1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:16,083 --> 00:00:18,208
Comment ça a été avec les fédéraux?
4
00:00:23,125 --> 00:00:24,625
As-tu parlé à l'équipe d'IA?
5
00:00:25,750 --> 00:00:27,125
Oui. Plusieurs fois.
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,292
Les as-tu convaincus?
7
00:00:33,417 --> 00:00:36,917
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
8
00:00:51,042 --> 00:00:52,874
On vous surveille de partout.
9
00:00:52,875 --> 00:00:54,541
J'en suis conscient.
10
00:00:54,542 --> 00:00:57,542
Ne fais confiance
à personne d'autre que moi.
11
00:00:59,792 --> 00:01:01,957
Je ne me sens pas en sécurité.
12
00:01:01,958 --> 00:01:05,666
Je sens qu'on me surveille.
13
00:01:05,667 --> 00:01:09,082
Tu as bien fait de m'appeler.
C'était bien pensé.
14
00:01:09,083 --> 00:01:11,999
Je connais déjà ton adresse.
Je sais où te trouver.
15
00:01:12,000 --> 00:01:14,374
Es-tu sûre que cet appel n'est pas tracé?
16
00:01:14,375 --> 00:01:16,124
J'utilise un téléphone jetable.
17
00:01:16,125 --> 00:01:18,999
Personne ne saura qu'on communique.
Tout ira bien.
18
00:01:19,000 --> 00:01:21,332
Non. J'ai l'impression qu'ils savent.
19
00:01:21,333 --> 00:01:22,457
Ils ne savent pas.
20
00:01:22,458 --> 00:01:25,875
Continue à décrocher et
à leur obéir. D'accord?
21
00:01:30,208 --> 00:01:31,249
J'ai la trouille.
22
00:01:31,250 --> 00:01:34,207
Je ne sais pas quoi faire.
Je veux partir d'ici.
23
00:01:34,208 --> 00:01:35,791
Je viendrai te chercher.
24
00:01:35,792 --> 00:01:38,791
Je te protégerai, et je te sortirai de là.
25
00:01:38,792 --> 00:01:42,249
D'accord? Ne fais confiance à personne!
26
00:01:42,250 --> 00:01:44,791
D'accord. Rappelle-moi dès que possible!
27
00:01:44,792 --> 00:01:45,958
Au revoir.
28
00:03:07,083 --> 00:03:10,208
COUP D'ARGENT
29
00:03:11,333 --> 00:03:13,292
Putain! Ils ont tué Jackie, Thom.
30
00:03:17,167 --> 00:03:18,708
Qu'est-ce qu'elle cherchait?
31
00:03:21,417 --> 00:03:22,417
L'argent.
32
00:03:23,125 --> 00:03:25,249
Je crois, une forte somme.
33
00:03:25,250 --> 00:03:28,833
Je vais être franc,
Dane, car nous sommes sur une corde raide.
34
00:03:29,333 --> 00:03:30,833
La division s'enlise.
35
00:03:31,417 --> 00:03:33,582
Les fédéraux veulent démanteler la TNT.
36
00:03:33,583 --> 00:03:36,500
Et nous agissons comme des cannibales.
37
00:03:37,000 --> 00:03:39,167
- Asseyez-vous, détective Ro.
- Ro.
38
00:03:39,833 --> 00:03:42,416
Il y a des avancées
et nous restons mobilisés.
39
00:03:42,417 --> 00:03:44,917
Nous avons d'autres questions.
40
00:03:45,583 --> 00:03:48,833
Quels étaient vos rapports
avec le Capitaine Velez?
41
00:03:50,583 --> 00:03:51,750
C'était mon amie.
42
00:03:52,917 --> 00:03:53,917
Et ma salope.
43
00:03:54,792 --> 00:03:55,958
Elle me soutenait.
44
00:03:56,542 --> 00:03:58,000
Elle me protégeait.
45
00:03:58,500 --> 00:04:03,333
- Et sa mort est-elle en quelque sorte...?
- Non, non! Ne dites pas "sa mort"...
46
00:04:03,833 --> 00:04:05,500
Mais plutôt "son assassinat".
47
00:04:06,000 --> 00:04:08,417
Elle a été assassinée. Disons la réalité.
48
00:04:09,833 --> 00:04:11,208
Et qu'en pensez-vous?
49
00:04:13,500 --> 00:04:15,333
Ça me donne envie de vomir.
50
00:04:15,833 --> 00:04:19,249
Détective Salazar, nous réinterrogeons
toute l'équipe de TNT.
51
00:04:19,250 --> 00:04:20,375
Non, c'est...
52
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
C'est juste TNT
53
00:04:22,792 --> 00:04:26,292
Équipe tactique antidrogue.
Et non "Équipe antidrogue tactique".
54
00:04:28,875 --> 00:04:32,666
D'accord. Dernièrement, tu
as décrit ton travail comme suit :
55
00:04:32,667 --> 00:04:34,582
TNT s'occupe du trafic de drogue.
56
00:04:34,583 --> 00:04:38,250
Nous récupérons des drogues,
des armes à feu et l'argent liquide.
57
00:04:39,250 --> 00:04:40,375
C'est exact?
58
00:04:41,167 --> 00:04:42,167
Oui, en effet.
59
00:04:44,042 --> 00:04:45,083
Sutrtout l'argent.
60
00:04:45,958 --> 00:04:47,042
Y a-t-il des conflits?
61
00:04:49,125 --> 00:04:51,166
Des conflits? Que voulez-vous dire?
62
00:04:51,167 --> 00:04:53,332
Que nous volons cet argent? Non.
63
00:04:53,333 --> 00:04:54,917
Cela n'est jamais arrivé?
64
00:04:56,208 --> 00:04:57,958
On vous a parlé du vol interne?
65
00:04:58,708 --> 00:05:01,541
Ce genre d'insinuations, oui.
Des flics qui volent.
66
00:05:01,542 --> 00:05:04,542
Qui collaborent avec d'autres
agents corrompus.
67
00:05:13,583 --> 00:05:17,457
Vous avez chopé un tueur de flic
dans une salle quand dernièrement?
68
00:05:17,458 --> 00:05:18,542
Je suis curieux.
69
00:05:20,042 --> 00:05:22,792
C'est quoi le projet?
Essayer de salir des flics.
70
00:05:23,583 --> 00:05:27,208
C'est probablement le travail
qu'on obtient facilement à Miami.
71
00:05:30,250 --> 00:05:32,874
Vous allez me dire en me fixant
72
00:05:32,875 --> 00:05:34,999
qu'un flic de TNT a tué Jackie?
73
00:05:35,000 --> 00:05:37,207
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
74
00:05:37,208 --> 00:05:38,666
Qu'avez-vous dit?
75
00:05:38,667 --> 00:05:40,666
C'est vraiment n'importe quoi.
76
00:05:40,667 --> 00:05:43,207
Vous voulez établir les faits
en bricolant.
77
00:05:43,208 --> 00:05:44,166
Quel bordel?
78
00:05:44,167 --> 00:05:46,499
Où est... Cette putain de force spéciale?
79
00:05:46,500 --> 00:05:48,707
- Pourquoi ne l'a-t-on pas arrêté?
- Dane...
80
00:05:48,708 --> 00:05:50,875
Je ne comprends pas. C'est insensé.
81
00:05:52,292 --> 00:05:53,708
Thom, vous avez un mort...
82
00:05:54,792 --> 00:05:56,541
Capitaine de la police de Miami.
83
00:05:56,542 --> 00:05:59,708
Vous avez tout gâché.
Un tueur de flic vous a échappé.
84
00:06:00,542 --> 00:06:02,583
Peut-être parce que c'est un flic.
85
00:06:03,083 --> 00:06:03,917
Bon Dieu.
86
00:06:07,083 --> 00:06:09,792
- Vous voulez éteindre la cigarette?
- Non.
87
00:06:10,792 --> 00:06:12,125
- Quoi d'autre?
- D'accord.
88
00:06:14,292 --> 00:06:18,000
Nous avons déjà interrogé
Baptiste, Salazar et Ro.
89
00:06:18,583 --> 00:06:20,832
De même que votre commandant actuel.
90
00:06:20,833 --> 00:06:23,457
Celui qui vous a succédé récemment, Dane.
91
00:06:23,458 --> 00:06:26,208
Personne d'autre
ne méritait cette promotion.
92
00:06:26,708 --> 00:06:30,082
Vous savez tout ce qu'il a enduré?
Son mariage, ses enfants?
93
00:06:30,083 --> 00:06:31,499
Êtes-vous proche de lui?
94
00:06:31,500 --> 00:06:34,166
Tout à fait. C'est pourquoi
j'évite de râler.
95
00:06:34,167 --> 00:06:37,708
parce qu'il a été promu.
Car Dane travaille pour gagner sa vie.
96
00:06:38,208 --> 00:06:39,041
- Moi aussi.
- Ok.
97
00:06:39,042 --> 00:06:40,749
Au fait, c'était vos patrons.
98
00:06:40,750 --> 00:06:43,916
Votre groupe d'experts
qui a aidé à démanteler la VCAT.
99
00:06:43,917 --> 00:06:46,666
- VCAT?
- Équipe contre des criminels violents.
100
00:06:46,667 --> 00:06:48,249
Et ils ont été fermés
101
00:06:48,250 --> 00:06:51,291
en raison d'une corruption criminelle
généralisée.
102
00:06:51,292 --> 00:06:53,083
Pas assez d'élèves brillants.
103
00:06:53,708 --> 00:06:55,750
Mais une police criminelle géniale.
104
00:06:56,708 --> 00:06:59,082
Et vous avez mis le feu à l'endroit.
105
00:06:59,083 --> 00:07:01,207
Cela entrave plus l'enquête sur Jackie,
106
00:07:01,208 --> 00:07:03,291
car tous les gars de la VCAT,
107
00:07:03,292 --> 00:07:06,707
pas seulement les corrompus,
sont enterrés vivants.
108
00:07:06,708 --> 00:07:08,374
Acceptent-ils les surtemps?
109
00:07:08,375 --> 00:07:10,874
Non, Dane. Mon Dieu. Pas avec les budgets.
110
00:07:10,875 --> 00:07:12,374
C'est pas une cause sacrée.
111
00:07:12,375 --> 00:07:15,083
Et la fermeture de la VCAT
nous a affligés.
112
00:07:23,000 --> 00:07:24,125
Bien, faisons-le.
113
00:07:24,792 --> 00:07:26,332
- Non.
- Aux heures creuses.
114
00:07:26,333 --> 00:07:29,041
Dane, s'ils apprennaient que la TNT mène
115
00:07:29,042 --> 00:07:31,582
une enquête secrète sur
le meurtre de leur capitaine,
116
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
ils nous feraient la peau
avec les fédéraux.
117
00:07:35,000 --> 00:07:37,167
Capitaine Velez et vous étiez proches?
118
00:07:40,375 --> 00:07:42,083
Aviez-vous une liaison?
119
00:07:44,833 --> 00:07:46,458
Vous allez répondre?
120
00:07:50,833 --> 00:07:52,250
Vous ne parlez plus?
121
00:07:54,583 --> 00:07:55,499
Vous avez un trou?
122
00:07:55,500 --> 00:07:57,207
- Salaud.
- Encore des bêtises?
123
00:07:57,208 --> 00:07:59,791
- Je dis salaud. Écris-le.
- Tu délires, J.D.?
124
00:07:59,792 --> 00:08:01,250
Tu es un salaud.
125
00:08:08,000 --> 00:08:12,292
Vous êtes des crétins finis.
Vous croyez que Jackie était corrompue?
126
00:08:13,792 --> 00:08:14,708
Est-ce le cas?
127
00:08:16,375 --> 00:08:17,583
Fais attention, Del.
128
00:08:18,208 --> 00:08:19,375
Va te faire foutre.
129
00:08:22,167 --> 00:08:23,082
Ne prétends pas
130
00:08:23,083 --> 00:08:25,832
que tu n'y as aucun intérêt personnel.
131
00:08:25,833 --> 00:08:27,167
D'accord? Je le sais.
132
00:08:28,792 --> 00:08:30,333
Tout le monde le sait.
133
00:08:38,625 --> 00:08:39,874
Pourquoi ne pas parler
134
00:08:39,875 --> 00:08:43,500
de cette double épaulette
que tu portes là, Wild West, hein?
135
00:08:44,917 --> 00:08:46,250
T'es un sale cowboy?
136
00:08:47,292 --> 00:08:49,792
L'une de ces armes t'appartient?
Et l'autre?
137
00:09:01,250 --> 00:09:02,708
Et que vas-tu en faire?
138
00:09:03,125 --> 00:09:04,374
- Enculés.
- Ça va pas chez toi?
139
00:09:04,375 --> 00:09:05,791
- Hé! Hé!
- Putain de merde!
140
00:09:05,792 --> 00:09:07,083
Va te faire foutre.
141
00:09:10,333 --> 00:09:12,750
Sale con! Va te faire foutre!
142
00:09:15,500 --> 00:09:16,625
Que se passe-t-il?
143
00:09:17,208 --> 00:09:18,832
Il se bagarre avec son frère.
144
00:09:18,833 --> 00:09:19,832
Hé, hé, hé!
145
00:09:19,833 --> 00:09:22,708
- Allez, arrête!
- Lâche-moi, putain!
146
00:09:23,333 --> 00:09:24,374
Sortez-le d'ici!
147
00:09:24,375 --> 00:09:26,499
C'est quoi ça?
T'es une brute!
148
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
Son frère est un fédéral.
149
00:09:29,375 --> 00:09:30,417
Bon Dieu.
150
00:09:37,583 --> 00:09:40,917
Salut, tu as donc vu ton frère.
Comment ça s'est passé?
151
00:09:42,417 --> 00:09:44,000
Bah, il reste un connard.
152
00:09:44,708 --> 00:09:47,041
Tu sais, c'est exactement la même chose.
153
00:09:47,042 --> 00:09:49,041
Écoute, si tu veux qu'on parle,
154
00:09:49,042 --> 00:09:50,499
alors parlons.
155
00:09:50,500 --> 00:09:53,625
Ce mec est devenu agent
pour rabaisser les gens.
156
00:09:55,042 --> 00:09:57,249
Espérait-il que je me confesse?
157
00:09:57,250 --> 00:09:59,458
Je ne sais pas ce qu'on espère.
158
00:10:01,125 --> 00:10:02,208
C'est grave, Dane.
159
00:10:02,958 --> 00:10:05,666
S'ils sont là, tout ce temps,
à nous regarder,
160
00:10:05,667 --> 00:10:08,082
c'est parce qu'ils n'ont aucune idée.
161
00:10:08,083 --> 00:10:12,000
- Jackie est juste un détail.
- Elle ne l'est même pas. Je veux dire...
162
00:10:13,917 --> 00:10:15,125
Ils l'admettront pas.
163
00:10:15,875 --> 00:10:18,791
Allez aux funérailles,
faites honneur à la famille,
164
00:10:18,792 --> 00:10:21,249
et allez-vous-en. Merci pour le service.
165
00:10:21,250 --> 00:10:22,916
Soit ils la croient corrompue,
166
00:10:22,917 --> 00:10:24,624
soit ils nous soupçonnent.
167
00:10:24,625 --> 00:10:26,916
Soit les deux. Ou il n'ont aucune idée.
168
00:10:26,917 --> 00:10:30,125
C'est le moment idéal
pour accuser un flic véreux.
169
00:10:32,042 --> 00:10:35,542
Qu'est-ce que ce putain de Thom
avec un H avait à dire?
170
00:10:37,000 --> 00:10:39,666
Il vient de s'écraser la bite
par une meule.
171
00:10:39,667 --> 00:10:41,916
Il est fini. Il ne peut pas nous aider.
172
00:10:41,917 --> 00:10:44,457
Chacun a une excuse. Nous travaillons dur.
173
00:10:44,458 --> 00:10:46,332
C'est ton travail. Va le faire.
174
00:10:46,333 --> 00:10:48,291
Si c'est moi, je jette l'appât.
175
00:10:48,292 --> 00:10:51,749
Je secoue, je tire sur la ligne
et j'observe la surface.
176
00:10:51,750 --> 00:10:54,624
- Tu comprends?
- Oui. Tu bouges un peu, putain.
177
00:10:54,625 --> 00:10:57,582
Voyons qui commence à parler,
à faire des erreurs.
178
00:10:57,583 --> 00:11:00,708
- Une connerie de flic.
- Juste connerie basique, mec.
179
00:11:06,417 --> 00:11:09,250
Je déteste cet endroit, mec.
Je le déteste.
180
00:11:12,542 --> 00:11:13,875
Je déteste être flic.
181
00:11:20,917 --> 00:11:22,042
Je me réveille
182
00:11:23,250 --> 00:11:24,250
chaque nuit
183
00:11:25,250 --> 00:11:26,125
comme...
184
00:11:27,625 --> 00:11:28,917
pensant au temps.
185
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
C'est comme le temps écoulé
et ce qu'il me reste.
186
00:11:38,167 --> 00:11:39,875
Que vais-je pouvoir en faire?
187
00:11:42,958 --> 00:11:44,167
C'est pas juste.
188
00:11:47,375 --> 00:11:48,833
Je ne sais quoi te dire.
189
00:11:50,625 --> 00:11:53,749
C'est peut-être cette connerie drôle
que Jackie disait,
190
00:11:53,750 --> 00:11:56,082
"Vis juste pour voir
un autre soleil se lever."
191
00:11:56,083 --> 00:11:59,582
C'est là tout le secret de la vie.
"Vis pour voir un autre soleil se lever."
192
00:11:59,583 --> 00:12:03,000
Jackie... croyait aux sorcières, mec.
193
00:12:04,792 --> 00:12:07,624
Tu es un obstacle à la formation
policière actuelle.
194
00:12:07,625 --> 00:12:11,707
C'est ce genre de jugement.
Beaucoup croient aux sorcières et...
195
00:12:11,708 --> 00:12:13,667
Elle croyait aux animaux totems.
196
00:12:14,333 --> 00:12:17,707
J'aimais bien ton putain d'esprit.
Allons nous défoncer.
197
00:12:17,708 --> 00:12:19,750
- Tu dis?
- J'arrive. J'arrive.
198
00:12:33,125 --> 00:12:36,000
Continuez à manger des beignets. Ouais!
