1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:16,083 --> 00:00:18,208
Как всё прошло с федералами?
4
00:00:23,125 --> 00:00:24,625
Ты общался с нашим ВБ?
5
00:00:25,750 --> 00:00:27,125
Да, неоднократно.
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,292
Их устроило твое алиби?
7
00:00:33,417 --> 00:00:36,917
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
8
00:00:51,042 --> 00:00:52,874
За тобой следят.
9
00:00:52,875 --> 00:00:54,541
Знаю. Я это чувствую.
10
00:00:54,542 --> 00:00:57,542
Я единственный коп,
которому ты можешь доверять.
11
00:00:59,708 --> 00:01:02,082
Я боюсь, что ты не сможешь
меня защитить.
12
00:01:02,083 --> 00:01:05,666
А тут еще эта слежка.
Мне не стоило звонить.
13
00:01:05,667 --> 00:01:09,082
Ты правильно сделала,
что позвонила мне. Ты молодец.
14
00:01:09,083 --> 00:01:11,874
Теперь у меня есть адрес. Я найду тебя.
15
00:01:11,875 --> 00:01:14,374
Откуда я знаю,
что звонок не отслеживается?
16
00:01:14,375 --> 00:01:16,166
Телефон одноразовый, не волнуйся.
17
00:01:16,167 --> 00:01:19,082
Никто не узнает, что мы общались.
Всё будет хорошо.
18
00:01:19,083 --> 00:01:21,332
Нет, я уверена, что они знают.
19
00:01:21,333 --> 00:01:22,374
Они не знают.
20
00:01:22,375 --> 00:01:25,875
Продолжай отвечать на звонки
и делай, что они скажут. Ладно?
21
00:01:30,208 --> 00:01:31,249
Мне страшно.
22
00:01:31,250 --> 00:01:34,207
Я не знаю, что делать.
Я хочу с этим покончить.
23
00:01:34,208 --> 00:01:35,791
Я приеду к тебе.
24
00:01:35,792 --> 00:01:38,791
Я защищу тебя
и помогу тебе выбраться оттуда.
25
00:01:38,792 --> 00:01:42,249
Поняла? Никому не доверяй.
26
00:01:42,250 --> 00:01:44,791
Хорошо. Перезвони как можно скорее.
27
00:01:44,792 --> 00:01:45,958
Пока.
28
00:03:07,083 --> 00:03:10,208
ЛАКОМЫЙ КУСОК
29
00:03:11,333 --> 00:03:13,292
Твою мать, Том, они убили Джеки.
30
00:03:17,167 --> 00:03:18,708
Ты знаешь, куда она ехала?
31
00:03:21,417 --> 00:03:22,417
За деньгами.
32
00:03:23,125 --> 00:03:25,082
Я так думаю. За кучей денег.
33
00:03:25,083 --> 00:03:28,833
Ладно, Дейн, скажу тебе как есть,
раз уж нас приперли к стенке.
34
00:03:29,333 --> 00:03:30,833
Участок трещит по швам.
35
00:03:31,417 --> 00:03:33,582
Отдел по борьбе с наркотиками,
ОБН, наркоотдел.
36
00:03:33,583 --> 00:03:36,500
А мы из-за всего этого
превращаемся в людоедов.
37
00:03:37,000 --> 00:03:39,167
- Присаживайтесь, детектив Ро.
- Ро.
38
00:03:39,833 --> 00:03:42,416
Появились новые зацепки,
которые нужно отработать.
39
00:03:42,417 --> 00:03:44,917
Если не возражаете,
у нас есть пара вопросов.
40
00:03:45,583 --> 00:03:48,833
Опишите свои отношения
с капитаном Велез.
41
00:03:50,583 --> 00:03:51,833
Она была моим другом.
42
00:03:52,917 --> 00:03:53,917
Близкой подругой.
43
00:03:54,792 --> 00:03:58,000
Она прикрывала меня,
присматривала за мной.
44
00:03:58,500 --> 00:04:03,333
- А ее смерть каким-то образом...
- Не говорите «ее смерть».
45
00:04:03,833 --> 00:04:05,500
Скажите прямо: ее убийство.
46
00:04:06,000 --> 00:04:08,417
Ее убили,
называйте вещи своими именами.
47
00:04:09,833 --> 00:04:11,208
И что вы чувствуете?
48
00:04:13,500 --> 00:04:15,333
Меня от злости блевать тянет.
49
00:04:15,833 --> 00:04:19,249
Детектив Салазар,
мы повторно допрашиваем отдел ОБН.
50
00:04:19,250 --> 00:04:20,375
Прошу вас.
51
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Просто ОБН.
52
00:04:22,792 --> 00:04:26,292
Отдел по борьбе с наркотиками.
Не «отдел отдел».
53
00:04:28,750 --> 00:04:32,666
Как скажете. В прошлый раз вы описали
работу ОБН следующим образом:
54
00:04:32,667 --> 00:04:34,457
«Ведем дела по наркобизнесу.
55
00:04:34,458 --> 00:04:38,250
Проводим рейды в притонах, изымаем
наркоту, оружие, часто наличку».
56
00:04:39,250 --> 00:04:40,375
Всё верно?
57
00:04:41,167 --> 00:04:42,167
Да, всё так.
58
00:04:44,042 --> 00:04:45,083
«Часто наличку».
59
00:04:45,958 --> 00:04:47,042
Проблемы бывают?
60
00:04:49,125 --> 00:04:51,166
Проблемы? Вы о чём?
61
00:04:51,167 --> 00:04:53,332
Типа, крадем ли мы деньги? Нет.
62
00:04:53,333 --> 00:04:54,917
Даже не думали об этом?
63
00:04:56,125 --> 00:04:57,958
Слышал об инсайдерских ограблениях?
64
00:04:58,708 --> 00:05:01,541
В общих чертах.
Копы переобуваются в грабителей.
65
00:05:01,542 --> 00:05:04,625
И им помогают другие
коррумпированные стражи закона.
66
00:05:13,583 --> 00:05:17,457
И часто вы берете
убийцу копа прямо в переговорной?
67
00:05:17,458 --> 00:05:18,542
Просто интересно.
68
00:05:20,042 --> 00:05:22,792
Что сегодня по плану,
кроме очернения пары копов?
69
00:05:23,583 --> 00:05:27,208
Для этого в наше время в Майами
даже напрягаться не нужно.
70
00:05:30,250 --> 00:05:32,874
Вы собираетесь,
глядя мне в глаза, сказать,
71
00:05:32,875 --> 00:05:34,999
что кто-то из ОБН убил Джеки?
72
00:05:35,000 --> 00:05:37,207
Я этого не говорил. Не говорил же?
73
00:05:37,208 --> 00:05:38,666
Тогда что это?
74
00:05:38,667 --> 00:05:40,666
Сраный жест отчаяния?
75
00:05:40,667 --> 00:05:43,207
Попытка слепить дело из говна и палок?
76
00:05:43,208 --> 00:05:46,499
Какого хрена происходит?
Где, мать ее, опергруппа?
77
00:05:46,500 --> 00:05:48,707
- Почему мир не остановился?
- Дейн.
78
00:05:48,708 --> 00:05:50,875
Нет, я не понимаю. Это бессмысленно.
79
00:05:52,292 --> 00:05:53,708
Том, у тебя мертвый
80
00:05:54,792 --> 00:05:56,541
капитан полиции Майами.
81
00:05:56,542 --> 00:05:59,708
Потому что вы облажались.
Не можете взять убийцу копа.
82
00:06:00,458 --> 00:06:02,583
Возможно, потому что убийца сам коп.
83
00:06:03,083 --> 00:06:03,917
Господи.
84
00:06:07,083 --> 00:06:09,792
- Сигарету убрать не хочешь?
- Не хочу.
85
00:06:10,792 --> 00:06:12,125
- Что еще?
- Хорошо.
86
00:06:14,292 --> 00:06:18,000
Мы уже допросили Батист, Салазар, Ро.
87
00:06:18,583 --> 00:06:20,832
А еще твоего действующего босса.
88
00:06:20,833 --> 00:06:23,457
Дейна Дюмарса,
который украл твое повышение.
89
00:06:23,458 --> 00:06:26,208
Он заслужил его,
как и любой другой в участке.
90
00:06:26,708 --> 00:06:30,082
Знаете, что ему пришлось пережить?
Про его брак, его ребенка?
91
00:06:30,083 --> 00:06:31,499
Вы с ним близки?
92
00:06:31,500 --> 00:06:35,999
Очень. Поэтому я не истерю
и не ною из-за его повышения.
93
00:06:36,000 --> 00:06:39,041
- Дейн честный трудяга. Как и я.
- Точно.
94
00:06:39,042 --> 00:06:40,791
Кстати, это были ваши боссы.
95
00:06:40,792 --> 00:06:43,832
Гребаные гении,
которые угробили наш отдел ОТП.
96
00:06:43,833 --> 00:06:46,749
- ОТП? Не уверен, что...
- Отдел по особо тяжким.
97
00:06:46,750 --> 00:06:51,291
И прикрыли их из-за наглой
и беспредельной криминальной коррупции.
98
00:06:51,292 --> 00:06:53,083
Умом они не блистали.
99
00:06:53,708 --> 00:06:55,750
Но знали толк в раскрытии убийств.
100
00:06:56,708 --> 00:06:59,082
А вы их залили напалмом.
101
00:06:59,083 --> 00:07:01,207
Расследование смерти Джеки стухло,
102
00:07:01,208 --> 00:07:03,291
потому что вы всех копов из ОТП,
103
00:07:03,292 --> 00:07:06,666
а не только продажных,
нахрен похоронили заживо.
104
00:07:06,667 --> 00:07:08,374
Они разрешают сверхурочные?
105
00:07:08,375 --> 00:07:10,874
Господи, нет, Дейн. И не оплачивают.
106
00:07:10,875 --> 00:07:12,374
Это никому не нужно.
107
00:07:12,375 --> 00:07:15,083
Да и закрытие ОТП
по нам сильно ударило.
108
00:07:22,917 --> 00:07:24,125
Давай займемся этим.
109
00:07:24,792 --> 00:07:26,332
- Нет.
- В нерабочее время.
110
00:07:26,333 --> 00:07:31,582
Дейн, если пройдет слух, что ОБН
тайно расследует убийство капитана,
111
00:07:31,583 --> 00:07:34,208
нас поджарят, польют соусом
и скормят федералам.
112
00:07:35,000 --> 00:07:37,167
Вы с капитаном Велез были близки?
113
00:07:40,333 --> 00:07:42,125
У вас были интимные отношения?
114
00:07:44,833 --> 00:07:46,458
Не хочешь отвечать?
115
00:07:50,833 --> 00:07:52,250
Это твоя новая тактика?
116
00:07:54,583 --> 00:07:55,499
Язык проглотил?
117
00:07:55,500 --> 00:07:57,207
- Мудак.
- А ты горазд дерьмо нести.
118
00:07:57,208 --> 00:07:59,791
- Для протокола: он мудак.
- Нечего сказать, Джей Ди?
119
00:07:59,792 --> 00:08:01,250
Ты мудак.
120
00:08:08,000 --> 00:08:12,292
Вы парочка идиотов.
Думаете, Джеки была грязной?
121
00:08:13,792 --> 00:08:14,708
А она была?
122
00:08:16,292 --> 00:08:17,583
Следи за базаром, Дэл.
123
00:08:18,208 --> 00:08:19,375
Да пошел ты.
124
00:08:22,083 --> 00:08:25,874
Не прикидывайся, что у тебя в этом
нет личного интереса. Он есть.
125
00:08:25,875 --> 00:08:27,167
Я знаю, что он есть.
126
00:08:28,792 --> 00:08:30,333
Каждая собака знает.
127
00:08:38,667 --> 00:08:43,500
Так что, Клинт Иствуд, рассказывай,
как ты палишь из двух стволов.
128
00:08:44,917 --> 00:08:46,250
Ковбой сраный.
129
00:08:47,292 --> 00:08:49,792
Один ствол твой, а второй чей?
130
00:09:01,250 --> 00:09:02,708
Что ты собираешься делать?
131
00:09:03,125 --> 00:09:04,374
- Твою мать.
- Ты охренел?
132
00:09:04,375 --> 00:09:05,791
- Эй!
- Дерьма кусок!
133
00:09:05,792 --> 00:09:07,083
Отвали.
134
00:09:10,333 --> 00:09:12,750
Мудила, мать твою!
135
00:09:15,417 --> 00:09:16,625
Какого хрена он делает?
136
00:09:17,208 --> 00:09:18,832
С братом дерется.
137
00:09:18,833 --> 00:09:19,832
Эй!
138
00:09:19,833 --> 00:09:22,708
- Прекращайте уже.
- Отвали от меня!
139
00:09:23,333 --> 00:09:24,374
Выкиньте его отсюда.
140
00:09:24,375 --> 00:09:26,499
Какого хрена?
Агрессивный ублюдок!
141
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
Да, его брат федерал.
142
00:09:29,375 --> 00:09:30,417
Господи.
143
00:09:37,583 --> 00:09:40,917
Слышал, ты с братом повидался.
И как прошло?
144
00:09:42,417 --> 00:09:44,000
Он всё такой же мудак.
145
00:09:44,708 --> 00:09:47,041
Ничего не меняется.
146
00:09:47,042 --> 00:09:50,582
Блин, хочешь со мной поговорить —
просто возьми и поговори.
147
00:09:50,583 --> 00:09:53,625
Я уверен, он стал федералом,
чтобы унижать людей.
148
00:09:55,042 --> 00:09:57,249
Он надеялся получить признание?
149
00:09:57,250 --> 00:09:59,458
Я без понятия, кто на что надеется.
150
00:10:01,125 --> 00:10:02,208
Дело дрянь, Дейн.
151
00:10:02,875 --> 00:10:05,832
Раз они до сих пор здесь
и держат нас под прицелом,
152
00:10:05,833 --> 00:10:08,166
значит, они так нихрена и не выяснили.
153
00:10:08,167 --> 00:10:12,000
- Джеки для них дело десятое.
- Ей вообще никто не занимается.
154
00:10:13,833 --> 00:10:15,125
И нам вряд ли разрешат.
155
00:10:15,875 --> 00:10:18,791
Вот вам похороны,
вот вам сложенный флаг,
156
00:10:18,792 --> 00:10:21,249
спасибо за службу, идите в жопу.
157
00:10:21,250 --> 00:10:24,624
Для них либо Джеки была грязной,
либо мы в этом замешаны.
158
00:10:24,625 --> 00:10:26,957
Или и то, и другое.
Или у них ничего нет.
159
00:10:26,958 --> 00:10:30,292
И самое простое решение —
повесить всё на грязного копа.
160
00:10:32,042 --> 00:10:35,542
А что говорит наш понтовый козел Том?
161
00:10:37,000 --> 00:10:39,666
Да ему поссать сходить некогда.
162
00:10:39,667 --> 00:10:41,916
Забудь о нём, он нам не поможет.
163
00:10:41,917 --> 00:10:44,582
Опять отговорки.
Мы тут все не прохлаждаемся.
164
00:10:44,583 --> 00:10:46,457
Это твоя работа, иди и делай ее.
165
00:10:46,458 --> 00:10:51,707
Закинь наживку, всколыхни воду,
дерни за леску, смотри, что всплывет.
166
00:10:51,708 --> 00:10:54,749
- Сечешь, о чём я?
- Сдвинуть дело с мертвой точки.
167
00:10:54,750 --> 00:10:57,499
Наблюдать, кто заговорит,
кто наделает ошибок.
168
00:10:57,500 --> 00:11:00,833
- Обычная полицейская херня.
- Основы полицейской херни.
169
00:11:06,417 --> 00:11:09,250
Как же меня всё здесь бесит.
170
00:11:12,542 --> 00:11:13,875
Бесит быть копом.
171
00:11:20,917 --> 00:11:22,042
Я просыпаюсь
172
00:11:23,250 --> 00:11:24,250
каждую ночь
173
00:11:25,250 --> 00:11:26,125
и думал
174
00:11:27,625 --> 00:11:28,917
о времени.
175
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Сколько для меня уже прошло,
сколько еще осталось.
176
00:11:38,167 --> 00:11:39,875
И как я этим распоряжусь.
177
00:11:42,958 --> 00:11:44,167
Так не должно быть.
178
00:11:47,333 --> 00:11:48,875
Не знаю, что тебе сказать.
179
00:11:50,625 --> 00:11:53,832
Джеки всё повторяла эту чушь,
а я над ней прикалывался.
180
00:11:53,833 --> 00:11:56,082
«Доживем до рассвета».
181
00:11:56,083 --> 00:11:59,582
Может, это и есть смысл жизни.
Дожить до рассвета.
182
00:11:59,583 --> 00:12:03,000
Джеки и в колдовство верила.
183
00:12:04,792 --> 00:12:07,624
Ты подрываешь
корпоративную культуру полиции.
184
00:12:07,625 --> 00:12:11,707
Прекращай осуждать людей.
Многие верят в колдовство, и...
185
00:12:11,708 --> 00:12:13,750
Джеки верила в тотемных животных.
186
00:12:14,333 --> 00:12:17,707
Ага, я даже знаю, какое из них твое.
Пошли нахрюкаемся.
187
00:12:17,708 --> 00:12:19,750
- Ты в деле?
- Уже иду.
188
00:12:33,125 --> 00:12:36,000
Да, парни, жгите резину!
