando vês um filme bem-sucedido 160 00:09:24,106 --> 00:09:25,690 O que podes dizer? 161 00:09:25,691 --> 00:09:27,775 - Parabéns! - Obrigado. 162 00:09:27,776 --> 00:09:30,361 Estas são as causas Estes são os fiéis 163 00:09:30,362 --> 00:09:32,405 Estas são as pessoas Que podem ser cruéis 164 00:09:32,406 --> 00:09:34,949 Há 20 anos, quem diria? 165 00:09:34,950 --> 00:09:37,785 Quem diria Que estaríamos aqui? 166 00:09:37,786 --> 00:09:39,578 Teríamos ficado tão impressionados 167 00:09:39,579 --> 00:09:42,498 - Agora estamos aqui com as mais - México 168 00:09:42,499 --> 00:09:43,958 Brilhantes mentes na região 169 00:09:43,959 --> 00:09:46,336 - De volta à Paramount - E vê quem é o anfitrião 170 00:09:47,212 --> 00:09:48,921 - México - O belo Frank 171 00:09:48,922 --> 00:09:50,131 Acapulco, México 172 00:09:50,132 --> 00:09:51,215 O belo Frank 173 00:09:51,216 --> 00:09:53,843 Quando tiveres feito um filme Bem-sucedido 174 00:09:53,844 --> 00:09:55,261 Para onde vais? 175 00:09:55,262 --> 00:09:56,595 Paramount! 176 00:09:56,596 --> 00:09:57,597 Não! 177 00:09:59,433 --> 00:10:00,559 À nossa. 178 00:10:01,601 --> 00:10:02,644 Quem é como nós? 179 00:10:03,603 --> 00:10:04,895 - Poucos. - Poucos. 180 00:10:04,896 --> 00:10:06,397 Obrigado por teres viajado. 181 00:10:06,398 --> 00:10:07,941 Obrigada pelo bilhete. 182 00:10:09,192 --> 00:10:11,068 Recebi uma carta do Frankie. 183 00:10:11,069 --> 00:10:13,029 Pelo menos, o meu filho escreve-te. 184 00:10:13,030 --> 00:10:15,531 Sim, para me agradecer por vir à formatura dele. 185 00:10:15,532 --> 00:10:17,575 - Não me convidou. - Nem a mim. 186 00:10:17,576 --> 00:10:18,952 Como está ele, afinal? 187 00:10:19,786 --> 00:10:21,287 Perguntou o mesmo sobre ti. 188 00:10:21,288 --> 00:10:22,913 - Porque os dois... - Frank! 189 00:10:22,914 --> 00:10:24,915 - ... não se... - Começo a transmissão. 190 00:10:24,916 --> 00:10:26,959 Para onde o Franklin Shepard for, eu vou 191 00:10:26,960 --> 00:10:30,796 porque é para onde vão as celebridades. 192 00:10:30,797 --> 00:10:35,093 Acabei de perceber o que significa o "A". 193 00:10:36,511 --> 00:10:39,930 Ouvi um rumor fiável de que vais vender a casa de Malibu. 194 00:10:39,931 --> 00:10:42,683 Não a queres. A casa nem tem piscina. 195 00:10:42,684 --> 00:10:44,436 Sem piscina? 196 00:10:46,146 --> 00:10:50,983 No meu pardieiro em Nova Iorque, a casa de banho está totalmente avariada 197 00:10:50,984 --> 00:10:54,278 e a cozinha devia ser condenada. 198 00:10:54,279 --> 00:10:56,948 Mas sem piscina? 199 00:10:57,657 --> 00:10:59,993 Deita-a fora! 200 00:11:03,121 --> 00:11:05,289 Vamos tomar café, Mary. 201 00:11:05,290 --> 00:11:06,499 Pobre Frank 202 00:11:06,500 --> 00:11:07,875 Nunca bebo café. 203 00:11:07,876 --> 00:11:09,001 Tratou bem disso 204 00:11:09,002 --> 00:11:10,336 A cafeína faz-te mal. 205 00:11:10,337 --> 00:11:11,796 Aquele Frank 206 00:11:11,797 --> 00:11:13,506 Sei que este filme era de fórmula. 207 00:11:13,507 --> 00:11:14,590 É extremamente leal 208 00:11:14,591 --> 00:11:16,593 Mas espera pelo meu próximo filme. 209 00:11:17,803 --> 00:11:19,178 Desisti de esperar. 210 00:11:19,179 --> 00:11:21,931 É educado e atencioso Faça chuva ou sol 211 00:11:21,932 --> 00:11:24,016 Começou quando provei o vinho da comunhão 212 00:11:24,017 --> 00:11:25,060 Aquele Frank 213 00:11:26,853 --> 00:11:29,648 Que diz: "Não se deve distanciar"? 214 00:11:31,566 --> 00:11:35,986 Eu digo: "Vê onde temos de estar" 215 00:11:35,987 --> 00:11:38,739 É a nossa hora a chegar 216 00:11:38,740 --> 00:11:41,033 Eu digo: "Ótimo, somos um par" 217 00:11:41,034 --> 00:11:43,494 Digo: "Avança." Digo: "Passeia" 218 00:11:43,495 --> 00:11:45,496 Digo: "Lá fora, há ceia" 219 00:11:45,497 --> 00:11:46,580 Aquele Frank 220 00:11:46,581 --> 00:11:47,748 O filme foi divertido. 221 00:11:47,749 --> 00:11:49,208 Acharias que ele relaxaria 222 00:11:49,209 --> 00:11:50,292 Sabe o que querem. 223 00:11:50,293 --> 00:11:51,377 Não o Frank 224 00:11:51,378 --> 00:11:52,461 E criou uma estrela! 225 00:11:52,462 --> 00:11:53,587 Coloca faixas novas 226 00:11:53,588 --> 00:11:55,506 Adoro um bom filme! 227 00:11:55,507 --> 00:11:57,842 Se não soubesses O que "carisma" queria dizer 228 00:11:57,843 --> 00:11:59,927 E não podes invejar O homem que sabe ser 229 00:11:59,928 --> 00:12:02,138 É o tipo de homem Que podia ser presidente 230 00:12:02,139 --> 00:12:05,475 Aquele Frank 231 00:12:06,893 --> 00:12:07,978 Aquele Frank 232 00:12:11,231 --> 00:12:13,150 Aquele Frank 233 00:12:18,238 --> 00:12:19,322 Frank. 234 00:12:19,906 --> 00:12:22,533 Esta noite, vi uma estrela-cadente. 235 00:12:22,534 --> 00:12:23,951 Eu corria pelo relvado 236 00:12:23,952 --> 00:12:25,411 e, ali à minha frente, vi... 237 00:12:25,412 --> 00:12:26,662 E o que vemos à frente? 238 00:12:26,663 --> 00:12:28,581 Uma estrela em ascensão. 239 00:12:28,582 --> 00:12:30,082 Não importam as críticas 240 00:12:30,083 --> 00:12:31,792 sobre este filme, adoram-te. 241 00:12:31,793 --> 00:12:34,963 Isso é de certeza, não importa o que digam do filme. 242 00:12:35,547 --> 00:12:37,632 A trama enfraquece. 243 00:12:40,218 --> 00:12:41,510 Meg, conheces a Gussie. 244 00:12:41,511 --> 00:12:44,263 Quem esteve na Broadway conhece a Gussie Caernegie. 245 00:12:44,264 --> 00:12:46,015 A bainha da tua roupa. 246 00:12:46,016 --> 00:12:48,601 Digo que, até amanhã, 247 00:12:48,602 --> 00:12:51,229 tudo isso estará aos teus pés. 248 00:12:51,855 --> 00:12:54,399 Scotty, aquilo é o Vale. 249 00:12:55,400 --> 00:12:57,194 Estiveste lá fora este tempo todo? 250 00:12:57,944 --> 00:13:00,780 Quando se dá uma festa, é costume aparecer. 251 00:13:01,740 --> 00:13:02,741 Cantaste? 252 00:13:03,325 --> 00:13:05,243 Ninguém pediu. 253 00:13:06,161 --> 00:13:07,703 - Franklin. - Mais tarde. 254 00:13:07,704 --> 00:13:09,121 Estás a ignorar-me. 255 00:13:09,122 --> 00:13:10,123 Sim, estou. 256 00:13:10,957 --> 00:13:13,251 - Tenho sentimentos. - E eu tenho uma esposa. 257 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 Amo-te muito. 258 00:13:20,884 --> 00:13:22,761 E eu também te amo. 259 00:13:24,012 --> 00:13:26,514 Vou-me embora. Amanhã, voo para Nova Iorque. 260 00:13:26,515 --> 00:13:28,057 Enquanto estás lá, 261 00:13:28,058 --> 00:13:31,602 não percas a nova peça do Charles Kringas. 262 00:13:31,603 --> 00:13:33,354 É o único show em muitos anos 263 00:13:33,355 --> 00:13:36,066 que merece o Prémio Pulitzer. 264 00:13:36,650 --> 00:13:40,695 Digo que, em cada geração, há um dramaturgo. 265 00:13:44,616 --> 00:13:47,118 Meu Deus! O que foi que eu disse? 266 00:13:47,953 --> 00:13:50,412 Não sabes que, neste lugar, 267 00:13:50,413 --> 00:13:55,459 nunca deves mencionar o nome Charles Kringas? 268 00:13:55,460 --> 00:13:57,253 - Mary, por amor de Deus. - Sabes, 269 00:13:57,254 --> 00:13:58,420 nós e o Frank já fomos 270 00:13:58,421 --> 00:14:00,548 amigos dedicados e inseparáveis. 271 00:14:00,549 --> 00:14:02,466 Alguém quer entrar? 272 00:14:02,467 --> 00:14:04,426 Até à famosa entrevista televisiva 273 00:14:04,427 --> 00:14:06,887 onde o Charley, perante toda a nação... 274 00:14:06,888 --> 00:14:08,973 - Mary, já chega! - Mary, eu avisei-te. 275 00:14:08,974 --> 00:14:10,891 Chegou a assistência da Costa Este. 276 00:14:10,892 --> 00:14:12,227 E foi enorme. 277 00:14:15,605 --> 00:14:18,607 "A surpresa de Darkness Before Dawn 278 00:14:18,608 --> 00:14:22,736 é a Meg Kincaid, uma descoberta idealista." 279 00:14:22,737 --> 00:14:24,905 Ao Franklin Shepard, 280 00:14:24,906 --> 00:14:26,991 que conheço desde que começámos juntos 281 00:14:26,992 --> 00:14:30,286 lá num pequeno saloon miserável de Greenwich Village. 282 00:14:30,287 --> 00:14:32,121 Ao Franklin Shepard, 283 00:14:32,122 --> 00:14:36,041 parabéns ao cliente com que todos os advogados sonham: 284 00:14:36,042 --> 00:14:38,586 Quarenta anos, um êxito em Nova Iorque, 285 00:14:38,587 --> 00:14:40,422 agora um êxito em Hollywood, 286 00:14:41,006 --> 00:14:43,465 casado com esta lenda da Broadway... - Para. 287 00:14:43,466 --> 00:14:47,220 ... e rodeado de quem trabalha para ele, do seu dinheiro... 288 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Fazemos discursos? 289 00:14:57,522 --> 00:14:59,982 Ao Franklin Shepard, 290 00:14:59,983 --> 00:15:01,026 o produtor, 291 00:15:02,235 --> 00:15:03,570 o homem que tem tudo. 292 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 E está... 293 00:15:07,282 --> 00:15:11,036 ... gordo, bêbedo e acabado... 294 00:15:12,704 --> 00:15:14,748 Preferia ser eu, sempre. 295 00:15:17,751 --> 00:15:20,086 Vejam as horas. Tenho de ir para cama. 296 00:15:20,670 --> 00:15:22,546 Ele espera. Liga-lhe. 297 00:15:22,547 --> 00:15:23,672 - Sai. - Gussie. 298 00:15:23,673 --> 00:15:24,840 Tirem o gordo daqui. 299 00:15:24,841 --> 00:15:26,050 Mary, dás-me o copo? 300 00:15:26,051 --> 00:15:27,343 Não, não to dou. 301 00:15:27,344 --> 00:15:28,927 - Frank. - Meu Deus! 302 00:15:28,928 --> 00:15:30,138 Frank! 303 00:15:36,144 --> 00:15:37,478 Bem... 304 00:15:37,479 --> 00:15:40,231 ... já não serei convidada de novo. 305 00:15:41,274 --> 00:15:44,361 Por favor, não sintam que têm de sair só porque me vou embora. 306 00:15:46,112 --> 00:15:47,322 Primeiro, atenção. 307 00:15:51,159 --> 00:15:53,369 Eu disse "atenção"! 308 00:15:53,370 --> 00:15:56,247 Estão a ouvir? Porque tenho algo a dizer. 309 00:15:57,666 --> 00:16:01,044 Vocês são todos lixo. 310 00:16:04,422 --> 00:16:05,674 E tu... 311 00:16:10,387 --> 00:16:12,430 Tu merece-los. 312 00:16:24,317 --> 00:16:25,818 Muito triste. 313 00:16:25,819 --> 00:16:28,821 - Ela não é alguém? - Não, é crítica. 314 00:16:28,822 --> 00:16:30,447 Já escreveu um best-seller. 315 00:16:30,448 --> 00:16:33,701 Eu nunca teria acreditado. Finalmente, saiu da vida do Frank. 316 00:16:33,702 --> 00:16:36,662 E a perda é insuportável. 317 00:16:36,663 --> 00:16:37,996 O que aconteceu? 318 00:16:37,997 --> 00:16:39,123 Cortou-se num vidro. 319 00:16:39,124 --> 00:16:40,374 Não é nada. Por favor. 320 00:16:40,375 --> 00:16:41,750 A Meg cortou a mão. 321 00:16:41,751 --> 00:16:43,627 - Não é nada. - Ru, traz algo. 322 00:16:43,628 --> 00:16:45,004 - Traz iodo. - Vê. 323 00:16:46,631 --> 00:16:48,424 Quando és jovem e a estrela, 324 00:16:48,425 --> 00:16:52,262 sofres uma coisa ligeira e todos te dão atenção. 325 00:16:53,596 --> 00:16:55,097 Cabra. 326 00:16:55,098 --> 00:16:57,558 Está a parar. Vou deixá-lo sarar. 327 00:16:57,559 --> 00:16:59,393 Vocês sabem terminar um espetáculo. 328 00:16:59,394 --> 00:17:01,437 Tenho o iodo. A paciente? 329 00:17:01,438 --> 00:17:02,771 Ao pé do relvado. 330 00:17:02,772 --> 00:17:05,191 - A imitar um enho. - Sr. Shepard. 331 00:17:06,568 --> 00:17:08,110 Frank. 332 00:17:08,111 --> 00:17:09,571 Antes de ir, só quero saber: 333 00:17:10,822 --> 00:17:12,282 Como posso ser como tu? 334 00:17:15,118 --> 00:17:17,202 O pior vício do mundo é dar conselhos, 335 00:17:17,203 --> 00:17:18,788 logo, não dou nenhum. 336 00:17:20,123 --> 00:17:21,291 Ouve. 337 00:17:25,628 --> 00:17:27,130 Não escrevas só o que sabes. 338 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 Escreve o que sabes. 339 00:17:31,217 --> 00:17:32,469 Agora, sai daqui. 340 00:17:41,144 --> 00:17:43,437 "O pior vício é dar conselhos"? 341 00:17:43,438 --> 00:17:45,106 Tiraste isso de uma t-shirt, Frank? 342 00:17:47,400 --> 00:17:48,901 Desculpa. O que se passa? 343 00:17:48,902 --> 00:17:50,652 Tu e aquela meretrizinha. 344 00:17:50,653 --> 00:17:51,779 Não faças isso. 345 00:17:51,780 --> 00:17:53,489 Temos uma festa a decorrer ali. 346 00:17:53,490 --> 00:17:55,908 Podes ter-me traído, mas não me vais humilhar. 347 00:17:55,909 --> 00:17:56,992 Gussie, esquece isso. 348 00:17:56,993 --> 00:17:58,285 Nunca te achei velha. 349 00:17:58,286 --> 00:18:00,162 O estúdio é que te achou. 350 00:18:00,163 --> 00:18:02,748 Divorciei-me de um marido que me venerava 351 00:18:02,749 --> 00:18:04,333 para casar com um miserável. 352 00:18:04,334 --> 00:18:06,335 Cometi só um erro na minha vida, 353 00:18:06,336 --> 00:18:08,837 mas cometi-o vezes sem conta. 354 00:18:08,838 --> 00:18:10,924 Foi dizer "sim" quando queria dizer "não". 355 00:18:11,925 --> 00:18:13,592 - Perdoa-me. - Não te atrevas... 356 00:18:13,593 --> 00:18:15,303 Queres saber se é verdade? É. 357 00:18:16,304 --> 00:18:18,096 Não entenderás que ela é sensível. 358 00:18:18,097 --> 00:18:19,765 Preocupa-se. Ela inspira. 359 00:18:19,766 --> 00:18:21,642 É a jangada que impede de me afogar. 360 00:18:21,643 --> 00:18:22,893 Patético. 361 00:18:22,894 --> 00:18:24,019 Após tantos anos, 362 00:18:24,020 --> 00:18:26,104 tenho de felicitar o Charley Kringas. 363 00:18:26,105 --> 00:18:28,649 Aquele meia-leca motivado viu sempre quem eras. 364 00:18:28,650 --> 00:18:30,776 E eu invejo-o todos os dias da minha vida. 365 00:18:30,777 --> 00:18:32,986 Hilariante. 366 00:18:32,987 --> 00:18:35,572 Isso vindo de um homem cujo trabalho é esquecido 367 00:18:35,573 --> 00:18:37,157 mal o público chega ao parque! 368 00:18:37,158 --> 00:18:38,534 Juro, se pudesse reiniciar, 369 00:18:38,535 --> 00:18:40,536 se pudesse recomeçar com o Charles, 370 00:18:40,537 --> 00:18:42,204 a tentar mudar o mundo, 371 00:18:42,205 --> 00:18:43,873 desistiria de tudo isto assim. 372 00:18:44,791 --> 00:18:49,504 Mentiste a ti mesmo durante tanto tempo, que talvez acredites nisso. 373 00:18:51,714 --> 00:18:54,342 Não vês que me envergonho com tudo isto? 374 00:18:56,344 --> 00:18:58,763 Que estou tão farto de mim como tu? 375 00:18:59,931 --> 00:19:01,682 Apenas ajo como se tudo importasse 376 00:19:01,683 --> 00:19:03,308 para não verem que odeio a vida 377 00:19:03,309 --> 00:19:05,769 e que desejo que tudo termine. 378 00:19:05,770 --> 00:19:08,772 Encontrei-a, a correr pelo relvado, a cantar. 379 00:19:08,773 --> 00:19:10,691 - Desculpa. Toma. - Não te mexas, 380 00:19:10,692 --> 00:19:12,317 vou pôr-te iodo na mão. - Sim. 381 00:19:12,318 --> 00:19:14,862 Eu e a minha cara-metade damos as boas-noites. 382 00:19:14,863 --> 00:19:16,363 Meg! 383 00:19:16,364 --> 00:19:18,240 O meu marido estava a dizer-me 384 00:19:18,241 --> 00:19:19,950 que és uma pega idealista 385 00:19:19,951 --> 00:19:22,077 que o impede de se afogar. - Gussie, para! 386 00:19:22,078 --> 00:19:23,745 Claro, Frank. Vou parar. 387 00:19:23,746 --> 00:19:26,082 Mas talvez ela já não seja tão idealista. 388 00:19:31,504 --> 00:19:32,922 Ele dormia com ela, Dory! 389 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 Disseste que acabámos, Frank! 390 00:19:35,550 --> 00:19:37,718 Agora é que acabámos! 391 00:19:37,719 --> 00:19:41,513 Tu, ela, eu e todas as malditas coisas 392 00:19:41,514 --> 00:19:42,682 estamos acabados! 393 00:19:47,812 --> 00:19:49,981 Como chegaste aqui? 394 00:19:51,065 --> 00:19:52,859 Qual foi o momento? 395 00:19:55,028 --> 00:19:58,615 Como chegaste aqui? 396 00:19:59,198 --> 00:20:03,994 Os sonhos não morrem Por isso, está atento ao teu sonho 397 00:20:03,995 --> 00:20:06,580 Ou, quando deres por ti, lá estarás 398 00:20:06,581 --> 00:20:07,998 As ruas podem ser sinuosas 399 00:20:07,999 --> 00:20:11,460 E talvez descubras Que o que deixaste para trás 400 00:20:11,461 --> 00:20:15,297 - É o teu sonho - Sonho 401 00:20:15,298 --> 00:20:18,884 - Cuida do teu sonho - Como acontece isso? 402 00:20:18,885 --> 00:20:22,512 - Os sonhos levam tempo - Já que estava tudo tão claro 403 00:20:22,513 --> 00:20:23,597 O tempo vai passando 404 00:20:23,598 --> 00:20:26,975 Como se pode desviar tanto do caminho? 405 00:20:26,976 --> 00:20:30,103 Porque não dás meia-volta e regressas? 406 00:20:30,104 --> 00:20:32,522 - Adapta o teu sonho - Como acontece isso? 407 00:20:32,523 --> 00:20:34,524 - Onde está o momento? - Com a rua 408 00:20:34,525 --> 00:20:38,153 Quando desapareceu a rua atrás? 409 00:20:38,154 --> 00:20:41,657 Onde permitiste que tudo Deixasse de ser eficaz? 410 00:20:41,658 --> 00:20:46,203 Como vieste aqui parar? 411 00:20:46,204 --> 00:20:49,998 - 1975 - 1974 412 00:20:49,999 --> 00:20:55,712 1973 mil novecentos e setenta e três 413 00:20:55,713 --> 00:20:58,090 NO AR 414 00:20:58,091 --> 00:21:02,094 E foi Frank Sinatra a cantar "Good Thing Going" 415 00:21:02,095 --> 00:21:05,765 do êxito da Broadway e do cinema Maridos Musicais. 416 00:21:06,349 --> 00:21:08,141 Os compositores desse show, 417 00:21:08,142 --> 00:21:10,686 Franklin Shepard e Charles Kringas, 418 00:21:10,687 --> 00:21:12,771 estão esta noite no nosso estúdio 419 00:21:12,772 --> 00:21:15,941 e vamos reunir-nos e conversar com eles. 420 00:21:15,942 --> 00:21:18,235 Mas, primeiro, as notícias. 421 00:21:18,236 --> 00:21:19,320 Hal? 422 00:21:25,743 --> 00:21:28,203 A manchete da edição desta noite 423 00:21:28,204 --> 00:21:30,080 de Notícias de Nova Iorque. 424 00:21:30,081 --> 00:21:32,124 Hoje, a nação está finalmente 425 00:21:32,125 --> 00:21:35,085 a celebrar o cessar-fogo no Vietname, 426 00:21:35,086 --> 00:21:37,963 o trágico número de mortos lá já custou 427 00:21:37,964 --> 00:21:42,509 quase 46 mil vidas americanas. 428 00:21:42,510 --> 00:21:43,803 Judy? 429 00:21:45,013 --> 00:21:47,806 No âmbito local, o mayor Abe Beame... 430 00:21:47,807 --> 00:21:49,391 Sr. Kringas, o que pensa? 431 00:21:49,392 --> 00:21:51,101 O meu pior pesadelo realizou-se. 432 00:21:51,102 --> 00:21:53,437 - Pareço-me com Richard Nixon. - Charley. 433 00:21:53,438 --> 00:21:54,980 - Charley! - Não, Mary. 434 00:21:54,981 --> 00:21:56,523 Não, não fales comigo. 435 00:21:56,524 --> 00:21:58,191 A culpa de tudo isto é minha. 436 00:21:58,192 --> 00:22:00,986 Deixe-te convencer-me a passar por esta humilhação. 437 00:22:00,987 --> 00:22:02,696 Aqui tem o que pediu, Mna. Flynn. 438 00:22:02,697 --> 00:22:04,614 Mary, que atenciosa. 439 00:22:04,615 --> 00:22:07,200 Vá, Charley. Preciso de uma bebida. 440 00:22:07,201 --> 00:22:08,786 Sim, uma bebida. O que queres? 441 00:22:09,370 --> 00:22:11,330 Uma garrafa de vodca e uma palhinha. 442 00:22:12,623 --> 00:22:14,166 - Onde está o Frank? - O Frank? 443 00:22:14,167 --> 00:22:16,585 Talvez a assinar um contrato para outro filme 444 00:22:16,586 --> 00:22:18,045 ou a fechar um negócio. 445 00:22:18,046 --> 00:22:19,713 Só sei dizer onde ele nunca está, 446 00:22:19,714 --> 00:22:21,631 ou seja, comigo, a trabalhar no show. 447 00:22:21,632 --> 00:22:24,176 Quando liguei à KT para marcar esta entrevista, 448 00:22:24,177 --> 00:22:25,510 deixei muito claro 449 00:22:25,511 --> 00:22:27,972 que a única coisa de que vocês iam falar aqui 450 00:22:28,973 --> 00:22:32,392 era do próximo show e há quanto tempo já trabalham nele. 451 00:22:32,393 --> 00:22:33,977 O Frank casou com a Gussie 452 00:22:33,978 --> 00:22:36,104 e só trabalha a sala. 453 00:22:36,105 --> 00:22:38,899 E onde aprendeu ele isso, Charley? 454 00:22:38,900 --> 00:22:41,610 Naquele maldito iate. 455 00:22:41,611 --> 00:22:44,946 E, espera, quem o mandou embora naquele maldito iate? 456 00:22:44,947 --> 00:22:46,281 Digo que se lixe o Frank. 457 00:22:46,282 --> 00:22:48,534 Comecei uma peça sozinho. 458 00:22:49,118 --> 00:22:50,994 E, se ele não aparecer em breve, 459 00:22:50,995 --> 00:22:52,454 saio por aquela porta. 460 00:22:52,455 --> 00:22:53,955 Charley, conheço o Frank. 461 00:22:53,956 --> 00:22:55,625 Se voltares a ligar-te a ele, 462 00:22:56,584 --> 00:23:00,337 se te comprometeres com o tipo hoje, publicamente, 463 00:23:00,338 --> 00:23:03,090 juro que amanhã vocês dois vão estar 464 00:23:03,091 --> 00:23:05,550 juntos a trabalhar outra vez. 465 00:23:05,551 --> 00:23:07,929 Tens de ajudar a salvá-lo, Charley. 466 00:23:08,513 --> 00:23:10,847 Olá, velho amigo 467 00:23:10,848 --> 00:23:14,017 O que dizes, velho amigo? 468 00:23:14,018 --> 00:23:17,437 Faz com que fique bem, velho amigo 469 00:23:17,438 --> 00:23:20,441 Dá um tempo à velha amizade 470 00:23:21,192 --> 00:23:23,693 Porquê tão sombrio? 471 00:23:23,694 --> 00:23:27,781 Vamos continuar para sempre 472 00:23:27,782 --> 00:23:30,450 Tu, eu, ele 473 00:23:30,451 --> 00:23:33,454 Demasiadas vidas estão em jogo 474 00:23:35,623 --> 00:23:37,791 Amigos há tanto tempo 475 00:23:37,792 --> 00:23:41,294 Tem de significar que algo é forte 476 00:23:41,295 --> 00:23:44,631 Se o nosso velho amigo estiver errado 477 00:23:44,632 --> 00:23:48,260 Não deveria um velho amigo aparecer? 478 00:23:48,261 --> 00:23:50,846 Somos nós, velho amigo 479 00:23:50,847 --> 00:23:52,472 O que há para discutir 480 00:23:52,473 --> 00:23:54,517 Velho amigo? 