199
00:12:39,625 --> 00:12:42,500
On a des pneus de rechange?
Hé, les gars, détendez-vous.
200
00:12:43,333 --> 00:12:44,167
Oui, bien sûr.
201
00:12:46,375 --> 00:12:47,500
Le champion est là.
202
00:12:48,667 --> 00:12:49,624
Le champion est là.
203
00:12:49,625 --> 00:12:52,749
On peut éviter d'agir dans ce
stationnement comme des idiots?
204
00:12:52,750 --> 00:12:54,208
C'est pas l'école secondaire.
205
00:12:55,458 --> 00:12:58,958
J'allais parier sur ton frère,
mais on a rompu trop vite.
206
00:12:59,708 --> 00:13:01,458
Encore un mauvais pari.
207
00:13:02,167 --> 00:13:03,917
"Tu es une brute!"
208
00:13:05,292 --> 00:13:06,416
Qui dit ça, bordel?
209
00:13:06,417 --> 00:13:09,374
Non, sérieusement.
Qu'est-ce qui cloche avec cet argent?
210
00:13:09,375 --> 00:13:11,082
Tout se résume à l'argent.
211
00:13:11,083 --> 00:13:14,166
Tu sais, on est des flics.
Donc j'essaie de comprendre.
212
00:13:14,167 --> 00:13:17,166
Tu penses à ces cachettes dont
on a eu vent?
213
00:13:17,167 --> 00:13:19,707
- C'est quoi ces trucs?
- Des conneries.
214
00:13:19,708 --> 00:13:22,749
Des maisons de cartels défoncées par
des flics et fédéraux,
215
00:13:22,750 --> 00:13:25,666
l'argent disparaît...
Les braqueurs sont un mystère.
216
00:13:25,667 --> 00:13:28,749
Si tu tombes sur une cachette,
dis-le moi. D'accord?
217
00:13:28,750 --> 00:13:32,667
CACHETTE À HIALEAH
- CARTEL BIG $$$ 23342 11TH AV
218
00:14:17,042 --> 00:14:18,000
D'accord.
219
00:14:21,292 --> 00:14:22,666
Regarde ce bordel.
220
00:14:22,667 --> 00:14:24,166
Roulez dans un char.
221
00:14:24,167 --> 00:14:27,082
Quand avez-vous pris un char pour
une interpellation?
222
00:14:27,083 --> 00:14:30,332
J'aime ce genre de truc.
De gros chars, de grosses roues.
223
00:14:30,333 --> 00:14:31,624
Tu aimes ça?
224
00:14:31,625 --> 00:14:33,958
Mais petit. Regarde ce saut.
225
00:14:38,083 --> 00:14:41,208
C'est incroyable, cette artillerie
et ces mitrailleuses.
226
00:14:41,792 --> 00:14:43,458
- Hé.
- Captaine America!
227
00:14:44,125 --> 00:14:46,417
As-tu attrapé Crâne Rouge?
228
00:14:50,250 --> 00:14:52,332
Mec, la DEA n'a pas sa zone d'étape?
229
00:14:52,333 --> 00:14:54,832
Vous vous garez toujours
dans notre stationnement.
230
00:14:54,833 --> 00:14:57,291
J'accorde du temps à mes ex-frères en bleu
231
00:14:57,292 --> 00:14:59,541
pour régler leur paiement hypothécaire.
232
00:14:59,542 --> 00:15:00,541
Je vois.
233
00:15:00,542 --> 00:15:03,624
Peut-être que c'est toi
qui cambrioles les planques.
234
00:15:03,625 --> 00:15:06,666
avec la cabale des meilleurs de
Miami et des fédéraux.
235
00:15:06,667 --> 00:15:08,957
Je suis Byrne, de la DEA,
le meilleur de Miami.
236
00:15:08,958 --> 00:15:11,541
Demande à tes flics véreux
que tu fréquentes.
237
00:15:11,542 --> 00:15:13,791
- Vous êtes corrompus.
- Je suis un saint.
238
00:15:13,792 --> 00:15:16,499
- Pas toi.
- Dayo. Quoi de neuf, cabrón?
239
00:15:16,500 --> 00:15:18,791
- Quoi de neuf?
- Y'a quoi dans les rues?
240
00:15:18,792 --> 00:15:21,041
Et alors ?
Est-ce que la situation a changé ?
241
00:15:21,042 --> 00:15:22,958
Jusqu'à l'arrestattion du tueur, non.
242
00:15:24,125 --> 00:15:26,832
J'ai l'impression
qu'ils essaient de nous virer.
243
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Ils nous roulent dessus et je déteste ça.
244
00:15:28,917 --> 00:15:30,916
Ils ne laisseront pas
le corps d'un policier,
245
00:15:30,917 --> 00:15:34,124
surtout une capitaine
dont le cas est très médiatisé.
246
00:15:34,125 --> 00:15:37,207
Si la VCAT était en activité,
il y aurait des arrestations.
247
00:15:37,208 --> 00:15:39,874
Ah oui? Que fait la DEA pour nous?
248
00:15:39,875 --> 00:15:41,249
- Rien.
- Rien.
249
00:15:41,250 --> 00:15:42,582
- Voilà.
- Rien du tout.
250
00:15:42,583 --> 00:15:44,541
C'est pas notre porche d'entrée, non?
251
00:15:44,542 --> 00:15:46,666
- Gérez votre scandale.
- D'accord.
252
00:15:46,667 --> 00:15:48,541
Je m'en souviendrai à ton tour.
253
00:15:48,542 --> 00:15:51,166
Il y a des mouchards dans chaque division.
254
00:15:51,167 --> 00:15:53,792
À propos, tu as l'air un peu grincheux.
255
00:16:05,625 --> 00:16:07,457
Oh, merde. Le voilà. Regarde ça.
256
00:16:07,458 --> 00:16:09,499
Le flic le plus corrompu de Dade.
257
00:16:09,500 --> 00:16:10,707
- Salut, Matty.
- Second!
258
00:16:10,708 --> 00:16:12,707
- Comment ça va?
- Je veux baiser quelqu'un.
259
00:16:12,708 --> 00:16:13,916
Quoi de neuf, L.T.?
260
00:16:13,917 --> 00:16:18,082
On y va, chers agents.
Vous voulez faire du fric aujourd'hui?
261
00:16:18,083 --> 00:16:20,624
Qu'est-ce que tu fous?
Tu joues aux dominos?
262
00:16:20,625 --> 00:16:22,582
Nous avons une alerte de Crimestopper.
263
00:16:22,583 --> 00:16:24,333
- Maintenant?
- Oui.
264
00:16:25,083 --> 00:16:26,291
Il est temps de partir.
265
00:16:26,292 --> 00:16:27,999
Il y a de l'argent à Hialeah.
266
00:16:28,000 --> 00:16:30,124
Je me lance. Je dois rattraper ma semaine.
267
00:16:30,125 --> 00:16:32,874
- Heures supplémentaires?
- Non. C'est un bonus.
268
00:16:32,875 --> 00:16:34,457
Je veux aussi Wilbur.
269
00:16:34,458 --> 00:16:38,166
- Pourquoi pas d'heures supplémentaires?
- A cause du budget.
270
00:16:38,167 --> 00:16:40,082
Ils peuvent payer leurs factures,
271
00:16:40,083 --> 00:16:42,957
et pas nous? Expliquez-moi ça.
272
00:16:42,958 --> 00:16:45,749
J'y vais, fais ce que tu veux,
mais je veux Wilbur.
273
00:16:45,750 --> 00:16:48,082
Il faut un chien.
Suivez-moi dans vos voitures.
274
00:16:48,083 --> 00:16:51,375
- C'est n'importe quoi.
- Il dort dans ma voiture. Merde.
275
00:16:52,208 --> 00:16:53,167
Yo!
276
00:16:54,750 --> 00:16:56,375
Il y a combien dedans?
277
00:16:56,875 --> 00:16:58,832
Je ne sais pas. Peut-être 250?
278
00:16:58,833 --> 00:17:00,583
Vraiment? Oh, merde.
279
00:17:01,458 --> 00:17:03,499
D'accord. C'est trop facile.
280
00:17:03,500 --> 00:17:05,083
- Vendredi soir?
- Oui.
281
00:17:06,625 --> 00:17:08,375
Hé L.T.
282
00:17:09,083 --> 00:17:11,582
On peut impliquer la police locale
de Hialeah?
283
00:17:11,583 --> 00:17:14,207
Du tout.
Tout ce département est chamboulé.
284
00:17:14,208 --> 00:17:16,041
Il y a combien dans ce coup?
285
00:17:16,042 --> 00:17:17,624
- 150 000.
- Un dopé?
286
00:17:17,625 --> 00:17:19,666
Sentez-vous ma patience s'effriter
287
00:17:19,667 --> 00:17:21,457
à cause de ces questions?
288
00:17:21,458 --> 00:17:24,042
Désolé, c'est ma faute.
C'est une habitude.
289
00:17:30,833 --> 00:17:36,000
HIALEAH
CITÉ DU PROGRÈS
290
00:18:18,625 --> 00:18:20,333
Bon, qu'est-ce qu'on leur dit?
291
00:18:22,083 --> 00:18:23,208
Mensonge.
292
00:18:24,750 --> 00:18:26,957
Ces maisons ont l'air abandonnées.
293
00:18:26,958 --> 00:18:30,166
Fais-leur signer un accord de
fouille de drogue et non d'argent.
294
00:18:30,167 --> 00:18:33,666
On ressemble à un foutu
costume d'Halloween pour les flics.
295
00:18:33,667 --> 00:18:35,791
Qu'y a-t-il? C'est pas un asile de fous?
296
00:18:35,792 --> 00:18:38,082
S'ils ne signent pas, car c'est
un repaire de drogue?
297
00:18:38,083 --> 00:18:41,125
Ce sera une fouille préventive.
On va quand même fouiller.
298
00:18:45,125 --> 00:18:46,875
Wilbur, viens mon bébé.
299
00:18:51,542 --> 00:18:53,582
Bravo, Wilbur. Bravo.
300
00:18:53,583 --> 00:18:54,874
Qu'est-ce qu'on a?
301
00:18:54,875 --> 00:18:57,958
Je ne l'ai jamais vu aussi alerte.
Il devient fou.
302
00:18:58,833 --> 00:19:00,167
Ils ont combien?
303
00:19:00,667 --> 00:19:01,666
75 000 dollars.
304
00:19:01,667 --> 00:19:03,874
C'est impossible. Il pisse partout.
305
00:19:03,875 --> 00:19:06,083
Il doit y avoir plus d'argent.
306
00:19:10,167 --> 00:19:11,625
Toc! Toc! Police de Miami.
307
00:19:15,625 --> 00:19:17,875
- Toc! Toc!
- Vous allez bien, Mlle?
308
00:19:18,625 --> 00:19:22,125
Avec cinq flics devant ma porte.
Je n'ai jamais été aussi bien.
309
00:19:22,875 --> 00:19:25,416
On a une alerte de Crimestopper pour ici.
310
00:19:25,417 --> 00:19:28,541
- Quoi stopper? Quoi?
- C'est une alerte Crimestopper.
311
00:19:28,542 --> 00:19:30,707
Il y aurait des stupéfiants ici.
312
00:19:30,708 --> 00:19:34,082
Elle est d'habitude très fiable,
il suffit juste de vérifier.
313
00:19:34,083 --> 00:19:35,417
Quel est votre nom?
314
00:19:36,667 --> 00:19:37,500
Desi.
315
00:19:38,083 --> 00:19:40,250
C'est votre surnom. Votre nom complet?
316
00:19:43,125 --> 00:19:44,582
Desiree Lopez Molina.
317
00:19:44,583 --> 00:19:46,457
Avez-vous une CNI? Un permis?
318
00:19:46,458 --> 00:19:47,499
À l'intérieur.
319
00:19:47,500 --> 00:19:49,541
- Y a-t-il des animaux?
- Juste moi.
320
00:19:49,542 --> 00:19:50,625
Tu es seule ici?
321
00:19:51,167 --> 00:19:52,000
Juste moi.
322
00:19:52,583 --> 00:19:54,250
Nous pouvons entrer?
323
00:19:55,250 --> 00:19:57,791
- Avez-vous un mandat?
- On a l'autorisation.
324
00:19:57,792 --> 00:19:59,041
Où est la nuance?
325
00:19:59,042 --> 00:20:03,166
Nous n'avons pas besoin qu'un juge
approuve la perquisition.
326
00:20:03,167 --> 00:20:04,542
Je ne peux pas refuser.
327
00:20:05,208 --> 00:20:07,500
- Tu peux dire non.
- Et qu'en direz-vous?
328
00:20:08,000 --> 00:20:10,167
Il faudrait d'abord dire non.
329
00:20:13,667 --> 00:20:15,124
Je n'ai pas de drogue ici.
330
00:20:15,125 --> 00:20:17,374
- Peut-être l'herbe.
- T'inquiète pas.
331
00:20:17,375 --> 00:20:20,625
Signez pour qu'on entre.
Nous voulons rentrer chez nous.
332
00:20:23,875 --> 00:20:25,582
Pas d'arrogance, d'accord?
333
00:20:25,583 --> 00:20:28,957
Ai-je l'air d'un flic autoritaire?
Ce sont plutôt ceux-là.
334
00:20:28,958 --> 00:20:31,375
Crois-moi. Tu ne voudrais pas l'affronter.
335
00:20:33,542 --> 00:20:34,500
Oui, ça va.
336
00:20:35,667 --> 00:20:36,958
Qu'y a-t-il, les gars?
337
00:20:39,625 --> 00:20:40,457
Viens, Wilbur.
338
00:20:40,458 --> 00:20:43,582
C'est ce genre de flics arrogants
dont je parlais.
339
00:20:43,583 --> 00:20:45,500
Allez, allez. On y va.
340
00:20:47,625 --> 00:20:49,917
Numa, va tout droit. Mike, à droite.
341
00:20:53,375 --> 00:20:54,208
Allons.
342
00:20:55,375 --> 00:20:56,750
Reste près de moi.
343
00:21:01,333 --> 00:21:02,917
Je le lâche.
344
00:21:03,750 --> 00:21:04,583
Vas-y. Vas-y.
345
00:21:22,042 --> 00:21:24,166
Y a-t-il quelqu'un d'autre ici, Desi?
346
00:21:24,167 --> 00:21:25,124
Je suis seule.
347
00:21:25,125 --> 00:21:28,249
Il ne faut surtout pas
nous mentir maintenant.
348
00:21:28,250 --> 00:21:29,625
Je vous le jure.
349
00:21:30,750 --> 00:21:33,000
Ok, Wilbur, couché! Chut! Wilbur.
350
00:21:33,958 --> 00:21:35,500
- Lolo, arrête le chien.
- Ok.
351
00:21:36,250 --> 00:21:37,332
C'est bon. Arrête.
352
00:21:37,333 --> 00:21:39,249
Il y a quoi là-haut, Desi?
353
00:21:39,250 --> 00:21:41,125
- Allez, allez.
- Aucune idée.
354
00:21:42,000 --> 00:21:44,124
Je vous l'ai dit, j'ai pas de drogue.
355
00:21:44,125 --> 00:21:46,042
Ce chien ne détecte que l'argent.
356
00:21:51,458 --> 00:21:53,542
Il me faut votre mandat maintenant.
357
00:21:54,125 --> 00:21:55,457
Non, le chien a vu un truc.
358
00:21:55,458 --> 00:21:57,624
Pas besoin de mandat. On a un vrai motif.
359
00:21:57,625 --> 00:21:59,624
Desi, y a-t-il quelqu'un là-haut?
360
00:21:59,625 --> 00:22:00,666
Non.
361
00:22:00,667 --> 00:22:02,583
- Ok, allez-y.
- Compris.
362
00:22:41,292 --> 00:22:42,417
Desi?
363
00:22:43,083 --> 00:22:43,958
Ouais?
364
00:22:44,583 --> 00:22:46,417
Pourquoi ce grenier est si propre?
365
00:22:47,458 --> 00:22:51,083
Je vous ai dit que je ne sais pas.
Je n'y suis jamais allée.
366
00:22:51,792 --> 00:22:53,125
En quoi c'est important?
367
00:22:53,750 --> 00:22:55,832
Le reste ressemble à une décharge,
368
00:22:55,833 --> 00:22:57,124
et c'est nickel ici.
369
00:22:57,125 --> 00:22:59,957
Vous auriez dû voir cet endroit
avant le nettoyage.
370
00:22:59,958 --> 00:23:02,542
Elle n'aurait jamais
jeté quoi que ce soit.
371
00:23:03,917 --> 00:23:05,292
Hé, regarde ça.
372
00:23:06,250 --> 00:23:08,667
Le fil électrique ne doit
pas être visible.
373
00:23:27,250 --> 00:23:28,583
Qu'est-ce que c'est?
374
00:23:40,833 --> 00:23:42,042
Apporte la masse.
375
00:23:43,833 --> 00:23:46,624
Vous habitez ici depuis
combien de temps, Desi?
376
00:23:46,625 --> 00:23:47,792
Deux mois.
377
00:23:48,583 --> 00:23:51,208
Tu as mentionné ta grand-mère,
elle est en vie?
378
00:23:53,208 --> 00:23:54,999
Je suis désolé de l'apprendre.
379
00:23:55,000 --> 00:23:56,791
Elle est morte en juin.
380
00:23:56,792 --> 00:23:58,874
Je m'occupais d'elle depuis des années.
381
00:23:58,875 --> 00:24:00,833
- Toute seule?
- Oui.
382
00:24:01,333 --> 00:24:03,957
- Tu travailles?
- La maison est en homologation.
383
00:24:03,958 --> 00:24:05,916
Je lutte avec ma sœur pour ça.
384
00:24:05,917 --> 00:24:07,499
Elle a négligé grand-mère,
385
00:24:07,500 --> 00:24:08,916
mais conteste son testament.
386
00:24:08,917 --> 00:24:10,124
Vide partout ailleurs.
387
00:24:10,125 --> 00:24:12,916
Alors, Desi,
avant de défoncer le mur là-haut,
388
00:24:12,917 --> 00:24:15,500
quelque chose à nous dire pour anticiper?
389
00:24:17,250 --> 00:24:20,250
Je ne sais pas vraiment
ce qu'il y a là-haut.