189
00:12:39,625 --> 00:12:42,500
А у нас запасная есть?
Эй, ребята, полегче!
190
00:12:43,333 --> 00:12:44,167
Типа, ура.
191
00:12:46,375 --> 00:12:47,500
Чемпион пожаловал.
192
00:12:48,708 --> 00:12:49,624
Чемпион явился.
193
00:12:49,625 --> 00:12:52,749
А можно не устраивать
цирк на парковке, как дебилы?
194
00:12:52,750 --> 00:12:54,208
Мы же не школота какая.
195
00:12:55,458 --> 00:12:58,958
Я хотела поставить на твоего брата,
но вас быстро разняли.
196
00:12:59,667 --> 00:13:01,458
Вечно на всякую хрень ставишь.
197
00:13:02,167 --> 00:13:03,917
«Агрессивный ублюдок!»
198
00:13:05,292 --> 00:13:06,416
Ты кого цитируешь?
199
00:13:06,417 --> 00:13:09,374
Давайте по делу. Что с той наличкой?
200
00:13:09,375 --> 00:13:11,082
Все только ее и обсуждают.
201
00:13:11,083 --> 00:13:14,166
Мы же наркоотдел, я хочу быть в курсе.
202
00:13:14,167 --> 00:13:17,166
Думаешь, речь про рейды,
о которых все говорят?
203
00:13:17,167 --> 00:13:19,707
- Какие еще рейды?
- Так, ходят разговоры.
204
00:13:19,708 --> 00:13:23,624
Копы или федералы совершают налеты
на нычки картелей, деньги пропадают.
205
00:13:23,625 --> 00:13:25,666
Мифы про инсайдерские ограбления.
206
00:13:25,667 --> 00:13:28,749
Найдете реально жирную нычку —
свистните мне, лады?
207
00:13:28,750 --> 00:13:32,667
ТАЙНИК КАРТЕЛЯ, ХАЙАЛИА
БОЛЬШИЕ БАБКИ. 23342, 11-Я АВЕНЮ
208
00:14:17,042 --> 00:14:18,000
Ладно, малыш.
209
00:14:21,292 --> 00:14:22,666
Ты только посмотри.
210
00:14:22,667 --> 00:14:24,124
На броневике приехал.
211
00:14:24,125 --> 00:14:26,208
И часто для ареста нужен броневик?
212
00:14:27,167 --> 00:14:30,332
Всё, как я люблю.
Большой броневик, большие колеса.
213
00:14:30,333 --> 00:14:31,541
Тебе это нравится?
214
00:14:31,542 --> 00:14:33,958
А парень мелковат.
Смотри, как соскочил.
215
00:14:38,083 --> 00:14:41,208
Охренеть. Артиллерия, пулеметы. Ладно.
216
00:14:41,792 --> 00:14:43,458
- Привет.
- Капитан Америка!
217
00:14:44,125 --> 00:14:45,667
Всех злодеев победил?
218
00:14:50,250 --> 00:14:52,332
Чувак, у УБН что, своей базы нет?
219
00:14:52,333 --> 00:14:54,832
Вечно ваша армада занимает
нашу парковку.
220
00:14:54,833 --> 00:14:57,249
Я подкидываю
бывшим братьям-копам сверхурочку,
221
00:14:57,250 --> 00:14:59,541
чтобы они тянули свою сраную ипотеку.
222
00:14:59,542 --> 00:15:00,541
Ясно.
223
00:15:00,542 --> 00:15:03,624
Может, это и есть тот урод,
который чистит нычки
224
00:15:03,625 --> 00:15:06,624
вместе с шайкой
элитных копов Майами и федералов?
225
00:15:06,625 --> 00:15:08,957
Бёрн, я из УБН, я и есть элита Майами.
226
00:15:08,958 --> 00:15:11,541
Спроси грязных копов,
с которыми ты зависаешь.
227
00:15:11,542 --> 00:15:13,791
- Вы все выглядите грязно.
- Я шикарно выгляжу.
228
00:15:13,792 --> 00:15:16,499
- Не ты.
- Дэйо, как оно, дурилка?
229
00:15:16,500 --> 00:15:18,791
- Привет!
- Как движуха на районе, сучки?
230
00:15:18,792 --> 00:15:21,041
Жизнь налаживается?
231
00:15:21,042 --> 00:15:22,958
Пока не взяли убийцу копа — нет.
232
00:15:24,125 --> 00:15:26,832
У меня дрянное чувство,
что нас хотят уволить.
233
00:15:26,833 --> 00:15:28,999
Они дышат нам в спину, и это бесит.
234
00:15:29,000 --> 00:15:31,041
Я не дам забить на мертвого копа.
235
00:15:31,042 --> 00:15:34,249
Особенно капитана,
чтобы СМИ раздули медийный скандал.
236
00:15:34,250 --> 00:15:37,207
ОТП уже арестовали бы виновного,
но их разогнали.
237
00:15:37,208 --> 00:15:39,874
Да? А что для нас делает УБН?
Просто интересно.
238
00:15:39,875 --> 00:15:41,249
- Ничего.
- Ничего.
239
00:15:41,250 --> 00:15:42,624
- Ладно вам.
- Нихрена.
240
00:15:42,625 --> 00:15:44,541
Это не наша песочница, так?
241
00:15:44,542 --> 00:15:46,666
- Ваше тело — ваше дело.
- Лады.
242
00:15:46,667 --> 00:15:48,541
Я это припомню, когда вас вздрючат.
243
00:15:48,542 --> 00:15:51,166
Я вам так скажу.
Крыса есть в каждом отделе.
244
00:15:51,167 --> 00:15:53,792
Кстати, у тебя вот зубки острые.
245
00:16:05,542 --> 00:16:07,457
Твою мать, вот и он, вы гляньте.
246
00:16:07,458 --> 00:16:09,499
Самый грязный коп в округе Дейд.
247
00:16:09,500 --> 00:16:10,707
- Мэтти.
- Ну, не самый.
248
00:16:10,708 --> 00:16:13,207
- Как ты?
- Пытаюсь на всё хер не положить.
249
00:16:13,208 --> 00:16:15,041
- Как ты, лейтенант?
- Норм.
250
00:16:15,042 --> 00:16:18,249
Опергруппа, выдвигаемся.
Хотите бабла поднять или нет?
251
00:16:18,250 --> 00:16:20,666
Чем вы тут заняты,
в доминошку режетесь?
252
00:16:20,667 --> 00:16:22,582
Мы получили наводку.
253
00:16:22,583 --> 00:16:24,333
- Только что?
- Да.
254
00:16:25,083 --> 00:16:26,291
Рабочий день кончился.
255
00:16:26,292 --> 00:16:27,957
Деньги в доме в Хайалии.
256
00:16:27,958 --> 00:16:30,124
Я еду их брать, а то неделя пустая.
257
00:16:30,125 --> 00:16:32,874
- Сверхурочные?
- Нет. Зато карму почистишь.
258
00:16:32,875 --> 00:16:34,457
И мне нужен Уилбур.
259
00:16:34,458 --> 00:16:38,207
- Серьезно, без оплаты? Почему?
- Бюджет. Ничем не могу помочь.
260
00:16:38,208 --> 00:16:42,791
То есть, им надо платить по счетам,
а нам не надо? Где логика?
261
00:16:42,792 --> 00:16:45,666
Как хотите.
Я еду в любом случае и беру Уилбура.
262
00:16:45,667 --> 00:16:48,207
Нам нужен денежный пес.
Берите свои тачки и за мной.
263
00:16:48,208 --> 00:16:51,375
- Полная херня.
- Твою мать, он спит в моей машине.
264
00:16:52,208 --> 00:16:53,167
Йоу!
265
00:16:54,750 --> 00:16:56,375
Сколько там по наводке?
266
00:16:56,875 --> 00:16:58,832
Не знаю. Возможно, тысяч 250.
267
00:16:58,833 --> 00:17:00,583
Правда? Нихрена себе.
268
00:17:01,458 --> 00:17:03,499
Ладно, я в деле. Это легкий куш.
269
00:17:03,500 --> 00:17:05,083
- Пятничный вечер?
- Ага.
270
00:17:06,625 --> 00:17:08,375
Лейтенант.
271
00:17:09,083 --> 00:17:11,624
Ты сказал, это Хайалиа.
Местных копов зовем?
272
00:17:11,625 --> 00:17:14,207
Точно нет. Там полный бардак в участке.
273
00:17:14,208 --> 00:17:16,041
А сколько там денег?
274
00:17:16,042 --> 00:17:17,582
- 150 штук.
- Торчок?
275
00:17:17,583 --> 00:17:21,541
Детектив, видишь, как мое терпение
тает на глазах от этих вопросов?
276
00:17:21,542 --> 00:17:24,042
Прости, мой косяк. Сила привычки.
277
00:17:30,833 --> 00:17:36,000
ХАЙАЛИА
ГОРОД ПРОГРЕССА
278
00:17:43,792 --> 00:17:46,500
М. Ж. Х. П.
279
00:17:48,083 --> 00:17:50,458
Д. И В. Б.
280
00:18:18,625 --> 00:18:20,333
Что мы им скажем?
281
00:18:22,083 --> 00:18:23,208
Соврем.
282
00:18:24,750 --> 00:18:26,957
Все дома выглядят заброшенными.
283
00:18:26,958 --> 00:18:30,166
Получи от хозяев согласие
искать наркоту, а не деньги.
284
00:18:30,167 --> 00:18:33,582
Мы выглядим,
как хреновый полицейский маскарад.
285
00:18:33,583 --> 00:18:35,791
Что это вообще? На притон не похоже.
286
00:18:35,792 --> 00:18:38,082
А если не дадут,
потому что там правда наркота?
287
00:18:38,083 --> 00:18:41,250
Значит, превентивный обыск.
Всё равно прочешем место.
288
00:18:45,125 --> 00:18:46,875
Уилбур, тише, малыш.
289
00:18:51,542 --> 00:18:53,582
Хороший мальчик, Уилбур.
290
00:18:53,583 --> 00:18:54,874
Что у нас?
291
00:18:54,875 --> 00:18:58,042
Не видела его на таком взводе, босс.
Он с ума сходит.
292
00:18:58,833 --> 00:19:00,167
Сколько там?
293
00:19:00,667 --> 00:19:01,666
75 штук.
294
00:19:01,667 --> 00:19:03,874
Невозможно. Он весь дом метит.
295
00:19:03,875 --> 00:19:06,083
Там должно быть гораздо больше.
296
00:19:10,125 --> 00:19:11,625
Полиция Майами, откройте.
297
00:19:15,625 --> 00:19:17,875
- Здравствуйте.
- Как ваши дела, мисс?
298
00:19:18,625 --> 00:19:22,125
У меня на пороге нарисовались
пять копов. Бывало и получше.
299
00:19:22,875 --> 00:19:25,416
Нам прислали наводку на этот адрес.
300
00:19:25,417 --> 00:19:28,499
- Какую еще водку?
- Это называется «наводка».
301
00:19:28,500 --> 00:19:30,707
Сказали, возможно, в доме наркотики.
302
00:19:30,708 --> 00:19:34,082
Источник надежный,
нам пришлось отреагировать.
303
00:19:34,083 --> 00:19:35,417
Как вас зовут?
304
00:19:36,667 --> 00:19:37,500
Дэзи.
305
00:19:38,083 --> 00:19:40,250
Это гламурный псевдоним.
А полное имя?
306
00:19:43,125 --> 00:19:44,582
Дэзире Лопес Молина.
307
00:19:44,583 --> 00:19:46,457
Документы, водительские права?
308
00:19:46,458 --> 00:19:47,499
В доме.
309
00:19:47,500 --> 00:19:49,541
- Питомцы есть?
- Нет, я одна.
310
00:19:49,542 --> 00:19:50,625
Совсем одна?
311
00:19:51,167 --> 00:19:52,000
Да, совсем.
312
00:19:52,583 --> 00:19:54,250
Мы можем войти?
313
00:19:55,250 --> 00:19:57,791
- Ордер есть?
- Есть согласие на обыск.
314
00:19:57,792 --> 00:19:59,041
В чём разница?
315
00:19:59,042 --> 00:20:03,166
В том, что на согласии
не требуется подпись судьи.
316
00:20:03,167 --> 00:20:04,542
Я могу отказаться?
317
00:20:05,208 --> 00:20:07,500
- Конечно, можете.
- И что вы сделаете?
318
00:20:08,000 --> 00:20:10,167
Сначала вы должны отказаться.
319
00:20:13,667 --> 00:20:14,916
Здесь нет наркотиков.
320
00:20:14,917 --> 00:20:17,374
- Может, немного травки.
- Не волнуйтесь.
321
00:20:17,375 --> 00:20:20,708
Просто подпишите. Мы войдем
и выйдем. Мы тоже домой хотим.
322
00:20:23,792 --> 00:20:25,582
Только без этой копской херни.
323
00:20:25,583 --> 00:20:28,957
Что? Да я белый и пушистый.
А вот эти ребята спецы по херне.
324
00:20:28,958 --> 00:20:31,375
Поверьте, с ними шутки плохи.
325
00:20:33,542 --> 00:20:34,500
Отлично.
326
00:20:35,667 --> 00:20:36,958
Какого хрена?
327
00:20:39,625 --> 00:20:40,457
Идем, Уилбур.
328
00:20:40,458 --> 00:20:43,582
Об этой копской херне я и говорила!
329
00:20:43,583 --> 00:20:45,500
Ищи. Давай.
330
00:20:47,625 --> 00:20:49,917
Нума, иди вперед. Майк, направо.
331
00:20:53,375 --> 00:20:54,208
Давай, ищи.
332
00:20:55,375 --> 00:20:56,750
Не отходи от меня.
333
00:21:01,333 --> 00:21:02,917
Спущу его с поводка.
334
00:21:03,750 --> 00:21:04,583
Беги.
335
00:21:22,042 --> 00:21:24,166
Дэзи, в доме еще кто-то есть?
336
00:21:24,167 --> 00:21:25,124
Только я.
337
00:21:25,125 --> 00:21:28,249
Сейчас худший момент,
чтобы нас обманывать.
338
00:21:28,250 --> 00:21:29,708
Честно, здесь только я.
339
00:21:30,750 --> 00:21:33,000
Уилбур, тихо! Успокойся!
340
00:21:33,917 --> 00:21:35,583
- Лоло, угомони пса.
- Чисто.
341
00:21:36,250 --> 00:21:37,332
Тихо, всё хорошо.
342
00:21:37,333 --> 00:21:39,166
Дэзи, что на чердаке?
343
00:21:39,167 --> 00:21:41,125
- Давай.
- Не знаю, никогда там не была.
344
00:21:42,000 --> 00:21:44,124
Я говорила, у меня нет наркотиков.
345
00:21:44,125 --> 00:21:46,042
Пес лает не на наркоту, а на наличку.
346
00:21:51,458 --> 00:21:53,542
Думаю, теперь мне нужен ордер.
347
00:21:54,125 --> 00:21:55,374
Нет, пес среагировал.
348
00:21:55,375 --> 00:21:57,707
Ордер не нужен,
у нас обоснованное подозрение.
349
00:21:57,708 --> 00:21:59,624
Дэзи, на чердаке кто-то есть?
350
00:21:59,625 --> 00:22:00,666
Нет.
351
00:22:00,667 --> 00:22:02,583
- Ладно, вперед.
- Чисто.
352
00:22:41,292 --> 00:22:42,417
Дэзи?
353
00:22:43,083 --> 00:22:43,958
Что?
354
00:22:44,583 --> 00:22:46,417
Почему на чердаке порядок?
355
00:22:47,458 --> 00:22:51,083
Говорю же, не знаю.
Никогда туда не поднималась.
356
00:22:51,792 --> 00:22:53,125
А что не так?
357
00:22:53,750 --> 00:22:57,124
Просто весь дом засран,
как хлев, а здесь ни пятнышка.
358
00:22:57,125 --> 00:22:59,957
Вы бы видели,
что тут было до моей уборки.
359
00:22:59,958 --> 00:23:02,542
Бабушка вообще ничего не выбрасывала.
360
00:23:03,917 --> 00:23:05,292
Смотри-ка сюда.
361
00:23:06,250 --> 00:23:08,667
Провода не должны так торчать.
362
00:23:27,250 --> 00:23:28,583
Это что за хрень?
363
00:23:40,833 --> 00:23:42,042
Дай кувалду.
364
00:23:43,833 --> 00:23:46,624
Дэзи, вы давно здесь живете?
365
00:23:46,625 --> 00:23:47,792
Два месяца.
366
00:23:48,583 --> 00:23:51,208
Вы упоминали свою бабушку.
Она еще жива?
367
00:23:53,208 --> 00:23:54,999
Соболезную.
368
00:23:55,000 --> 00:23:56,791
Она умерла в июне.
369
00:23:56,792 --> 00:23:58,874
Я заботилась о ней последние годы.
370
00:23:58,875 --> 00:24:00,833
- Одна?
- Да.
371
00:24:01,333 --> 00:24:03,957
- Вы работаете?
- Оформляю наследство на дом.
372
00:24:03,958 --> 00:24:05,791
Грызусь из-за него с сестрой.
373
00:24:05,792 --> 00:24:08,999
Сучка ради бабушки не почесалась,
но оспаривает завещание.
374
00:24:09,000 --> 00:24:10,124
В доме чисто.
375
00:24:10,125 --> 00:24:14,082
Дэзи, вам есть что сказать,
пока мы не проломили стену?