481 00:23:55,518 --> 00:23:57,061 À nossa 482 00:23:57,854 --> 00:24:00,940 Quem é como nós? 483 00:24:03,317 --> 00:24:04,819 Poucos 484 00:24:12,285 --> 00:24:13,286 Charley 485 00:24:13,953 --> 00:24:16,497 Porque não pode ser como era? 486 00:24:17,081 --> 00:24:20,876 Eu gostava de como era 487 00:24:20,877 --> 00:24:23,211 Charley, tu e eu 488 00:24:23,212 --> 00:24:27,757 Éramos mais agradáveis nessa altura 489 00:24:27,758 --> 00:24:29,759 Éramos agradáveis 490 00:24:29,760 --> 00:24:33,805 As crianças, as cidades e as árvores Eram agradáveis 491 00:24:33,806 --> 00:24:35,307 Tudo 492 00:24:35,308 --> 00:24:38,643 Já não sei quem somos 493 00:24:38,644 --> 00:24:42,147 E começo a não me importar 494 00:24:42,148 --> 00:24:45,066 Olha para nós, Charley 495 00:24:45,067 --> 00:24:48,069 Nada é como era 496 00:24:48,070 --> 00:24:52,073 Quero que seja como era 497 00:24:52,074 --> 00:24:57,787 Então, ajuda-me a deixar de me lembrar 498 00:24:57,788 --> 00:25:01,291 Não te lembras? 499 00:25:01,292 --> 00:25:02,918 Era bom 500 00:25:02,919 --> 00:25:06,004 Era realmente bom 501 00:25:06,005 --> 00:25:10,258 Ajuda-me, Charley 502 00:25:10,259 --> 00:25:13,803 Faz com que seja como era 503 00:25:13,804 --> 00:25:15,555 Vá lá. 504 00:25:15,556 --> 00:25:19,601 Ambos sabemos que era melhor, Charley, nós os três. 505 00:25:19,602 --> 00:25:23,813 E tu, vá lá. Mary, já não somos os três. 506 00:25:23,814 --> 00:25:27,609 Agora somos um, um e um. 507 00:25:27,610 --> 00:25:28,611 Charley 508 00:25:29,403 --> 00:25:32,364 Nada é como era 509 00:25:32,365 --> 00:25:36,368 Quero que seja como era 510 00:25:36,369 --> 00:25:42,332 Deus sabe que as coisas eram mais fáceis Naquela altura 511 00:25:42,333 --> 00:25:45,335 O problema é, Charley 512 00:25:45,336 --> 00:25:50,090 Que é isso que toda a gente faz 513 00:25:50,091 --> 00:25:54,386 Culpa como é 514 00:25:54,387 --> 00:25:58,765 A forma como era 515 00:25:58,766 --> 00:26:03,187 A forma como nunca 516 00:26:04,272 --> 00:26:08,442 Jamais 517 00:26:11,028 --> 00:26:14,614 Foi 518 00:26:14,615 --> 00:26:15,825 Céus, Mary. 519 00:26:16,826 --> 00:26:19,328 Após tantos anos, ainda estás apaixonada pelo tipo? 520 00:26:22,123 --> 00:26:24,250 Então, ajuda a salvar-me, Charley 521 00:26:25,376 --> 00:26:27,377 Charley, Frank, é a pausa publicitária 522 00:26:27,378 --> 00:26:28,753 e somos nós. Sigam-me. 523 00:26:28,754 --> 00:26:30,422 - O Frank não está cá. - Não? 524 00:26:30,423 --> 00:26:31,965 Onde raio está o Frank? 525 00:26:31,966 --> 00:26:33,466 O Frank está aqui e lamenta. 526 00:26:33,467 --> 00:26:34,801 Casei com a Gussie 527 00:26:34,802 --> 00:26:38,179 e a vida é só reuniões e mais reuniões. 528 00:26:38,180 --> 00:26:39,806 - Olá. - Olá. Há quanto tempo. 529 00:26:39,807 --> 00:26:41,516 Tive saudades tuas, amigo. 530 00:26:41,517 --> 00:26:42,892 E, Mary... 531 00:26:42,893 --> 00:26:45,937 Céus, Mary, estás linda. 532 00:26:45,938 --> 00:26:47,063 Perdeste peso? 533 00:26:47,064 --> 00:26:49,190 Oitenta e dois quilos. 534 00:26:49,191 --> 00:26:50,818 Mas ele ainda liga. 535 00:26:52,153 --> 00:26:53,361 Por favor, Frank. 536 00:26:53,362 --> 00:26:55,488 Frank, na cadeira. Charley, vem comigo. 537 00:26:55,489 --> 00:26:57,283 KT, acho... 538 00:26:57,950 --> 00:27:00,201 Acho que vi o meu ex-marido a vaguear lá fora. 539 00:27:00,202 --> 00:27:01,953 Garantes que ninguém entra? 540 00:27:01,954 --> 00:27:03,413 Tornou-se o eterna crava. 541 00:27:03,414 --> 00:27:04,789 - Charley, vá. - Obrigada. 542 00:27:04,790 --> 00:27:06,583 - Temos de ir. - Com licença. 543 00:27:06,584 --> 00:27:09,002 Sra. Shepard, sei que isto é impróprio, 544 00:27:09,003 --> 00:27:12,130 mas escrevi o guião de um filme, Darkness Before Dawn, 545 00:27:12,131 --> 00:27:13,716 que é perfeito para si. 546 00:27:14,592 --> 00:27:16,260 É impróprio. 547 00:27:17,386 --> 00:27:18,387 Dá-me. 548 00:27:18,971 --> 00:27:20,722 Aceitei que, se não quiser 549 00:27:20,723 --> 00:27:24,100 que me deem guiões, nunca mais posso sair. 550 00:27:24,101 --> 00:27:27,520 Frank, contaste à Mary sobre fechar o acordo de três filmes? 551 00:27:27,521 --> 00:27:28,813 Não. 552 00:27:28,814 --> 00:27:31,358 Mas, por favor, deixa-me ser eu a contar ao Charley. 553 00:27:31,359 --> 00:27:32,734 Aguardo o momento exato. 554 00:27:32,735 --> 00:27:34,277 Céus! 555 00:27:34,278 --> 00:27:36,488 Já expliquei ao Frank: 556 00:27:36,489 --> 00:27:38,990 Compões para a Broadway, és alguém em Nova Iorque, 557 00:27:38,991 --> 00:27:41,576 mas produzes um filme 558 00:27:41,577 --> 00:27:43,536 e és alguém em todo o mundo. 559 00:27:43,537 --> 00:27:44,830 Frank, somos nós! Rápido. 560 00:27:48,209 --> 00:27:49,210 Gussie. 561 00:27:51,462 --> 00:27:52,463 Olá, Gus. 562 00:27:53,464 --> 00:27:54,757 - Joe. - Estás ótima. 563 00:27:55,341 --> 00:27:56,674 Apanhaste-me no meio, Joe. 564 00:27:56,675 --> 00:27:58,593 Pois, eu esperava... 565 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 Eu esperava... 566 00:28:01,847 --> 00:28:05,893 Esperava que me pudesses emprestar 100 dólares ou assim. 567 00:28:07,353 --> 00:28:09,437 Joe, eu... 568 00:28:09,438 --> 00:28:11,022 Céus! 569 00:28:11,023 --> 00:28:13,691 Não podes continuar a fazer-me isto, Joe. 570 00:28:13,692 --> 00:28:14,819 Ora, esta... 571 00:28:16,404 --> 00:28:17,863 ... é a última vez. 572 00:28:19,365 --> 00:28:22,576 Preparo financiadores para a minha próxima peça. 573 00:28:25,246 --> 00:28:26,830 Desculpa, Joe. 574 00:28:26,831 --> 00:28:28,082 - Esperam-me. - Sim. 575 00:28:32,670 --> 00:28:33,838 Desculpa. 576 00:28:43,222 --> 00:28:46,683 E, agora, a principal notícia desta noite. 577 00:28:46,684 --> 00:28:49,185 Hoje, o Supremo Tribunal tomou a decisão final 578 00:28:49,186 --> 00:28:50,937 que legaliza o aborto. 579 00:28:50,938 --> 00:28:53,398 O tribunal disse que deve ser uma decisão 580 00:28:53,399 --> 00:28:55,900 entre uma mulher e o seu médico. 581 00:28:55,901 --> 00:28:59,989 Terminou agora uma controvérsia de longa data. 582 00:29:01,240 --> 00:29:02,283 Judy? 583 00:29:02,950 --> 00:29:04,742 Para quem sintonizou tarde, 584 00:29:04,743 --> 00:29:08,079 ouvimos Frank Sinatra a cantar a canção de sucesso 585 00:29:08,080 --> 00:29:11,249 de Franklin Shepard e Charles Kringas, 586 00:29:11,250 --> 00:29:14,294 os próximos convidados, em direto de Nova Iorque. 587 00:29:14,295 --> 00:29:17,297 E, Frank, não sei como te agradecer por este favor. 588 00:29:17,298 --> 00:29:19,467 "Favor"? Após o que fizeste no meu divórcio? 589 00:29:20,050 --> 00:29:21,259 Daí estarmos cá. 590 00:29:21,260 --> 00:29:22,927 - E o teu filho? - Vês uma foto? 591 00:29:22,928 --> 00:29:27,307 Não, mas faz isso no programa, eu mostrarei emoções 592 00:29:27,308 --> 00:29:29,142 e continuarei como uma louca. 593 00:29:29,143 --> 00:29:31,020 Adoram o sentimentalismo barato. 594 00:29:31,729 --> 00:29:34,606 E sei que vai haver felicitações. 595 00:29:34,607 --> 00:29:36,441 Assinaste um acordo de três filmes 596 00:29:36,442 --> 00:29:37,443 para produzires. 597 00:29:38,903 --> 00:29:40,778 - Onde ouviste isso? - Não te rales. 598 00:29:40,779 --> 00:29:43,199 Sei que não devo falar disso no programa. 599 00:29:43,908 --> 00:29:46,243 Não devias falar disso à minha frente. 600 00:29:49,914 --> 00:29:52,165 Charley, ia dizer-te no momento certo. 601 00:29:52,166 --> 00:29:53,291 Mas o plano não muda. 602 00:29:53,292 --> 00:29:54,792 São só uns meses de cada vez. 603 00:29:54,793 --> 00:29:56,336 Frank, são sempre. 604 00:29:56,337 --> 00:29:57,795 Mas ainda não assinei. 605 00:29:57,796 --> 00:30:01,132 Sabes o quanto esperei que terminasses este projeto? 606 00:30:01,133 --> 00:30:02,842 Esperem, sim? Vamos entrar. 607 00:30:02,843 --> 00:30:04,093 Sustento um filho. 608 00:30:04,094 --> 00:30:05,303 A ex-mulher esgota-me. 609 00:30:05,304 --> 00:30:07,222 E se terminarmos este show, exibirmos 610 00:30:07,223 --> 00:30:08,348 e disserem mal? 611 00:30:08,349 --> 00:30:09,599 Sustento quatro filhos. 612 00:30:09,600 --> 00:30:11,142 Quero lá saber do que dizem. 613 00:30:11,143 --> 00:30:12,435 Se dissermos que é bom... 614 00:30:12,436 --> 00:30:13,978 Estamos prestes a começar. 615 00:30:13,979 --> 00:30:15,980 Só é bom se ele fizer uma fortuna. 616 00:30:15,981 --> 00:30:17,899 Olá! Estamos de volta. 617 00:30:17,900 --> 00:30:21,611 E bem-vindos a "Hoje, no Spot de Celebridades de Nova Iorque". 618 00:30:21,612 --> 00:30:24,906 Aqui ao meu lado, tenho duas pessoas brilhantemente talentosas. 619 00:30:24,907 --> 00:30:26,742 O cavalheiro à minha direita é... 620 00:30:28,869 --> 00:30:32,248 - Franklin Shepard. Quase me esqueci. - E? 621 00:30:33,082 --> 00:30:35,292 E ele é. Porque mentiria? 622 00:30:37,378 --> 00:30:39,964 E não faço ideia de quem sou. 623 00:30:41,465 --> 00:30:44,259 Este é o meu grande amigo e até maior colaborador, 624 00:30:44,260 --> 00:30:45,343 Charley Kringas. 625 00:30:45,344 --> 00:30:48,429 São os compositores de Maridos Musicais, 626 00:30:48,430 --> 00:30:51,391 tanto do show como do filme. 627 00:30:51,392 --> 00:30:53,309 Também escreveram Doce Tristeza. 628 00:30:53,310 --> 00:30:56,813 E a mais recente colaboração chamar-se-á Vira à Esquerda. 629 00:30:56,814 --> 00:30:58,982 Mas falaremos disso mais tarde. 630 00:30:58,983 --> 00:31:00,484 Pelos vistos, muito mais tarde. 631 00:31:01,193 --> 00:31:04,445 E casaste recentemente com a estrela desses shows, 632 00:31:04,446 --> 00:31:05,989 a Gussie Carnegie. 633 00:31:05,990 --> 00:31:07,825 - Não foi? - Sim, está correto. 634 00:31:08,534 --> 00:31:10,619 E eu sou casado com a Evelyn. 635 00:31:13,497 --> 00:31:15,582 Agora, toda a Broadway diz 636 00:31:15,583 --> 00:31:18,209 que os dois são os próximos Rodgers e Hammerstein, 637 00:31:18,210 --> 00:31:19,711 Lerner e Loewe. 638 00:31:19,712 --> 00:31:20,713 Irving e Berlin. 639 00:31:22,881 --> 00:31:24,424 Comecemos pelo início. 640 00:31:24,425 --> 00:31:25,925 São ambos de Chicago. 641 00:31:25,926 --> 00:31:28,970 Ambos andaram na mesma escola e na mesma faculdade? 642 00:31:28,971 --> 00:31:31,472 Não. Eu, na Columbia. Ele, na Juilliard. 643 00:31:31,473 --> 00:31:35,852 Então, toda a vida foram amigos muito próximos. 644 00:31:35,853 --> 00:31:36,895 Até hoje. 645 00:31:37,771 --> 00:31:39,105 Como todos os parceiros, 646 00:31:39,106 --> 00:31:41,190 tivemos discussões e outros compromissos, 647 00:31:41,191 --> 00:31:43,527 mas só há magia quando sou eu e o Charley. 648 00:31:44,278 --> 00:31:45,696 O Charley e eu. 649 00:31:46,739 --> 00:31:48,323 Adoro. 650 00:31:48,324 --> 00:31:49,617 Ora, como trabalham juntos? 651 00:31:51,577 --> 00:31:52,660 Posso responder? 652 00:31:52,661 --> 00:31:53,662 Faz favor. 653 00:31:54,788 --> 00:31:55,956 Como trabalhamos juntos? 654 00:31:56,749 --> 00:31:57,875 Claro. 655 00:31:58,667 --> 00:32:00,461 Ele faz... 656 00:32:02,546 --> 00:32:03,672 E eu faço... 657 00:32:06,050 --> 00:32:07,634 E cedo 658 00:32:07,635 --> 00:32:09,303 Cantarolamos 659 00:32:10,638 --> 00:32:13,223 Compor uma canção é como lhe chamamos 660 00:32:14,642 --> 00:32:16,185 Depois, ele faz 661 00:32:17,144 --> 00:32:18,270 E eu faço 662 00:32:19,605 --> 00:32:21,522 O telefone faz: "Trim-trim!" 663 00:32:21,523 --> 00:32:23,274 E ele faz: Murmúrios 664 00:32:23,275 --> 00:32:24,942 "Sim, Jerome", "Não, Jerome" 665 00:32:24,943 --> 00:32:26,027 Murmúrios 666 00:32:26,028 --> 00:32:27,111 É o advogado dele 667 00:32:27,112 --> 00:32:29,155 Murmúrios "Faz isso, Jerome" 668 00:32:29,156 --> 00:32:30,449 Clique: "Desculpa, Charley" 669 00:32:31,659 --> 00:32:32,868 Então, eu faço 670 00:32:34,370 --> 00:32:35,579 E ele faz 671 00:32:37,498 --> 00:32:38,832 E eu faço 672 00:32:40,417 --> 00:32:42,836 E cedo estamos a bater 673 00:32:44,213 --> 00:32:45,838 "Desculpa, Charley" 674 00:32:45,839 --> 00:32:48,299 É a secretária No intercomunicador: "Mna. Bzz" 675 00:32:48,300 --> 00:32:49,467 "É um mensageiro" 676 00:32:49,468 --> 00:32:51,260 "Obrigado, Mna. Bzz Ele que espere 677 00:32:51,261 --> 00:32:53,137 Peça o carro Ligue ao banco 678 00:32:53,138 --> 00:32:55,098 Pode avisar a costa? Pode... 'Trim!'" 679 00:32:55,099 --> 00:32:57,308 "Desculpa, Charley" Murmúrios 680 00:32:57,309 --> 00:32:59,102 "Vende ações" "Compra os direitos" 681 00:32:59,103 --> 00:33:00,269 Murmúrios 682 00:33:00,270 --> 00:33:01,729 "Bzz!" "Vou pô-la em espera" 683 00:33:01,730 --> 00:33:02,897 "Bzz!" "Sim, Mna. Bzz" 684 00:33:02,898 --> 00:33:04,273 "É a entrevista" 685 00:33:04,274 --> 00:33:06,025 "Obrigado, Mna. Bzz Ele que espere 686 00:33:06,026 --> 00:33:07,860 Avise o carro Peça a costa 687 00:33:07,861 --> 00:33:09,445 Envie o banco 688 00:33:09,446 --> 00:33:11,906 E os telefones piscam As ações são vendidas 689 00:33:11,907 --> 00:33:13,616 A nós, ele mantém-nos à espera 690 00:33:13,617 --> 00:33:14,992 Gosta de fazer filmes 691 00:33:14,993 --> 00:33:17,370 Agora, é uma empresa, certo 692 00:33:17,371 --> 00:33:19,539 Jogo em casa Com a minha mulher e filhos 693 00:33:19,540 --> 00:33:21,290 Espero ouvir as propostas de filmes 694 00:33:21,291 --> 00:33:22,792 Tenho um pequeno veleiro 695 00:33:22,793 --> 00:33:25,378 Gosto de meditação, certo 696 00:33:25,379 --> 00:33:28,924 Ele voa para a Califórnia 697 00:33:29,508 --> 00:33:32,344 Falo dele com o meu psicólogo 698 00:33:33,178 --> 00:33:36,931 É a história de como trabalhamos 699 00:33:36,932 --> 00:33:39,435 Eu e o Franklin Shepard, SA 700 00:33:40,227 --> 00:33:41,687 Começo a gostar disto. 701 00:33:42,688 --> 00:33:46,024 Prometo ser sincero se prometeres tratar do processo legal. 702 00:33:46,859 --> 00:33:48,902 Frank, quando trabalham juntos, 703 00:33:49,653 --> 00:33:51,404 sempre tive curiosidade, 704 00:33:51,405 --> 00:33:55,116 que geralmente vem primeiro, as palavras ou a música? 705 00:33:55,117 --> 00:33:56,368 Geralmente, o contrato. 706 00:33:58,203 --> 00:34:01,122 Achas que fazer dinheiro é mau para um artista. 707 00:34:01,123 --> 00:34:02,499 Desculpa, dinheiro? 708 00:34:04,001 --> 00:34:05,502 Eu disse "dinheiro"? 709 00:34:06,712 --> 00:34:08,671 Não, gosto muito 710 00:34:08,672 --> 00:34:11,215 De dinheiro 711 00:34:11,216 --> 00:34:13,635 Quero dizer, é o meu companheiro 712 00:34:15,137 --> 00:34:16,763 Mas quando é 713 00:34:16,764 --> 00:34:19,182 Dinheiro. 714 00:34:19,183 --> 00:34:20,350 Quando gostas de... 715 00:34:21,351 --> 00:34:22,352 Dinheiro... 716 00:34:23,854 --> 00:34:25,147 E devias estar... 717 00:34:27,149 --> 00:34:28,232 Ouve. 718 00:34:28,233 --> 00:34:30,443 O Frank faz muito bem a parte do dinheiro. 719 00:34:30,444 --> 00:34:32,988 Mas sabes? Outras pessoas fazem melhor. 720 00:34:33,572 --> 00:34:37,241 E o Frank faz muito bem a parte da música. 721 00:34:37,242 --> 00:34:38,243 E sabes? 722 00:34:39,578 --> 00:34:41,370 Ninguém faz melhor. 723 00:34:41,371 --> 00:34:43,581 Mas os telefones piscam E as campainhas tocam 724 00:34:43,582 --> 00:34:45,249 Realmente não sei o que ele faz 725 00:34:45,250 --> 00:34:48,002 Mas ele faz montes de dinheiro E muito dele para mim 726 00:34:48,003 --> 00:34:50,713 Então, penso: "Está bem" E começo uma peça 727 00:34:50,714 --> 00:34:52,965 Mas ele sabe Porque, de imediato 728 00:34:52,966 --> 00:34:54,592 É: "Trim!" "Olá, amigo 729 00:34:54,593 --> 00:34:56,385 Escreves um show? Tenho uma ideia 730 00:34:56,386 --> 00:34:58,387 Com direitos nossos Daqui a duas semanas 731 00:34:58,388 --> 00:35:00,097 E um retorno garantido 732 00:35:00,098 --> 00:35:02,183 Além de uma percentagem bruta Da faturação" 733 00:35:02,184 --> 00:35:05,395 Lá estou eu na Califórnia 734 00:35:06,021 --> 00:35:08,816 A falar de acordos e a ficar cor-de-rosa 735 00:35:09,858 --> 00:35:13,569 De volta ao negócio, e digo mesmo isso 736 00:35:13,570 --> 00:35:16,156 De volta à Franklin Shepard, SA 737 00:35:17,282 --> 00:35:20,410 Muito sorrateiro como isso acontece 738 00:35:21,078 --> 00:35:24,248 Muito mais sorrateiro do que possas pensar 739 00:35:24,832 --> 00:35:28,584 Começas apenas com uma canção para cantar 740 00:35:28,585 --> 00:35:30,503 A seguir, és o Franklin Shepard... 741 00:35:30,504 --> 00:35:32,755 Espera aí. Aprofundo-me demais aqui. 742 00:35:32,756 --> 00:35:34,173 Franklin, pergunto-te... 743 00:35:34,174 --> 00:35:35,884 Eu e o Frank não somos próximos. 744 00:35:37,928 --> 00:35:39,554 - Não como éramos. - Frank... 745 00:35:39,555 --> 00:35:41,598 E a amizade é como um jardim. 746 00:35:43,016 --> 00:35:45,936 Tens de a regar, cuidar dela e preocupar-te com ela. 747 00:35:47,813 --> 00:35:49,314 E sabes? Tenho saudades disso. 748 00:35:50,315 --> 00:35:51,525 Quero-a de volta. 749 00:35:52,109 --> 00:35:53,110 Olha. 750 00:35:54,111 --> 00:35:56,530 Nada permanente aconteceu 751 00:35:57,364 --> 00:36:00,409 Só uma mania temporária 752 00:36:01,577 --> 00:36:06,205 A amizade é algo Que não se perde realmente 753 00:36:06,206 --> 00:36:08,082 Espetadores, não me deixem perder 754 00:36:08,083 --> 00:36:11,753 o maior compositor que qualquer letrista já teve. 755 00:36:12,379 --> 00:36:13,754 Liguem-lhe. Escrevam-lhe. 756 00:36:13,755 --> 00:36:15,756 Parem-no na rua. Vão reconhecê-lo. 757 00:36:15,757 --> 00:36:17,551 É quem folheia o livro de cheques. 758 00:36:19,094 --> 00:36:23,682 E digam a esse homem para voltar para o piano. 759 00:36:26,935 --> 00:36:30,439 Muito sorrateiro como isso acontece 760 00:36:31,815 --> 00:36:34,860 Todos os dias, estás no limite 761 00:36:36,528 --> 00:36:40,782 Primeiro, os prémios Depois, as entrevistas 762 00:36:45,787 --> 00:36:46,954 Meu Deus 763 00:36:46,955 --> 00:36:48,998 Acho que aconteceu 764 00:36:48,999 --> 00:36:52,127 Parem-me depressa, antes que afunde 765 00:36:52,794 --> 00:36:56,505 Mais um triunfo que não posso recusar 766 00:36:56,506 --> 00:36:57,590 Se não repararam, 767 00:36:57,591 --> 00:37:00,259 é a minha primeira vez na TV e a última! Não! 768 00:37:00,260 --> 00:37:03,888 Eis a questão, aconteça o que acontecer 769 00:37:03,889 --> 00:37:06,642 Depois, vamos todos beber um copo 770 00:37:07,517 --> 00:37:09,518 É o tipo que adoro 771 00:37:09,519 --> 00:37:13,022 O fulano que está lá dentro 772 00:37:13,023 --> 00:37:14,231 Murmúrios 773 00:37:14,232 --> 00:37:15,775 "Jerome, chama o presidente 774 00:37:15,776 --> 00:37:17,902 Há um louco no meu televisor" 775 00:37:17,903 --> 00:37:19,612 Lá dentro 776 00:37:19,613 --> 00:37:21,614 "Bzz!" "Trim!" 777 00:37:21,615 --> 00:37:24,909 Dentro do Franklin Shepard 778 00:37:24,910 --> 00:37:27,703 Escrevam-lhe para Qualquer Banco, EUA. 779 00:37:27,704 --> 00:37:28,705 SA 780 00:37:46,848 --> 00:37:49,685 Agora, façamos uma pausa publicitária. 781 00:37:51,061 --> 00:37:52,437 Obrigada, rapazes. 782 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 Caraças! 783 00:37:57,567 --> 00:37:59,527 Que massacre, Charley. Parabéns. 784 00:37:59,528 --> 00:38:01,363 - Frank, eu... - Disseste o suficiente. 785 00:38:03,073 --> 00:38:04,699 Sei que me atacas há anos 786 00:38:04,700 --> 00:38:06,450 e me obrigas constantemente 787 00:38:06,451 --> 00:38:08,495 a ter de me defender, mas isso... 788 00:38:09,287 --> 00:38:11,330 Não sei porque quereriam humilhar tanto 789 00:38:11,331 --> 00:38:13,791 e trair assim o mais velho amigo do mundo, 790 00:38:13,792 --> 00:38:16,293 mas sei que nunca o vais poder repetir. 791 00:38:16,294 --> 00:38:17,503 Saíste da minha vida. 792 00:38:17,504 --> 00:38:18,629 Não, Frank, desculpa. 793 00:38:18,630 --> 00:38:20,464 Após, publicamente, me gozares, 794 00:38:20,465 --> 00:38:21,799 troçares e rebaixares, 795 00:38:21,800 --> 00:38:23,384 quando daria a vida por ti. 796 00:38:23,385 --> 00:38:24,469 - Eu sei. - Cala-te! 797 00:38:26,513 --> 00:38:27,722 Adorei-te tantos anos, 798 00:38:27,723 --> 00:38:29,265 apesar de tudo, mas porque 799 00:38:29,266 --> 00:38:31,559 não vivo a vida como tu ou como gostarias, 800 00:38:31,560 --> 00:38:33,436 derrubaste-me e viste-me a sofrer. 801 00:38:33,437 --> 00:38:34,895 Gosto da minha vida. 802 00:38:34,896 --> 00:38:36,939 Por isso, sai dela! 803 00:38:36,940 --> 00:38:40,109 Rapazes, o que dizem de nós os três... 804 00:38:40,110 --> 00:38:42,570 ... irmos beber um copo enorme e conversar? 805 00:38:42,571 --> 00:38:44,196 - Temos de conversar. - Frank. 806 00:38:44,197 --> 00:38:46,073 - Frank, estás bem? - Podemos falar? 807 00:38:46,074 --> 00:38:47,950 Nalgumas culturas, quando se é cruel, 808 00:38:47,951 --> 00:38:49,995 mau ou se trai, nunca mais o veem. 809 00:38:50,787 --> 00:38:52,455 Simplesmente, nunca o veem. 810 00:38:52,456 --> 00:38:53,748 Não lhe falam, olham 811 00:38:53,749 --> 00:38:55,958 ou o reconhecem. Para eles, está morto, 812 00:38:55,959 --> 00:38:57,626 total e irrevogavelmente morto. 813 00:38:57,627 --> 00:38:58,794 Posso explicar 814 00:38:58,795 --> 00:39:00,213 de onde vei tudo isso? 815 00:39:11,516 --> 00:39:14,769 Umas ruas são suaves E algumas são acidentadas 816 00:39:14,770 --> 00:39:16,980 Numas ruas, voas 817 00:39:17,814 --> 00:39:20,983 Alguns passeios são duros E deixam-te nervoso 818 00:39:20,984 --> 00:39:23,736 Porquê dificultar resmungando? 