390
00:24:21,417 --> 00:24:22,833
Je jure l'Éternel.
391
00:24:23,417 --> 00:24:24,707
Je dis la vérité.
392
00:24:24,708 --> 00:24:27,207
J'aimerais te croire,
mais je suis réaliste,
393
00:24:27,208 --> 00:24:29,124
quand j'ai parlé du rôle du chien,
394
00:24:29,125 --> 00:24:31,583
j'ai vu ta réaction, tu étais bouleversée.
395
00:24:32,375 --> 00:24:34,167
Il y a quoi derrière le mur?
396
00:24:36,625 --> 00:24:38,542
Il y a un chien qui détecte l'argent.
397
00:24:39,875 --> 00:24:43,041
Je suppose que
tu en sais plus que moi, n'est-ce pas?
398
00:24:43,042 --> 00:24:44,208
Allez, Desi.
399
00:24:44,708 --> 00:24:48,332
Tu as un drapeau colombien accroché
au-dessus de la cheminée,
400
00:24:48,333 --> 00:24:51,541
donc cela lève le voile sur l'identité
du propriétaire de l'argent.
401
00:24:51,542 --> 00:24:53,750
C'est plutôt être borné.
402
00:24:54,792 --> 00:24:57,250
- Nous ne sommes pas pareils, non?
- On sait.
403
00:24:57,792 --> 00:24:59,249
Sauf en matière de cocaïne.
404
00:24:59,250 --> 00:25:00,749
La cocaïne vendue aux USA provient de là.
405
00:25:00,750 --> 00:25:02,957
- Il y a aussi de bons repas.
- C'est vrai.
406
00:25:02,958 --> 00:25:05,583
- Il y en a.
- Mais pas caché dans les murs.
407
00:25:09,125 --> 00:25:11,250
Vous, les flics, avez le même regard.
408
00:25:12,500 --> 00:25:15,041
Celui qui vous fait sentir coupable.
409
00:25:15,042 --> 00:25:17,249
- As-tu fait quelque chose de mal?
- Non.
410
00:25:17,250 --> 00:25:20,999
Le recel de biens volés, sciemment ou non,
y compris de liquidités,
411
00:25:21,000 --> 00:25:24,207
constitue en réalité un acte très grave.
412
00:25:24,208 --> 00:25:27,916
Desi, ne pas vivre un crime ne
vous absout pas de sa commission.
413
00:25:27,917 --> 00:25:30,875
- Pas si c'est dans ta maison.
- Tu comprends?
414
00:25:31,417 --> 00:25:32,917
Oui, mais c'est pas ma maison.
415
00:25:34,375 --> 00:25:36,208
Elle est à ma grand-mère, d'accord?
416
00:25:36,917 --> 00:25:39,458
- Ses biens sont encore en homologation.
- Ouais.
417
00:25:41,250 --> 00:25:42,875
C'est plutôt malin, Desi.
418
00:25:44,167 --> 00:25:45,500
Qui t'a donné cette brèche?
419
00:25:51,333 --> 00:25:52,500
Allez.
420
00:25:53,958 --> 00:25:56,500
On aime tous donner
des leçons, n'est-ce pas?
421
00:25:57,333 --> 00:25:58,625
Mieux décider.
422
00:25:59,458 --> 00:26:01,250
Mener une vie plus honnête.
423
00:26:02,917 --> 00:26:04,792
{\an8}Tout confier à Dieu.
424
00:26:05,625 --> 00:26:08,208
Mais Dieu ne va pas
payer l'hypothèque, non?
425
00:26:09,667 --> 00:26:11,500
À la fin du mois, il y a des factures.
426
00:26:12,583 --> 00:26:13,917
Des frais médicaux.
427
00:26:14,708 --> 00:26:16,000
Les honoraires d'avocat.
428
00:26:16,875 --> 00:26:18,042
Les frais funéraires.
429
00:26:21,000 --> 00:26:22,125
Alors, dites-moi...
430
00:26:23,042 --> 00:26:24,708
pouvez-vous troquer ces conseils...
431
00:26:25,500 --> 00:26:27,417
la prière et les bonnes intentions...
432
00:26:27,958 --> 00:26:29,167
pour de l'argent?
433
00:26:31,375 --> 00:26:34,000
Non, je ne pense pas.
Desi, je ne pense pas.
434
00:26:37,958 --> 00:26:40,292
S-N-D-G.
435
00:26:41,792 --> 00:26:42,667
Ça signifie?
436
00:26:44,417 --> 00:26:45,875
Sommes-nous des gentils?
437
00:26:47,333 --> 00:26:49,083
Avez-vous besoin d'approbation?
438
00:26:54,792 --> 00:26:55,958
Ok, désolé.
439
00:26:58,000 --> 00:27:00,708
Et l'autre? N-S-S-T?
440
00:27:01,833 --> 00:27:03,250
Nous sommes et serons toujours.
441
00:27:05,375 --> 00:27:06,374
Ça représente quoi?
442
00:27:06,375 --> 00:27:08,042
Belle cagnotte!
443
00:27:12,125 --> 00:27:15,042
- Tu as quoi?
- Je ne sais pas. C'est du lourd.
444
00:27:18,250 --> 00:27:19,958
Surveille-la. Elle ne bouge pas.
445
00:27:24,083 --> 00:27:25,458
C'est très hallucinant.
446
00:27:26,750 --> 00:27:28,292
Un vrai miracle.
447
00:27:38,875 --> 00:27:40,082
Bordel!
448
00:27:40,083 --> 00:27:41,875
Oh, merde.
449
00:27:50,750 --> 00:27:51,582
Oh, merde...
450
00:27:51,583 --> 00:27:52,542
400 mille
451
00:27:54,542 --> 00:27:55,457
Bon sang.
452
00:27:55,458 --> 00:27:57,582
Il y a 1,4 million dans ce seau.
453
00:27:57,583 --> 00:27:59,166
Impossible. Est-ce vrai?
454
00:27:59,167 --> 00:28:01,667
- C'est quoi ce bruit? C'est beaucoup?
- Merde.
455
00:28:02,250 --> 00:28:04,832
J'en vois au moins 14 autres de ce genre.
456
00:28:04,833 --> 00:28:06,832
- Bon Dieu.
- Si on fait la moyenne...
457
00:28:06,833 --> 00:28:08,041
C'est encore plus.
458
00:28:08,042 --> 00:28:09,542
C'est 20 millions de dollars.
459
00:28:10,292 --> 00:28:12,082
Tu en as déjà vu? Qu'allons-nous faire?
460
00:28:12,083 --> 00:28:13,791
Attends. Juste une seconde.
461
00:28:13,792 --> 00:28:15,042
Donne-moi juste...
462
00:28:18,167 --> 00:28:19,791
Vous savez quoi? Descendons...
463
00:28:19,792 --> 00:28:21,333
Descendons un instant.
464
00:28:21,833 --> 00:28:23,541
On arrive dans une seconde.
465
00:28:23,542 --> 00:28:25,375
Permettez au L.T...
466
00:28:26,417 --> 00:28:27,375
Putain, mec.
467
00:28:28,125 --> 00:28:29,917
Vous savez ce que ça implique, non?
468
00:28:30,917 --> 00:28:31,916
Bon Dieu, mec.
469
00:28:31,917 --> 00:28:33,333
Hé, hé, vos téléphones.
470
00:28:33,833 --> 00:28:34,958
- Téléphones.
- Quoi?
471
00:28:35,583 --> 00:28:36,749
Où veux-tu en venir?
472
00:28:36,750 --> 00:28:38,499
Personne ne doit appeler.
473
00:28:38,500 --> 00:28:39,832
Donnez-les moi.
474
00:28:39,833 --> 00:28:40,749
Donnez-les-moi.
475
00:28:40,750 --> 00:28:42,041
- Que fais-tu?
- Téléphone.
476
00:28:42,042 --> 00:28:43,166
Tu doutes de nous?
477
00:28:43,167 --> 00:28:45,749
Non, écoute...
Je ne crois pas à ce coup, d'accord?
478
00:28:45,750 --> 00:28:47,499
L'argent cause de gros dégâts.
479
00:28:47,500 --> 00:28:50,041
Videz vos poches. Je veux vos téléphones.
480
00:28:50,042 --> 00:28:51,999
C'est ce coup d'argent, Numa. Pas toi.
481
00:28:52,000 --> 00:28:54,167
- Lolo, ton téléphone.
- Ok.
482
00:28:54,792 --> 00:28:57,666
- Donne.
- Tu n'es pas un flic corrompu, non?
483
00:28:57,667 --> 00:28:59,957
- Je veux tout : brûleurs, 3310.
- Je n'en ai pas.
484
00:28:59,958 --> 00:29:01,082
- Vraiment?
- Dane, que fais-tu?
485
00:29:01,083 --> 00:29:03,541
Je veux le téléphone de Lolo.
Pour Desi aussi.
486
00:29:03,542 --> 00:29:06,208
- Pour une identification rapide.
- Donne-le-moi.
487
00:29:06,750 --> 00:29:08,416
- Vraiment?
- Oui, donne-le-moi.
488
00:29:08,417 --> 00:29:09,999
- Sérieux?
- Ton téléphone.
489
00:29:10,000 --> 00:29:11,082
L.T. c'est...
490
00:29:11,083 --> 00:29:12,291
Encore un téléphone.
491
00:29:12,292 --> 00:29:14,707
Hé, arrêtez de faire la tête, d'accord?
492
00:29:14,708 --> 00:29:16,082
C'est pas un test.
493
00:29:16,083 --> 00:29:19,083
Je gère une situation délicate.
J'essaie de la maîtriser.
494
00:29:20,833 --> 00:29:21,832
Le mien aussi?
495
00:29:21,833 --> 00:29:23,249
Non, j'en ai pas besoin.
496
00:29:23,250 --> 00:29:25,332
Tu dois m'aider à comprendre ce bordel.
497
00:29:25,333 --> 00:29:26,541
Ne faisons pas douter notre équipe...
498
00:29:26,542 --> 00:29:28,749
Ne me dis pas ce que je dois faire ou non.
499
00:29:28,750 --> 00:29:31,916
Je réagis, d'accord?
Je me fiche d'offenser l'équipe.
500
00:29:31,917 --> 00:29:33,957
Soyons fûtés. Il s'agit de la confiance.
501
00:29:33,958 --> 00:29:38,208
- Oui.
- Mec, c'est entre nous, d'accord?
502
00:29:39,417 --> 00:29:41,792
L'alerte indiquait combien?
503
00:29:42,750 --> 00:29:44,250
Il a dit 300 000 dolars.
504
00:29:44,750 --> 00:29:46,707
L'alerte Crimestopper indiquait 300 000?
505
00:29:46,708 --> 00:29:48,375
300 000.
506
00:29:49,333 --> 00:29:50,583
Mince.
507
00:29:52,625 --> 00:29:54,750
- On est dans le pétrin, J.D.
- Ouais.
508
00:29:55,583 --> 00:29:56,417
Terriblement.
509
00:29:58,250 --> 00:30:00,541
Je veux le reste de seaux hors du mur.
510
00:30:00,542 --> 00:30:01,791
On doit tout compter.
511
00:30:01,792 --> 00:30:04,541
Mike, aide Numa à les amener
au garage, d'accord?
512
00:30:04,542 --> 00:30:06,207
C'est un mur sec et du plâtre.
513
00:30:06,208 --> 00:30:07,166
Où est l'intérêt?
514
00:30:07,167 --> 00:30:10,499
Une balle ne traverse pas
facilement un bloc de béton.
515
00:30:10,500 --> 00:30:11,416
- Merde.
- Putain.
516
00:30:11,417 --> 00:30:13,082
- C'est ça?
- Exactement.
517
00:30:13,083 --> 00:30:14,249
Faites-le, svp.
518
00:30:14,250 --> 00:30:15,999
Hé, mec. Hé Dane.
519
00:30:16,000 --> 00:30:17,708
Il faut le déplacer.
520
00:30:18,292 --> 00:30:19,166
Je ne peux pas.
521
00:30:19,167 --> 00:30:21,999
On doit compter l'argent
sur le lieu de la saisie.
522
00:30:22,000 --> 00:30:23,666
- C'est la loi.
- Les règles,
523
00:30:23,667 --> 00:30:25,124
qui ne s'applique pas à une pactole.
524
00:30:25,125 --> 00:30:28,416
Si on rate ce calcul
d'un seul dollar, l'IA va nous niquer.
525
00:30:28,417 --> 00:30:30,749
C'est la prison en cas
de mauvais décompte.
526
00:30:30,750 --> 00:30:33,707
Non, je ne suis pas la procédure
pour le moment.
527
00:30:33,708 --> 00:30:35,749
On doit compter l'argent surplace.
528
00:30:35,750 --> 00:30:36,833
Appelons le commandant.
529
00:30:42,042 --> 00:30:43,791
- Veux-tu l'impliquer?
- Non.
530
00:30:43,792 --> 00:30:45,124
On doit suivre le protocole.
531
00:30:45,125 --> 00:30:47,416
- As-tu confiance en la hiérarchie?
- Non
532
00:30:47,417 --> 00:30:49,041
Mais nous sortons du cadre.
533
00:30:49,042 --> 00:30:51,374
- On est foutu dans ce cas...
- Évitons le risque.
534
00:30:51,375 --> 00:30:54,582
Mec, plus on reste ici,
plus ça sera risqué.
535
00:30:54,583 --> 00:30:56,332
J'en suis conscient, mec.
536
00:30:56,333 --> 00:30:57,457
Je te dis un truc.
537
00:30:57,458 --> 00:31:00,166
Jackie m'a dit qu'il y avait
une alerte qui circulait,
538
00:31:00,167 --> 00:31:01,958
je crois que c'est elle ici.
539
00:31:02,667 --> 00:31:04,249
Je ne sais pas.
540
00:31:04,250 --> 00:31:06,666
Ce que je sais, c'est ce
qu'on fait à présent
541
00:31:06,667 --> 00:31:08,707
et à qui on parle, ça compte.
542
00:31:08,708 --> 00:31:10,082
On doit se ressaisir.
543
00:31:10,083 --> 00:31:12,374
- On doit serrer les rangs.
- Patron...
544
00:31:12,375 --> 00:31:15,624
J'ai pas pu voir mes filles.
Puis-je leur dire bonne nuit?
545
00:31:15,625 --> 00:31:18,291
Lolo, comprends ce que
nous vivons maintenant.
546
00:31:18,292 --> 00:31:21,082
Oui, mais c'est pour cela
que mon ex me critique.
547
00:31:21,083 --> 00:31:23,957
- Pardon, je serai très brève.
- Désolé de te decevoir.
548
00:31:23,958 --> 00:31:26,541
C'est un appel rapide pour mes filles.
549
00:31:26,542 --> 00:31:29,624
Je n'y peux rien. Je suis vraiment désolé.
550
00:31:29,625 --> 00:31:31,874
Tu dois me laisser réfléchir à tout ça.
551
00:31:31,875 --> 00:31:34,249
- Putain.
- Je veux appeler mon frère, Dane.
552
00:31:34,250 --> 00:31:37,624
Non. Ton frère, l'agent,
avec qui tu t'es battu aujourd'hui?
553
00:31:37,625 --> 00:31:40,374
- Appelons Matty Nix à la DEA.
- Pas de fédéraux. Bon sang.
554
00:31:40,375 --> 00:31:42,082
Laissez-moi diriger ma scène.
555
00:31:42,083 --> 00:31:44,207
Je sais que c'est toi qui commandes.
556
00:31:44,208 --> 00:31:46,791
- Ne fais pas ça.
- Je ne veux pas te mépriser.
557
00:31:46,792 --> 00:31:47,916
J'essaie de t'aider,
558
00:31:47,917 --> 00:31:49,916
et tu me traites comme un con?
559
00:31:49,917 --> 00:31:52,791
Gère ta scène de crime, mais
je n'y comprends rien.
560
00:31:52,792 --> 00:31:54,875
Vous faites une grave erreur.
561
00:31:56,250 --> 00:31:58,833
Vous devez juste prendre
de l'argent et partir.
562
00:31:59,750 --> 00:32:02,083
Avant que ça ne tourne mal pour nous tous.
563
00:32:04,458 --> 00:32:05,333
Hé!
564
00:32:06,333 --> 00:32:07,250
Hé!
565
00:32:09,417 --> 00:32:12,042
Une voiture de police arrive dans la rue.
566
00:32:13,667 --> 00:32:15,707
Pas d'appels par la radio.
567
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
Lolo, amène le reste des seaux au garage.
568
00:32:39,833 --> 00:32:41,124
Un souci, les gars?
569
00:32:41,125 --> 00:32:43,207
Autant de Challengers au bout du bloc.
570
00:32:43,208 --> 00:32:45,167
C'est des voyous ou des infiltrés.
571
00:32:46,083 --> 00:32:48,292
C'est la TNT. Nous sommes au boulot.
572
00:32:52,167 --> 00:32:53,458
Vous pouvez éteindre?
573
00:33:10,708 --> 00:33:12,250
On n'a pas été prévenu.
574
00:33:13,375 --> 00:33:14,875
C'est vrai.
575
00:33:16,042 --> 00:33:19,958
- Pour quelle raison?
- Parce que vous êtes la police de Hialeah.
576
00:33:22,125 --> 00:33:24,542
- Ça signifie quoi, sergent?
- Patrouilleur.
577
00:33:25,125 --> 00:33:27,457
Vous voyez le médaillon en or autour de
mon cou?
578
00:33:27,458 --> 00:33:30,542
On ne peut pas vous payer
pour garder un secret.
579
00:33:33,167 --> 00:33:34,792
Je sais que vous êtes plus gradés.
580
00:33:35,292 --> 00:33:36,666
Mais je m'en fous.
581
00:33:36,667 --> 00:33:38,166
Allez vous faire foutre.
582
00:33:38,167 --> 00:33:41,000
- On va rendre compte au chef...
- Vous, on se connaît.
583
00:33:41,958 --> 00:33:43,500
Où t'avais-je rencontré?
584
00:33:45,833 --> 00:33:48,250
- Tu ne me connais pas.
- Si, je te connais.
585
00:33:49,792 --> 00:33:51,500
On ne s'est jamais vu.
586
00:33:53,917 --> 00:33:55,500
{\an8}Bonne nuit.
587
00:33:57,000 --> 00:33:57,917
Chers agents.
