1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,208 Как всё прошло с федералами? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 Ты общался с нашим ВБ? 5 00:00:25,750 --> 00:00:27,125 Да, неоднократно. 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,292 Их устроило твое алиби? 7 00:00:33,417 --> 00:00:36,917 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 8 00:00:51,042 --> 00:00:52,874 За тобой следят. 9 00:00:52,875 --> 00:00:54,541 Знаю. Я это чувствую. 10 00:00:54,542 --> 00:00:57,542 Я единственный коп, которому ты можешь доверять. 11 00:00:59,708 --> 00:01:02,082 Я боюсь, что ты не сможешь меня защитить. 12 00:01:02,083 --> 00:01:05,666 А тут еще эта слежка. Мне не стоило звонить. 13 00:01:05,667 --> 00:01:09,082 Ты правильно сделала, что позвонила мне. Ты молодец. 14 00:01:09,083 --> 00:01:11,874 Теперь у меня есть адрес. Я найду тебя. 15 00:01:11,875 --> 00:01:14,374 Откуда я знаю, что звонок не отслеживается? 16 00:01:14,375 --> 00:01:16,166 Телефон одноразовый, не волнуйся. 17 00:01:16,167 --> 00:01:19,082 Никто не узнает, что мы общались. Всё будет хорошо. 18 00:01:19,083 --> 00:01:21,332 Нет, я уверена, что они знают. 19 00:01:21,333 --> 00:01:22,374 Они не знают. 20 00:01:22,375 --> 00:01:25,875 Продолжай отвечать на звонки и делай, что они скажут. Ладно? 21 00:01:30,208 --> 00:01:31,249 Мне страшно. 22 00:01:31,250 --> 00:01:34,207 Я не знаю, что делать. Я хочу с этим покончить. 23 00:01:34,208 --> 00:01:35,791 Я приеду к тебе. 24 00:01:35,792 --> 00:01:38,791 Я защищу тебя и помогу тебе выбраться оттуда. 25 00:01:38,792 --> 00:01:42,249 Поняла? Никому не доверяй. 26 00:01:42,250 --> 00:01:44,791 Хорошо. Перезвони как можно скорее. 27 00:01:44,792 --> 00:01:45,958 Пока. 28 00:03:07,083 --> 00:03:10,208 ЛАКОМЫЙ КУСОК 29 00:03:11,333 --> 00:03:13,292 Твою мать, Том, они убили Джеки. 30 00:03:17,167 --> 00:03:18,708 Ты знаешь, куда она ехала? 31 00:03:21,417 --> 00:03:22,417 За деньгами. 32 00:03:23,125 --> 00:03:25,082 Я так думаю. За кучей денег. 33 00:03:25,083 --> 00:03:28,833 Ладно, Дейн, скажу тебе как есть, раз уж нас приперли к стенке. 34 00:03:29,333 --> 00:03:30,833 Участок трещит по швам. 35 00:03:31,417 --> 00:03:33,582 Отдел по борьбе с наркотиками, ОБН, наркоотдел. 36 00:03:33,583 --> 00:03:36,500 А мы из-за всего этого превращаемся в людоедов. 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,167 - Присаживайтесь, детектив Ро. - Ро. 38 00:03:39,833 --> 00:03:42,416 Появились новые зацепки, которые нужно отработать. 39 00:03:42,417 --> 00:03:44,917 Если не возражаете, у нас есть пара вопросов. 40 00:03:45,583 --> 00:03:48,833 Опишите свои отношения с капитаном Велез. 41 00:03:50,583 --> 00:03:51,833 Она была моим другом. 42 00:03:52,917 --> 00:03:53,917 Близкой подругой. 43 00:03:54,792 --> 00:03:58,000 Она прикрывала меня, присматривала за мной. 44 00:03:58,500 --> 00:04:03,333 - А ее смерть каким-то образом... - Не говорите «ее смерть». 45 00:04:03,833 --> 00:04:05,500 Скажите прямо: ее убийство. 46 00:04:06,000 --> 00:04:08,417 Ее убили, называйте вещи своими именами. 47 00:04:09,833 --> 00:04:11,208 И что вы чувствуете? 