1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,208 Comment ça a été avec les fédéraux? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 As-tu parlé à l'équipe d'IA? 5 00:00:25,750 --> 00:00:27,125 Oui. Plusieurs fois. 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,292 Les as-tu convaincus? 7 00:00:33,417 --> 00:00:36,917 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 8 00:00:51,042 --> 00:00:52,874 On vous surveille de partout. 9 00:00:52,875 --> 00:00:54,541 J'en suis conscient. 10 00:00:54,542 --> 00:00:57,542 Ne fais confiance à personne d'autre que moi. 11 00:00:59,792 --> 00:01:01,957 Je ne me sens pas en sécurité. 12 00:01:01,958 --> 00:01:05,666 Je sens qu'on me surveille. 13 00:01:05,667 --> 00:01:09,082 Tu as bien fait de m'appeler. C'était bien pensé. 14 00:01:09,083 --> 00:01:11,999 Je connais déjà ton adresse. Je sais où te trouver. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,374 Es-tu sûre que cet appel n'est pas tracé? 16 00:01:14,375 --> 00:01:16,124 J'utilise un téléphone jetable. 17 00:01:16,125 --> 00:01:18,999 Personne ne saura qu'on communique. Tout ira bien. 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,332 Non. J'ai l'impression qu'ils savent. 19 00:01:21,333 --> 00:01:22,457 Ils ne savent pas. 20 00:01:22,458 --> 00:01:25,875 Continue à décrocher et à leur obéir. D'accord? 21 00:01:30,208 --> 00:01:31,249 J'ai la trouille. 22 00:01:31,250 --> 00:01:34,207 Je ne sais pas quoi faire. Je veux partir d'ici. 23 00:01:34,208 --> 00:01:35,791 Je viendrai te chercher. 24 00:01:35,792 --> 00:01:38,791 Je te protégerai, et je te sortirai de là. 25 00:01:38,792 --> 00:01:42,249 D'accord? Ne fais confiance à personne! 26 00:01:42,250 --> 00:01:44,791 D'accord. Rappelle-moi dès que possible! 27 00:01:44,792 --> 00:01:45,958 Au revoir. 28 00:03:07,083 --> 00:03:10,208 COUP D'ARGENT 29 00:03:11,333 --> 00:03:13,292 Putain! Ils ont tué Jackie, Thom. 30 00:03:17,167 --> 00:03:18,708 Qu'est-ce qu'elle cherchait? 31 00:03:21,417 --> 00:03:22,417 L'argent. 32 00:03:23,125 --> 00:03:25,249 Je crois, une forte somme. 33 00:03:25,250 --> 00:03:28,833 Je vais être franc, Dane, car nous sommes sur une corde raide. 34 00:03:29,333 --> 00:03:30,833 La division s'enlise. 35 00:03:31,417 --> 00:03:33,582 Les fédéraux veulent démanteler la TNT. 36 00:03:33,583 --> 00:03:36,500 Et nous agissons comme des cannibales. 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,167 - Asseyez-vous, détective Ro. - Ro. 38 00:03:39,833 --> 00:03:42,416 Il y a des avancées et nous restons mobilisés. 39 00:03:42,417 --> 00:03:44,917 Nous avons d'autres questions. 40 00:03:45,583 --> 00:03:48,833 Quels étaient vos rapports avec le Capitaine Velez? 41 00:03:50,583 --> 00:03:51,750 C'était mon amie. 42 00:03:52,917 --> 00:03:53,917 Et ma salope. 43 00:03:54,792 --> 00:03:55,958 Elle me soutenait. 44 00:03:56,542 --> 00:03:58,000 Elle me protégeait. 45 00:03:58,500 --> 00:04:03,333 - Et sa mort est-elle en quelque sorte...? - Non, non! Ne dites pas "sa mort"... 46 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 Mais plutôt "son assassinat". 47 00:04:06,000 --> 00:04:08,417 Elle a été assassinée. Disons la réalité. 48 00:04:09,833 --> 00:04:11,208 Et qu'en pensez-vous? 49 00:04:13,500 --> 00:04:15,333 Ça me donne envie de vomir. 50 00:04:15,833 --> 00:04:19,249 Détective Salazar, nous réinterrogeons toute l'équipe de TNT. 51 00:04:19,250 --> 00:04:20,375 Non, c'est... 52 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 C'est juste TNT 53 00:04:22,792 --> 00:04:26,292 Équipe tactique antidrogue. Et non "Équipe antidrogue tactique". 54 00:04:28,875 --> 00:04:32,666 D'accord. Dernièrement, tu as décrit ton travail comme suit : 55 00:04:32,667 --> 00:04:34,582 TNT s'occupe du trafic de drogue. 56 00:04:34,583 --> 00:04:38,250 Nous récupérons des drogues, des armes à feu et l'argent liquide. 57 00:04:39,250 --> 00:04:40,375 C'est exact? 58 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 Oui, en effet. 59 00:04:44,042 --> 00:04:45,083 Sutrtout l'argent. 60 00:04:45,958 --> 00:04:47,042 Y a-t-il des conflits? 61 00:04:49,125 --> 00:04:51,166 Des conflits? Que voulez-vous dire? 62 00:04:51,167 --> 00:04:53,332 Que nous volons cet argent? Non. 63 00:04:53,333 --> 00:04:54,917 Cela n'est jamais arrivé? 64 00:04:56,208 --> 00:04:57,958 On vous a parlé du vol interne? 65 00:04:58,708 --> 00:05:01,541 Ce genre d'insinuations, oui. Des flics qui volent. 66 00:05:01,542 --> 00:05:04,542 Qui collaborent avec d'autres agents corrompus. 67 00:05:13,583 --> 00:05:17,457 Vous avez chopé un tueur de flic dans une salle quand dernièrement? 68 00:05:17,458 --> 00:05:18,542 Je suis curieux. 69 00:05:20,042 --> 00:05:22,792 C'est quoi le projet? Essayer de salir des flics. 70 00:05:23,583 --> 00:05:27,208 C'est probablement le travail qu'on obtient facilement à Miami. 71 00:05:30,250 --> 00:05:32,874 Vous allez me dire en me fixant 72 00:05:32,875 --> 00:05:34,999 qu'un flic de TNT a tué Jackie? 73 00:05:35,000 --> 00:05:37,207 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 74 00:05:37,208 --> 00:05:38,666 Qu'avez-vous dit? 75 00:05:38,667 --> 00:05:40,666 C'est vraiment n'importe quoi. 76 00:05:40,667 --> 00:05:43,207 Vous voulez établir les faits en bricolant. 77 00:05:43,208 --> 00:05:44,166 Quel bordel? 78 00:05:44,167 --> 00:05:46,499 Où est... Cette putain de force spéciale? 79 00:05:46,500 --> 00:05:48,707 - Pourquoi ne l'a-t-on pas arrêté? - Dane... 80 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 Je ne comprends pas. C'est insensé. 81 00:05:52,292 --> 00:05:53,708 Thom, vous avez un mort... 82 00:05:54,792 --> 00:05:56,541 Capitaine de la police de Miami. 83 00:05:56,542 --> 00:05:59,708 Vous avez tout gâché. Un tueur de flic vous a échappé. 84 00:06:00,542 --> 00:06:02,583 Peut-être parce que c'est un flic. 85 00:06:03,083 --> 00:06:03,917 Bon Dieu. 86 00:06:07,083 --> 00:06:09,792 - Vous voulez éteindre la cigarette? - Non. 87 00:06:10,792 --> 00:06:12,125 - Quoi d'autre? - D'accord. 88 00:06:14,292 --> 00:06:18,000 Nous avons déjà interrogé Baptiste, Salazar et Ro. 89 00:06:18,583 --> 00:06:20,832 De même que votre commandant actuel. 90 00:06:20,833 --> 00:06:23,457 Celui qui vous a succédé récemment, Dane. 91 00:06:23,458 --> 00:06:26,208 Personne d'autre ne méritait cette promotion. 92 00:06:26,708 --> 00:06:30,082 Vous savez tout ce qu'il a enduré? Son mariage, ses enfants? 93 00:06:30,083 --> 00:06:31,499 Êtes-vous proche de lui? 94 00:06:31,500 --> 00:06:34,166 Tout à fait. C'est pourquoi j'évite de râler. 95 00:06:34,167 --> 00:06:37,708 parce qu'il a été promu. Car Dane travaille pour gagner sa vie. 96 00:06:38,208 --> 00:06:39,041 - Moi aussi. - Ok. 97 00:06:39,042 --> 00:06:40,749 Au fait, c'était vos patrons. 98 00:06:40,750 --> 00:06:43,916 Votre groupe d'experts qui a aidé à démanteler la VCAT. 99 00:06:43,917 --> 00:06:46,666 - VCAT? - Équipe contre des criminels violents. 100 00:06:46,667 --> 00:06:48,249 Et ils ont été fermés 101 00:06:48,250 --> 00:06:51,291 en raison d'une corruption criminelle généralisée. 102 00:06:51,292 --> 00:06:53,083 Pas assez d'élèves brillants. 103 00:06:53,708 --> 00:06:55,750 Mais une police criminelle géniale. 104 00:06:56,708 --> 00:06:59,082 Et vous avez mis le feu à l'endroit. 105 00:06:59,083 --> 00:07:01,207 Cela entrave plus l'enquête sur Jackie, 106 00:07:01,208 --> 00:07:03,291 car tous les gars de la VCAT, 107 00:07:03,292 --> 00:07:06,707 pas seulement les corrompus, sont enterrés vivants. 108 00:07:06,708 --> 00:07:08,374 Acceptent-ils les surtemps? 109 00:07:08,375 --> 00:07:10,874 Non, Dane. Mon Dieu. Pas avec les budgets. 110 00:07:10,875 --> 00:07:12,374 C'est pas une cause sacrée. 111 00:07:12,375 --> 00:07:15,083 Et la fermeture de la VCAT nous a affligés. 112 00:07:23,000 --> 00:07:24,125 Bien, faisons-le. 113 00:07:24,792 --> 00:07:26,332 - Non. - Aux heures creuses. 114 00:07:26,333 --> 00:07:29,041 Dane, s'ils apprennaient que la TNT mène 115 00:07:29,042 --> 00:07:31,582 une enquête secrète sur le meurtre de leur capitaine, 116 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 ils nous feraient la peau avec les fédéraux. 117 00:07:35,000 --> 00:07:37,167 Capitaine Velez et vous étiez proches? 118 00:07:40,375 --> 00:07:42,083 Aviez-vous une liaison? 119 00:07:44,833 --> 00:07:46,458 Vous allez répondre? 120 00:07:50,833 --> 00:07:52,250 Vous ne parlez plus? 121 00:07:54,583 --> 00:07:55,499 Vous avez un trou? 122 00:07:55,500 --> 00:07:57,207 - Salaud. - Encore des bêtises? 123 00:07:57,208 --> 00:07:59,791 - Je dis salaud. Écris-le. - Tu délires, J.D.? 124 00:07:59,792 --> 00:08:01,250 Tu es un salaud. 125 00:08:08,000 --> 00:08:12,292 Vous êtes des crétins finis. Vous croyez que Jackie était corrompue? 126 00:08:13,792 --> 00:08:14,708 Est-ce le cas? 127 00:08:16,375 --> 00:08:17,583 Fais attention, Del. 128 00:08:18,208 --> 00:08:19,375 Va te faire foutre. 129 00:08:22,167 --> 00:08:23,082 Ne prétends pas 130 00:08:23,083 --> 00:08:25,832 que tu n'y as aucun intérêt personnel. 131 00:08:25,833 --> 00:08:27,167 D'accord? Je le sais. 132 00:08:28,792 --> 00:08:30,333 Tout le monde le sait. 133 00:08:38,625 --> 00:08:39,874 Pourquoi ne pas parler 134 00:08:39,875 --> 00:08:43,500 de cette double épaulette que tu portes là, Wild West, hein? 135 00:08:44,917 --> 00:08:46,250 T'es un sale cowboy? 136 00:08:47,292 --> 00:08:49,792 L'une de ces armes t'appartient? Et l'autre? 137 00:09:01,250 --> 00:09:02,708 Et que vas-tu en faire? 138 00:09:03,125 --> 00:09:04,374 - Enculés. - Ça va pas chez toi? 139 00:09:04,375 --> 00:09:05,791 - Hé! Hé! - Putain de merde! 140 00:09:05,792 --> 00:09:07,083 Va te faire foutre. 141 00:09:10,333 --> 00:09:12,750 Sale con! Va te faire foutre! 142 00:09:15,500 --> 00:09:16,625 Que se passe-t-il? 143 00:09:17,208 --> 00:09:18,832 Il se bagarre avec son frère. 144 00:09:18,833 --> 00:09:19,832 Hé, hé, hé! 145 00:09:19,833 --> 00:09:22,708 - Allez, arrête! - Lâche-moi, putain! 146 00:09:23,333 --> 00:09:24,374 Sortez-le d'ici! 147 00:09:24,375 --> 00:09:26,499 C'est quoi ça? T'es une brute! 148 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 Son frère est un fédéral. 149 00:09:29,375 --> 00:09:30,417 Bon Dieu. 150 00:09:37,583 --> 00:09:40,917 Salut, tu as donc vu ton frère. Comment ça s'est passé? 151 00:09:42,417 --> 00:09:44,000 Bah, il reste un connard. 152 00:09:44,708 --> 00:09:47,041 Tu sais, c'est exactement la même chose. 153 00:09:47,042 --> 00:09:49,041 Écoute, si tu veux qu'on parle, 154 00:09:49,042 --> 00:09:50,499 alors parlons. 155 00:09:50,500 --> 00:09:53,625 Ce mec est devenu agent pour rabaisser les gens. 156 00:09:55,042 --> 00:09:57,249 Espérait-il que je me confesse? 157 00:09:57,250 --> 00:09:59,458 Je ne sais pas ce qu'on espère. 158 00:10:01,125 --> 00:10:02,208 C'est grave, Dane. 159 00:10:02,958 --> 00:10:05,666 S'ils sont là, tout ce temps, à nous regarder, 160 00:10:05,667 --> 00:10:08,082 c'est parce qu'ils n'ont aucune idée. 161 00:10:08,083 --> 00:10:12,000 - Jackie est juste un détail. - Elle ne l'est même pas. Je veux dire... 162 00:10:13,917 --> 00:10:15,125 Ils l'admettront pas. 163 00:10:15,875 --> 00:10:18,791 Allez aux funérailles, faites honneur à la famille, 164 00:10:18,792 --> 00:10:21,249 et allez-vous-en. Merci pour le service. 165 00:10:21,250 --> 00:10:22,916 Soit ils la croient corrompue, 166 00:10:22,917 --> 00:10:24,624 soit ils nous soupçonnent. 167 00:10:24,625 --> 00:10:26,916 Soit les deux. Ou il n'ont aucune idée. 168 00:10:26,917 --> 00:10:30,125 C'est le moment idéal pour accuser un flic véreux. 169 00:10:32,042 --> 00:10:35,542 Qu'est-ce que ce putain de Thom avec un H avait à dire? 170 00:10:37,000 --> 00:10:39,666 Il vient de s'écraser la bite par une meule. 171 00:10:39,667 --> 00:10:41,916 Il est fini. Il ne peut pas nous aider. 172 00:10:41,917 --> 00:10:44,457 Chacun a une excuse. Nous travaillons dur. 173 00:10:44,458 --> 00:10:46,332 C'est ton travail. Va le faire. 174 00:10:46,333 --> 00:10:48,291 Si c'est moi, je jette l'appât. 175 00:10:48,292 --> 00:10:51,749 Je secoue, je tire sur la ligne et j'observe la surface. 176 00:10:51,750 --> 00:10:54,624 - Tu comprends? - Oui. Tu bouges un peu, putain. 177 00:10:54,625 --> 00:10:57,582 Voyons qui commence à parler, à faire des erreurs. 178 00:10:57,583 --> 00:11:00,708 - Une connerie de flic. - Juste connerie basique, mec. 179 00:11:06,417 --> 00:11:09,250 Je déteste cet endroit, mec. Je le déteste. 180 00:11:12,542 --> 00:11:13,875 Je déteste être flic. 181 00:11:20,917 --> 00:11:22,042 Je me réveille 182 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 chaque nuit 183 00:11:25,250 --> 00:11:26,125 comme... 184 00:11:27,625 --> 00:11:28,917 pensant au temps. 185 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 C'est comme le temps écoulé et ce qu'il me reste. 186 00:11:38,167 --> 00:11:39,875 Que vais-je pouvoir en faire? 187 00:11:42,958 --> 00:11:44,167 C'est pas juste. 188 00:11:47,375 --> 00:11:48,833 Je ne sais quoi te dire. 189 00:11:50,625 --> 00:11:53,749 C'est peut-être cette connerie drôle que Jackie disait, 190 00:11:53,750 --> 00:11:56,082 "Vis juste pour voir un autre soleil se lever." 