588
00:34:01,833 --> 00:34:05,124
Un connard au volant.
Je l'ai reconnu. Il était flic au VCAT.
589
00:34:05,125 --> 00:34:06,041
Quoi?
590
00:34:06,042 --> 00:34:09,749
Je le voyais partout à Seven Seas.
C'est cet enfoiré, sans doute.
591
00:34:09,750 --> 00:34:11,916
Non, ils ont... La moitié a été suspendue.
592
00:34:11,917 --> 00:34:14,874
- Les autres se sont fait virer.
- Oui, ou muter.
593
00:34:14,875 --> 00:34:17,332
Si un prêtre catholique fait
tout ça et est muté,
594
00:34:17,333 --> 00:34:19,499
- pourquoi pas les flics...
- Pas à la VCAT.
595
00:34:19,500 --> 00:34:21,749
Un vrai désastre. Qui est resté après ça?
596
00:34:21,750 --> 00:34:23,875
Les syndicats de police. Crois-moi.
597
00:34:24,458 --> 00:34:26,291
Penses-tu qu'ils suivent la piste?
598
00:34:26,292 --> 00:34:29,207
S'ils savaient ce qu'il y a dedans,
on serait déjà morts.
599
00:34:29,208 --> 00:34:30,125
Ouais.
600
00:34:36,750 --> 00:34:37,958
Je crois qu'on est ciblé.
601
00:34:39,208 --> 00:34:40,125
Ouais.
602
00:34:41,875 --> 00:34:44,292
Prenons les armes et enfilons nos gilets.
603
00:34:44,917 --> 00:34:46,541
Prends soin de toi, mon frère.
604
00:34:46,542 --> 00:34:48,792
C'est un sage conseil.
605
00:35:14,958 --> 00:35:17,625
{\an8}J'ignore pourquoi
ils ont pris nos téléphones.
606
00:35:18,167 --> 00:35:19,875
{\an8}Il doute de nous?
607
00:35:22,417 --> 00:35:25,749
Tu t'inquiètes pour cette pièce annexe
que tu crois isolée.
608
00:35:25,750 --> 00:35:27,124
Ton petit objet sexuel.
609
00:35:27,125 --> 00:35:31,041
T'envoie sûrement un texto en ce moment :
"Poupée, tu me manques."
610
00:35:31,042 --> 00:35:33,166
- Vous me laissez ici?
- Pas vrai!
611
00:35:33,167 --> 00:35:34,916
Dites-moi ce qui se passe.
612
00:35:34,917 --> 00:35:38,374
- Poupée... putain, t'es où?
- Putain, merde!
613
00:35:38,375 --> 00:35:41,416
Non, je voulais
juste parler à mes enfants.
614
00:35:41,417 --> 00:35:44,208
Je te comprends.
On va récupérer ton téléphone, ok?
615
00:35:45,458 --> 00:35:46,291
C'est quoi ça?
616
00:35:46,292 --> 00:35:48,332
La grand-mère avait tout.
617
00:35:48,333 --> 00:35:53,832
À ce stade, si vous voulez appeler 1987,
je suis votre fille, je m'en occupe.
618
00:35:53,833 --> 00:35:56,291
Elle ne badinait pas. Elle avait tout ici.
619
00:35:56,292 --> 00:35:58,541
Tout ce que vous voulez, chaque année.
620
00:35:58,542 --> 00:36:00,541
Chaque décennie, chaque siècle.
621
00:36:00,542 --> 00:36:02,499
Oh, merde.
622
00:36:02,500 --> 00:36:05,457
Mon oncle avait un vieux chariot
comme celui-ci.
623
00:36:05,458 --> 00:36:07,541
Merde. Ça marche même encore?
624
00:36:07,542 --> 00:36:09,416
J'en doute. Tout ici est vieux.
625
00:36:09,417 --> 00:36:11,333
Écoutez, tout ça est drôle...
626
00:36:13,833 --> 00:36:15,333
Mais que faisons-nous ici?
627
00:36:15,917 --> 00:36:17,791
- Nous comptons les billets.
- Oui.
628
00:36:17,792 --> 00:36:19,957
Je sais qu'on les compte, Numa.
629
00:36:19,958 --> 00:36:21,916
On n'a pas contacté le commandant.
630
00:36:21,917 --> 00:36:24,291
Appel radio. Ça fait un peu bizarre.
631
00:36:24,292 --> 00:36:25,832
C'est L.T. qui décide, chéri.
632
00:36:25,833 --> 00:36:28,207
Pourquoi paniquer? On le fait d'habitude.
633
00:36:28,208 --> 00:36:30,416
Je ne veux pas me retrouver coincé.
634
00:36:30,417 --> 00:36:32,457
Jackie ne gérerait pas ce coup ainsi.
635
00:36:32,458 --> 00:36:35,207
C'est pas un saut dans le vide.
C'est une grosse prise.
636
00:36:35,208 --> 00:36:38,124
On dirait que
tu connaissais cet endroit avant.
637
00:36:38,125 --> 00:36:41,749
C'est un conseil pour moi?
C'est gentil. J'en ai pas besoin.
638
00:36:41,750 --> 00:36:42,791
- Ouah.
- Ça va?
639
00:36:42,792 --> 00:36:46,500
- On est sur la défensive maintenant.
- Qui a dit le contraire?
640
00:36:47,458 --> 00:36:49,124
C'est ta façon de gérer ça.
641
00:36:49,125 --> 00:36:51,708
Tu dois te calmer, maintenant.
Est-ce que tu...
642
00:36:53,750 --> 00:36:55,208
- Oui.
- Il doit se reposer.
643
00:36:55,917 --> 00:36:57,207
Et tu fais quoi?
644
00:36:57,208 --> 00:36:59,291
Cette porte en fibre de verre est fausse.
645
00:36:59,292 --> 00:37:01,707
Déplaçons cette voiture
pour nous protéger.
646
00:37:01,708 --> 00:37:03,708
D'accord, super. Veux-tu mon aide?
647
00:37:04,292 --> 00:37:06,207
Oui, sois prête pour la porte arrière.
648
00:37:06,208 --> 00:37:07,667
D'accord.
649
00:37:09,083 --> 00:37:11,833
Bon, enfilons nos gilets
et serrons-les bien.
650
00:37:12,417 --> 00:37:14,999
Prenez vos fusils, des chargeurs.
Soyons prêts.
651
00:37:15,000 --> 00:37:16,707
{\an8}Ces flics ont dû vous effrayer.
652
00:37:16,708 --> 00:37:18,249
Pour la sécurité. Que fais-tu?
653
00:37:18,250 --> 00:37:21,208
Déplacer la voiture jusqu'à la porte
pour nous protéger.
654
00:37:22,708 --> 00:37:23,792
C'est malin.
655
00:37:24,917 --> 00:37:25,958
Où est la fille?
656
00:37:27,000 --> 00:37:28,707
Menottée dans la cuisine.
657
00:37:28,708 --> 00:37:30,292
- Enculés!
- Hé, Lolo...
658
00:37:31,167 --> 00:37:33,707
Je sais tu es énervée pour tout à l'heure.
Je comprends.
659
00:37:33,708 --> 00:37:35,124
- C'est pas grave.
- Regarde.
660
00:37:35,125 --> 00:37:38,332
Ce n'est pas de la panique.
Juste par précaution.
661
00:37:38,333 --> 00:37:40,207
C'est bon, patron. Je comprends.
662
00:37:40,208 --> 00:37:41,541
- Merci.
- Oui.
663
00:37:41,542 --> 00:37:43,166
C'est tous les seaux?
664
00:37:43,167 --> 00:37:44,249
Oui, c'est tout.
665
00:37:44,250 --> 00:37:45,208
Ok.
666
00:37:45,708 --> 00:37:48,457
Mike, sors un peu surveiller,
tu veux bien?
667
00:37:48,458 --> 00:37:50,875
- Crie en cas de problème.
- On va déplacer la voiture.
668
00:37:51,708 --> 00:37:52,916
J'ai pas la moindre idée.
669
00:37:52,917 --> 00:37:54,875
Trouvons un système pour compter l'argent.
670
00:37:55,667 --> 00:37:56,833
C'est quoi ce bordel?
671
00:37:59,333 --> 00:38:00,375
TEC-9.
672
00:38:01,542 --> 00:38:03,707
Desi est accusée de possession d'armes.
673
00:38:03,708 --> 00:38:04,791
Putain, merde!
674
00:38:04,792 --> 00:38:05,917
D'accord.
675
00:38:09,000 --> 00:38:10,666
Bon, nous allons faire ceci.
676
00:38:10,667 --> 00:38:13,457
Si c'est marqué 250, on le laisse.
677
00:38:13,458 --> 00:38:15,082
Crois-les sur parole. Ok?
678
00:38:15,083 --> 00:38:17,082
N'y touchez pas. Ne l'ouvrez pas.
679
00:38:17,083 --> 00:38:19,457
Si c'est bizarre et sans étiquette...
680
00:38:19,458 --> 00:38:21,166
- Il faut compter.
- Comptez, ok?
681
00:38:21,167 --> 00:38:22,499
Sinon, on y passera deux jours.
682
00:38:22,500 --> 00:38:25,457
Donc, comptons tout
ce qui est sans étiquette.
683
00:38:25,458 --> 00:38:28,083
Ce serait plus simple
si on volait cet argent.
684
00:38:28,667 --> 00:38:30,083
Je le jure devant Dieu.
685
00:38:31,167 --> 00:38:35,792
Bien. Nous allons faire deux tas.
Les fouiller. Celui-ci n'est pas marqué.
686
00:38:36,292 --> 00:38:37,125
Marqué.
687
00:38:48,667 --> 00:38:53,125
CAGNOTTE $$$. NE PAS APPELER.
COMMANDANT PEUT ÊTRE VÉREUX.
688
00:38:58,458 --> 00:39:00,583
Je veux quitter la maison comme on me dit.
689
00:39:01,833 --> 00:39:04,082
Et il ne donne pas son nom. Tu le connais?
690
00:39:04,083 --> 00:39:06,083
Non, je ne l'ai jamais demandé.
691
00:39:08,333 --> 00:39:11,000
Donc, des inconnus que tu ne connais pas...
692
00:39:12,042 --> 00:39:14,333
- Ils entrent ici...
- Je ne demande pas.
693
00:39:16,208 --> 00:39:19,333
- Et tu ne les as jamais vus?
- Non, jamais.
694
00:39:24,417 --> 00:39:27,499
Pourquoi tu as dit de prendre ce qu'on
voulait et de partir?
695
00:39:27,500 --> 00:39:29,207
Ils m'ont demandé de le dire.
696
00:39:29,208 --> 00:39:31,625
Ils t'ont dit?
Au cas où il y aurait la police?
697
00:39:32,542 --> 00:39:35,083
Ils ne demandaient pas de "tout prendre",
mais...
698
00:39:36,042 --> 00:39:39,666
ils savent qu'il y aura des pertes,
qu'importe combien vous avez pris.
699
00:39:39,667 --> 00:39:42,042
Ça ne sera peut-être pas
grand-chose pour eux.
700
00:39:54,375 --> 00:39:55,542
Qui est-ce?
701
00:39:59,833 --> 00:40:01,083
C'est mon fils.
702
00:40:02,667 --> 00:40:04,750
Desiree Lopez Molina.
703
00:40:07,708 --> 00:40:08,917
Tu as été dénoncée.
704
00:40:11,250 --> 00:40:14,000
Ils ont surligné en rouge,
pour le cacher. Pourquoi?
705
00:40:14,833 --> 00:40:16,125
Mon ex-petit ami.
706
00:40:16,833 --> 00:40:19,000
Il était un dealer, un braqueur.
707
00:40:19,708 --> 00:40:22,625
Il est dangereux,
alors j'ai coopéré avec les flics.
708
00:40:23,125 --> 00:40:24,958
Je n'aimais pas ce qu'il faisait.
709
00:40:25,625 --> 00:40:26,916
D'accord, je vois.
710
00:40:26,917 --> 00:40:29,792
Il aimait la prison
ou se faisait juste choper?
711
00:40:30,417 --> 00:40:31,500
Je ne sais pas.
712
00:40:32,250 --> 00:40:35,375
Hé, regarde ça. En rouge,
regarde la fiche.
713
00:40:41,625 --> 00:40:44,625
T'es une balance, gamine?
Police de Miami-Dade?
714
00:40:45,208 --> 00:40:48,832
Que s'est-il passé? Quelqu'un est
venu ici, a laissé une carte de visite?
715
00:40:48,833 --> 00:40:50,000
Tu devais rappeler?
716
00:40:51,708 --> 00:40:52,874
C'est ce qui est écrit?
717
00:40:52,875 --> 00:40:55,207
Ne déconne pas. Il y a deux possibilités.
718
00:40:55,208 --> 00:40:58,124
Soit tu voulais de l'aide
pour ce qui se tramait ici,
719
00:40:58,125 --> 00:41:00,332
soit tu dénonces et gagnes un peu de fric.
720
00:41:00,333 --> 00:41:04,999
Desi, un IC sur une saisie dans l'État
de Floride peut réclamer jusqu'à 20 %.
721
00:41:05,000 --> 00:41:05,917
C'est ça?
722
00:41:07,042 --> 00:41:10,333
C'est le truc? Une fille peut
s'enrichir comme balance en Floride.
723
00:41:11,083 --> 00:41:12,000
Argent facile.
724
00:41:13,292 --> 00:41:15,499
Hé, je comprends. Que vas-tu faire?
725
00:41:15,500 --> 00:41:18,249
Ta grand-mère meurt,
deux mecs du cartel arrivent
726
00:41:18,250 --> 00:41:21,707
et te disent : "On veut garder 20 millions
dans ton grenier."
727
00:41:21,708 --> 00:41:25,000
Que vas-tu faire?
Toi contre tout le cartel?
728
00:41:35,083 --> 00:41:36,292
Ne décrochez pas.
729
00:41:42,208 --> 00:41:43,041
Allô!
730
00:41:43,042 --> 00:41:45,832
Vous avez 30 minutes pour dégager
de cette maison.
731
00:41:45,833 --> 00:41:48,666
Contentez-vous de prendre
l'argent qui est là.
732
00:41:48,667 --> 00:41:50,958
Personne ne doit mourir pour 150 000 $.
733
00:41:57,417 --> 00:41:58,875
C'était qui? Qu'a-t-il dit?
734
00:42:00,375 --> 00:42:02,875
Nous avons 30 minutes pour dégager d'ici.
735
00:42:05,500 --> 00:42:07,208
Puis-je te parler en privé?
736
00:42:09,875 --> 00:42:13,667
Écoutez-les, sinon ils vont
venir ici et tuer tout le monde.
737
00:42:18,000 --> 00:42:19,792
300 000 dollars, c'est ça?
738
00:42:23,208 --> 00:42:24,042
Quoi?
739
00:42:25,042 --> 00:42:27,916
Quand je t'ai demandé
la somme indiqué par l'alerte,
740
00:42:27,917 --> 00:42:30,458
tu as dit environ 300 000.
741
00:42:31,000 --> 00:42:32,416
- C'est vrai.
- Non. Faux.
742
00:42:32,417 --> 00:42:34,166
Car dans l'appel on dit :
743
00:42:34,167 --> 00:42:36,833
"Personne ne doit mourir pour 150 000."
744
00:42:39,333 --> 00:42:40,749
Il a parlé de 150 000?
745
00:42:40,750 --> 00:42:43,125
Oui. Pourquoi prétendre le contraire?
746
00:42:43,708 --> 00:42:44,542
Tout d'abord...
747
00:42:45,125 --> 00:42:46,291
- Recule.
- Non, mec.
748
00:42:46,292 --> 00:42:48,207
Ne me demande pas de reculer.
749
00:42:48,208 --> 00:42:50,916
Va te faire foutre.
Dis-moi la vérité, Dane.
750
00:42:50,917 --> 00:42:53,291
Encore une fois, pour être clair, J.D.,
751
00:42:53,292 --> 00:42:56,457
c'est ma scène de crime.
Je la gère comme je l'entends.
752
00:42:56,458 --> 00:42:58,832
Tu ne gères rien si ton plan consiste à
753
00:42:58,833 --> 00:43:01,166
détruire ce qui reste de ma carrière.
754
00:43:01,167 --> 00:43:05,042
Je vais faire sauter ce truc et rentrer
chez moi. Tu comprends?
755
00:43:05,583 --> 00:43:07,542
Tu crois que je veux voler cet argent?
756
00:43:10,917 --> 00:43:12,417
Tu crois que je veux le voler?
757
00:43:14,083 --> 00:43:16,083
Mec, je ne sais pas ce que tu fais.
758
00:43:17,167 --> 00:43:20,291
Tu n'es plus toi-même
depuis qu'on est ici, d'accord?
759
00:43:20,292 --> 00:43:22,332
Je t'ai répété les mots de Jackie.
760
00:43:22,333 --> 00:43:24,791
Et tu me mens, et tu me caches des choses.
761
00:43:24,792 --> 00:43:28,082
Et ne dis pas que c'est mon imagination,
car on se connait.
762
00:43:28,083 --> 00:43:29,500
Que se passe-t-il?
763
00:43:32,417 --> 00:43:34,041
Je veux voir l'alerte.
764
00:43:34,042 --> 00:43:35,832
Je veux le document et l'alerte.
765
00:43:35,833 --> 00:43:36,791
Juste l'alerte?
766
00:43:36,792 --> 00:43:40,541
Enfoiré, je suis loin de trouver ça drôle!
767
00:43:40,542 --> 00:43:44,374
Tu me comprends? Je ne te fais pas
confiance, et c'est un problème!
768
00:43:44,375 --> 00:43:47,457
Sors le rapport Crimestopper.
Montre-moi cette alerte.
769
00:43:47,458 --> 00:43:50,832
- Pourquoi?
- Pourquoi pas? Que caches-tu?
770
00:43:50,833 --> 00:43:53,000
C'est une alerte. Pas un secret d'État.
771
00:43:53,875 --> 00:43:54,707
Je ne l'ai pas.
772
00:43:54,708 --> 00:43:56,124
Pourquoi tu fais ça?
773
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
- Je ne l'ai pas.
- C'est où?
774
00:43:57,542 --> 00:43:59,624
- Je ne l'ai pas.
- Dans ta voiture? À la maison?