819 00:39:23,737 --> 00:39:25,738 Muitas ruas para experimentar 820 00:39:25,739 --> 00:39:28,741 - 1972 - 1971 821 00:39:28,742 --> 00:39:29,992 - Há suaves - Numa viagem 822 00:39:29,993 --> 00:39:31,911 - E há acidentadas - Só tens 823 00:39:31,912 --> 00:39:33,662 - Numas, voas - Um passeio rápido 824 00:39:33,663 --> 00:39:34,997 Olha à tua volta 825 00:39:34,998 --> 00:39:36,373 - Há passeios duros - Rápido 826 00:39:36,374 --> 00:39:37,917 E deixam-te nervoso 827 00:39:37,918 --> 00:39:39,418 - No campo - Porquê dificultar 828 00:39:39,419 --> 00:39:41,170 - Resmungando? - Fica no caminho 829 00:39:41,171 --> 00:39:42,463 Há ruas para experimentar 830 00:39:42,464 --> 00:39:44,298 1970 831 00:39:44,299 --> 00:39:45,424 Numas ruas, voas 832 00:39:45,425 --> 00:39:47,635 1969 833 00:39:47,636 --> 00:39:49,887 Como começa a ir? 834 00:39:49,888 --> 00:39:51,180 Afasta-se lentamente 835 00:39:51,181 --> 00:39:53,641 Para nunca reparares Que está a acontecer? 836 00:39:53,642 --> 00:39:55,684 1968 837 00:39:55,685 --> 00:39:56,769 Ela não está aí? 838 00:39:56,770 --> 00:39:58,271 Sabe quando deve voltar? 839 00:39:58,855 --> 00:39:59,980 Está aberta! 840 00:39:59,981 --> 00:40:01,733 Desculpe. Só deve voltar quando? 841 00:40:02,859 --> 00:40:04,568 Só depois do teatro? 842 00:40:04,569 --> 00:40:06,195 Não, nenhuma mensagem. 843 00:40:06,196 --> 00:40:08,198 Espere, sim. Diga-lhe que o Franklin... 844 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Frankie! 845 00:40:12,410 --> 00:40:15,162 Meu Deus, Frankie! Não acredito no que vejo! 846 00:40:15,163 --> 00:40:18,165 O teu pai sentiu a tua falta! 847 00:40:18,166 --> 00:40:20,417 E vê como cresceste! 848 00:40:20,418 --> 00:40:23,254 Papá! Vimos o teu barco, mas não te vimos. 849 00:40:23,255 --> 00:40:24,256 Não? 850 00:40:26,466 --> 00:40:28,801 O espantoso é não continuarmos à espera 851 00:40:28,802 --> 00:40:30,469 na doca para te surpreendermos. 852 00:40:30,470 --> 00:40:31,720 A cara estava vermelha. 853 00:40:31,721 --> 00:40:34,181 A primeira classe não desembarca na doca! 854 00:40:34,182 --> 00:40:36,350 Temos uma grande rampa na proa 855 00:40:36,351 --> 00:40:38,727 e um capitão que te leva à tua limusina. 856 00:40:38,728 --> 00:40:40,062 Certo, claro. Que tolos. 857 00:40:40,063 --> 00:40:41,398 Mary, já devias saber isso. 858 00:40:42,607 --> 00:40:45,192 Convencemos a Beth a enviar o Frankie de Houston. 859 00:40:45,193 --> 00:40:48,696 Papá, tenho 32 postais espalhados pela minha parede. 860 00:40:48,697 --> 00:40:51,241 Os meus preferidos são do jacaré e do Canal do Panamá. 861 00:40:52,826 --> 00:40:54,326 Olhem para isso. 862 00:40:54,327 --> 00:40:56,328 Ele trouxe um jacaré para o Frankie. 863 00:40:56,329 --> 00:40:57,413 Que bonito... 864 00:40:57,414 --> 00:40:59,665 Céus, Frankie! Tens de me ajudar! 865 00:40:59,666 --> 00:41:00,750 Céus! 866 00:41:02,169 --> 00:41:03,752 Obrigado, tio Charley. 867 00:41:03,753 --> 00:41:06,173 Vai dar sonhos lindos a alguém aqui. 868 00:41:06,965 --> 00:41:10,301 Começo pela viagem e, depois, quero que um guia sherpa 869 00:41:10,302 --> 00:41:12,469 me mostre um apartamento gigantesco. 870 00:41:12,470 --> 00:41:14,471 Devo-vos tudo por me fazerem ir. 871 00:41:14,472 --> 00:41:16,098 Não fiz nada que não fosse rico. 872 00:41:16,099 --> 00:41:19,310 Vida rica, comida rica, pessoas ricas. 873 00:41:19,311 --> 00:41:21,687 Pobre Evelyn, a minha pobre mulher, que nunca vem 874 00:41:21,688 --> 00:41:23,939 da nossa pobre casa no pobre país, pobrezinha, 875 00:41:23,940 --> 00:41:26,150 deixa os pobres filhos com a pobre mãe. 876 00:41:26,151 --> 00:41:27,234 Entendido, Charley. 877 00:41:27,235 --> 00:41:28,944 Onde estão à espera do Frankie. 878 00:41:28,945 --> 00:41:30,779 Depois, a Evelyn vem ter ao... 879 00:41:30,780 --> 00:41:32,448 Espera. 880 00:41:32,449 --> 00:41:34,575 Onde? 881 00:41:34,576 --> 00:41:36,452 - Nunca adivinharás. - Downtown Club. 882 00:41:36,453 --> 00:41:38,246 - O Downtown Club. - Charley. 883 00:41:38,872 --> 00:41:40,039 Deixem-me pensar. 884 00:41:40,040 --> 00:41:42,124 Um lugar cheio de fumo em Greenwich Village 885 00:41:42,125 --> 00:41:44,711 ou a festa de regresso a casa no Colony Club? 886 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 Que escolha. 887 00:41:48,465 --> 00:41:49,715 Frank, desculpa. 888 00:41:49,716 --> 00:41:51,842 Dá-nos uma lista do que é e não é preciso. 889 00:41:51,843 --> 00:41:53,386 Tudo isso é importante para mim. 890 00:41:56,431 --> 00:41:59,516 Esperem. 891 00:41:59,517 --> 00:42:00,809 Presentes. 892 00:42:00,810 --> 00:42:04,021 Esqueci-me dos... presentes. 893 00:42:04,022 --> 00:42:05,190 Este é para a tia Mary. 894 00:42:06,358 --> 00:42:08,108 Obrigada. 895 00:42:08,109 --> 00:42:09,444 E este é para o tio Charley. 896 00:42:10,111 --> 00:42:11,529 Bem... 897 00:42:17,577 --> 00:42:21,163 Filho, cerca de 40 dos teus estão agora no ar 898 00:42:21,164 --> 00:42:23,290 entre Gibraltar e o Texas, 899 00:42:23,291 --> 00:42:26,419 mas acredita, valem mesmo a espera. 900 00:42:27,504 --> 00:42:32,258 É o meu livro em espanhol. 901 00:42:32,259 --> 00:42:34,093 Comprei-o em Valparaíso, Chile, 902 00:42:34,094 --> 00:42:36,220 onde estava em todas as montras. 903 00:42:36,221 --> 00:42:39,515 Mary, conta ao Frank como o sucesso te afetou. 904 00:42:39,516 --> 00:42:40,641 Eu começo. 905 00:42:40,642 --> 00:42:42,309 A Mary juntou-se ao inimigo. 906 00:42:42,310 --> 00:42:43,936 - Charley. - Diz à tia Mary 907 00:42:43,937 --> 00:42:45,145 quantos miúdos dizem: 908 00:42:45,146 --> 00:42:47,731 "Quando crescer, quero ser crítico de teatro"? 909 00:42:47,732 --> 00:42:51,277 Charley, cala-te e abre o teu presente. 910 00:42:51,278 --> 00:42:52,361 Já abri. 911 00:42:52,362 --> 00:42:53,571 O que é? 912 00:42:55,240 --> 00:42:57,242 - O que é? - É um acordo de opções. 913 00:42:58,326 --> 00:43:01,161 Ofereceram-nos uma pequena fortuna 914 00:43:01,162 --> 00:43:03,706 para fazer uma versão em filme de Maridos Musicais! 915 00:43:03,707 --> 00:43:04,957 Meu Deus! 916 00:43:04,958 --> 00:43:07,418 - Isso é incrível! - Frankie, vem cá. 917 00:43:07,419 --> 00:43:09,962 Leva isto ao papá e diz muito claramente: 918 00:43:09,963 --> 00:43:13,258 "Não há dinheiro suficiente no Universo." 919 00:43:15,135 --> 00:43:16,844 De nada. Aprecio a gratidão. 920 00:43:16,845 --> 00:43:18,345 Muito obrigado. 921 00:43:18,346 --> 00:43:20,390 Não há dinheiro suficiente no Universo. 922 00:43:20,974 --> 00:43:22,057 Ena, pá. 923 00:43:22,058 --> 00:43:24,560 Frankie, o que dizes de nós os dois irmos 924 00:43:24,561 --> 00:43:27,313 explorar o apartamento monstruoso? 925 00:43:27,314 --> 00:43:28,522 Estou cansado. 926 00:43:28,523 --> 00:43:31,108 Claro que estás, tigre. Foi um dia longo. 927 00:43:31,109 --> 00:43:32,901 Podemos deitar-nos lá em cima. 928 00:43:32,902 --> 00:43:35,530 - Boa noite, papá. - Boa noite. 929 00:43:36,573 --> 00:43:37,781 Pronto, vamos. 930 00:43:37,782 --> 00:43:39,491 Vejamos o que achamos lá para ti. 931 00:43:39,492 --> 00:43:41,161 O que achas que eles têm? 932 00:43:42,162 --> 00:43:44,163 Charley, tenho 31 anos. 933 00:43:44,164 --> 00:43:45,497 A Beth arruinou-me. 934 00:43:45,498 --> 00:43:47,124 Tenho um filho a sustentar. 935 00:43:47,125 --> 00:43:49,293 Perdoa-me, se preciso de dinheiro. 936 00:43:49,294 --> 00:43:51,545 Logo, trabalhemos e o dinheiro virá. 937 00:43:51,546 --> 00:43:54,048 Não podemos continuar a fazer as nossas coisas 938 00:43:54,049 --> 00:43:56,550 como algo secundário. - Rapazes, agora não. 939 00:43:56,551 --> 00:43:58,510 Porque tenho de ser pobre para compor? 940 00:43:58,511 --> 00:43:59,845 Pois rico, nunca o farás. 941 00:43:59,846 --> 00:44:01,180 Charley, garanto-te, 942 00:44:01,181 --> 00:44:03,182 podemos passar uma mensagem com o filme. 943 00:44:03,183 --> 00:44:05,434 Enfermeira, médico, guarda, assistente, 944 00:44:05,435 --> 00:44:07,311 qualquer outra pessoa. - Acredita. 945 00:44:07,312 --> 00:44:08,812 - Crê tu. - Charlie, ouve! 946 00:44:08,813 --> 00:44:10,939 Frank, ouve tu. Estás a ouvir? 947 00:44:10,940 --> 00:44:14,485 Não, nunca, jamais. Não. 948 00:44:14,486 --> 00:44:15,487 Então? 949 00:44:16,988 --> 00:44:18,365 À nossa 950 00:44:20,241 --> 00:44:21,534 Quem é como nós? 951 00:44:23,787 --> 00:44:26,998 Poucos 952 00:44:31,669 --> 00:44:34,671 Olá, velho amigo 953 00:44:34,672 --> 00:44:38,592 Estás bem, velho amigo? 954 00:44:38,593 --> 00:44:42,638 O que dizes, velho amigo? 955 00:44:42,639 --> 00:44:46,476 Somos ou somos únicos? 956 00:44:47,477 --> 00:44:50,521 O tempo vai passando 957 00:44:50,522 --> 00:44:55,234 Tudo o resto está sempre a mudar 958 00:44:55,235 --> 00:44:58,070 Tu e eu 959 00:44:58,071 --> 00:45:01,366 Continuamos na próxima semana 960 00:45:02,534 --> 00:45:05,285 A maioria dos amigos desaparece 961 00:45:05,286 --> 00:45:09,123 Ou eles não têm interesse 962 00:45:09,124 --> 00:45:12,960 Fazem-se novos depressa 963 00:45:12,961 --> 00:45:16,922 E, em caso de necessidade, claro, servem 964 00:45:16,923 --> 00:45:19,926 Mas nós, velho amigo 965 00:45:20,510 --> 00:45:24,638 O que há para discutir, velho amigo? 966 00:45:24,639 --> 00:45:27,142 À nossa 967 00:45:28,935 --> 00:45:31,521 Quem é como nós? 968 00:45:33,982 --> 00:45:35,233 Poucos 969 00:45:37,569 --> 00:45:39,528 Então, velho amigo 970 00:45:39,529 --> 00:45:42,322 Conta-me devagar, velho amigo 971 00:45:42,323 --> 00:45:45,075 Começa por olá, velho amigo 972 00:45:45,076 --> 00:45:48,037 Quero saber quando, onde e como 973 00:45:48,621 --> 00:45:50,080 Os velhos amigos 974 00:45:50,081 --> 00:45:54,126 Tendem a tornar-se um velho hábito 975 00:45:54,127 --> 00:45:56,170 Nunca me apercebi 976 00:45:56,171 --> 00:45:59,090 Do quanto sentia a tua falta, até agora 977 00:46:00,133 --> 00:46:04,636 A maioria dos amigos desaparece Ou eles não têm interesse 978 00:46:04,637 --> 00:46:07,389 Fazem-se novos depressa 979 00:46:07,390 --> 00:46:10,350 Alguns deles também têm algum valor 980 00:46:10,351 --> 00:46:12,769 Mas nós, velhos amigos 981 00:46:12,770 --> 00:46:15,606 O que há para discutir, velhos amigos? 982 00:46:15,607 --> 00:46:16,774 Digo-te uma coisa 983 00:46:17,525 --> 00:46:20,569 Os bons amigos salientam as tuas mentiras 984 00:46:20,570 --> 00:46:24,781 Enquanto os velhos amigos Vivem e deixam viver 985 00:46:24,782 --> 00:46:27,618 Os bons amigos gostam e aconselham 986 00:46:27,619 --> 00:46:31,747 Enquanto os velhos amigos Amam e perdoam 987 00:46:31,748 --> 00:46:33,790 E os velhos amigos 988 00:46:33,791 --> 00:46:37,044 Deixam-te seguir o teu próprio caminho 989 00:46:37,045 --> 00:46:40,297 Ajudam-te a achar o teu próprio caminho 990 00:46:40,298 --> 00:46:42,382 Deixam-te ir quando estás errado 991 00:46:42,383 --> 00:46:44,009 - Se estás - Quando estás errado 992 00:46:44,010 --> 00:46:46,803 Certo ou errado A questão é que os velhos amigos 993 00:46:46,804 --> 00:46:50,390 Não se deviam importar se estiveres errado 994 00:46:50,391 --> 00:46:52,601 Deviam, mas não por muito tempo 995 00:46:52,602 --> 00:46:54,269 - Muito tempo? - Se estás errado 996 00:46:54,270 --> 00:46:57,314 - Quando estás errado - A questão é que os velhos amigos 997 00:46:57,315 --> 00:46:59,358 Deixam as suas marcas em ti 998 00:46:59,359 --> 00:47:02,569 Mas os velhos amigos não deviam competir 999 00:47:02,570 --> 00:47:06,031 Os velhos amigos Não te fazem exigências 1000 00:47:06,032 --> 00:47:07,783 Deviam fazer-te exigências 1001 00:47:07,784 --> 00:47:10,035 Não faças exigências Que não possas cumprir 1002 00:47:10,036 --> 00:47:13,413 Para quê exigências que possas cumprir? 1003 00:47:13,414 --> 00:47:16,917 Há uma altura Para exigências, quer tu... 1004 00:47:16,918 --> 00:47:18,377 - Nunca errado! - Se certo 1005 00:47:18,378 --> 00:47:19,879 Seria a primeira a admiti-lo! 1006 00:47:20,547 --> 00:47:22,924 Só há o teu caminho e o caminho errado! 1007 00:47:24,175 --> 00:47:25,884 Ouçam, velhos amigos 1008 00:47:25,885 --> 00:47:28,262 Como nos mantemos velhos amigos? 1009 00:47:28,263 --> 00:47:30,389 Quem pode dizer, velhos amigos 1010 00:47:30,390 --> 00:47:33,433 Como sobrevive uma velha amizade? 1011 00:47:33,434 --> 00:47:38,063 Um dia, os amigos riem-se sem parar 1012 00:47:38,064 --> 00:47:42,776 Um dia chega E são a nossa felicidade 1013 00:47:42,777 --> 00:47:46,780 Novos amigos afluem Através da porta giratória 1014 00:47:46,781 --> 00:47:48,740 Talvez haja um que seja mais 1015 00:47:48,741 --> 00:47:49,825 Parem. 1016 00:47:49,826 --> 00:47:51,952 Se encontrarem um que sirva 1017 00:47:51,953 --> 00:47:53,829 Mas nós, velhos amigos 1018 00:47:53,830 --> 00:47:57,040 O que há para discutir, velhos amigos? 1019 00:47:57,041 --> 00:48:00,210 À nossa 1020 00:48:00,211 --> 00:48:03,256 Quem é como nós? 1021 00:48:04,465 --> 00:48:06,091 Dois velhos amigos 1022 00:48:06,092 --> 00:48:08,760 Menos não resulta, velhos amigos 1023 00:48:08,761 --> 00:48:10,596 Há que ter dois velhos amigos 1024 00:48:10,597 --> 00:48:13,682 A ajudarem-te a equilibrar-te 1025 00:48:13,683 --> 00:48:18,687 Um repreende-te Pelos teus defeitos e fantasias 1026 00:48:18,688 --> 00:48:20,230 Um convence-te 1027 00:48:20,231 --> 00:48:22,733 De que o outro está errado 1028 00:48:22,734 --> 00:48:24,443 A maioria dos amigos desaparece 1029 00:48:24,444 --> 00:48:25,527 Ou eles não têm 1030 00:48:25,528 --> 00:48:26,653 Merda! 1031 00:48:26,654 --> 00:48:29,197 Interesse Fazem-se novos depressa 1032 00:48:29,198 --> 00:48:32,117 Perfeitos, desde que sejam novos 1033 00:48:32,118 --> 00:48:33,785 Mas nós, velhos amigos 1034 00:48:33,786 --> 00:48:36,705 O que há para discutir, velhos amigos? 1035 00:48:36,706 --> 00:48:38,833 À nossa 1036 00:48:40,960 --> 00:48:43,837 Quem é como nós? 1037 00:48:43,838 --> 00:48:45,965 Está bem. 1038 00:48:47,508 --> 00:48:54,474 Poucos 1039 00:49:10,239 --> 00:49:12,032 Angústia! 1040 00:49:12,033 --> 00:49:14,493 Odeio quando perdi tudo. 1041 00:49:14,494 --> 00:49:16,370 Aqui a esposa não perde nada. 1042 00:49:16,371 --> 00:49:19,539 Eu não fazia ideia de que o grupo ia aparecer. 1043 00:49:19,540 --> 00:49:21,792 A minha substituta atuou nas últimas semanas 1044 00:49:21,793 --> 00:49:26,546 e o Joe insistiu, por cortesia, que eu tinha de a ver. 1045 00:49:26,547 --> 00:49:30,425 Mas, primeiro, insisti que o Joe devia ver o novo apartamento do Frank. 1046 00:49:30,426 --> 00:49:33,720 Alguma vez viram aquele desastre onde ele vivia? 1047 00:49:33,721 --> 00:49:35,931 Eu decorei-o. 1048 00:49:35,932 --> 00:49:40,061 Amanhã, vou ligar ao cirurgião-geral para que me corte a língua! 1049 00:49:41,020 --> 00:49:42,397 Promessas... 1050 00:49:43,648 --> 00:49:46,358 Olha, Joe, é o Charles. 1051 00:49:46,359 --> 00:49:48,568 Já podemos considerar a noite um êxito. 1052 00:49:48,569 --> 00:49:49,778 Olá, Gussie. 1053 00:49:49,779 --> 00:49:51,406 Não ouvi campainha. 1054 00:49:52,490 --> 00:49:53,991 Aposto que foi por não a tocar. 1055 00:49:54,909 --> 00:49:55,952 Nunca toco 1056 00:49:56,828 --> 00:49:58,329 quando tenho chaves. 1057 00:49:59,330 --> 00:50:00,872 Estou a decorar este casebre. 1058 00:50:00,873 --> 00:50:02,624 O preço é justo. 1059 00:50:02,625 --> 00:50:03,626 Grátis. 1060 00:50:04,293 --> 00:50:07,171 Aqui, imagino todos os móveis aqui, 1061 00:50:08,214 --> 00:50:11,299 com tons de anémonas, 1062 00:50:11,300 --> 00:50:12,635 uma cadeira... 1063 00:50:13,845 --> 00:50:16,472 ... uma cadeira, um banco para os pés... 1064 00:50:17,807 --> 00:50:19,099 ... e um sofá. 1065 00:50:19,100 --> 00:50:21,727 Eu devia fazer um transplante cerebral. 1066 00:50:21,728 --> 00:50:24,771 Esqueci-me de que comprámos esta coisa para inaugurar a casa, 1067 00:50:24,772 --> 00:50:26,898 um champanhe incrivelmente caro. 1068 00:50:26,899 --> 00:50:28,233 Eu abro-a. 1069 00:50:28,234 --> 00:50:30,652 "Abre." Está bem, vou abrir. 1070 00:50:30,653 --> 00:50:32,863 Vou ver lá fora. 1071 00:50:32,864 --> 00:50:34,948 É sempre bom ver-te, Joe. 1072 00:50:34,949 --> 00:50:36,033 E a tua mulher. 1073 00:50:37,076 --> 00:50:39,244 Joe, precioso, há copos na cozinha 1074 00:50:39,245 --> 00:50:41,789 e é a casa do Frank, ele devia fazer as honras. 1075 00:50:43,207 --> 00:50:44,458 Alô, querido. 1076 00:50:44,459 --> 00:50:45,584 Temos teatro a fazer. 1077 00:50:45,585 --> 00:50:49,046 Em casa há um dia e já me dá ordens. 1078 00:50:53,468 --> 00:50:56,012 Que prazer em ver o velho grupo. 1079 00:50:58,473 --> 00:50:59,474 Podem ver-nos? 1080 00:51:01,392 --> 00:51:02,393 Sim. 1081 00:51:05,605 --> 00:51:07,314 Nem desfiz as malas. 1082 00:51:07,315 --> 00:51:10,066 Já decidi. Vou-me embora, Joe. 1083 00:51:10,067 --> 00:51:12,695 - Ele ficará destruído. - Ou ficarei eu. 1084 00:51:13,613 --> 00:51:15,530 Ligo-te quando chegar ao teatro. 1085 00:51:15,531 --> 00:51:18,075 - Eu devia sair. - Por favor. 1086 00:51:18,910 --> 00:51:20,702 Por favor, espera que eu ligue. 1087 00:51:20,703 --> 00:51:23,164 - Gussie. - Estou desesperada. 1088 00:51:26,667 --> 00:51:27,710 Esperarei que ligues. 1089 00:51:29,462 --> 00:51:31,087 Considera-te beijado. 1090 00:51:31,088 --> 00:51:33,173 Tens deste tipo tudo 1091 00:51:33,174 --> 00:51:37,803 o que alguém podia querer numa cozinha, exceto copos. 1092 00:51:37,804 --> 00:51:39,555 Eu trago-os. Ainda estão embalados. 1093 00:51:40,473 --> 00:51:42,058 Olha para mim. Significa não. 1094 00:51:42,683 --> 00:51:44,519 Vou à casa de banho para reparações. 1095 00:51:46,145 --> 00:51:48,021 É mesmo champanhe de primeira. 1096 00:51:48,022 --> 00:51:49,356 Não bebo. 1097 00:51:49,357 --> 00:51:51,108 O quê? Nunca? 1098 00:51:52,109 --> 00:51:53,485 Quase nunca. 1099 00:51:53,486 --> 00:51:55,947 Não, sou muito excessiva. 1100 00:51:56,489 --> 00:51:58,740 Demasiado café, 1101 00:51:58,741 --> 00:52:00,408 demasiados cigarros e comida. 1102 00:52:00,409 --> 00:52:01,410 Demasiado Frank. 1103 00:52:01,994 --> 00:52:06,749 O Frank é a única pessoa no mundo que não sabe que estás apaixonada por ele? 1104 00:52:08,668 --> 00:52:11,337 E quantas pessoas sabem daqueles dois? 1105 00:52:13,923 --> 00:52:16,384 Deve haver uma ou duas... 1106 00:52:19,303 --> 00:52:20,930 ... que não sabem. 1107 00:52:21,848 --> 00:52:24,475 Decidi não saber. 1108 00:52:25,518 --> 00:52:27,686 Ela é a estrela mais sensual da Broadway. 1109 00:52:27,687 --> 00:52:30,480 E o tipo também é sensual, obviamente, 1110 00:52:30,481 --> 00:52:31,941 em vários sentidos. 1111 00:52:32,650 --> 00:52:36,028 Eu digo que os deixem desabafar. 1112 00:52:37,780 --> 00:52:40,283 Desde que, por favor, Deus, ela não me deixe. 1113 00:52:42,201 --> 00:52:43,452 Bem... 1114 00:52:44,120 --> 00:52:46,371 Acho que o Frank estar num barco 1115 00:52:46,372 --> 00:52:48,915 nos últimos oito meses pôs fim a isto. 1116 00:52:48,916 --> 00:52:51,251 A Gussie viajou e juntou-se ao cruzeiro, sabes? 1117 00:52:51,252 --> 00:52:52,586 - O quê? - Sim. 1118 00:52:52,587 --> 00:52:56,006 Não fazíamos ideia de que a Gussie estava no cruzeiro. 1119 00:52:56,007 --> 00:52:59,926 Nunca deixará de me surpreender como toda a gente nesta cidade 1120 00:52:59,927 --> 00:53:02,178 sabe tudo o que faço. 1121 00:53:02,179 --> 00:53:03,722 Foi só a última quinzena. 1122 00:53:03,723 --> 00:53:04,973 Está bem. 1123 00:53:04,974 --> 00:53:06,725 Finge que são copos de champanhe. 1124 00:53:06,726 --> 00:53:08,184 Tens o teu. 1125 00:53:08,185 --> 00:53:09,270 Ora, Charles... 1126 00:53:10,438 --> 00:53:12,522 - Só um, Joe. - Sim. 1127 00:53:12,523 --> 00:53:13,648 Mary. 1128 00:53:13,649 --> 00:53:15,442 Não. 1129 00:53:15,443 --> 00:53:16,860 Obrigada. 1130 00:53:16,861 --> 00:53:18,529 Pois é. Nunca bebes. 1131 00:53:19,113 --> 00:53:21,197 Bem, mais para nós. 1132 00:53:21,198 --> 00:53:22,824 Ao nosso génio. 1133 00:53:22,825 --> 00:53:24,659 Obrigado. 1134 00:53:24,660 --> 00:53:27,370 - É sempre bom ser apreciado. - Sim. 1135 00:53:27,371 --> 00:53:29,957 Vá, Gus, a peça! Temos uma peça! 1136 00:53:31,626 --> 00:53:34,503 Mas um minuto atrasado, céus, em todas as colunas. 1137 00:53:35,171 --> 00:53:38,048 E, Frank, vemo-nos mais tarde. 1138 00:53:38,049 --> 00:53:40,091 O Frank vem connosco. 1139 00:53:40,092 --> 00:53:41,301 Na verdade, eu devia 1140 00:53:41,302 --> 00:53:42,928 ficar aqui a cuidar do Frankie. 1141 00:53:42,929 --> 00:53:44,847 - Ele está cá? - Estás a brincar. 1142 00:53:45,431 --> 00:53:46,514 Ora, Mary, 1143 00:53:46,515 --> 00:53:49,435 vamos todos deixar o Franklin instalar-se. 1144 00:53:50,353 --> 00:53:52,772 Boa noite, Sr. Só Trabalho e Nada de Diversão. 1145 00:53:53,856 --> 00:53:57,068 E o preferido de todos, o Charley. 1146 00:53:59,236 --> 00:54:01,739 Não fiquem estranhos agora. 1147 00:54:02,406 --> 00:54:03,531 - Boa noite. - Adeus. 