191 00:11:56,083 --> 00:11:59,582 C'est là tout le secret de la vie. "Vis pour voir un autre soleil se lever." 192 00:11:59,583 --> 00:12:03,000 Jackie... croyait aux sorcières, mec. 193 00:12:04,792 --> 00:12:07,624 Tu es un obstacle à la formation policière actuelle. 194 00:12:07,625 --> 00:12:11,707 C'est ce genre de jugement. Beaucoup croient aux sorcières et... 195 00:12:11,708 --> 00:12:13,667 Elle croyait aux animaux totems. 196 00:12:14,333 --> 00:12:17,707 J'aimais bien ton putain d'esprit. Allons nous défoncer. 197 00:12:17,708 --> 00:12:19,750 - Tu dis? - J'arrive. J'arrive. 198 00:12:33,125 --> 00:12:36,000 Continuez à manger des beignets. Ouais! 199 00:12:39,625 --> 00:12:42,500 On a des pneus de rechange? Hé, les gars, détendez-vous. 200 00:12:43,333 --> 00:12:44,167 Oui, bien sûr. 201 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 Le champion est là. 202 00:12:48,667 --> 00:12:49,624 Le champion est là. 203 00:12:49,625 --> 00:12:52,749 On peut éviter d'agir dans ce stationnement comme des idiots? 204 00:12:52,750 --> 00:12:54,208 C'est pas l'école secondaire. 205 00:12:55,458 --> 00:12:58,958 J'allais parier sur ton frère, mais on a rompu trop vite. 206 00:12:59,708 --> 00:13:01,458 Encore un mauvais pari. 207 00:13:02,167 --> 00:13:03,917 "Tu es une brute!" 208 00:13:05,292 --> 00:13:06,416 Qui dit ça, bordel? 209 00:13:06,417 --> 00:13:09,374 Non, sérieusement. Qu'est-ce qui cloche avec cet argent? 210 00:13:09,375 --> 00:13:11,082 Tout se résume à l'argent. 211 00:13:11,083 --> 00:13:14,166 Tu sais, on est des flics. Donc j'essaie de comprendre. 212 00:13:14,167 --> 00:13:17,166 Tu penses à ces cachettes dont on a eu vent? 213 00:13:17,167 --> 00:13:19,707 - C'est quoi ces trucs? - Des conneries. 214 00:13:19,708 --> 00:13:22,749 Des maisons de cartels défoncées par des flics et fédéraux, 215 00:13:22,750 --> 00:13:25,666 l'argent disparaît... Les braqueurs sont un mystère. 216 00:13:25,667 --> 00:13:28,749 Si tu tombes sur une cachette, dis-le moi. D'accord? 217 00:13:28,750 --> 00:13:32,667 CACHETTE À HIALEAH - CARTEL BIG $$$ 23342 11TH AV 218 00:14:17,042 --> 00:14:18,000 D'accord. 219 00:14:21,292 --> 00:14:22,666 Regarde ce bordel. 220 00:14:22,667 --> 00:14:24,166 Roulez dans un char. 221 00:14:24,167 --> 00:14:27,082 Quand avez-vous pris un char pour une interpellation? 222 00:14:27,083 --> 00:14:30,332 J'aime ce genre de truc. De gros chars, de grosses roues. 223 00:14:30,333 --> 00:14:31,624 Tu aimes ça? 224 00:14:31,625 --> 00:14:33,958 Mais petit. Regarde ce saut. 225 00:14:38,083 --> 00:14:41,208 C'est incroyable, cette artillerie et ces mitrailleuses. 226 00:14:41,792 --> 00:14:43,458 - Hé. - Captaine America! 227 00:14:44,125 --> 00:14:46,417 As-tu attrapé Crâne Rouge? 228 00:14:50,250 --> 00:14:52,332 Mec, la DEA n'a pas sa zone d'étape? 229 00:14:52,333 --> 00:14:54,832 Vous vous garez toujours dans notre stationnement. 230 00:14:54,833 --> 00:14:57,291 J'accorde du temps à mes ex-frères en bleu 231 00:14:57,292 --> 00:14:59,541 pour régler leur paiement hypothécaire. 232 00:14:59,542 --> 00:15:00,541 Je vois. 233 00:15:00,542 --> 00:15:03,624 Peut-être que c'est toi qui cambrioles les planques. 234 00:15:03,625 --> 00:15:06,666 avec la cabale des meilleurs de Miami et des fédéraux. 235 00:15:06,667 --> 00:15:08,957 Je suis Byrne, de la DEA, le meilleur de Miami. 236 00:15:08,958 --> 00:15:11,541 Demande à tes flics véreux que tu fréquentes. 237 00:15:11,542 --> 00:15:13,791 - Vous êtes corrompus. - Je suis un saint. 238 00:15:13,792 --> 00:15:16,499 - Pas toi. - Dayo. Quoi de neuf, cabrón? 239 00:15:16,500 --> 00:15:18,791 - Quoi de neuf? - Y'a quoi dans les rues? 240 00:15:18,792 --> 00:15:21,041 Et alors ? Est-ce que la situation a changé ? 241 00:15:21,042 --> 00:15:22,958 Jusqu'à l'arrestattion du tueur, non. 242 00:15:24,125 --> 00:15:26,832 J'ai l'impression qu'ils essaient de nous virer. 243 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Ils nous roulent dessus et je déteste ça. 244 00:15:28,917 --> 00:15:30,916 Ils ne laisseront pas le corps d'un policier, 245 00:15:30,917 --> 00:15:34,124 surtout une capitaine dont le cas est très médiatisé. 246 00:15:34,125 --> 00:15:37,207 Si la VCAT était en activité, il y aurait des arrestations. 247 00:15:37,208 --> 00:15:39,874 Ah oui? Que fait la DEA pour nous? 248 00:15:39,875 --> 00:15:41,249 - Rien. - Rien. 249 00:15:41,250 --> 00:15:42,582 - Voilà. - Rien du tout. 250 00:15:42,583 --> 00:15:44,541 C'est pas notre porche d'entrée, non? 251 00:15:44,542 --> 00:15:46,666 - Gérez votre scandale. - D'accord. 252 00:15:46,667 --> 00:15:48,541 Je m'en souviendrai à ton tour. 253 00:15:48,542 --> 00:15:51,166 Il y a des mouchards dans chaque division. 254 00:15:51,167 --> 00:15:53,792 À propos, tu as l'air un peu grincheux. 255 00:16:05,625 --> 00:16:07,457 Oh, merde. Le voilà. Regarde ça. 256 00:16:07,458 --> 00:16:09,499 Le flic le plus corrompu de Dade. 257 00:16:09,500 --> 00:16:10,707 - Salut, Matty. - Second! 258 00:16:10,708 --> 00:16:12,707 - Comment ça va? - Je veux baiser quelqu'un. 259 00:16:12,708 --> 00:16:13,916 Quoi de neuf, L.T.? 260 00:16:13,917 --> 00:16:18,082 On y va, chers agents. Vous voulez faire du fric aujourd'hui? 261 00:16:18,083 --> 00:16:20,624 Qu'est-ce que tu fous? Tu joues aux dominos? 262 00:16:20,625 --> 00:16:22,582 Nous avons une alerte de Crimestopper. 263 00:16:22,583 --> 00:16:24,333 - Maintenant? - Oui. 264 00:16:25,083 --> 00:16:26,291 Il est temps de partir. 265 00:16:26,292 --> 00:16:27,999 Il y a de l'argent à Hialeah. 266 00:16:28,000 --> 00:16:30,124 Je me lance. Je dois rattraper ma semaine. 267 00:16:30,125 --> 00:16:32,874 - Heures supplémentaires? - Non. C'est un bonus. 268 00:16:32,875 --> 00:16:34,457 Je veux aussi Wilbur. 269 00:16:34,458 --> 00:16:38,166 - Pourquoi pas d'heures supplémentaires? - A cause du budget. 270 00:16:38,167 --> 00:16:40,082 Ils peuvent payer leurs factures, 271 00:16:40,083 --> 00:16:42,957 et pas nous? Expliquez-moi ça. 272 00:16:42,958 --> 00:16:45,749 J'y vais, fais ce que tu veux, mais je veux Wilbur. 273 00:16:45,750 --> 00:16:48,082 Il faut un chien. Suivez-moi dans vos voitures. 274 00:16:48,083 --> 00:16:51,375 - C'est n'importe quoi. - Il dort dans ma voiture. Merde. 275 00:16:52,208 --> 00:16:53,167 Yo! 276 00:16:54,750 --> 00:16:56,375 Il y a combien dedans? 277 00:16:56,875 --> 00:16:58,832 Je ne sais pas. Peut-être 250? 278 00:16:58,833 --> 00:17:00,583 Vraiment? Oh, merde. 279 00:17:01,458 --> 00:17:03,499 D'accord. C'est trop facile. 280 00:17:03,500 --> 00:17:05,083 - Vendredi soir? - Oui. 281 00:17:06,625 --> 00:17:08,375 Hé L.T. 282 00:17:09,083 --> 00:17:11,582 On peut impliquer la police locale de Hialeah? 283 00:17:11,583 --> 00:17:14,207 Du tout. Tout ce département est chamboulé. 284 00:17:14,208 --> 00:17:16,041 Il y a combien dans ce coup? 285 00:17:16,042 --> 00:17:17,624 - 150 000. - Un dopé? 286 00:17:17,625 --> 00:17:19,666 Sentez-vous ma patience s'effriter 287 00:17:19,667 --> 00:17:21,457 à cause de ces questions? 288 00:17:21,458 --> 00:17:24,042 Désolé, c'est ma faute. C'est une habitude. 289 00:17:30,833 --> 00:17:36,000 HIALEAH CITÉ DU PROGRÈS 290 00:18:18,625 --> 00:18:20,333 Bon, qu'est-ce qu'on leur dit? 291 00:18:22,083 --> 00:18:23,208 Mensonge. 292 00:18:24,750 --> 00:18:26,957 Ces maisons ont l'air abandonnées. 293 00:18:26,958 --> 00:18:30,166 Fais-leur signer un accord de fouille de drogue et non d'argent. 294 00:18:30,167 --> 00:18:33,666 On ressemble à un foutu costume d'Halloween pour les flics. 295 00:18:33,667 --> 00:18:35,791 Qu'y a-t-il? C'est pas un asile de fous? 296 00:18:35,792 --> 00:18:38,082 S'ils ne signent pas, car c'est un repaire de drogue? 297 00:18:38,083 --> 00:18:41,125 Ce sera une fouille préventive. On va quand même fouiller. 298 00:18:45,125 --> 00:18:46,875 Wilbur, viens mon bébé. 299 00:18:51,542 --> 00:18:53,582 Bravo, Wilbur. Bravo. 300 00:18:53,583 --> 00:18:54,874 Qu'est-ce qu'on a? 301 00:18:54,875 --> 00:18:57,958 Je ne l'ai jamais vu aussi alerte. Il devient fou. 302 00:18:58,833 --> 00:19:00,167 Ils ont combien? 303 00:19:00,667 --> 00:19:01,666 75 000 dollars. 304 00:19:01,667 --> 00:19:03,874 C'est impossible. Il pisse partout. 305 00:19:03,875 --> 00:19:06,083 Il doit y avoir plus d'argent. 306 00:19:10,167 --> 00:19:11,625 Toc! Toc! Police de Miami. 307 00:19:15,625 --> 00:19:17,875 - Toc! Toc! - Vous allez bien, Mlle? 308 00:19:18,625 --> 00:19:22,125 Avec cinq flics devant ma porte. Je n'ai jamais été aussi bien. 309 00:19:22,875 --> 00:19:25,416 On a une alerte de Crimestopper pour ici. 310 00:19:25,417 --> 00:19:28,541 - Quoi stopper? Quoi? - C'est une alerte Crimestopper. 311 00:19:28,542 --> 00:19:30,707 Il y aurait des stupéfiants ici. 312 00:19:30,708 --> 00:19:34,082 Elle est d'habitude très fiable, il suffit juste de vérifier. 313 00:19:34,083 --> 00:19:35,417 Quel est votre nom? 314 00:19:36,667 --> 00:19:37,500 Desi. 315 00:19:38,083 --> 00:19:40,250 C'est votre surnom. Votre nom complet? 316 00:19:43,125 --> 00:19:44,582 Desiree Lopez Molina. 317 00:19:44,583 --> 00:19:46,457 Avez-vous une CNI? Un permis? 318 00:19:46,458 --> 00:19:47,499 À l'intérieur. 319 00:19:47,500 --> 00:19:49,541 - Y a-t-il des animaux? - Juste moi. 320 00:19:49,542 --> 00:19:50,625 Tu es seule ici? 321 00:19:51,167 --> 00:19:52,000 Juste moi. 322 00:19:52,583 --> 00:19:54,250 Nous pouvons entrer? 323 00:19:55,250 --> 00:19:57,791 - Avez-vous un mandat? - On a l'autorisation. 324 00:19:57,792 --> 00:19:59,041 Où est la nuance? 325 00:19:59,042 --> 00:20:03,166 Nous n'avons pas besoin qu'un juge approuve la perquisition. 326 00:20:03,167 --> 00:20:04,542 Je ne peux pas refuser. 327 00:20:05,208 --> 00:20:07,500 - Tu peux dire non. - Et qu'en direz-vous? 328 00:20:08,000 --> 00:20:10,167 Il faudrait d'abord dire non. 329 00:20:13,667 --> 00:20:15,124 Je n'ai pas de drogue ici. 330 00:20:15,125 --> 00:20:17,374 - Peut-être l'herbe. - T'inquiète pas. 331 00:20:17,375 --> 00:20:20,625 Signez pour qu'on entre. Nous voulons rentrer chez nous. 332 00:20:23,875 --> 00:20:25,582 Pas d'arrogance, d'accord? 333 00:20:25,583 --> 00:20:28,957 Ai-je l'air d'un flic autoritaire? Ce sont plutôt ceux-là. 334 00:20:28,958 --> 00:20:31,375 Crois-moi. Tu ne voudrais pas l'affronter. 335 00:20:33,542 --> 00:20:34,500 Oui, ça va. 336 00:20:35,667 --> 00:20:36,958 Qu'y a-t-il, les gars? 337 00:20:39,625 --> 00:20:40,457 Viens, Wilbur. 338 00:20:40,458 --> 00:20:43,582 C'est ce genre de flics arrogants dont je parlais. 339 00:20:43,583 --> 00:20:45,500 Allez, allez. On y va. 340 00:20:47,625 --> 00:20:49,917 Numa, va tout droit. Mike, à droite. 341 00:20:53,375 --> 00:20:54,208 Allons. 342 00:20:55,375 --> 00:20:56,750 Reste près de moi. 343 00:21:01,333 --> 00:21:02,917 Je le lâche. 344 00:21:03,750 --> 00:21:04,583 Vas-y. Vas-y. 345 00:21:22,042 --> 00:21:24,166 Y a-t-il quelqu'un d'autre ici, Desi? 346 00:21:24,167 --> 00:21:25,124 Je suis seule. 347 00:21:25,125 --> 00:21:28,249 Il ne faut surtout pas nous mentir maintenant. 348 00:21:28,250 --> 00:21:29,625 Je vous le jure. 349 00:21:30,750 --> 00:21:33,000 Ok, Wilbur, couché! Chut! Wilbur. 350 00:21:33,958 --> 00:21:35,500 - Lolo, arrête le chien. - Ok. 351 00:21:36,250 --> 00:21:37,332 C'est bon. Arrête. 352 00:21:37,333 --> 00:21:39,249 Il y a quoi là-haut, Desi? 353 00:21:39,250 --> 00:21:41,125 - Allez, allez. - Aucune idée. 354 00:21:42,000 --> 00:21:44,124 Je vous l'ai dit, j'ai pas de drogue. 355 00:21:44,125 --> 00:21:46,042 Ce chien ne détecte que l'argent. 356 00:21:51,458 --> 00:21:53,542 Il me faut votre mandat maintenant. 357 00:21:54,125 --> 00:21:55,457 Non, le chien a vu un truc. 358 00:21:55,458 --> 00:21:57,624 Pas besoin de mandat. On a un vrai motif. 359 00:21:57,625 --> 00:21:59,624 Desi, y a-t-il quelqu'un là-haut? 360 00:21:59,625 --> 00:22:00,666 Non. 361 00:22:00,667 --> 00:22:02,583 - Ok, allez-y. - Compris. 362 00:22:41,292 --> 00:22:42,417 Desi? 363 00:22:43,083 --> 00:22:43,958 Ouais? 364 00:22:44,583 --> 00:22:46,417 Pourquoi ce grenier est si propre? 365 00:22:47,458 --> 00:22:51,083 Je vous ai dit que je ne sais pas. Je n'y suis jamais allée. 366 00:22:51,792 --> 00:22:53,125 En quoi c'est important? 367 00:22:53,750 --> 00:22:55,832 Le reste ressemble à une décharge, 368 00:22:55,833 --> 00:22:57,124 et c'est nickel ici. 369 00:22:57,125 --> 00:22:59,957 Vous auriez dû voir cet endroit avant le nettoyage. 370 00:22:59,958 --> 00:23:02,542 Elle n'aurait jamais jeté quoi que ce soit. 371 00:23:03,917 --> 00:23:05,292 Hé, regarde ça. 372 00:23:06,250 --> 00:23:08,667 Le fil électrique ne doit pas être visible. 373 00:23:27,250 --> 00:23:28,583 Qu'est-ce que c'est? 374 00:23:40,833 --> 00:23:42,042 Apporte la masse. 375 00:23:43,833 --> 00:23:46,624 Vous habitez ici depuis combien de temps, Desi? 376 00:23:46,625 --> 00:23:47,792 Deux mois. 377 00:23:48,583 --> 00:23:51,208 Tu as mentionné ta grand-mère, elle est en vie? 378 00:23:53,208 --> 00:23:54,999 Je suis désolé de l'apprendre. 379 00:23:55,000 --> 00:23:56,791 Elle est morte en juin. 380 00:23:56,792 --> 00:23:58,874 Je m'occupais d'elle depuis des années. 