775
00:43:59,625 --> 00:44:01,542
Dans tes affaires? C'est où?
776
00:44:02,875 --> 00:44:04,625
Je ne t'aurais jamais menti ainsi.
777
00:44:08,083 --> 00:44:10,667
Enfoiré. Appelle le Commandant,
ou je le fais.
778
00:44:39,292 --> 00:44:41,208
CACHETTE À HIALEAH -CARTEL BIG $$$ 23342
11e AV
779
00:44:58,208 --> 00:45:00,791
Le cartel peut-il
m'accorder un prêt, Numa?
780
00:45:00,792 --> 00:45:02,375
Tu sais, couvrir mes frais?
781
00:45:03,500 --> 00:45:05,499
Il suffit de demander, tu sais?
782
00:45:05,500 --> 00:45:08,292
J'ai appris qu'ils aiment
bien prêter aux flics.
783
00:45:12,542 --> 00:45:15,167
Je gagne 80 000 $ par an après impôts.
784
00:45:16,125 --> 00:45:17,583
Et pour ça, on me...
785
00:45:18,625 --> 00:45:21,707
tire dessus, crache
dessus, frappe, insulte,
786
00:45:21,708 --> 00:45:23,624
traite comme une merde
787
00:45:23,625 --> 00:45:27,458
pour avoir servi de bouclier entre
le chaos et la société civilisée.
788
00:45:28,667 --> 00:45:32,167
J'ai l'impression que tu as
un peu mené une réflexion, Lolo.
789
00:45:37,500 --> 00:45:39,125
Que ferais-tu avec ça, Numa?
790
00:45:46,917 --> 00:45:48,083
Tout.
791
00:45:54,667 --> 00:45:55,750
Juste ça.
792
00:45:59,125 --> 00:46:00,667
Ce petit pactole ici...
793
00:46:04,083 --> 00:46:06,458
rendrait ma vie beaucoup plus aisée.
794
00:46:19,208 --> 00:46:21,707
Hé, Dayo. Emballe ces ordures.
Partons d'ici.
795
00:46:21,708 --> 00:46:23,041
Je les fais chier.
796
00:46:23,042 --> 00:46:26,667
Qu'ils aillent se faire foutre. Même toi.
Je te hais, connard.
797
00:46:29,583 --> 00:46:30,666
Bonne nuit.
798
00:46:30,667 --> 00:46:33,082
- À plus tard.
- Ouais, va te faire foutre.
799
00:46:33,083 --> 00:46:35,332
Hé, Byrne-sy, où es-tu?
800
00:46:35,333 --> 00:46:38,333
Mec, on a une bonne prise.
J'ai besoin de ton aide.
801
00:46:40,667 --> 00:46:41,500
Qu'y a-t-il?
802
00:46:42,083 --> 00:46:44,499
On a reçu une alerte après la fermeture.
803
00:46:44,500 --> 00:46:47,958
On l'a fait. Maintenant, je suis
à Hialeah, coincé dans la merde.
804
00:46:48,750 --> 00:46:50,000
Comment ça?
805
00:46:50,500 --> 00:46:51,916
Un coup d'argent.
806
00:46:51,917 --> 00:46:53,916
Beaucoup plus d'argent.
807
00:46:53,917 --> 00:46:54,875
Merde.
808
00:46:55,500 --> 00:46:57,666
Oui, et je m'inquiète pour Dane, mec.
809
00:46:57,667 --> 00:47:01,042
Je ne sais pas où il a la tête.
Il n'agit pas correctement.
810
00:47:02,792 --> 00:47:04,208
Ça signifie quoi?
811
00:47:05,333 --> 00:47:07,082
Il ne l'a pas encore signalé.
812
00:47:07,083 --> 00:47:08,875
Commander un coup d'agent?
813
00:47:09,458 --> 00:47:10,292
Ouais.
814
00:47:11,583 --> 00:47:12,917
C'est vraiment pas bon.
815
00:47:13,708 --> 00:47:16,999
Avez-vous appris quelque chose
à son sujet?
816
00:47:17,000 --> 00:47:20,541
Non, juste qu'il est déterminé
à résoudre le meurtre de Jackie.
817
00:47:20,542 --> 00:47:22,958
Oui... Nous tous. Ils étaient proches.
818
00:47:24,500 --> 00:47:25,833
À quel point, J.D.?
819
00:47:26,583 --> 00:47:28,082
De quoi parlons-nous?
820
00:47:28,083 --> 00:47:30,041
J.D., tu étais amoureux.
821
00:47:30,042 --> 00:47:33,708
Jackie et toi saviez que c'était
le secret de polichinelle.
822
00:47:34,833 --> 00:47:35,958
Oui, on le savait.
823
00:47:36,833 --> 00:47:38,542
Puis tu as perdu ta promotion.
824
00:47:39,667 --> 00:47:40,917
En faveur de Dane.
825
00:47:42,500 --> 00:47:43,750
C'était pas personnel.
826
00:47:44,333 --> 00:47:45,166
Qui a dit ça?
827
00:47:45,167 --> 00:47:46,666
Jackie ne gérait pas ainsi.
828
00:47:46,667 --> 00:47:48,582
- Qui l'a dit?
- Moi.
829
00:47:48,583 --> 00:47:50,957
Et si Jackie travaillait
sur cette planque,
830
00:47:50,958 --> 00:47:52,874
où vous êtes ce soir, hein?
831
00:47:52,875 --> 00:47:55,292
Et si Dane l'avait découvert?
832
00:47:56,667 --> 00:47:58,583
Ça tient la route? C'est possible?
833
00:48:01,417 --> 00:48:03,708
C'est possible. Ça tient la route.
834
00:48:04,625 --> 00:48:06,167
Pose-toi cette question.
835
00:48:07,083 --> 00:48:08,291
Calmement.
836
00:48:08,292 --> 00:48:10,499
Vis pour voir un autre jour se lever.
837
00:48:10,500 --> 00:48:14,708
Ce coup d'argent est-il à la hauteur
d'un capitaine de police de Miami?
838
00:48:15,333 --> 00:48:18,374
Non, bon Dieu, Dane n'a pas tué Jackie.
839
00:48:18,375 --> 00:48:20,249
Ce type est fauché.
840
00:48:20,250 --> 00:48:23,249
Il est endetté, a perdu son fils,
son mariage a capoté,
841
00:48:23,250 --> 00:48:26,957
et on sait tous qu'il est en voie
de guérison mentale.
842
00:48:26,958 --> 00:48:30,249
Oui, voir ton fils de 10 ans mourir
d'un cancer, tu ne le serais pas?
843
00:48:30,250 --> 00:48:33,417
C'est vrai, et lui seul connaît
l'impact de tout ça.
844
00:48:34,500 --> 00:48:36,957
Mais nous savons
qu'il ne s'en remettra pas,
845
00:48:36,958 --> 00:48:40,042
donc, nous ne pouvons
jamais lui faire confiance.
846
00:48:40,875 --> 00:48:44,000
J.D., qu'as-tu à perdre
après avoir tout perdu?
847
00:48:46,083 --> 00:48:48,541
Putain! Bon, je dois parler à mon frère.
848
00:48:48,542 --> 00:48:52,667
Au diable les fédéraux, ne fais pas ça.
Écoute, je finis maintenant.
849
00:48:53,917 --> 00:48:57,457
Je t'envoie un SMS dans dix minutes.
Fais gaffe.
850
00:48:57,458 --> 00:48:58,375
D'accord.
851
00:48:58,958 --> 00:48:59,792
Merde.
852
00:49:00,500 --> 00:49:02,167
Dayo, viens ici.
853
00:49:08,667 --> 00:49:10,582
Qui s'en soucie?
854
00:49:10,583 --> 00:49:13,958
Qui va rater 10, 20, 30 mille dollars?
855
00:49:15,000 --> 00:49:17,124
Compte cet argent, vérifie que tout y est.
856
00:49:17,125 --> 00:49:19,332
Je ne veux pas y passer toute la nuit!
857
00:49:19,333 --> 00:49:22,667
Hé, les gars, écoutez.
J'ai une chose à vous dire, et...
858
00:49:23,917 --> 00:49:25,957
Si ça ne vous arrange pas, je comprends.
859
00:49:25,958 --> 00:49:27,583
Mais, ça reste entre nous...
860
00:49:29,000 --> 00:49:31,374
On peut changer les choses ici. D'accord?
861
00:49:31,375 --> 00:49:34,124
Je sais qu'on y pense tous, alors
soyons réalistes.
862
00:49:34,125 --> 00:49:37,917
Mais je veux obtenir ce qui me revient,
et je sais que vous aussi.
863
00:49:38,750 --> 00:49:39,917
Je veux me faire payer.
864
00:50:11,167 --> 00:50:12,624
Que se passe-t-il, Mike?
865
00:50:12,625 --> 00:50:14,874
Mon Dieu... Putain de merde!
866
00:50:14,875 --> 00:50:18,667
Sergent, vous m'avez effrayé.
867
00:50:20,583 --> 00:50:22,582
Que se passe-t-il avec ces lumières?
868
00:50:22,583 --> 00:50:23,625
Quelles lumières?
869
00:50:24,208 --> 00:50:25,042
Celles-là.
870
00:50:25,833 --> 00:50:27,791
Elles se sont allumées à la fois...
871
00:50:27,792 --> 00:50:29,749
comme si c'était programmé.
872
00:50:29,750 --> 00:50:31,875
- Des deux côtés de la rue?
- Oui.
873
00:50:33,000 --> 00:50:33,875
Où sont les gens?
874
00:50:36,833 --> 00:50:38,125
Je n'ai vu personne.
875
00:50:38,917 --> 00:50:39,833
Et les voitures?
876
00:50:43,042 --> 00:50:45,916
Tu as aussi appris que les cartels
achètent des immeubles?
877
00:50:45,917 --> 00:50:48,041
Ne racontons pas d'histoires, d'accord?
878
00:50:48,042 --> 00:50:50,042
Nous avons assez de problèmes maintenant.
879
00:50:52,708 --> 00:50:53,542
Sergent.
880
00:50:54,917 --> 00:50:55,750
Ça va dedans?
881
00:50:58,000 --> 00:50:59,750
Oui. Détends-toi. Tout va bien.
882
00:51:00,875 --> 00:51:02,500
- Parfait.
- D'accord.
883
00:51:04,667 --> 00:51:07,041
- Oh, merde. Vous voyez ça?
- Quoi?
884
00:51:07,042 --> 00:51:08,957
Regardez, regardez. Juste là.
885
00:51:08,958 --> 00:51:11,124
J'ai d'abord pensé à un court-circuit,
886
00:51:11,125 --> 00:51:12,917
mais ça devient régulier.
887
00:51:14,250 --> 00:51:15,500
Est-ce que je rêve?
888
00:51:17,250 --> 00:51:18,083
Non.
889
00:51:18,875 --> 00:51:20,042
C'est un schéma.
890
00:51:21,500 --> 00:51:22,708
C'est le code Morse.
891
00:51:24,167 --> 00:51:25,542
P-I...
892
00:51:26,375 --> 00:51:27,292
G...
893
00:51:28,458 --> 00:51:29,333
S.
894
00:51:30,583 --> 00:51:31,750
Ils savent qu'on est là.
895
00:51:32,250 --> 00:51:35,542
Oui. Va prévenir le lieutenant.
Je vais aller vérifier.
896
00:51:36,542 --> 00:51:37,874
Vous y allez seul?
897
00:51:37,875 --> 00:51:38,875
Oui.
898
00:51:52,375 --> 00:51:56,042
CHEF - NOUS VIENDRONS QUAND CE SERA
EFFECTIF. ASSEMBLAGE DE L'ÉQUIPE.
899
00:52:05,417 --> 00:52:07,583
Salut, Lotta, c'est le Lieutenant.
Passe-moi le Commandant.
900
00:52:10,500 --> 00:52:11,667
Bonjour Commandant.
901
00:52:12,458 --> 00:52:15,707
Nous avons reçu une alerte tardive.
Une maison à Hialeah.
902
00:52:15,708 --> 00:52:17,917
Il s'agit d'environ 150 000.
903
00:52:22,875 --> 00:52:26,458
Non, pas besoin du SWAT.
On n'en a pas besoin... On est la QRU.
904
00:52:29,208 --> 00:52:31,791
Oui, nous allons le transporter
nous-mêmes.
905
00:52:31,792 --> 00:52:35,875
Laissez-moi finir le décompte,
et je vous recontacterai.
906
00:52:41,542 --> 00:52:44,374
Que vais-je faire, bordel?
Que vais-je faire?
907
00:52:44,375 --> 00:52:45,875
Que vais-je faire?
908
00:52:47,417 --> 00:52:48,625
Que vais-je...?
909
00:52:54,583 --> 00:52:56,125
Ro, ils vont voler l'argent.
910
00:52:58,042 --> 00:53:00,082
Quoi? Qui?
911
00:53:00,083 --> 00:53:01,207
Ouais.
912
00:53:01,208 --> 00:53:02,832
Le L.T. et les deux autres.
913
00:53:02,833 --> 00:53:04,249
Ils en parlaient au garage.
914
00:53:04,250 --> 00:53:05,749
Attends, ils ont dit ça?
915
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Oui. D'accord?
916
00:53:07,958 --> 00:53:11,541
Il a appelé quelqu'un, un commandant,
un supérieur hiérarchique,
917
00:53:11,542 --> 00:53:14,707
et il lui a dit qu'il n'y avait
que 150 000 dollars ici.
918
00:53:14,708 --> 00:53:17,291
- Tu viens de les entendre...
- Oui, d'accord?
919
00:53:17,292 --> 00:53:19,582
Tu es le seul digne de confiance,
d'accord?
920
00:53:19,583 --> 00:53:21,667
Tu dois appeler quelqu'un. Ne...
921
00:53:26,542 --> 00:53:28,416
Que faites-vous ici, détective?
922
00:53:28,417 --> 00:53:31,500
Le sergent m'a envoyé vous parler
de cette maison dans la rue.
923
00:53:38,208 --> 00:53:39,541
Quelle maison?
924
00:53:39,542 --> 00:53:41,416
Il est allé voir. Ils étaient...
925
00:53:41,417 --> 00:53:44,333
On dirait qu'ils utilisaient les lumières
pour communiquer.
926
00:53:49,000 --> 00:53:50,792
Allons-y voir.
927
00:54:14,000 --> 00:54:15,458
Vous devez m'arrêter!
928
00:54:18,917 --> 00:54:22,000
Mettez-moi en prison!
Je vous en prie, sortez-moi d'ici!
929
00:54:26,125 --> 00:54:27,875
Ils vont tous nous tuer!
930
00:54:30,625 --> 00:54:33,166
Détachez-moi!
Je vous en prie, libérez-moi!
931
00:54:33,167 --> 00:54:34,749
- Allô?
- Écoutez-moi.
932
00:54:34,750 --> 00:54:39,083
Les gens vont commencer à mourir
dans dix minutes. Foutez le camp.
933
00:55:04,000 --> 00:55:06,667
Bon, de quoi discutiez-vous avec Desi?
934
00:55:08,542 --> 00:55:09,625
Rien.
935
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
Non, pas rien. C'était un échange.
936
00:55:16,250 --> 00:55:18,208
Elle a peur. Que croyez-vous?
937
00:55:19,083 --> 00:55:20,125
Peur de quoi?
938
00:55:21,417 --> 00:55:22,375
Nous.
939
00:55:23,500 --> 00:55:25,583
Les flics rendent les gens nerveux.
940
00:55:26,708 --> 00:55:28,000
Vous y compris?
941
00:55:29,000 --> 00:55:31,333
Oui. Certains.
942
00:55:33,917 --> 00:55:35,750
Il se trouve juste là.
943
00:55:36,250 --> 00:55:39,333
La lumière clignote.
Selon le sergent, c'est le code Morse.
944
00:55:40,042 --> 00:55:41,333
Ça s'épelle "pigs".
945
00:55:47,875 --> 00:55:49,167
Vous comprenez, L.T.?
946
00:55:50,625 --> 00:55:52,125
Es-tu un délateur, Mike?
947
00:55:57,333 --> 00:55:58,625
Vous essayez de m'énerver?
948
00:56:00,667 --> 00:56:01,750
Je ne sais pas.
949
00:56:06,458 --> 00:56:07,958
Vous n'êtes pas sérieux, L.T.
950
00:56:21,750 --> 00:56:24,333
Pourquoi ne vas-tu pas
les aider à finir le décompte?
951
00:56:27,208 --> 00:56:28,458
Je m'occupe du sergent.
952
00:56:37,583 --> 00:56:38,625
D'accord.
953
00:57:12,083 --> 00:57:14,708
Ils vont piquer notre butin.
On doit bouger maintenant!
954
00:57:40,667 --> 00:57:43,457
IL N'Y A PAS EU D'ALERTE.
LE SERGENT N'A AUCUNE PREUVE.
955
00:57:43,458 --> 00:57:44,708
FAITES ATTENTION.
956
00:58:05,417 --> 00:58:07,291
Veuillez me sortir d'ici.
957
00:58:07,292 --> 00:58:10,541
Hé, Desi, reste calme, d'accord?
958
00:58:10,542 --> 00:58:12,207
Rien ne t'arrivera. J'y veille.
959
00:58:12,208 --> 00:58:13,292
As-tu appelé?
960
00:58:14,042 --> 00:58:16,250
Oui, ils arrivent. Reste calme.
961
00:58:22,292 --> 00:58:23,708
Salut, c'est Ro.
962
00:58:24,625 --> 00:58:25,542
C'est quoi ça?
963
00:58:33,083 --> 00:58:35,166
Pourquoi avez-vous scellé la porte?
964
00:58:35,167 --> 00:58:37,000
On veut limiter les entrées.
965
00:58:37,708 --> 00:58:39,083
Il n'y a que nous ici.
966
00:58:45,958 --> 00:58:46,875
Que faisons-nous?
967
00:58:49,167 --> 00:58:50,167
Le décompte.
968
00:58:51,125 --> 00:58:52,499
Je te croyais dans la rue.
969
00:58:52,500 --> 00:58:53,625
J'y étais.
970
00:58:54,625 --> 00:58:55,833
Je suis venu vous aider.
971
00:58:56,417 --> 00:58:57,958
Tout va bien. Tout va bien.