376
00:24:14,083 --> 00:24:15,500
Последний шанс.
377
00:24:17,250 --> 00:24:20,250
Я действительно понятия не имею,
что там.
378
00:24:21,417 --> 00:24:22,833
Всем святым клянусь.
379
00:24:23,417 --> 00:24:24,666
Это правда.
380
00:24:24,667 --> 00:24:27,291
Я бы рад вам верить,
но я давно в этом деле.
381
00:24:27,292 --> 00:24:31,583
Когда я сказал, что пес чует деньги,
я видел ваше лицо, и вы испугались.
382
00:24:32,375 --> 00:24:34,167
Как думаете, что за стеной?
383
00:24:36,542 --> 00:24:38,542
Вы привели пса, который чует деньги.
384
00:24:39,875 --> 00:24:43,041
Похоже, вы знаете больше, чем я.
385
00:24:43,042 --> 00:24:44,624
Да ладно тебе, Дэзи.
386
00:24:44,625 --> 00:24:48,332
У тебя внизу над камином
висит колумбийский флаг.
387
00:24:48,333 --> 00:24:51,541
А мы копы, и нам несложно догадаться,
чьи это деньги.
388
00:24:51,542 --> 00:24:53,750
Какие же вы узколобые.
389
00:24:54,667 --> 00:24:57,250
- Не все колумбийцы одинаковые.
- Мы в курсе.
390
00:24:57,792 --> 00:24:59,249
Но у них отличный кокс.
391
00:24:59,250 --> 00:25:00,749
Весь кокс в США колумбийский.
392
00:25:00,750 --> 00:25:02,957
- Еще у них еда вкусная.
- Не сомневаюсь.
393
00:25:02,958 --> 00:25:05,583
- Очень вкусная.
- Но ее не прячут в стенах.
394
00:25:09,125 --> 00:25:11,250
У всех копов одно выражение лица.
395
00:25:12,500 --> 00:25:15,041
Заставляет чувствовать себя виноватым.
396
00:25:15,042 --> 00:25:17,249
- А ты в чём-то виновата?
- Нет.
397
00:25:17,250 --> 00:25:20,999
Получение краденого, осознанное
или нет, в том числе налички,
398
00:25:21,000 --> 00:25:24,207
по закону очень даже серьезная вина.
399
00:25:24,208 --> 00:25:27,999
Дэзи, незнание о преступлении
не освобождает от ответственности.
400
00:25:28,000 --> 00:25:30,875
- Это в твоем доме происходит.
- Понимаешь?
401
00:25:31,417 --> 00:25:32,917
Да, но это не мой дом.
402
00:25:34,375 --> 00:25:36,208
Это дом моей бабушки, помните?
403
00:25:36,917 --> 00:25:39,458
- Наследство еще не оформлено.
- Точно.
404
00:25:41,250 --> 00:25:42,875
Это очень умно, Дэзи.
405
00:25:44,167 --> 00:25:45,958
Кто дал тебе эту лазейку?
406
00:25:51,333 --> 00:25:52,500
Да ладно вам.
407
00:25:53,958 --> 00:25:56,500
Мы все любим
давать советы и читать нотации.
408
00:25:57,333 --> 00:25:58,750
Принимай верные решения.
409
00:25:59,458 --> 00:26:01,250
Живи честной жизнью.
410
00:26:02,917 --> 00:26:04,792
{\an8}На всё Божья воля.
411
00:26:05,625 --> 00:26:08,208
Но не Бог гасит вашу ипотеку.
412
00:26:09,667 --> 00:26:11,500
В конце месяца приходят счета.
413
00:26:12,583 --> 00:26:13,917
Медицинские расходы,
414
00:26:14,708 --> 00:26:16,000
гонорар адвоката,
415
00:26:16,875 --> 00:26:18,042
похоронные.
416
00:26:21,000 --> 00:26:22,125
Так скажите мне.
417
00:26:23,000 --> 00:26:24,792
Можно всё это морализаторство,
418
00:26:25,500 --> 00:26:27,417
молитвы и добрые намерения
419
00:26:27,958 --> 00:26:29,167
обменять на наличку?
420
00:26:31,375 --> 00:26:34,000
Полагаю, нет, Дэзи. Нельзя.
421
00:26:37,958 --> 00:26:40,292
М. Ж. Х. П.
422
00:26:41,750 --> 00:26:42,667
Что это значит?
423
00:26:44,417 --> 00:26:45,875
«Мы же хорошие парни?»
424
00:26:47,333 --> 00:26:49,083
Тебе нужно подтверждение?
425
00:26:54,792 --> 00:26:55,958
Ладно, прости.
426
00:26:58,000 --> 00:27:00,708
А вторая? Д. И В. Б.
427
00:27:01,750 --> 00:27:03,250
«Да, и всегда будем».
428
00:27:05,375 --> 00:27:06,374
К чему это?
429
00:27:06,375 --> 00:27:08,042
Лейтенант, джекпот!
430
00:27:12,125 --> 00:27:15,042
- Что у вас?
- Не знаю, но на вид дохрена.
431
00:27:18,167 --> 00:27:19,958
Следи за ней, не пускай никуда.
432
00:27:24,083 --> 00:27:25,458
Безумие какое-то.
433
00:27:26,750 --> 00:27:28,292
Отвал башки.
434
00:27:38,875 --> 00:27:40,082
Какого...
435
00:27:40,083 --> 00:27:41,875
Нихера себе.
436
00:27:50,750 --> 00:27:51,582
Охренеть.
437
00:27:51,583 --> 00:27:52,542
400 штук.
438
00:27:54,542 --> 00:27:55,457
Долбануться.
439
00:27:55,458 --> 00:27:57,582
В этом ведре лимон четыреста.
440
00:27:57,583 --> 00:27:59,082
Быть не может. Серьезно?
441
00:27:59,083 --> 00:28:01,667
- Чего расшумелись? Там много?
- Твою мать.
442
00:28:02,250 --> 00:28:04,832
Вижу как минимум еще 14 таких ведер.
443
00:28:04,833 --> 00:28:06,916
- Блин.
- Но если в них поровну...
444
00:28:06,917 --> 00:28:08,041
Там еще есть.
445
00:28:08,042 --> 00:28:09,542
Да тут все 20 лимонов.
446
00:28:10,292 --> 00:28:12,082
Ты такое видел? И что делать?
447
00:28:12,083 --> 00:28:13,791
Притормози на секунду.
448
00:28:13,792 --> 00:28:15,042
Дай подумать.
449
00:28:18,083 --> 00:28:19,791
Вот что, ребята. Спускайтесь.
450
00:28:19,792 --> 00:28:21,749
Идите вниз, дайте нам минуту.
451
00:28:21,750 --> 00:28:23,541
Одну минуту, мы скоро придем.
452
00:28:23,542 --> 00:28:25,375
Лейтенанту нужно...
453
00:28:26,417 --> 00:28:27,417
Твою мать, чувак.
454
00:28:28,625 --> 00:28:30,083
Ты знаешь, что это значит?
455
00:28:30,917 --> 00:28:31,916
Господи, чувак.
456
00:28:31,917 --> 00:28:33,333
Эй, телефоны.
457
00:28:33,833 --> 00:28:34,958
- Телефоны.
- Что?
458
00:28:35,583 --> 00:28:36,749
В смысле, телефоны?
459
00:28:36,750 --> 00:28:39,832
Никто не будет никому звонить.
Отдайте мне телефоны.
460
00:28:39,833 --> 00:28:40,749
Сбрось звонок.
461
00:28:40,750 --> 00:28:42,041
- Дейн, ты чего?
- Сбрось.
462
00:28:42,042 --> 00:28:43,166
Не доверяешь нам?
463
00:28:43,167 --> 00:28:45,749
Дело не в вас.
Я не доверяю херовой куче бабла.
464
00:28:45,750 --> 00:28:47,499
От таких денег жди проблем.
465
00:28:47,500 --> 00:28:50,041
Выверните карманы
и отдайте мне телефоны.
466
00:28:50,042 --> 00:28:51,999
Это сраный куш, Нума, дело не в вас.
467
00:28:52,000 --> 00:28:54,167
- Лоло, отдай телефон.
- Ладно.
468
00:28:54,792 --> 00:28:57,666
- Давай сюда.
- Ты же у нас не грязный коп?
469
00:28:57,667 --> 00:28:59,957
- Одноразовые и древние трубки.
- У меня нет.
470
00:28:59,958 --> 00:29:01,166
- Серьезно?
- Ты чего?
471
00:29:01,167 --> 00:29:03,541
Дайте мне телефоны Лоло и Дэзи.
472
00:29:03,542 --> 00:29:06,208
- Проведу быстрое опознание.
- Дай телефон.
473
00:29:06,750 --> 00:29:08,457
- Серьезно?
- Да, дай телефон.
474
00:29:08,458 --> 00:29:09,999
- Ты шутишь?
- Отдавай.
475
00:29:10,000 --> 00:29:11,082
Лейтенант, это...
476
00:29:11,083 --> 00:29:12,291
И еще один.
477
00:29:12,292 --> 00:29:15,999
Хватит строить кислые мины.
Это не тест на чистоту.
478
00:29:16,000 --> 00:29:19,083
У нас тут происходит жопа,
и я пытаюсь ее разрулить.
479
00:29:20,792 --> 00:29:21,791
Мой телефон тоже?
480
00:29:21,792 --> 00:29:23,291
Нахрен мне твой телефон?
481
00:29:23,292 --> 00:29:25,332
Помоги понять, что тут творится.
482
00:29:25,333 --> 00:29:28,749
- Хватит подрывать доверие в команде.
- Не указывай мне, что делать.
483
00:29:28,750 --> 00:29:31,916
Я действую по обстоятельствам,
даже если это кого-то оскорбляет.
484
00:29:31,917 --> 00:29:33,999
Включи мозги, доверие — это важно.
485
00:29:34,000 --> 00:29:38,208
- Ну да, конечно.
- Чувак, речь про нас с тобой.
486
00:29:39,417 --> 00:29:41,792
Сколько указали в наводке?
487
00:29:42,750 --> 00:29:44,208
300 штук.
488
00:29:44,750 --> 00:29:46,874
В той, которую мы только что получили?
489
00:29:46,875 --> 00:29:48,500
Да, 300 штук.
490
00:29:49,333 --> 00:29:50,583
Твою мать.
491
00:29:52,625 --> 00:29:54,750
- Джей Ди, мы в дерьме.
- Ага.
492
00:29:55,583 --> 00:29:56,417
По уши.
493
00:29:58,250 --> 00:30:01,791
Вытащим остальные контейнеры из стены.
Приготовимся считать.
494
00:30:01,792 --> 00:30:04,499
Майк, помоги Нуме отнести их в гараж,
495
00:30:04,500 --> 00:30:06,207
а то здесь стены картонные.
496
00:30:06,208 --> 00:30:07,166
Какая разница?
497
00:30:07,167 --> 00:30:10,416
Через шлакоблоки
пуля хуже проходит, вот какая.
498
00:30:10,417 --> 00:30:11,457
- Дерьмо.
- Блин.
499
00:30:11,458 --> 00:30:13,166
- Всё так плохо?
- Еще хуже.
500
00:30:13,167 --> 00:30:14,332
Просто выполняйте.
501
00:30:14,333 --> 00:30:17,708
Слушай, Дейн. Деньги нужно перевезти.
502
00:30:18,292 --> 00:30:19,166
Не могу.
503
00:30:19,167 --> 00:30:21,999
По правилам мы их считаем
на месте изъятия.
504
00:30:22,000 --> 00:30:23,249
Это закон, мать его.
505
00:30:23,250 --> 00:30:25,124
Но не когда у тебя кубометр бабла.
506
00:30:25,125 --> 00:30:28,416
Ошибемся хоть на доллар —
ВБ нас за яйца схватит.
507
00:30:28,417 --> 00:30:30,749
Будем политического убежища просить.
508
00:30:30,750 --> 00:30:33,707
Так что сейчас я действую по протоколу.
509
00:30:33,708 --> 00:30:35,707
Мы пересчитаем наличку здесь.
510
00:30:35,708 --> 00:30:36,833
Позвоним боссу?
511
00:30:41,958 --> 00:30:43,791
- Хочешь его впутать?
- Не хочу.
512
00:30:43,792 --> 00:30:45,124
Но мы следуем протоколу.
513
00:30:45,125 --> 00:30:47,416
- Ты доверяешь нашему командованию?
- Не особо.
514
00:30:47,417 --> 00:30:49,041
Но мы переступаем черту.
515
00:30:49,042 --> 00:30:51,374
- Нас по полной отымеют.
- Не хочу рисковать.
516
00:30:51,375 --> 00:30:54,582
Чувак, чем дольше
мы тут торчим, тем выше риск.
517
00:30:54,583 --> 00:30:56,332
Я в курсе, мать твою.
518
00:30:56,333 --> 00:30:57,291
Послушай меня.
519
00:30:57,292 --> 00:31:00,166
Джеки говорила,
что ходил слух про огромный куш.
520
00:31:00,167 --> 00:31:01,958
Думаю, мы на него наткнулись.
521
00:31:02,667 --> 00:31:04,249
Слушай, я правда не знаю.
522
00:31:04,250 --> 00:31:08,707
Я только знаю, как важно,
что мы сейчас делаем и с кем говорим.
523
00:31:08,708 --> 00:31:10,082
Надо сосредоточиться.
524
00:31:10,083 --> 00:31:12,374
- Надо держаться вместе.
- Босс.
525
00:31:12,375 --> 00:31:15,707
Я пропустила встречу с дочками.
Можно им спокойной ночи пожелать?
526
00:31:15,708 --> 00:31:18,291
Лоло, ты понимаешь,
что здесь происходит?
527
00:31:18,292 --> 00:31:21,082
Да, но мой бывший меня съест за такое.
528
00:31:21,083 --> 00:31:23,957
- Прошу, короткий звонок.
- Прости, не могу.
529
00:31:23,958 --> 00:31:26,624
Один звонок моим дочкам,
пожелать спокойной ночи.
530
00:31:26,625 --> 00:31:29,541
Ничем не могу помочь. Мне правда жаль.
531
00:31:29,542 --> 00:31:31,874
Но мне нужно время, чтобы разобраться.
532
00:31:31,875 --> 00:31:34,332
- Пошло оно всё.
- Дейн, я позвоню брату.
533
00:31:34,333 --> 00:31:37,624
Нет. Чертову федералу,
с которым ты сегодня сцепился?
534
00:31:37,625 --> 00:31:40,374
- Тогда Мэтти Никсу из УБН.
- Никаких федералов.
535
00:31:40,375 --> 00:31:42,082
Это мое место преступления.
536
00:31:42,083 --> 00:31:44,207
Понял. Субординация, ты тут старший.
537
00:31:44,208 --> 00:31:46,791
- Не начинай.
- Никто и не претендует.
538
00:31:46,792 --> 00:31:49,916
Я хочу помочь, а ты со мной
говоришь, как с дерьмом, лейтенант.
539
00:31:49,917 --> 00:31:52,791
Подавись своим местом преступления,
что бы ты ни задумал.
540
00:31:52,792 --> 00:31:54,875
Вы оба совершаете большую ошибку.
541
00:31:56,250 --> 00:31:58,875
Возьмите сколько угодно денег
и проваливайте,
542
00:31:59,750 --> 00:32:02,083
пока у всех нас не начались проблемы.
543
00:32:04,458 --> 00:32:05,333
Эй!
544
00:32:06,333 --> 00:32:07,250
Эй!
545
00:32:09,417 --> 00:32:12,042
Там подъехала патрульная машина.
546
00:32:13,667 --> 00:32:15,707
Рации не трогать. Никаких вызовов.
547
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
Лоло, отнесите
остальные контейнеры в гараж.
548
00:32:39,833 --> 00:32:41,207
Что случилось, коллеги?
549
00:32:41,208 --> 00:32:45,167
Многовато машин для мелкого тупика.
Банда? Или коп под прикрытием?
550
00:32:46,083 --> 00:32:48,292
Мы из ОБН, здесь на задании.
551
00:32:52,167 --> 00:32:53,458
Люстру вырубите.
552
00:33:10,708 --> 00:33:12,250
Нас никто не предупредил.
553
00:33:13,375 --> 00:33:14,875
Так и есть.
554
00:33:16,042 --> 00:33:19,958
- Почему?
- Потому что вы полиция Хайалии.
555
00:33:22,125 --> 00:33:24,542
- И что это значит, сержант?
- Патрульный.
556
00:33:25,125 --> 00:33:27,457
Видишь у меня на шее
полицейский жетон?
557
00:33:27,458 --> 00:33:30,667
Нам не платят столько,
сколько ты просишь за молчание.
558
00:33:33,167 --> 00:33:35,207
Я знаю, вы оба старше по званию.
559
00:33:35,208 --> 00:33:36,666
Но мне насрать.
560
00:33:36,667 --> 00:33:38,082
И на вас насрать.
561
00:33:38,083 --> 00:33:41,000
- Я доложу своему боссу...
- Стоп, а я тебя знаю.
562
00:33:41,958 --> 00:33:43,500
Ты, справа. Я знаю тебя.
563
00:33:45,833 --> 00:33:48,250
- Ты меня не знаешь.
- Точно знаю.
564
00:33:49,792 --> 00:33:51,500
Ты никогда меня не видел.