381 00:23:58,875 --> 00:24:00,833 - Toute seule? - Oui. 382 00:24:01,333 --> 00:24:03,957 - Tu travailles? - La maison est en homologation. 383 00:24:03,958 --> 00:24:05,916 Je lutte avec ma sœur pour ça. 384 00:24:05,917 --> 00:24:07,499 Elle a négligé grand-mère, 385 00:24:07,500 --> 00:24:08,916 mais conteste son testament. 386 00:24:08,917 --> 00:24:10,124 Vide partout ailleurs. 387 00:24:10,125 --> 00:24:12,916 Alors, Desi, avant de défoncer le mur là-haut, 388 00:24:12,917 --> 00:24:15,500 quelque chose à nous dire pour anticiper? 389 00:24:17,250 --> 00:24:20,250 Je ne sais pas vraiment ce qu'il y a là-haut. 390 00:24:21,417 --> 00:24:22,833 Je jure l'Éternel. 391 00:24:23,417 --> 00:24:24,707 Je dis la vérité. 392 00:24:24,708 --> 00:24:27,207 J'aimerais te croire, mais je suis réaliste, 393 00:24:27,208 --> 00:24:29,124 quand j'ai parlé du rôle du chien, 394 00:24:29,125 --> 00:24:31,583 j'ai vu ta réaction, tu étais bouleversée. 395 00:24:32,375 --> 00:24:34,167 Il y a quoi derrière le mur? 396 00:24:36,625 --> 00:24:38,542 Il y a un chien qui détecte l'argent. 397 00:24:39,875 --> 00:24:43,041 Je suppose que tu en sais plus que moi, n'est-ce pas? 398 00:24:43,042 --> 00:24:44,208 Allez, Desi. 399 00:24:44,708 --> 00:24:48,332 Tu as un drapeau colombien accroché au-dessus de la cheminée, 400 00:24:48,333 --> 00:24:51,541 donc cela lève le voile sur l'identité du propriétaire de l'argent. 401 00:24:51,542 --> 00:24:53,750 C'est plutôt être borné. 402 00:24:54,792 --> 00:24:57,250 - Nous ne sommes pas pareils, non? - On sait. 403 00:24:57,792 --> 00:24:59,249 Sauf en matière de cocaïne. 404 00:24:59,250 --> 00:25:00,749 La cocaïne vendue aux USA provient de là. 405 00:25:00,750 --> 00:25:02,957 - Il y a aussi de bons repas. - C'est vrai. 406 00:25:02,958 --> 00:25:05,583 - Il y en a. - Mais pas caché dans les murs. 407 00:25:09,125 --> 00:25:11,250 Vous, les flics, avez le même regard. 408 00:25:12,500 --> 00:25:15,041 Celui qui vous fait sentir coupable. 409 00:25:15,042 --> 00:25:17,249 - As-tu fait quelque chose de mal? - Non. 410 00:25:17,250 --> 00:25:20,999 Le recel de biens volés, sciemment ou non, y compris de liquidités, 411 00:25:21,000 --> 00:25:24,207 constitue en réalité un acte très grave. 412 00:25:24,208 --> 00:25:27,916 Desi, ne pas vivre un crime ne vous absout pas de sa commission. 413 00:25:27,917 --> 00:25:30,875 - Pas si c'est dans ta maison. - Tu comprends? 414 00:25:31,417 --> 00:25:32,917 Oui, mais c'est pas ma maison. 415 00:25:34,375 --> 00:25:36,208 Elle est à ma grand-mère, d'accord? 416 00:25:36,917 --> 00:25:39,458 - Ses biens sont encore en homologation. - Ouais. 417 00:25:41,250 --> 00:25:42,875 C'est plutôt malin, Desi. 418 00:25:44,167 --> 00:25:45,500 Qui t'a donné cette brèche? 419 00:25:51,333 --> 00:25:52,500 Allez. 420 00:25:53,958 --> 00:25:56,500 On aime tous donner des leçons, n'est-ce pas? 421 00:25:57,333 --> 00:25:58,625 Mieux décider. 422 00:25:59,458 --> 00:26:01,250 Mener une vie plus honnête. 423 00:26:02,917 --> 00:26:04,792 {\an8}Tout confier à Dieu. 424 00:26:05,625 --> 00:26:08,208 Mais Dieu ne va pas payer l'hypothèque, non? 425 00:26:09,667 --> 00:26:11,500 À la fin du mois, il y a des factures. 426 00:26:12,583 --> 00:26:13,917 Des frais médicaux. 427 00:26:14,708 --> 00:26:16,000 Les honoraires d'avocat. 428 00:26:16,875 --> 00:26:18,042 Les frais funéraires. 429 00:26:21,000 --> 00:26:22,125 Alors, dites-moi... 430 00:26:23,042 --> 00:26:24,708 pouvez-vous troquer ces conseils... 431 00:26:25,500 --> 00:26:27,417 la prière et les bonnes intentions... 432 00:26:27,958 --> 00:26:29,167 pour de l'argent? 433 00:26:31,375 --> 00:26:34,000 Non, je ne pense pas. Desi, je ne pense pas. 434 00:26:37,958 --> 00:26:40,292 S-N-D-G. 435 00:26:41,792 --> 00:26:42,667 Ça signifie? 436 00:26:44,417 --> 00:26:45,875 Sommes-nous des gentils? 437 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 Avez-vous besoin d'approbation? 438 00:26:54,792 --> 00:26:55,958 Ok, désolé. 439 00:26:58,000 --> 00:27:00,708 Et l'autre? N-S-S-T? 440 00:27:01,833 --> 00:27:03,250 Nous sommes et serons toujours. 441 00:27:05,375 --> 00:27:06,374 Ça représente quoi? 442 00:27:06,375 --> 00:27:08,042 Belle cagnotte! 443 00:27:12,125 --> 00:27:15,042 - Tu as quoi? - Je ne sais pas. C'est du lourd. 444 00:27:18,250 --> 00:27:19,958 Surveille-la. Elle ne bouge pas. 445 00:27:24,083 --> 00:27:25,458 C'est très hallucinant. 446 00:27:26,750 --> 00:27:28,292 Un vrai miracle. 447 00:27:38,875 --> 00:27:40,082 Bordel! 448 00:27:40,083 --> 00:27:41,875 Oh, merde. 449 00:27:50,750 --> 00:27:51,582 Oh, merde... 450 00:27:51,583 --> 00:27:52,542 400 mille 451 00:27:54,542 --> 00:27:55,457 Bon sang. 452 00:27:55,458 --> 00:27:57,582 Il y a 1,4 million dans ce seau. 453 00:27:57,583 --> 00:27:59,166 Impossible. Est-ce vrai? 454 00:27:59,167 --> 00:28:01,667 - C'est quoi ce bruit? C'est beaucoup? - Merde. 455 00:28:02,250 --> 00:28:04,832 J'en vois au moins 14 autres de ce genre. 456 00:28:04,833 --> 00:28:06,832 - Bon Dieu. - Si on fait la moyenne... 457 00:28:06,833 --> 00:28:08,041 C'est encore plus. 458 00:28:08,042 --> 00:28:09,542 C'est 20 millions de dollars. 459 00:28:10,292 --> 00:28:12,082 Tu en as déjà vu? Qu'allons-nous faire? 460 00:28:12,083 --> 00:28:13,791 Attends. Juste une seconde. 461 00:28:13,792 --> 00:28:15,042 Donne-moi juste... 462 00:28:18,167 --> 00:28:19,791 Vous savez quoi? Descendons... 463 00:28:19,792 --> 00:28:21,333 Descendons un instant. 464 00:28:21,833 --> 00:28:23,541 On arrive dans une seconde. 465 00:28:23,542 --> 00:28:25,375 Permettez au L.T... 466 00:28:26,417 --> 00:28:27,375 Putain, mec. 467 00:28:28,125 --> 00:28:29,917 Vous savez ce que ça implique, non? 468 00:28:30,917 --> 00:28:31,916 Bon Dieu, mec. 469 00:28:31,917 --> 00:28:33,333 Hé, hé, vos téléphones. 470 00:28:33,833 --> 00:28:34,958 - Téléphones. - Quoi? 471 00:28:35,583 --> 00:28:36,749 Où veux-tu en venir? 472 00:28:36,750 --> 00:28:38,499 Personne ne doit appeler. 473 00:28:38,500 --> 00:28:39,832 Donnez-les moi. 474 00:28:39,833 --> 00:28:40,749 Donnez-les-moi. 475 00:28:40,750 --> 00:28:42,041 - Que fais-tu? - Téléphone. 476 00:28:42,042 --> 00:28:43,166 Tu doutes de nous? 477 00:28:43,167 --> 00:28:45,749 Non, écoute... Je ne crois pas à ce coup, d'accord? 478 00:28:45,750 --> 00:28:47,499 L'argent cause de gros dégâts. 479 00:28:47,500 --> 00:28:50,041 Videz vos poches. Je veux vos téléphones. 480 00:28:50,042 --> 00:28:51,999 C'est ce coup d'argent, Numa. Pas toi. 481 00:28:52,000 --> 00:28:54,167 - Lolo, ton téléphone. - Ok. 482 00:28:54,792 --> 00:28:57,666 - Donne. - Tu n'es pas un flic corrompu, non? 483 00:28:57,667 --> 00:28:59,957 - Je veux tout : brûleurs, 3310. - Je n'en ai pas. 484 00:28:59,958 --> 00:29:01,082 - Vraiment? - Dane, que fais-tu? 485 00:29:01,083 --> 00:29:03,541 Je veux le téléphone de Lolo. Pour Desi aussi. 486 00:29:03,542 --> 00:29:06,208 - Pour une identification rapide. - Donne-le-moi. 487 00:29:06,750 --> 00:29:08,416 - Vraiment? - Oui, donne-le-moi. 488 00:29:08,417 --> 00:29:09,999 - Sérieux? - Ton téléphone. 489 00:29:10,000 --> 00:29:11,082 L.T. c'est... 490 00:29:11,083 --> 00:29:12,291 Encore un téléphone. 491 00:29:12,292 --> 00:29:14,707 Hé, arrêtez de faire la tête, d'accord? 492 00:29:14,708 --> 00:29:16,082 C'est pas un test. 493 00:29:16,083 --> 00:29:19,083 Je gère une situation délicate. J'essaie de la maîtriser. 494 00:29:20,833 --> 00:29:21,832 Le mien aussi? 495 00:29:21,833 --> 00:29:23,249 Non, j'en ai pas besoin. 496 00:29:23,250 --> 00:29:25,332 Tu dois m'aider à comprendre ce bordel. 497 00:29:25,333 --> 00:29:26,541 Ne faisons pas douter notre équipe... 498 00:29:26,542 --> 00:29:28,749 Ne me dis pas ce que je dois faire ou non. 499 00:29:28,750 --> 00:29:31,916 Je réagis, d'accord? Je me fiche d'offenser l'équipe. 500 00:29:31,917 --> 00:29:33,957 Soyons fûtés. Il s'agit de la confiance. 501 00:29:33,958 --> 00:29:38,208 - Oui. - Mec, c'est entre nous, d'accord? 502 00:29:39,417 --> 00:29:41,792 L'alerte indiquait combien? 503 00:29:42,750 --> 00:29:44,250 Il a dit 300 000 dolars. 504 00:29:44,750 --> 00:29:46,707 L'alerte Crimestopper indiquait 300 000? 505 00:29:46,708 --> 00:29:48,375 300 000. 506 00:29:49,333 --> 00:29:50,583 Mince. 507 00:29:52,625 --> 00:29:54,750 - On est dans le pétrin, J.D. - Ouais. 508 00:29:55,583 --> 00:29:56,417 Terriblement. 509 00:29:58,250 --> 00:30:00,541 Je veux le reste de seaux hors du mur. 510 00:30:00,542 --> 00:30:01,791 On doit tout compter. 511 00:30:01,792 --> 00:30:04,541 Mike, aide Numa à les amener au garage, d'accord? 512 00:30:04,542 --> 00:30:06,207 C'est un mur sec et du plâtre. 513 00:30:06,208 --> 00:30:07,166 Où est l'intérêt? 514 00:30:07,167 --> 00:30:10,499 Une balle ne traverse pas facilement un bloc de béton. 515 00:30:10,500 --> 00:30:11,416 - Merde. - Putain. 516 00:30:11,417 --> 00:30:13,082 - C'est ça? - Exactement. 517 00:30:13,083 --> 00:30:14,249 Faites-le, svp. 518 00:30:14,250 --> 00:30:15,999 Hé, mec. Hé Dane. 519 00:30:16,000 --> 00:30:17,708 Il faut le déplacer. 520 00:30:18,292 --> 00:30:19,166 Je ne peux pas. 521 00:30:19,167 --> 00:30:21,999 On doit compter l'argent sur le lieu de la saisie. 522 00:30:22,000 --> 00:30:23,666 - C'est la loi. - Les règles, 523 00:30:23,667 --> 00:30:25,124 qui ne s'applique pas à une pactole. 524 00:30:25,125 --> 00:30:28,416 Si on rate ce calcul d'un seul dollar, l'IA va nous niquer. 525 00:30:28,417 --> 00:30:30,749 C'est la prison en cas de mauvais décompte. 526 00:30:30,750 --> 00:30:33,707 Non, je ne suis pas la procédure pour le moment. 527 00:30:33,708 --> 00:30:35,749 On doit compter l'argent surplace. 528 00:30:35,750 --> 00:30:36,833 Appelons le commandant. 529 00:30:42,042 --> 00:30:43,791 - Veux-tu l'impliquer? - Non. 530 00:30:43,792 --> 00:30:45,124 On doit suivre le protocole. 531 00:30:45,125 --> 00:30:47,416 - As-tu confiance en la hiérarchie? - Non 532 00:30:47,417 --> 00:30:49,041 Mais nous sortons du cadre. 533 00:30:49,042 --> 00:30:51,374 - On est foutu dans ce cas... - Évitons le risque. 534 00:30:51,375 --> 00:30:54,582 Mec, plus on reste ici, plus ça sera risqué. 535 00:30:54,583 --> 00:30:56,332 J'en suis conscient, mec. 536 00:30:56,333 --> 00:30:57,457 Je te dis un truc. 537 00:30:57,458 --> 00:31:00,166 Jackie m'a dit qu'il y avait une alerte qui circulait, 538 00:31:00,167 --> 00:31:01,958 je crois que c'est elle ici. 539 00:31:02,667 --> 00:31:04,249 Je ne sais pas. 540 00:31:04,250 --> 00:31:06,666 Ce que je sais, c'est ce qu'on fait à présent 541 00:31:06,667 --> 00:31:08,707 et à qui on parle, ça compte. 542 00:31:08,708 --> 00:31:10,082 On doit se ressaisir. 543 00:31:10,083 --> 00:31:12,374 - On doit serrer les rangs. - Patron... 544 00:31:12,375 --> 00:31:15,624 J'ai pas pu voir mes filles. Puis-je leur dire bonne nuit? 545 00:31:15,625 --> 00:31:18,291 Lolo, comprends ce que nous vivons maintenant. 546 00:31:18,292 --> 00:31:21,082 Oui, mais c'est pour cela que mon ex me critique. 547 00:31:21,083 --> 00:31:23,957 - Pardon, je serai très brève. - Désolé de te decevoir. 548 00:31:23,958 --> 00:31:26,541 C'est un appel rapide pour mes filles. 549 00:31:26,542 --> 00:31:29,624 Je n'y peux rien. Je suis vraiment désolé. 550 00:31:29,625 --> 00:31:31,874 Tu dois me laisser réfléchir à tout ça. 551 00:31:31,875 --> 00:31:34,249 - Putain. - Je veux appeler mon frère, Dane. 552 00:31:34,250 --> 00:31:37,624 Non. Ton frère, l'agent, avec qui tu t'es battu aujourd'hui? 553 00:31:37,625 --> 00:31:40,374 - Appelons Matty Nix à la DEA. - Pas de fédéraux. Bon sang. 554 00:31:40,375 --> 00:31:42,082 Laissez-moi diriger ma scène. 555 00:31:42,083 --> 00:31:44,207 Je sais que c'est toi qui commandes. 556 00:31:44,208 --> 00:31:46,791 - Ne fais pas ça. - Je ne veux pas te mépriser. 557 00:31:46,792 --> 00:31:47,916 J'essaie de t'aider, 558 00:31:47,917 --> 00:31:49,916 et tu me traites comme un con? 559 00:31:49,917 --> 00:31:52,791 Gère ta scène de crime, mais je n'y comprends rien. 560 00:31:52,792 --> 00:31:54,875 Vous faites une grave erreur. 561 00:31:56,250 --> 00:31:58,833 Vous devez juste prendre de l'argent et partir. 562 00:31:59,750 --> 00:32:02,083 Avant que ça ne tourne mal pour nous tous. 563 00:32:04,458 --> 00:32:05,333 Hé! 564 00:32:06,333 --> 00:32:07,250 Hé! 565 00:32:09,417 --> 00:32:12,042 Une voiture de police arrive dans la rue. 566 00:32:13,667 --> 00:32:15,707 Pas d'appels par la radio. 567 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 Lolo, amène le reste des seaux au garage. 568 00:32:39,833 --> 00:32:41,124 Un souci, les gars? 569 00:32:41,125 --> 00:32:43,207 Autant de Challengers au bout du bloc. 570 00:32:43,208 --> 00:32:45,167 C'est des voyous ou des infiltrés. 571 00:32:46,083 --> 00:32:48,292 C'est la TNT. Nous sommes au boulot. 572 00:32:52,167 --> 00:32:53,458 Vous pouvez éteindre? 573 00:33:10,708 --> 00:33:12,250 On n'a pas été prévenu. 574 00:33:13,375 --> 00:33:14,875 C'est vrai. 575 00:33:16,042 --> 00:33:19,958 - Pour quelle raison? - Parce que vous êtes la police de Hialeah. 576 00:33:22,125 --> 00:33:24,542 - Ça signifie quoi, sergent? - Patrouilleur. 