972
00:58:58,667 --> 00:59:01,333
On a adopté un système. Merci.
973
00:59:03,167 --> 00:59:04,500
On dirait 20 millions.
974
00:59:05,958 --> 00:59:07,250
Aide-moi avec ça, là.
975
00:59:13,875 --> 00:59:14,916
Comment ça se passe?
976
00:59:14,917 --> 00:59:16,208
On a reçu un appel.
977
00:59:17,000 --> 00:59:18,042
Qu'a-t-il dit?
978
00:59:18,625 --> 00:59:20,874
Que nous avions
dix minutes avant l'horreur,
979
00:59:20,875 --> 00:59:22,957
il y a de cela cinq minutes.
980
00:59:22,958 --> 00:59:24,249
Le décompte tire à sa fin?
981
00:59:24,250 --> 00:59:25,957
Je sais ce que tu fais.
982
00:59:25,958 --> 00:59:27,582
Pas plus que cinq minutes.
983
00:59:27,583 --> 00:59:29,417
Bon, il faut y aller. On doit partir.
984
00:59:31,958 --> 00:59:33,792
Que faites-vous? Mettez la main.
985
00:59:36,958 --> 00:59:37,792
Où est le sergent?
986
00:59:40,250 --> 00:59:41,375
On s'est séparé.
987
00:59:43,292 --> 00:59:44,542
Qu'avez-vous trouvé?
988
00:59:46,667 --> 00:59:47,500
Rien.
989
00:59:48,583 --> 00:59:51,000
- Puis-je le joindre par radio?
- N'y touche pas.
990
00:59:54,250 --> 00:59:56,458
Très bien, Maglites. Baissez-les.
991
01:00:26,167 --> 01:00:28,832
Putain! Putain! Je me suis fait coincer.
992
01:00:28,833 --> 01:00:29,958
Enfoirés!
993
01:00:31,500 --> 01:00:33,416
Reste avec Lolo, Numa!
994
01:00:33,417 --> 01:00:36,166
Mike! Mike! Suis-moi! Suis-moi!
995
01:00:36,167 --> 01:00:38,374
Enfoirés! Ils m'ont eue, putain!
996
01:00:38,375 --> 01:00:39,583
Je suis là. Je suis là.
997
01:00:40,625 --> 01:00:41,750
Allez.
998
01:00:43,542 --> 01:00:44,500
Merde.
999
01:00:46,708 --> 01:00:48,291
Nous sommes dans le noir.
1000
01:00:48,292 --> 01:00:50,332
Aidez-moi! Faites-moi sortir d'ici!
1001
01:00:50,333 --> 01:00:51,708
On va arrêter l'hémorragie.
1002
01:00:54,333 --> 01:00:55,916
Putain. Les voitures.
1003
01:00:55,917 --> 01:00:58,207
Traînée de sang. Derrière moi, Mike.
1004
01:00:58,208 --> 01:01:00,832
- Sortez-moi d'ici, putain!
- Tu es blessée?
1005
01:01:00,833 --> 01:01:03,166
Non! Mais sortez-moi d'ici!
1006
01:01:03,167 --> 01:01:05,541
On a de vrais problèmes
à régler, d'accord?
1007
01:01:05,542 --> 01:01:08,792
Si tu n'as pas une balle logée
dans ton corps, ferme-la!
1008
01:01:15,333 --> 01:01:16,208
Barrière!
1009
01:01:17,958 --> 01:01:19,125
Allons, allons.
1010
01:01:25,125 --> 01:01:26,749
Tu es complètement fou!
1011
01:01:26,750 --> 01:01:27,999
Desi!
1012
01:01:28,000 --> 01:01:28,916
{\an8}Le chien va bien?
1013
01:01:28,917 --> 01:01:29,916
Où est-il?
1014
01:01:29,917 --> 01:01:32,332
{\an8}Je l'entends ici, mais je ne le vois pas.
1015
01:01:32,333 --> 01:01:33,750
Wilbur!
1016
01:01:41,125 --> 01:01:41,957
Wilbur!
1017
01:01:41,958 --> 01:01:43,707
Vous êtes complètement fous.
1018
01:01:43,708 --> 01:01:45,624
- Wilbur!
- Sortez-moi d'ici!
1019
01:01:45,625 --> 01:01:47,083
Fermez-la.
1020
01:01:48,333 --> 01:01:49,708
Couvre-moi! Couvre-moi!
1021
01:02:00,750 --> 01:02:02,291
Écoute, je vais te détacher.
1022
01:02:02,292 --> 01:02:05,332
Ne m'emmerde pas, ok?
Éclaire cet endroit avec des bougies.
1023
01:02:05,333 --> 01:02:07,042
Je sais ce que tu fais.
1024
01:02:10,625 --> 01:02:12,792
- Je sors!
- Mike, bouge. Je m'occupe du toit!
1025
01:02:49,583 --> 01:02:50,417
Je sors!
1026
01:02:51,750 --> 01:02:53,583
Ils sont au nombre de combien?
1027
01:02:54,250 --> 01:02:56,249
Je n'en sais rien.
1028
01:02:56,250 --> 01:02:59,833
Je suis sûr qu'on en a eu.
Il y en avait trois dans le camion.
1029
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Bon sang.
1030
01:03:03,083 --> 01:03:04,749
Hé, à terre! À terre, putain!
1031
01:03:04,750 --> 01:03:07,374
À terre! À terre! À terre!
À terre, putain!
1032
01:03:07,375 --> 01:03:08,999
À terre! À terre, putain!
1033
01:03:09,000 --> 01:03:12,666
- Attendez! Attendez! Attendez!
- Hé! Hé! Ça va.
1034
01:03:12,667 --> 01:03:13,832
Comment ça, ça va?
1035
01:03:13,833 --> 01:03:15,999
C'est le type sous le porche.
Il fait le guet.
1036
01:03:16,000 --> 01:03:17,124
Il dit quoi par "c'est pas nous"?
1037
01:03:17,125 --> 01:03:19,249
Il gère la lumière. Il est du cartel.
1038
01:03:19,250 --> 01:03:21,666
- Ils n'ont pas attaqué.
- C'est qui alors?
1039
01:03:21,667 --> 01:03:22,999
Je ne sais pas.
1040
01:03:23,000 --> 01:03:23,958
D'accord.
1041
01:03:25,000 --> 01:03:26,291
Hé, que fais-tu? Que fait-il?
1042
01:03:26,292 --> 01:03:28,292
Il appel son patron. Calmez-vous.
1043
01:03:40,250 --> 01:03:42,417
N'oublie pas que je suis ton patron.
1044
01:03:43,625 --> 01:03:44,792
Ferme-la.
1045
01:03:46,583 --> 01:03:47,542
Putain.
1046
01:04:03,458 --> 01:04:06,417
{\an8}Je vous rassure, puisque cette
conversation est enregistrée,
1047
01:04:06,667 --> 01:04:08,332
{\an8}aucun de nos membres
1048
01:04:08,333 --> 01:04:11,708
{\an8}n'a rien à voir avec
l'attaque que vous avez subie ce soir.
1049
01:04:12,792 --> 01:04:14,542
On n'a aucun intérêt pour l'argent...
1050
01:04:14,875 --> 01:04:16,875
{\an8}...qui a été découvert dans cette maison.
1051
01:04:17,375 --> 01:04:20,583
Connaissez-vous le montant d'argent?
1052
01:04:21,375 --> 01:04:22,792
{\an8}Cela n'a aucune importance.
1053
01:04:23,208 --> 01:04:25,666
{\an8}C'est un jeu d'échecs auquel nous jouons.
1054
01:04:25,667 --> 01:04:27,625
{\an8}Et ce soir, c'est vous qui avez gagné.
1055
01:04:28,208 --> 01:04:30,707
{\an8}Nous ne voulons pas qu'il y ait d'autres
policiers morts.
1056
01:04:30,708 --> 01:04:34,542
{\an8}Le meutre de la capitaine a déjà
suffisamment nui à nos affaires.
1057
01:04:35,083 --> 01:04:38,625
{\an8}Le cartel est-il impliqué
dans le meurtre de capitaine Velez?
1058
01:04:44,250 --> 01:04:46,000
Bonne chance, inspecteurs.
1059
01:04:46,375 --> 01:04:48,583
Vous en aurez besoin ce soir.
1060
01:04:54,167 --> 01:04:55,125
Que se passe-t-il?
1061
01:04:55,792 --> 01:04:57,083
- Allons-y.
- Il a dit...
1062
01:04:58,417 --> 01:05:00,291
qu'ils abandonnent la planque.
1063
01:05:00,292 --> 01:05:02,333
Il a dit qu'ils ne nous ont pas attaqués.
1064
01:05:03,500 --> 01:05:05,124
Ce n'est pas tout, putain.
1065
01:05:05,125 --> 01:05:07,291
Ils renoncent à 20 millions de dollars?
1066
01:05:07,292 --> 01:05:09,207
Le meurtre d'un flic est coûteux.
1067
01:05:09,208 --> 01:05:11,791
Tuer cinq flics ruine
le meilleur trafiquant.
1068
01:05:11,792 --> 01:05:13,124
Ces gars sont futés.
1069
01:05:13,125 --> 01:05:15,417
Finalement, 20 millions,
c'est une radiation.
1070
01:05:24,333 --> 01:05:25,541
Lolo, ça va?
1071
01:05:25,542 --> 01:05:27,791
Oui, patron. Je vais bien.
1072
01:05:27,792 --> 01:05:29,666
Le cartel n'y est pour rien.
1073
01:05:29,667 --> 01:05:33,208
Ce n'était pas eux, et ils ont renoncé.
Ils s'en vont.
1074
01:05:41,625 --> 01:05:43,875
S'ils n'en veulent plus,
c'est un autre groupe?
1075
01:05:47,792 --> 01:05:48,833
Ça veut dire quoi?
1076
01:05:50,667 --> 01:05:52,750
Il y a quoi dans Crimestopper?
1077
01:05:54,000 --> 01:05:55,458
Et les autres?
1078
01:05:56,167 --> 01:06:00,292
Tu veux devenir une voleuse, Lolo?
Engage-toi. Allez, dis-le.
1079
01:06:02,208 --> 01:06:04,000
{\an8}Tu vas nourrir mes filles?
1080
01:06:04,167 --> 01:06:05,708
{\an8}C'est ce que tu veux leur montrer?
1081
01:06:06,042 --> 01:06:07,500
{\an8}Qu'importe...
1082
01:06:07,875 --> 01:06:09,417
{\an8}...J'ai pris une balle pour cet argent.
1083
01:06:10,792 --> 01:06:12,292
As-tu appelé le commandant?
1084
01:06:14,167 --> 01:06:15,000
Oui.
1085
01:06:15,667 --> 01:06:16,500
À quelle heure?
1086
01:06:21,417 --> 01:06:22,250
Plus tôt.
1087
01:06:25,375 --> 01:06:26,832
Je lui ai parlé de ce coup,
1088
01:06:26,833 --> 01:06:28,999
qu'on ramènera l'argent après décompte.
1089
01:06:29,000 --> 01:06:31,499
Avec quoi? Nos voitures sont foutues.
1090
01:06:31,500 --> 01:06:33,125
Appelez une SRT, demandez le secours.
1091
01:06:34,958 --> 01:06:36,791
- C'est toi le commandant?
- Où est l'imprimé?
1092
01:06:36,792 --> 01:06:38,208
Au diable l'imprimé.
1093
01:06:41,542 --> 01:06:45,624
Il n'y a pas eu d'alerte Crimestopper.
Il a tout inventé.
1094
01:06:45,625 --> 01:06:47,500
Pour nous amener ici et voler ce butin.
1095
01:06:50,750 --> 01:06:53,874
Tu secondais Jackie.
Elle et toi étiez au courant.
1096
01:06:53,875 --> 01:06:56,041
- Du calme, enfoiré.
- Qui est là, Dane?
1097
01:06:56,042 --> 01:06:57,666
Qui nous a attaqués?
1098
01:06:57,667 --> 01:07:00,291
Tu fais partie d'une équipe
de flics corrompus
1099
01:07:00,292 --> 01:07:03,291
- qui fouillent les cachettes?
- Hé. Et toi, mec?
1100
01:07:03,292 --> 01:07:04,624
Comment ça, et moi?
1101
01:07:04,625 --> 01:07:07,749
Cet ancien détective de la VCAT
que tu as reconnu.
1102
01:07:07,750 --> 01:07:11,124
Les choses sont bizarres
depuis son arrivée.
1103
01:07:11,125 --> 01:07:13,124
Tu crois que je complote avec ce con?
1104
01:07:13,125 --> 01:07:16,457
Et puis tu disparais
pendant une trentaine de minutes
1105
01:07:16,458 --> 01:07:19,625
et tu reviens avec un guetteur
du cartel armé?
1106
01:07:21,417 --> 01:07:23,082
Tu as tiré sur le garage, mec?
1107
01:07:23,083 --> 01:07:23,999
Fais un choix.
1108
01:07:24,000 --> 01:07:26,791
Soit c'est avec ces flics,
soit c'est pour le cartel.
1109
01:07:26,792 --> 01:07:28,624
Et ton frère, un agent fédéral...
1110
01:07:28,625 --> 01:07:29,707
Ah bon?
1111
01:07:29,708 --> 01:07:31,666
... continue à chercher.
1112
01:07:31,667 --> 01:07:33,666
- Pourquoi?
- C'est la pire excuse que j'ai entendue.
1113
01:07:33,667 --> 01:07:36,541
alors je m'en bats les couilles
tout de suite.
1114
01:07:36,542 --> 01:07:40,542
Donc, quand on sera tous destitués,
souvenez-vous de ce moment.
1115
01:07:43,292 --> 01:07:46,708
Qu'est-ce que M. Cartel a dit
au téléphone à propos de Jackie?
1116
01:07:52,792 --> 01:07:56,833
"Nos hommes pensent qu'elle a été tuée
par un membre de sa propre équipe."
1117
01:08:04,583 --> 01:08:07,582
- As-tu tué Jackie, Dane?
- Oh, va te faire foutre, mec.
1118
01:08:07,583 --> 01:08:10,833
Tu veux voler ce butin, Dane.
Dis-le clairement.
1119
01:08:14,500 --> 01:08:15,458
Allez, Lieutenant.
1120
01:08:18,625 --> 01:08:20,999
Je comprends pourquoi
tu détestes être flic.
1121
01:08:21,000 --> 01:08:22,458
Parce que tu ne l'es pas.
1122
01:08:23,958 --> 01:08:26,250
Tu es un putain de tueur de flics...
1123
01:08:27,917 --> 01:08:28,833
Non, arrêtez ça!
1124
01:08:31,125 --> 01:08:34,000
Arrêtez les gars, vous...
Qu'est-ce que vous faites?
1125
01:08:40,667 --> 01:08:42,125
Oh mon Dieu. Arrêtez!
1126
01:08:44,708 --> 01:08:46,792
Arrêtez ça! Arrêtez! Lâchez-moi!
1127
01:08:49,167 --> 01:08:49,999
- Arrêtez!
- Stop!
1128
01:08:50,000 --> 01:08:51,417
Lâche-moi, putain!
1129
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Enculé!
1130
01:09:00,042 --> 01:09:01,208
- Vas-y!
- Enculé.
1131
01:09:11,083 --> 01:09:13,124
Le décompte est terminé. Maintenant.
1132
01:09:13,125 --> 01:09:15,166
Prenons l'argent et partons d'ici.
1133
01:09:15,167 --> 01:09:18,042
Hé, reste près d'elle.
Elle ne doit pas bouger.
1134
01:09:18,708 --> 01:09:20,124
Allons-nous l'arrêter?
1135
01:09:20,125 --> 01:09:21,874
- Qu'ai-je dit?
- Très bien!
1136
01:09:21,875 --> 01:09:24,541
- As-tu entendu le mot "arrêter"?
- Très bien!
1137
01:09:24,542 --> 01:09:25,875
Allez.
1138
01:09:26,375 --> 01:09:28,582
Allons-y, chérie.
Finissons-en avec ça, ok?
1139
01:09:28,583 --> 01:09:31,042
La nuit a été sacrément longue.
Tout va bien.
1140
01:09:31,667 --> 01:09:33,542
Regarde-la et finissons-en.
1141
01:09:38,042 --> 01:09:40,624
- Ils vont nous tuer, non?
- Ça va aller.
1142
01:09:40,625 --> 01:09:42,792
Il faut m'aider. Je vous fais confiance.
1143
01:10:15,875 --> 01:10:17,749
Yo, Matty. Dane veut s'en aller.
1144
01:10:17,750 --> 01:10:19,791
Il est devenu fou. Tu dois venir.
1145
01:10:19,792 --> 01:10:21,124
Nous y sommes presque.
1146
01:10:21,125 --> 01:10:22,874
Tu es avec toute l'équipe?
1147
01:10:22,875 --> 01:10:25,791
Non. J'ai dû les laisser.
J'ai pas assez de moyens.
1148
01:10:25,792 --> 01:10:26,874
Merde.
1149
01:10:26,875 --> 01:10:28,833
J'ai une Lenco blindée. Ça ira.
1150
01:10:30,208 --> 01:10:33,541
Je veux aller dans la salle blindée
qui est près du Jackson Memorial.
1151
01:10:33,542 --> 01:10:35,417
J.D., la cagnotte s'élève à combien?
1152
01:10:35,917 --> 01:10:37,167
Plus de 20 millions.
1153
01:10:39,375 --> 01:10:40,500
Tu te fous de moi?
1154
01:10:41,208 --> 01:10:42,041
Pas du tout.
1155
01:10:42,042 --> 01:10:44,958
Ramène-toi ici vite,
avant qu'un cadavre tombe.
1156
01:10:45,792 --> 01:10:48,458
Accroche-toi, putain. On arrive.
1157
01:11:01,792 --> 01:11:04,416
Desi. Hé. Hé.
1158
01:11:04,417 --> 01:11:07,332
J'avais caché un téléphone
jetable là-dedans.
1159
01:11:07,333 --> 01:11:09,624
Je l'ai égaré pendant la bagarre.
1160
01:11:09,625 --> 01:11:12,082
Tu n'as pas de téléphone
pour contacter le cartel?
1161
01:11:12,083 --> 01:11:14,042
Tu as oublié que ton boss l'a pris?
1162
01:11:14,708 --> 01:11:15,750
Merde!