565
00:33:53,917 --> 00:33:55,500
{\an8}Спокойной вам ночи.
566
00:33:57,000 --> 00:33:57,917
Офицеры.
567
00:34:01,833 --> 00:34:05,124
Я узнал мудака на пассажирском.
Он из особо тяжких.
568
00:34:05,125 --> 00:34:06,041
Что?
569
00:34:06,042 --> 00:34:09,749
Ага. Постоянно зависал
в баре на берегу. Это точно он.
570
00:34:09,750 --> 00:34:11,916
Но половину из них отстранили.
571
00:34:11,917 --> 00:34:14,874
- А остальных уволили.
- Да, или перевели.
572
00:34:14,875 --> 00:34:18,082
Даже священник может делать херню
и получить перевод, почему бы копу...
573
00:34:18,083 --> 00:34:19,499
Но не после такого.
574
00:34:19,500 --> 00:34:21,749
Это была катастрофа.
Как они работу сохранили?
575
00:34:21,750 --> 00:34:23,875
Это всё профсоюз, точно тебе говорю.
576
00:34:24,458 --> 00:34:26,374
Думаешь, они знают про этот дом?
577
00:34:26,375 --> 00:34:29,207
Если бы знали, нас бы уже изрешетили.
578
00:34:29,208 --> 00:34:30,125
Верно.
579
00:34:36,750 --> 00:34:37,958
Сейчас начнется.
580
00:34:39,208 --> 00:34:40,125
Ага.
581
00:34:41,875 --> 00:34:44,292
Берем винтовки,
надеваем жилеты, псу тоже.
582
00:34:44,917 --> 00:34:46,582
Доживем до рассвета.
583
00:34:46,583 --> 00:34:48,792
Охрененно мудрая мысль сегодня.
584
00:34:53,708 --> 00:34:55,708
ПОЛИЦИЯ
585
00:35:14,958 --> 00:35:17,625
{\an8}Не понимаю,
почему они забрали наши телефоны.
586
00:35:18,167 --> 00:35:19,875
{\an8}Они нам не доверяют?
587
00:35:22,333 --> 00:35:25,832
Переживаешь за своего трахаля,
о котором, типа, никто не знает?
588
00:35:25,833 --> 00:35:27,124
Твой кобелек.
589
00:35:27,125 --> 00:35:30,999
Небось, написывает сейчас:
«Скучаю по тебе, мамочка».
590
00:35:31,000 --> 00:35:33,166
- Вы что, бросите меня здесь?
- Неправда.
591
00:35:33,167 --> 00:35:34,916
Что, мать вашу, происходит?
592
00:35:34,917 --> 00:35:38,374
- «Мамочка, где ты?»
- Нахрен всё это!
593
00:35:38,375 --> 00:35:41,416
Я хочу увидеть девочек.
Хочу поговорить с ними.
594
00:35:41,417 --> 00:35:44,208
Сочувствую, милая.
Мы вернем твой телефон.
595
00:35:45,458 --> 00:35:46,291
Что это?
596
00:35:46,292 --> 00:35:48,332
У бабули есть «Желтые страницы».
597
00:35:48,333 --> 00:35:53,832
Если хотите позвонить в 1987-й —
обращайтесь, я устрою.
598
00:35:53,833 --> 00:35:56,291
Бабуля не промах.
У нее вообще всё есть.
599
00:35:56,292 --> 00:35:58,666
Есть барахло,
которое нужно сейчас, раз в год,
600
00:35:58,667 --> 00:36:00,541
раз в десятилетие, раз в век.
601
00:36:00,542 --> 00:36:02,499
Блин.
602
00:36:02,500 --> 00:36:05,457
У моего дяди
был точно такой же универсал.
603
00:36:05,458 --> 00:36:07,541
Интересно, он еще на ходу?
604
00:36:07,542 --> 00:36:09,416
Сомневаюсь. Выглядит дряхлым.
605
00:36:09,417 --> 00:36:11,333
Слушайте, это очень весело.
606
00:36:13,833 --> 00:36:15,333
Но какого хрена мы делаем?
607
00:36:15,917 --> 00:36:17,791
- Считаем изъятое на месте.
- Да.
608
00:36:17,792 --> 00:36:19,916
Я в курсе, что мы считаем изъятое.
609
00:36:19,917 --> 00:36:21,916
Но почему мы не звоним начальству?
610
00:36:21,917 --> 00:36:24,291
И общаемся по рации. Стремно это всё.
611
00:36:24,292 --> 00:36:25,874
Приказ лейтенанта, детка.
612
00:36:25,875 --> 00:36:28,291
Чего ты психуешь?
Мы постоянно это делаем.
613
00:36:28,292 --> 00:36:30,416
Не хочу нарваться на неприятности.
614
00:36:30,417 --> 00:36:32,457
Джеки бы действовала иначе.
615
00:36:32,458 --> 00:36:35,207
Это не просто налет на притон,
это серьезно.
616
00:36:35,208 --> 00:36:38,124
Веди себя так,
будто ты тут уже был и еще вернешься.
617
00:36:38,125 --> 00:36:41,749
Это совет для меня? Как мило.
Избавьте меня от этой херни.
618
00:36:41,750 --> 00:36:42,791
- Ух.
- Понятно?
619
00:36:42,792 --> 00:36:46,500
- Мы в полном дерьме.
- А кто утверждал обратное?
620
00:36:47,417 --> 00:36:49,124
Главное — как ты справляешься.
621
00:36:49,125 --> 00:36:51,708
Тебе нужно успокоиться.
622
00:36:53,750 --> 00:36:55,208
- Да.
- Прилечь поспать.
623
00:36:55,917 --> 00:36:57,207
Что ты делаешь?
624
00:36:57,208 --> 00:36:59,291
Это хилая дверь из стеклопластика.
625
00:36:59,292 --> 00:37:01,707
Передвинем тачку туда,
так защита лучше.
626
00:37:01,708 --> 00:37:03,708
Отлично, помощь нужна?
627
00:37:04,292 --> 00:37:06,291
Да, стой на стреме у задней двери.
628
00:37:06,292 --> 00:37:07,667
Ладно.
629
00:37:09,083 --> 00:37:11,833
Так, все надели и затянули жилеты,
630
00:37:12,417 --> 00:37:14,999
взяли винтовки, запасные магазины
и сосредоточились.
631
00:37:15,000 --> 00:37:16,707
{\an8}Те копы нехило тебя напугали.
632
00:37:16,708 --> 00:37:18,457
Меры безопасности. Ты что делаешь?
633
00:37:18,458 --> 00:37:21,208
Двигаю тачку ко входу,
чтобы укрепить укрытие.
634
00:37:22,708 --> 00:37:23,792
Умно.
635
00:37:24,917 --> 00:37:25,958
Где девушка?
636
00:37:27,000 --> 00:37:28,707
На кухне, в наручниках.
637
00:37:28,708 --> 00:37:30,292
- Нахер вас всех!
- Лоло.
638
00:37:31,125 --> 00:37:33,707
Знаю, ты злишься
из-за телефона, из-за дочек.
639
00:37:33,708 --> 00:37:35,124
- Всё норм.
- Послушай.
640
00:37:35,125 --> 00:37:38,332
Пойми, это не паника,
а предосторожность.
641
00:37:38,333 --> 00:37:40,207
Всё хорошо, босс. Я поняла.
642
00:37:40,208 --> 00:37:41,541
- Спасибо.
- Да.
643
00:37:41,542 --> 00:37:43,166
Это все контейнеры?
644
00:37:43,167 --> 00:37:44,249
Да, все.
645
00:37:44,250 --> 00:37:45,208
Хорошо.
646
00:37:45,708 --> 00:37:48,457
Майк, выйди наружу и смотри в оба.
647
00:37:48,458 --> 00:37:51,125
- Увидишь что-то странное — ори.
- А мы тачку подвинем.
648
00:37:51,708 --> 00:37:52,957
Какие нахер контейнеры?
649
00:37:52,958 --> 00:37:54,875
Разработаем систему подсчета.
650
00:37:55,667 --> 00:37:56,833
Что тут у нас?
651
00:37:59,333 --> 00:38:00,375
ТЭК-9.
652
00:38:01,542 --> 00:38:03,707
Еще одно обвинение для Дэзи.
653
00:38:03,708 --> 00:38:04,791
Хер вам!
654
00:38:04,792 --> 00:38:05,917
Ладненько.
655
00:38:09,000 --> 00:38:10,666
Вот как мы поступим.
656
00:38:10,667 --> 00:38:13,457
Тут маркировка «250 тысяч»,
эту пачку оставляем.
657
00:38:13,458 --> 00:38:15,082
Поверим им на слово, ясно?
658
00:38:15,083 --> 00:38:17,082
Не трогайте, не вскрывайте.
659
00:38:17,083 --> 00:38:19,499
Если вот такое потрепанное
без маркировки...
660
00:38:19,500 --> 00:38:21,166
- Считаем.
- Да, считаем.
661
00:38:21,167 --> 00:38:22,499
А то два дня просидим.
662
00:38:22,500 --> 00:38:25,457
Считаем всё без маркировок.
663
00:38:25,458 --> 00:38:28,083
Твою мать,
спереть их было бы куда проще.
664
00:38:28,667 --> 00:38:30,083
Я серьезно.
665
00:38:31,167 --> 00:38:35,792
Разложим их на две кучи.
Вот это немаркированные.
666
00:38:36,292 --> 00:38:37,125
Маркированные.
667
00:38:48,667 --> 00:38:53,125
ОГРОМНЫЕ БАБКИ.
НЕ ЗВОНЯТ БОССУ. ВОЗМОЖНО, ГРЯЗНЫЕ
668
00:38:58,375 --> 00:39:00,583
Звонят, просят уйти на часок,
я ухожу.
669
00:39:01,708 --> 00:39:04,082
Не представляются?
Не знаешь, кто звонит?
670
00:39:04,083 --> 00:39:06,083
Нет, а я не спрашиваю.
671
00:39:08,333 --> 00:39:11,000
То есть, чужаки, незнакомые люди.
672
00:39:12,042 --> 00:39:14,333
- Они приходят сюда...
- Я не спрашиваю.
673
00:39:16,208 --> 00:39:19,333
- И ты их никогда не видела?
- Никогда.
674
00:39:24,333 --> 00:39:27,582
Почему ты сказала «возьмите
сколько угодно денег и проваливайте»?
675
00:39:27,583 --> 00:39:29,166
Они просили так сказать.
676
00:39:29,167 --> 00:39:31,625
Они просили?
На случай, если придут копы?
677
00:39:32,500 --> 00:39:35,208
Вряд ли они имели в виду
«забирайте всё», но...
678
00:39:35,958 --> 00:39:39,666
Они понимают, что убытков не избежать,
и сколько бы вы ни взяли,
679
00:39:39,667 --> 00:39:42,042
для них это, видимо, небольшая потеря.
680
00:39:54,375 --> 00:39:55,542
Кто это?
681
00:39:59,833 --> 00:40:01,083
Мой сын.
682
00:40:02,667 --> 00:40:04,750
Дэзире Лопес Молина.
683
00:40:07,625 --> 00:40:08,917
На тебе ярлык стукача.
684
00:40:11,250 --> 00:40:14,000
Отчет подчищен,
информация скрыта. Почему?
685
00:40:14,833 --> 00:40:16,125
Бывший парень.
686
00:40:16,833 --> 00:40:19,000
Торговал наркотой, крал деньги.
687
00:40:19,708 --> 00:40:22,625
Он плохой человек,
и я работала с копами.
688
00:40:23,125 --> 00:40:24,958
Мне это не нравилось, как и он.
689
00:40:25,625 --> 00:40:26,916
Да, вижу.
690
00:40:26,917 --> 00:40:29,958
Он был фанатом тюрьмы
или просто хреново скрывался?
691
00:40:30,458 --> 00:40:31,542
Сложно сказать.
692
00:40:32,250 --> 00:40:35,375
Смотри-ка. Тоже зачищено,
но глянь, кто куратор.
693
00:40:41,625 --> 00:40:44,625
Ты информатор полиции
округа Майами-Дейд?
694
00:40:45,208 --> 00:40:48,791
Как это произошло?
Кто-то был в доме и оставил визитку?
695
00:40:48,792 --> 00:40:50,000
Просил перезвонить?
696
00:40:51,625 --> 00:40:52,999
Так в планшете сказано?
697
00:40:53,000 --> 00:40:55,124
Не выпендривайся. Тут одно из двух.
698
00:40:55,125 --> 00:40:58,166
Ты или знала, что сидишь на бомбе,
и искала помощи,
699
00:40:58,167 --> 00:41:00,332
или слила нычку за вознаграждение.
700
00:41:00,333 --> 00:41:04,999
Дэзи, при изъятии информатор
во Флориде может требовать до 20%.
701
00:41:05,000 --> 00:41:05,917
Так и есть?
702
00:41:06,958 --> 00:41:10,458
А что, девице из Южной Флориды
выгодно подрабатывать крысой.
703
00:41:11,083 --> 00:41:12,000
Легкие деньги.
704
00:41:13,250 --> 00:41:15,582
Эй, я всё понимаю. Что тебе оставалось?
705
00:41:15,583 --> 00:41:18,207
Бабушка умерла,
приходят громилы из картеля,
706
00:41:18,208 --> 00:41:21,082
говорят: «Мы тут на чердаке
20 лимонов спрячем».
707
00:41:21,083 --> 00:41:25,000
И что ты могла сделать
одна против целого гребаного картеля?
708
00:41:35,083 --> 00:41:36,292
Не отвечай.
709
00:41:42,208 --> 00:41:43,041
Алло.
710
00:41:43,042 --> 00:41:45,832
У вас полчаса, чтобы свалить из дома.
711
00:41:45,833 --> 00:41:48,666
Заберите столько,
сколько указано в наводке.
712
00:41:48,667 --> 00:41:50,875
Нет смысла умирать из-за 150 штук.
713
00:41:57,417 --> 00:41:58,875
Что они сказали?
714
00:42:00,333 --> 00:42:02,875
Очевидно, у нас полчаса,
чтобы покинуть дом.
715
00:42:05,500 --> 00:42:07,208
Можно тебя на пару слов?
716
00:42:09,833 --> 00:42:13,667
Пожалуйста, делайте, как они говорят.
Они придут и всех поубивают.
717
00:42:18,000 --> 00:42:19,792
300 штук, так?
718
00:42:23,208 --> 00:42:24,042
Ты о чём?
719
00:42:25,042 --> 00:42:27,916
Я спрашивал тебя,
сколько было в наводке,
720
00:42:27,917 --> 00:42:30,458
и ты сказал — 300 штук.
721
00:42:31,000 --> 00:42:32,416
- Верно.
- Нет, неверно.
722
00:42:32,417 --> 00:42:34,166
Потому что звонивший сказал:
723
00:42:34,167 --> 00:42:36,833
«Нет смысла умирать из-за 150 штук».
724
00:42:39,333 --> 00:42:40,749
Они сказали — 150 штук?
725
00:42:40,750 --> 00:42:43,125
Да. А ты мне сказал вдвое больше.
726
00:42:43,708 --> 00:42:46,291
- Для начала сбавь обороты.
- Нет, чувак.
727
00:42:46,292 --> 00:42:48,207
Не говори мне сбавить обороты.
728
00:42:48,208 --> 00:42:50,916
Твою мать, Дейн,
скажи мне, что происходит?
729
00:42:50,917 --> 00:42:53,166
Еще раз, для ясности, Джей Ди.
730
00:42:53,167 --> 00:42:56,457
Это мое место преступления,
и только я его контролирую.
731
00:42:56,458 --> 00:42:58,832
Нихера ты не контролируешь,
если в итоге
732
00:42:58,833 --> 00:43:01,249
остатки моей карьеры полетят под откос.
733
00:43:01,250 --> 00:43:05,042
Я сейчас свалю отсюда нахрен
и поеду домой, понял?
734
00:43:05,583 --> 00:43:07,542
Думаешь, я хочу украсть этот куш?
735
00:43:10,917 --> 00:43:12,417
Ты правда так думаешь?
736
00:43:14,083 --> 00:43:16,083
Чувак, я не знаю, что ты делаешь.
737
00:43:17,167 --> 00:43:20,291
С тех пор, как мы вошли сюда,
ты сам не свой.
738
00:43:20,292 --> 00:43:22,457
Я сказал тебе, что мне говорила Джеки,
739
00:43:22,458 --> 00:43:24,791
а ты мне то врешь, то недоговариваешь.
740
00:43:24,792 --> 00:43:28,166
И не говори, что мне мерещится,
я слишком давно тебя знаю.
741
00:43:28,167 --> 00:43:29,500
Что происходит?
742
00:43:32,417 --> 00:43:33,957
Я хочу увидеть наводку.
743
00:43:33,958 --> 00:43:35,832
Покажи мне бумажку, покажи наводку.
744
00:43:35,833 --> 00:43:36,791
И всего-то?
745
00:43:36,792 --> 00:43:40,541
Какой же ты мудак.
Не вижу в этом ничего смешного.
746
00:43:40,542 --> 00:43:44,374
Ты меня слышишь?
Я не доверяю тебе, и это проблема!
747
00:43:44,375 --> 00:43:47,457
Найди отчет с горячей линии
и покажи мне наводку.
748
00:43:47,458 --> 00:43:50,666
- Зачем?
- Почему нет? Тебе есть, что скрывать?