48 00:04:13,500 --> 00:04:15,333 Меня от злости блевать тянет. 49 00:04:15,833 --> 00:04:19,249 Детектив Салазар, мы повторно допрашиваем отдел ОБН. 50 00:04:19,250 --> 00:04:20,375 Прошу вас. 51 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Просто ОБН. 52 00:04:22,792 --> 00:04:26,292 Отдел по борьбе с наркотиками. Не «отдел отдел». 53 00:04:28,750 --> 00:04:32,666 Как скажете. В прошлый раз вы описали работу ОБН следующим образом: 54 00:04:32,667 --> 00:04:34,457 «Ведем дела по наркобизнесу. 55 00:04:34,458 --> 00:04:38,250 Проводим рейды в притонах, изымаем наркоту, оружие, часто наличку». 56 00:04:39,250 --> 00:04:40,375 Всё верно? 57 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 Да, всё так. 58 00:04:44,042 --> 00:04:45,083 «Часто наличку». 59 00:04:45,958 --> 00:04:47,042 Проблемы бывают? 60 00:04:49,125 --> 00:04:51,166 Проблемы? Вы о чём? 61 00:04:51,167 --> 00:04:53,332 Типа, крадем ли мы деньги? Нет. 62 00:04:53,333 --> 00:04:54,917 Даже не думали об этом? 63 00:04:56,125 --> 00:04:57,958 Слышал об инсайдерских ограблениях? 64 00:04:58,708 --> 00:05:01,541 В общих чертах. Копы переобуваются в грабителей. 65 00:05:01,542 --> 00:05:04,625 И им помогают другие коррумпированные стражи закона. 66 00:05:13,583 --> 00:05:17,457 И часто вы берете убийцу копа прямо в переговорной? 67 00:05:17,458 --> 00:05:18,542 Просто интересно. 68 00:05:20,042 --> 00:05:22,792 Что сегодня по плану, кроме очернения пары копов? 69 00:05:23,583 --> 00:05:27,208 Для этого в наше время в Майами даже напрягаться не нужно. 70 00:05:30,250 --> 00:05:32,874 Вы собираетесь, глядя мне в глаза, сказать, 71 00:05:32,875 --> 00:05:34,999 что кто-то из ОБН убил Джеки? 72 00:05:35,000 --> 00:05:37,207 Я этого не говорил. Не говорил же? 73 00:05:37,208 --> 00:05:38,666 Тогда что это? 74 00:05:38,667 --> 00:05:40,666 Сраный жест отчаяния? 75 00:05:40,667 --> 00:05:43,207 Попытка слепить дело из говна и палок? 76 00:05:43,208 --> 00:05:46,499 Какого хрена происходит? Где, мать ее, опергруппа? 77 00:05:46,500 --> 00:05:48,707 - Почему мир не остановился? - Дейн. 78 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 Нет, я не понимаю. Это бессмысленно. 79 00:05:52,292 --> 00:05:53,708 Том, у тебя мертвый 80 00:05:54,792 --> 00:05:56,541 капитан полиции Майами. 81 00:05:56,542 --> 00:05:59,708 Потому что вы облажались. Не можете взять убийцу копа. 82 00:06:00,458 --> 00:06:02,583 Возможно, потому что убийца сам коп. 83 00:06:03,083 --> 00:06:03,917 Господи. 84 00:06:07,083 --> 00:06:09,792 - Сигарету убрать не хочешь? - Не хочу. 85 00:06:10,792 --> 00:06:12,125 - Что еще? - Хорошо. 86 00:06:14,292 --> 00:06:18,000 Мы уже допросили Батист, Салазар, Ро. 87 00:06:18,583 --> 00:06:20,832 А еще твоего действующего босса. 88 00:06:20,833 --> 00:06:23,457 Дейна Дюмарса, который украл твое повышение. 89 00:06:23,458 --> 00:06:26,208 Он заслужил его, как и любой другой в участке. 90 00:06:26,708 --> 00:06:30,082 Знаете, что ему пришлось пережить? Про его брак, его ребенка? 91 00:06:30,083 --> 00:06:31,499 Вы с ним близки? 92 00:06:31,500 --> 00:06:35,999 Очень. Поэтому я не истерю и не ною из-за его повышения. 