1163
01:11:22,292 --> 01:11:24,167
C'est tout.
1164
01:11:24,875 --> 01:11:27,708
80 livres chacune. Protection pare-balles.
1165
01:11:38,375 --> 01:11:39,667
Très bien, Numa.
1166
01:11:40,958 --> 01:11:42,875
Voici la somme. Ne le prononce pas.
1167
01:11:43,375 --> 01:11:45,333
- D'accord.
- Très bien, Lolo.
1168
01:11:47,250 --> 01:11:48,958
- C'est bon?
- Oui.
1169
01:11:51,750 --> 01:11:53,208
- C'est bon.
- Ok.
1170
01:11:56,500 --> 01:11:58,042
Ne décrochez pas.
1171
01:11:59,250 --> 01:12:01,583
Comment va-t-on transporter cet argent?
1172
01:12:02,625 --> 01:12:05,500
- Les voitures sont foutues? Hors d'usage?
- Toutes.
1173
01:12:06,583 --> 01:12:09,000
- Voyez si Desi a les clés?
- Elle roule?
1174
01:12:09,625 --> 01:12:11,292
Elle est foutue, mais...
1175
01:12:13,958 --> 01:12:15,749
Oh, merde! Le feu!
1176
01:12:15,750 --> 01:12:16,750
Prenez les sacs.
1177
01:12:24,000 --> 01:12:25,750
Bien. On revient pour le reste.
1178
01:12:32,500 --> 01:12:34,000
C'est quoi ce bordel?
1179
01:12:37,375 --> 01:12:38,375
Vous allez bien?
1180
01:12:40,042 --> 01:12:42,833
Oh, mon Dieu, la maison
est en feu, putain.
1181
01:12:43,500 --> 01:12:46,333
La maison est en feu, putain!
Quelqu'un a appelé?
1182
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
Je suis là pour vous aider.
Que puis-je faire?
1183
01:12:54,750 --> 01:12:58,582
Bon, chargeons les sacs d'argent
à l'arrière de la Lenco.
1184
01:12:58,583 --> 01:13:01,707
Numa, reste ici.
Je veux que tu restes avec Desi.
1185
01:13:01,708 --> 01:13:03,791
- Attendez les pompiers.
- Ça va. Allons-y.
1186
01:13:03,792 --> 01:13:06,207
Non, on a aspiré beaucoup de fumée.
1187
01:13:06,208 --> 01:13:07,291
Patron, je vais bien.
1188
01:13:07,292 --> 01:13:09,957
Il n'y a pas de débat à ce sujet.
1189
01:13:09,958 --> 01:13:12,082
- Vous restez ici.
- Non, non, non.
1190
01:13:12,083 --> 01:13:14,208
Vous n'irez nulle part. Ça suffit.
1191
01:13:14,917 --> 01:13:16,832
- Hé, non, vous restez.
- Fermez-la.
1192
01:13:16,833 --> 01:13:19,332
Écoute-moi.
Tu restes avec moi et l'argent.
1193
01:13:19,333 --> 01:13:21,124
- Tu as appelé Nix?
- Ne me parle pas.
1194
01:13:21,125 --> 01:13:23,249
- Non, je m'en charge.
- Tu es fini. Croi-moi!
1195
01:13:23,250 --> 01:13:25,457
- Enculé!
- Que faites-vous?
1196
01:13:25,458 --> 01:13:28,292
Chargez les sacs.
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
1197
01:13:28,917 --> 01:13:30,541
C'est vrai? Tu nous abandonnes?
1198
01:13:30,542 --> 01:13:32,417
Tu vas juste prendre l'argent?
1199
01:13:34,208 --> 01:13:36,958
Et la maison de ma grand-mère
qui est en feu?
1200
01:14:26,042 --> 01:14:27,917
Au cas où quelque chose saute...
1201
01:14:29,458 --> 01:14:31,292
Je ne veux pas décharger mon arme.
1202
01:14:58,708 --> 01:15:00,208
Cet argent sera mis où?
1203
01:15:01,458 --> 01:15:03,833
Wells Fargo gardé par la DEA
près de l'hôpital.
1204
01:15:12,167 --> 01:15:13,250
Que fais-tu?
1205
01:15:14,208 --> 01:15:18,000
J'appelle le commandant
pour qu'il nous rejoigne à la banque.
1206
01:15:19,292 --> 01:15:20,958
Dane l'a fait, n'est-ce pas, Dane?
1207
01:15:24,208 --> 01:15:25,375
Oui, il est informé.
1208
01:15:26,083 --> 01:15:27,375
C'est faux.
1209
01:15:30,750 --> 01:15:32,792
Il connaît le coup, pas la somme globale.
1210
01:15:34,917 --> 01:15:36,167
Comment le sais-tu?
1211
01:15:41,458 --> 01:15:44,000
Tu n'as pas répondu
à ma question tout à l'heure.
1212
01:15:45,292 --> 01:15:46,292
Es-tu une taupe?
1213
01:15:47,750 --> 01:15:50,291
L.T., je t'encule, ok? Voilà ma réponse.
1214
01:15:50,292 --> 01:15:51,707
Hé, calmez-vous.
1215
01:15:51,708 --> 01:15:53,458
On est fatigué. La nuit a été longue.
1216
01:15:55,792 --> 01:15:57,332
Elle le sera un peu plus.
1217
01:15:57,333 --> 01:15:59,666
Dane, Ro n'est pas aux Affaires internes.
1218
01:15:59,667 --> 01:16:00,917
J'ai pas dit le contraire.
1219
01:16:02,625 --> 01:16:04,417
Il balance pour quelqu'un.
1220
01:16:05,625 --> 01:16:06,791
Qui transporte cet argent?
1221
01:16:06,792 --> 01:16:10,124
L'argent que tu as voulu voler toute
la nuit?
1222
01:16:10,125 --> 01:16:14,332
Selon Desi, tu as dit au Commandant
que le butin ne valait que 150 000.
1223
01:16:14,333 --> 01:16:16,457
C'est exact. Est-ce que c'était ça?
1224
01:16:16,458 --> 01:16:18,749
"Bonjour, Commandant. C'est Dumars.
1225
01:16:18,750 --> 01:16:20,791
On a reçu une alerte tardive pour Hialeah.
1226
01:16:20,792 --> 01:16:22,916
Le butin avoisine 150 000 $.
1227
01:16:22,917 --> 01:16:25,749
Non, n'envoyez pas de SRT. On s'en occupe.
1228
01:16:25,750 --> 01:16:27,624
Je vous rapelle après le décompte."
1229
01:16:27,625 --> 01:16:28,832
C'est ça?
1230
01:16:28,833 --> 01:16:31,541
Elle m'a dit que tu comptais
sur Numa et Lolo.
1231
01:16:31,542 --> 01:16:33,166
C'est ce qu'elle m'a dit.
1232
01:16:33,167 --> 01:16:35,749
Détective, cette fille m'a entendu dire
1233
01:16:35,750 --> 01:16:38,250
ce que je voulais qu'elle entende.
1234
01:16:39,500 --> 01:16:40,958
Hé, les gars, écoutez-moi.
1235
01:16:41,708 --> 01:16:44,833
J'ai quelque chose à vous proposer.
D'accord? Bon...
1236
01:16:46,292 --> 01:16:48,207
Si ça ne vous convient pas, je comprends.
1237
01:16:48,208 --> 01:16:51,792
Je ne l'ai jamais dit.
Ça reste entre nous...
1238
01:16:53,083 --> 01:16:54,624
Nous pouvons faire un truc.
1239
01:16:54,625 --> 01:16:56,708
D'accord? Je veux me faire payer.
1240
01:16:58,292 --> 01:17:00,666
- Je veux voler le butin.
- Faisons-le.
1241
01:17:00,667 --> 01:17:02,499
D'accord. Écoutez maintenant.
1242
01:17:02,500 --> 01:17:05,082
Je savais qu'elle te parlerait
de moi, Numa et Lolo.
1243
01:17:05,083 --> 01:17:06,583
Ro, ils vont voler le fric.
1244
01:17:07,500 --> 01:17:08,792
Car elle avait foi en toi.
1245
01:17:09,542 --> 01:17:10,583
Tu étais crédible.
1246
01:17:12,417 --> 01:17:16,667
Je vouais qu'elle te parle du
Commandant, de l'appel et des 150 000.
1247
01:17:17,458 --> 01:17:19,875
Mais elle ne t'apprenait rien,
n'est-ce pas?
1248
01:17:22,208 --> 01:17:25,833
Je t'avais donné ce montant au QG
quand tu m'as interrogé.
1249
01:17:26,708 --> 01:17:29,542
- Oui. C'est vrai. Et...?
- Et...
1250
01:17:30,375 --> 01:17:33,292
il m'a parlé de 300 000 $.
1251
01:17:35,583 --> 01:17:37,458
J'ai dit 250 000 à Numa.
1252
01:17:38,125 --> 01:17:40,042
J'ai dit à Lolo 75 000.
1253
01:17:40,917 --> 01:17:44,875
Tu es la seule personne qui était au
courant de 150 000.
1254
01:17:45,583 --> 01:17:46,958
Et c'est toi qui as appelé.
1255
01:17:48,542 --> 01:17:49,667
Vous parlez de quoi?
1256
01:17:50,792 --> 01:17:56,041
On a dit au téléphone :
"Prenez les 150 000 et dégagez."
1257
01:17:56,042 --> 01:17:57,791
Nul ne doit mourir pour 150 000.
1258
01:17:57,792 --> 01:17:59,582
Je t'avais dit combien?
1259
01:17:59,583 --> 01:18:00,582
150 000.
1260
01:18:00,583 --> 01:18:04,708
- 150 000. Exactement.
- Mais l'appelant a pris ce numéro où?
1261
01:18:05,333 --> 01:18:07,583
C'est moi qui ai émis l'appel?
Sérieusement?
1262
01:18:08,083 --> 01:18:09,791
Mais tu as pris mon téléphone.
1263
01:18:09,792 --> 01:18:11,207
Tu avais un téléphone jetable.
1264
01:18:11,208 --> 01:18:13,916
Je n'ai pas de brûleur. Je n'ai pas de
3310 sur moi.
1265
01:18:13,917 --> 01:18:15,250
C'est quoi ça, Mike?
1266
01:18:23,708 --> 01:18:26,249
- C'est pas le mien.
- Ne l'as-tu jamais vu?
1267
01:18:26,250 --> 01:18:28,582
C'est étrange, car il l'a pris sur toi
1268
01:18:28,583 --> 01:18:31,207
- quand on se bagarrait.
- Oui, c'est là que je l'ai eu.
1269
01:18:31,208 --> 01:18:32,792
Lâche-moi, putain!
1270
01:18:33,875 --> 01:18:35,874
Mais t'inquiète. La solution est simple.
1271
01:18:35,875 --> 01:18:38,624
On n'a qu'à voir
si ton visage le déverrouille.
1272
01:18:38,625 --> 01:18:41,832
- Les gars, que faisons-nous ici?
- Que faites-vous?
1273
01:18:41,833 --> 01:18:43,791
- Tu as appelé ces flics.
- Quoi?
1274
01:18:43,792 --> 01:18:46,666
- Tu as incendié la cachette.
- C'est quoi ces conneries?
1275
01:18:46,667 --> 01:18:49,333
Tu as essayé de voler
ce butin toute la nuit.
1276
01:18:50,583 --> 01:18:51,916
Le problème du mensonge,
1277
01:18:51,917 --> 01:18:54,124
c'est qu'il est difficile d'être cohérent.
1278
01:18:54,125 --> 01:18:57,541
Qui a fait quoi? Quand?
La vérité est beaucoup plus simple.
1279
01:18:57,542 --> 01:18:59,667
- Ok.
- À moins que...
1280
01:19:00,500 --> 01:19:01,874
tu mentes comme moi.
1281
01:19:01,875 --> 01:19:03,832
Comme je t'ai menti toute la nuit
1282
01:19:03,833 --> 01:19:07,500
parce qu'à vrai dire, c'est un foutu art.
1283
01:19:10,333 --> 01:19:13,792
Ne te sens pas mal. J'ai raconté des
conneries à tous. Même à lui.
1284
01:19:14,500 --> 01:19:15,500
Plus maintenant.
1285
01:19:16,083 --> 01:19:17,292
Pas à présent.
1286
01:19:30,250 --> 01:19:31,833
Tu veux me dire un truc?
1287
01:19:32,500 --> 01:19:35,416
- Il n'y a jamais eu d'alerte.
- Non, merde.
1288
01:19:35,417 --> 01:19:39,000
Je reçu ceci d'un téléphone jetable
la nuit de son assassinat.
1289
01:19:39,583 --> 01:19:41,375
CACHETTE D'UN CARTEL À HIALEAH $$$
1290
01:19:44,625 --> 01:19:45,958
Jackie l'avait envoyé?
1291
01:19:47,792 --> 01:19:49,666
Tu as monté tout ça à dessein?
1292
01:19:49,667 --> 01:19:51,292
Tu m'as donné cette idée.
1293
01:19:51,875 --> 01:19:53,916
Salir l'eau, voir les résidus en surface.
1294
01:19:53,917 --> 01:19:55,999
Pourquoi ne pas me l'avoir dit?
1295
01:19:56,000 --> 01:19:58,916
Il fallait faire croire
que j'allais voler le butin
1296
01:19:58,917 --> 01:19:59,916
pour en être sûr.
1297
01:19:59,917 --> 01:20:00,832
... foutu fric...
1298
01:20:00,833 --> 01:20:03,957
J'ai inventé une alerte pour
nous y conduire tous
1299
01:20:03,958 --> 01:20:05,624
et le découvrir nous-mêmes.
1300
01:20:05,625 --> 01:20:08,666
Espérant que son assassin
tente une action.
1301
01:20:08,667 --> 01:20:10,917
Mais J.D. Les équipes de braqueurs...
1302
01:20:11,417 --> 01:20:14,457
- Elle était près du but.
- Elle voulait les appâter.
1303
01:20:14,458 --> 01:20:16,749
Ils l'ont tuée avant la mise en œuvre.
1304
01:20:16,750 --> 01:20:17,958
Qui?
1305
01:20:18,458 --> 01:20:19,833
On le saura cette nuit.
1306
01:20:22,208 --> 01:20:23,542
Mike, Ro est avec eux.
1307
01:20:24,167 --> 01:20:26,917
Je t'ai eu quand j'ai entendu "150 000".
1308
01:20:28,375 --> 01:20:30,417
Je voulais savoir avec qui tu bosses.
1309
01:20:32,208 --> 01:20:33,750
Où sont les radios, Matty?
1310
01:20:34,458 --> 01:20:35,833
- Quoi?
- Les radios?
1311
01:20:36,958 --> 01:20:41,500
Pourquoi on n'a pas entendu de bruit?
Des nouvelles du central? Des appels?
1312
01:20:43,667 --> 01:20:48,291
On transporte 20 millions de dollars
par le Nord. Qui nous surveille, bordel?
1313
01:20:48,292 --> 01:20:51,208
C'est juste nous. Hermétique, discret.
1314
01:20:52,458 --> 01:20:54,624
Pourquoi as-tu amené le Bearcat, Matty?
1315
01:20:54,625 --> 01:20:55,750
Pas d'autorisation.
1316
01:20:57,333 --> 01:21:00,041
Où est ton binôme? Pop Squad?
1317
01:21:00,042 --> 01:21:01,291
Et ces gars? Où est Dayo?
1318
01:21:01,292 --> 01:21:02,624
Il est rentré chez lui.
1319
01:21:02,625 --> 01:21:05,541
Pas d'autorisation, ni d'heures sup.
Quel est ce mystère?
1320
01:21:05,542 --> 01:21:07,249
Je t'ai donné le montant.
1321
01:21:07,250 --> 01:21:10,957
Tu m'as aussi dit que Dane
était mal intentionné.
1322
01:21:10,958 --> 01:21:12,416
Et j'agissais comme tel
1323
01:21:12,417 --> 01:21:14,833
pour voir qui essayera de venir le voler.
1324
01:21:17,833 --> 01:21:19,666
Il est probable que le Tahoe transporte
1325
01:21:19,667 --> 01:21:22,916
l'un ou les deux flics
qu'on a vus tout à l'heure?
1326
01:21:22,917 --> 01:21:26,042
Qui est notre chauffeur? On le connaît?
1327
01:21:27,750 --> 01:21:30,542
- C'est toi qui a appelé.
- Et l'a attaqués.
1328
01:21:33,250 --> 01:21:34,625
C'est quoi ce bordel?
1329
01:21:35,250 --> 01:21:36,166
Quel bordel?
1330
01:21:36,167 --> 01:21:39,208
Vous essayez de me contourner?
Je vous emmerde.
1331
01:21:40,500 --> 01:21:41,417
Mike.
1332
01:21:42,500 --> 01:21:44,542
Dernière chance, mec. Saisis-la.
1333
01:21:45,167 --> 01:21:46,958
Qui d'autre mise sur cet argent?
1334
01:21:56,083 --> 01:21:57,750
Tu crois que je suis corrompu?
1335
01:21:58,917 --> 01:21:59,875
Ok.
1336
01:22:02,250 --> 01:22:04,167
Puis-je voir ce téléphone, sergent?
1337
01:22:21,833 --> 01:22:22,708
Rappeler.
1338
01:22:49,625 --> 01:22:50,750
Non!
1339
01:22:55,292 --> 01:22:56,583
À terre! Couchez-vous!
1340
01:23:00,542 --> 01:23:02,208
Reste couché, putain!
1341
01:23:11,542 --> 01:23:13,833
Très bien. On est fichus.
1342
01:23:14,583 --> 01:23:16,749
Le coup est lancé. Tout est clair,
1343
01:23:16,750 --> 01:23:18,333
alors agissons.
1344
01:23:20,292 --> 01:23:23,916
Tout va bien! Nous devons
régler un détail ici.
1345
01:23:23,917 --> 01:23:25,500
Retire Dayo du siège avant!
1346
01:23:35,125 --> 01:23:36,708
Pas de conneries, détective.
1347
01:23:50,083 --> 01:23:51,374
Nix, où je vais, mec?
1348
01:23:51,375 --> 01:23:54,707
C'est plus d'argent qu'on
ne pourra jamais dépenser.