749
00:43:50,667 --> 00:43:53,000
Это наводка,
а не государственная тайна.
750
00:43:53,875 --> 00:43:54,707
У меня ее нет.
751
00:43:54,708 --> 00:43:56,124
Зачем ты это делаешь?
752
00:43:56,125 --> 00:43:57,457
- Ее нет.
- Где она?
753
00:43:57,458 --> 00:43:59,624
- У меня ее нет.
- В машине, дома? Где?
754
00:43:59,625 --> 00:44:01,542
На тебе? Где она, мать твою?
755
00:44:02,875 --> 00:44:04,625
Я бы тебя так не подставил.
756
00:44:08,083 --> 00:44:10,667
Мудак. Звони начальнику,
или я это сделаю.
757
00:44:39,292 --> 00:44:41,208
ТАЙНИК КАРТЕЛЯ, ХАЙАЛИА
БОЛЬШИЕ БАБКИ
758
00:44:58,125 --> 00:45:00,874
Как думаешь, Нума,
картель не одолжит мне немного?
759
00:45:00,875 --> 00:45:02,458
Чисто счета оплатить.
760
00:45:03,500 --> 00:45:05,499
Спросить не помешает.
761
00:45:05,500 --> 00:45:08,292
Я слышала,
они обожают одалживать деньги копам.
762
00:45:12,542 --> 00:45:15,083
Я в год имею
80 тысяч после всех вычетов.
763
00:45:16,125 --> 00:45:17,583
И за эти деньги
764
00:45:18,500 --> 00:45:21,624
в меня стреляют, плюют,
меня пинают, бьют, оскорбляют,
765
00:45:21,625 --> 00:45:23,707
заставляют чувствовать себя дерьмом.
766
00:45:23,708 --> 00:45:27,458
Я живой щит между
цивилизованным обществом и хаосом.
767
00:45:28,625 --> 00:45:32,167
Честно, Лоло, такое ощущение,
что ты реально голову включила.
768
00:45:37,417 --> 00:45:39,250
Что бы ты сделала с этим баблом?
769
00:45:46,917 --> 00:45:48,083
Всё.
770
00:45:54,667 --> 00:45:55,750
Вот столько.
771
00:45:59,125 --> 00:46:00,667
Вот эта маленькая кучка...
772
00:46:04,083 --> 00:46:06,458
...сделала бы мою жизнь намного легче.
773
00:46:19,208 --> 00:46:21,666
Дэйо, пакуй этих уродов и валим отсюда.
774
00:46:21,667 --> 00:46:23,041
Я с ними только начал.
775
00:46:23,042 --> 00:46:26,667
В жопу их. Особенно тебя.
Ты мне не нравишься, мудила.
776
00:46:29,583 --> 00:46:30,666
Доброй ночи.
777
00:46:30,667 --> 00:46:33,082
- Увидимся.
- Ага, нахрен иди.
778
00:46:33,083 --> 00:46:35,332
Привет, Бёрни, ты где?
779
00:46:35,333 --> 00:46:38,333
Привет. У нас тут всё серьезно,
нужна твоя помощь.
780
00:46:40,667 --> 00:46:41,500
Что стряслось?
781
00:46:42,083 --> 00:46:44,499
После конца рабочего дня
пришла наводка.
782
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Поехали проверять и теперь сидим
в Хайалии в полном дерьме.
783
00:46:48,750 --> 00:46:50,000
В смысле — в дерьме?
784
00:46:50,500 --> 00:46:51,333
Большой куш.
785
00:46:51,917 --> 00:46:53,916
Ты до стольких считать не умеешь.
786
00:46:53,917 --> 00:46:54,875
Твою мать.
787
00:46:55,500 --> 00:46:57,666
Ага, и еще меня беспокоит Дейн.
788
00:46:57,667 --> 00:47:00,500
Не знаю, что у него на уме,
но он творит херню.
789
00:47:02,792 --> 00:47:04,208
О чём ты?
790
00:47:05,333 --> 00:47:07,082
Он до сих пор не доложил.
791
00:47:07,083 --> 00:47:08,875
О куше? Начальству?
792
00:47:09,458 --> 00:47:10,292
Да.
793
00:47:11,583 --> 00:47:12,917
Блин, это паршиво.
794
00:47:13,708 --> 00:47:16,999
Ты ничего такого о нём не слышал?
795
00:47:17,000 --> 00:47:20,541
Только, что он полон решимости
раскрыть убийство Джеки.
796
00:47:20,542 --> 00:47:22,958
Как и все мы. Мы были близки.
797
00:47:24,458 --> 00:47:25,917
Насколько близки, Джей Ди?
798
00:47:26,583 --> 00:47:28,082
Ты о чём?
799
00:47:28,083 --> 00:47:30,041
Джей Ди, вы были влюблены.
800
00:47:30,042 --> 00:47:33,708
У вас был роман,
и вы паршиво держали это в секрете.
801
00:47:34,833 --> 00:47:35,958
Да, знали.
802
00:47:36,833 --> 00:47:38,542
И ты не получил повышение.
803
00:47:39,667 --> 00:47:40,917
А Дейн получил.
804
00:47:42,708 --> 00:47:44,249
Здесь нет ничего личного.
805
00:47:44,250 --> 00:47:45,166
Кто сказал?
806
00:47:45,167 --> 00:47:46,666
Это не в стиле Джеки.
807
00:47:46,667 --> 00:47:48,582
- Кто сказал?
- Я сказал.
808
00:47:48,583 --> 00:47:52,874
А что если Джеки разрабатывала
ту нычку, на которой вы застряли?
809
00:47:52,875 --> 00:47:55,292
А что если Дейн об этом знал?
810
00:47:56,667 --> 00:47:58,583
Как считаешь, это возможно?
811
00:48:01,417 --> 00:48:03,708
Считаю, что возможно.
812
00:48:04,625 --> 00:48:06,167
Так задай себе вопрос.
813
00:48:07,042 --> 00:48:08,291
И хорошенько подумай.
814
00:48:08,292 --> 00:48:10,499
Доживем до рассвета.
815
00:48:10,500 --> 00:48:14,708
За такой куш можно убить
капитана полиции Майами?
816
00:48:15,333 --> 00:48:18,374
Нет, господи. Дейн не убивал Джеки.
817
00:48:18,375 --> 00:48:20,124
Он же полностью разорен.
818
00:48:20,125 --> 00:48:23,291
Он в медицинских долгах,
его сын умер, брак распался,
819
00:48:23,292 --> 00:48:26,832
и мы оба знаем,
что у него давно проблемы с головой.
820
00:48:26,833 --> 00:48:30,207
У тебя бы не было, если бы твой
десятилетний сын умер от рака?
821
00:48:30,208 --> 00:48:33,417
Вот именно. И только он знает,
как это ломает психику.
822
00:48:34,500 --> 00:48:36,874
Ясно, что он не восстановился до конца.
823
00:48:36,875 --> 00:48:40,042
А это значит, что мы не можем
ему полностью доверять.
824
00:48:40,875 --> 00:48:44,000
Джей Ди, что тебе терять,
когда ты уже потерял всё?
825
00:48:46,083 --> 00:48:48,541
Твою мать.
Мне нужно поговорить с братом.
826
00:48:48,542 --> 00:48:52,667
В жопу федералов, не делай этого.
Я тут уже закругляюсь.
827
00:48:53,917 --> 00:48:57,457
Еду к вам, напишу через десять минут.
Осторожнее там.
828
00:48:57,458 --> 00:48:58,375
Ладно.
829
00:48:58,958 --> 00:48:59,792
Твою мать.
830
00:49:00,500 --> 00:49:02,167
Дэйо, поди сюда.
831
00:49:08,667 --> 00:49:10,582
Всем было бы насрать.
832
00:49:10,583 --> 00:49:13,917
Ну, пропадут десять, 20, 30 косарей.
833
00:49:15,000 --> 00:49:17,124
Считай давай,
чтоб всё до бакса сошлось.
834
00:49:17,125 --> 00:49:19,332
Я тут всю ночь торчать не собираюсь.
835
00:49:19,333 --> 00:49:22,667
Ребята, есть разговор.
Хочу вам кое-что предложить.
836
00:49:23,917 --> 00:49:25,957
Если откажетесь, я пойму.
837
00:49:25,958 --> 00:49:27,583
Но это только между нами.
838
00:49:29,000 --> 00:49:31,374
Думаю, мы можем кое-что провернуть.
839
00:49:31,375 --> 00:49:34,124
Давайте начистоту,
мы все об этом думаем.
840
00:49:34,125 --> 00:49:37,917
Я хочу получить свое, вы тоже. Так?
841
00:49:38,750 --> 00:49:39,917
И я свое получу.
842
00:50:11,167 --> 00:50:12,624
Что новенького, Майк?
843
00:50:12,625 --> 00:50:14,874
Блин, какого хрена.
844
00:50:14,875 --> 00:50:18,667
Сержант, нельзя же так подкрадываться.
845
00:50:20,583 --> 00:50:22,582
Новенького — вот те фонари.
846
00:50:22,583 --> 00:50:23,625
Какие фонари?
847
00:50:24,208 --> 00:50:25,208
Вот те.
848
00:50:25,792 --> 00:50:27,791
Включаются все разом. Как будто...
849
00:50:27,792 --> 00:50:29,832
Не знаю, таймер у них установлен.
850
00:50:29,833 --> 00:50:31,875
- С обеих сторон улицы?
- Да.
851
00:50:32,958 --> 00:50:33,875
А где все люди?
852
00:50:36,833 --> 00:50:38,125
Я ни души не видел.
853
00:50:38,917 --> 00:50:39,833
И где машины?
854
00:50:43,042 --> 00:50:45,916
Слышал байки,
что картели скупают целые кварталы?
855
00:50:45,917 --> 00:50:48,041
Давай без страшилок.
856
00:50:48,042 --> 00:50:50,042
И так проблем хватает.
857
00:50:52,708 --> 00:50:53,542
Сержант.
858
00:50:54,833 --> 00:50:55,750
У нас всё хорошо?
859
00:50:58,000 --> 00:50:59,750
Да, расслабься. Всё в норме.
860
00:51:00,875 --> 00:51:02,500
- Всё в порядке.
- Ладно.
861
00:51:04,667 --> 00:51:07,041
- Блин, ты это видел?
- Что?
862
00:51:07,042 --> 00:51:08,957
Смотри, вот там.
863
00:51:08,958 --> 00:51:11,124
Я сначала думал, проводку замкнуло,
864
00:51:11,125 --> 00:51:12,917
но там есть система.
865
00:51:14,250 --> 00:51:15,500
Или я рехнулся?
866
00:51:17,250 --> 00:51:18,083
Нет.
867
00:51:18,792 --> 00:51:20,042
Там и правда система.
868
00:51:21,500 --> 00:51:22,708
Азбука Морзе.
869
00:51:24,167 --> 00:51:25,542
С-В-И...
870
00:51:26,375 --> 00:51:27,292
Н-Ь...
871
00:51:28,458 --> 00:51:29,333
И.
872
00:51:30,583 --> 00:51:32,166
Они знают, что мы здесь.
873
00:51:32,167 --> 00:51:35,542
Да. Предупреди лейтенанта,
а я проверю тот дом.
874
00:51:36,542 --> 00:51:37,874
Один пойдешь?
875
00:51:37,875 --> 00:51:38,875
Ага.
876
00:51:52,375 --> 00:51:56,042
ШЕФ: ВЫДВИНЕМСЯ, КОГДА НАЧНЕТСЯ.
СОБИРАЮ КОМАНДУ.
877
00:52:05,375 --> 00:52:07,667
Лотта, это лейтенант, соедини с боссом.
878
00:52:10,500 --> 00:52:11,667
Босс, привет.
879
00:52:12,458 --> 00:52:15,707
У нас была поздняя наводка
на дом в Хайалии.
880
00:52:15,708 --> 00:52:17,875
Вскрыли нычку примерно на 150 штук.
881
00:52:22,875 --> 00:52:26,458
Нет, не присылай спецназ,
помощь не потребуется.
882
00:52:29,208 --> 00:52:31,791
Да, сами привезем.
883
00:52:31,792 --> 00:52:35,875
Свяжусь с тобой, как закончим считать.
884
00:52:41,542 --> 00:52:45,875
Что мне делать?
885
00:52:47,417 --> 00:52:48,625
Что...
886
00:52:54,583 --> 00:52:56,125
Ро, они украдут деньги.
887
00:52:58,042 --> 00:53:00,082
Что? Кто?
888
00:53:00,083 --> 00:53:01,166
Да.
889
00:53:01,167 --> 00:53:04,332
Твой лейтенант и те две,
я слышала разговор в гараже.
890
00:53:04,333 --> 00:53:05,749
Стоп, ты это слышала?
891
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Да, ясно?
892
00:53:07,958 --> 00:53:11,541
Он звонил какому-то большому боссу
893
00:53:11,542 --> 00:53:14,624
и сказал,
что в доме всего лишь 150 штук.
894
00:53:14,625 --> 00:53:17,416
- Ты только что слышала...
- Перед тем, как ты вошел.
895
00:53:17,417 --> 00:53:19,582
Я здесь только тебе доверяю.
896
00:53:19,583 --> 00:53:21,667
Позвони кому-нибудь, кому угодно.
897
00:53:26,542 --> 00:53:28,416
Детектив, почему ты в доме?
898
00:53:28,417 --> 00:53:31,500
Сержант послал доложить тебе
о доме выше по улице.
899
00:53:38,208 --> 00:53:39,499
Дом выше по улице?
900
00:53:39,500 --> 00:53:41,416
Он пошел проверить. Там были...
901
00:53:41,417 --> 00:53:44,333
Похоже, они посылали сигналы
фонарями на крыльце.
902
00:53:49,000 --> 00:53:50,792
Пройдемся? Покажешь мне.
903
00:54:14,000 --> 00:54:15,458
Арестуйте меня!
904
00:54:18,917 --> 00:54:22,000
Увезите меня в тюрьму,
только заберите отсюда!
905
00:54:26,125 --> 00:54:27,875
Они нас всех убьют нахрен!
906
00:54:30,625 --> 00:54:33,249
Снимите наручники,
мать вашу, отпустите меня!
907
00:54:33,250 --> 00:54:34,749
- Алло.
- Слушай меня.
908
00:54:34,750 --> 00:54:39,083
Люди начнут умирать
через десять минут. Валите оттуда.
909
00:55:04,000 --> 00:55:06,667
О чём вы с Дэзи так мило беседовали?
910
00:55:08,542 --> 00:55:09,625
Ни о чём.
911
00:55:11,000 --> 00:55:14,000
Как же ни о чём.
О чём-то вы всё же говорили.
912
00:55:16,250 --> 00:55:18,208
Ей страшно. А ты чего ожидал?
913
00:55:19,083 --> 00:55:20,167
Почему ей страшно?
914
00:55:21,417 --> 00:55:22,375
Из-за нас.
915
00:55:23,500 --> 00:55:25,583
Копы многих заставляют нервничать.
916
00:55:26,708 --> 00:55:28,000
А тебя?
917
00:55:29,000 --> 00:55:31,333
Да, некоторые.
918
00:55:33,917 --> 00:55:35,750
Смотри, вот этот дом.
919
00:55:36,250 --> 00:55:39,500
Свет то горит, то нет.
Сержант сказал, это азбука Морзе.
920
00:55:40,042 --> 00:55:41,333
Это слово «свиньи»?
921
00:55:47,875 --> 00:55:49,167
Лейтенант, это оно?
922
00:55:50,625 --> 00:55:52,125
Ты крыса, Майк?
923
00:55:57,333 --> 00:55:58,750
Пытаешься меня напугать?
924
00:56:00,667 --> 00:56:01,750
Не знаю.
925
00:56:06,458 --> 00:56:07,958
Да ты прикалываешься.
926
00:56:21,750 --> 00:56:24,333
Возвращайся в дом и помоги считать.
927
00:56:27,208 --> 00:56:28,583
Я поговорю с сержантом.
928
00:56:37,583 --> 00:56:38,625
Хорошо.
929
00:57:12,042 --> 00:57:14,833
Они хотят взять деньги.
Выдвигайтесь немедленно.
930
00:57:39,750 --> 00:57:40,582
МЭТТИ НИКС
931
00:57:40,583 --> 00:57:43,374
НАВОДКИ НЕ БЫЛО.
В ЖУРНАЛЕ НЕ ЗАРЕГИСТРИРОВАНА.
932
00:57:43,375 --> 00:57:44,708
Я ГОВОРИЛ. ОСТОРОЖНО
933
00:58:05,417 --> 00:58:07,291
Прошу, заберите меня отсюда.
934
00:58:07,292 --> 00:58:10,541
Дэзи, успокойся.
935
00:58:10,542 --> 00:58:12,207
Я защищу тебя.
936
00:58:12,208 --> 00:58:13,292
Ты позвонил?
937
00:58:14,042 --> 00:58:16,250
Да, они в пути. Не волнуйся.
938
00:58:22,292 --> 00:58:23,708
Эй, это Ро.
939
00:58:24,625 --> 00:58:25,542
Что за хрень?
940
00:58:33,083 --> 00:58:35,166
Почему на всех дверях стяжки?
941
00:58:35,167 --> 00:58:37,167
Чтобы народ туда-сюда не шлялся.
942
00:58:37,792 --> 00:58:39,167
Народ? Здесь только мы.
943
00:58:45,958 --> 00:58:46,875
Как успехи?