577 00:33:25,125 --> 00:33:27,457 Vous voyez le médaillon en or autour de mon cou? 578 00:33:27,458 --> 00:33:30,542 On ne peut pas vous payer pour garder un secret. 579 00:33:33,167 --> 00:33:34,792 Je sais que vous êtes plus gradés. 580 00:33:35,292 --> 00:33:36,666 Mais je m'en fous. 581 00:33:36,667 --> 00:33:38,166 Allez vous faire foutre. 582 00:33:38,167 --> 00:33:41,000 - On va rendre compte au chef... - Vous, on se connaît. 583 00:33:41,958 --> 00:33:43,500 Où t'avais-je rencontré? 584 00:33:45,833 --> 00:33:48,250 - Tu ne me connais pas. - Si, je te connais. 585 00:33:49,792 --> 00:33:51,500 On ne s'est jamais vu. 586 00:33:53,917 --> 00:33:55,500 {\an8}Bonne nuit. 587 00:33:57,000 --> 00:33:57,917 Chers agents. 588 00:34:01,833 --> 00:34:05,124 Un connard au volant. Je l'ai reconnu. Il était flic au VCAT. 589 00:34:05,125 --> 00:34:06,041 Quoi? 590 00:34:06,042 --> 00:34:09,749 Je le voyais partout à Seven Seas. C'est cet enfoiré, sans doute. 591 00:34:09,750 --> 00:34:11,916 Non, ils ont... La moitié a été suspendue. 592 00:34:11,917 --> 00:34:14,874 - Les autres se sont fait virer. - Oui, ou muter. 593 00:34:14,875 --> 00:34:17,332 Si un prêtre catholique fait tout ça et est muté, 594 00:34:17,333 --> 00:34:19,499 - pourquoi pas les flics... - Pas à la VCAT. 595 00:34:19,500 --> 00:34:21,749 Un vrai désastre. Qui est resté après ça? 596 00:34:21,750 --> 00:34:23,875 Les syndicats de police. Crois-moi. 597 00:34:24,458 --> 00:34:26,291 Penses-tu qu'ils suivent la piste? 598 00:34:26,292 --> 00:34:29,207 S'ils savaient ce qu'il y a dedans, on serait déjà morts. 599 00:34:29,208 --> 00:34:30,125 Ouais. 600 00:34:36,750 --> 00:34:37,958 Je crois qu'on est ciblé. 601 00:34:39,208 --> 00:34:40,125 Ouais. 602 00:34:41,875 --> 00:34:44,292 Prenons les armes et enfilons nos gilets. 603 00:34:44,917 --> 00:34:46,541 Prends soin de toi, mon frère. 604 00:34:46,542 --> 00:34:48,792 C'est un sage conseil. 605 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 {\an8}J'ignore pourquoi ils ont pris nos téléphones. 606 00:35:18,167 --> 00:35:19,875 {\an8}Il doute de nous? 607 00:35:22,417 --> 00:35:25,749 Tu t'inquiètes pour cette pièce annexe que tu crois isolée. 608 00:35:25,750 --> 00:35:27,124 Ton petit objet sexuel. 609 00:35:27,125 --> 00:35:31,041 T'envoie sûrement un texto en ce moment : "Poupée, tu me manques." 610 00:35:31,042 --> 00:35:33,166 - Vous me laissez ici? - Pas vrai! 611 00:35:33,167 --> 00:35:34,916 Dites-moi ce qui se passe. 612 00:35:34,917 --> 00:35:38,374 - Poupée... putain, t'es où? - Putain, merde! 613 00:35:38,375 --> 00:35:41,416 Non, je voulais juste parler à mes enfants. 614 00:35:41,417 --> 00:35:44,208 Je te comprends. On va récupérer ton téléphone, ok? 615 00:35:45,458 --> 00:35:46,291 C'est quoi ça? 616 00:35:46,292 --> 00:35:48,332 La grand-mère avait tout. 617 00:35:48,333 --> 00:35:53,832 À ce stade, si vous voulez appeler 1987, je suis votre fille, je m'en occupe. 618 00:35:53,833 --> 00:35:56,291 Elle ne badinait pas. Elle avait tout ici. 619 00:35:56,292 --> 00:35:58,541 Tout ce que vous voulez, chaque année. 620 00:35:58,542 --> 00:36:00,541 Chaque décennie, chaque siècle. 621 00:36:00,542 --> 00:36:02,499 Oh, merde. 622 00:36:02,500 --> 00:36:05,457 Mon oncle avait un vieux chariot comme celui-ci. 623 00:36:05,458 --> 00:36:07,541 Merde. Ça marche même encore? 624 00:36:07,542 --> 00:36:09,416 J'en doute. Tout ici est vieux. 625 00:36:09,417 --> 00:36:11,333 Écoutez, tout ça est drôle... 626 00:36:13,833 --> 00:36:15,333 Mais que faisons-nous ici? 627 00:36:15,917 --> 00:36:17,791 - Nous comptons les billets. - Oui. 628 00:36:17,792 --> 00:36:19,957 Je sais qu'on les compte, Numa. 629 00:36:19,958 --> 00:36:21,916 On n'a pas contacté le commandant. 630 00:36:21,917 --> 00:36:24,291 Appel radio. Ça fait un peu bizarre. 631 00:36:24,292 --> 00:36:25,832 C'est L.T. qui décide, chéri. 632 00:36:25,833 --> 00:36:28,207 Pourquoi paniquer? On le fait d'habitude. 633 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 Je ne veux pas me retrouver coincé. 634 00:36:30,417 --> 00:36:32,457 Jackie ne gérerait pas ce coup ainsi. 635 00:36:32,458 --> 00:36:35,207 C'est pas un saut dans le vide. C'est une grosse prise. 636 00:36:35,208 --> 00:36:38,124 On dirait que tu connaissais cet endroit avant. 637 00:36:38,125 --> 00:36:41,749 C'est un conseil pour moi? C'est gentil. J'en ai pas besoin. 638 00:36:41,750 --> 00:36:42,791 - Ouah. - Ça va? 639 00:36:42,792 --> 00:36:46,500 - On est sur la défensive maintenant. - Qui a dit le contraire? 640 00:36:47,458 --> 00:36:49,124 C'est ta façon de gérer ça. 641 00:36:49,125 --> 00:36:51,708 Tu dois te calmer, maintenant. Est-ce que tu... 642 00:36:53,750 --> 00:36:55,208 - Oui. - Il doit se reposer. 643 00:36:55,917 --> 00:36:57,207 Et tu fais quoi? 644 00:36:57,208 --> 00:36:59,291 Cette porte en fibre de verre est fausse. 645 00:36:59,292 --> 00:37:01,707 Déplaçons cette voiture pour nous protéger. 646 00:37:01,708 --> 00:37:03,708 D'accord, super. Veux-tu mon aide? 647 00:37:04,292 --> 00:37:06,207 Oui, sois prête pour la porte arrière. 648 00:37:06,208 --> 00:37:07,667 D'accord. 649 00:37:09,083 --> 00:37:11,833 Bon, enfilons nos gilets et serrons-les bien. 650 00:37:12,417 --> 00:37:14,999 Prenez vos fusils, des chargeurs. Soyons prêts. 651 00:37:15,000 --> 00:37:16,707 {\an8}Ces flics ont dû vous effrayer. 652 00:37:16,708 --> 00:37:18,249 Pour la sécurité. Que fais-tu? 653 00:37:18,250 --> 00:37:21,208 Déplacer la voiture jusqu'à la porte pour nous protéger. 654 00:37:22,708 --> 00:37:23,792 C'est malin. 655 00:37:24,917 --> 00:37:25,958 Où est la fille? 656 00:37:27,000 --> 00:37:28,707 Menottée dans la cuisine. 657 00:37:28,708 --> 00:37:30,292 - Enculés! - Hé, Lolo... 658 00:37:31,167 --> 00:37:33,707 Je sais tu es énervée pour tout à l'heure. Je comprends. 659 00:37:33,708 --> 00:37:35,124 - C'est pas grave. - Regarde. 660 00:37:35,125 --> 00:37:38,332 Ce n'est pas de la panique. Juste par précaution. 661 00:37:38,333 --> 00:37:40,207 C'est bon, patron. Je comprends. 662 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 - Merci. - Oui. 663 00:37:41,542 --> 00:37:43,166 C'est tous les seaux? 664 00:37:43,167 --> 00:37:44,249 Oui, c'est tout. 665 00:37:44,250 --> 00:37:45,208 Ok. 666 00:37:45,708 --> 00:37:48,457 Mike, sors un peu surveiller, tu veux bien? 667 00:37:48,458 --> 00:37:50,875 - Crie en cas de problème. - On va déplacer la voiture. 668 00:37:51,708 --> 00:37:52,916 J'ai pas la moindre idée. 669 00:37:52,917 --> 00:37:54,875 Trouvons un système pour compter l'argent. 670 00:37:55,667 --> 00:37:56,833 C'est quoi ce bordel? 671 00:37:59,333 --> 00:38:00,375 TEC-9. 672 00:38:01,542 --> 00:38:03,707 Desi est accusée de possession d'armes. 673 00:38:03,708 --> 00:38:04,791 Putain, merde! 674 00:38:04,792 --> 00:38:05,917 D'accord. 675 00:38:09,000 --> 00:38:10,666 Bon, nous allons faire ceci. 676 00:38:10,667 --> 00:38:13,457 Si c'est marqué 250, on le laisse. 677 00:38:13,458 --> 00:38:15,082 Crois-les sur parole. Ok? 678 00:38:15,083 --> 00:38:17,082 N'y touchez pas. Ne l'ouvrez pas. 679 00:38:17,083 --> 00:38:19,457 Si c'est bizarre et sans étiquette... 680 00:38:19,458 --> 00:38:21,166 - Il faut compter. - Comptez, ok? 681 00:38:21,167 --> 00:38:22,499 Sinon, on y passera deux jours. 682 00:38:22,500 --> 00:38:25,457 Donc, comptons tout ce qui est sans étiquette. 683 00:38:25,458 --> 00:38:28,083 Ce serait plus simple si on volait cet argent. 684 00:38:28,667 --> 00:38:30,083 Je le jure devant Dieu. 685 00:38:31,167 --> 00:38:35,792 Bien. Nous allons faire deux tas. Les fouiller. Celui-ci n'est pas marqué. 686 00:38:36,292 --> 00:38:37,125 Marqué. 687 00:38:48,667 --> 00:38:53,125 CAGNOTTE $$$. NE PAS APPELER. COMMANDANT PEUT ÊTRE VÉREUX. 688 00:38:58,458 --> 00:39:00,583 Je veux quitter la maison comme on me dit. 689 00:39:01,833 --> 00:39:04,082 Et il ne donne pas son nom. Tu le connais? 690 00:39:04,083 --> 00:39:06,083 Non, je ne l'ai jamais demandé. 691 00:39:08,333 --> 00:39:11,000 Donc, des inconnus que tu ne connais pas... 692 00:39:12,042 --> 00:39:14,333 - Ils entrent ici... - Je ne demande pas. 693 00:39:16,208 --> 00:39:19,333 - Et tu ne les as jamais vus? - Non, jamais. 694 00:39:24,417 --> 00:39:27,499 Pourquoi tu as dit de prendre ce qu'on voulait et de partir? 695 00:39:27,500 --> 00:39:29,207 Ils m'ont demandé de le dire. 696 00:39:29,208 --> 00:39:31,625 Ils t'ont dit? Au cas où il y aurait la police? 697 00:39:32,542 --> 00:39:35,083 Ils ne demandaient pas de "tout prendre", mais... 698 00:39:36,042 --> 00:39:39,666 ils savent qu'il y aura des pertes, qu'importe combien vous avez pris. 699 00:39:39,667 --> 00:39:42,042 Ça ne sera peut-être pas grand-chose pour eux. 700 00:39:54,375 --> 00:39:55,542 Qui est-ce? 701 00:39:59,833 --> 00:40:01,083 C'est mon fils. 702 00:40:02,667 --> 00:40:04,750 Desiree Lopez Molina. 703 00:40:07,708 --> 00:40:08,917 Tu as été dénoncée. 704 00:40:11,250 --> 00:40:14,000 Ils ont surligné en rouge, pour le cacher. Pourquoi? 705 00:40:14,833 --> 00:40:16,125 Mon ex-petit ami. 706 00:40:16,833 --> 00:40:19,000 Il était un dealer, un braqueur. 707 00:40:19,708 --> 00:40:22,625 Il est dangereux, alors j'ai coopéré avec les flics. 708 00:40:23,125 --> 00:40:24,958 Je n'aimais pas ce qu'il faisait. 709 00:40:25,625 --> 00:40:26,916 D'accord, je vois. 710 00:40:26,917 --> 00:40:29,792 Il aimait la prison ou se faisait juste choper? 711 00:40:30,417 --> 00:40:31,500 Je ne sais pas. 712 00:40:32,250 --> 00:40:35,375 Hé, regarde ça. En rouge, regarde la fiche. 713 00:40:41,625 --> 00:40:44,625 T'es une balance, gamine? Police de Miami-Dade? 714 00:40:45,208 --> 00:40:48,832 Que s'est-il passé? Quelqu'un est venu ici, a laissé une carte de visite? 715 00:40:48,833 --> 00:40:50,000 Tu devais rappeler? 716 00:40:51,708 --> 00:40:52,874 C'est ce qui est écrit? 717 00:40:52,875 --> 00:40:55,207 Ne déconne pas. Il y a deux possibilités. 718 00:40:55,208 --> 00:40:58,124 Soit tu voulais de l'aide pour ce qui se tramait ici, 719 00:40:58,125 --> 00:41:00,332 soit tu dénonces et gagnes un peu de fric. 720 00:41:00,333 --> 00:41:04,999 Desi, un IC sur une saisie dans l'État de Floride peut réclamer jusqu'à 20 %. 721 00:41:05,000 --> 00:41:05,917 C'est ça? 722 00:41:07,042 --> 00:41:10,333 C'est le truc? Une fille peut s'enrichir comme balance en Floride. 723 00:41:11,083 --> 00:41:12,000 Argent facile. 724 00:41:13,292 --> 00:41:15,499 Hé, je comprends. Que vas-tu faire? 725 00:41:15,500 --> 00:41:18,249 Ta grand-mère meurt, deux mecs du cartel arrivent 726 00:41:18,250 --> 00:41:21,707 et te disent : "On veut garder 20 millions dans ton grenier." 727 00:41:21,708 --> 00:41:25,000 Que vas-tu faire? Toi contre tout le cartel? 728 00:41:35,083 --> 00:41:36,292 Ne décrochez pas. 729 00:41:42,208 --> 00:41:43,041 Allô! 730 00:41:43,042 --> 00:41:45,832 Vous avez 30 minutes pour dégager de cette maison. 731 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Contentez-vous de prendre l'argent qui est là. 732 00:41:48,667 --> 00:41:50,958 Personne ne doit mourir pour 150 000 $. 733 00:41:57,417 --> 00:41:58,875 C'était qui? Qu'a-t-il dit? 734 00:42:00,375 --> 00:42:02,875 Nous avons 30 minutes pour dégager d'ici. 735 00:42:05,500 --> 00:42:07,208 Puis-je te parler en privé? 736 00:42:09,875 --> 00:42:13,667 Écoutez-les, sinon ils vont venir ici et tuer tout le monde. 737 00:42:18,000 --> 00:42:19,792 300 000 dollars, c'est ça? 738 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 Quoi? 739 00:42:25,042 --> 00:42:27,916 Quand je t'ai demandé la somme indiqué par l'alerte, 740 00:42:27,917 --> 00:42:30,458 tu as dit environ 300 000. 741 00:42:31,000 --> 00:42:32,416 - C'est vrai. - Non. Faux. 742 00:42:32,417 --> 00:42:34,166 Car dans l'appel on dit : 743 00:42:34,167 --> 00:42:36,833 "Personne ne doit mourir pour 150 000." 744 00:42:39,333 --> 00:42:40,749 Il a parlé de 150 000? 745 00:42:40,750 --> 00:42:43,125 Oui. Pourquoi prétendre le contraire? 746 00:42:43,708 --> 00:42:44,542 Tout d'abord... 747 00:42:45,125 --> 00:42:46,291 - Recule. - Non, mec. 748 00:42:46,292 --> 00:42:48,207 Ne me demande pas de reculer. 749 00:42:48,208 --> 00:42:50,916 Va te faire foutre. Dis-moi la vérité, Dane. 750 00:42:50,917 --> 00:42:53,291 Encore une fois, pour être clair, J.D., 751 00:42:53,292 --> 00:42:56,457 c'est ma scène de crime. Je la gère comme je l'entends. 752 00:42:56,458 --> 00:42:58,832 Tu ne gères rien si ton plan consiste à 753 00:42:58,833 --> 00:43:01,166 détruire ce qui reste de ma carrière. 754 00:43:01,167 --> 00:43:05,042 Je vais faire sauter ce truc et rentrer chez moi. Tu comprends? 755 00:43:05,583 --> 00:43:07,542 Tu crois que je veux voler cet argent? 756 00:43:10,917 --> 00:43:12,417 Tu crois que je veux le voler? 757 00:43:14,083 --> 00:43:16,083 Mec, je ne sais pas ce que tu fais. 758 00:43:17,167 --> 00:43:20,291 Tu n'es plus toi-même depuis qu'on est ici, d'accord? 759 00:43:20,292 --> 00:43:22,332 Je t'ai répété les mots de Jackie. 760 00:43:22,333 --> 00:43:24,791 Et tu me mens, et tu me caches des choses. 761 00:43:24,792 --> 00:43:28,082 Et ne dis pas que c'est mon imagination, car on se connait. 