1148 00:54:03,532 --> 00:54:04,617 Sim. 1149 00:54:07,745 --> 00:54:10,373 - A sério que não vens? - Não posso sair. 1150 00:54:11,415 --> 00:54:12,833 Não agora, Mary. 1151 00:54:14,502 --> 00:54:15,962 - Frank... - Aceita isso, sim? 1152 00:54:24,220 --> 00:54:25,304 Por favor. 1153 00:54:36,148 --> 00:54:37,775 - Um brinde a nós. - Mary. 1154 00:54:38,567 --> 00:54:39,901 Anda, Charley. 1155 00:54:39,902 --> 00:54:43,113 Vamos divertir-nos à grande. 1156 00:54:43,114 --> 00:54:44,365 Desço já. 1157 00:54:48,953 --> 00:54:50,078 Livra-te da Gussie. 1158 00:54:50,079 --> 00:54:52,331 - A Gussie não é da tua conta. - Mas tu és. 1159 00:54:52,957 --> 00:54:54,833 Livra-te desta vida patética. 1160 00:54:54,834 --> 00:54:57,545 Charley, adoro o sucesso, está bem? 1161 00:54:58,838 --> 00:55:01,966 Adoro ter sucesso em dois de dois shows 1162 00:55:02,550 --> 00:55:04,135 e subir no mundo. 1163 00:55:08,139 --> 00:55:10,056 Desculpa, quero tempo para pensar. 1164 00:55:10,057 --> 00:55:11,474 Bom, começa por pensar 1165 00:55:11,475 --> 00:55:12,976 em juntar-te a nós hoje. 1166 00:55:12,977 --> 00:55:15,770 Frank, passa-se algo com a Mary agora. 1167 00:55:15,771 --> 00:55:17,440 Não escreve desde o êxito do livro. 1168 00:55:19,108 --> 00:55:21,860 Ela precisa de nós, Frank, dos dois. 1169 00:55:21,861 --> 00:55:23,653 Prometi esperar por uma chamada. 1170 00:55:23,654 --> 00:55:25,030 Tenho de esperar. Prometi. 1171 00:55:25,031 --> 00:55:28,325 Espera pela chamada e sai disso, de uma vez por todas. 1172 00:55:29,410 --> 00:55:32,163 Deixa o Frankie na nossa casa e vem ao Downtown Club. 1173 00:55:35,124 --> 00:55:36,584 Lá estarei. Vem cá. 1174 00:55:39,045 --> 00:55:40,046 Sabes que te adoro. 1175 00:55:42,006 --> 00:55:43,049 Adoro-te. 1176 00:55:44,050 --> 00:55:45,134 Senti a tua falta. 1177 00:55:46,844 --> 00:55:47,845 Senti a tua falta. 1178 00:55:48,888 --> 00:55:50,555 E quero que trabalhemos juntos. 1179 00:55:50,556 --> 00:55:52,767 Sai daqui antes que ambos comecemos a chorar. 1180 00:57:56,140 --> 00:57:58,851 Obrigado, velhos amigos 1181 00:58:03,480 --> 00:58:05,691 Continuem a lembrar-se de mim 1182 00:58:08,360 --> 00:58:10,111 Os velhos amigos do Frank 1183 00:58:10,112 --> 00:58:12,740 Parecem sempre aparecer 1184 00:58:14,950 --> 00:58:19,204 O Frank também vai 1185 00:58:19,205 --> 00:58:21,372 Então, velhos amigos 1186 00:58:21,373 --> 00:58:25,252 Está na hora de começar a crescer 1187 00:58:27,129 --> 00:58:28,880 De tomar as rédeas 1188 00:58:28,881 --> 00:58:32,843 De ver as coisas como são 1189 00:58:34,303 --> 00:58:36,137 De enfrentar os factos 1190 00:58:36,138 --> 00:58:37,931 Não fugir deles 1191 00:58:37,932 --> 00:58:41,935 Ainda com sonhos Apenas lhes dar uma nova forma 1192 00:58:41,936 --> 00:58:43,437 Crescer 1193 00:58:44,772 --> 00:58:46,481 O Charley é impetuoso 1194 00:58:46,482 --> 00:58:47,816 O Charley não cede 1195 00:58:48,651 --> 00:58:50,986 O Charley é um amigo 1196 00:58:52,029 --> 00:58:53,780 O Charley é um gritador 1197 00:58:53,781 --> 00:58:55,490 O Charley não se curva 1198 00:58:55,491 --> 00:58:57,534 O Charley está do vosso lado 1199 00:58:58,911 --> 00:59:01,705 A Mary é sonhadora, a Mary é amiga 1200 00:59:02,331 --> 00:59:04,041 A Mary é um incentivo 1201 00:59:05,459 --> 00:59:07,293 A Mary é purista 1202 00:59:07,294 --> 00:59:08,795 O Charley é ativo 1203 00:59:08,796 --> 00:59:10,505 O Charley é um desistente 1204 00:59:10,506 --> 00:59:12,090 Nada é permanente 1205 00:59:12,091 --> 00:59:15,134 Porque os velhos amigos Não querem que os velhos amigos 1206 00:59:15,135 --> 00:59:18,888 Mudem? 1207 00:59:18,889 --> 00:59:21,891 Em todas as ruas, temos de virar 1208 00:59:21,892 --> 00:59:26,939 A aprender é como temos sempre de estar 1209 00:59:33,362 --> 00:59:36,197 Então, velhos amigos 1210 00:59:36,198 --> 00:59:39,285 Não veem que podemos ter tudo? 1211 00:59:41,328 --> 00:59:43,246 Avançar 1212 00:59:43,247 --> 00:59:46,000 Sair do passado 1213 00:59:48,669 --> 00:59:50,753 Resolver sonhos 1214 00:59:50,754 --> 00:59:52,588 Não apenas confiar neles 1215 00:59:52,589 --> 00:59:56,342 Pegar em sonhos, reajustá-los 1216 00:59:56,343 --> 00:59:58,053 Crescer 1217 00:59:59,680 --> 01:00:03,391 Crescer 1218 01:00:03,392 --> 01:00:05,268 Experimentar coisas 1219 01:00:05,269 --> 01:00:07,312 Ser flexível 1220 01:00:07,313 --> 01:00:11,190 Curvar com a rua 1221 01:00:11,191 --> 01:00:13,067 Adicionar sonhos 1222 01:00:13,068 --> 01:00:16,196 Quando os outros não duram 1223 01:00:18,532 --> 01:00:20,616 Crescer 1224 01:00:20,617 --> 01:00:26,080 Compreender que crescer nunca acaba 1225 01:00:26,081 --> 01:00:28,042 Como velhos sonhos 1226 01:00:29,793 --> 01:00:34,423 Alguns velhos sonhos 1227 01:00:35,466 --> 01:00:37,760 Como velhos amigos 1228 01:01:04,912 --> 01:01:06,038 Não pares. 1229 01:01:07,664 --> 01:01:08,999 Pensei que ias ligar. 1230 01:01:09,541 --> 01:01:12,251 Doía-me a cabeça e o carro trouxe-me para cá. 1231 01:01:12,252 --> 01:01:13,670 Tenho planos, Gussie. 1232 01:01:15,130 --> 01:01:16,798 Vou ter com a Mary e o Charley. 1233 01:01:16,799 --> 01:01:18,174 E tenho algo para te dizer. 1234 01:01:18,175 --> 01:01:19,468 - Acho que está... - Frank! 1235 01:01:20,928 --> 01:01:22,387 Fi-lo. 1236 01:01:22,388 --> 01:01:25,139 Mandei o motorista levar as minhas coisas para um hotel. 1237 01:01:25,140 --> 01:01:26,475 Gussie, não faças isso. 1238 01:01:27,851 --> 01:01:29,143 Destruímos um casamento. 1239 01:01:29,144 --> 01:01:31,355 Nunca viveria contigo deixando o Joe por mim. 1240 01:01:31,897 --> 01:01:34,066 - Deixo-o por mim. - Mas porquê? 1241 01:01:34,608 --> 01:01:36,526 Porquê de repente? Porquê esta noite? 1242 01:01:36,527 --> 01:01:39,071 Vi esta noite que te podia perder. 1243 01:01:42,658 --> 01:01:43,951 Os meus amigos esperam-me. 1244 01:01:45,661 --> 01:01:47,579 Eles estarão lá para ti, amanhã. 1245 01:01:49,248 --> 01:01:51,458 Preciso de ti esta noite. 1246 01:01:53,961 --> 01:01:56,379 A vida é saber 1247 01:01:56,380 --> 01:02:00,007 O que queres 1248 01:02:00,008 --> 01:02:01,551 Querido 1249 01:02:01,552 --> 01:02:04,137 É a única coisa 1250 01:02:04,138 --> 01:02:08,766 A saber 1251 01:02:08,767 --> 01:02:13,063 Como te disse há luas 1252 01:02:13,647 --> 01:02:15,523 Querido 1253 01:02:15,524 --> 01:02:19,278 Não há nada de errado em querer 1254 01:02:21,738 --> 01:02:26,201 Não há nada de errado em querer-me 1255 01:02:26,869 --> 01:02:28,369 Querido 1256 01:02:28,370 --> 01:02:30,914 Também não há nada de errado 1257 01:02:32,332 --> 01:02:34,667 Em não 1258 01:02:34,668 --> 01:02:37,170 Embora seja justo 1259 01:02:37,171 --> 01:02:40,381 Que saibas 1260 01:02:40,382 --> 01:02:45,804 Que te quero muito 1261 01:02:48,474 --> 01:02:50,391 Crescer 1262 01:02:50,392 --> 01:02:55,521 Significa admitir Aquilo que mais queres 1263 01:02:55,522 --> 01:02:57,356 Não se pode seguir 1264 01:02:57,357 --> 01:03:02,612 Todas as linhas possíveis 1265 01:03:02,613 --> 01:03:04,363 Deixar ir 1266 01:03:04,364 --> 01:03:06,115 Opções tomar 1267 01:03:06,116 --> 01:03:09,619 Todas as outras vozes ignorar 1268 01:03:09,620 --> 01:03:13,789 Incluindo a minha 1269 01:03:13,790 --> 01:03:19,379 És divino 1270 01:03:20,422 --> 01:03:24,926 Tu decides o que queres 1271 01:03:24,927 --> 01:03:26,385 Querido 1272 01:03:26,386 --> 01:03:28,763 Não o que pensas 1273 01:03:28,764 --> 01:03:32,017 Que devias 1274 01:03:32,893 --> 01:03:36,646 Não o que queres querer 1275 01:03:36,647 --> 01:03:38,606 Querido 1276 01:03:38,607 --> 01:03:42,486 Não por força do hábito 1277 01:03:44,530 --> 01:03:48,908 Quando estiver claramente entendido 1278 01:03:48,909 --> 01:03:50,576 Querido 1279 01:03:50,577 --> 01:03:54,498 É melhor ires buscá-lo 1280 01:03:56,041 --> 01:04:00,836 Tudo pode ficar desaparecido 1281 01:04:00,837 --> 01:04:02,421 Querido 1282 01:04:02,422 --> 01:04:07,427 O que é que tu realmente 1283 01:04:46,425 --> 01:04:50,428 - Ontem é passado - Ontem é passado 1284 01:04:50,429 --> 01:04:54,599 - Vê o belo campo - Vê o belo campo 1285 01:04:54,600 --> 01:04:58,686 Alegremente avançamos 1286 01:04:58,687 --> 01:05:02,316 A recolher sonhos 1287 01:05:03,275 --> 01:05:07,111 - Viajar é divertido - Viajar é divertido 1288 01:05:07,112 --> 01:05:11,365 A passear pelo campo 1289 01:05:11,366 --> 01:05:15,703 Todos alegremente, alegremente 1290 01:05:15,704 --> 01:05:19,749 A seguir sonhos 1291 01:05:19,750 --> 01:05:32,345 A avançar 1292 01:05:32,346 --> 01:05:33,430 A avan... 1293 01:05:35,057 --> 01:05:37,099 No caso de Shepard vs. Shepard... 1294 01:05:37,100 --> 01:05:38,225 TRIBUNAL DE MANHATTAN 1295 01:05:38,226 --> 01:05:39,977 ... após séria consideração, 1296 01:05:39,978 --> 01:05:42,271 decidi fechar esta sala de audiências 1297 01:05:42,272 --> 01:05:44,523 à imprensa e ao público. 1298 01:05:44,524 --> 01:05:48,069 Após um intervalo de uma hora, voltamos a reunir-nos à porta fechada 1299 01:05:48,070 --> 01:05:50,029 com a próxima testemunha intimada. 1300 01:05:50,030 --> 01:05:52,032 Este tribunal está agora encerrado. 1301 01:05:53,200 --> 01:05:54,784 Perdeste a estrela que entrou. 1302 01:05:54,785 --> 01:05:56,369 Fica perto. Tentaremos à saída. 1303 01:05:56,370 --> 01:05:58,204 Saí mal começou a marcha da paz. 1304 01:05:58,205 --> 01:05:59,455 - O que tens? - A mulher, 1305 01:05:59,456 --> 01:06:01,916 que quer o dinheiro todo, mais o miúdo. 1306 01:06:01,917 --> 01:06:04,210 Ele terá sorte se ficar com a roupa. 1307 01:06:04,211 --> 01:06:06,212 Pensei que tinhas algo importante. 1308 01:06:06,213 --> 01:06:09,715 Após o juiz ler o depoimento da testemunha principal 1309 01:06:09,716 --> 01:06:12,593 e, de repente, fechar a sala de audiências ao público, 1310 01:06:12,594 --> 01:06:15,346 acredita, tenho algo importante. 1311 01:06:15,347 --> 01:06:17,223 És uma estrela. Já devias saber. 1312 01:06:17,224 --> 01:06:19,558 É uma amizadezinha inocente 1313 01:06:19,559 --> 01:06:21,102 que foi totalmente exagerada. 1314 01:06:21,103 --> 01:06:23,062 Mna. Carnegie, porque foi intimada? 1315 01:06:23,063 --> 01:06:26,232 Registos financeiros, chazerei percentual. 1316 01:06:26,233 --> 01:06:28,984 Como estão os dois envolvidos neste escândalo? 1317 01:06:28,985 --> 01:06:31,987 - Não estamos envolvidos. - E não é um escândalo. 1318 01:06:31,988 --> 01:06:33,531 Não comentamos. 1319 01:06:33,532 --> 01:06:35,616 Porquê intimados para testemunhar hoje? 1320 01:06:35,617 --> 01:06:36,701 Eu e a minha mulher? 1321 01:06:36,702 --> 01:06:38,452 Somos amigos do Sr. Shepard. 1322 01:06:38,453 --> 01:06:40,705 Não percebe que não comentamos? 1323 01:06:40,706 --> 01:06:41,956 Com licença. Desculpe. 1324 01:06:41,957 --> 01:06:43,124 Lamento muito. 1325 01:06:43,125 --> 01:06:47,545 E o público sabe que "não comentamos" significa que são culpados. 1326 01:06:47,546 --> 01:06:49,964 Tem alguma declaração para a imprensa, doutor? 1327 01:06:49,965 --> 01:06:51,465 Nenhuma. Fiquem comigo. 1328 01:06:51,466 --> 01:06:55,469 Sei que a Gussie Carnegie está agendada para testemunhar esta tarde 1329 01:06:55,470 --> 01:06:56,887 em sala fechada. - Sabemos. 1330 01:06:56,888 --> 01:06:58,472 - Porquê? - Não fazemos ideia. 1331 01:06:58,473 --> 01:07:01,142 Talvez o Sr. Shepard explique. Ele não vai sair? 1332 01:07:01,143 --> 01:07:03,185 O Sr. Shepard saiu por uma saída lateral. 1333 01:07:03,186 --> 01:07:05,479 Conheço essa saída! Vamos! 1334 01:07:05,480 --> 01:07:07,107 Vai buscá-lo, Charley. 1335 01:07:08,191 --> 01:07:10,359 Frank, isto já dura há tempo suficiente. 1336 01:07:10,360 --> 01:07:12,528 Devias sair disto da forma que puderes. 1337 01:07:12,529 --> 01:07:14,363 - Dá à Beth o que quer. - Quer tudo. 1338 01:07:14,364 --> 01:07:15,573 Avisei-te no início. 1339 01:07:15,574 --> 01:07:16,949 Aceita qualquer coisa. 1340 01:07:16,950 --> 01:07:19,952 Uma mulher a acusar de abandono de esposa e filho, poupa-me! 1341 01:07:19,953 --> 01:07:22,204 A Beth quer ir para Houston com o meu filho 1342 01:07:22,205 --> 01:07:23,622 e nunca o permitirei. 1343 01:07:23,623 --> 01:07:25,750 Sabes o que planeiam fazer hoje, Frank. 1344 01:07:25,751 --> 01:07:27,960 Com a Beth ali com o teu filho ao colo. 1345 01:07:27,961 --> 01:07:29,712 Para, Frank. Afasta-te. 1346 01:07:29,713 --> 01:07:31,839 - Faz uma viagem. - Poupa-te desta dor. 1347 01:07:31,840 --> 01:07:34,550 - Não posso perder a família. - Levei aquele iate. 1348 01:07:34,551 --> 01:07:36,969 Vem fazer o cruzeiro. Afasta-te. Descansa. 1349 01:07:36,970 --> 01:07:38,846 Quando voltares, podes ficar comigo. 1350 01:07:38,847 --> 01:07:40,973 Vai, Frank. Fica fora disto. 1351 01:07:40,974 --> 01:07:43,059 - Afasta-te. - Não vivo sem o meu filho. 1352 01:07:43,643 --> 01:07:44,644 Beth. 1353 01:07:45,812 --> 01:07:46,937 - Beth! - Papá! 1354 01:07:46,938 --> 01:07:48,481 Não desisto, Jerome. 1355 01:07:48,482 --> 01:07:50,024 - Espera. - Não sejas tola. 1356 01:07:50,025 --> 01:07:51,067 Mandei esperar. 1357 01:07:52,152 --> 01:07:54,612 A mamã já volta, está bem? 1358 01:07:54,613 --> 01:07:55,946 Vai com o avô. 1359 01:07:55,947 --> 01:07:58,073 - A tua mãe revirar-se-ia na campa. - Papá! 1360 01:07:58,074 --> 01:08:00,744 Papá! Quero ver o meu pai! 1361 01:08:08,585 --> 01:08:10,461 - Quero que desistas, Frank. - Nunca. 1362 01:08:10,462 --> 01:08:12,588 Não vais gostar do que ouvires esta tarde. 1363 01:08:12,589 --> 01:08:13,881 Não vivo sem o meu filho. 1364 01:08:13,882 --> 01:08:15,674 Não te quero magoar, Frank, 1365 01:08:15,675 --> 01:08:17,761 mas fá-lo-ei se for preciso. 1366 01:08:20,639 --> 01:08:22,015 Como está o Frankie? 1367 01:08:25,018 --> 01:08:27,020 Como achas que ele está, Frank? 1368 01:08:28,271 --> 01:08:30,606 Penso sempre: "Eu podia ter impedido." 1369 01:08:30,607 --> 01:08:32,399 Fui avisada sobre a Gussie. 1370 01:08:32,400 --> 01:08:33,776 Eu podia ter impedido. 1371 01:08:33,777 --> 01:08:34,820 Ainda me amas? 1372 01:08:37,405 --> 01:08:38,907 Dormiste com ela, Frank? 1373 01:08:41,368 --> 01:08:42,828 Ainda me amas? 1374 01:08:45,330 --> 01:08:48,625 Não passa um dia 1375 01:08:50,669 --> 01:08:53,421 Nem um único dia 1376 01:08:55,465 --> 01:09:00,427 Mas tu fazes parte da minha vida 1377 01:09:00,428 --> 01:09:03,889 E parece que vais ficar 1378 01:09:03,890 --> 01:09:08,853 Com o passar dos dias 1379 01:09:08,854 --> 01:09:10,771 Penso sempre 1380 01:09:10,772 --> 01:09:13,816 Quando acaba? 1381 01:09:13,817 --> 01:09:17,654 Onde está o dia Em que terei começado a esquecer? 1382 01:09:18,572 --> 01:09:22,074 Mas apenas continuo a pensar e a suar 1383 01:09:22,075 --> 01:09:24,410 A praguejar e a chorar 1384 01:09:24,411 --> 01:09:26,745 A revirar e a procurar 1385 01:09:26,746 --> 01:09:28,789 A acordar e a expirar 1386 01:09:28,790 --> 01:09:31,501 E, não 1387 01:09:32,127 --> 01:09:36,922 Não passa um dia 1388 01:09:36,923 --> 01:09:40,510 Nem um abençoado dia 1389 01:09:43,430 --> 01:09:48,142 Mas ainda fazes parte da minha vida 1390 01:09:48,143 --> 01:09:52,021 E não te vais embora 1391 01:09:52,022 --> 01:09:57,234 Por isso, há um preço a pagar 1392 01:09:57,235 --> 01:10:03,240 E até eu morrer 1393 01:10:03,241 --> 01:10:08,579 Morrerei dia após dia Após dia, após dia 1394 01:10:08,580 --> 01:10:11,958 Após dia, após dia, após dia 1395 01:10:13,043 --> 01:10:26,765 Até os dias passarem 1396 01:10:37,192 --> 01:10:38,985 Dormiste com a Gussie? 1397 01:10:49,537 --> 01:10:50,914 Amo-te, Beth. 1398 01:10:55,794 --> 01:10:58,837 Querias tanto esse tipo de vida, que foste com ela? 1399 01:10:58,838 --> 01:11:00,423 Vou amar-te sempre. 1400 01:11:04,803 --> 01:11:06,429 Mas dormiste? 1401 01:11:13,478 --> 01:11:14,479 Sim. 1402 01:11:19,526 --> 01:11:22,820 - Frank, quero que nós... - Papá! 1403 01:11:22,821 --> 01:11:24,196 Frankie, fica com o avô. 1404 01:11:24,197 --> 01:11:25,698 É meu filho. Sai daqui! 1405 01:11:25,699 --> 01:11:28,742 Franklin, não posso! Não consigo viver assim, Frank! 1406 01:11:28,743 --> 01:11:30,036 - Não consigo! - Espera! 1407 01:11:32,372 --> 01:11:33,456 Estás satisfeito? 1408 01:11:34,040 --> 01:11:35,333 É o meu trabalho. 1409 01:11:35,875 --> 01:11:38,168 - Então, vai arranjar um decente! - Cuidado! 1410 01:11:38,169 --> 01:11:39,253 Vá lá, Frank! 1411 01:11:39,254 --> 01:11:40,754 - Para, Frank! - Para! 1412 01:11:40,755 --> 01:11:42,881 Para com isso. 1413 01:11:42,882 --> 01:11:46,844 Destruirei estas fotos, génio, mas deves-me uma. 1414 01:11:46,845 --> 01:11:47,846 Certo? 1415 01:11:53,059 --> 01:11:56,228 Frank, queremos que te afastes. 1416 01:11:56,229 --> 01:11:57,480 Abraça-me, Mary. 1417 01:11:58,398 --> 01:12:00,858 Só quero voltar ao trabalho! Tenho de trabalhar! 1418 01:12:00,859 --> 01:12:02,109 Estás mal para escrever. 1419 01:12:02,110 --> 01:12:05,029 - Vai com o Tyler um tempo. - Não me quero ir embora! 1420 01:12:05,030 --> 01:12:06,905 Sou a tua agente e digo-te, 1421 01:12:06,906 --> 01:12:09,075 não é hora para trabalhar. - Adoro-te, Frank. 1422 01:12:11,828 --> 01:12:15,164 E o Charley adora-te, está bem? 1423 01:12:15,165 --> 01:12:16,458 Escuta-nos. 1424 01:12:17,876 --> 01:12:20,919 Viver bem é a melhor vingança. 1425 01:12:20,920 --> 01:12:22,921 Comeste um erro Cantas blues 1426 01:12:22,922 --> 01:12:25,382 Vais tirar um tempo Vai visitar lugares 1427 01:12:25,383 --> 01:12:26,800 Tens de estar algures 1428 01:12:26,801 --> 01:12:28,677 Onde nada te faça lembrar 1429 01:12:28,678 --> 01:12:29,762 Certo? 1430 01:12:29,763 --> 01:12:31,847 Precisas de uma pausa Arranjo um cruzeiro 1431 01:12:31,848 --> 01:12:34,099 Relaxarás um pouco E verás caras novas 1432 01:12:34,100 --> 01:12:37,394 Tens de fazer algo Mas nunca olhes para trás 1433 01:12:37,395 --> 01:12:38,479 Certo? 1434 01:12:38,480 --> 01:12:43,650 O melhor Que podia acontecer 1435 01:12:43,651 --> 01:12:44,735 Certo. 1436 01:12:44,736 --> 01:12:46,612 Ao sol sentado Voltas bronzeado 1437 01:12:46,613 --> 01:12:48,989 Faremos o tal show De que tanto tens falado 1438 01:12:48,990 --> 01:12:51,784 A equipa retirou-se Começamos outro turno 1439 01:12:51,785 --> 01:12:52,868 Certo? 1440 01:12:52,869 --> 01:12:54,995 - Num barco, é divertido - Voltarás mudado 1441 01:12:54,996 --> 01:12:57,498 Já tive muitos convidados E ninguém se queixa 1442 01:12:57,499 --> 01:13:00,000 Parece um final Mas é realmente um começo 1443 01:13:00,001 --> 01:13:01,376 Certo? 1444 01:13:01,377 --> 01:13:04,338 O melhor Que podia acontecer 1445 01:13:04,339 --> 01:13:05,589 Digo, o melhor... 1446 01:13:05,590 --> 01:13:07,592 Estava tudo a ficar muito complicado 1447 01:13:08,218 --> 01:13:09,844 Certo! 1448 01:13:11,304 --> 01:13:12,387 Pronto. 1449 01:13:12,388 --> 01:13:14,264 Agora, sabes que a vida é miserável 1450 01:13:14,265 --> 01:13:16,266 Agora, sabes 1451 01:13:16,267 --> 01:13:17,726 Isto é, grande surpresa 1452 01:13:17,727 --> 01:13:19,812 As pessoas adoram-te e mentem-te 1453 01:13:19,813 --> 01:13:22,147 Os tijolos podem cair Do céu azul límpido 1454 01:13:22,148 --> 01:13:24,900 Tira esse sorrisinho da cara, agora sabes 1455 01:13:24,901 --> 01:13:27,611 Pronto, aí está É o resumo disso 1456 01:13:27,612 --> 01:13:29,780 Agora, sabes 1457 01:13:29,781 --> 01:13:31,865 São flores murchas São maçãs podres 1458 01:13:31,866 --> 01:13:34,284 São ladrões a enriquecer E santos a abater 1459 01:13:34,285 --> 01:13:36,578 É Deus não responder muito A orações 1460 01:13:36,579 --> 01:13:42,668 Pronto, agora sabes 1461 01:13:42,669 --> 01:13:45,462 Agora, esquece Não rebentes pelas costuras 1462 01:13:45,463 --> 01:13:48,215 É largar as ilusões 1463 01:13:48,216 --> 01:13:50,092 E não as confundas com sonhos 1464 01:13:50,093 --> 01:13:51,927 Se o andar é lento 1465 01:13:51,928 --> 01:13:54,763 Não o lamentes E não vamos a extremos 1466 01:13:54,764 --> 01:13:56,557 É o que é a tua escolha 1467 01:13:56,558 --> 01:13:57,641 É contar até dez 1468 01:13:57,642 --> 01:13:59,643 É destruir o retorno Começar de raiz 1469 01:13:59,644 --> 01:14:01,812 Deves destruí-lo De vez em quando 1470 01:14:01,813 --> 01:14:04,064 Ou nunca irás crescer 1471 01:14:04,065 --> 01:14:06,650 Porque agora cresces O que mata 1472 01:14:06,651 --> 01:14:08,277 É que agora cresces 1473 01:14:08,278 --> 01:14:09,903 Tens razão, nada é justo 1474 01:14:09,904 --> 01:14:10,988 É tudo uma trama 1475 01:14:10,989 --> 01:14:12,698 E amanhã parece ser drama 1476 01:14:12,699 --> 01:14:13,824 Certo? 1477 01:14:13,825 --> 01:14:17,119 É melhor olhares para o que tens 1478 01:14:17,120 --> 01:14:18,453 Aqui 1479 01:14:18,454 --> 01:14:21,707 Olá? 1480 01:14:21,708 --> 01:14:24,710 Pronto, agora sabes 1481 01:14:24,711 --> 01:14:25,794 Certo? 1482 01:14:25,795 --> 01:14:28,589 Encontra uma nova miúda Escreve uma nova peça 1483 01:14:28,590 --> 01:14:30,591 Daqui a uns meses Vais agradecer-nos 1484 01:14:30,592 --> 01:14:31,967 Podes ter falhado uma rua 1485 01:14:31,968 --> 01:14:33,260 Mas há mais para seguires 1486 01:14:33,261 --> 01:14:34,344 Certo? 