93 00:06:36,000 --> 00:06:39,041 - Дейн честный трудяга. Как и я. - Точно. 94 00:06:39,042 --> 00:06:40,791 Кстати, это были ваши боссы. 95 00:06:40,792 --> 00:06:43,832 Гребаные гении, которые угробили наш отдел ОТП. 96 00:06:43,833 --> 00:06:46,749 - ОТП? Не уверен, что... - Отдел по особо тяжким. 97 00:06:46,750 --> 00:06:51,291 И прикрыли их из-за наглой и беспредельной криминальной коррупции. 98 00:06:51,292 --> 00:06:53,083 Умом они не блистали. 99 00:06:53,708 --> 00:06:55,750 Но знали толк в раскрытии убийств. 100 00:06:56,708 --> 00:06:59,082 А вы их залили напалмом. 101 00:06:59,083 --> 00:07:01,207 Расследование смерти Джеки стухло, 102 00:07:01,208 --> 00:07:03,291 потому что вы всех копов из ОТП, 103 00:07:03,292 --> 00:07:06,666 а не только продажных, нахрен похоронили заживо. 104 00:07:06,667 --> 00:07:08,374 Они разрешают сверхурочные? 105 00:07:08,375 --> 00:07:10,874 Господи, нет, Дейн. И не оплачивают. 106 00:07:10,875 --> 00:07:12,374 Это никому не нужно. 107 00:07:12,375 --> 00:07:15,083 Да и закрытие ОТП по нам сильно ударило. 108 00:07:22,917 --> 00:07:24,125 Давай займемся этим. 109 00:07:24,792 --> 00:07:26,332 - Нет. - В нерабочее время. 110 00:07:26,333 --> 00:07:31,582 Дейн, если пройдет слух, что ОБН тайно расследует убийство капитана, 111 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 нас поджарят, польют соусом и скормят федералам. 112 00:07:35,000 --> 00:07:37,167 Вы с капитаном Велез были близки? 113 00:07:40,333 --> 00:07:42,125 У вас были интимные отношения? 114 00:07:44,833 --> 00:07:46,458 Не хочешь отвечать? 115 00:07:50,833 --> 00:07:52,250 Это твоя новая тактика? 116 00:07:54,583 --> 00:07:55,499 Язык проглотил? 117 00:07:55,500 --> 00:07:57,207 - Мудак. - А ты горазд дерьмо нести. 118 00:07:57,208 --> 00:07:59,791 - Для протокола: он мудак. - Нечего сказать, Джей Ди? 119 00:07:59,792 --> 00:08:01,250 Ты мудак. 120 00:08:08,000 --> 00:08:12,292 Вы парочка идиотов. Думаете, Джеки была грязной? 121 00:08:13,792 --> 00:08:14,708 А она была? 122 00:08:16,292 --> 00:08:17,583 Следи за базаром, Дэл. 123 00:08:18,208 --> 00:08:19,375 Да пошел ты. 124 00:08:22,083 --> 00:08:25,874 Не прикидывайся, что у тебя в этом нет личного интереса. Он есть. 125 00:08:25,875 --> 00:08:27,167 Я знаю, что он есть. 126 00:08:28,792 --> 00:08:30,333 Каждая собака знает. 127 00:08:38,667 --> 00:08:43,500 Так что, Клинт Иствуд, рассказывай, как ты палишь из двух стволов. 128 00:08:44,917 --> 00:08:46,250 Ковбой сраный. 129 00:08:47,292 --> 00:08:49,792 Один ствол твой, а второй чей? 130 00:09:01,250 --> 00:09:02,708 Что ты собираешься делать? 131 00:09:03,125 --> 00:09:04,374 - Твою мать. - Ты охренел? 132 00:09:04,375 --> 00:09:05,791 - Эй! - Дерьма кусок! 133 00:09:05,792 --> 00:09:07,083 Отвали. 134 00:09:10,333 --> 00:09:12,750 Мудила, мать твою! 135 00:09:15,417 --> 00:09:16,625 Какого хрена он делает? 136 00:09:17,208 --> 00:09:18,832 С братом дерется. 137 00:09:18,833 --> 00:09:19,832 Эй! 138 00:09:19,833 --> 00:09:22,708 - Прекращайте уже. - Отвали от меня! 139 00:09:23,333 --> 00:09:24,374 Выкиньте его отсюда. 