944
00:58:49,167 --> 00:58:50,167
Продвигаемся.
945
00:58:51,125 --> 00:58:52,499
Я думала, ты снаружи.
946
00:58:52,500 --> 00:58:53,625
Я был.
947
00:58:54,583 --> 00:58:55,833
Меня прислали помочь.
948
00:58:56,417 --> 00:58:57,958
Мы справляемся. Да, Лоло?
949
00:58:58,667 --> 00:59:01,333
Ага, у нас система. Спасибо.
950
00:59:03,167 --> 00:59:04,500
Здесь правда 20 лямов?
951
00:59:05,958 --> 00:59:07,250
Помоги мне немного.
952
00:59:13,875 --> 00:59:14,916
Как тут дела?
953
00:59:14,917 --> 00:59:16,208
Был звонок.
954
00:59:17,000 --> 00:59:18,042
Что сказали?
955
00:59:18,625 --> 00:59:20,874
Что через десять минут начнут убивать,
956
00:59:20,875 --> 00:59:22,957
и это было минут пять назад.
957
00:59:22,958 --> 00:59:24,249
Сколько еще считать?
958
00:59:24,250 --> 00:59:25,957
Я знаю, к чему ты клонишь.
959
00:59:25,958 --> 00:59:27,582
Пяти минут хватит.
960
00:59:27,583 --> 00:59:29,500
Ладно, хватаем всё это и валим.
961
00:59:31,958 --> 00:59:33,792
А ты чего застыл? Не поможешь?
962
00:59:36,958 --> 00:59:37,792
Где сержант?
963
00:59:40,250 --> 00:59:41,375
Мы разделились.
964
00:59:43,208 --> 00:59:44,542
А в доме что-то нашли?
965
00:59:46,667 --> 00:59:47,500
Нет.
966
00:59:48,583 --> 00:59:51,000
- Связаться с ним?
- Не трожь рацию.
967
00:59:54,167 --> 00:59:56,458
Включить фонари,
но лучи направить вниз.
968
01:00:26,167 --> 01:00:28,832
Твою мать, меня подстрелили!
969
01:00:28,833 --> 01:00:29,958
Мудак!
970
01:00:31,500 --> 01:00:33,416
Нума, оставайся с Лоло!
971
01:00:33,417 --> 01:00:36,166
Майк, ко мне!
972
01:00:36,167 --> 01:00:38,374
Сраные ублюдки меня подстрелили!
973
01:00:38,375 --> 01:00:39,583
Я здесь, я с тобой.
974
01:00:40,625 --> 01:00:41,750
Давай.
975
01:00:43,542 --> 01:00:44,500
Вот дерьмо.
976
01:00:46,708 --> 01:00:48,291
Электричеству полная хана.
977
01:00:48,292 --> 01:00:50,332
Помогите! Заберите меня отсюда!
978
01:00:50,333 --> 01:00:51,792
Нужно остановить кровь.
979
01:00:54,333 --> 01:00:55,916
Твою мать, машины.
980
01:00:55,917 --> 01:00:58,207
Кровавый след. Будь рядом, Майк.
981
01:00:58,208 --> 01:01:00,832
- Заберите меня нахер отсюда!
- Ты ранена?
982
01:01:00,833 --> 01:01:03,166
Нет, но, пожалуйста, заберите меня!
983
01:01:03,167 --> 01:01:05,541
У нас тут своего дерьма хватает, ясно?
984
01:01:05,542 --> 01:01:08,792
Так что если
тебя не подстрелили, заткнись!
985
01:01:15,333 --> 01:01:16,208
Забор!
986
01:01:17,958 --> 01:01:19,125
Пошли.
987
01:01:25,125 --> 01:01:26,749
Чокнутые ублюдки!
988
01:01:26,750 --> 01:01:27,999
Дэзи!
989
01:01:28,000 --> 01:01:28,916
{\an8}Как там собака?
990
01:01:28,917 --> 01:01:29,916
Где этот пес?
991
01:01:29,917 --> 01:01:32,332
{\an8}Я его слышу, но не вижу.
992
01:01:32,333 --> 01:01:33,750
Уилбур!
993
01:01:41,125 --> 01:01:41,957
Уилбур!
994
01:01:41,958 --> 01:01:43,707
Вы все ненормальные!
995
01:01:43,708 --> 01:01:45,707
- Уилбур!
- Заберите меня отсюда!
996
01:01:45,708 --> 01:01:47,083
Да заткнись ты уже.
997
01:01:48,333 --> 01:01:49,708
Пригнитесь!
998
01:02:00,750 --> 01:02:02,291
Слушай, я тебя отстегну.
999
01:02:02,292 --> 01:02:05,332
Но давай без шуток.
Найди свечи, нам нужен свет.
1000
01:02:05,333 --> 01:02:07,042
Я знаю, что вы задумали.
1001
01:02:10,625 --> 01:02:12,792
- Я туда!
- Майк, я слежу за крышей!
1002
01:02:49,583 --> 01:02:50,417
Выхожу!
1003
01:02:51,750 --> 01:02:53,583
Сколько там этих уродов?
1004
01:02:54,250 --> 01:02:56,249
Без понятия.
1005
01:02:56,250 --> 01:02:59,833
Одного мы подстрелили,
еще трое было в пикапе.
1006
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Дерьмо.
1007
01:03:03,083 --> 01:03:04,749
Эй, на землю!
1008
01:03:04,750 --> 01:03:07,374
Ложись, быстро!
1009
01:03:07,375 --> 01:03:08,999
На землю, лежать!
1010
01:03:09,000 --> 01:03:12,666
Стойте, не трогайте его, он в порядке.
1011
01:03:12,667 --> 01:03:13,832
В смысле — в порядке?
1012
01:03:13,833 --> 01:03:15,999
Он на крыльце стоял на стреме.
1013
01:03:16,000 --> 01:03:17,124
Он говорит, это не они?
1014
01:03:17,125 --> 01:03:19,249
Он из картеля,
стоял под фонарем на крыльце.
1015
01:03:19,250 --> 01:03:21,666
- Это не они в нас стреляли.
- А кто?
1016
01:03:21,667 --> 01:03:22,999
Не знаю.
1017
01:03:23,000 --> 01:03:23,958
Ладно.
1018
01:03:25,000 --> 01:03:26,291
Эй, что ты делаешь?
1019
01:03:26,292 --> 01:03:28,292
Боссу звонит, расслабься.
1020
01:03:40,250 --> 01:03:42,417
Не забывай, я босс, а ты никто.
1021
01:03:43,625 --> 01:03:44,792
Заткнись нахрен.
1022
01:03:46,583 --> 01:03:47,542
Твою мать.
1023
01:04:03,458 --> 01:04:06,417
{\an8}Говорю для протокола,
вы же наверняка записываете.
1024
01:04:06,667 --> 01:04:08,332
{\an8}Никто из членов нашего картеля
1025
01:04:08,333 --> 01:04:11,708
{\an8}не имеет отношения
к сегодняшнему нападению на вас.
1026
01:04:12,792 --> 01:04:14,542
Нам также не нужны деньги...
1027
01:04:14,875 --> 01:04:16,875
{\an8}...которые вы могли найти в том доме.
1028
01:04:17,375 --> 01:04:20,583
Вы в курсе, сколько там?
1029
01:04:21,375 --> 01:04:22,792
{\an8}Это неважно.
1030
01:04:23,208 --> 01:04:25,666
{\an8}Считайте, что мы играем в шахматы,
1031
01:04:25,667 --> 01:04:27,625
{\an8}и сегодня победа за вами.
1032
01:04:28,208 --> 01:04:30,707
{\an8}И мы больше не хотим
мертвых полицейских.
1033
01:04:30,708 --> 01:04:34,542
{\an8}Убийство капитана
уже сильно ударило по нашему бизнесу.
1034
01:04:35,083 --> 01:04:38,625
{\an8}Картель имеет отношение
к убийству капитана Велес?
1035
01:04:44,250 --> 01:04:46,000
Удачи, детективы.
1036
01:04:46,375 --> 01:04:48,583
Сегодня она вам понадобится.
1037
01:04:54,167 --> 01:04:55,125
Что происходит?
1038
01:04:55,792 --> 01:05:00,291
- Пойдем.
- Он сказал, что они бросают эту нычку.
1039
01:05:00,292 --> 01:05:02,333
Сказал, что не они на нас напали.
1040
01:05:03,500 --> 01:05:05,124
Он еще что-то говорил.
1041
01:05:05,125 --> 01:05:07,207
Они вот так бросают 20 лимонов?
1042
01:05:07,208 --> 01:05:08,999
Убить одного копа уже дорого.
1043
01:05:09,000 --> 01:05:11,916
Убийство пятерых разорит
самый жирный наркобизнес.
1044
01:05:11,917 --> 01:05:13,124
Они не идиоты.
1045
01:05:13,125 --> 01:05:15,417
В итоге 20 лимонов просто спишут.
1046
01:05:24,333 --> 01:05:25,541
Лоло, как ты?
1047
01:05:25,542 --> 01:05:27,791
Я в порядке, босс.
1048
01:05:27,792 --> 01:05:29,666
По нам стрелял не картель.
1049
01:05:29,667 --> 01:05:33,208
Они сделали официальное заявление
и сваливают отсюда.
1050
01:05:41,625 --> 01:05:43,875
Так эти деньги теперь ничьи?
1051
01:05:47,792 --> 01:05:48,833
О чём ты?
1052
01:05:50,667 --> 01:05:52,750
Сдадим, сколько было в наводке.
1053
01:05:54,000 --> 01:05:55,458
А остальные?
1054
01:05:56,167 --> 01:06:00,292
Хочешь стать воровкой, Лоло?
Давай, скажи это. Признайся.
1055
01:06:02,208 --> 01:06:04,000
{\an8}Заплатишь алименты моим дочкам?
1056
01:06:04,167 --> 01:06:05,708
{\an8}Хочешь подать им такой пример?
1057
01:06:06,042 --> 01:06:07,500
{\an8}Да какая теперь разница...
1058
01:06:07,875 --> 01:06:09,417
{\an8}...Я за эти деньги пулю словила.
1059
01:06:10,667 --> 01:06:12,292
Ты уже позвонил начальству?
1060
01:06:14,167 --> 01:06:15,000
Да.
1061
01:06:15,667 --> 01:06:16,500
Когда?
1062
01:06:21,417 --> 01:06:22,250
Недавно.
1063
01:06:25,375 --> 01:06:28,999
Сказал про куш, что закончим считать
и сами привезем деньги.
1064
01:06:29,000 --> 01:06:31,499
На чём? Наши машины в клочья.
1065
01:06:31,500 --> 01:06:33,125
Вызови группу изъятия.
1066
01:06:35,000 --> 01:06:36,791
- Ты стал главным?
- Где наводка?
1067
01:06:36,792 --> 01:06:38,208
В жопу наводку.
1068
01:06:41,542 --> 01:06:45,124
Никакой наводки не было.
Чтоб вы знали, он ее выдумал.
1069
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
Хотел избавиться от нас и забрать куш.
1070
01:06:50,750 --> 01:06:53,874
Ты был замом Джеки.
Она знала об этом доме, и ты тоже.
1071
01:06:53,875 --> 01:06:56,082
- Полегче, урод.
- Кто это был, Дейн?
1072
01:06:56,083 --> 01:06:57,666
Кто по нам стрелял?
1073
01:06:57,667 --> 01:07:01,582
Твои коррумпированные дружки,
которые зачищают нычки?
1074
01:07:01,583 --> 01:07:03,291
А что насчет тебя?
1075
01:07:03,292 --> 01:07:04,624
Что насчет меня?
1076
01:07:04,625 --> 01:07:07,624
Ты узнал
того бывшего детектива из особо тяжких.
1077
01:07:07,625 --> 01:07:11,207
Дерьмо началось после его появления
и происходит до сих пор.
1078
01:07:11,208 --> 01:07:16,457
- Думаешь, я связан с этим мудаком?
- Потом ты исчез на полчаса.
1079
01:07:16,458 --> 01:07:19,625
А вернулся
с вооруженным чуваком из картеля.
1080
01:07:21,417 --> 01:07:24,041
- Это ты обстрелял гараж?
- Определись, Дейн.
1081
01:07:24,042 --> 01:07:27,124
Я в связке с грязными копами
или работаю на картель?
1082
01:07:27,125 --> 01:07:29,707
- А твой братец федерал?
- Что с ним?
1083
01:07:29,708 --> 01:07:31,666
Не прекращает тебя допрашивать.
1084
01:07:31,667 --> 01:07:33,666
- Почему?
- Что за жалкая херня.
1085
01:07:33,667 --> 01:07:36,541
Сейчас я ее по полу размажу.
1086
01:07:36,542 --> 01:07:40,542
Когда мы все лишимся работы,
вспомните этот гребаный момент.
1087
01:07:43,292 --> 01:07:46,708
Что мистер Картель сказал
по телефону про Джеки?
1088
01:07:52,792 --> 01:07:56,833
«Все наши думают,
что ее убил кто-то из ее же команды».
1089
01:08:04,583 --> 01:08:07,582
- Дейн, ты убил Джеки?
- Пошел ты нахер.
1090
01:08:07,583 --> 01:08:10,833
Ты хочешь спереть этот куш, Дейн.
Признай это.
1091
01:08:14,458 --> 01:08:15,458
Давай, лейтенант.
1092
01:08:18,625 --> 01:08:20,999
Я понял, почему тебя бесит быть копом.
1093
01:08:21,000 --> 01:08:22,458
Потому что ты не коп.
1094
01:08:23,958 --> 01:08:26,250
Ты сраный мудак и убийца копов.
1095
01:08:27,917 --> 01:08:28,833
Прекратите!
1096
01:08:31,125 --> 01:08:34,000
Парни, хватит! Какого хера вы творите?
1097
01:08:40,667 --> 01:08:42,125
Господи, прекратите!
1098
01:08:44,708 --> 01:08:46,792
Хорош! Отвали!
1099
01:08:49,167 --> 01:08:50,124
- Хватит!
- Стоп!
1100
01:08:50,125 --> 01:08:51,500
Отвали от меня!
1101
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Пошел нахер!
1102
01:09:00,042 --> 01:09:01,208
- Иди уже.
- Нахер.
1103
01:09:11,083 --> 01:09:13,124
Быстро заканчиваем с подсчетом,
1104
01:09:13,125 --> 01:09:15,166
берем деньги и сваливаем отсюда.
1105
01:09:15,167 --> 01:09:18,042
Иди побудь с ней, пусть сидит на месте.
1106
01:09:18,708 --> 01:09:20,082
Мы ее арестуем?
1107
01:09:20,083 --> 01:09:21,957
- Что я сейчас сказал?
- Ладно.
1108
01:09:21,958 --> 01:09:24,541
- Ты слышал слово «арест»?
- Хорошо!
1109
01:09:24,542 --> 01:09:25,875
Идем.
1110
01:09:26,375 --> 01:09:28,582
Покончим с этим дерьмом.
1111
01:09:28,583 --> 01:09:31,042
Ночка была длинной, но всё нормально.
1112
01:09:31,667 --> 01:09:33,542
Следи за ней, и закругляемся.
1113
01:09:38,042 --> 01:09:40,624
- Они нас убьют?
- Всё будет хорошо.
1114
01:09:40,625 --> 01:09:42,792
Помоги мне, ты один тут нормальный!
1115
01:10:15,792 --> 01:10:17,582
Мэтти, Дейн крадет куш.
1116
01:10:17,583 --> 01:10:19,874
Он с катушек слетел, срочно приезжай.
1117
01:10:19,875 --> 01:10:21,124
Мы на подходе.
1118
01:10:21,125 --> 01:10:22,707
Вы там полным составом?
1119
01:10:22,708 --> 01:10:25,791
Увы, лучшие разбежались.
Нет бюджета на переработки.
1120
01:10:25,792 --> 01:10:26,874
Твою мать.
1121
01:10:26,875 --> 01:10:28,833
Я в броневике, всё нормально.
1122
01:10:30,208 --> 01:10:33,541
Мне нужно в бронированную комнату
возле Джексон Мемориал.
1123
01:10:33,542 --> 01:10:35,417
Джей Ди, о какой сумме речь?
1124
01:10:35,917 --> 01:10:37,167
Больше 20 лимонов.
1125
01:10:39,375 --> 01:10:40,500
Ты прикалываешься?
1126
01:10:41,125 --> 01:10:41,957
Нет.
1127
01:10:41,958 --> 01:10:45,000
Так что гони сюда,
пока кого-нибудь не пристрелили.
1128
01:10:45,792 --> 01:10:48,458
Блин, держитесь там. Мы сейчас будем.
1129
01:11:01,792 --> 01:11:04,416
Эй, Дэзи.
1130
01:11:04,417 --> 01:11:07,207
У меня был секретный
одноразовый телефон.
1131
01:11:07,208 --> 01:11:09,624
Думаю, я его выронил,
когда их разнимал.
1132
01:11:09,625 --> 01:11:12,082
У тебя нет телефона
для связи с картелем?
1133
01:11:12,083 --> 01:11:14,042
Нет, его же твой босс забрал.
1134
01:11:14,708 --> 01:11:15,750
Твою мать.
1135
01:11:22,292 --> 01:11:24,167
Вот и всё. Все деньги здесь.
1136
01:11:24,875 --> 01:11:27,667
По 35 кг штука, пуленепробиваемые.