1487 01:14:34,345 --> 01:14:35,512 Iremos pelo canal 1488 01:14:35,513 --> 01:14:36,763 Costa acima até LA 1489 01:14:36,764 --> 01:14:39,099 Vem ver a casa Que construo em Trancas 1490 01:14:39,100 --> 01:14:41,852 Fica por aqui, amigo E só te vais comprazer 1491 01:14:41,853 --> 01:14:42,936 Certo? 1492 01:14:42,937 --> 01:14:46,523 A melhor coisa que podias ter 1493 01:14:46,524 --> 01:14:48,901 Isto é, vais voltar Isto é, qual é a confusão? 1494 01:14:48,902 --> 01:14:50,402 Isto é, mar, Sol e diversão 1495 01:14:50,403 --> 01:14:51,486 Aconteceu 1496 01:14:51,487 --> 01:14:53,947 Isto é, afinal, ainda nos tens 1497 01:14:53,948 --> 01:14:57,201 O melhor Que podia acontecer 1498 01:14:57,202 --> 01:15:00,621 Estava tudo a ficar Muito complicado 1499 01:15:00,622 --> 01:15:03,373 O melhor Que podia acontecer 1500 01:15:03,374 --> 01:15:05,500 Exato, tens de largar De o fazer do zero 1501 01:15:05,501 --> 01:15:07,502 Respirem bem fundo Voltem às fontes 1502 01:15:07,503 --> 01:15:09,755 Umas pequenas férias Trata-se de esquecer 1503 01:15:09,756 --> 01:15:11,298 - Certo? Certo! - Certo. 1504 01:15:11,299 --> 01:15:12,925 Faremos um novo show Não, um lote 1505 01:15:12,926 --> 01:15:14,843 Talvez um só sobre divórcios 1506 01:15:14,844 --> 01:15:16,053 Isto é, um tribunal 1507 01:15:16,054 --> 01:15:17,471 Que fascinante, certo? 1508 01:15:17,472 --> 01:15:18,597 - Certo. - Certo. 1509 01:15:18,598 --> 01:15:20,766 O melhor Que podia acontecer 1510 01:15:20,767 --> 01:15:21,850 Ontem é passado 1511 01:15:21,851 --> 01:15:23,602 O melhor Que podia acontecer 1512 01:15:23,603 --> 01:15:25,395 Vê o belo campo 1513 01:15:25,396 --> 01:15:27,105 Ao sol sentado Voltas bronzeado 1514 01:15:27,106 --> 01:15:30,275 Em breve, estás alegremente 1515 01:15:30,276 --> 01:15:37,742 - A avançar - É a tua hora 1516 01:15:45,250 --> 01:15:46,667 A escolha? É contar até dez 1517 01:15:46,668 --> 01:15:48,585 É destruir o retorno Começar de raiz 1518 01:15:48,586 --> 01:15:50,462 Deves destruí-lo De vez em quando 1519 01:15:50,463 --> 01:15:52,214 Ou nunca irás crescer 1520 01:15:52,215 --> 01:15:54,299 Porque agora cresces, a vida é o que mata 1521 01:15:54,300 --> 01:15:56,093 Então, agora cresces 1522 01:15:56,094 --> 01:15:58,262 Tens razão Nada é justo e é tudo uma trama 1523 01:15:58,263 --> 01:16:00,180 E amanhã parece ser drama 1524 01:16:00,181 --> 01:16:01,265 Certo. 1525 01:16:01,266 --> 01:16:04,017 É melhor olhares para o que tens 1526 01:16:04,018 --> 01:16:05,894 Aqui, olá? 1527 01:16:05,895 --> 01:16:08,397 - Olá? - Olá? 1528 01:16:08,398 --> 01:16:10,357 - Aqui, olá - Agora, sabes 1529 01:16:10,358 --> 01:16:16,530 - É aqui, olá - Agora, sabes 1530 01:16:16,531 --> 01:16:17,614 - Certo! - Certo! 1531 01:16:17,615 --> 01:16:18,699 - Escreve! - Certo! 1532 01:16:18,700 --> 01:16:21,201 - Certo! - Certo! 1533 01:16:21,202 --> 01:16:23,704 Adoro-te, Frank! 1534 01:16:23,705 --> 01:16:25,498 Agora, sabes! 1535 01:16:46,227 --> 01:16:50,064 Ele é só um rapaz 1536 01:16:51,107 --> 01:16:55,444 Porque acho que ele me ama? 1537 01:16:55,445 --> 01:17:00,032 Talvez adore o que posso fazer por ele 1538 01:17:00,033 --> 01:17:04,411 Talvez ache Que o vou ajudar 1539 01:17:04,412 --> 01:17:08,707 Talvez a Lua seja queijo 1540 01:17:08,708 --> 01:17:11,418 E, contudo, talvez 1541 01:17:11,419 --> 01:17:13,837 Talvez 1542 01:17:13,838 --> 01:17:18,550 Algo real esteja a acontecer aqui 1543 01:17:18,551 --> 01:17:20,719 Mas, querido 1544 01:17:20,720 --> 01:17:23,221 És um querido 1545 01:17:23,222 --> 01:17:26,016 E o homem com quem sou casada 1546 01:17:26,017 --> 01:17:31,230 Precisa de mim por perto 1547 01:17:32,607 --> 01:17:33,690 Está bem 1548 01:17:33,691 --> 01:17:39,822 A Lua é queijo 1549 01:17:40,406 --> 01:17:44,284 E amo o homem que eu não devia 1550 01:17:44,285 --> 01:17:46,828 E não quem eu devia 1551 01:17:46,829 --> 01:17:48,372 Mas o amor é cego 1552 01:17:48,373 --> 01:17:51,625 E escolho o tipo Que finalmente acho 1553 01:17:51,626 --> 01:17:53,960 Que não é bom 1554 01:17:53,961 --> 01:17:57,631 Não é bom 1555 01:17:57,632 --> 01:18:02,803 Enquanto avançamos 1556 01:18:02,804 --> 01:18:07,350 Damos como certo Que algum amor vai desaparecer 1557 01:18:07,934 --> 01:18:11,228 Demos muito como certo 1558 01:18:11,229 --> 01:18:12,813 Mas, ainda assim, digo 1559 01:18:12,814 --> 01:18:16,441 Podíamos ter continuado a crescer 1560 01:18:16,442 --> 01:18:18,235 A crescer, dançar 1561 01:18:18,236 --> 01:18:20,278 Em vez de apenas continuar 1562 01:18:20,279 --> 01:18:22,948 Continuar a crescer 1563 01:18:22,949 --> 01:18:25,534 Continuar 1564 01:18:25,535 --> 01:18:28,870 Tínhamos algo bom a decorrer 1565 01:18:28,871 --> 01:18:30,122 A decorrer 1566 01:18:30,123 --> 01:18:32,458 - A decorrer - Acabou 1567 01:18:33,918 --> 01:18:38,255 Acabou 1568 01:18:38,256 --> 01:18:39,965 A decorrer 1569 01:18:39,966 --> 01:18:43,469 Acabou 1570 01:18:46,931 --> 01:18:48,140 A tempo, mas corramos. 1571 01:18:48,141 --> 01:18:49,474 Chegamos a tempo do final! 1572 01:18:49,475 --> 01:18:50,852 APRESENTA MARIDOS MUSICAIS 1573 01:18:52,895 --> 01:18:54,312 Chiu! 1574 01:18:54,313 --> 01:18:56,731 Há uma estreia ali dentro, ou esqueceram-se? 1575 01:18:56,732 --> 01:18:59,109 Desculpa, mas aconteceu algo incrível. 1576 01:18:59,110 --> 01:19:00,819 Mesmo incrível. 1577 01:19:00,820 --> 01:19:03,947 Quando, de repente, pouco antes do número das 23 horas, 1578 01:19:03,948 --> 01:19:07,033 todos vocês saltam dos vossos lugares, 1579 01:19:07,034 --> 01:19:09,036 correm pelo corredor central, como uns... 1580 01:19:10,413 --> 01:19:11,997 ... como uns maluquinhos. - Sim. 1581 01:19:11,998 --> 01:19:13,123 Foi a Evelyn. 1582 01:19:13,124 --> 01:19:14,875 Entrou em trabalho de parto. 1583 01:19:14,876 --> 01:19:16,543 E a Evelyn só nos disse 1584 01:19:16,544 --> 01:19:18,587 quando tinha dores a cada cinco minutos. 1585 01:19:18,588 --> 01:19:20,797 Há um segundo, metemo-la num táxi. 1586 01:19:20,798 --> 01:19:22,257 Que raio fazes aqui? 1587 01:19:22,258 --> 01:19:23,758 Não pude entrar no táxi. 1588 01:19:23,759 --> 01:19:26,386 A Evelyn não quis que o Charley perdesse a estreia. 1589 01:19:26,387 --> 01:19:28,972 Até trouxe um gravador para gravar os aplausos. 1590 01:19:28,973 --> 01:19:31,433 Espero que isso seja verdade. 1591 01:19:31,434 --> 01:19:33,810 Mal os aplausos terminem, tenho um táxi à espera. 1592 01:19:33,811 --> 01:19:36,104 Voaremos para o hospital em tempo recorde. 1593 01:19:36,105 --> 01:19:37,482 Prometo. 1594 01:19:40,359 --> 01:19:41,944 Estão calados. 1595 01:19:42,945 --> 01:19:43,946 Muito calados. 1596 01:19:44,614 --> 01:19:46,031 Quando ficam assim calados, 1597 01:19:46,032 --> 01:19:49,368 significa que estão mesmo a concentrar-se. 1598 01:19:52,872 --> 01:19:54,080 "Cala-te, Mary." 1599 01:19:54,081 --> 01:19:56,209 Devíamos voltar para o fecho. 1600 01:19:57,627 --> 01:19:59,294 Não quis dizer "o fecho". 1601 01:19:59,295 --> 01:20:02,422 Mãe, ora, o táxi com o taxímetro ligado é para o Charley, 1602 01:20:02,423 --> 01:20:04,257 tu e o papá vão no táxi atrás. 1603 01:20:04,258 --> 01:20:06,134 Vemo-nos em breve e vou contar-te 1604 01:20:06,135 --> 01:20:07,219 tudo o que aconteceu. 1605 01:20:07,220 --> 01:20:09,054 Eu queria-o aqui na estreia. 1606 01:20:09,055 --> 01:20:11,432 Frank, ele está aqui na estreia. 1607 01:20:12,225 --> 01:20:13,475 Adoramos-te muito. 1608 01:20:13,476 --> 01:20:15,143 E agradecemos-vos muito. 1609 01:20:15,144 --> 01:20:16,478 Não percebo 1610 01:20:16,479 --> 01:20:20,273 por que raio um ser humano em sã consciência... 1611 01:20:20,274 --> 01:20:24,111 - Viveria em Nova Iorque. - Viveria em Nova Iorque. 1612 01:20:26,364 --> 01:20:27,864 Charley, façamos outro show. 1613 01:20:27,865 --> 01:20:30,116 - Sim. - Sim, e depois outro, 1614 01:20:30,117 --> 01:20:31,326 outro e mais outro. 1615 01:20:31,327 --> 01:20:34,121 Sim, e... 1616 01:20:34,747 --> 01:20:36,207 Eu produzo-o. 1617 01:20:37,041 --> 01:20:38,166 Espera aí, Joe. 1618 01:20:38,167 --> 01:20:39,919 Vais produzir Vira à Esquerda? 1619 01:20:41,546 --> 01:20:43,797 Primeiro, digo, arranjem alguns sucessos. 1620 01:20:43,798 --> 01:20:45,715 Mostrem-lhes que sabem fazer dinheiro. 1621 01:20:45,716 --> 01:20:49,761 Depois, podem fazer esse fracasso político 1622 01:20:49,762 --> 01:20:52,807 e mostrar-lhes que têm integridade. 1623 01:20:53,474 --> 01:20:56,893 Quanto a mim, tive uma ideia para vocês, tão comercial. 1624 01:20:56,894 --> 01:21:00,523 Primeiro, vão detestar. Depois, vão adorar. 1625 01:21:01,399 --> 01:21:04,568 Frank, sabes que nunca digo nada, mas vou dizer isto. 1626 01:21:04,569 --> 01:21:09,656 Por mim, faz só mais um para o Joe e depois podes fazer Vira à Esquerda. 1627 01:21:09,657 --> 01:21:10,865 Sei o que quero compor. 1628 01:21:10,866 --> 01:21:12,867 Também sei que é difícil para ti agora, 1629 01:21:12,868 --> 01:21:14,661 mas, Beth, confia em mim. 1630 01:21:14,662 --> 01:21:16,037 Confia tu em mim. 1631 01:21:16,038 --> 01:21:19,249 Beth, pessoal, chegou o momento. Têm de fazer as vossas coisas. 1632 01:21:19,250 --> 01:21:20,917 Mary, não tens filhos 1633 01:21:20,918 --> 01:21:22,377 e tiveste um best-seller, 1634 01:21:22,378 --> 01:21:24,337 logo, é fácil dizeres isso. 1635 01:21:24,338 --> 01:21:26,798 Sim, Beth, acredita, o sucesso não é o que dizem. 1636 01:21:26,799 --> 01:21:29,594 Acho que eu e o Charley lidaremos muito bem com o sucesso. 1637 01:21:30,761 --> 01:21:32,722 Vê como lidámos bem com o fracasso. 1638 01:21:38,811 --> 01:21:40,812 Ouçam isso 1639 01:21:40,813 --> 01:21:43,232 Podem ouvir isso 1640 01:21:45,109 --> 01:21:47,444 Sabem o que isso significa? 1641 01:21:47,445 --> 01:21:49,029 Vou dizer-vos o que significa 1642 01:21:49,030 --> 01:21:51,031 Esperem, não, quem pensar isso 1643 01:21:51,032 --> 01:21:53,284 Não o diga, vai dar azar 1644 01:21:58,623 --> 01:21:59,999 Ouve aquilo 1645 01:22:01,125 --> 01:22:03,668 Ouviste aquilo? 1646 01:22:03,669 --> 01:22:05,712 Faz-te sentir orgulhoso? 1647 01:22:05,713 --> 01:22:07,547 Sente-te mais do que orgulhoso 1648 01:22:07,548 --> 01:22:09,215 Espera, vou desafiar o destino 1649 01:22:09,216 --> 01:22:13,012 E vou dizê-lo em voz alta 1650 01:22:19,226 --> 01:22:23,313 É o som 1651 01:22:23,314 --> 01:22:26,609 De um 1652 01:22:28,736 --> 01:22:29,861 Sucesso 1653 01:22:29,862 --> 01:22:31,696 É um sucesso 1654 01:22:31,697 --> 01:22:35,200 Pessoal, acho que é isto 1655 01:22:35,201 --> 01:22:38,453 Chega de escrever shows inteligentes 1656 01:22:38,454 --> 01:22:41,331 Para saloons em caves 1657 01:22:41,332 --> 01:22:43,875 Chega de proclamações dos profissionais 1658 01:22:43,876 --> 01:22:45,377 Que não se cantarola a música 1659 01:22:45,378 --> 01:22:47,337 Chega de entrar sorrateiro nas sessões 1660 01:22:47,338 --> 01:22:48,838 De peças que quererias pagar 1661 01:22:48,839 --> 01:22:50,632 Ou de produtores a fazerem audições 1662 01:22:50,633 --> 01:22:52,509 Sempre que estão aborrecidos 1663 01:22:52,510 --> 01:22:55,512 E que dizem logo Ao primeiro acorde a soar 1664 01:22:55,513 --> 01:22:57,931 "Rapazes, é muito... 1665 01:22:57,932 --> 01:23:00,642 Qual é a palavra? Interessante. 1666 01:23:00,643 --> 01:23:01,893 E, se eu acreditasse 1667 01:23:01,894 --> 01:23:05,313 que viria qualquer público, fá-lo-ia sem hesitar. 1668 01:23:05,314 --> 01:23:06,606 Próximo!" 1669 01:23:06,607 --> 01:23:08,274 Somos um êxito 1670 01:23:08,275 --> 01:23:10,026 De pé, com tudo a que temos direito 1671 01:23:10,027 --> 01:23:11,861 Chega de ensinar aos sopranos 1672 01:23:11,862 --> 01:23:13,238 Com vozes sumidas 1673 01:23:13,239 --> 01:23:16,449 Chega de pianos usados Com seis teclas partidas 1674 01:23:16,450 --> 01:23:17,951 Chega de agentes a opinar 1675 01:23:17,952 --> 01:23:19,869 Quando aos lacaios te vão entregar 1676 01:23:19,870 --> 01:23:21,162 Quanto a estas garantias 1677 01:23:21,163 --> 01:23:22,664 Devíamos agradecer a Deus 1678 01:23:22,665 --> 01:23:24,249 É um êxito 1679 01:23:24,250 --> 01:23:26,167 Irão os meus pais ficar aflitos 1680 01:23:26,168 --> 01:23:28,628 Após tanto disparate Por que me fizeram passar 1681 01:23:28,629 --> 01:23:30,630 Tantos: "Querida, ele não é um embuste 1682 01:23:30,631 --> 01:23:32,590 Mas o que faz ele?" 1683 01:23:32,591 --> 01:23:35,635 Ficarão com ar ameaçador Quando virem no televisor 1684 01:23:35,636 --> 01:23:39,473 Alguém entregar o prémio Tony ao impostor 1685 01:23:41,100 --> 01:23:42,308 Começarei por agradecer 1686 01:23:42,309 --> 01:23:44,853 às centenas de pessoas que rejeitaram 1687 01:23:44,854 --> 01:23:46,772 todos os shows que já escrevi, 1688 01:23:47,314 --> 01:23:51,068 para que, esta noite, pudesse ganhar por este. 1689 01:23:54,280 --> 01:23:55,530 Obrigado. 1690 01:23:55,531 --> 01:23:58,116 Ouçam isso Podem ouvi-lo 1691 01:23:58,117 --> 01:24:00,076 Digam-me, é ruído Ou é ruído? 1692 01:24:00,077 --> 01:24:01,369 É o que esperámos 1693 01:24:01,370 --> 01:24:02,787 A vida toda para ouvir 1694 01:24:02,788 --> 01:24:04,289 - Ouçam isso - Ouçam isso 1695 01:24:04,290 --> 01:24:05,415 - Podem ouvi-lo - Isso 1696 01:24:05,416 --> 01:24:07,250 - Querido, é ruído - Não o suporto 1697 01:24:07,251 --> 01:24:08,918 Ou é ruído? É o mais belo ruído 1698 01:24:08,919 --> 01:24:10,754 Para uma esposa provedora ouvir 1699 01:24:10,755 --> 01:24:12,088 Ouçam isso, é obsceno 1700 01:24:12,089 --> 01:24:13,298 - Ouçam - Ouçam 1701 01:24:13,299 --> 01:24:14,674 É um ruído, é mesmo um 1702 01:24:14,675 --> 01:24:16,468 É o ruído por que esperei 1703 01:24:16,469 --> 01:24:17,761 A minha vida para ouvir 1704 01:24:17,762 --> 01:24:19,262 Ouçam isso, ouçam isso 1705 01:24:19,263 --> 01:24:22,098 Podem ouvir isso Podem ouvir isso 1706 01:24:22,099 --> 01:24:26,227 É o som de Um público a perder a cabeça 1707 01:24:26,228 --> 01:24:30,482 É o Papa na sua varanda A abençoar a humanidade 1708 01:24:30,483 --> 01:24:33,234 É Uma Rapariga Endiabrada, Violino 1709 01:24:33,235 --> 01:24:38,948 E Dolly combina... 1710 01:24:38,949 --> 01:24:39,992 ... dos 1711 01:24:41,202 --> 01:24:49,959 É um êxito, é um êxito palpável 1712 01:24:49,960 --> 01:24:51,795 Se só durar um minuto 1713 01:24:51,796 --> 01:24:53,421 Pelo menos, é uma cunha 1714 01:24:53,422 --> 01:24:55,715 É o teatro E estamos mesmo nele 1715 01:24:55,716 --> 01:24:57,300 Não apenas na borda 1716 01:24:57,301 --> 01:24:58,551 Para melhorarem o humor 1717 01:24:58,552 --> 01:25:00,220 Venham à noite, de graça 1718 01:25:00,221 --> 01:25:01,888 Mas o que comove positivamente 1719 01:25:01,889 --> 01:25:03,640 Podias ter-me enganado 1720 01:25:03,641 --> 01:25:06,226 É que ainda somos velhos amigos 1721 01:25:06,227 --> 01:25:09,729 Nada pode matar velhos amigos 1722 01:25:09,730 --> 01:25:12,482 Onde houver vontade, velhos amigos 1723 01:25:12,483 --> 01:25:16,152 Não precisam de êxito para sobreviver 1724 01:25:16,153 --> 01:25:19,030 E nós, velhos amigos 1725 01:25:19,031 --> 01:25:22,158 O que há para discutir, velhos amigos? 1726 01:25:22,159 --> 01:25:25,954 Temos um infalível Genuíno, fácil 1727 01:25:25,955 --> 01:25:28,915 Campeão, com filas até à Broadway 1728 01:25:28,916 --> 01:25:31,709 Cómico, sensacional 1729 01:25:31,710 --> 01:25:35,296 De bilheteira, impressionante 1730 01:25:35,297 --> 01:25:39,467 Gigantesco 1731 01:25:39,468 --> 01:25:40,802 Êxito 1732 01:25:40,803 --> 01:25:45,431 É um êxito, é um êxito, é um êxito 1733 01:25:45,432 --> 01:25:51,021 É um êxito! 1734 01:25:57,778 --> 01:26:00,154 É para isto que todos vivem! 1735 01:26:00,155 --> 01:26:03,826 Agora, voltamos a entrar e fingimos ser modestos. 1736 01:26:04,910 --> 01:26:06,995 Não, vou ter um bebé! 1737 01:26:06,996 --> 01:26:08,788 - Estamos a ir! - Céus! Esperem! 1738 01:26:08,789 --> 01:26:10,540 E a festa de abertura? 1739 01:26:10,541 --> 01:26:11,624 Vocês, vão à festa. 1740 01:26:11,625 --> 01:26:13,585 Farei mais uma para o Joe Josephson, 1741 01:26:13,586 --> 01:26:15,086 mas só mais uma. - Mais uma. 1742 01:26:15,087 --> 01:26:17,423 - E depois é a nossa vez. - Mais uma. Vamos. 1743 01:26:18,883 --> 01:26:21,009 Estive lá para o último bebé da Evelyn 1744 01:26:21,010 --> 01:26:22,927 e não quero falhar este, mas tu, 1745 01:26:22,928 --> 01:26:24,262 vai à festa sem mim. 1746 01:26:24,263 --> 01:26:26,472 Não, querida. Claro que não. Não. 1747 01:26:26,473 --> 01:26:29,225 Sim. Estou tão orgulhosa de ti. 1748 01:26:29,226 --> 01:26:30,894 Se não te vir no hospital, 1749 01:26:30,895 --> 01:26:33,606 vemo-nos em casa, mais tarde. 1750 01:26:36,317 --> 01:26:37,693 Amo-te tanto! 1751 01:26:38,277 --> 01:26:40,486 Espera, Beth. Espera. 1752 01:26:40,487 --> 01:26:43,531 Olha, com a Gussie ali, recomendo 1753 01:26:43,532 --> 01:26:45,241 que vás com o Frank. 1754 01:26:45,242 --> 01:26:46,868 Às vezes, temos de confiar. 1755 01:26:46,869 --> 01:26:48,704 E, às vezes, não. 1756 01:26:50,247 --> 01:26:52,499 Não o quereria se não pudesse confiar. 1757 01:26:58,172 --> 01:26:59,339 Grande homem. 1758 01:26:59,340 --> 01:27:01,424 Tens boleia para essa festa chique? 1759 01:27:01,425 --> 01:27:02,843 Só fico uns minutos. 1760 01:27:03,844 --> 01:27:05,136 Não trabalhamos por isso? 1761 01:27:05,137 --> 01:27:06,805 Não foi apenas um paraíso? 1762 01:27:08,057 --> 01:27:09,474 Vou ver os financiadores. 1763 01:27:09,475 --> 01:27:10,768 Levem o nosso carro. 1764 01:27:11,810 --> 01:27:14,647 Já não vou poder pagar a este grande homem. 1765 01:27:15,689 --> 01:27:16,774 Vais ver. 1766 01:27:18,692 --> 01:27:23,322 Que bênção tem sido encontrar outro artista puro. 1767 01:27:24,239 --> 01:27:26,074 Tantas vezes te quis agradecer. 1768 01:27:26,075 --> 01:27:29,786 Mas, Franklin Shepard, acho que houve uma conspiração 1769 01:27:29,787 --> 01:27:31,371 para te manter longe de mim. 1770 01:27:31,372 --> 01:27:33,207 Mna. Carnegie, devo-lhe tanto. 1771 01:27:33,999 --> 01:27:35,876 Não te disse há uns anos... 1772 01:27:37,920 --> 01:27:40,756 ... que foi o destino que nos juntou? 1773 01:27:42,758 --> 01:27:45,343 Mas tu, tudo o que fizeste nos meses passados 1774 01:27:45,344 --> 01:27:47,345 foi trabalhar sem parar! 1775 01:27:47,346 --> 01:27:51,599 Esta noite, deixa-me mostrar-te o quão divino é ser o número um. 1776 01:27:51,600 --> 01:27:54,853 Estão todos à espera para conhecer o homem do momento. 1777 01:28:06,824 --> 01:28:08,909 Os sonhos não morrem 1778 01:28:10,369 --> 01:28:14,998 Por isso, está atento ao teu sonho 1779 01:28:14,999 --> 01:28:19,210 Porque quando deres por ti 1780 01:28:19,211 --> 01:28:21,421 Lá estarás 1781 01:28:21,422 --> 01:28:25,133 O tempo vai passando E os sonhos vão esmorecendo 1782 01:28:25,134 --> 01:28:31,681 Mas não podes desistir do teu sonho 1783 01:28:31,682 --> 01:28:32,807 Cuida do teu sonho 1784 01:28:32,808 --> 01:28:35,518 Algumas ruas são fáceis 1785 01:28:35,519 --> 01:28:36,686 Os sonhos levam tempo 1786 01:28:36,687 --> 01:28:39,105 Algumas ruas são a subir 1787 01:28:39,106 --> 01:28:40,857 - A subir - O tempo vai passando 1788 01:28:40,858 --> 01:28:44,527 Algumas ruas percorrem-se Com determinação 1789 01:28:44,528 --> 01:28:47,655 Algumas ruas percorrem-se Só pela emoção 1790 01:28:47,656 --> 01:28:49,824 - Adapta os teus sonhos - Algumas têm vento 1791 01:28:49,825 --> 01:28:52,994 - Algumas têm vento - Com a rua 1792 01:28:52,995 --> 01:28:56,622 Algumas ruas são cheias De solavancos e buracos 1793 01:28:56,623 --> 01:29:00,710 Não podes deixar que te deixe de rastos 1794 01:29:00,711 --> 01:29:04,797 Não permitas que te deixe de rastos 1795 01:29:04,798 --> 01:29:07,008 1964 1796 01:29:07,009 --> 01:29:08,760 1963 1797 01:29:08,761 --> 01:29:13,306 1962 1798 01:29:13,307 --> 01:29:17,560 DOIS ANOS ANTES 1799 01:29:17,561 --> 01:29:18,811 - Viste? - Como foi? 1800 01:29:18,812 --> 01:29:20,438 - Não falas a sério - Como assim? 1801 01:29:20,439 --> 01:29:22,065 - Já chega - Não falas a sério 1802 01:29:22,066 --> 01:29:23,149 - Viste? - Querida 1803 01:29:23,150 --> 01:29:24,233 Como foi? 1804 01:29:24,234 --> 01:29:25,318 Não falas a sério 1805 01:29:25,319 --> 01:29:26,402 - Querida - Já chega 1806 01:29:26,403 --> 01:29:27,737 Tivemos o melhor 1807 01:29:27,738 --> 01:29:29,697 Como foi? 1808 01:29:29,698 --> 01:29:31,115 - Querida - Alguma vez 1809 01:29:31,116 --> 01:29:33,242 - Não falas a sério - É o melhor 1810 01:29:33,243 --> 01:29:34,327 O primeiro, o melhor 1811 01:29:34,328 --> 01:29:35,578 O último, o menos 1812 01:29:35,579 --> 01:29:37,163 O pior Realmente o mais baixo 1813 01:29:37,164 --> 01:29:38,706 O melhor, o singular 1814 01:29:38,707 --> 01:29:39,791 O único, o perfeito 1815 01:29:39,792 --> 01:29:41,334 O... Olá! Horrível 1816 01:29:41,335 --> 01:29:43,420 Fabuloso 1817 01:29:44,797 --> 01:29:46,465 Frank. 