140 00:09:24,375 --> 00:09:26,499 Какого хрена? Агрессивный ублюдок! 141 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 Да, его брат федерал. 142 00:09:29,375 --> 00:09:30,417 Господи. 143 00:09:37,583 --> 00:09:40,917 Слышал, ты с братом повидался. И как прошло? 144 00:09:42,417 --> 00:09:44,000 Он всё такой же мудак. 145 00:09:44,708 --> 00:09:47,041 Ничего не меняется. 146 00:09:47,042 --> 00:09:50,582 Блин, хочешь со мной поговорить — просто возьми и поговори. 147 00:09:50,583 --> 00:09:53,625 Я уверен, он стал федералом, чтобы унижать людей. 148 00:09:55,042 --> 00:09:57,249 Он надеялся получить признание? 149 00:09:57,250 --> 00:09:59,458 Я без понятия, кто на что надеется. 150 00:10:01,125 --> 00:10:02,208 Дело дрянь, Дейн. 151 00:10:02,875 --> 00:10:05,832 Раз они до сих пор здесь и держат нас под прицелом, 152 00:10:05,833 --> 00:10:08,166 значит, они так нихрена и не выяснили. 153 00:10:08,167 --> 00:10:12,000 - Джеки для них дело десятое. - Ей вообще никто не занимается. 154 00:10:13,833 --> 00:10:15,125 И нам вряд ли разрешат. 155 00:10:15,875 --> 00:10:18,791 Вот вам похороны, вот вам сложенный флаг, 156 00:10:18,792 --> 00:10:21,249 спасибо за службу, идите в жопу. 157 00:10:21,250 --> 00:10:24,624 Для них либо Джеки была грязной, либо мы в этом замешаны. 158 00:10:24,625 --> 00:10:26,957 Или и то, и другое. Или у них ничего нет. 159 00:10:26,958 --> 00:10:30,292 И самое простое решение — повесить всё на грязного копа. 160 00:10:32,042 --> 00:10:35,542 А что говорит наш понтовый козел Том? 161 00:10:37,000 --> 00:10:39,666 Да ему поссать сходить некогда. 162 00:10:39,667 --> 00:10:41,916 Забудь о нём, он нам не поможет. 163 00:10:41,917 --> 00:10:44,582 Опять отговорки. Мы тут все не прохлаждаемся. 164 00:10:44,583 --> 00:10:46,457 Это твоя работа, иди и делай ее. 165 00:10:46,458 --> 00:10:51,707 Закинь наживку, всколыхни воду, дерни за леску, смотри, что всплывет. 166 00:10:51,708 --> 00:10:54,749 - Сечешь, о чём я? - Сдвинуть дело с мертвой точки. 167 00:10:54,750 --> 00:10:57,499 Наблюдать, кто заговорит, кто наделает ошибок. 168 00:10:57,500 --> 00:11:00,833 - Обычная полицейская херня. - Основы полицейской херни. 169 00:11:06,417 --> 00:11:09,250 Как же меня всё здесь бесит. 170 00:11:12,542 --> 00:11:13,875 Бесит быть копом. 171 00:11:20,917 --> 00:11:22,042 Я просыпаюсь 172 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 каждую ночь 173 00:11:25,250 --> 00:11:26,125 и думал 174 00:11:27,625 --> 00:11:28,917 о времени. 175 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Сколько для меня уже прошло, сколько еще осталось. 176 00:11:38,167 --> 00:11:39,875 И как я этим распоряжусь. 177 00:11:42,958 --> 00:11:44,167 Так не должно быть. 178 00:11:47,333 --> 00:11:48,875 Не знаю, что тебе сказать. 179 00:11:50,625 --> 00:11:53,832 Джеки всё повторяла эту чушь, а я над ней прикалывался. 180 00:11:53,833 --> 00:11:56,082 «Доживем до рассвета». 181 00:11:56,083 --> 00:11:59,582 Может, это и есть смысл жизни. Дожить до рассвета. 182 00:11:59,583 --> 00:12:03,000 Джеки и в колдовство верила. 183 00:12:04,792 --> 00:12:07,624 Ты подрываешь корпоративную культуру полиции. 