1349
01:23:54,708 --> 01:23:56,916
On se rassemble et on disparaît vite...
1350
01:23:56,917 --> 01:23:59,375
Nous vivrons royalement jusqu'à la mort.
1351
01:24:00,333 --> 01:24:01,917
Sauf cet abruti!
1352
01:24:02,500 --> 01:24:04,666
Tu vas rouler pour l'équipe, enfoiré!
1353
01:24:04,667 --> 01:24:07,041
Tu touches à ce fusil, tu es mort, J.D.
1354
01:24:07,042 --> 01:24:10,374
Je vais te planter une balle
entre les yeux.
1355
01:24:10,375 --> 01:24:12,750
Nix, je ne sais pas où on va!
1356
01:24:13,500 --> 01:24:14,582
Et Jackie?
1357
01:24:14,583 --> 01:24:16,292
L'as-tu tuée, Matty?
1358
01:24:17,625 --> 01:24:18,666
C'est Ro.
1359
01:24:18,667 --> 01:24:21,999
Enculé, je l'ai fait.
Enculé, je l'ai fait.
1360
01:24:22,000 --> 01:24:23,082
Tu la fermes!
1361
01:24:23,083 --> 01:24:26,542
Tu as appuyé sur la gâchette,
espèce d'enfoiré! Tu l'as tuée!
1362
01:24:41,208 --> 01:24:44,749
Tu l'as tuée, espèce d'enfoiré!
Tu l'as tuée!
1363
01:24:44,750 --> 01:24:47,957
- Bon, concentrons-nous.
- Je dois quitter la route, mec!
1364
01:24:47,958 --> 01:24:49,250
Je peux avoir raison.
1365
01:24:53,792 --> 01:24:56,458
- C'est quoi ça?
- Tu me laisses prendre l'appel.
1366
01:25:07,625 --> 01:25:09,250
Vas-y. Tu es sur haut-parleur.
1367
01:25:10,250 --> 01:25:14,166
Je suis en position.
C'est vous qui êtes en train d'arriver?
1368
01:25:14,167 --> 01:25:16,208
Suivi par une Lenco, Tahoe?
1369
01:25:19,833 --> 01:25:22,042
ILS BOUGENT MAINTENANT. SOYEZ PRÊTS.
1370
01:25:24,833 --> 01:25:28,542
- Oui, c'est nous. Où êtes-vous?
- Nous sommes juste là.
1371
01:25:41,000 --> 01:25:43,582
- C'est quoi ce bordel?
- C'est mon frère.
1372
01:25:43,583 --> 01:25:44,749
Nix, on fait comment?
1373
01:25:44,750 --> 01:25:48,875
Je suis l'agent spécial Del Byrne du
Bureau fédéral des enquêtes.
1374
01:25:49,583 --> 01:25:53,000
Sortez par l'arrière du véhicule,
les mains en l'air.
1375
01:25:53,833 --> 01:25:55,125
C'est fini.
1376
01:25:56,458 --> 01:25:58,832
- Dépose ton arme.
- Nix, je me tire.
1377
01:25:58,833 --> 01:26:01,666
C'est fini. Ce sont les fédéraux.
Ils sont là dehors.
1378
01:26:01,667 --> 01:26:03,125
Voici ce qu'on va faire.
1379
01:26:04,042 --> 01:26:07,542
Nous avons travaillé ensemble,
avec la DEA et Dade, n'est-ce pas?
1380
01:26:08,292 --> 01:26:10,958
Nous avons éliminé
l'équipe de braqueurs, Ro,
1381
01:26:12,167 --> 01:26:15,500
ces enfoirés de Hialeah,
ces putains de ex-VCAT.
1382
01:26:16,583 --> 01:26:18,166
Tout est clair, les gars.
1383
01:26:18,167 --> 01:26:23,374
Je répète. Sortez par l'arrière
du véhicule, les mains en l'air.
1384
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
C'est pas la peine, Nix.
1385
01:26:24,792 --> 01:26:27,291
Ces putains de fédéraux sont partout.
1386
01:26:27,292 --> 01:26:31,208
Personne ne veut ni de ce scandale,
ni de gros titres. Au contraire,
1387
01:26:32,292 --> 01:26:34,042
Nous sommes comme des héros.
1388
01:26:34,792 --> 01:26:37,082
On a pris 20 millions de dollars au cartel
1389
01:26:37,083 --> 01:26:39,500
et nous allons les rendre
à la ville de Miami?
1390
01:26:41,042 --> 01:26:42,583
Pensons-y!
1391
01:26:43,292 --> 01:26:45,292
Ce serait merveilleux pour nous.
1392
01:26:47,458 --> 01:26:48,958
Matty, ils t'entendent.
1393
01:26:49,833 --> 01:26:52,167
J'ai dit : "Tu es sur haut-parleur."
1394
01:26:53,083 --> 01:26:55,208
Agent Nix, comment vas-tu procéder?
1395
01:26:56,375 --> 01:26:57,624
- Merde!
- Ro, arrête!
1396
01:26:57,625 --> 01:27:00,332
À terre! À terre! Merde! Non!
1397
01:27:00,333 --> 01:27:02,292
À terre, tout de suite!
1398
01:27:03,708 --> 01:27:05,708
- Non, Mike, non!
- Ro!
1399
01:27:10,875 --> 01:27:11,917
Putain!
1400
01:27:22,667 --> 01:27:23,875
Prends cette voiture!
1401
01:27:46,167 --> 01:27:47,875
- Les mains en l'air!
- Où est-il?
1402
01:27:53,625 --> 01:27:55,333
Hé! Hé, J.D.!
1403
01:27:56,125 --> 01:27:59,167
J.D.! C'est ma voiture, mec!
1404
01:28:24,333 --> 01:28:25,167
Merde.
1405
01:29:19,667 --> 01:29:20,625
Je t'emmerde!
1406
01:29:53,875 --> 01:29:54,708
Je t'emmerde!
1407
01:31:34,583 --> 01:31:35,458
Arrête.
1408
01:31:37,875 --> 01:31:39,083
Mike!
1409
01:31:43,500 --> 01:31:44,667
Arrête ça!
1410
01:32:06,750 --> 01:32:07,750
Je t'emmerde!
1411
01:32:14,500 --> 01:32:16,083
Je t'emmerde!
1412
01:32:28,167 --> 01:32:29,292
Bon sang, Mike.
1413
01:32:32,875 --> 01:32:34,917
Penses-tu que je suis une merde?
1414
01:32:36,667 --> 01:32:38,000
Quelle somme d'argent?
1415
01:32:38,583 --> 01:32:41,124
Quelle somme d'argent?
Je te donne ta part.
1416
01:32:41,125 --> 01:32:42,666
Entendons-nous. Allez.
1417
01:32:42,667 --> 01:32:44,042
Tu as combien?
1418
01:32:45,333 --> 01:32:47,083
Le prix d'une capitaine de Miami?
1419
01:33:55,417 --> 01:33:56,500
As-tu eu ça?
1420
01:34:06,875 --> 01:34:08,542
Comptes-tu m'exécuter?
1421
01:34:15,958 --> 01:34:17,583
Le temps va vite maintenant.
1422
01:34:20,833 --> 01:34:22,250
Tu te réveilles un jour,
1423
01:34:23,750 --> 01:34:24,625
tu es déjà vieux.
1424
01:34:38,792 --> 01:34:39,792
Allons-y.
1425
01:35:23,542 --> 01:35:28,833
LES PAGES BLANCHES ET JAUNES
1426
01:36:23,542 --> 01:36:25,333
- D'accord, signez ici.
- D'accord.
1427
01:36:27,000 --> 01:36:29,250
Il doit y avoir au moins...
1428
01:36:31,167 --> 01:36:33,332
Hé, ils me font pression.
Je veux ce numéro.
1429
01:36:33,333 --> 01:36:34,250
Compris.
1430
01:36:37,000 --> 01:36:38,791
- Détective Salazar?
- Oui.
1431
01:36:38,792 --> 01:36:41,166
Avez-vous une confirmation
de votre décompte?
1432
01:36:41,167 --> 01:36:42,375
Oui.
1433
01:36:43,458 --> 01:36:44,500
Oui.
1434
01:36:45,000 --> 01:36:47,292
20 650 480.
1435
01:36:53,875 --> 01:36:54,875
Détective Baptiste.
1436
01:36:55,625 --> 01:36:56,625
C'est quelle somme?
1437
01:36:57,125 --> 01:36:59,542
20 650 480.
1438
01:37:03,625 --> 01:37:04,667
Lieutenant Dumars.
1439
01:37:05,375 --> 01:37:06,749
Avez-vous une confirmation écrite?
1440
01:37:06,750 --> 01:37:07,917
Oui, j'en ai une.
1441
01:37:32,208 --> 01:37:33,417
Hé, bonsoir.
1442
01:37:34,542 --> 01:37:35,667
Ou bonjour.
1443
01:37:36,958 --> 01:37:38,333
Tu en seras ravi.
1444
01:37:48,375 --> 01:37:52,041
{\an8}20 650 480 dollars TOTAL CUMULÉ
1445
01:37:52,042 --> 01:37:53,167
{\an8}Waouh.
1446
01:37:54,792 --> 01:37:56,167
Vive le dollar!
1447
01:37:57,458 --> 01:38:00,125
Bravo, détectives. Bravo.
1448
01:38:05,167 --> 01:38:06,458
C'est une grosse prise.
1449
01:38:07,583 --> 01:38:09,624
Nettoyez cet endroit. Nettoyez tout.
1450
01:38:09,625 --> 01:38:10,875
Bien reçu.
1451
01:38:11,667 --> 01:38:13,667
A-t-il dit : "Une grosse prise"?
1452
01:38:29,125 --> 01:38:30,374
- Superbe.
- Mon Dieu.
1453
01:38:30,375 --> 01:38:32,082
Elle aura une partie de la saisie.
1454
01:38:32,083 --> 01:38:33,082
Oh, mon Dieu.
1455
01:38:33,083 --> 01:38:34,333
- Ouah.
- Tant mieux.
1456
01:38:35,708 --> 01:38:38,166
La maison de sa grand-mère a brûlé.
Elle peut l'avoir.
1457
01:38:38,167 --> 01:38:40,791
Eh bien, mes bébés, on l'a fait.
On a réussi.
1458
01:38:40,792 --> 01:38:42,667
- Oui, c'est vrai.
- Oui, tout à fait.
1459
01:38:43,583 --> 01:38:46,500
Vous avez été tout simplement formidables.
1460
01:38:47,042 --> 01:38:47,999
Jackie en serait fière.
1461
01:38:48,000 --> 01:38:50,582
Je pense qu'elle
y a contribué dans l'au-delà.
1462
01:38:50,583 --> 01:38:52,208
Elle avait ce côté fétiche.
1463
01:38:53,458 --> 01:38:54,667
Bien sûr.
1464
01:38:55,375 --> 01:38:57,124
- Oui.
- Je vais bientôt partir d'ici.
1465
01:38:57,125 --> 01:38:59,832
Je prends une douche chaude
avec un grand lit vide
1466
01:38:59,833 --> 01:39:02,458
qui attend la grosse maman.
Je dois y aller.
1467
01:39:06,750 --> 01:39:08,875
- Ma jambe.
- Ok, repose-toi.
1468
01:39:09,833 --> 01:39:11,207
On se reverra, les gars.
1469
01:39:11,208 --> 01:39:13,207
- Va voir les filles.
- Ok, tu rentres chez toi?
1470
01:39:13,208 --> 01:39:14,124
- Au revoir.
- Porte-toi bien.
1471
01:39:14,125 --> 01:39:16,332
T'as pas suivi? La DEA nous met dans Uber.
1472
01:39:16,333 --> 01:39:19,374
Uber Black, pour être exact.
Très classe, tu vois?
1473
01:39:19,375 --> 01:39:20,292
Au revoir, patron.
1474
01:39:21,458 --> 01:39:22,332
- Salue les filles.
- Je suis fatiguée.
1475
01:39:22,333 --> 01:39:23,292
Sans doute.
1476
01:39:24,625 --> 01:39:25,833
Allons-y
1477
01:39:26,583 --> 01:39:29,542
Elle touche 20 % du butin.
Soit quatre millions de dollars.
1478
01:39:30,167 --> 01:39:31,332
Oui, c'est ça.
1479
01:39:31,333 --> 01:39:33,582
Le fisc va en prendre la moitié, non?
1480
01:39:33,583 --> 01:39:36,457
Oui, elle s'en sortira.
C'était une belle soirée.
1481
01:39:36,458 --> 01:39:38,708
Ouais. Si tu arrives à le trouver.
1482
01:39:39,917 --> 01:39:40,749
Ouais.
1483
01:39:40,750 --> 01:39:43,874
Félicitations, Del.
Tu as fait ton travail.
1484
01:39:43,875 --> 01:39:47,792
C'est vrai. Tu as aussi fait le tien.
Tu me remercieras plus tard.
1485
01:39:48,292 --> 01:39:50,957
Hé. Je suis désolé pour hier.
1486
01:39:50,958 --> 01:39:52,374
Je dis que je suis désolé.
1487
01:39:52,375 --> 01:39:54,624
- Que veux-tu... un câlin?
- Bien-sûr.
1488
01:39:54,625 --> 01:39:56,416
- Non, pas de câlin.
- Embrasse ton grand frère.
1489
01:39:56,417 --> 01:39:58,541
- Pas de câlin, J.D.
- Embrasse ton grand frère qui t'aime.
1490
01:39:58,542 --> 01:40:00,332
Recule. Pas question. Enfoiré.
1491
01:40:00,333 --> 01:40:04,041
Allez. Embrasse ton frère
qui t'aime devant tous les fédéraux.
1492
01:40:04,042 --> 01:40:06,291
Viens ici. C'est une brute, qui t'aime.
1493
01:40:06,292 --> 01:40:08,207
T'es un vrai connard, tu le sais?
1494
01:40:08,208 --> 01:40:10,125
- T'en es aussi un, mais je t'aime.
- Ah oui?
1495
01:40:10,792 --> 01:40:12,499
- D'accord. Merci.
- Ça va?
1496
01:40:12,500 --> 01:40:14,042
- Oui.
- T'es sûr?
1497
01:40:15,375 --> 01:40:16,833
- Oui.
- D'accord.
1498
01:40:18,083 --> 01:40:21,041
Hé, je serai chez maman plus tard
prendre une tasse.
1499
01:40:21,042 --> 01:40:24,707
et sache que je vais m'attribuer
tout le mérite.
1500
01:40:24,708 --> 01:40:25,874
- Oh, je sais.
- Tout.
1501
01:40:25,875 --> 01:40:27,374
- Pourquoi changer?
- Oui.
1502
01:40:27,375 --> 01:40:28,707
Tu me dois une voiture.
1503
01:40:28,708 --> 01:40:29,958
D'accord.
1504
01:40:30,708 --> 01:40:32,999
Félicitations. Fais-en bon usage.
1505
01:40:33,000 --> 01:40:33,917
Merci.
1506
01:40:34,500 --> 01:40:37,417
Arrête de déconner.
Je sais que tu as des bières ici.
1507
01:40:42,958 --> 01:40:43,792
Merci.
1508
01:40:45,958 --> 01:40:48,417
Tu savais que je dirais tout à Ro, non?
1509
01:40:50,000 --> 01:40:52,125
Oui, oui. Je le savais,
1510
01:40:52,875 --> 01:40:54,125
mais c'était risqué.
1511
01:40:58,125 --> 01:40:59,208
Cette...
1512
01:41:01,708 --> 01:41:04,083
Cette capitaine de police,
qui fut assassinée,
1513
01:41:04,667 --> 01:41:05,792
à qui j'ai parlé...
1514
01:41:06,333 --> 01:41:08,333
- Jackie.
- Oui, Jackie.
1515
01:41:09,000 --> 01:41:13,208
Je ne sais pas.
Elle nous a rapprochés malgré cette merde.
1516
01:41:13,833 --> 01:41:16,666
- Vous trouvez ça bizarre?
- Non, non.
1517
01:41:16,667 --> 01:41:18,792
Et si tu l'avais connue...
1518
01:41:20,708 --> 01:41:21,583
Elle dirait...
1519
01:41:22,333 --> 01:41:24,292
Elle dirait que c'était prévu.
1520
01:41:26,708 --> 01:41:27,875
Peut-être.
1521
01:41:28,917 --> 01:41:29,750
Oui.
1522
01:41:36,500 --> 01:41:37,874
Tu veux la signification?
1523
01:41:37,875 --> 01:41:38,917
S.N.D.G.
1524
01:41:41,458 --> 01:41:42,542
"Sommes-nous des gentils?"
1525
01:41:49,125 --> 01:41:51,167
Les dernières paroles de mon fils.
1526
01:41:56,333 --> 01:41:57,667
"Nous le sommes et le serons toujours."
1527
01:42:03,042 --> 01:42:04,792
Mes dernières paroles envers lui.
1528
01:42:09,625 --> 01:42:10,500
Il avait quoi?
1529
01:42:13,958 --> 01:42:14,958
Le cancer.
1530
01:42:16,500 --> 01:42:18,500
Il avait 10 ans. Jake.
1531
01:42:27,083 --> 01:42:31,125
Très bien, Desiree Lopez Molina.
Évitez les ennuis, bordel.
1532
01:43:07,917 --> 01:43:09,625
Beau travail aujourd'hui, mec.
1533
01:43:11,250 --> 01:43:12,417
Toi aussi.
1534
01:43:18,250 --> 01:43:21,625
LIEUTENANT
COMTÉ DE METRO DADE
1535
01:43:44,625 --> 01:43:46,625
Regarde le lever du soleil!
1536
01:43:50,208 --> 01:43:51,499
Très beau!
1537
01:43:51,500 --> 01:43:53,249
Imagine-toi excité de voir le soleil.
1538
01:43:53,250 --> 01:43:55,667
C'est génial. C'est génial.
1539
01:44:04,250 --> 01:44:05,583
Jackie!
1540
01:44:12,167 --> 01:44:14,208
Jackie, où es-tu, chérie?
1541
01:44:15,000 --> 01:44:16,167
Je suis là!
1542
01:44:42,625 --> 01:44:46,458
EN SOUVENIR DE JAKE WILLIAM CASIANO
1543
01:52:36,208 --> 01:52:41,208
Sous-titres traduits par: Alexandre Neme