762 00:43:28,083 --> 00:43:29,500 Que se passe-t-il? 763 00:43:32,417 --> 00:43:34,041 Je veux voir l'alerte. 764 00:43:34,042 --> 00:43:35,832 Je veux le document et l'alerte. 765 00:43:35,833 --> 00:43:36,791 Juste l'alerte? 766 00:43:36,792 --> 00:43:40,541 Enfoiré, je suis loin de trouver ça drôle! 767 00:43:40,542 --> 00:43:44,374 Tu me comprends? Je ne te fais pas confiance, et c'est un problème! 768 00:43:44,375 --> 00:43:47,457 Sors le rapport Crimestopper. Montre-moi cette alerte. 769 00:43:47,458 --> 00:43:50,832 - Pourquoi? - Pourquoi pas? Que caches-tu? 770 00:43:50,833 --> 00:43:53,000 C'est une alerte. Pas un secret d'État. 771 00:43:53,875 --> 00:43:54,707 Je ne l'ai pas. 772 00:43:54,708 --> 00:43:56,124 Pourquoi tu fais ça? 773 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 - Je ne l'ai pas. - C'est où? 774 00:43:57,542 --> 00:43:59,624 - Je ne l'ai pas. - Dans ta voiture? À la maison? 775 00:43:59,625 --> 00:44:01,542 Dans tes affaires? C'est où? 776 00:44:02,875 --> 00:44:04,625 Je ne t'aurais jamais menti ainsi. 777 00:44:08,083 --> 00:44:10,667 Enfoiré. Appelle le Commandant, ou je le fais. 778 00:44:39,292 --> 00:44:41,208 CACHETTE À HIALEAH -CARTEL BIG $$$ 23342 11e AV 779 00:44:58,208 --> 00:45:00,791 Le cartel peut-il m'accorder un prêt, Numa? 780 00:45:00,792 --> 00:45:02,375 Tu sais, couvrir mes frais? 781 00:45:03,500 --> 00:45:05,499 Il suffit de demander, tu sais? 782 00:45:05,500 --> 00:45:08,292 J'ai appris qu'ils aiment bien prêter aux flics. 783 00:45:12,542 --> 00:45:15,167 Je gagne 80 000 $ par an après impôts. 784 00:45:16,125 --> 00:45:17,583 Et pour ça, on me... 785 00:45:18,625 --> 00:45:21,707 tire dessus, crache dessus, frappe, insulte, 786 00:45:21,708 --> 00:45:23,624 traite comme une merde 787 00:45:23,625 --> 00:45:27,458 pour avoir servi de bouclier entre le chaos et la société civilisée. 788 00:45:28,667 --> 00:45:32,167 J'ai l'impression que tu as un peu mené une réflexion, Lolo. 789 00:45:37,500 --> 00:45:39,125 Que ferais-tu avec ça, Numa? 790 00:45:46,917 --> 00:45:48,083 Tout. 791 00:45:54,667 --> 00:45:55,750 Juste ça. 792 00:45:59,125 --> 00:46:00,667 Ce petit pactole ici... 793 00:46:04,083 --> 00:46:06,458 rendrait ma vie beaucoup plus aisée. 794 00:46:19,208 --> 00:46:21,707 Hé, Dayo. Emballe ces ordures. Partons d'ici. 795 00:46:21,708 --> 00:46:23,041 Je les fais chier. 796 00:46:23,042 --> 00:46:26,667 Qu'ils aillent se faire foutre. Même toi. Je te hais, connard. 797 00:46:29,583 --> 00:46:30,666 Bonne nuit. 798 00:46:30,667 --> 00:46:33,082 - À plus tard. - Ouais, va te faire foutre. 799 00:46:33,083 --> 00:46:35,332 Hé, Byrne-sy, où es-tu? 800 00:46:35,333 --> 00:46:38,333 Mec, on a une bonne prise. J'ai besoin de ton aide. 801 00:46:40,667 --> 00:46:41,500 Qu'y a-t-il? 802 00:46:42,083 --> 00:46:44,499 On a reçu une alerte après la fermeture. 803 00:46:44,500 --> 00:46:47,958 On l'a fait. Maintenant, je suis à Hialeah, coincé dans la merde. 804 00:46:48,750 --> 00:46:50,000 Comment ça? 805 00:46:50,500 --> 00:46:51,916 Un coup d'argent. 806 00:46:51,917 --> 00:46:53,916 Beaucoup plus d'argent. 807 00:46:53,917 --> 00:46:54,875 Merde. 808 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 Oui, et je m'inquiète pour Dane, mec. 809 00:46:57,667 --> 00:47:01,042 Je ne sais pas où il a la tête. Il n'agit pas correctement. 810 00:47:02,792 --> 00:47:04,208 Ça signifie quoi? 811 00:47:05,333 --> 00:47:07,082 Il ne l'a pas encore signalé. 812 00:47:07,083 --> 00:47:08,875 Commander un coup d'agent? 813 00:47:09,458 --> 00:47:10,292 Ouais. 814 00:47:11,583 --> 00:47:12,917 C'est vraiment pas bon. 815 00:47:13,708 --> 00:47:16,999 Avez-vous appris quelque chose à son sujet? 816 00:47:17,000 --> 00:47:20,541 Non, juste qu'il est déterminé à résoudre le meurtre de Jackie. 817 00:47:20,542 --> 00:47:22,958 Oui... Nous tous. Ils étaient proches. 818 00:47:24,500 --> 00:47:25,833 À quel point, J.D.? 819 00:47:26,583 --> 00:47:28,082 De quoi parlons-nous? 820 00:47:28,083 --> 00:47:30,041 J.D., tu étais amoureux. 821 00:47:30,042 --> 00:47:33,708 Jackie et toi saviez que c'était le secret de polichinelle. 822 00:47:34,833 --> 00:47:35,958 Oui, on le savait. 823 00:47:36,833 --> 00:47:38,542 Puis tu as perdu ta promotion. 824 00:47:39,667 --> 00:47:40,917 En faveur de Dane. 825 00:47:42,500 --> 00:47:43,750 C'était pas personnel. 826 00:47:44,333 --> 00:47:45,166 Qui a dit ça? 827 00:47:45,167 --> 00:47:46,666 Jackie ne gérait pas ainsi. 828 00:47:46,667 --> 00:47:48,582 - Qui l'a dit? - Moi. 829 00:47:48,583 --> 00:47:50,957 Et si Jackie travaillait sur cette planque, 830 00:47:50,958 --> 00:47:52,874 où vous êtes ce soir, hein? 831 00:47:52,875 --> 00:47:55,292 Et si Dane l'avait découvert? 832 00:47:56,667 --> 00:47:58,583 Ça tient la route? C'est possible? 833 00:48:01,417 --> 00:48:03,708 C'est possible. Ça tient la route. 834 00:48:04,625 --> 00:48:06,167 Pose-toi cette question. 835 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 Calmement. 836 00:48:08,292 --> 00:48:10,499 Vis pour voir un autre jour se lever. 837 00:48:10,500 --> 00:48:14,708 Ce coup d'argent est-il à la hauteur d'un capitaine de police de Miami? 838 00:48:15,333 --> 00:48:18,374 Non, bon Dieu, Dane n'a pas tué Jackie. 839 00:48:18,375 --> 00:48:20,249 Ce type est fauché. 840 00:48:20,250 --> 00:48:23,249 Il est endetté, a perdu son fils, son mariage a capoté, 841 00:48:23,250 --> 00:48:26,957 et on sait tous qu'il est en voie de guérison mentale. 842 00:48:26,958 --> 00:48:30,249 Oui, voir ton fils de 10 ans mourir d'un cancer, tu ne le serais pas? 843 00:48:30,250 --> 00:48:33,417 C'est vrai, et lui seul connaît l'impact de tout ça. 844 00:48:34,500 --> 00:48:36,957 Mais nous savons qu'il ne s'en remettra pas, 845 00:48:36,958 --> 00:48:40,042 donc, nous ne pouvons jamais lui faire confiance. 846 00:48:40,875 --> 00:48:44,000 J.D., qu'as-tu à perdre après avoir tout perdu? 847 00:48:46,083 --> 00:48:48,541 Putain! Bon, je dois parler à mon frère. 848 00:48:48,542 --> 00:48:52,667 Au diable les fédéraux, ne fais pas ça. Écoute, je finis maintenant. 849 00:48:53,917 --> 00:48:57,457 Je t'envoie un SMS dans dix minutes. Fais gaffe. 850 00:48:57,458 --> 00:48:58,375 D'accord. 851 00:48:58,958 --> 00:48:59,792 Merde. 852 00:49:00,500 --> 00:49:02,167 Dayo, viens ici. 853 00:49:08,667 --> 00:49:10,582 Qui s'en soucie? 854 00:49:10,583 --> 00:49:13,958 Qui va rater 10, 20, 30 mille dollars? 855 00:49:15,000 --> 00:49:17,124 Compte cet argent, vérifie que tout y est. 856 00:49:17,125 --> 00:49:19,332 Je ne veux pas y passer toute la nuit! 857 00:49:19,333 --> 00:49:22,667 Hé, les gars, écoutez. J'ai une chose à vous dire, et... 858 00:49:23,917 --> 00:49:25,957 Si ça ne vous arrange pas, je comprends. 859 00:49:25,958 --> 00:49:27,583 Mais, ça reste entre nous... 860 00:49:29,000 --> 00:49:31,374 On peut changer les choses ici. D'accord? 861 00:49:31,375 --> 00:49:34,124 Je sais qu'on y pense tous, alors soyons réalistes. 862 00:49:34,125 --> 00:49:37,917 Mais je veux obtenir ce qui me revient, et je sais que vous aussi. 863 00:49:38,750 --> 00:49:39,917 Je veux me faire payer. 864 00:50:11,167 --> 00:50:12,624 Que se passe-t-il, Mike? 865 00:50:12,625 --> 00:50:14,874 Mon Dieu... Putain de merde! 866 00:50:14,875 --> 00:50:18,667 Sergent, vous m'avez effrayé. 867 00:50:20,583 --> 00:50:22,582 Que se passe-t-il avec ces lumières? 868 00:50:22,583 --> 00:50:23,625 Quelles lumières? 869 00:50:24,208 --> 00:50:25,042 Celles-là. 870 00:50:25,833 --> 00:50:27,791 Elles se sont allumées à la fois... 871 00:50:27,792 --> 00:50:29,749 comme si c'était programmé. 872 00:50:29,750 --> 00:50:31,875 - Des deux côtés de la rue? - Oui. 873 00:50:33,000 --> 00:50:33,875 Où sont les gens? 874 00:50:36,833 --> 00:50:38,125 Je n'ai vu personne. 875 00:50:38,917 --> 00:50:39,833 Et les voitures? 876 00:50:43,042 --> 00:50:45,916 Tu as aussi appris que les cartels achètent des immeubles? 877 00:50:45,917 --> 00:50:48,041 Ne racontons pas d'histoires, d'accord? 878 00:50:48,042 --> 00:50:50,042 Nous avons assez de problèmes maintenant. 879 00:50:52,708 --> 00:50:53,542 Sergent. 880 00:50:54,917 --> 00:50:55,750 Ça va dedans? 881 00:50:58,000 --> 00:50:59,750 Oui. Détends-toi. Tout va bien. 882 00:51:00,875 --> 00:51:02,500 - Parfait. - D'accord. 883 00:51:04,667 --> 00:51:07,041 - Oh, merde. Vous voyez ça? - Quoi? 884 00:51:07,042 --> 00:51:08,957 Regardez, regardez. Juste là. 885 00:51:08,958 --> 00:51:11,124 J'ai d'abord pensé à un court-circuit, 886 00:51:11,125 --> 00:51:12,917 mais ça devient régulier. 887 00:51:14,250 --> 00:51:15,500 Est-ce que je rêve? 888 00:51:17,250 --> 00:51:18,083 Non. 889 00:51:18,875 --> 00:51:20,042 C'est un schéma. 890 00:51:21,500 --> 00:51:22,708 C'est le code Morse. 891 00:51:24,167 --> 00:51:25,542 P-I... 892 00:51:26,375 --> 00:51:27,292 G... 893 00:51:28,458 --> 00:51:29,333 S. 894 00:51:30,583 --> 00:51:31,750 Ils savent qu'on est là. 895 00:51:32,250 --> 00:51:35,542 Oui. Va prévenir le lieutenant. Je vais aller vérifier. 896 00:51:36,542 --> 00:51:37,874 Vous y allez seul? 897 00:51:37,875 --> 00:51:38,875 Oui. 898 00:51:52,375 --> 00:51:56,042 CHEF - NOUS VIENDRONS QUAND CE SERA EFFECTIF. ASSEMBLAGE DE L'ÉQUIPE. 899 00:52:05,417 --> 00:52:07,583 Salut, Lotta, c'est le Lieutenant. Passe-moi le Commandant. 900 00:52:10,500 --> 00:52:11,667 Bonjour Commandant. 901 00:52:12,458 --> 00:52:15,707 Nous avons reçu une alerte tardive. Une maison à Hialeah. 902 00:52:15,708 --> 00:52:17,917 Il s'agit d'environ 150 000. 903 00:52:22,875 --> 00:52:26,458 Non, pas besoin du SWAT. On n'en a pas besoin... On est la QRU. 904 00:52:29,208 --> 00:52:31,791 Oui, nous allons le transporter nous-mêmes. 905 00:52:31,792 --> 00:52:35,875 Laissez-moi finir le décompte, et je vous recontacterai. 906 00:52:41,542 --> 00:52:44,374 Que vais-je faire, bordel? Que vais-je faire? 907 00:52:44,375 --> 00:52:45,875 Que vais-je faire? 908 00:52:47,417 --> 00:52:48,625 Que vais-je...? 909 00:52:54,583 --> 00:52:56,125 Ro, ils vont voler l'argent. 910 00:52:58,042 --> 00:53:00,082 Quoi? Qui? 911 00:53:00,083 --> 00:53:01,207 Ouais. 912 00:53:01,208 --> 00:53:02,832 Le L.T. et les deux autres. 913 00:53:02,833 --> 00:53:04,249 Ils en parlaient au garage. 914 00:53:04,250 --> 00:53:05,749 Attends, ils ont dit ça? 915 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Oui. D'accord? 916 00:53:07,958 --> 00:53:11,541 Il a appelé quelqu'un, un commandant, un supérieur hiérarchique, 917 00:53:11,542 --> 00:53:14,707 et il lui a dit qu'il n'y avait que 150 000 dollars ici. 918 00:53:14,708 --> 00:53:17,291 - Tu viens de les entendre... - Oui, d'accord? 919 00:53:17,292 --> 00:53:19,582 Tu es le seul digne de confiance, d'accord? 920 00:53:19,583 --> 00:53:21,667 Tu dois appeler quelqu'un. Ne... 921 00:53:26,542 --> 00:53:28,416 Que faites-vous ici, détective? 922 00:53:28,417 --> 00:53:31,500 Le sergent m'a envoyé vous parler de cette maison dans la rue. 923 00:53:38,208 --> 00:53:39,541 Quelle maison? 924 00:53:39,542 --> 00:53:41,416 Il est allé voir. Ils étaient... 925 00:53:41,417 --> 00:53:44,333 On dirait qu'ils utilisaient les lumières pour communiquer. 926 00:53:49,000 --> 00:53:50,792 Allons-y voir. 927 00:54:14,000 --> 00:54:15,458 Vous devez m'arrêter! 928 00:54:18,917 --> 00:54:22,000 Mettez-moi en prison! Je vous en prie, sortez-moi d'ici! 929 00:54:26,125 --> 00:54:27,875 Ils vont tous nous tuer! 930 00:54:30,625 --> 00:54:33,166 Détachez-moi! Je vous en prie, libérez-moi! 931 00:54:33,167 --> 00:54:34,749 - Allô? - Écoutez-moi. 932 00:54:34,750 --> 00:54:39,083 Les gens vont commencer à mourir dans dix minutes. Foutez le camp. 933 00:55:04,000 --> 00:55:06,667 Bon, de quoi discutiez-vous avec Desi? 934 00:55:08,542 --> 00:55:09,625 Rien. 935 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Non, pas rien. C'était un échange. 936 00:55:16,250 --> 00:55:18,208 Elle a peur. Que croyez-vous? 937 00:55:19,083 --> 00:55:20,125 Peur de quoi? 938 00:55:21,417 --> 00:55:22,375 Nous. 939 00:55:23,500 --> 00:55:25,583 Les flics rendent les gens nerveux. 940 00:55:26,708 --> 00:55:28,000 Vous y compris? 941 00:55:29,000 --> 00:55:31,333 Oui. Certains. 942 00:55:33,917 --> 00:55:35,750 Il se trouve juste là. 943 00:55:36,250 --> 00:55:39,333 La lumière clignote. Selon le sergent, c'est le code Morse. 944 00:55:40,042 --> 00:55:41,333 Ça s'épelle "pigs". 945 00:55:47,875 --> 00:55:49,167 Vous comprenez, L.T.? 946 00:55:50,625 --> 00:55:52,125 Es-tu un délateur, Mike? 947 00:55:57,333 --> 00:55:58,625 Vous essayez de m'énerver? 948 00:56:00,667 --> 00:56:01,750 Je ne sais pas. 949 00:56:06,458 --> 00:56:07,958 Vous n'êtes pas sérieux, L.T. 950 00:56:21,750 --> 00:56:24,333 Pourquoi ne vas-tu pas les aider à finir le décompte? 951 00:56:27,208 --> 00:56:28,458 Je m'occupe du sergent. 952 00:56:37,583 --> 00:56:38,625 D'accord. 953 00:57:12,083 --> 00:57:14,708 Ils vont piquer notre butin. On doit bouger maintenant! 954 00:57:40,667 --> 00:57:43,457 IL N'Y A PAS EU D'ALERTE. LE SERGENT N'A AUCUNE PREUVE. 955 00:57:43,458 --> 00:57:44,708 FAITES ATTENTION. 