184 00:12:07,625 --> 00:12:11,707 Прекращай осуждать людей. Многие верят в колдовство, и... 185 00:12:11,708 --> 00:12:13,750 Джеки верила в тотемных животных. 186 00:12:14,333 --> 00:12:17,707 Ага, я даже знаю, какое из них твое. Пошли нахрюкаемся. 187 00:12:17,708 --> 00:12:19,750 - Ты в деле? - Уже иду. 188 00:12:33,125 --> 00:12:36,000 Да, парни, жгите резину! 189 00:12:39,625 --> 00:12:42,500 А у нас запасная есть? Эй, ребята, полегче! 190 00:12:43,333 --> 00:12:44,167 Типа, ура. 191 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 Чемпион пожаловал. 192 00:12:48,708 --> 00:12:49,624 Чемпион явился. 193 00:12:49,625 --> 00:12:52,749 А можно не устраивать цирк на парковке, как дебилы? 194 00:12:52,750 --> 00:12:54,208 Мы же не школота какая. 195 00:12:55,458 --> 00:12:58,958 Я хотела поставить на твоего брата, но вас быстро разняли. 196 00:12:59,667 --> 00:13:01,458 Вечно на всякую хрень ставишь. 197 00:13:02,167 --> 00:13:03,917 «Агрессивный ублюдок!» 198 00:13:05,292 --> 00:13:06,416 Ты кого цитируешь? 199 00:13:06,417 --> 00:13:09,374 Давайте по делу. Что с той наличкой? 200 00:13:09,375 --> 00:13:11,082 Все только ее и обсуждают. 201 00:13:11,083 --> 00:13:14,166 Мы же наркоотдел, я хочу быть в курсе. 202 00:13:14,167 --> 00:13:17,166 Думаешь, речь про рейды, о которых все говорят? 203 00:13:17,167 --> 00:13:19,707 - Какие еще рейды? - Так, ходят разговоры. 204 00:13:19,708 --> 00:13:23,624 Копы или федералы совершают налеты на нычки картелей, деньги пропадают. 205 00:13:23,625 --> 00:13:25,666 Мифы про инсайдерские ограбления. 206 00:13:25,667 --> 00:13:28,749 Найдете реально жирную нычку — свистните мне, лады? 207 00:13:28,750 --> 00:13:32,667 ТАЙНИК КАРТЕЛЯ, ХАЙАЛИА БОЛЬШИЕ БАБКИ. 23342, 11-Я АВЕНЮ 208 00:14:17,042 --> 00:14:18,000 Ладно, малыш. 209 00:14:21,292 --> 00:14:22,666 Ты только посмотри. 210 00:14:22,667 --> 00:14:24,124 На броневике приехал. 211 00:14:24,125 --> 00:14:26,208 И часто для ареста нужен броневик? 212 00:14:27,167 --> 00:14:30,332 Всё, как я люблю. Большой броневик, большие колеса. 213 00:14:30,333 --> 00:14:31,541 Тебе это нравится? 214 00:14:31,542 --> 00:14:33,958 А парень мелковат. Смотри, как соскочил. 215 00:14:38,083 --> 00:14:41,208 Охренеть. Артиллерия, пулеметы. Ладно. 216 00:14:41,792 --> 00:14:43,458 - Привет. - Капитан Америка! 217 00:14:44,125 --> 00:14:45,667 Всех злодеев победил? 218 00:14:50,250 --> 00:14:52,332 Чувак, у УБН что, своей базы нет? 219 00:14:52,333 --> 00:14:54,832 Вечно ваша армада занимает нашу парковку. 220 00:14:54,833 --> 00:14:57,249 Я подкидываю бывшим братьям-копам сверхурочку, 221 00:14:57,250 --> 00:14:59,541 чтобы они тянули свою сраную ипотеку. 222 00:14:59,542 --> 00:15:00,541 Ясно. 223 00:15:00,542 --> 00:15:03,624 Может, это и есть тот урод, который чистит нычки 224 00:15:03,625 --> 00:15:06,624 вместе с шайкой элитных копов Майами и федералов? 225 00:15:06,625 --> 00:15:08,957 Бёрн, я из УБН, я и есть элита Майами. 226 00:15:08,958 --> 00:15:11,541 Спроси грязных копов, с которыми ты зависаешь. 227 00:15:11,542 --> 00:15:13,791 - Вы все выглядите грязно. - Я шикарно выгляжу. 