1137
01:11:38,375 --> 01:11:39,667
Хорошо, Нума.
1138
01:11:40,958 --> 01:11:42,875
Вот сумма, не говори ее вслух.
1139
01:11:43,375 --> 01:11:45,333
- Есть.
- Лоло.
1140
01:11:47,250 --> 01:11:48,958
- Скажи, когда увидишь.
- Ага.
1141
01:11:51,750 --> 01:11:53,208
- Есть.
- Отлично.
1142
01:11:56,500 --> 01:11:58,042
Не отвечайте.
1143
01:11:59,250 --> 01:12:01,583
Как мы вывезем деньги отсюда, босс?
1144
01:12:02,625 --> 01:12:05,500
- Все наши машины в фарш?
- Все.
1145
01:12:06,500 --> 01:12:09,000
- Взять у Дэзи ключи?
- Думаешь, ее тачка на ходу?
1146
01:12:09,625 --> 01:12:11,292
Ну, ей тоже досталось, но...
1147
01:12:13,958 --> 01:12:15,749
Твою мать, мы горим!
1148
01:12:15,750 --> 01:12:16,750
Хватайте мешки.
1149
01:12:24,000 --> 01:12:25,625
За остальными вернемся.
1150
01:12:32,500 --> 01:12:34,000
Господи, какого хрена?
1151
01:12:37,375 --> 01:12:38,375
Вы в порядке?
1152
01:12:40,042 --> 01:12:42,833
Господи, дом горит.
1153
01:12:43,500 --> 01:12:46,333
Дом горит, мать вашу!
Вызовите пожарных!
1154
01:12:46,833 --> 01:12:48,375
Чем я могу помочь?
1155
01:12:54,750 --> 01:12:58,582
Грузим мешки с деньгами
в кузов броневика.
1156
01:12:58,583 --> 01:13:01,707
Нума, останься здесь, побудь с Дэзи.
1157
01:13:01,708 --> 01:13:03,791
- Дождись парамедиков.
- Я в норме.
1158
01:13:03,792 --> 01:13:06,124
Нет, мы надышались дымом.
1159
01:13:06,125 --> 01:13:07,291
Босс, я в порядке.
1160
01:13:07,292 --> 01:13:09,957
Я не буду с тобой
препираться из-за этого.
1161
01:13:09,958 --> 01:13:11,457
Я сказал — ты остаешься.
1162
01:13:11,458 --> 01:13:14,208
Нет, ты точно никуда не едешь,
с меня хватит.
1163
01:13:14,917 --> 01:13:16,832
- Нет, ты остаешься.
- Заткнись нахрен.
1164
01:13:16,833 --> 01:13:19,332
Послушай.
Ты остаешься со мной и деньгами.
1165
01:13:19,333 --> 01:13:21,124
- Ты позвонил Никсу?
- Ты мне не указ.
1166
01:13:21,125 --> 01:13:23,249
- Я здесь главный!
- Нет, тебе крышка!
1167
01:13:23,250 --> 01:13:25,582
- Пошел ты!
- Какого хера вы оба делаете?
1168
01:13:25,583 --> 01:13:28,292
Просто загружайте. Что с вами не так?
1169
01:13:28,917 --> 01:13:32,417
И всё? Ты нас сольешь, босс?
Просто заберешь сраные деньги?
1170
01:13:34,208 --> 01:13:36,958
А как же дом моей бабушки? Он горит!
1171
01:14:26,042 --> 01:14:27,917
На случай заварушки...
1172
01:14:29,458 --> 01:14:31,292
...обойму я вынимать не стану.
1173
01:14:58,708 --> 01:15:00,208
Куда мы везем деньги?
1174
01:15:01,292 --> 01:15:04,083
«Уэллс Фарго» под контролем УБН,
рядом с больницей.
1175
01:15:12,167 --> 01:15:13,250
Что ты делаешь?
1176
01:15:14,208 --> 01:15:18,000
Звоню боссу,
пусть встретит нас в банке.
1177
01:15:19,167 --> 01:15:20,958
Дейн ему уже сказал. Да, Дейн?
1178
01:15:24,208 --> 01:15:25,375
Да, он в курсе.
1179
01:15:26,083 --> 01:15:27,375
А вот и нет.
1180
01:15:30,750 --> 01:15:32,875
Он знает про куш, но не знает сумму.
1181
01:15:34,917 --> 01:15:36,167
С чего ты взял?
1182
01:15:41,458 --> 01:15:44,000
Ты ведь так и не ответил на мой вопрос.
1183
01:15:45,292 --> 01:15:46,292
Ты крыса?
1184
01:15:47,667 --> 01:15:50,291
В жопу себя трахни, лейтенант.
Вот мой ответ.
1185
01:15:50,292 --> 01:15:51,707
Так, все успокоились.
1186
01:15:51,708 --> 01:15:53,458
Все устали, ночь была сложная.
1187
01:15:55,792 --> 01:15:57,332
Сейчас мы ее еще усложним.
1188
01:15:57,333 --> 01:15:59,582
Дейн, Ро не работает с ВБ.
1189
01:15:59,583 --> 01:16:00,917
Я не говорил про ВБ.
1190
01:16:02,583 --> 01:16:04,542
Он крысячит для кое-кого другого.
1191
01:16:05,583 --> 01:16:06,832
Кто хочет эти деньги?
1192
01:16:06,833 --> 01:16:09,292
Те, которые ты
всю ночь спереть пытался?
1193
01:16:10,208 --> 01:16:14,291
Дэзи сказала мне, что ты доложил боссу
только про 150 штук.
1194
01:16:14,292 --> 01:16:16,457
Да, точно. Я сказал что-то вроде:
1195
01:16:16,458 --> 01:16:18,541
«Босс, привет, это Дюмарс.
1196
01:16:18,542 --> 01:16:22,999
Была поздняя наводка на дом в Хайалии.
Вскрыли нычку примерно на 150 штук.
1197
01:16:23,000 --> 01:16:25,749
Нет, не присылай спецназ,
мы сами привезем.
1198
01:16:25,750 --> 01:16:27,666
Свяжусь, как закончим считать».
1199
01:16:27,667 --> 01:16:28,832
Она это слышала?
1200
01:16:28,833 --> 01:16:31,541
Вы с Нумой и Лоло
планировали их украсть.
1201
01:16:31,542 --> 01:16:33,166
Так она мне сказала.
1202
01:16:33,167 --> 01:16:35,749
Детектив, девушка услышала ровно то,
1203
01:16:35,750 --> 01:16:38,250
что предназначалось для ее ушей.
1204
01:16:39,500 --> 01:16:40,958
Ребята, есть разговор.
1205
01:16:41,708 --> 01:16:44,833
Хочу вам кое-что предложить.
1206
01:16:46,292 --> 01:16:48,207
Если откажетесь, я пойму.
1207
01:16:48,208 --> 01:16:51,792
Конечно, я буду всё отрицать,
но между нами...
1208
01:16:53,083 --> 01:16:54,624
Можем кое-что провернуть.
1209
01:16:54,625 --> 01:16:56,708
Я хочу получить свое.
1210
01:16:58,292 --> 01:17:00,666
- Хочу хапнуть куш.
- Сделаем это.
1211
01:17:00,667 --> 01:17:02,499
Отлично. Слушайте.
1212
01:17:02,500 --> 01:17:05,082
Я знал, что она расскажет тебе о нас.
1213
01:17:05,083 --> 01:17:06,583
Ро, они украдут деньги.
1214
01:17:07,500 --> 01:17:10,583
Она доверяла тебе.
Ты выглядел убедительно.
1215
01:17:12,417 --> 01:17:16,667
И я знал, что она расскажет тебе
про босса и про 150 штук.
1216
01:17:17,458 --> 01:17:19,875
Ты же не впервые услышал это число?
1217
01:17:22,208 --> 01:17:25,833
Именно его я сказал тебе на базе,
когда ты спросил про сумму.
1218
01:17:26,708 --> 01:17:29,542
- Ну, сказал. И что?
- А то.
1219
01:17:30,375 --> 01:17:33,292
Мне он сказал 300 штук.
1220
01:17:35,583 --> 01:17:37,458
А Нуме я сказал 250.
1221
01:17:38,125 --> 01:17:40,042
А Лоло — 75.
1222
01:17:40,917 --> 01:17:44,875
Про 150 штук
слышал только один человек. Ты.
1223
01:17:45,583 --> 01:17:46,958
И еще тот, кто звонил.
1224
01:17:48,542 --> 01:17:49,667
О чём вы?
1225
01:17:50,792 --> 01:17:56,041
Голос по телефону сказал:
«Заберите 150 штук и валите».
1226
01:17:56,042 --> 01:17:57,791
Нет смысла умирать из-за 150 штук.
1227
01:17:57,792 --> 01:17:59,582
А сколько там денег?
1228
01:17:59,583 --> 01:18:00,582
150 штук.
1229
01:18:00,583 --> 01:18:04,708
- 150 штук. Ровно.
- Откуда он взял эту сумму?
1230
01:18:05,333 --> 01:18:07,583
Хочешь сказать, это я звонил? Но как?
1231
01:18:08,083 --> 01:18:09,832
Я стоял рядом, телефон ты забрал.
1232
01:18:09,833 --> 01:18:11,291
У тебя был одноразовый.
1233
01:18:11,292 --> 01:18:13,916
Нет у меня трубки,
ни одноразовой, ни кнопочной.
1234
01:18:13,917 --> 01:18:15,250
А это что, Майк?
1235
01:18:23,542 --> 01:18:26,041
- Не знаю, это не мой.
- Первый раз видишь?
1236
01:18:26,042 --> 01:18:29,832
Странно, потому что он вынул его
у тебя во время драки в гараже.
1237
01:18:29,833 --> 01:18:31,207
Да, тогда я его и взял.
1238
01:18:31,208 --> 01:18:32,792
Отвали от меня!
1239
01:18:33,875 --> 01:18:35,832
Не волнуйся, это легко проверить.
1240
01:18:35,833 --> 01:18:38,624
Давай попробуем
разблокировать его твоим лицом.
1241
01:18:38,625 --> 01:18:41,832
- Парни, что здесь происходит?
- Да, что вы делаете?
1242
01:18:41,833 --> 01:18:43,791
- Ты вызвал копов в Хайалии.
- Что?
1243
01:18:43,792 --> 01:18:46,666
- Ты поджег дом.
- Вы будете слушать это дерьмо?
1244
01:18:46,667 --> 01:18:49,333
Ты всю ночь пытался украсть куш.
1245
01:18:50,583 --> 01:18:54,124
Детектив, когда врешь,
сложно помнить хронологию событий.
1246
01:18:54,125 --> 01:18:57,541
Кто, что и когда сделал.
Говорить правду куда проще.
1247
01:18:57,542 --> 01:18:59,667
- Ладно.
- Если только...
1248
01:19:00,500 --> 01:19:01,874
Ты не врешь, как я.
1249
01:19:01,875 --> 01:19:03,832
Как я врал вам ночь напролет.
1250
01:19:03,833 --> 01:19:07,500
Потому что такое вранье —
это, мать его, искусство.
1251
01:19:10,333 --> 01:19:13,792
Не казни себя. Я всем всю ночь
голову морочил, даже ему.
1252
01:19:14,500 --> 01:19:15,500
До недавних пор.
1253
01:19:16,083 --> 01:19:17,292
Совсем недавних.
1254
01:19:30,250 --> 01:19:31,833
Хочешь мне что-то сказать?
1255
01:19:32,500 --> 01:19:35,416
- Никакой наводки не было.
- Тоже мне новость.
1256
01:19:35,417 --> 01:19:39,000
Инфа была с одноразового телефона
в ночь ее убийства.
1257
01:19:39,583 --> 01:19:41,375
ТАЙНИК КАРТЕЛЯ, ХАЙАЛИА
БОЛЬШИЕ БАБКИ.
1258
01:19:44,625 --> 01:19:45,958
Это Джеки отправила?
1259
01:19:47,792 --> 01:19:49,666
Ты специально всё это устроил?
1260
01:19:49,667 --> 01:19:51,292
Ты сам подал мне идею.
1261
01:19:51,875 --> 01:19:53,916
Всколыхни воду, смотри, что всплывет.
1262
01:19:53,917 --> 01:19:55,999
Какого хрена мне не рассказал?
1263
01:19:56,000 --> 01:19:59,916
Чтобы все поверили, что я хочу украсть
деньги, в это должен был поверить ты.
1264
01:19:59,917 --> 01:20:00,832
...сраные бабки...
1265
01:20:00,833 --> 01:20:03,957
Я выдумал наводку,
чтобы мы все оказались в том доме
1266
01:20:03,958 --> 01:20:05,624
и лично его осмотрели.
1267
01:20:05,625 --> 01:20:08,666
Я ждал, чтобы ее убийца сделал ход.
1268
01:20:08,667 --> 01:20:11,249
Но Джей Ди, инсайдерские ограбления...
1269
01:20:11,250 --> 01:20:14,457
- Она слишком близко подобралась.
- Куш был наживкой.
1270
01:20:14,458 --> 01:20:16,874
Но ее убили до того, как план сработал.
1271
01:20:16,875 --> 01:20:17,958
Кто?
1272
01:20:18,458 --> 01:20:19,833
Сегодня выясним.
1273
01:20:22,208 --> 01:20:23,542
Майк Ро точно с ними.
1274
01:20:24,167 --> 01:20:26,833
Я понял это,
как только услышал «150 штук».
1275
01:20:28,375 --> 01:20:30,458
И хотел узнать, с кем ты работаешь.
1276
01:20:32,208 --> 01:20:33,750
Мэтти, что с рациями?
1277
01:20:34,458 --> 01:20:35,833
- А что?
- В них тишина.
1278
01:20:36,958 --> 01:20:41,500
Не слышно стрельбы,
диспетчер молчит, нет никаких вызовов.
1279
01:20:43,667 --> 01:20:48,291
Мы везем 20 лимонов через весь
Северный Майами, а кто нас пасет?
1280
01:20:48,292 --> 01:20:51,208
Только мы. Изолированно и без шума.
1281
01:20:52,375 --> 01:20:54,624
Мэтти, почему ты не пригнал «Беркэты»?
1282
01:20:54,625 --> 01:20:55,750
Разрешение не выбил.
1283
01:20:57,208 --> 01:20:59,999
А где твой обычный состав?
Команда по наркотикам?
1284
01:21:00,000 --> 01:21:01,291
Где парни, где Дэйо?
1285
01:21:01,292 --> 01:21:02,624
Я его домой отправил.
1286
01:21:02,625 --> 01:21:05,541
Ни разрешения, ни сверхурочных.
Сам знаешь.
1287
01:21:05,542 --> 01:21:07,249
Я сказал тебе сумму.
1288
01:21:07,250 --> 01:21:10,957
Еще ты сказал,
что Дейн грязный и хочет украсть куш.
1289
01:21:10,958 --> 01:21:14,833
Или я притворялся, чтобы увидеть,
кто на самом деле хочет его украсть.
1290
01:21:17,833 --> 01:21:19,749
Каковы шансы, что в пикапе сзади
1291
01:21:19,750 --> 01:21:23,082
едут копы из Хайалии,
с которыми у нас сегодня терки были?
1292
01:21:23,083 --> 01:21:26,042
А у нас впереди кто сидит?
Мы их знаем?
1293
01:21:27,750 --> 01:21:30,542
- Это ты звонил в дом.
- И обстрелял его.
1294
01:21:33,250 --> 01:21:34,625
Какого хера вы несете?
1295
01:21:35,250 --> 01:21:36,166
Какого хера?
1296
01:21:36,167 --> 01:21:39,792
Типа, и два плюс два сложили,
и меня развели? Нахер вас.
1297
01:21:40,500 --> 01:21:41,417
Майк.
1298
01:21:42,500 --> 01:21:44,542
Последний шанс. Не просри его.
1299
01:21:45,167 --> 01:21:46,958
Кто еще хочет украсть куш?
1300
01:21:56,083 --> 01:21:57,750
Думаете, я грязный?
1301
01:21:58,917 --> 01:21:59,875
Ладно.
1302
01:22:02,250 --> 01:22:04,167
Сержант, дай мне тот телефон.
1303
01:22:21,750 --> 01:22:22,708
Повторный набор.
1304
01:22:49,625 --> 01:22:50,750
Нет!
1305
01:22:55,292 --> 01:22:56,583
Пригнись!
1306
01:23:00,542 --> 01:23:02,208
Не поднимайся, мать твою!
1307
01:23:11,542 --> 01:23:13,833
Ладно, мы спалились.
1308
01:23:14,583 --> 01:23:18,333
Карты раскрыты.
Как будем разруливать это дерьмо?
1309
01:23:20,292 --> 01:23:23,916
Всё под контролем!
Сейчас только вопросики порешаем.
1310
01:23:23,917 --> 01:23:25,542
Выкинь Дэйо с сиденья.
1311
01:23:35,083 --> 01:23:36,708
Без глупостей, детектив.
1312
01:23:50,083 --> 01:23:51,374
Никс, куда мне ехать?
1313
01:23:51,375 --> 01:23:54,707
Здесь бабла —
за всю жизнь не потратить.
1314
01:23:54,708 --> 01:23:56,916
Если договоримся сейчас,
через час исчезнем.
1315
01:23:56,917 --> 01:23:59,417
Будем как короли жить
до конца своих дней.
1316
01:24:00,333 --> 01:24:01,917
Кроме этого тупого ублюдка!