956 00:58:05,417 --> 00:58:07,291 Veuillez me sortir d'ici. 957 00:58:07,292 --> 00:58:10,541 Hé, Desi, reste calme, d'accord? 958 00:58:10,542 --> 00:58:12,207 Rien ne t'arrivera. J'y veille. 959 00:58:12,208 --> 00:58:13,292 As-tu appelé? 960 00:58:14,042 --> 00:58:16,250 Oui, ils arrivent. Reste calme. 961 00:58:22,292 --> 00:58:23,708 Salut, c'est Ro. 962 00:58:24,625 --> 00:58:25,542 C'est quoi ça? 963 00:58:33,083 --> 00:58:35,166 Pourquoi avez-vous scellé la porte? 964 00:58:35,167 --> 00:58:37,000 On veut limiter les entrées. 965 00:58:37,708 --> 00:58:39,083 Il n'y a que nous ici. 966 00:58:45,958 --> 00:58:46,875 Que faisons-nous? 967 00:58:49,167 --> 00:58:50,167 Le décompte. 968 00:58:51,125 --> 00:58:52,499 Je te croyais dans la rue. 969 00:58:52,500 --> 00:58:53,625 J'y étais. 970 00:58:54,625 --> 00:58:55,833 Je suis venu vous aider. 971 00:58:56,417 --> 00:58:57,958 Tout va bien. Tout va bien. 972 00:58:58,667 --> 00:59:01,333 On a adopté un système. Merci. 973 00:59:03,167 --> 00:59:04,500 On dirait 20 millions. 974 00:59:05,958 --> 00:59:07,250 Aide-moi avec ça, là. 975 00:59:13,875 --> 00:59:14,916 Comment ça se passe? 976 00:59:14,917 --> 00:59:16,208 On a reçu un appel. 977 00:59:17,000 --> 00:59:18,042 Qu'a-t-il dit? 978 00:59:18,625 --> 00:59:20,874 Que nous avions dix minutes avant l'horreur, 979 00:59:20,875 --> 00:59:22,957 il y a de cela cinq minutes. 980 00:59:22,958 --> 00:59:24,249 Le décompte tire à sa fin? 981 00:59:24,250 --> 00:59:25,957 Je sais ce que tu fais. 982 00:59:25,958 --> 00:59:27,582 Pas plus que cinq minutes. 983 00:59:27,583 --> 00:59:29,417 Bon, il faut y aller. On doit partir. 984 00:59:31,958 --> 00:59:33,792 Que faites-vous? Mettez la main. 985 00:59:36,958 --> 00:59:37,792 Où est le sergent? 986 00:59:40,250 --> 00:59:41,375 On s'est séparé. 987 00:59:43,292 --> 00:59:44,542 Qu'avez-vous trouvé? 988 00:59:46,667 --> 00:59:47,500 Rien. 989 00:59:48,583 --> 00:59:51,000 - Puis-je le joindre par radio? - N'y touche pas. 990 00:59:54,250 --> 00:59:56,458 Très bien, Maglites. Baissez-les. 991 01:00:26,167 --> 01:00:28,832 Putain! Putain! Je me suis fait coincer. 992 01:00:28,833 --> 01:00:29,958 Enfoirés! 993 01:00:31,500 --> 01:00:33,416 Reste avec Lolo, Numa! 994 01:00:33,417 --> 01:00:36,166 Mike! Mike! Suis-moi! Suis-moi! 995 01:00:36,167 --> 01:00:38,374 Enfoirés! Ils m'ont eue, putain! 996 01:00:38,375 --> 01:00:39,583 Je suis là. Je suis là. 997 01:00:40,625 --> 01:00:41,750 Allez. 998 01:00:43,542 --> 01:00:44,500 Merde. 999 01:00:46,708 --> 01:00:48,291 Nous sommes dans le noir. 1000 01:00:48,292 --> 01:00:50,332 Aidez-moi! Faites-moi sortir d'ici! 1001 01:00:50,333 --> 01:00:51,708 On va arrêter l'hémorragie. 1002 01:00:54,333 --> 01:00:55,916 Putain. Les voitures. 1003 01:00:55,917 --> 01:00:58,207 Traînée de sang. Derrière moi, Mike. 1004 01:00:58,208 --> 01:01:00,832 - Sortez-moi d'ici, putain! - Tu es blessée? 1005 01:01:00,833 --> 01:01:03,166 Non! Mais sortez-moi d'ici! 1006 01:01:03,167 --> 01:01:05,541 On a de vrais problèmes à régler, d'accord? 1007 01:01:05,542 --> 01:01:08,792 Si tu n'as pas une balle logée dans ton corps, ferme-la! 1008 01:01:15,333 --> 01:01:16,208 Barrière! 1009 01:01:17,958 --> 01:01:19,125 Allons, allons. 1010 01:01:25,125 --> 01:01:26,749 Tu es complètement fou! 1011 01:01:26,750 --> 01:01:27,999 Desi! 1012 01:01:28,000 --> 01:01:28,916 {\an8}Le chien va bien? 1013 01:01:28,917 --> 01:01:29,916 Où est-il? 1014 01:01:29,917 --> 01:01:32,332 {\an8}Je l'entends ici, mais je ne le vois pas. 1015 01:01:32,333 --> 01:01:33,750 Wilbur! 1016 01:01:41,125 --> 01:01:41,957 Wilbur! 1017 01:01:41,958 --> 01:01:43,707 Vous êtes complètement fous. 1018 01:01:43,708 --> 01:01:45,624 - Wilbur! - Sortez-moi d'ici! 1019 01:01:45,625 --> 01:01:47,083 Fermez-la. 1020 01:01:48,333 --> 01:01:49,708 Couvre-moi! Couvre-moi! 1021 01:02:00,750 --> 01:02:02,291 Écoute, je vais te détacher. 1022 01:02:02,292 --> 01:02:05,332 Ne m'emmerde pas, ok? Éclaire cet endroit avec des bougies. 1023 01:02:05,333 --> 01:02:07,042 Je sais ce que tu fais. 1024 01:02:10,625 --> 01:02:12,792 - Je sors! - Mike, bouge. Je m'occupe du toit! 1025 01:02:49,583 --> 01:02:50,417 Je sors! 1026 01:02:51,750 --> 01:02:53,583 Ils sont au nombre de combien? 1027 01:02:54,250 --> 01:02:56,249 Je n'en sais rien. 1028 01:02:56,250 --> 01:02:59,833 Je suis sûr qu'on en a eu. Il y en avait trois dans le camion. 1029 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Bon sang. 1030 01:03:03,083 --> 01:03:04,749 Hé, à terre! À terre, putain! 1031 01:03:04,750 --> 01:03:07,374 À terre! À terre! À terre! À terre, putain! 1032 01:03:07,375 --> 01:03:08,999 À terre! À terre, putain! 1033 01:03:09,000 --> 01:03:12,666 - Attendez! Attendez! Attendez! - Hé! Hé! Ça va. 1034 01:03:12,667 --> 01:03:13,832 Comment ça, ça va? 1035 01:03:13,833 --> 01:03:15,999 C'est le type sous le porche. Il fait le guet. 1036 01:03:16,000 --> 01:03:17,124 Il dit quoi par "c'est pas nous"? 1037 01:03:17,125 --> 01:03:19,249 Il gère la lumière. Il est du cartel. 1038 01:03:19,250 --> 01:03:21,666 - Ils n'ont pas attaqué. - C'est qui alors? 1039 01:03:21,667 --> 01:03:22,999 Je ne sais pas. 1040 01:03:23,000 --> 01:03:23,958 D'accord. 1041 01:03:25,000 --> 01:03:26,291 Hé, que fais-tu? Que fait-il? 1042 01:03:26,292 --> 01:03:28,292 Il appel son patron. Calmez-vous. 1043 01:03:40,250 --> 01:03:42,417 N'oublie pas que je suis ton patron. 1044 01:03:43,625 --> 01:03:44,792 Ferme-la. 1045 01:03:46,583 --> 01:03:47,542 Putain. 1046 01:04:03,458 --> 01:04:06,417 {\an8}Je vous rassure, puisque cette conversation est enregistrée, 1047 01:04:06,667 --> 01:04:08,332 {\an8}aucun de nos membres 1048 01:04:08,333 --> 01:04:11,708 {\an8}n'a rien à voir avec l'attaque que vous avez subie ce soir. 1049 01:04:12,792 --> 01:04:14,542 On n'a aucun intérêt pour l'argent... 1050 01:04:14,875 --> 01:04:16,875 {\an8}...qui a été découvert dans cette maison. 1051 01:04:17,375 --> 01:04:20,583 Connaissez-vous le montant d'argent? 1052 01:04:21,375 --> 01:04:22,792 {\an8}Cela n'a aucune importance. 1053 01:04:23,208 --> 01:04:25,666 {\an8}C'est un jeu d'échecs auquel nous jouons. 1054 01:04:25,667 --> 01:04:27,625 {\an8}Et ce soir, c'est vous qui avez gagné. 1055 01:04:28,208 --> 01:04:30,707 {\an8}Nous ne voulons pas qu'il y ait d'autres policiers morts. 1056 01:04:30,708 --> 01:04:34,542 {\an8}Le meutre de la capitaine a déjà suffisamment nui à nos affaires. 1057 01:04:35,083 --> 01:04:38,625 {\an8}Le cartel est-il impliqué dans le meurtre de capitaine Velez? 1058 01:04:44,250 --> 01:04:46,000 Bonne chance, inspecteurs. 1059 01:04:46,375 --> 01:04:48,583 Vous en aurez besoin ce soir. 1060 01:04:54,167 --> 01:04:55,125 Que se passe-t-il? 1061 01:04:55,792 --> 01:04:57,083 - Allons-y. - Il a dit... 1062 01:04:58,417 --> 01:05:00,291 qu'ils abandonnent la planque. 1063 01:05:00,292 --> 01:05:02,333 Il a dit qu'ils ne nous ont pas attaqués. 1064 01:05:03,500 --> 01:05:05,124 Ce n'est pas tout, putain. 1065 01:05:05,125 --> 01:05:07,291 Ils renoncent à 20 millions de dollars? 1066 01:05:07,292 --> 01:05:09,207 Le meurtre d'un flic est coûteux. 1067 01:05:09,208 --> 01:05:11,791 Tuer cinq flics ruine le meilleur trafiquant. 1068 01:05:11,792 --> 01:05:13,124 Ces gars sont futés. 1069 01:05:13,125 --> 01:05:15,417 Finalement, 20 millions, c'est une radiation. 1070 01:05:24,333 --> 01:05:25,541 Lolo, ça va? 1071 01:05:25,542 --> 01:05:27,791 Oui, patron. Je vais bien. 1072 01:05:27,792 --> 01:05:29,666 Le cartel n'y est pour rien. 1073 01:05:29,667 --> 01:05:33,208 Ce n'était pas eux, et ils ont renoncé. Ils s'en vont. 1074 01:05:41,625 --> 01:05:43,875 S'ils n'en veulent plus, c'est un autre groupe? 1075 01:05:47,792 --> 01:05:48,833 Ça veut dire quoi? 1076 01:05:50,667 --> 01:05:52,750 Il y a quoi dans Crimestopper? 1077 01:05:54,000 --> 01:05:55,458 Et les autres? 1078 01:05:56,167 --> 01:06:00,292 Tu veux devenir une voleuse, Lolo? Engage-toi. Allez, dis-le. 1079 01:06:02,208 --> 01:06:04,000 {\an8}Tu vas nourrir mes filles? 1080 01:06:04,167 --> 01:06:05,708 {\an8}C'est ce que tu veux leur montrer? 1081 01:06:06,042 --> 01:06:07,500 {\an8}Qu'importe... 1082 01:06:07,875 --> 01:06:09,417 {\an8}...J'ai pris une balle pour cet argent. 1083 01:06:10,792 --> 01:06:12,292 As-tu appelé le commandant? 1084 01:06:14,167 --> 01:06:15,000 Oui. 1085 01:06:15,667 --> 01:06:16,500 À quelle heure? 1086 01:06:21,417 --> 01:06:22,250 Plus tôt. 1087 01:06:25,375 --> 01:06:26,832 Je lui ai parlé de ce coup, 1088 01:06:26,833 --> 01:06:28,999 qu'on ramènera l'argent après décompte. 1089 01:06:29,000 --> 01:06:31,499 Avec quoi? Nos voitures sont foutues. 1090 01:06:31,500 --> 01:06:33,125 Appelez une SRT, demandez le secours. 1091 01:06:34,958 --> 01:06:36,791 - C'est toi le commandant? - Où est l'imprimé? 1092 01:06:36,792 --> 01:06:38,208 Au diable l'imprimé. 1093 01:06:41,542 --> 01:06:45,624 Il n'y a pas eu d'alerte Crimestopper. Il a tout inventé. 1094 01:06:45,625 --> 01:06:47,500 Pour nous amener ici et voler ce butin. 1095 01:06:50,750 --> 01:06:53,874 Tu secondais Jackie. Elle et toi étiez au courant. 1096 01:06:53,875 --> 01:06:56,041 - Du calme, enfoiré. - Qui est là, Dane? 1097 01:06:56,042 --> 01:06:57,666 Qui nous a attaqués? 1098 01:06:57,667 --> 01:07:00,291 Tu fais partie d'une équipe de flics corrompus 1099 01:07:00,292 --> 01:07:03,291 - qui fouillent les cachettes? - Hé. Et toi, mec? 1100 01:07:03,292 --> 01:07:04,624 Comment ça, et moi? 1101 01:07:04,625 --> 01:07:07,749 Cet ancien détective de la VCAT que tu as reconnu. 1102 01:07:07,750 --> 01:07:11,124 Les choses sont bizarres depuis son arrivée. 1103 01:07:11,125 --> 01:07:13,124 Tu crois que je complote avec ce con? 1104 01:07:13,125 --> 01:07:16,457 Et puis tu disparais pendant une trentaine de minutes 1105 01:07:16,458 --> 01:07:19,625 et tu reviens avec un guetteur du cartel armé? 1106 01:07:21,417 --> 01:07:23,082 Tu as tiré sur le garage, mec? 1107 01:07:23,083 --> 01:07:23,999 Fais un choix. 1108 01:07:24,000 --> 01:07:26,791 Soit c'est avec ces flics, soit c'est pour le cartel. 1109 01:07:26,792 --> 01:07:28,624 Et ton frère, un agent fédéral... 1110 01:07:28,625 --> 01:07:29,707 Ah bon? 1111 01:07:29,708 --> 01:07:31,666 ... continue à chercher. 1112 01:07:31,667 --> 01:07:33,666 - Pourquoi? - C'est la pire excuse que j'ai entendue. 1113 01:07:33,667 --> 01:07:36,541 alors je m'en bats les couilles tout de suite. 1114 01:07:36,542 --> 01:07:40,542 Donc, quand on sera tous destitués, souvenez-vous de ce moment. 1115 01:07:43,292 --> 01:07:46,708 Qu'est-ce que M. Cartel a dit au téléphone à propos de Jackie? 1116 01:07:52,792 --> 01:07:56,833 "Nos hommes pensent qu'elle a été tuée par un membre de sa propre équipe." 1117 01:08:04,583 --> 01:08:07,582 - As-tu tué Jackie, Dane? - Oh, va te faire foutre, mec. 1118 01:08:07,583 --> 01:08:10,833 Tu veux voler ce butin, Dane. Dis-le clairement. 1119 01:08:14,500 --> 01:08:15,458 Allez, Lieutenant. 1120 01:08:18,625 --> 01:08:20,999 Je comprends pourquoi tu détestes être flic. 1121 01:08:21,000 --> 01:08:22,458 Parce que tu ne l'es pas. 1122 01:08:23,958 --> 01:08:26,250 Tu es un putain de tueur de flics... 1123 01:08:27,917 --> 01:08:28,833 Non, arrêtez ça! 1124 01:08:31,125 --> 01:08:34,000 Arrêtez les gars, vous... Qu'est-ce que vous faites? 1125 01:08:40,667 --> 01:08:42,125 Oh mon Dieu. Arrêtez! 1126 01:08:44,708 --> 01:08:46,792 Arrêtez ça! Arrêtez! Lâchez-moi! 1127 01:08:49,167 --> 01:08:49,999 - Arrêtez! - Stop! 1128 01:08:50,000 --> 01:08:51,417 Lâche-moi, putain! 1129 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Enculé! 1130 01:09:00,042 --> 01:09:01,208 - Vas-y! - Enculé. 1131 01:09:11,083 --> 01:09:13,124 Le décompte est terminé. Maintenant. 1132 01:09:13,125 --> 01:09:15,166 Prenons l'argent et partons d'ici. 1133 01:09:15,167 --> 01:09:18,042 Hé, reste près d'elle. Elle ne doit pas bouger. 1134 01:09:18,708 --> 01:09:20,124 Allons-nous l'arrêter? 1135 01:09:20,125 --> 01:09:21,874 - Qu'ai-je dit? - Très bien! 1136 01:09:21,875 --> 01:09:24,541 - As-tu entendu le mot "arrêter"? - Très bien! 1137 01:09:24,542 --> 01:09:25,875 Allez. 1138 01:09:26,375 --> 01:09:28,582 Allons-y, chérie. Finissons-en avec ça, ok? 1139 01:09:28,583 --> 01:09:31,042 La nuit a été sacrément longue. Tout va bien. 1140 01:09:31,667 --> 01:09:33,542 Regarde-la et finissons-en. 1141 01:09:38,042 --> 01:09:40,624 - Ils vont nous tuer, non? - Ça va aller. 1142 01:09:40,625 --> 01:09:42,792 Il faut m'aider. Je vous fais confiance. 1143 01:10:15,875 --> 01:10:17,749 Yo, Matty. Dane veut s'en aller. 1144 01:10:17,750 --> 01:10:19,791 Il est devenu fou. Tu dois venir. 1145 01:10:19,792 --> 01:10:21,124 Nous y sommes presque. 1146 01:10:21,125 --> 01:10:22,874 Tu es avec toute l'équipe? 1147 01:10:22,875 --> 01:10:25,791 Non. J'ai dû les laisser. J'ai pas assez de moyens. 1148 01:10:25,792 --> 01:10:26,874 Merde. 1149 01:10:26,875 --> 01:10:28,833 J'ai une Lenco blindée. Ça ira. 1150 01:10:30,208 --> 01:10:33,541 Je veux aller dans la salle blindée qui est près du Jackson Memorial. 1151 01:10:33,542 --> 01:10:35,417 J.D., la cagnotte s'élève à combien? 1152 01:10:35,917 --> 01:10:37,167 Plus de 20 millions. 