228 00:15:13,792 --> 00:15:16,499 - Не ты. - Дэйо, как оно, дурилка? 229 00:15:16,500 --> 00:15:18,791 - Привет! - Как движуха на районе, сучки? 230 00:15:18,792 --> 00:15:21,041 Жизнь налаживается? 231 00:15:21,042 --> 00:15:22,958 Пока не взяли убийцу копа — нет. 232 00:15:24,125 --> 00:15:26,832 У меня дрянное чувство, что нас хотят уволить. 233 00:15:26,833 --> 00:15:28,999 Они дышат нам в спину, и это бесит. 234 00:15:29,000 --> 00:15:31,041 Я не дам забить на мертвого копа. 235 00:15:31,042 --> 00:15:34,249 Особенно капитана, чтобы СМИ раздули медийный скандал. 236 00:15:34,250 --> 00:15:37,207 ОТП уже арестовали бы виновного, но их разогнали. 237 00:15:37,208 --> 00:15:39,874 Да? А что для нас делает УБН? Просто интересно. 238 00:15:39,875 --> 00:15:41,249 - Ничего. - Ничего. 239 00:15:41,250 --> 00:15:42,624 - Ладно вам. - Нихрена. 240 00:15:42,625 --> 00:15:44,541 Это не наша песочница, так? 241 00:15:44,542 --> 00:15:46,666 - Ваше тело — ваше дело. - Лады. 242 00:15:46,667 --> 00:15:48,541 Я это припомню, когда вас вздрючат. 243 00:15:48,542 --> 00:15:51,166 Я вам так скажу. Крыса есть в каждом отделе. 244 00:15:51,167 --> 00:15:53,792 Кстати, у тебя вот зубки острые. 245 00:16:05,542 --> 00:16:07,457 Твою мать, вот и он, вы гляньте. 246 00:16:07,458 --> 00:16:09,499 Самый грязный коп в округе Дейд. 247 00:16:09,500 --> 00:16:10,707 - Мэтти. - Ну, не самый. 248 00:16:10,708 --> 00:16:13,207 - Как ты? - Пытаюсь на всё хер не положить. 249 00:16:13,208 --> 00:16:15,041 - Как ты, лейтенант? - Норм. 250 00:16:15,042 --> 00:16:18,249 Опергруппа, выдвигаемся. Хотите бабла поднять или нет? 251 00:16:18,250 --> 00:16:20,666 Чем вы тут заняты, в доминошку режетесь? 252 00:16:20,667 --> 00:16:22,582 Мы получили наводку. 253 00:16:22,583 --> 00:16:24,333 - Только что? - Да. 254 00:16:25,083 --> 00:16:26,291 Рабочий день кончился. 255 00:16:26,292 --> 00:16:27,957 Деньги в доме в Хайалии. 256 00:16:27,958 --> 00:16:30,124 Я еду их брать, а то неделя пустая. 257 00:16:30,125 --> 00:16:32,874 - Сверхурочные? - Нет. Зато карму почистишь. 258 00:16:32,875 --> 00:16:34,457 И мне нужен Уилбур. 259 00:16:34,458 --> 00:16:38,207 - Серьезно, без оплаты? Почему? - Бюджет. Ничем не могу помочь. 260 00:16:38,208 --> 00:16:42,791 То есть, им надо платить по счетам, а нам не надо? Где логика? 261 00:16:42,792 --> 00:16:45,666 Как хотите. Я еду в любом случае и беру Уилбура. 262 00:16:45,667 --> 00:16:48,207 Нам нужен денежный пес. Берите свои тачки и за мной. 263 00:16:48,208 --> 00:16:51,375 - Полная херня. - Твою мать, он спит в моей машине. 264 00:16:52,208 --> 00:16:53,167 Йоу! 265 00:16:54,750 --> 00:16:56,375 Сколько там по наводке? 266 00:16:56,875 --> 00:16:58,832 Не знаю. Возможно, тысяч 250. 267 00:16:58,833 --> 00:17:00,583 Правда? Нихрена себе. 268 00:17:01,458 --> 00:17:03,499 Ладно, я в деле. Это легкий куш. 269 00:17:03,500 --> 00:17:05,083 - Пятничный вечер? - Ага. 270 00:17:06,625 --> 00:17:08,375 Лейтенант. 271 00:17:09,083 --> 00:17:11,624 Ты сказал, это Хайалиа. Местных копов зовем? 272 00:17:11,625 --> 00:17:14,207 Точно нет. Там полный бардак в участке. 