1818 01:29:46,590 --> 01:29:49,009 - É o mayor. - Eu sei. 1819 01:29:50,219 --> 01:29:51,677 É a minha atriz preferida. 1820 01:29:51,678 --> 01:29:53,429 - Percebo. - Vês com quem ela está? 1821 01:29:53,430 --> 01:29:54,931 Não procuro celebridades. 1822 01:29:54,932 --> 01:29:57,809 - Procuro o Charley. - Frank, podes fazer ambos. 1823 01:29:57,810 --> 01:30:00,479 Nunca vi tantas pessoas famosas. 1824 01:30:01,772 --> 01:30:03,649 O quê? Quem? Onde? 1825 01:30:08,320 --> 01:30:09,445 O que disse ele? 1826 01:30:09,446 --> 01:30:10,863 Ainda não falei, mas ele 1827 01:30:10,864 --> 01:30:12,532 não nos convidou por servirmos. 1828 01:30:12,533 --> 01:30:14,909 Ele quer adquirir os direitos do nosso programa. 1829 01:30:14,910 --> 01:30:16,869 Sim, mas não estejamos tão certos. 1830 01:30:16,870 --> 01:30:18,538 Só tenho a pastelaria. 1831 01:30:18,539 --> 01:30:19,997 Devias tratar do negócio. 1832 01:30:19,998 --> 01:30:21,749 Estou a tratar. Charley, vê. 1833 01:30:21,750 --> 01:30:24,210 O tempo que investimos a compor, vai compensar. 1834 01:30:24,211 --> 01:30:25,461 Não importa o que pede. 1835 01:30:25,462 --> 01:30:26,921 Tu apenas aceitas. 1836 01:30:26,922 --> 01:30:30,384 Só quero que sejamos ricos tanto tempo quanto fomos pobres. 1837 01:30:31,301 --> 01:30:33,136 Há aqui muita gente sofisticada. 1838 01:30:33,137 --> 01:30:34,262 Céus! 1839 01:30:34,263 --> 01:30:36,849 Se soubesse disso, teria usado brincos. 1840 01:30:38,809 --> 01:30:40,560 - Credo. - O que se passa? 1841 01:30:40,561 --> 01:30:42,103 Aquelas pessoas ali. 1842 01:30:42,104 --> 01:30:43,188 Fumam marijuana. 1843 01:30:47,651 --> 01:30:49,194 Cheirei isso antes. 1844 01:30:50,237 --> 01:30:51,446 Na Village. 1845 01:30:53,240 --> 01:30:55,075 Pensei que fosse outono. 1846 01:30:56,535 --> 01:30:57,994 O quê? 1847 01:30:57,995 --> 01:31:00,329 Querido, vimos o novo 1848 01:31:00,330 --> 01:31:03,749 Querido, tivemos o mais Mau, foi bom 1849 01:31:03,750 --> 01:31:05,251 - É o maior - Ele é um génio 1850 01:31:05,252 --> 01:31:06,836 Não pode, mas costumava 1851 01:31:06,837 --> 01:31:08,129 É tolo, ela é um génio 1852 01:31:08,130 --> 01:31:09,213 Olá. 1853 01:31:09,214 --> 01:31:10,548 Lembras-te de mim? 1854 01:31:10,549 --> 01:31:12,466 Sou o Franklin e este é o Charley, 1855 01:31:12,467 --> 01:31:14,260 o meu letrista. - Lembrar-me de ti? 1856 01:31:14,261 --> 01:31:15,887 Por tua causa, damos esta festa, 1857 01:31:15,888 --> 01:31:17,139 segundo o contabilista. 1858 01:31:18,140 --> 01:31:19,223 Céus. 1859 01:31:19,224 --> 01:31:20,683 Desculpa. 1860 01:31:20,684 --> 01:31:21,934 A Beth, a minha mulher. 1861 01:31:21,935 --> 01:31:23,394 - Compões canções? - Não. 1862 01:31:23,395 --> 01:31:26,272 Agora, sou o ganha-pão da família. 1863 01:31:26,273 --> 01:31:28,442 Não te importas que o rapte, pois não? 1864 01:31:31,862 --> 01:31:34,739 Convidei os mais ricos e influentes 1865 01:31:34,740 --> 01:31:36,157 desta cidade, esta noite. 1866 01:31:36,158 --> 01:31:39,202 Nenhum deles é tão rico ou influente 1867 01:31:39,203 --> 01:31:41,370 como tu vais ser. 1868 01:31:41,371 --> 01:31:42,748 Chamo-lhes "o Blob". 1869 01:31:43,415 --> 01:31:45,666 Eles absorvem tudo. 1870 01:31:45,667 --> 01:31:47,501 Apresento o Blob 1871 01:31:47,502 --> 01:31:49,629 Os corpos sobre os quais leste 1872 01:31:49,630 --> 01:31:52,006 Aqueles que conhecem toda a gente 1873 01:31:52,007 --> 01:31:53,466 Que toda a gente conhece 1874 01:31:53,467 --> 01:31:54,759 Olá! Horrível! 1875 01:31:54,760 --> 01:31:57,220 - Fabuloso! - Apresento o Blob 1876 01:31:57,221 --> 01:31:59,555 - Não muitos, mas ainda assim - Certo. 1877 01:31:59,556 --> 01:32:02,266 - Nunca se vê um - O quê? Não! 1878 01:32:02,267 --> 01:32:04,018 - Vêm em conjunto - Quem, ele? 1879 01:32:04,019 --> 01:32:06,479 - E estamos em dívida com eles - Mas o que achas? 1880 01:32:06,480 --> 01:32:08,648 Porque, querida Eles escrevem os livros 1881 01:32:08,649 --> 01:32:10,733 Apresentam os shows Gerem os saloons 1882 01:32:10,734 --> 01:32:12,193 E desenham a roupa 1883 01:32:12,194 --> 01:32:14,987 Mantêm-nos a nós, nativos, atentos 1884 01:32:14,988 --> 01:32:17,907 Albee, Warhol, Kurosawa 1885 01:32:17,908 --> 01:32:19,575 Leem os livros E vão aos shows 1886 01:32:19,576 --> 01:32:22,078 E inundam os saloons Vestindo toda a roupa 1887 01:32:22,079 --> 01:32:23,871 O que se pode chamar excesso 1888 01:32:23,872 --> 01:32:25,456 Mas são os mais importantes 1889 01:32:25,457 --> 01:32:27,541 Na cidade E no país mais importantes 1890 01:32:27,542 --> 01:32:29,293 Naquilo que sabes 1891 01:32:29,294 --> 01:32:30,962 Pesado! Miltown! 1892 01:32:30,963 --> 01:32:33,589 Gestalt! 1893 01:32:33,590 --> 01:32:35,758 Beth, querida. 1894 01:32:35,759 --> 01:32:37,302 Não tens bebidas alcoólicas. 1895 01:32:38,804 --> 01:32:41,514 Vou abrir as minhas veias. 1896 01:32:41,515 --> 01:32:42,808 Não. Está tudo bem. 1897 01:32:43,433 --> 01:32:45,477 É bom que esteja, agora é meu. 1898 01:32:47,062 --> 01:32:48,145 Joe, vem depressa. 1899 01:32:48,146 --> 01:32:50,564 Temos uma catástrofe enorme. Isto é escandaloso. 1900 01:32:50,565 --> 01:32:52,149 Joe? 1901 01:32:52,150 --> 01:32:56,654 Vem levar esta pessoa linda ao meu armário 1902 01:32:56,655 --> 01:32:58,782 e ela vai escolher um trapo meu. 1903 01:32:59,491 --> 01:33:00,825 Mexam-se! Joe, por favor. 1904 01:33:00,826 --> 01:33:02,576 Estou paralisada de vergonha. 1905 01:33:02,577 --> 01:33:03,869 Falaste com ela? 1906 01:33:03,870 --> 01:33:06,622 Temos algo em mente talvez para a Broadway. 1907 01:33:06,623 --> 01:33:08,582 Joe, se não te despachares, 1908 01:33:08,583 --> 01:33:10,626 vou atirar-me para o triturador de lixo. 1909 01:33:10,627 --> 01:33:12,004 Agora, mexe-te! 1910 01:33:14,214 --> 01:33:16,507 As tuas novas canções são lindas. 1911 01:33:16,508 --> 01:33:18,135 Tenho algumas mais novas. 1912 01:33:19,011 --> 01:33:20,344 És maravilhoso. 1913 01:33:20,345 --> 01:33:22,722 Admiro muito pessoas como tu. 1914 01:33:22,723 --> 01:33:25,474 Pareces conhecer toda a gente e fazer tudo. 1915 01:33:25,475 --> 01:33:27,352 Sim, é verdade. 1916 01:33:28,395 --> 01:33:30,939 Um dia, inventei-me a mim própria. 1917 01:33:31,982 --> 01:33:33,441 E, agora, nunca mudo. 1918 01:33:33,442 --> 01:33:36,736 Só mudo as pessoas à minha volta. 1919 01:33:36,737 --> 01:33:37,820 Scotty, 1920 01:33:37,821 --> 01:33:39,613 preciosa, 1921 01:33:39,614 --> 01:33:42,825 este é o teu novo cliente, o Franklin Shepard. 1922 01:33:42,826 --> 01:33:44,243 Ligo-te amanhã. 1923 01:33:44,244 --> 01:33:46,329 Ou liga-me tu. Estou na lista telefónica. 1924 01:33:46,330 --> 01:33:47,455 Também estou. 1925 01:33:47,456 --> 01:33:48,790 Veem o quanto têm em comum? 1926 01:33:52,586 --> 01:33:54,046 Arranjei-te um agente. 1927 01:33:57,591 --> 01:34:00,468 O Joe deu-me esta estufa como presente de casamento. 1928 01:34:00,469 --> 01:34:02,011 Ele tende a adorar-me. 1929 01:34:02,012 --> 01:34:03,679 É ótimo. 1930 01:34:03,680 --> 01:34:06,266 Se gostares, leva-a para casa. 1931 01:34:08,685 --> 01:34:11,437 Casei-me com o Joe porque ele gostava de mim 1932 01:34:11,438 --> 01:34:12,814 e eu gostava desta vida. 1933 01:34:14,399 --> 01:34:16,859 Casei-me com o antes dele porque, bem, 1934 01:34:16,860 --> 01:34:18,528 disse saber escrever e acreditei. 1935 01:34:19,488 --> 01:34:21,572 E o primeiro... 1936 01:34:21,573 --> 01:34:23,866 Acho que os primeiros não contam. 1937 01:34:23,867 --> 01:34:25,202 Achas? 1938 01:34:27,913 --> 01:34:30,415 A estufa parece tão deslocada em Nova Iorque como eu. 1939 01:34:31,583 --> 01:34:33,168 Só ao início, querido. 1940 01:34:34,211 --> 01:34:37,464 Agora, acho que é a melhor coisa deste buraco. 1941 01:34:38,965 --> 01:34:40,925 - Que idade tens? - Vinte e cinco. 1942 01:34:40,926 --> 01:34:42,301 O que não me incomoda, 1943 01:34:42,302 --> 01:34:44,762 penso ter um quarto de século e entro em pânico. 1944 01:34:44,763 --> 01:34:47,098 Há tanto que quero fazer e não consigo começar. 1945 01:34:47,099 --> 01:34:48,558 Nem consigo... O que foi? 1946 01:34:49,267 --> 01:34:50,810 Eis algo que gosto de fazer 1947 01:34:50,811 --> 01:34:53,437 quando quero conhecer alguém muito bem, muito rápido. 1948 01:34:53,438 --> 01:34:55,356 É um jogo. 1949 01:34:55,357 --> 01:34:57,691 Digo-te uma coisa sincera sobre mim 1950 01:34:57,692 --> 01:35:00,694 e respondes-me logo com algo sincero sobre ti. 1951 01:35:00,695 --> 01:35:03,073 Chamo-lhe "Troca de Reféns". 1952 01:35:06,410 --> 01:35:07,828 Não sou muito feliz. 1953 01:35:08,829 --> 01:35:10,038 Continua. 1954 01:35:11,623 --> 01:35:13,500 - Não sou muito feliz. - Eu sou. 1955 01:35:15,794 --> 01:35:18,212 Estou a centímetros do topo. 1956 01:35:18,213 --> 01:35:20,005 Estou a quilómetros do topo. 1957 01:35:20,006 --> 01:35:22,091 A centenas de milhares de quilómetros. 1958 01:35:22,092 --> 01:35:23,759 - Eu atuo. - Eu componho. 1959 01:35:23,760 --> 01:35:25,177 O sucesso não é rápido. 1960 01:35:25,178 --> 01:35:26,429 O sucesso não acontece. 1961 01:35:26,430 --> 01:35:28,431 Já entrei em cinco shows da Broadway. 1962 01:35:28,432 --> 01:35:30,267 Vi o segundo ato de cada um. 1963 01:35:32,602 --> 01:35:34,521 Alguém está a mentir. 1964 01:35:35,605 --> 01:35:37,148 Fiz cinco shows da Broadway. 1965 01:35:37,149 --> 01:35:38,357 Eu? Não começo. Nem... 1966 01:35:38,358 --> 01:35:39,692 - Adoro cantar. - Música. 1967 01:35:39,693 --> 01:35:41,235 - Depois, atuar. - Música. 1968 01:35:41,236 --> 01:35:42,987 O destino juntou-nos. 1969 01:35:42,988 --> 01:35:43,989 Eu... 1970 01:35:46,992 --> 01:35:48,577 Enfim. 1971 01:35:50,537 --> 01:35:52,913 Fiz todos esses shows da Broadway. 1972 01:35:52,914 --> 01:35:55,125 A maioria não durou tanto como esta conversa. 1973 01:35:57,919 --> 01:35:59,087 E o Joe... 1974 01:36:00,464 --> 01:36:04,758 O Joe artilhou um veículo que pode mudar a minha vida. 1975 01:36:04,759 --> 01:36:05,969 E a tua. 1976 01:36:07,095 --> 01:36:11,266 Ambos queremos que tu e o teu parceiro façam a música! 1977 01:36:13,643 --> 01:36:15,895 É desilusão que vejo nesse rosto doce? 1978 01:36:15,896 --> 01:36:17,605 Ele fará Vira à Esquerda, 1979 01:36:17,606 --> 01:36:19,190 fizemos uma audição para ele. 1980 01:36:19,191 --> 01:36:20,317 Não, querido, de todo. 1981 01:36:21,485 --> 01:36:23,360 Trabalhamos nele há três anos. 1982 01:36:23,361 --> 01:36:25,404 Podes fazer este mais rápido. 1983 01:36:25,405 --> 01:36:27,865 Mas ele quer que eu garanta que percebes 1984 01:36:27,866 --> 01:36:29,909 que o queremos rápido, alto e cómico. 1985 01:36:29,910 --> 01:36:32,996 Preciso de um êxito. O que dizes? 1986 01:36:34,873 --> 01:36:38,375 A vida é saber o que queres 1987 01:36:38,376 --> 01:36:40,085 Querido 1988 01:36:40,086 --> 01:36:43,298 É a única coisa que tens 1989 01:36:44,716 --> 01:36:45,883 De saber 1990 01:36:45,884 --> 01:36:49,595 Terás tudo o que queres 1991 01:36:49,596 --> 01:36:51,347 Querido 1992 01:36:51,348 --> 01:36:55,185 Tem um pouco de paciência 1993 01:36:56,645 --> 01:37:00,689 Escalar montanhas pode ser lento 1994 01:37:00,690 --> 01:37:02,274 Querido 1995 01:37:02,275 --> 01:37:05,486 Tem calma enquanto 1996 01:37:05,487 --> 01:37:07,155 Escalas 1997 01:37:07,739 --> 01:37:10,324 Eu diria que és um vencedor 1998 01:37:10,325 --> 01:37:13,035 Também um principiante 1999 01:37:13,036 --> 01:37:16,081 Um passo de cada vez 2000 01:37:20,085 --> 01:37:22,253 Crescer 2001 01:37:22,254 --> 01:37:25,798 É aquilo a que chamam crescer 2002 01:37:25,799 --> 01:37:29,301 É quando estamos todos a começar 2003 01:37:29,302 --> 01:37:34,306 E a começar a balançar 2004 01:37:34,307 --> 01:37:36,267 Crescer 2005 01:37:36,268 --> 01:37:40,187 Detestas o atraso 2006 01:37:40,188 --> 01:37:43,440 Mas depois de hoje 2007 01:37:43,441 --> 01:37:47,903 Seguirás o teu caminho 2008 01:37:47,904 --> 01:37:52,033 Então, o que dizes? 2009 01:37:56,580 --> 01:37:57,581 Está bem. 2010 01:38:00,667 --> 01:38:02,251 O show não é sobre subtileza. 2011 01:38:02,252 --> 01:38:03,377 Não tem significado. 2012 01:38:03,378 --> 01:38:05,879 É flash, bum, cortina. É divertido! 2013 01:38:05,880 --> 01:38:06,964 É opulenta! 2014 01:38:06,965 --> 01:38:08,716 É a Broadway. 2015 01:38:08,717 --> 01:38:10,301 Céus. 2016 01:38:10,302 --> 01:38:11,636 Está bem. 2017 01:38:14,681 --> 01:38:15,682 O que foi isso? 2018 01:38:16,391 --> 01:38:18,267 - Uma segunda reflexão. - Não. 2019 01:38:18,268 --> 01:38:20,644 É algo que faço quando quero guardar um momento. 2020 01:38:20,645 --> 01:38:25,483 Fecho bem os olhos e engulo, como se tirasse uma fotografia para guardar. 2021 01:38:27,444 --> 01:38:28,612 És um tesouro. 2022 01:38:36,828 --> 01:38:40,748 Agora, quero que todos os que não beberam, fumaram ou se empanturraram 2023 01:38:40,749 --> 01:38:42,583 se apressem até aqui. Rápido! 2024 01:38:42,584 --> 01:38:44,126 Frank, olha para isto! 2025 01:38:44,127 --> 01:38:45,295 Querida, é lindo! 2026 01:38:46,046 --> 01:38:48,005 Mary, onde estiveste? 2027 01:38:48,006 --> 01:38:50,008 A pedir um vestido emprestado, lá em cima. 2028 01:38:51,801 --> 01:38:53,177 Querida! 2029 01:38:53,178 --> 01:38:54,595 Fica-te bem. Fica com ele. 2030 01:38:54,596 --> 01:38:55,679 Estou gorda para ele. 2031 01:38:55,680 --> 01:38:58,307 Gussie, esta é a nossa amiga, a Mary Flynn. 2032 01:38:58,308 --> 01:39:01,810 É revisora, mas vai ter o seu livro publicado muito em breve. 2033 01:39:01,811 --> 01:39:02,895 Perdão pelo atraso. 2034 01:39:02,896 --> 01:39:04,938 Ainda bem que não esperaste. 2035 01:39:04,939 --> 01:39:07,858 A Mary, o Charley e o Frank são amigos inseparáveis. 2036 01:39:07,859 --> 01:39:09,151 Separo-me por um minuto. 2037 01:39:09,152 --> 01:39:10,820 - Preciso do Charley. - Não. 2038 01:39:11,946 --> 01:39:13,031 Tenho planos para ti. 2039 01:39:13,907 --> 01:39:15,450 Mary Flynn, 2040 01:39:16,117 --> 01:39:18,702 serias tão doce como pareces e ias buscar o Charley? 2041 01:39:18,703 --> 01:39:20,788 Obrigada assim tanto. 2042 01:39:20,789 --> 01:39:22,040 Vem. 2043 01:39:26,586 --> 01:39:30,840 O teu marido é o compositor mais talentoso que já ouvi. 2044 01:39:32,092 --> 01:39:34,427 Oxalá não haja problema em ser louca por ele. 2045 01:39:36,471 --> 01:39:38,180 Sim, oxalá. 2046 01:39:38,181 --> 01:39:39,515 Pronto. 2047 01:39:39,516 --> 01:39:41,850 Pronto! Silêncio! 2048 01:39:41,851 --> 01:39:45,021 Agora, ouçam, por favor, porque... 2049 01:39:45,605 --> 01:39:47,272 ... um dia, 2050 01:39:47,273 --> 01:39:49,901 vão todos poder dizer: 2051 01:39:50,527 --> 01:39:53,487 "Estive lá quando." 2052 01:39:53,488 --> 01:39:54,822 Meu Deus! 2053 01:39:54,823 --> 01:39:56,615 Tenho ao meu lado 2054 01:39:56,616 --> 01:40:00,495 o compositor mais empolgante de sempre, sempre, sempre. 2055 01:40:01,496 --> 01:40:02,914 E vai tocar uma sua canção. 2056 01:40:03,540 --> 01:40:04,957 Quando ele terminar, 2057 01:40:04,958 --> 01:40:08,253 vão todos querer engolir veneno, 2058 01:40:09,087 --> 01:40:11,005 pois nada mais haverá por que viver. 2059 01:40:12,799 --> 01:40:15,551 Logo, arranjem um sítio para estacionar. 2060 01:40:15,552 --> 01:40:17,678 Fermez todas essas bouches. 2061 01:40:17,679 --> 01:40:21,641 E tenho agora a honra de apresentar 2062 01:40:22,517 --> 01:40:24,686 o Franklin Shepard e o Charles... 2063 01:40:26,563 --> 01:40:27,646 Um nome engraçado. 2064 01:40:27,647 --> 01:40:31,942 Enfim, esta canção é de um pequeno show que eles querem fazer, 2065 01:40:31,943 --> 01:40:35,947 que esperamos que esteja num grande show que queremos fazer! 2066 01:40:37,407 --> 01:40:38,824 Frank? Um grande show? 2067 01:40:38,825 --> 01:40:40,367 - Como assim? - Mais tarde. 2068 01:40:40,368 --> 01:40:41,536 Canta. 2069 01:40:50,336 --> 01:40:55,467 Começou como uma canção 2070 01:40:56,468 --> 01:41:00,179 Começámos calma e lentamente 2071 01:41:00,180 --> 01:41:02,514 Sem surpresas 2072 01:41:02,515 --> 01:41:06,018 E, então, numa manhã, acordei 2073 01:41:06,019 --> 01:41:08,479 Para me aperceber 2074 01:41:08,480 --> 01:41:11,816 De que tínhamos algo bom a decorrer 2075 01:41:13,693 --> 01:41:15,402 Não é que 2076 01:41:15,403 --> 01:41:17,530 Nada tenha corrido mal 2077 01:41:20,116 --> 01:41:23,703 Alguns momentos de raiva, claro 2078 01:41:24,370 --> 01:41:26,580 Mas só alguns 2079 01:41:26,581 --> 01:41:30,209 E só momentos, não mais 2080 01:41:30,210 --> 01:41:32,377 Porque sabíamos 2081 01:41:32,378 --> 01:41:36,591 Que tínhamos algo bom a decorrer 2082 01:41:38,259 --> 01:41:41,094 E se eu quisesse demais 2083 01:41:41,095 --> 01:41:44,432 Era um erro tão grande 2084 01:41:45,308 --> 01:41:47,769 Na altura? 2085 01:41:49,604 --> 01:41:52,523 Nunca quiseste o suficiente 2086 01:41:52,524 --> 01:41:53,982 Pronto, infelizmente 2087 01:41:53,983 --> 01:41:59,697 Não faço disso um crime 2088 01:42:11,417 --> 01:42:17,756 E enquanto isso avança 2089 01:42:17,757 --> 01:42:23,846 Dás como certo Que algum amor vai desaparecer 2090 01:42:23,847 --> 01:42:27,641 Demos muito como certo 2091 01:42:27,642 --> 01:42:29,935 E, ainda assim, digo 2092 01:42:29,936 --> 01:42:34,816 Podia ter continuado a crescer 2093 01:42:35,775 --> 01:42:41,738 Em vez de apenas continuar 2094 01:42:41,739 --> 01:42:46,578 Tínhamos algo bom a decorrer 2095 01:42:47,787 --> 01:42:49,956 A decorrer 2096 01:42:50,999 --> 01:42:54,627 Decorrido 2097 01:43:06,347 --> 01:43:08,766 - Apenas esperem. Esperem. - Uma vez? 2098 01:43:10,143 --> 01:43:12,728 Queremos ouvi-la outra vez. 2099 01:43:12,729 --> 01:43:16,481 Digam-lhes, não gostariam de viver a vida toda com essa música? 2100 01:43:16,482 --> 01:43:18,317 - Sim. - Baixem-se. 2101 01:43:18,318 --> 01:43:19,651 Baixem-se todos. 2102 01:43:19,652 --> 01:43:21,612 Eles vão fazê-lo de novo. 2103 01:43:21,613 --> 01:43:23,238 Mais uma vez! 2104 01:43:23,239 --> 01:43:25,157 Não. Frank, diz que não. 2105 01:43:25,158 --> 01:43:26,241 - Exato. - Adoraram. 2106 01:43:26,242 --> 01:43:27,534 Acharam-nos grandiosos. 2107 01:43:27,535 --> 01:43:29,786 E o que é grandiosidade? É saber quando sair. 2108 01:43:29,787 --> 01:43:31,748 Canto contigo. Vá lá. 2109 01:43:39,881 --> 01:43:42,758 Começou como uma canção 2110 01:43:42,759 --> 01:43:45,260 Canção 2111 01:43:45,261 --> 01:43:48,722 Começámos calma e lentamente 2112 01:43:48,723 --> 01:43:51,058 Sem surpresas 2113 01:43:51,059 --> 01:43:53,060 E, então, numa manhã 2114 01:43:53,061 --> 01:43:55,604 Acordei para me aperceber 2115 01:43:55,605 --> 01:43:56,855 Que disse: "Joe, o show 2116 01:43:56,856 --> 01:43:59,567 Será decisivo" - Tínhamos algo bom a decorrer 2117 01:44:00,151 --> 01:44:02,027 Podes passar-me o vinho? 2118 01:44:02,028 --> 01:44:05,740 Não é que nada tenha corrido mal 2119 01:44:06,783 --> 01:44:08,742 - Alguns momentos de raiva... - Ouviste 2120 01:44:08,743 --> 01:44:11,204 - A sério - Não estás a falar a sério 2121 01:44:12,830 --> 01:44:14,998 E só momentos, não mais... 2122 01:44:14,999 --> 01:44:17,626 É um caso claro de política de Tammany 2123 01:44:17,627 --> 01:44:19,753 Ficámos presos no túnel Até às seis e meia 2124 01:44:19,754 --> 01:44:21,922 É um show Que os vai arrasar no meio 2125 01:44:21,923 --> 01:44:23,465 Leram? 