1317
01:24:02,500 --> 01:24:04,666
Ты ответишь за всю банду, мудила.
1318
01:24:04,667 --> 01:24:07,041
Тронь пистолет — и ты труп, Джей Ди.
1319
01:24:07,042 --> 01:24:10,374
Всажу тебе пулю точно промеж глаз.
1320
01:24:10,375 --> 01:24:12,750
Никс, я без понятия, куда ехать!
1321
01:24:13,500 --> 01:24:14,582
Что насчет Джеки?
1322
01:24:14,583 --> 01:24:16,292
Ты убил ее, Мэтти?
1323
01:24:17,625 --> 01:24:18,666
Это Ро.
1324
01:24:18,667 --> 01:24:21,999
Хер с два это я.
1325
01:24:22,000 --> 01:24:23,082
Заткнись!
1326
01:24:23,083 --> 01:24:26,542
Это ты спустил курок, мудила!
Ты ее прикончил!
1327
01:24:41,208 --> 01:24:44,749
Ты прикончил ее, урод.
Ты ее пристрелил.
1328
01:24:44,750 --> 01:24:47,957
- Так, сосредоточились.
- Нужно убрать грузовик с трассы!
1329
01:24:47,958 --> 01:24:49,250
Я могу всё устроить.
1330
01:24:53,708 --> 01:24:56,625
- Что за херня?
- Тебе будет лучше, если я отвечу.
1331
01:25:07,625 --> 01:25:09,292
Слушаю. Ты на громкой связи.
1332
01:25:10,250 --> 01:25:14,166
Мы только прибыли на место.
Это вы по улице едете?
1333
01:25:14,167 --> 01:25:16,208
Броневик, за ним пикап?
1334
01:25:19,833 --> 01:25:22,042
ОНИ НА ПОДХОДЕ. ГОТОВЬТЕСЬ
1335
01:25:24,833 --> 01:25:28,542
- Да, это мы. Вы где?
- Прямо здесь.
1336
01:25:41,000 --> 01:25:43,582
- Твою мать, это еще кто?
- Мой брат.
1337
01:25:43,583 --> 01:25:44,749
Никс, что делать?
1338
01:25:44,750 --> 01:25:48,875
Специальный агент Дэл Бёрн,
Федеральное бюро расследований.
1339
01:25:49,583 --> 01:25:53,000
Выходите из кузова с поднятыми руками.
1340
01:25:53,833 --> 01:25:55,125
Всё кончено.
1341
01:25:56,458 --> 01:25:58,832
- Опусти пушку.
- Никс, я пас.
1342
01:25:58,833 --> 01:26:01,666
Нам крышка.
Это федералы, а не хрен собачий.
1343
01:26:01,667 --> 01:26:03,125
Вот как мы поступим.
1344
01:26:04,042 --> 01:26:07,542
Мы вместе вели это дело,
УБН и копы округа Дейд.
1345
01:26:08,292 --> 01:26:10,958
Взяли инсайдеров — Ро,
1346
01:26:12,167 --> 01:26:15,500
бывших особо тяжких ублюдков
из полиции Хайалии.
1347
01:26:16,583 --> 01:26:18,249
Всё само собой складывается.
1348
01:26:18,250 --> 01:26:23,374
Повторяю. Выходите из кузова
с поднятыми руками.
1349
01:26:23,375 --> 01:26:24,832
Никс, это не сработает.
1350
01:26:24,833 --> 01:26:27,291
Там повсюду сраные федералы.
1351
01:26:27,292 --> 01:26:31,208
Никому не нужен громкий скандал
и кричащие заголовки.
1352
01:26:32,292 --> 01:26:34,042
Мы можем выглядеть героями.
1353
01:26:34,792 --> 01:26:37,082
Мы взяли у картеля 20 лимонов баксов
1354
01:26:37,083 --> 01:26:39,500
и преподносим их
славному городу Майами.
1355
01:26:41,042 --> 01:26:42,583
Подумайте об этом.
1356
01:26:43,292 --> 01:26:45,292
Мы в шоколаде будем.
1357
01:26:47,458 --> 01:26:48,958
Мэтти, они тебя слышат.
1358
01:26:49,833 --> 01:26:51,583
Я же сказал, громкая связь.
1359
01:26:53,083 --> 01:26:55,208
Агент Никс,
вам решать, что сейчас будет.
1360
01:26:56,250 --> 01:26:57,624
- Твою мать!
- Ро, тихо!
1361
01:26:57,625 --> 01:27:00,332
Пригнись! Твою мать, нет!
1362
01:27:00,333 --> 01:27:02,292
Лечь на землю!
1363
01:27:03,708 --> 01:27:05,708
- Нет, Майк!
- Ро!
1364
01:27:10,875 --> 01:27:11,917
Дерьмо!
1365
01:27:22,667 --> 01:27:23,875
Займитесь грузовиком!
1366
01:27:46,167 --> 01:27:47,875
- Руки!
- Куда он делся?
1367
01:27:53,625 --> 01:27:55,333
Эй, Джей Ди!
1368
01:27:56,125 --> 01:27:59,167
Джей Ди, блин, это моя тачка!
1369
01:28:24,333 --> 01:28:25,167
Твою мать.
1370
01:29:19,667 --> 01:29:20,625
Пошел ты!
1371
01:29:53,875 --> 01:29:54,708
Твою мать.
1372
01:31:34,583 --> 01:31:35,458
Остановись.
1373
01:31:37,875 --> 01:31:39,083
Майк!
1374
01:31:43,500 --> 01:31:44,667
Хватит.
1375
01:32:06,750 --> 01:32:07,750
Твою мать.
1376
01:32:14,500 --> 01:32:16,083
Мать твою!
1377
01:32:28,083 --> 01:32:29,292
Твою ж налево, Майк.
1378
01:32:32,875 --> 01:32:34,917
Считаешь меня куском дерьма?
1379
01:32:36,667 --> 01:32:38,000
Сколько ты хочешь?
1380
01:32:38,583 --> 01:32:41,124
Сколько тебе отсыпать?
Я возьму тебя в долю.
1381
01:32:41,125 --> 01:32:42,666
Давай договоримся.
1382
01:32:42,667 --> 01:32:44,042
Сколько у тебя есть?
1383
01:32:45,250 --> 01:32:47,083
Жизнь капитана полиции того стоила?
1384
01:33:55,417 --> 01:33:56,500
Дошло, наконец?
1385
01:34:06,875 --> 01:34:08,542
Казнишь меня?
1386
01:34:15,958 --> 01:34:17,583
Время летит быстро.
1387
01:34:20,750 --> 01:34:22,375
Однажды утром ты понимаешь,
1388
01:34:23,708 --> 01:34:24,625
что состарился.
1389
01:34:38,792 --> 01:34:39,792
Пошли.
1390
01:35:23,542 --> 01:35:28,833
БЕЛЫЕ И ЖЕЛТЫЕ СТРАНИЦЫ
1391
01:36:23,542 --> 01:36:25,333
- Вот тут подпишите.
- Хорошо.
1392
01:36:27,000 --> 01:36:29,250
Да здесь по меньшей мере...
1393
01:36:31,083 --> 01:36:33,416
Мне в спину дышат. Мне нужна сумма.
1394
01:36:33,417 --> 01:36:34,333
Понял.
1395
01:36:37,000 --> 01:36:38,791
- Детектив Салазар?
- Да.
1396
01:36:38,792 --> 01:36:41,166
Нужно устное подтверждение подсчета.
1397
01:36:41,167 --> 01:36:42,375
Конечно.
1398
01:36:43,458 --> 01:36:44,500
Да.
1399
01:36:45,000 --> 01:36:47,208
20 650 480.
1400
01:36:53,875 --> 01:36:54,875
Детектив Батист.
1401
01:36:55,625 --> 01:36:56,625
Скажете сумму?
1402
01:36:57,125 --> 01:36:59,542
20 650 480.
1403
01:37:03,625 --> 01:37:04,667
Лейтенант Дюмарс.
1404
01:37:05,375 --> 01:37:07,917
- Есть письменное подтверждение?
- Конечно.
1405
01:37:32,208 --> 01:37:33,417
Добрый вечер.
1406
01:37:34,542 --> 01:37:35,667
Или утро.
1407
01:37:36,958 --> 01:37:38,333
Тебе понравится.
1408
01:37:48,375 --> 01:37:52,041
{\an8}20 650 480 ДОЛЛ.
ИТОГОВАЯ СУММА
1409
01:37:52,042 --> 01:37:53,167
{\an8}Вау.
1410
01:37:54,792 --> 01:37:56,167
До бакса сошлось.
1411
01:37:57,458 --> 01:38:00,125
Хорошая работа, детективы.
1412
01:38:05,167 --> 01:38:06,458
Неплохой куш.
1413
01:38:07,583 --> 01:38:09,624
Освободите помещение.
1414
01:38:09,625 --> 01:38:10,875
Сделаем.
1415
01:38:11,667 --> 01:38:13,625
Он правда сказал «неплохой»?
1416
01:38:29,042 --> 01:38:30,374
- Охренеть.
- Ну, блин.
1417
01:38:30,375 --> 01:38:32,082
Она получает долю.
1418
01:38:32,083 --> 01:38:33,082
Божечки.
1419
01:38:33,083 --> 01:38:34,333
- Вау.
- Повезло.
1420
01:38:35,625 --> 01:38:38,249
Дом ее бабушки сгорел,
так будет справедливо.
1421
01:38:38,250 --> 01:38:40,791
Ребята, мы справились с этим дерьмом.
1422
01:38:40,792 --> 01:38:42,667
- Это точно.
- Мы это сделали.
1423
01:38:43,583 --> 01:38:46,417
Ребята, вы были великолепны.
1424
01:38:46,958 --> 01:38:47,999
Джеки бы гордилась.
1425
01:38:48,000 --> 01:38:50,624
Такое чувство,
что она с того света помогла.
1426
01:38:50,625 --> 01:38:52,208
Она была той еще ведьмой.
1427
01:38:53,458 --> 01:38:54,667
Ладно.
1428
01:38:55,292 --> 01:38:57,082
- Да.
- Я валю из этого шапито.
1429
01:38:57,083 --> 01:38:59,957
Меня ждет горячий душ
и огромная пустая кровать,
1430
01:38:59,958 --> 01:39:02,625
которая скучает по мамочке,
так что я домой.
1431
01:39:06,750 --> 01:39:08,875
- Нога болит.
- Иди отдыхай.
1432
01:39:09,833 --> 01:39:11,166
Увидимся, ребята.
1433
01:39:11,167 --> 01:39:13,249
- Поеду к дочкам.
- Как доберешься?
1434
01:39:13,250 --> 01:39:14,166
- Пока.
- Пока.
1435
01:39:14,167 --> 01:39:16,499
А ты не слышал? УБН оплатит нам такси.
1436
01:39:16,500 --> 01:39:19,374
Бизнес-класс, не баран чихнул.
Всё по-богатому.
1437
01:39:19,375 --> 01:39:20,292
Пока, босс.
1438
01:39:21,458 --> 01:39:23,292
- Дочкам привет.
- Передам.
1439
01:39:24,625 --> 01:39:25,833
Погнали, командир.
1440
01:39:26,583 --> 01:39:29,542
Она получила 20%.
Это четыре миллиона долларов.
1441
01:39:30,167 --> 01:39:31,332
Похоже на то.
1442
01:39:31,333 --> 01:39:33,582
Половину налоговая срежет,
1443
01:39:33,583 --> 01:39:36,457
но за одну ночь работы
всё равно неплохо вышло.
1444
01:39:36,458 --> 01:39:38,708
Почаще бы такую работу.
1445
01:39:39,917 --> 01:39:40,749
Да.
1446
01:39:40,750 --> 01:39:43,874
Поздравляю, Дэл. Отлично поработал.
1447
01:39:43,875 --> 01:39:47,792
Да. Еще и твою жопу прикрыл.
Потом поблагодаришь.
1448
01:39:48,292 --> 01:39:50,957
Прости за вчерашнее.
1449
01:39:50,958 --> 01:39:52,291
Видишь, я извинился.
1450
01:39:52,292 --> 01:39:54,624
- И хочешь обнимашек?
- Хочу обнимашек.
1451
01:39:54,625 --> 01:39:56,416
- Нет.
- Обними старшего братика.
1452
01:39:56,417 --> 01:39:58,624
- Не буду.
- Любящего старшего братика.
1453
01:39:58,625 --> 01:40:00,332
Нет. Иди нахер и умри там.
1454
01:40:00,333 --> 01:40:04,041
А ну быстро потискал любящего братика,
чтоб все федералы заценили!
1455
01:40:04,042 --> 01:40:06,291
Он агрессивный ублюдок,
но он тебя любит.
1456
01:40:06,292 --> 01:40:08,207
Ты мудила конченый, ты в курсе?
1457
01:40:08,208 --> 01:40:10,250
- Ты тоже, но я тебя люблю.
- Ага.
1458
01:40:10,792 --> 01:40:12,582
- Спасибо, чувак.
- Ты в норме?
1459
01:40:12,583 --> 01:40:14,042
- Да.
- Уверен?
1460
01:40:15,375 --> 01:40:16,833
- Да.
- Ладно.
1461
01:40:18,083 --> 01:40:21,041
Планирую попозже
заскочить к маме на чашечку кофе.
1462
01:40:21,042 --> 01:40:24,707
Расскажу, что произошло,
и присвою себе все заслуги.
1463
01:40:24,708 --> 01:40:25,957
- Не сомневаюсь.
- Все.
1464
01:40:25,958 --> 01:40:27,416
- В этом весь ты.
- Ага.
1465
01:40:27,417 --> 01:40:29,958
- И ты мне новую тачку торчишь.
- Конечно.
1466
01:40:30,667 --> 01:40:32,999
Поздравляю. Не просади всё за один раз.
1467
01:40:33,000 --> 01:40:33,917
Спасибо.
1468
01:40:34,458 --> 01:40:37,417
Хватит херней страдать.
Я знаю, у тебя пиво заныкано.
1469
01:40:42,958 --> 01:40:43,792
Спасибо.
1470
01:40:45,958 --> 01:40:48,417
Ты знал, что я всё расскажу Ро?
1471
01:40:49,917 --> 01:40:52,250
Да, я знал, что ты поступишь правильно.
1472
01:40:52,875 --> 01:40:54,125
Даже если это опасно.
1473
01:40:58,125 --> 01:40:59,208
Та...
1474
01:41:01,708 --> 01:41:05,667
Та женщина, капитан, которую убили
и с которой я общалась...
1475
01:41:06,333 --> 01:41:08,333
- Джеки.
- Да, Джеки.
1476
01:41:09,000 --> 01:41:13,208
Не знаю. Каким-то образом она вывела
нас на тебя через всё дерьмо.
1477
01:41:13,833 --> 01:41:16,666
- Тебе это кажется странным?
- Вовсе нет.
1478
01:41:16,667 --> 01:41:18,792
И если бы ты знала Джеки...
1479
01:41:20,708 --> 01:41:21,583
Она бы...
1480
01:41:22,250 --> 01:41:24,458
Она бы сказала, что так было суждено.
1481
01:41:26,708 --> 01:41:27,875
Может, так и есть.
1482
01:41:28,917 --> 01:41:29,750
Да.
1483
01:41:33,458 --> 01:41:35,125
Д. И В. Б.
1484
01:41:36,500 --> 01:41:37,874
Хочешь знать, что это?
1485
01:41:37,875 --> 01:41:38,917
М. Ж. Х. П.
1486
01:41:41,417 --> 01:41:42,542
«Мы же хорошие парни?»
1487
01:41:49,125 --> 01:41:51,167
Последнее, что сказал мне мой сын.
1488
01:41:56,167 --> 01:41:57,667
«Да, и всегда будем».
1489
01:42:03,042 --> 01:42:04,792
Последнее, что я сказал ему.
1490
01:42:09,625 --> 01:42:10,500
Что случилось?
1491
01:42:13,958 --> 01:42:14,958
Рак.
1492
01:42:16,500 --> 01:42:18,500
Ему было десять. Джейк.
1493
01:42:27,083 --> 01:42:31,125
Что ж, Дэзире Лопес Молина.
Веди себя хорошо.
1494
01:43:07,917 --> 01:43:09,625
Отлично поработал сегодня.
1495
01:43:11,250 --> 01:43:12,417
Ты тоже.
1496
01:43:18,250 --> 01:43:21,625
ЛЕЙТЕНАНТ
ПОЛИЦИЯ ОКРУГА МАЙАМИ-ДЕЙД
1497
01:43:44,625 --> 01:43:46,625
Смотри, какой рассвет!
1498
01:43:50,208 --> 01:43:51,499
Так красиво!
1499
01:43:51,500 --> 01:43:53,332
Такой восторг из-за рассвета.
1500
01:43:53,333 --> 01:43:55,708
Это прекрасно.
1501
01:44:04,250 --> 01:44:05,583
Джеки!
1502
01:44:12,167 --> 01:44:14,208
Джеки, малышка, где ты?
1503
01:44:15,000 --> 01:44:16,167
Я здесь!
1504
01:44:42,625 --> 01:44:46,458
С ЛЮБОВЬЮ В ПАМЯТЬ
О ДЖЕЙКЕ УИЛЬЯМЕ КАСИАНО
1505
01:52:36,208 --> 01:52:41,208
Перевод субтитров: Евгения Шелехова