1153 01:10:39,375 --> 01:10:40,500 Tu te fous de moi? 1154 01:10:41,208 --> 01:10:42,041 Pas du tout. 1155 01:10:42,042 --> 01:10:44,958 Ramène-toi ici vite, avant qu'un cadavre tombe. 1156 01:10:45,792 --> 01:10:48,458 Accroche-toi, putain. On arrive. 1157 01:11:01,792 --> 01:11:04,416 Desi. Hé. Hé. 1158 01:11:04,417 --> 01:11:07,332 J'avais caché un téléphone jetable là-dedans. 1159 01:11:07,333 --> 01:11:09,624 Je l'ai égaré pendant la bagarre. 1160 01:11:09,625 --> 01:11:12,082 Tu n'as pas de téléphone pour contacter le cartel? 1161 01:11:12,083 --> 01:11:14,042 Tu as oublié que ton boss l'a pris? 1162 01:11:14,708 --> 01:11:15,750 Merde! 1163 01:11:22,292 --> 01:11:24,167 C'est tout. 1164 01:11:24,875 --> 01:11:27,708 80 livres chacune. Protection pare-balles. 1165 01:11:38,375 --> 01:11:39,667 Très bien, Numa. 1166 01:11:40,958 --> 01:11:42,875 Voici la somme. Ne le prononce pas. 1167 01:11:43,375 --> 01:11:45,333 - D'accord. - Très bien, Lolo. 1168 01:11:47,250 --> 01:11:48,958 - C'est bon? - Oui. 1169 01:11:51,750 --> 01:11:53,208 - C'est bon. - Ok. 1170 01:11:56,500 --> 01:11:58,042 Ne décrochez pas. 1171 01:11:59,250 --> 01:12:01,583 Comment va-t-on transporter cet argent? 1172 01:12:02,625 --> 01:12:05,500 - Les voitures sont foutues? Hors d'usage? - Toutes. 1173 01:12:06,583 --> 01:12:09,000 - Voyez si Desi a les clés? - Elle roule? 1174 01:12:09,625 --> 01:12:11,292 Elle est foutue, mais... 1175 01:12:13,958 --> 01:12:15,749 Oh, merde! Le feu! 1176 01:12:15,750 --> 01:12:16,750 Prenez les sacs. 1177 01:12:24,000 --> 01:12:25,750 Bien. On revient pour le reste. 1178 01:12:32,500 --> 01:12:34,000 C'est quoi ce bordel? 1179 01:12:37,375 --> 01:12:38,375 Vous allez bien? 1180 01:12:40,042 --> 01:12:42,833 Oh, mon Dieu, la maison est en feu, putain. 1181 01:12:43,500 --> 01:12:46,333 La maison est en feu, putain! Quelqu'un a appelé? 1182 01:12:46,833 --> 01:12:48,375 Je suis là pour vous aider. Que puis-je faire? 1183 01:12:54,750 --> 01:12:58,582 Bon, chargeons les sacs d'argent à l'arrière de la Lenco. 1184 01:12:58,583 --> 01:13:01,707 Numa, reste ici. Je veux que tu restes avec Desi. 1185 01:13:01,708 --> 01:13:03,791 - Attendez les pompiers. - Ça va. Allons-y. 1186 01:13:03,792 --> 01:13:06,207 Non, on a aspiré beaucoup de fumée. 1187 01:13:06,208 --> 01:13:07,291 Patron, je vais bien. 1188 01:13:07,292 --> 01:13:09,957 Il n'y a pas de débat à ce sujet. 1189 01:13:09,958 --> 01:13:12,082 - Vous restez ici. - Non, non, non. 1190 01:13:12,083 --> 01:13:14,208 Vous n'irez nulle part. Ça suffit. 1191 01:13:14,917 --> 01:13:16,832 - Hé, non, vous restez. - Fermez-la. 1192 01:13:16,833 --> 01:13:19,332 Écoute-moi. Tu restes avec moi et l'argent. 1193 01:13:19,333 --> 01:13:21,124 - Tu as appelé Nix? - Ne me parle pas. 1194 01:13:21,125 --> 01:13:23,249 - Non, je m'en charge. - Tu es fini. Croi-moi! 1195 01:13:23,250 --> 01:13:25,457 - Enculé! - Que faites-vous? 1196 01:13:25,458 --> 01:13:28,292 Chargez les sacs. Qu'est-ce qui ne va pas chez vous? 1197 01:13:28,917 --> 01:13:30,541 C'est vrai? Tu nous abandonnes? 1198 01:13:30,542 --> 01:13:32,417 Tu vas juste prendre l'argent? 1199 01:13:34,208 --> 01:13:36,958 Et la maison de ma grand-mère qui est en feu? 1200 01:14:26,042 --> 01:14:27,917 Au cas où quelque chose saute... 1201 01:14:29,458 --> 01:14:31,292 Je ne veux pas décharger mon arme. 1202 01:14:58,708 --> 01:15:00,208 Cet argent sera mis où? 1203 01:15:01,458 --> 01:15:03,833 Wells Fargo gardé par la DEA près de l'hôpital. 1204 01:15:12,167 --> 01:15:13,250 Que fais-tu? 1205 01:15:14,208 --> 01:15:18,000 J'appelle le commandant pour qu'il nous rejoigne à la banque. 1206 01:15:19,292 --> 01:15:20,958 Dane l'a fait, n'est-ce pas, Dane? 1207 01:15:24,208 --> 01:15:25,375 Oui, il est informé. 1208 01:15:26,083 --> 01:15:27,375 C'est faux. 1209 01:15:30,750 --> 01:15:32,792 Il connaît le coup, pas la somme globale. 1210 01:15:34,917 --> 01:15:36,167 Comment le sais-tu? 1211 01:15:41,458 --> 01:15:44,000 Tu n'as pas répondu à ma question tout à l'heure. 1212 01:15:45,292 --> 01:15:46,292 Es-tu une taupe? 1213 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 L.T., je t'encule, ok? Voilà ma réponse. 1214 01:15:50,292 --> 01:15:51,707 Hé, calmez-vous. 1215 01:15:51,708 --> 01:15:53,458 On est fatigué. La nuit a été longue. 1216 01:15:55,792 --> 01:15:57,332 Elle le sera un peu plus. 1217 01:15:57,333 --> 01:15:59,666 Dane, Ro n'est pas aux Affaires internes. 1218 01:15:59,667 --> 01:16:00,917 J'ai pas dit le contraire. 1219 01:16:02,625 --> 01:16:04,417 Il balance pour quelqu'un. 1220 01:16:05,625 --> 01:16:06,791 Qui transporte cet argent? 1221 01:16:06,792 --> 01:16:10,124 L'argent que tu as voulu voler toute la nuit? 1222 01:16:10,125 --> 01:16:14,332 Selon Desi, tu as dit au Commandant que le butin ne valait que 150 000. 1223 01:16:14,333 --> 01:16:16,457 C'est exact. Est-ce que c'était ça? 1224 01:16:16,458 --> 01:16:18,749 "Bonjour, Commandant. C'est Dumars. 1225 01:16:18,750 --> 01:16:20,791 On a reçu une alerte tardive pour Hialeah. 1226 01:16:20,792 --> 01:16:22,916 Le butin avoisine 150 000 $. 1227 01:16:22,917 --> 01:16:25,749 Non, n'envoyez pas de SRT. On s'en occupe. 1228 01:16:25,750 --> 01:16:27,624 Je vous rapelle après le décompte." 1229 01:16:27,625 --> 01:16:28,832 C'est ça? 1230 01:16:28,833 --> 01:16:31,541 Elle m'a dit que tu comptais sur Numa et Lolo. 1231 01:16:31,542 --> 01:16:33,166 C'est ce qu'elle m'a dit. 1232 01:16:33,167 --> 01:16:35,749 Détective, cette fille m'a entendu dire 1233 01:16:35,750 --> 01:16:38,250 ce que je voulais qu'elle entende. 1234 01:16:39,500 --> 01:16:40,958 Hé, les gars, écoutez-moi. 1235 01:16:41,708 --> 01:16:44,833 J'ai quelque chose à vous proposer. D'accord? Bon... 1236 01:16:46,292 --> 01:16:48,207 Si ça ne vous convient pas, je comprends. 1237 01:16:48,208 --> 01:16:51,792 Je ne l'ai jamais dit. Ça reste entre nous... 1238 01:16:53,083 --> 01:16:54,624 Nous pouvons faire un truc. 1239 01:16:54,625 --> 01:16:56,708 D'accord? Je veux me faire payer. 1240 01:16:58,292 --> 01:17:00,666 - Je veux voler le butin. - Faisons-le. 1241 01:17:00,667 --> 01:17:02,499 D'accord. Écoutez maintenant. 1242 01:17:02,500 --> 01:17:05,082 Je savais qu'elle te parlerait de moi, Numa et Lolo. 1243 01:17:05,083 --> 01:17:06,583 Ro, ils vont voler le fric. 1244 01:17:07,500 --> 01:17:08,792 Car elle avait foi en toi. 1245 01:17:09,542 --> 01:17:10,583 Tu étais crédible. 1246 01:17:12,417 --> 01:17:16,667 Je vouais qu'elle te parle du Commandant, de l'appel et des 150 000. 1247 01:17:17,458 --> 01:17:19,875 Mais elle ne t'apprenait rien, n'est-ce pas? 1248 01:17:22,208 --> 01:17:25,833 Je t'avais donné ce montant au QG quand tu m'as interrogé. 1249 01:17:26,708 --> 01:17:29,542 - Oui. C'est vrai. Et...? - Et... 1250 01:17:30,375 --> 01:17:33,292 il m'a parlé de 300 000 $. 1251 01:17:35,583 --> 01:17:37,458 J'ai dit 250 000 à Numa. 1252 01:17:38,125 --> 01:17:40,042 J'ai dit à Lolo 75 000. 1253 01:17:40,917 --> 01:17:44,875 Tu es la seule personne qui était au courant de 150 000. 1254 01:17:45,583 --> 01:17:46,958 Et c'est toi qui as appelé. 1255 01:17:48,542 --> 01:17:49,667 Vous parlez de quoi? 1256 01:17:50,792 --> 01:17:56,041 On a dit au téléphone : "Prenez les 150 000 et dégagez." 1257 01:17:56,042 --> 01:17:57,791 Nul ne doit mourir pour 150 000. 1258 01:17:57,792 --> 01:17:59,582 Je t'avais dit combien? 1259 01:17:59,583 --> 01:18:00,582 150 000. 1260 01:18:00,583 --> 01:18:04,708 - 150 000. Exactement. - Mais l'appelant a pris ce numéro où? 1261 01:18:05,333 --> 01:18:07,583 C'est moi qui ai émis l'appel? Sérieusement? 1262 01:18:08,083 --> 01:18:09,791 Mais tu as pris mon téléphone. 1263 01:18:09,792 --> 01:18:11,207 Tu avais un téléphone jetable. 1264 01:18:11,208 --> 01:18:13,916 Je n'ai pas de brûleur. Je n'ai pas de 3310 sur moi. 1265 01:18:13,917 --> 01:18:15,250 C'est quoi ça, Mike? 1266 01:18:23,708 --> 01:18:26,249 - C'est pas le mien. - Ne l'as-tu jamais vu? 1267 01:18:26,250 --> 01:18:28,582 C'est étrange, car il l'a pris sur toi 1268 01:18:28,583 --> 01:18:31,207 - quand on se bagarrait. - Oui, c'est là que je l'ai eu. 1269 01:18:31,208 --> 01:18:32,792 Lâche-moi, putain! 1270 01:18:33,875 --> 01:18:35,874 Mais t'inquiète. La solution est simple. 1271 01:18:35,875 --> 01:18:38,624 On n'a qu'à voir si ton visage le déverrouille. 1272 01:18:38,625 --> 01:18:41,832 - Les gars, que faisons-nous ici? - Que faites-vous? 1273 01:18:41,833 --> 01:18:43,791 - Tu as appelé ces flics. - Quoi? 1274 01:18:43,792 --> 01:18:46,666 - Tu as incendié la cachette. - C'est quoi ces conneries? 1275 01:18:46,667 --> 01:18:49,333 Tu as essayé de voler ce butin toute la nuit. 1276 01:18:50,583 --> 01:18:51,916 Le problème du mensonge, 1277 01:18:51,917 --> 01:18:54,124 c'est qu'il est difficile d'être cohérent. 1278 01:18:54,125 --> 01:18:57,541 Qui a fait quoi? Quand? La vérité est beaucoup plus simple. 1279 01:18:57,542 --> 01:18:59,667 - Ok. - À moins que... 1280 01:19:00,500 --> 01:19:01,874 tu mentes comme moi. 1281 01:19:01,875 --> 01:19:03,832 Comme je t'ai menti toute la nuit 1282 01:19:03,833 --> 01:19:07,500 parce qu'à vrai dire, c'est un foutu art. 1283 01:19:10,333 --> 01:19:13,792 Ne te sens pas mal. J'ai raconté des conneries à tous. Même à lui. 1284 01:19:14,500 --> 01:19:15,500 Plus maintenant. 1285 01:19:16,083 --> 01:19:17,292 Pas à présent. 1286 01:19:30,250 --> 01:19:31,833 Tu veux me dire un truc? 1287 01:19:32,500 --> 01:19:35,416 - Il n'y a jamais eu d'alerte. - Non, merde. 1288 01:19:35,417 --> 01:19:39,000 Je reçu ceci d'un téléphone jetable la nuit de son assassinat. 1289 01:19:39,583 --> 01:19:41,375 CACHETTE D'UN CARTEL À HIALEAH $$$ 1290 01:19:44,625 --> 01:19:45,958 Jackie l'avait envoyé? 1291 01:19:47,792 --> 01:19:49,666 Tu as monté tout ça à dessein? 1292 01:19:49,667 --> 01:19:51,292 Tu m'as donné cette idée. 1293 01:19:51,875 --> 01:19:53,916 Salir l'eau, voir les résidus en surface. 1294 01:19:53,917 --> 01:19:55,999 Pourquoi ne pas me l'avoir dit? 1295 01:19:56,000 --> 01:19:58,916 Il fallait faire croire que j'allais voler le butin 1296 01:19:58,917 --> 01:19:59,916 pour en être sûr. 1297 01:19:59,917 --> 01:20:00,832 ... foutu fric... 1298 01:20:00,833 --> 01:20:03,957 J'ai inventé une alerte pour nous y conduire tous 1299 01:20:03,958 --> 01:20:05,624 et le découvrir nous-mêmes. 1300 01:20:05,625 --> 01:20:08,666 Espérant que son assassin tente une action. 1301 01:20:08,667 --> 01:20:10,917 Mais J.D. Les équipes de braqueurs... 1302 01:20:11,417 --> 01:20:14,457 - Elle était près du but. - Elle voulait les appâter. 1303 01:20:14,458 --> 01:20:16,749 Ils l'ont tuée avant la mise en œuvre. 1304 01:20:16,750 --> 01:20:17,958 Qui? 1305 01:20:18,458 --> 01:20:19,833 On le saura cette nuit. 1306 01:20:22,208 --> 01:20:23,542 Mike, Ro est avec eux. 1307 01:20:24,167 --> 01:20:26,917 Je t'ai eu quand j'ai entendu "150 000". 1308 01:20:28,375 --> 01:20:30,417 Je voulais savoir avec qui tu bosses. 1309 01:20:32,208 --> 01:20:33,750 Où sont les radios, Matty? 1310 01:20:34,458 --> 01:20:35,833 - Quoi? - Les radios? 1311 01:20:36,958 --> 01:20:41,500 Pourquoi on n'a pas entendu de bruit? Des nouvelles du central? Des appels? 1312 01:20:43,667 --> 01:20:48,291 On transporte 20 millions de dollars par le Nord. Qui nous surveille, bordel? 1313 01:20:48,292 --> 01:20:51,208 C'est juste nous. Hermétique, discret. 1314 01:20:52,458 --> 01:20:54,624 Pourquoi as-tu amené le Bearcat, Matty? 1315 01:20:54,625 --> 01:20:55,750 Pas d'autorisation. 1316 01:20:57,333 --> 01:21:00,041 Où est ton binôme? Pop Squad? 1317 01:21:00,042 --> 01:21:01,291 Et ces gars? Où est Dayo? 1318 01:21:01,292 --> 01:21:02,624 Il est rentré chez lui. 1319 01:21:02,625 --> 01:21:05,541 Pas d'autorisation, ni d'heures sup. Quel est ce mystère? 1320 01:21:05,542 --> 01:21:07,249 Je t'ai donné le montant. 1321 01:21:07,250 --> 01:21:10,957 Tu m'as aussi dit que Dane était mal intentionné. 1322 01:21:10,958 --> 01:21:12,416 Et j'agissais comme tel 1323 01:21:12,417 --> 01:21:14,833 pour voir qui essayera de venir le voler. 1324 01:21:17,833 --> 01:21:19,666 Il est probable que le Tahoe transporte 1325 01:21:19,667 --> 01:21:22,916 l'un ou les deux flics qu'on a vus tout à l'heure? 1326 01:21:22,917 --> 01:21:26,042 Qui est notre chauffeur? On le connaît? 1327 01:21:27,750 --> 01:21:30,542 - C'est toi qui a appelé. - Et l'a attaqués. 1328 01:21:33,250 --> 01:21:34,625 C'est quoi ce bordel? 1329 01:21:35,250 --> 01:21:36,166 Quel bordel? 1330 01:21:36,167 --> 01:21:39,208 Vous essayez de me contourner? Je vous emmerde. 1331 01:21:40,500 --> 01:21:41,417 Mike. 1332 01:21:42,500 --> 01:21:44,542 Dernière chance, mec. Saisis-la. 1333 01:21:45,167 --> 01:21:46,958 Qui d'autre mise sur cet argent? 1334 01:21:56,083 --> 01:21:57,750 Tu crois que je suis corrompu? 1335 01:21:58,917 --> 01:21:59,875 Ok. 1336 01:22:02,250 --> 01:22:04,167 Puis-je voir ce téléphone, sergent? 1337 01:22:21,833 --> 01:22:22,708 Rappeler. 1338 01:22:49,625 --> 01:22:50,750 Non! 1339 01:22:55,292 --> 01:22:56,583 À terre! Couchez-vous! 1340 01:23:00,542 --> 01:23:02,208 Reste couché, putain! 1341 01:23:11,542 --> 01:23:13,833 Très bien. On est fichus. 