2126 01:44:23,466 --> 01:44:25,175 Nunca vai, eles não combinam 2127 01:44:25,176 --> 01:44:26,593 - O que precisamos - Já 2128 01:44:26,594 --> 01:44:27,761 Até às seis e meia 2129 01:44:27,762 --> 01:44:29,972 É um caso claro de política de Tammany 2130 01:44:29,973 --> 01:44:32,224 Leram, nunca vai Eles não combinam 2131 01:44:32,225 --> 01:44:34,851 O que precisamos, já, até às... 2132 01:44:34,852 --> 01:44:36,228 Queriam o suficiente 2133 01:44:36,229 --> 01:44:37,437 Pronto, infelizmente 2134 01:44:37,438 --> 01:44:42,694 Não faço disso um crime 2135 01:44:43,945 --> 01:44:46,530 - Querido - Vimos o novo 2136 01:44:46,531 --> 01:44:48,907 - Querido - Tivemos o mais 2137 01:44:48,908 --> 01:44:50,409 Leram, nunca vai 2138 01:44:50,410 --> 01:44:52,202 Não combinam O que precisamos, já 2139 01:44:52,203 --> 01:44:53,328 Até às seis e meia 2140 01:44:53,329 --> 01:44:54,746 É um show que os vai arrasar 2141 01:44:54,747 --> 01:44:56,581 No meio 2142 01:44:56,582 --> 01:44:58,583 É um caso claro de política de Tammany 2143 01:44:58,584 --> 01:45:00,085 É o melhor, o singular 2144 01:45:00,086 --> 01:45:02,504 O único, o perfeito O tal 2145 01:45:02,505 --> 01:45:04,841 O real, o verdadeiro O final, o... 2146 01:45:12,432 --> 01:45:15,225 Viajar é divertido 2147 01:45:15,226 --> 01:45:18,145 A passear pelo campo 2148 01:45:18,146 --> 01:45:21,481 Alegremente avançamos, avançamos 2149 01:45:21,482 --> 01:45:24,609 A perseguir sonhos 2150 01:45:24,610 --> 01:45:27,112 Ontem é passado 2151 01:45:27,113 --> 01:45:30,365 Vê o belo campo 2152 01:45:30,366 --> 01:45:32,951 Todos alegremente, alegremente 2153 01:45:32,952 --> 01:45:34,536 1961 2154 01:45:34,537 --> 01:45:36,204 Algumas ruas são fáceis 2155 01:45:36,205 --> 01:45:37,914 Algumas ruas têm vento 2156 01:45:37,915 --> 01:45:41,334 Nalgumas ruas O passeio descontrola-se 2157 01:45:41,335 --> 01:45:44,629 Para bruscamente e acaba num buraco 2158 01:45:44,630 --> 01:45:47,632 Nalgumas ruas, tens de parar Antes de poderes avançar 2159 01:45:47,633 --> 01:45:49,092 1960 2160 01:45:49,093 --> 01:45:50,969 É 1960 2161 01:45:50,970 --> 01:45:53,055 E, céus, que ano fantástico tem sido 2162 01:45:53,056 --> 01:45:54,265 1900 E SESSENTA 2163 01:45:54,766 --> 01:45:56,391 Tantas bênçãos 2164 01:45:56,392 --> 01:45:57,976 Que maravilhas trouxe 2165 01:45:57,977 --> 01:46:01,521 Mal sabes por onde começar 2166 01:46:01,522 --> 01:46:03,231 Há fotocopiadoras e lasers 2167 01:46:03,232 --> 01:46:04,941 O twist e a pílula 2168 01:46:04,942 --> 01:46:06,610 Uma cidade no Brasil 2169 01:46:06,611 --> 01:46:08,236 Que todos acham baril 2170 01:46:08,237 --> 01:46:09,946 Khrushchev parou de gritar 2171 01:46:09,947 --> 01:46:11,698 E o Librium entrou 2172 01:46:11,699 --> 01:46:13,534 E Nixon não ganhou 2173 01:46:14,994 --> 01:46:18,039 Adeus, então, a Ike e aos chefes 2174 01:46:18,623 --> 01:46:21,292 A anos que foram acolhedores, mas gafes 2175 01:46:22,168 --> 01:46:23,752 É verdade, o Ike era icky 2176 01:46:23,753 --> 01:46:25,504 Mas antes ele do que o Dicky 2177 01:46:25,505 --> 01:46:28,673 Agora, apresento a primeira Primeira Família com classe 2178 01:46:28,674 --> 01:46:30,092 En masse 2179 01:46:30,093 --> 01:46:31,301 Desculpem. 2180 01:46:31,302 --> 01:46:34,680 ÁRVORE GENEALÓGICA 2181 01:46:43,147 --> 01:46:44,314 - Eis Bobby - E Jackie 2182 01:46:44,315 --> 01:46:45,398 E Jack 2183 01:46:45,399 --> 01:46:47,234 E muitos outros lá atrás 2184 01:46:47,235 --> 01:46:48,860 Eis Ethel, Teddy e Pat sozinhos 2185 01:46:48,861 --> 01:46:50,070 - Mais Eunice - E Peter 2186 01:46:50,071 --> 01:46:51,321 - E Jean - E Joan 2187 01:46:51,322 --> 01:46:52,614 - E quem? - Stephen 2188 01:46:52,615 --> 01:46:54,366 E aguenta o telefone O do Exército 2189 01:46:54,367 --> 01:46:56,284 - Do Exército? - Capitão? Major? 2190 01:46:56,285 --> 01:46:57,410 - Sargento - É isso 2191 01:46:57,411 --> 01:46:59,121 Tantas cartas no baralho 2192 01:46:59,122 --> 01:47:01,123 Queres saber qual é o atalho 2193 01:47:01,124 --> 01:47:03,083 Um é bonito Jovem e rico 2194 01:47:03,084 --> 01:47:04,960 Enquanto um é bonito Jovem e rico 2195 01:47:04,961 --> 01:47:06,128 Os outros são bonitos 2196 01:47:06,129 --> 01:47:07,212 Jovens e ricos 2197 01:47:07,213 --> 01:47:09,297 Não há muito que lhes falte 2198 01:47:09,298 --> 01:47:10,882 Não a Bobby, Jackie e Jack 2199 01:47:10,883 --> 01:47:12,801 E a Ethel, Ted, Eunice e Pat 2200 01:47:12,802 --> 01:47:15,178 E a Joan, Steve Peter, Jean e Sarge 2201 01:47:15,179 --> 01:47:17,848 Há provavelmente dezenas de outros Sem ocupação 2202 01:47:17,849 --> 01:47:19,391 Sabe-se lá 2203 01:47:19,392 --> 01:47:20,935 E Joe e Rose 2204 01:47:22,520 --> 01:47:25,814 29, 32, 54! Vão! 2205 01:47:25,815 --> 01:47:28,400 Bobby, lance longo! 2206 01:47:28,401 --> 01:47:30,319 Olá. É bom ter-te aí. 2207 01:47:31,779 --> 01:47:36,533 Vamos trazer a Casa Branca De volta ao normal 2208 01:47:36,534 --> 01:47:40,287 Vou pintá-la de bege, para começar 2209 01:47:40,288 --> 01:47:43,915 Vamos transformá-la Num farol cultural 2210 01:47:43,916 --> 01:47:45,834 - Para glamour - E beleza 2211 01:47:45,835 --> 01:47:47,669 E arte 2212 01:47:47,670 --> 01:47:53,133 Noites de Budapeste A tocar Vivaldi 2213 01:47:53,134 --> 01:47:56,928 E Munch a tocar trechos de Ravel 2214 01:47:56,929 --> 01:48:00,390 Vou pedir a Leontyne Price Para cantar a sua 2215 01:48:00,391 --> 01:48:04,978 Rapsódia de Meistersinger 2216 01:48:04,979 --> 01:48:07,731 E a Margot Fonteyn para dançar Giselle 2217 01:48:07,732 --> 01:48:09,107 Juntas? 2218 01:48:09,108 --> 01:48:11,819 Não será perfeitamente bestial? 2219 01:48:13,988 --> 01:48:18,200 Farermos Bernstein tocar a seguir No piano Bechstein 2220 01:48:18,201 --> 01:48:20,952 E Auden ler poemas e coisas assim 2221 01:48:20,953 --> 01:48:22,120 Isto é para vocês. 2222 01:48:22,121 --> 01:48:26,458 E Galina Vishnevskaya 2223 01:48:26,459 --> 01:48:27,876 Gesundheit. 2224 01:48:27,877 --> 01:48:30,253 A soprano russa 2225 01:48:30,254 --> 01:48:32,631 Apenas pronunciar o seu nome 2226 01:48:32,632 --> 01:48:39,388 É refrescante o suficiente 2227 01:48:39,805 --> 01:48:44,351 Vamos trazer a Casa Branca De volta ao normal 2228 01:48:44,352 --> 01:48:48,271 Com a regra da cultura casual 2229 01:48:48,272 --> 01:48:49,940 Tenhamos Tebaldi 2230 01:48:49,941 --> 01:48:51,733 Ela faz um tipo sentir-se bem 2231 01:48:51,734 --> 01:48:53,610 E Oleg Cassini 2232 01:48:53,611 --> 01:48:55,403 Acho que ele é muito bom 2233 01:48:55,404 --> 01:48:57,322 E que tal Heifetz 2234 01:48:57,323 --> 01:49:00,033 - E Callas - E Gielgud 2235 01:49:00,034 --> 01:49:03,787 E mais tarde, quando a coisa estiver fina 2236 01:49:03,788 --> 01:49:06,206 Empurramo-los a todos para a piscina 2237 01:49:06,207 --> 01:49:07,750 Última. Desculpe. Obrigado. 2238 01:49:11,837 --> 01:49:13,546 Bobby, nomeio-te procurador-geral. 2239 01:49:13,547 --> 01:49:14,966 Deixa-me em paz. 2240 01:49:18,469 --> 01:49:19,886 - Com Bobby - E Jackie 2241 01:49:19,887 --> 01:49:20,971 E Jack 2242 01:49:20,972 --> 01:49:22,889 A Casa Branca está sob ataque 2243 01:49:22,890 --> 01:49:24,849 Oito anos é o limite Mas oito chegam 2244 01:49:24,850 --> 01:49:26,851 - Haverá Bobby - E Teddy também 2245 01:49:26,852 --> 01:49:27,936 Ou Peter, ou Stephen 2246 01:49:27,937 --> 01:49:30,064 Ou até tu 2247 01:49:31,899 --> 01:49:33,066 E depois há o coronel 2248 01:49:33,067 --> 01:49:34,150 - Coronel? - Major? 2249 01:49:34,151 --> 01:49:35,235 - Major? - Sabes 2250 01:49:35,236 --> 01:49:36,319 - Sargento - Sim 2251 01:49:36,320 --> 01:49:37,904 Dezenas para compensar a falta 2252 01:49:37,905 --> 01:49:39,531 Se algo acontecer à malta 2253 01:49:39,532 --> 01:49:41,658 E um dia as eleições serão desconhecidas 2254 01:49:41,659 --> 01:49:43,952 Porque os nossos filhos Subirão ao trono 2255 01:49:43,953 --> 01:49:47,580 E os seus filhos terão mais filhos Com filhos próprios 2256 01:49:47,581 --> 01:49:49,791 É como que um dom familiar 2257 01:49:49,792 --> 01:49:51,835 Até muita da nação Ser feita de relações 2258 01:49:51,836 --> 01:49:53,169 De Bobby, Jackie e Jack 2259 01:49:53,170 --> 01:49:55,171 E Ethel e Ted E Eunice, Pat e Joan 2260 01:49:55,172 --> 01:49:56,548 E Steve, Peter e Jean 2261 01:49:56,549 --> 01:49:58,133 E Sarge, Joe e Rose E filas 2262 01:49:58,134 --> 01:49:59,426 E filas e mais filas 2263 01:49:59,427 --> 01:50:01,137 A década começa de novo 2264 01:50:04,724 --> 01:50:06,350 E talvez o país também esteja 2265 01:50:11,147 --> 01:50:14,441 Obrigado. 2266 01:50:14,442 --> 01:50:16,359 O elenco da revista Francamente Frank, 2267 01:50:16,360 --> 01:50:19,029 agora no quinto mês de êxito, não totalmente recorde, 2268 01:50:19,030 --> 01:50:20,989 agradece-vos a vinda ao Downtown Club, 2269 01:50:20,990 --> 01:50:22,449 com dois shows por noite, 2270 01:50:22,450 --> 01:50:23,617 exceto hoje. 2271 01:50:25,286 --> 01:50:26,287 Para com isso. 2272 01:50:30,333 --> 01:50:31,666 Por favor, tragam amigos 2273 01:50:31,667 --> 01:50:32,792 ou venham fazê-los, 2274 01:50:32,793 --> 01:50:34,544 ou venham ser amigos. Obrigado. 2275 01:50:34,545 --> 01:50:35,712 Desculpe. 2276 01:50:35,713 --> 01:50:37,213 Desculpe, mas animei-me 2277 01:50:37,214 --> 01:50:40,383 quando vi o seu nome na lista de reservas, Sr. Josephson. 2278 01:50:40,384 --> 01:50:42,260 Eu? Sou só um empregado aqui. 2279 01:50:42,261 --> 01:50:46,097 Na verdade, tenho três empregos diferentes, neste momento, 2280 01:50:46,098 --> 01:50:48,351 mas só até conseguir lançar a minha invenção. 2281 01:50:49,685 --> 01:50:53,271 Inventei uma máquina nova 2282 01:50:53,272 --> 01:50:55,816 capaz de atender o telefone quando não está em casa. 2283 01:50:56,525 --> 01:50:57,859 Ou até se estiver. 2284 01:50:57,860 --> 01:50:59,486 Mas, não sei porquê, não consigo 2285 01:50:59,487 --> 01:51:01,821 que todos os investidores... - Miúdo! 2286 01:51:01,822 --> 01:51:05,492 Eles já têm serviços de atendimento com operadoras 2287 01:51:05,493 --> 01:51:08,119 que, adivinha, fazem exatamente pelas pessoas 2288 01:51:08,120 --> 01:51:10,997 o que queres que esta máquina verkakte faça. 2289 01:51:10,998 --> 01:51:16,544 Sr. Josephson, por apenas 4000 dólares, assino já um contrato 2290 01:51:16,545 --> 01:51:19,382 dando-lhe 50 % de lucro. 2291 01:51:20,841 --> 01:51:24,928 Moro numa penthouse, miúdo, não num asilo. 2292 01:51:24,929 --> 01:51:26,679 Contudo, irei investir 2293 01:51:26,680 --> 01:51:31,184 o meu último cêntimo quando tiveres uma ideia sólida, 2294 01:51:31,185 --> 01:51:35,563 algo como o novo processo cinematográfico Smell-O-Vision. 2295 01:51:35,564 --> 01:51:37,232 Eu... 2296 01:51:37,233 --> 01:51:39,860 Quando raio vou conhecer quem seja só um empregado? 2297 01:51:40,694 --> 01:51:43,238 Sr. e Sra. Spencer, olá. Eu... sou a Mary Flynn. 2298 01:51:43,239 --> 01:51:45,449 O Frank e a Beth sairão em menos de um minuto. 2299 01:51:46,575 --> 01:51:50,662 Devem estar empolgados com o casamento. 2300 01:51:50,663 --> 01:51:52,873 "Empolgados" não é a palavra certa. 2301 01:51:53,582 --> 01:51:56,793 Não imaginam o quão importante o Frank vai ser um dia. 2302 01:51:56,794 --> 01:51:58,587 Não, não imaginamos. 2303 01:51:59,922 --> 01:52:02,966 Também trabalha no mundo do espetáculo? 2304 01:52:02,967 --> 01:52:04,259 Não. Sou só uma fã. 2305 01:52:04,260 --> 01:52:07,137 Mas nunca ouvi música como a do Frank. 2306 01:52:07,138 --> 01:52:08,305 Nós também não. 2307 01:52:13,060 --> 01:52:15,019 Trabalho para a revista Look... 2308 01:52:15,020 --> 01:52:17,731 Vê, aí está um emprego estável e seguro. 2309 01:52:18,482 --> 01:52:20,066 Odeio-o. 2310 01:52:20,067 --> 01:52:23,987 Talvez seja por isso que lhe chamam "trabalho". 2311 01:52:23,988 --> 01:52:25,238 Desculpe, Sr. Josephson. 2312 01:52:25,239 --> 01:52:27,532 Frank Shepard. Lembra-se de mim? 2313 01:52:27,533 --> 01:52:29,909 Todo o nosso elenco está emocionado 2314 01:52:29,910 --> 01:52:31,202 por alguém tão importante 2315 01:52:31,203 --> 01:52:32,871 ter vindo ver a nossa revista. 2316 01:52:32,872 --> 01:52:35,957 E lembra-se aqui da Shirley Akinola? 2317 01:52:35,958 --> 01:52:38,209 Agora, Gussie Carnegie. 2318 01:52:38,210 --> 01:52:41,045 Ela mudou o nariz. Mudou o vestuário. 2319 01:52:41,046 --> 01:52:42,714 Mudou o nome. 2320 01:52:42,715 --> 01:52:45,468 E veja o que estava por baixo de tudo isso. 2321 01:52:46,469 --> 01:52:47,553 Tu. 2322 01:52:48,512 --> 01:52:52,015 Trabalhava em part-time como secretária dele para pagar as aulas. 2323 01:52:52,016 --> 01:52:54,267 Já todos te vimos e admirámos muito em palco. 2324 01:52:54,268 --> 01:52:57,228 - Obrigada. - Um grande talento em pequenos shows, 2325 01:52:57,229 --> 01:52:58,354 até eu aparecer. 2326 01:52:58,355 --> 01:53:01,858 Mas vocês, rapazes, devem estar a fazer algo bem, 2327 01:53:01,859 --> 01:53:07,405 porque aqui a... noiva está a passar por um divórcio terrível 2328 01:53:07,406 --> 01:53:09,991 e vocês fizeram-na rir. 2329 01:53:09,992 --> 01:53:11,451 Joe. 2330 01:53:11,452 --> 01:53:13,119 Pensei que eram só maravilhas. 2331 01:53:13,120 --> 01:53:14,913 Costumamos ser muitíssimo melhores, 2332 01:53:14,914 --> 01:53:17,916 mas, céus, estavam todos tão nervosos por os dois estarem cá. 2333 01:53:17,917 --> 01:53:19,626 E é uma noite de nervos para mim. 2334 01:53:19,627 --> 01:53:20,793 Vou casar-me. 2335 01:53:20,794 --> 01:53:22,421 - É a miúda do show? - A Beth. 2336 01:53:23,506 --> 01:53:25,423 És muito jovem. 2337 01:53:25,424 --> 01:53:28,677 Casas-te às pressas, arrependes-te em Reno. 2338 01:53:29,970 --> 01:53:34,140 Tenho 23 anos. Quem escreve as letras tem a minha idade e já tem um bebé. 2339 01:53:34,141 --> 01:53:35,600 Desculpe, Sr. Josephson. 2340 01:53:35,601 --> 01:53:38,770 Lembra-se do Charles Kringas, o meu colaborador. 2341 01:53:38,771 --> 01:53:41,148 Sim, colaboro com ele e ele colabora comigo. 2342 01:53:42,274 --> 01:53:43,275 Desculpa. 2343 01:53:44,902 --> 01:53:45,985 Mazel tov. 2344 01:53:45,986 --> 01:53:50,365 As tuas coisas estão a tornar-se mais comerciais, o que é bom porque, acredita, 2345 01:53:50,366 --> 01:53:53,743 se te vais casar, vais precisar de dinheiro. 2346 01:53:53,744 --> 01:53:55,578 Mas digo que, 2347 01:53:55,579 --> 01:53:58,666 a menos que a miúda esteja grávida, sai disso. 2348 01:54:02,461 --> 01:54:03,546 Bom casamento. 2349 01:54:06,465 --> 01:54:09,426 Frank, olha, sabes... 2350 01:54:11,804 --> 01:54:13,304 ... não tens de o fazer. 2351 01:54:13,305 --> 01:54:14,806 - Quero, Charley. - Ótimo. 2352 01:54:14,807 --> 01:54:18,811 Frank, se há alguma verdade em "tornamo-nos como os nossos pais", 2353 01:54:19,812 --> 01:54:21,105 estás em sarilhos. 2354 01:54:23,482 --> 01:54:26,110 Mary, achas que estou a tomar a decisão errada? 2355 01:54:28,112 --> 01:54:29,280 Bem... 2356 01:54:30,698 --> 01:54:33,116 Se quiseres mesmo saber o que acho, Frank... 2357 01:54:33,117 --> 01:54:37,913 Frank, não desmaies, mas os meus pais querem falar connosco antes da cerimónia. 2358 01:54:42,876 --> 01:54:43,877 Frank... 2359 01:54:46,380 --> 01:54:48,840 - Não estou grávida. - O quê? 2360 01:54:48,841 --> 01:54:50,843 Ainda queres que nos casemos? 2361 01:54:53,220 --> 01:54:54,388 Tu queres? 2362 01:54:56,432 --> 01:54:59,852 Antes, o meu motivo era o bebé. 2363 01:55:01,061 --> 01:55:02,938 Agora, o meu motivo és tu. 2364 01:55:10,988 --> 01:55:12,489 E o meu motivo és tu. 2365 01:55:17,286 --> 01:55:18,911 - Estou grávida. - Beth! 2366 01:55:18,912 --> 01:55:20,414 Só queria ter a certeza. 2367 01:55:21,749 --> 01:55:24,459 Elizabeth! 2368 01:55:24,460 --> 01:55:26,211 Céus. Mamã. 2369 01:55:27,796 --> 01:55:29,922 - Como estou? - Elizabeth, eu e o teu pai 2370 01:55:29,923 --> 01:55:31,257 queremos dizer uma coisa. 2371 01:55:31,258 --> 01:55:33,676 Mamã, já disseste tudo durante dois dias. 2372 01:55:33,677 --> 01:55:36,012 Elizabeth, o homem nem sequer tem emprego. 2373 01:55:36,013 --> 01:55:39,390 A minha filha será secretária jurídica de novo só para te sustentar. 2374 01:55:39,391 --> 01:55:41,517 Mamã, disse-te isso em privado. 2375 01:55:41,518 --> 01:55:43,936 Sra. Spencer, não quero tocar neste clube. 2376 01:55:43,937 --> 01:55:45,897 Quero compor música. 2377 01:55:45,898 --> 01:55:48,775 Para fazer isso, toco aqui. Acompanho cantores em audições. 2378 01:55:48,776 --> 01:55:50,568 Toco nas aulas de dança. 2379 01:55:50,569 --> 01:55:53,905 Faço tudo o que posso só para continuar a compor música. 2380 01:55:53,906 --> 01:55:54,907 Rapaz... 2381 01:55:56,200 --> 01:55:59,202 ... estamos prontos para te dar 2000 dólares aqui e agora. 2382 01:55:59,203 --> 01:56:00,286 - Papá. - Cancela 2383 01:56:00,287 --> 01:56:01,663 esta desculpa de casamento! 2384 01:56:01,664 --> 01:56:03,332 Sr. Spencer, nós vamos casar. 2385 01:56:05,250 --> 01:56:07,586 Esperamos a sua bênção, mas vamos casar. 2386 01:56:09,713 --> 01:56:11,005 O padre já chegou. 2387 01:56:11,006 --> 01:56:13,007 - Onde está a Evelyn? - Quem é a Evelyn? 2388 01:56:13,008 --> 01:56:15,427 O padre, suponho eu! 2389 01:56:16,011 --> 01:56:17,387 Não, é a minha mulher 2390 01:56:17,388 --> 01:56:19,722 e está ao fundo da sala. 2391 01:56:19,723 --> 01:56:21,724 Muitas vezes, têm de parar os casamentos 2392 01:56:21,725 --> 01:56:22,935 devido aos soluços dela. 2393 01:56:23,811 --> 01:56:25,312 Que tento não levar a peito. 2394 01:56:27,690 --> 01:56:28,857 Vamos começar. 2395 01:56:30,776 --> 01:56:31,777 Elizabeth. 2396 01:56:33,696 --> 01:56:35,072 Toma o anel da avó. 2397 01:56:44,456 --> 01:56:45,791 Obrigada, mamã. 2398 01:56:53,507 --> 01:56:54,508 Papá? 2399 01:56:59,513 --> 01:57:00,556 Elizabeth. 2400 01:57:02,641 --> 01:57:04,226 Vem cá, querida. 2401 01:57:14,111 --> 01:57:16,112 Querido, podia ser pior. 2402 01:57:16,113 --> 01:57:17,865 Pelo menos, não está grávida. 2403 01:57:18,991 --> 01:57:20,867 Meus queridos amigos, boa noite. 2404 01:57:20,868 --> 01:57:24,163 Antes dos votos de casamento, o Frank e a Beth pediram para falar. 2405 01:57:24,747 --> 01:57:25,748 Frank? 2406 01:57:26,498 --> 01:57:27,499 Beth... 2407 01:57:28,333 --> 01:57:30,668 Estou tão feliz por casar contigo no lugar 2408 01:57:30,669 --> 01:57:32,670 onde te conheci e aprendi a amar-te. 2409 01:57:32,671 --> 01:57:34,672 Estou feliz por casar contigo, ponto. 2410 01:57:34,673 --> 01:57:38,176 E gostaria muito de agradecer aos nossos amigos próximos 2411 01:57:38,177 --> 01:57:39,719 por estarem connosco nisto, 2412 01:57:39,720 --> 01:57:43,014 o momento mais importante das nossas vidas. 2413 01:57:43,015 --> 01:57:44,016 Beth? 2414 01:57:45,225 --> 01:57:49,313 Não passa um dia 2415 01:57:50,314 --> 01:57:52,816 Nem um único dia 2416 01:57:54,401 --> 01:57:58,946 Mas tu fazes parte da minha vida 2417 01:57:58,947 --> 01:58:02,325 E parece que vais ficar 2418 01:58:02,326 --> 01:58:07,371 Com o passar dos dias 2419 01:58:07,372 --> 01:58:09,373 Penso sempre 2420 01:58:09,374 --> 01:58:12,168 "Quando acaba?" 2421 01:58:12,169 --> 01:58:16,881 Que não pode melhorar muito mais Por mais tempo 2422 01:58:16,882 --> 01:58:20,426 Mas só fica melhor e mais forte 2423 01:58:20,427 --> 01:58:22,512 Mais fundo e mais próximo 2424 01:58:22,513 --> 01:58:24,430 Mais simples e mais livre 2425 01:58:24,431 --> 01:58:27,058 Mais rico e mais claro 2426 01:58:27,059 --> 01:58:29,811 E não 2427 01:58:29,812 --> 01:58:34,273 Não passa um dia 2428 01:58:34,274 --> 01:58:40,279 Nem um abençoado dia 2429 01:58:40,280 --> 01:58:45,284 Mas tu, algures, entras na minha vida 2430 01:58:45,285 --> 01:58:48,538 E não te vais embora 2431 01:58:48,539 --> 01:58:53,584 E tenho de dizer 2432 01:58:53,585 --> 01:58:59,757 Se o fizeres, eu morro 2433 01:58:59,758 --> 01:59:04,303 Quero dia após dia Após dia, após dia, após 2434 01:59:04,304 --> 01:59:05,388 Eu morro 2435 01:59:05,389 --> 01:59:10,059 Dia após dia, após dia Após dia, após dia 2436 01:59:10,060 --> 01:59:13,939 Até os dias passarem 2437 01:59:14,523 --> 01:59:18,318 Até os dias passarem 2438 01:59:18,902 --> 01:59:25,868 Até os dias passarem 2439 01:59:35,002 --> 01:59:37,838 Como acontece isso? 2440 01:59:38,797 --> 01:59:41,633 Já que estava tudo tão claro 2441 01:59:42,217 --> 01:59:45,679 Como te desviaste tanto do caminho? 2442 01:59:46,263 --> 01:59:49,557 Porque não dás meia-volta e regressas? 2443 01:59:49,558 --> 01:59:51,684 Como acontece isso? 2444 01:59:51,685 --> 01:59:53,603 Onde está o momento? 2445 01:59:53,604 --> 01:59:57,148 Quando foi que a rua atrás desapareceu? 2446 01:59:57,149 --> 02:00:00,776 Onde permitiste que tudo Deixasse de ser eficaz? 2447 02:00:00,777 --> 02:00:06,616 Como vieste aqui parar? 2448 02:00:06,617 --> 02:00:08,951 1959 2449 02:00:08,952 --> 02:00:11,330 1958 2450 02:00:11,455 --> 02:00:13,123 VIRA À ESQUERDA 2451 02:00:29,765 --> 02:00:31,432 - Como vai isso? - Bem. E tu? 2452 02:00:31,433 --> 02:00:33,267 - Bem. - Pois, diz-me. 2453 02:00:33,268 --> 02:00:35,019 - Salão de Chá russo. - Olá. 2454 02:00:35,020 --> 02:00:36,270 - Mary. - Diz olá. 2455 02:00:36,271 --> 02:00:37,521 Arranjei um emprego. 2456 02:00:37,522 --> 02:00:39,190 - Onde? - Romances Verdadeiros. 2457 02:00:39,191 --> 02:00:41,275 - A posar? - Obrigada. A escrever legendas. 2458 02:00:41,276 --> 02:00:42,526 - E o livro? - E o livro? 2459 02:00:42,527 --> 02:00:44,320 - Nada. Trabalhas no livro? - Sim. 2460 02:00:44,321 --> 02:00:45,404 - Ótimo. - Não. 2461 02:00:45,405 --> 02:00:47,699 - Mary. - Exato. Eu sei. Sim, eu e o Balzac. 2462 02:01:10,847 --> 02:01:11,931 Terminei o ato único 2463 02:01:11,932 --> 02:01:13,683 - Tenho audição - Comecei a história 2464 02:01:13,684 --> 02:01:15,393 - Pianista - Onde comemos? 