1342 01:23:14,583 --> 01:23:16,749 Le coup est lancé. Tout est clair, 1343 01:23:16,750 --> 01:23:18,333 alors agissons. 1344 01:23:20,292 --> 01:23:23,916 Tout va bien! Nous devons régler un détail ici. 1345 01:23:23,917 --> 01:23:25,500 Retire Dayo du siège avant! 1346 01:23:35,125 --> 01:23:36,708 Pas de conneries, détective. 1347 01:23:50,083 --> 01:23:51,374 Nix, où je vais, mec? 1348 01:23:51,375 --> 01:23:54,707 C'est plus d'argent qu'on ne pourra jamais dépenser. 1349 01:23:54,708 --> 01:23:56,916 On se rassemble et on disparaît vite... 1350 01:23:56,917 --> 01:23:59,375 Nous vivrons royalement jusqu'à la mort. 1351 01:24:00,333 --> 01:24:01,917 Sauf cet abruti! 1352 01:24:02,500 --> 01:24:04,666 Tu vas rouler pour l'équipe, enfoiré! 1353 01:24:04,667 --> 01:24:07,041 Tu touches à ce fusil, tu es mort, J.D. 1354 01:24:07,042 --> 01:24:10,374 Je vais te planter une balle entre les yeux. 1355 01:24:10,375 --> 01:24:12,750 Nix, je ne sais pas où on va! 1356 01:24:13,500 --> 01:24:14,582 Et Jackie? 1357 01:24:14,583 --> 01:24:16,292 L'as-tu tuée, Matty? 1358 01:24:17,625 --> 01:24:18,666 C'est Ro. 1359 01:24:18,667 --> 01:24:21,999 Enculé, je l'ai fait. Enculé, je l'ai fait. 1360 01:24:22,000 --> 01:24:23,082 Tu la fermes! 1361 01:24:23,083 --> 01:24:26,542 Tu as appuyé sur la gâchette, espèce d'enfoiré! Tu l'as tuée! 1362 01:24:41,208 --> 01:24:44,749 Tu l'as tuée, espèce d'enfoiré! Tu l'as tuée! 1363 01:24:44,750 --> 01:24:47,957 - Bon, concentrons-nous. - Je dois quitter la route, mec! 1364 01:24:47,958 --> 01:24:49,250 Je peux avoir raison. 1365 01:24:53,792 --> 01:24:56,458 - C'est quoi ça? - Tu me laisses prendre l'appel. 1366 01:25:07,625 --> 01:25:09,250 Vas-y. Tu es sur haut-parleur. 1367 01:25:10,250 --> 01:25:14,166 Je suis en position. C'est vous qui êtes en train d'arriver? 1368 01:25:14,167 --> 01:25:16,208 Suivi par une Lenco, Tahoe? 1369 01:25:19,833 --> 01:25:22,042 ILS BOUGENT MAINTENANT. SOYEZ PRÊTS. 1370 01:25:24,833 --> 01:25:28,542 - Oui, c'est nous. Où êtes-vous? - Nous sommes juste là. 1371 01:25:41,000 --> 01:25:43,582 - C'est quoi ce bordel? - C'est mon frère. 1372 01:25:43,583 --> 01:25:44,749 Nix, on fait comment? 1373 01:25:44,750 --> 01:25:48,875 Je suis l'agent spécial Del Byrne du Bureau fédéral des enquêtes. 1374 01:25:49,583 --> 01:25:53,000 Sortez par l'arrière du véhicule, les mains en l'air. 1375 01:25:53,833 --> 01:25:55,125 C'est fini. 1376 01:25:56,458 --> 01:25:58,832 - Dépose ton arme. - Nix, je me tire. 1377 01:25:58,833 --> 01:26:01,666 C'est fini. Ce sont les fédéraux. Ils sont là dehors. 1378 01:26:01,667 --> 01:26:03,125 Voici ce qu'on va faire. 1379 01:26:04,042 --> 01:26:07,542 Nous avons travaillé ensemble, avec la DEA et Dade, n'est-ce pas? 1380 01:26:08,292 --> 01:26:10,958 Nous avons éliminé l'équipe de braqueurs, Ro, 1381 01:26:12,167 --> 01:26:15,500 ces enfoirés de Hialeah, ces putains de ex-VCAT. 1382 01:26:16,583 --> 01:26:18,166 Tout est clair, les gars. 1383 01:26:18,167 --> 01:26:23,374 Je répète. Sortez par l'arrière du véhicule, les mains en l'air. 1384 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 C'est pas la peine, Nix. 1385 01:26:24,792 --> 01:26:27,291 Ces putains de fédéraux sont partout. 1386 01:26:27,292 --> 01:26:31,208 Personne ne veut ni de ce scandale, ni de gros titres. Au contraire, 1387 01:26:32,292 --> 01:26:34,042 Nous sommes comme des héros. 1388 01:26:34,792 --> 01:26:37,082 On a pris 20 millions de dollars au cartel 1389 01:26:37,083 --> 01:26:39,500 et nous allons les rendre à la ville de Miami? 1390 01:26:41,042 --> 01:26:42,583 Pensons-y! 1391 01:26:43,292 --> 01:26:45,292 Ce serait merveilleux pour nous. 1392 01:26:47,458 --> 01:26:48,958 Matty, ils t'entendent. 1393 01:26:49,833 --> 01:26:52,167 J'ai dit : "Tu es sur haut-parleur." 1394 01:26:53,083 --> 01:26:55,208 Agent Nix, comment vas-tu procéder? 1395 01:26:56,375 --> 01:26:57,624 - Merde! - Ro, arrête! 1396 01:26:57,625 --> 01:27:00,332 À terre! À terre! Merde! Non! 1397 01:27:00,333 --> 01:27:02,292 À terre, tout de suite! 1398 01:27:03,708 --> 01:27:05,708 - Non, Mike, non! - Ro! 1399 01:27:10,875 --> 01:27:11,917 Putain! 1400 01:27:22,667 --> 01:27:23,875 Prends cette voiture! 1401 01:27:46,167 --> 01:27:47,875 - Les mains en l'air! - Où est-il? 1402 01:27:53,625 --> 01:27:55,333 Hé! Hé, J.D.! 1403 01:27:56,125 --> 01:27:59,167 J.D.! C'est ma voiture, mec! 1404 01:28:24,333 --> 01:28:25,167 Merde. 1405 01:29:19,667 --> 01:29:20,625 Je t'emmerde! 1406 01:29:53,875 --> 01:29:54,708 Je t'emmerde! 1407 01:31:34,583 --> 01:31:35,458 Arrête. 1408 01:31:37,875 --> 01:31:39,083 Mike! 1409 01:31:43,500 --> 01:31:44,667 Arrête ça! 1410 01:32:06,750 --> 01:32:07,750 Je t'emmerde! 1411 01:32:14,500 --> 01:32:16,083 Je t'emmerde! 1412 01:32:28,167 --> 01:32:29,292 Bon sang, Mike. 1413 01:32:32,875 --> 01:32:34,917 Penses-tu que je suis une merde? 1414 01:32:36,667 --> 01:32:38,000 Quelle somme d'argent? 1415 01:32:38,583 --> 01:32:41,124 Quelle somme d'argent? Je te donne ta part. 1416 01:32:41,125 --> 01:32:42,666 Entendons-nous. Allez. 1417 01:32:42,667 --> 01:32:44,042 Tu as combien? 1418 01:32:45,333 --> 01:32:47,083 Le prix d'une capitaine de Miami? 1419 01:33:55,417 --> 01:33:56,500 As-tu eu ça? 1420 01:34:06,875 --> 01:34:08,542 Comptes-tu m'exécuter? 1421 01:34:15,958 --> 01:34:17,583 Le temps va vite maintenant. 1422 01:34:20,833 --> 01:34:22,250 Tu te réveilles un jour, 1423 01:34:23,750 --> 01:34:24,625 tu es déjà vieux. 1424 01:34:38,792 --> 01:34:39,792 Allons-y. 1425 01:35:23,542 --> 01:35:28,833 LES PAGES BLANCHES ET JAUNES 1426 01:36:23,542 --> 01:36:25,333 - D'accord, signez ici. - D'accord. 1427 01:36:27,000 --> 01:36:29,250 Il doit y avoir au moins... 1428 01:36:31,167 --> 01:36:33,332 Hé, ils me font pression. Je veux ce numéro. 1429 01:36:33,333 --> 01:36:34,250 Compris. 1430 01:36:37,000 --> 01:36:38,791 - Détective Salazar? - Oui. 1431 01:36:38,792 --> 01:36:41,166 Avez-vous une confirmation de votre décompte? 1432 01:36:41,167 --> 01:36:42,375 Oui. 1433 01:36:43,458 --> 01:36:44,500 Oui. 1434 01:36:45,000 --> 01:36:47,292 20 650 480. 1435 01:36:53,875 --> 01:36:54,875 Détective Baptiste. 1436 01:36:55,625 --> 01:36:56,625 C'est quelle somme? 1437 01:36:57,125 --> 01:36:59,542 20 650 480. 1438 01:37:03,625 --> 01:37:04,667 Lieutenant Dumars. 1439 01:37:05,375 --> 01:37:06,749 Avez-vous une confirmation écrite? 1440 01:37:06,750 --> 01:37:07,917 Oui, j'en ai une. 1441 01:37:32,208 --> 01:37:33,417 Hé, bonsoir. 1442 01:37:34,542 --> 01:37:35,667 Ou bonjour. 1443 01:37:36,958 --> 01:37:38,333 Tu en seras ravi. 1444 01:37:48,375 --> 01:37:52,041 {\an8}20 650 480 dollars TOTAL CUMULÉ 1445 01:37:52,042 --> 01:37:53,167 {\an8}Waouh. 1446 01:37:54,792 --> 01:37:56,167 Vive le dollar! 1447 01:37:57,458 --> 01:38:00,125 Bravo, détectives. Bravo. 1448 01:38:05,167 --> 01:38:06,458 C'est une grosse prise. 1449 01:38:07,583 --> 01:38:09,624 Nettoyez cet endroit. Nettoyez tout. 1450 01:38:09,625 --> 01:38:10,875 Bien reçu. 1451 01:38:11,667 --> 01:38:13,667 A-t-il dit : "Une grosse prise"? 1452 01:38:29,125 --> 01:38:30,374 - Superbe. - Mon Dieu. 1453 01:38:30,375 --> 01:38:32,082 Elle aura une partie de la saisie. 1454 01:38:32,083 --> 01:38:33,082 Oh, mon Dieu. 1455 01:38:33,083 --> 01:38:34,333 - Ouah. - Tant mieux. 1456 01:38:35,708 --> 01:38:38,166 La maison de sa grand-mère a brûlé. Elle peut l'avoir. 1457 01:38:38,167 --> 01:38:40,791 Eh bien, mes bébés, on l'a fait. On a réussi. 1458 01:38:40,792 --> 01:38:42,667 - Oui, c'est vrai. - Oui, tout à fait. 1459 01:38:43,583 --> 01:38:46,500 Vous avez été tout simplement formidables. 1460 01:38:47,042 --> 01:38:47,999 Jackie en serait fière. 1461 01:38:48,000 --> 01:38:50,582 Je pense qu'elle y a contribué dans l'au-delà. 1462 01:38:50,583 --> 01:38:52,208 Elle avait ce côté fétiche. 1463 01:38:53,458 --> 01:38:54,667 Bien sûr. 1464 01:38:55,375 --> 01:38:57,124 - Oui. - Je vais bientôt partir d'ici. 1465 01:38:57,125 --> 01:38:59,832 Je prends une douche chaude avec un grand lit vide 1466 01:38:59,833 --> 01:39:02,458 qui attend la grosse maman. Je dois y aller. 1467 01:39:06,750 --> 01:39:08,875 - Ma jambe. - Ok, repose-toi. 1468 01:39:09,833 --> 01:39:11,207 On se reverra, les gars. 1469 01:39:11,208 --> 01:39:13,207 - Va voir les filles. - Ok, tu rentres chez toi? 1470 01:39:13,208 --> 01:39:14,124 - Au revoir. - Porte-toi bien. 1471 01:39:14,125 --> 01:39:16,332 T'as pas suivi? La DEA nous met dans Uber. 1472 01:39:16,333 --> 01:39:19,374 Uber Black, pour être exact. Très classe, tu vois? 1473 01:39:19,375 --> 01:39:20,292 Au revoir, patron. 1474 01:39:21,458 --> 01:39:22,332 - Salue les filles. - Je suis fatiguée. 1475 01:39:22,333 --> 01:39:23,292 Sans doute. 1476 01:39:24,625 --> 01:39:25,833 Allons-y 1477 01:39:26,583 --> 01:39:29,542 Elle touche 20 % du butin. Soit quatre millions de dollars. 1478 01:39:30,167 --> 01:39:31,332 Oui, c'est ça. 1479 01:39:31,333 --> 01:39:33,582 Le fisc va en prendre la moitié, non? 1480 01:39:33,583 --> 01:39:36,457 Oui, elle s'en sortira. C'était une belle soirée. 1481 01:39:36,458 --> 01:39:38,708 Ouais. Si tu arrives à le trouver. 1482 01:39:39,917 --> 01:39:40,749 Ouais. 1483 01:39:40,750 --> 01:39:43,874 Félicitations, Del. Tu as fait ton travail. 1484 01:39:43,875 --> 01:39:47,792 C'est vrai. Tu as aussi fait le tien. Tu me remercieras plus tard. 1485 01:39:48,292 --> 01:39:50,957 Hé. Je suis désolé pour hier. 1486 01:39:50,958 --> 01:39:52,374 Je dis que je suis désolé. 1487 01:39:52,375 --> 01:39:54,624 - Que veux-tu... un câlin? - Bien-sûr. 1488 01:39:54,625 --> 01:39:56,416 - Non, pas de câlin. - Embrasse ton grand frère. 1489 01:39:56,417 --> 01:39:58,541 - Pas de câlin, J.D. - Embrasse ton grand frère qui t'aime. 1490 01:39:58,542 --> 01:40:00,332 Recule. Pas question. Enfoiré. 1491 01:40:00,333 --> 01:40:04,041 Allez. Embrasse ton frère qui t'aime devant tous les fédéraux. 1492 01:40:04,042 --> 01:40:06,291 Viens ici. C'est une brute, qui t'aime. 1493 01:40:06,292 --> 01:40:08,207 T'es un vrai connard, tu le sais? 1494 01:40:08,208 --> 01:40:10,125 - T'en es aussi un, mais je t'aime. - Ah oui? 1495 01:40:10,792 --> 01:40:12,499 - D'accord. Merci. - Ça va? 1496 01:40:12,500 --> 01:40:14,042 - Oui. - T'es sûr? 1497 01:40:15,375 --> 01:40:16,833 - Oui. - D'accord. 1498 01:40:18,083 --> 01:40:21,041 Hé, je serai chez maman plus tard prendre une tasse. 1499 01:40:21,042 --> 01:40:24,707 et sache que je vais m'attribuer tout le mérite. 1500 01:40:24,708 --> 01:40:25,874 - Oh, je sais. - Tout. 1501 01:40:25,875 --> 01:40:27,374 - Pourquoi changer? - Oui. 1502 01:40:27,375 --> 01:40:28,707 Tu me dois une voiture. 1503 01:40:28,708 --> 01:40:29,958 D'accord. 1504 01:40:30,708 --> 01:40:32,999 Félicitations. Fais-en bon usage. 1505 01:40:33,000 --> 01:40:33,917 Merci. 1506 01:40:34,500 --> 01:40:37,417 Arrête de déconner. Je sais que tu as des bières ici. 1507 01:40:42,958 --> 01:40:43,792 Merci. 1508 01:40:45,958 --> 01:40:48,417 Tu savais que je dirais tout à Ro, non? 1509 01:40:50,000 --> 01:40:52,125 Oui, oui. Je le savais, 1510 01:40:52,875 --> 01:40:54,125 mais c'était risqué. 1511 01:40:58,125 --> 01:40:59,208 Cette... 1512 01:41:01,708 --> 01:41:04,083 Cette capitaine de police, qui fut assassinée, 1513 01:41:04,667 --> 01:41:05,792 à qui j'ai parlé... 1514 01:41:06,333 --> 01:41:08,333 - Jackie. - Oui, Jackie. 1515 01:41:09,000 --> 01:41:13,208 Je ne sais pas. Elle nous a rapprochés malgré cette merde. 1516 01:41:13,833 --> 01:41:16,666 - Vous trouvez ça bizarre? - Non, non. 1517 01:41:16,667 --> 01:41:18,792 Et si tu l'avais connue... 1518 01:41:20,708 --> 01:41:21,583 Elle dirait... 1519 01:41:22,333 --> 01:41:24,292 Elle dirait que c'était prévu. 1520 01:41:26,708 --> 01:41:27,875 Peut-être. 1521 01:41:28,917 --> 01:41:29,750 Oui. 1522 01:41:36,500 --> 01:41:37,874 Tu veux la signification? 1523 01:41:37,875 --> 01:41:38,917 S.N.D.G. 1524 01:41:41,458 --> 01:41:42,542 "Sommes-nous des gentils?" 1525 01:41:49,125 --> 01:41:51,167 Les dernières paroles de mon fils. 1526 01:41:56,333 --> 01:41:57,667 "Nous le sommes et le serons toujours." 1527 01:42:03,042 --> 01:42:04,792 Mes dernières paroles envers lui. 1528 01:42:09,625 --> 01:42:10,500 Il avait quoi? 1529 01:42:13,958 --> 01:42:14,958 Le cancer. 1530 01:42:16,500 --> 01:42:18,500 Il avait 10 ans. Jake. 1531 01:42:27,083 --> 01:42:31,125 Très bien, Desiree Lopez Molina. Évitez les ennuis, bordel. 1532 01:43:07,917 --> 01:43:09,625 Beau travail aujourd'hui, mec. 1533 01:43:11,250 --> 01:43:12,417 Toi aussi. 1534 01:43:18,250 --> 01:43:21,625 LIEUTENANT COMTÉ DE METRO DADE 1535 01:43:44,625 --> 01:43:46,625 Regarde le lever du soleil! 1536 01:43:50,208 --> 01:43:51,499 Très beau! 1537 01:43:51,500 --> 01:43:53,249 Imagine-toi excité de voir le soleil. 1538 01:43:53,250 --> 01:43:55,667 C'est génial. C'est génial. 1539 01:44:04,250 --> 01:44:05,583 Jackie! 1540 01:44:12,167 --> 01:44:14,208 Jackie, où es-tu, chérie? 1541 01:44:15,000 --> 01:44:16,167 Je suis là! 1542 01:44:42,625 --> 01:44:46,458 EN SOUVENIR DE JAKE WILLIAM CASIANO 1543 01:52:36,208 --> 01:52:41,208 Sous-titres traduits par: Alexandre Neme