2465 02:01:15,394 --> 02:01:17,228 - Vou para a Playboy - Ligou-me 2466 02:01:17,229 --> 02:01:19,021 - Reescrevo - Os meus pais vêm aí 2467 02:01:19,022 --> 02:01:20,856 - Vi um filme - Reescrevi a reescrita 2468 02:01:20,857 --> 02:01:22,566 - Gostei - Deitei fora a história 2469 02:01:22,567 --> 02:01:23,734 Vou ter com um agente 2470 02:01:23,735 --> 02:01:24,819 Juntos no domingo 2471 02:01:24,820 --> 02:01:26,570 Vamos abrir portas 2472 02:01:26,571 --> 02:01:28,364 A cantar: "Aqui estamos" 2473 02:01:28,365 --> 02:01:30,199 Estamos a encher os dias 2474 02:01:30,200 --> 02:01:32,201 Num instante 2475 02:01:32,202 --> 02:01:36,122 Aquela costa distante Não está muito afastada 2476 02:01:36,123 --> 02:01:37,915 Seguimos todas as estrelas 2477 02:01:37,916 --> 02:01:41,545 Não há tempo suficiente 2478 02:01:55,642 --> 02:01:57,185 VIRA À ESQUERDA 2479 02:02:02,399 --> 02:02:04,525 - Liguei a um produtor - Enviei o ato único 2480 02:02:04,526 --> 02:02:06,152 - Comecei a história - Ele chamou 2481 02:02:06,153 --> 02:02:08,154 - Deixei a faculdade - Conheci um músico 2482 02:02:08,155 --> 02:02:10,156 - Toco num clube - Exibem o ato único 2483 02:02:10,157 --> 02:02:11,657 - Trabalho - Escrevi a balada 2484 02:02:11,658 --> 02:02:13,409 - Terminei a história - Ensaiamos 2485 02:02:13,410 --> 02:02:15,453 Deitei fora a história E depois o músico 2486 02:02:15,454 --> 02:02:16,829 Vou para a Popular Science 2487 02:02:16,830 --> 02:02:18,205 Vamos abrir portas 2488 02:02:18,206 --> 02:02:20,374 A cantar: "Vejam quem está aqui" 2489 02:02:20,375 --> 02:02:23,919 A começar a navegar num instante 2490 02:02:23,920 --> 02:02:27,798 Aquela costa distante aproxima-se muito 2491 02:02:27,799 --> 02:02:29,592 Não temos nada a temer 2492 02:02:29,593 --> 02:02:33,722 Não temos tempo 2493 02:02:50,614 --> 02:02:52,198 - Como corre isso? - Bem. E tu? 2494 02:02:52,199 --> 02:02:54,033 - Já está! - Um minuto. 2495 02:02:54,034 --> 02:02:55,659 - Hamburg Heaven. - Olá. 2496 02:02:55,660 --> 02:02:56,869 - Mary. - Diz olá. 2497 02:02:56,870 --> 02:02:58,204 Arranjei outro emprego. 2498 02:02:58,205 --> 02:02:59,288 - Onde? - Chic. 2499 02:02:59,289 --> 02:03:00,706 - O que é? - Conceito novo, 2500 02:03:00,707 --> 02:03:01,832 imagens pop-up. 2501 02:03:01,833 --> 02:03:03,125 - E o livro? - E o livro? 2502 02:03:03,126 --> 02:03:04,251 Deste-o à editora? 2503 02:03:04,252 --> 02:03:05,336 - Sim. Não. - Boa. 2504 02:03:05,337 --> 02:03:06,420 - Nunca... - Acabou! 2505 02:03:06,421 --> 02:03:07,671 - Já te ligo. - Certo. 2506 02:03:07,672 --> 02:03:09,131 - É só um rascunho. - Certo. 2507 02:03:09,132 --> 02:03:10,299 Não a pude refinar. 2508 02:03:10,300 --> 02:03:11,383 - Cantas? - Certo. 2509 02:03:11,384 --> 02:03:13,761 Quem quer viver em Nova Iorque? 2510 02:03:13,762 --> 02:03:16,931 Quem quer as preocupações, o barulho A sujidade, o calor? 2511 02:03:16,932 --> 02:03:19,350 Quem quer os caixotes do lixo A ressoar na rua? 2512 02:03:19,351 --> 02:03:22,019 De repente, eu quero 2513 02:03:22,020 --> 02:03:23,729 Estão sempre a abrir garrafas 2514 02:03:23,730 --> 02:03:25,106 Corrigirei essa linha 2515 02:03:25,107 --> 02:03:27,858 Polícia, taxistas Vendedoras da Saks 2516 02:03:27,859 --> 02:03:29,819 Tens de ter gosto Por maníacos 2517 02:03:29,820 --> 02:03:32,488 De repente, eu quero 2518 02:03:32,489 --> 02:03:35,282 Isso é ótimo, é fantástico 2519 02:03:35,283 --> 02:03:37,827 As outras coisas também 2520 02:03:37,828 --> 02:03:41,080 Não é todos os dias Que se ouve uma música tão forte 2521 02:03:41,081 --> 02:03:44,125 Mas, rapazes, se me permitem Só há uma coisa errada 2522 02:03:44,126 --> 02:03:45,710 Não é uma música que cantaroles 2523 02:03:46,878 --> 02:03:49,463 Não é uma música em que possas fazer 2524 02:03:49,464 --> 02:03:51,966 Precisas de uma música em que faças 2525 02:03:51,967 --> 02:03:54,927 Dá-me uma melodia 2526 02:03:54,928 --> 02:03:57,596 Porque não lhes atiras uma migalha? 2527 02:03:57,597 --> 02:04:00,349 Que mal há em deixá-los Bater um pouco os pés? 2528 02:04:00,350 --> 02:04:02,726 Aviso-te quando Stravinsky tiver um êxito 2529 02:04:02,727 --> 02:04:05,187 Dá-me uma melodia 2530 02:04:05,188 --> 02:04:07,898 Claro que sei 2531 02:04:07,899 --> 02:04:10,901 Não é esse tipo de show 2532 02:04:10,902 --> 02:04:13,821 Mas não podes ter uma música Que seja intermédia? 2533 02:04:13,822 --> 02:04:16,949 Olha, toca mais um pouco Eu mostro-te o que quero dizer 2534 02:04:16,950 --> 02:04:18,951 Quem quer viver em Nova Iorque? 2535 02:04:18,952 --> 02:04:22,454 Sempre odiei a sujidade O calor, o barulho 2536 02:04:22,455 --> 02:04:24,290 Mas, desde que te conheci, eu... 2537 02:04:24,291 --> 02:04:27,501 Ouçam, rapazes, talvez seja eu 2538 02:04:27,502 --> 02:04:28,794 Mas isso não é uma 2539 02:04:28,795 --> 02:04:32,173 Melodia cantarolável! 2540 02:04:32,174 --> 02:04:35,050 Componham mais, esforcem-se Deixem o nome com a miúda 2541 02:04:35,051 --> 02:04:36,594 Menos vanguardista 2542 02:04:36,595 --> 02:04:38,304 Deixem o nome com a miúda 2543 02:04:38,305 --> 02:04:43,852 Componham apenas Uma simples e velha Melodia 2544 02:04:56,698 --> 02:04:59,575 Vão parar os ensaios Ficaram sem dinheiro 2545 02:04:59,576 --> 02:05:02,620 Durámos uma edição O meu livro foi rejeitado 2546 02:05:02,621 --> 02:05:04,915 A discoteca foi invadida Comecei a treinar 2547 02:05:05,957 --> 02:05:08,083 - Os meus pais vêm aí - Dei cabo da roupa 2548 02:05:08,084 --> 02:05:10,211 - Roubaram-me a carteira - Vi o músico 2549 02:05:10,212 --> 02:05:12,254 - Estão a despejar-nos - Tenho um colapso 2550 02:05:12,255 --> 02:05:14,673 Juntamo-nos no domingo Estão a bater as portas 2551 02:05:14,674 --> 02:05:17,092 A cantar: "Vai-te embora" 2552 02:05:17,093 --> 02:05:20,804 É menos navegar e mais escalar 2553 02:05:20,805 --> 02:05:24,433 Aquela costa distante afasta-se a cada dia 2554 02:05:24,434 --> 02:05:26,393 Aprendemos a ricochetear 2555 02:05:26,394 --> 02:05:28,229 Ainda temos muito a dizer 2556 02:05:28,230 --> 02:05:29,313 Sabes o que faremos? 2557 02:05:29,314 --> 02:05:30,397 O quê? 2558 02:05:30,398 --> 02:05:31,482 Faremos uma revista 2559 02:05:31,483 --> 02:05:32,566 - O quê? - O quê? 2560 02:05:32,567 --> 02:05:35,277 Faremos uma revista nossa 2561 02:05:35,278 --> 02:05:36,362 - O quê? - Onde? 2562 02:05:36,363 --> 02:05:37,488 - Porquê? - Quando? 2563 02:05:37,489 --> 02:05:39,073 Não só canções, mas histórias, 2564 02:05:39,074 --> 02:05:40,908 peças de piano, mímica! - Sim. 2565 02:05:40,909 --> 02:05:41,992 "Francamente, Frank!" 2566 02:05:41,993 --> 02:05:43,118 Uma exibição nossa 2567 02:05:43,119 --> 02:05:44,703 - Onde? - O clube vai reabrir. 2568 02:05:44,704 --> 02:05:46,372 - Escreveremos novas. - Antigas. 2569 02:05:46,373 --> 02:05:47,665 - E a miúda? - E a miúda? 2570 02:05:47,666 --> 02:05:48,749 É preciso uma miúda. 2571 02:05:48,750 --> 02:05:50,000 - Mary. - Obrigada. 2572 02:05:50,001 --> 02:05:52,836 Não atuo, exceto ao jantar. 2573 02:05:52,837 --> 02:05:56,090 Quem quer viver em Nova Iorque? 2574 02:05:56,091 --> 02:05:59,260 Quem quer as preocupações, o barulho A sujidade, o calor? 2575 02:05:59,261 --> 02:06:01,470 Quem quer os caixotes do lixo a ressoar? 2576 02:06:01,471 --> 02:06:03,932 - Próximo! - Consigo cantar mais alto! 2577 02:06:05,642 --> 02:06:07,727 Quem quer viver em Nova Iorque? 2578 02:06:08,728 --> 02:06:10,981 Quem quer viver em Nova Iorque? 2579 02:06:11,982 --> 02:06:13,733 Quem quer viver... 2580 02:06:16,820 --> 02:06:18,570 Obrigado por teres vindo! 2581 02:06:18,571 --> 02:06:20,239 Estão sempre a abrir garrafas 2582 02:06:20,240 --> 02:06:21,241 Um tom mais alto. 2583 02:06:21,783 --> 02:06:23,701 Polícia, taxistas Vendedoras da Saks 2584 02:06:23,702 --> 02:06:25,077 Um tom mais alto. 2585 02:06:25,078 --> 02:06:27,454 Tens de ter gosto Por maníacos 2586 02:06:27,455 --> 02:06:29,624 Obrigado! Estás contratada! 2587 02:06:30,542 --> 02:06:32,084 - Sou a Beth - Sou o Frank 2588 02:06:32,085 --> 02:06:34,044 Achei que tinha sido péssima 2589 02:06:34,045 --> 02:06:35,129 - Sou a Mary - Charley 2590 02:06:35,130 --> 02:06:38,090 A propósito Disseram-me que abrimos no sábado 2591 02:06:38,091 --> 02:06:40,050 - Não pode ser - Ninguém está pronto 2592 02:06:40,051 --> 02:06:41,802 Pelos vistos, cancelaram Uma reserva 2593 02:06:41,803 --> 02:06:43,137 - Sem canções - E os fatos? 2594 02:06:43,138 --> 02:06:44,513 E como aprendo as canções? 2595 02:06:44,514 --> 02:06:45,639 Trarei as cópias 2596 02:06:45,640 --> 02:06:46,974 - Logo - E não terminei 2597 02:06:46,975 --> 02:06:48,226 Mas preciso Da música toda 2598 02:06:51,813 --> 02:06:53,105 Preocupamo-nos no domingo 2599 02:06:53,106 --> 02:06:54,273 Vamos abrir portas 2600 02:06:54,274 --> 02:06:56,400 A cantar: "Aqui estamos" 2601 02:06:56,401 --> 02:06:59,820 Estamos a encher os dias num instante 2602 02:06:59,821 --> 02:07:03,615 Aquela costa distante aproxima-se muito 2603 02:07:03,616 --> 02:07:05,326 Seguimos todas as estrelas 2604 02:07:05,327 --> 02:07:08,620 Não há tempo suficiente 2605 02:07:08,621 --> 02:07:09,872 Batemos às portas 2606 02:07:09,873 --> 02:07:12,207 A gritar: "Aqui de novo" 2607 02:07:12,208 --> 02:07:15,419 Arriscamos tudo num instante 2608 02:07:15,420 --> 02:07:18,964 Aquela costa distante está próxima de novo 2609 02:07:18,965 --> 02:07:20,758 Só falta quando 2610 02:07:20,759 --> 02:07:22,509 Sabemos que devemos contar até dez 2611 02:07:22,510 --> 02:07:30,685 Não temos tempo 2612 02:07:46,701 --> 02:07:50,871 Curvando com a estrada 2613 02:07:50,872 --> 02:07:55,084 Deslizando pelo campo 2614 02:07:55,085 --> 02:07:59,463 Alegremente avançamos, avançamos 2615 02:07:59,464 --> 02:08:03,842 A perseguir sonhos 2616 02:08:03,843 --> 02:08:07,471 Sonhos que irão explodir 2617 02:08:07,472 --> 02:08:11,475 Despertando no campo 2618 02:08:11,476 --> 02:08:16,021 Todos alegremente, alegremente 2619 02:08:16,022 --> 02:08:20,150 Canta-lhes a tua canção 2620 02:08:20,151 --> 02:08:23,613 A avançar 2621 02:08:24,197 --> 02:08:27,409 A avançar 2622 02:08:28,159 --> 02:08:31,287 A avançar 2623 02:08:31,871 --> 02:08:36,459 A avançar 2624 02:08:43,675 --> 02:08:49,888 TELHADO 1957 2625 02:08:49,889 --> 02:08:51,932 O que estás a fazer no telhado? 2626 02:08:51,933 --> 02:08:53,183 Não sei. Só vim para cá. 2627 02:08:53,184 --> 02:08:54,309 Dizias a alguém. 2628 02:08:54,310 --> 02:08:56,563 - Estavas a dormir. - E o alarme tocou. 2629 02:08:58,022 --> 02:08:59,399 Viste alguma coisa? 2630 02:09:01,860 --> 02:09:03,862 - Passa-se algo? - Não. 2631 02:09:04,612 --> 02:09:07,031 - Porquê aqui tão cedo? - Não conseguia dormir. 2632 02:09:08,074 --> 02:09:11,410 Charley... Li as tuas duas peças ontem à noite. 2633 02:09:11,411 --> 02:09:13,246 Eram magníficas, não consegui dormir. 2634 02:09:15,039 --> 02:09:16,915 Pensei que estavas zangado. 2635 02:09:16,916 --> 02:09:18,167 Vou avisar quem fica 2636 02:09:18,168 --> 02:09:20,295 que me acorde sempre que me achar magnífico. 2637 02:09:22,213 --> 02:09:23,297 Revirei-me na cama. 2638 02:09:23,298 --> 02:09:25,841 Só pensava em desperdiçar estes anos no Exército, 2639 02:09:25,842 --> 02:09:27,134 voltar e ler as peças... 2640 02:09:27,135 --> 02:09:28,303 "Desperdiçar"? 2641 02:09:28,845 --> 02:09:30,012 E o que me tocaste? 2642 02:09:30,013 --> 02:09:31,806 - Por falar em magnífico. - O quê? 2643 02:09:33,725 --> 02:09:34,767 A sério? 2644 02:09:37,145 --> 02:09:38,313 Sim. 2645 02:09:39,439 --> 02:09:42,691 Frank, não escreves apenas o que sabes. 2646 02:09:42,692 --> 02:09:44,235 Escreves sobre o que conheces. 2647 02:09:46,362 --> 02:09:47,738 Está bem. 2648 02:09:47,739 --> 02:09:49,907 Esta peça, Política Bonita, sobre o Senado. 2649 02:09:49,908 --> 02:09:52,160 O que achas de a transformar num musical? 2650 02:09:53,203 --> 02:09:55,204 - Continua. - Tenho um título melhor. 2651 02:09:55,205 --> 02:09:56,372 Vira à Esquerda. 2652 02:09:57,207 --> 02:09:58,208 É um título melhor? 2653 02:10:00,335 --> 02:10:01,544 Acho que é importante. 2654 02:10:02,545 --> 02:10:04,046 Os musicais são populares. 2655 02:10:04,047 --> 02:10:06,924 São uma ótima forma de expressar ideias importantes, 2656 02:10:06,925 --> 02:10:08,592 que podiam fazer a diferença. 2657 02:10:08,593 --> 02:10:10,637 Charley, podíamos mudar o mundo. 2658 02:10:11,721 --> 02:10:14,848 Algo está a mexer-se, a mudar de terreno 2659 02:10:14,849 --> 02:10:16,434 Está apenas a começar 2660 02:10:18,353 --> 02:10:21,355 As bordas estão a desfocar-se Por todo o lado 2661 02:10:21,356 --> 02:10:23,900 E ontem é passado 2662 02:10:25,068 --> 02:10:26,610 Sente o fluxo 2663 02:10:26,611 --> 02:10:28,737 Ouve o que se passa 2664 02:10:28,738 --> 02:10:31,865 Somos o que se passa 2665 02:10:31,866 --> 02:10:33,825 Não sabes? 2666 02:10:33,826 --> 02:10:37,412 Somos os que mudamos e moldamos 2667 02:10:37,413 --> 02:10:40,916 Somos os nomes nos jornais de amanhã 2668 02:10:40,917 --> 02:10:44,420 Cabe-nos a nós, homem, mostrar-lhes 2669 02:10:50,927 --> 02:10:53,053 É a nossa hora 2670 02:10:53,054 --> 02:10:54,680 Respira-a 2671 02:10:54,681 --> 02:10:58,183 Mundos para mudar e mundos para conquistar 2672 02:10:58,184 --> 02:11:01,311 A nossa vez a chegar 2673 02:11:01,312 --> 02:11:03,313 Eu e tu, homem 2674 02:11:03,314 --> 02:11:06,025 Eu e tu 2675 02:11:07,110 --> 02:11:08,318 Olá. 2676 02:11:08,319 --> 02:11:12,282 Só queríamos ver, a minha colega de quarto e... eu. 2677 02:11:16,578 --> 02:11:18,246 Com licença. 2678 02:11:22,458 --> 02:11:23,918 Provavelmente, é da Barnard. 2679 02:11:25,461 --> 02:11:27,213 As miúdas da Barnard são malucas. 2680 02:11:29,924 --> 02:11:31,676 - Tens horas? - Sim. 2681 02:11:32,218 --> 02:11:33,511 Um quarto para as seis. 2682 02:11:35,805 --> 02:11:37,599 Já pensaste em casar? 2683 02:11:38,600 --> 02:11:39,601 Não. 2684 02:11:41,686 --> 02:11:42,687 Eu também não. 2685 02:11:44,606 --> 02:11:46,941 Quando for muito mais velho, talvez. 2686 02:11:48,610 --> 02:11:51,403 Sente como treme à beira do abismo 2687 02:11:51,404 --> 02:11:52,487 O quê? 2688 02:11:52,488 --> 02:11:53,698 Tudo 2689 02:11:55,366 --> 02:11:57,075 Dá-te arrepios 2690 02:11:57,076 --> 02:11:58,577 Faz-te pensar 2691 02:11:58,578 --> 02:12:01,872 Há tanta coisa para cantar 2692 02:12:01,873 --> 02:12:03,373 E tu e eu 2693 02:12:03,374 --> 02:12:07,210 Vamos cantá-la como os pássaros 2694 02:12:07,211 --> 02:12:08,962 Eu com música 2695 02:12:08,963 --> 02:12:10,714 E tu as palavras 2696 02:12:10,715 --> 02:12:16,219 Dizemos-lhes coisas que não sabem 2697 02:12:16,220 --> 02:12:20,099 Cabe-nos a nós, amigo, mostrar-lhes 2698 02:12:27,357 --> 02:12:30,776 A nossa hora, respira-a 2699 02:12:30,777 --> 02:12:34,321 Mundos para mudar e mundos para conquistar 2700 02:12:34,322 --> 02:12:37,699 A nossa vez, somos o que é novo 2701 02:12:37,700 --> 02:12:41,078 Eu e tu, amigo, eu e tu 2702 02:12:41,079 --> 02:12:43,038 - Sente o fluxo - Sente o fluxo 2703 02:12:43,039 --> 02:12:44,706 Ouve o que se passa 2704 02:12:44,707 --> 02:12:48,251 Somos o que se passa 2705 02:12:48,252 --> 02:12:50,003 Há muito tempo 2706 02:12:50,004 --> 02:12:53,382 Só tínhamos aquela sensação estranha 2707 02:12:53,383 --> 02:12:57,052 De dizer que um dia Os deixaríamos atordoados 2708 02:12:57,053 --> 02:13:01,891 Agora, parece que podemos 2709 02:13:02,975 --> 02:13:05,603 Um dia simplesmente começou 2710 02:13:13,861 --> 02:13:17,614 São as nossas cabeças em jogo 2711 02:13:17,615 --> 02:13:21,118 Dá-nos espaço e ativa o relógio 2712 02:13:21,119 --> 02:13:24,579 A nossa hora a chegar 2713 02:13:24,580 --> 02:13:28,166 Eu e tu, amigo, eu e tu 2714 02:13:28,167 --> 02:13:30,544 Eu e tu 2715 02:13:30,545 --> 02:13:32,547 Não queria estar tão vestida, antes. 2716 02:13:33,589 --> 02:13:35,507 - Cheguei tarde? - Não, é agora. 2717 02:13:35,508 --> 02:13:37,050 A minha colega também vem aí. 2718 02:13:37,051 --> 02:13:38,552 Sou o Charley. E o Frank. 2719 02:13:38,553 --> 02:13:40,053 - Mary Flynn. Olá. - Olá. 2720 02:13:40,054 --> 02:13:42,013 - Olá. - Temos o apartamento do cinco. 2721 02:13:42,014 --> 02:13:43,098 Só mudo oficialmente 2722 02:13:43,099 --> 02:13:44,933 após sair do Exército para a semana. 2723 02:13:44,934 --> 02:13:47,269 O Frank conseguiu um passe para nos ajudar. 2724 02:13:47,270 --> 02:13:48,729 Muita coisa para mudar. 2725 02:13:48,730 --> 02:13:51,314 Uma máquina de escrever, dois colchões e um piano. 2726 02:13:51,315 --> 02:13:53,817 Foste tu quem tocou piano nos últimos dois dias? 2727 02:13:53,818 --> 02:13:56,194 - Fomos despejados. - Não. 2728 02:13:56,195 --> 02:13:58,029 És maravilhoso. 2729 02:13:58,030 --> 02:14:00,615 Sinceramente maravilhoso. 2730 02:14:00,616 --> 02:14:01,908 Sou sinceramente grato. 2731 02:14:01,909 --> 02:14:04,662 Até subi ao telhado para te ouvir melhor. 2732 02:14:09,000 --> 02:14:11,501 Eu conto tudo, 2733 02:14:11,502 --> 02:14:14,338 depois vou para casa e sofro. 2734 02:14:15,339 --> 02:14:19,634 Então, também és sinceramente maravilhoso? 2735 02:14:19,635 --> 02:14:21,012 - Eu escrevo. - Ele é. 2736 02:14:21,888 --> 02:14:23,430 Columbia e Juilliard. 2737 02:14:23,431 --> 02:14:26,266 É o que quero fazer, escrever. 2738 02:14:26,267 --> 02:14:29,728 Mas como é que alguém compõe música? 2739 02:14:29,729 --> 02:14:32,272 Para mim, esse é o dom dos dons. 2740 02:14:32,273 --> 02:14:34,400 Acabei de conhecer a miúda com quem casar. 2741 02:14:35,860 --> 02:14:38,070 Já te disseram que dizes tudo o que é certo? 2742 02:14:38,654 --> 02:14:39,697 Nunca. 2743 02:14:41,449 --> 02:14:43,784 Mas eu... quero mesmo saber. 2744 02:14:43,785 --> 02:14:46,369 Compor música não tem que ver com palavras. 2745 02:14:46,370 --> 02:14:49,414 Tem que ver com sons e sentimentos. 2746 02:14:49,415 --> 02:14:52,668 E, para mim, a música tem que ver com tudo. 2747 02:14:53,711 --> 02:14:56,338 Enfim, é tão criativo. 2748 02:14:56,339 --> 02:14:58,507 Se eu não tivesse música, morreria. 2749 02:14:58,508 --> 02:15:01,468 Um dia, o Frank vai ser um compositor muito importante. 2750 02:15:01,469 --> 02:15:02,470 Vai? 2751 02:15:03,596 --> 02:15:05,473 Acho que já és. 2752 02:15:06,098 --> 02:15:08,935 Mary? Estás aqui? 2753 02:15:11,145 --> 02:15:12,772 Estás com os rapazes! 2754 02:15:14,398 --> 02:15:16,775 Não! 2755 02:15:16,776 --> 02:15:17,819 Evelyn. 2756 02:15:20,154 --> 02:15:21,155 Evelyn. 2757 02:15:25,159 --> 02:15:26,536 Era a Evelyn. 2758 02:15:33,334 --> 02:15:36,170 Devíamos ver agora. Deveria ser agora. 2759 02:15:39,215 --> 02:15:41,425 - Vês algo? - Oxalá não a tenhamos perdido. 2760 02:15:42,009 --> 02:15:43,928 Deve chegar logo. 2761 02:15:45,596 --> 02:15:47,722 - Sim, ali. Ali está. - Sim, vejo-a. 2762 02:15:47,723 --> 02:15:49,725 - Onde? - Ali está. Ali. 2763 02:15:50,226 --> 02:15:52,644 É simplesmente fenomenal. 2764 02:15:52,645 --> 02:15:54,105 É fenomenal. 2765 02:15:57,733 --> 02:15:59,944 Chamas-lhe Sputnik ou "Spootnik"? 2766 02:16:00,987 --> 02:16:02,238 Chamem-lhe um milagre. 2767 02:16:03,072 --> 02:16:04,073 Céus. 2768 02:16:06,075 --> 02:16:09,078 Devemos ser as pessoas mais sortudas que já viveram. 2769 02:16:11,163 --> 02:16:12,998 Depois deste momento, 2770 02:16:12,999 --> 02:16:16,084 este momento que nós os três partilhamos aqui juntos, 2771 02:16:16,085 --> 02:16:19,087 nada vai ser como era, nunca mais! 2772 02:16:19,088 --> 02:16:22,966 Vocês percebem que, agora, vamos poder fazer qualquer coisa? 2773 02:16:22,967 --> 02:16:26,344 Quero dizer, tudo o que alguma vez sonhámos. 2774 02:16:26,345 --> 02:16:28,848 Que altura para começar. 2775 02:16:29,515 --> 02:16:31,349 Que altura para estar vivo. 2776 02:16:31,350 --> 02:16:34,644 Algo está a mexer-se, a mudar de terreno 2777 02:16:34,645 --> 02:16:36,564 Está apenas a começar 2778 02:16:38,065 --> 02:16:41,401 As bordas estão a desfocar-se Por todo o lado 2779 02:16:41,402 --> 02:16:43,905 E ontem é passado 2780 02:16:44,822 --> 02:16:48,366 Sente o fluxo, ouve o que se passa 2781 02:16:48,367 --> 02:16:51,870 Somos o que se passa 2782 02:16:51,871 --> 02:16:53,371 Não sabem? 2783 02:16:53,372 --> 02:16:56,875 Somos os que mudamos e moldamos 2784 02:16:56,876 --> 02:17:00,420 Somos os nomes nos jornais de amanhã 2785 02:17:00,421 --> 02:17:04,634 Cabe-nos a nós mostrar-lhes 2786 02:17:10,556 --> 02:17:14,392 É a nossa hora, respira-a 2787 02:17:14,393 --> 02:17:17,771 Mundos para mudar e mundos para conquistar 2788 02:17:17,772 --> 02:17:20,899 A nossa vez a chegar 2789 02:17:20,900 --> 02:17:24,819 Eu e tu, amigo, eu e tu 2790 02:17:24,820 --> 02:17:27,697 Daqui a alguns anos, vamos lembrar-nos 2791 02:17:27,698 --> 02:17:29,783 E vamos voltar 2792 02:17:29,784 --> 02:17:33,078 Compra o telhado e pendura uma placa 2793 02:17:33,079 --> 02:17:39,250 "Foi aqui que começámos 2794 02:17:39,251 --> 02:17:43,130 A ser o que podemos" 2795 02:17:49,220 --> 02:17:53,014 São as nossas cabeças em jogo 2796 02:17:53,015 --> 02:17:56,059 Dá-nos espaço e ativa o relógio 2797 02:17:56,060 --> 02:17:59,813 Os nossos sonhos a realizarem-se 2798 02:17:59,814 --> 02:18:03,441 Eu e tu, amigo, eu e tu 2799 02:18:03,442 --> 02:18:08,405 Eu e tu, eu e tu 2800 02:18:08,406 --> 02:18:10,032 Eu e tu 2801 02:18:10,616 --> 02:18:14,160 Eu e tu, eu e tu 2802 02:18:14,161 --> 02:18:15,495 Eu e 2803 02:18:15,496 --> 02:18:21,377 Tu 2804 02:19:34,950 --> 02:19:38,412 BASEADO NA PEÇA ORIGINAL DE GEORGE S. KAUFMAN E MOSS HART 2805 02:21:06,750 --> 02:21:10,337 BASEADO NA PRODUÇÃO DA FÁBRICA DE CHOCOLATE MENIER 2806 02:24:46,053 --> 02:24:48,055 Tradução das legendas: Ana Paula Moreira