273 00:17:14,208 --> 00:17:16,041 А сколько там денег? 274 00:17:16,042 --> 00:17:17,582 - 150 штук. - Торчок? 275 00:17:17,583 --> 00:17:21,541 Детектив, видишь, как мое терпение тает на глазах от этих вопросов? 276 00:17:21,542 --> 00:17:24,042 Прости, мой косяк. Сила привычки. 277 00:17:30,833 --> 00:17:36,000 ХАЙАЛИА ГОРОД ПРОГРЕССА 278 00:17:43,792 --> 00:17:46,500 М. Ж. Х. П. 279 00:17:48,083 --> 00:17:50,458 Д. И В. Б. 280 00:18:18,625 --> 00:18:20,333 Что мы им скажем? 281 00:18:22,083 --> 00:18:23,208 Соврем. 282 00:18:24,750 --> 00:18:26,957 Все дома выглядят заброшенными. 283 00:18:26,958 --> 00:18:30,166 Получи от хозяев согласие искать наркоту, а не деньги. 284 00:18:30,167 --> 00:18:33,582 Мы выглядим, как хреновый полицейский маскарад. 285 00:18:33,583 --> 00:18:35,791 Что это вообще? На притон не похоже. 286 00:18:35,792 --> 00:18:38,082 А если не дадут, потому что там правда наркота? 287 00:18:38,083 --> 00:18:41,250 Значит, превентивный обыск. Всё равно прочешем место. 288 00:18:45,125 --> 00:18:46,875 Уилбур, тише, малыш. 289 00:18:51,542 --> 00:18:53,582 Хороший мальчик, Уилбур. 290 00:18:53,583 --> 00:18:54,874 Что у нас? 291 00:18:54,875 --> 00:18:58,042 Не видела его на таком взводе, босс. Он с ума сходит. 292 00:18:58,833 --> 00:19:00,167 Сколько там? 293 00:19:00,667 --> 00:19:01,666 75 штук. 294 00:19:01,667 --> 00:19:03,874 Невозможно. Он весь дом метит. 295 00:19:03,875 --> 00:19:06,083 Там должно быть гораздо больше. 296 00:19:10,125 --> 00:19:11,625 Полиция Майами, откройте. 297 00:19:15,625 --> 00:19:17,875 - Здравствуйте. - Как ваши дела, мисс? 298 00:19:18,625 --> 00:19:22,125 У меня на пороге нарисовались пять копов. Бывало и получше. 299 00:19:22,875 --> 00:19:25,416 Нам прислали наводку на этот адрес. 300 00:19:25,417 --> 00:19:28,499 - Какую еще водку? - Это называется «наводка». 301 00:19:28,500 --> 00:19:30,707 Сказали, возможно, в доме наркотики. 302 00:19:30,708 --> 00:19:34,082 Источник надежный, нам пришлось отреагировать. 303 00:19:34,083 --> 00:19:35,417 Как вас зовут? 304 00:19:36,667 --> 00:19:37,500 Дэзи. 305 00:19:38,083 --> 00:19:40,250 Это гламурный псевдоним. А полное имя? 306 00:19:43,125 --> 00:19:44,582 Дэзире Лопес Молина. 307 00:19:44,583 --> 00:19:46,457 Документы, водительские права? 308 00:19:46,458 --> 00:19:47,499 В доме. 309 00:19:47,500 --> 00:19:49,541 - Питомцы есть? - Нет, я одна. 310 00:19:49,542 --> 00:19:50,625 Совсем одна? 311 00:19:51,167 --> 00:19:52,000 Да, совсем. 312 00:19:52,583 --> 00:19:54,250 Мы можем войти? 313 00:19:55,250 --> 00:19:57,791 - Ордер есть? - Есть согласие на обыск. 314 00:19:57,792 --> 00:19:59,041 В чём разница? 315 00:19:59,042 --> 00:20:03,166 В том, что на согласии не требуется подпись судьи. 316 00:20:03,167 --> 00:20:04,542 Я могу отказаться? 317 00:20:05,208 --> 00:20:07,500 - Конечно, можете. - И что вы сделаете? 318 00:20:08,000 --> 00:20:10,167 Сначала вы должны отказаться. 319 00:20:13,667 --> 00:20:14,916 Здесь нет наркотиков. 320 00:20:14,917 --> 00:20:17,374 - Может, немного травки. - Не волнуйтесь. 321 00:20:17,375 --> 00:20:20,708 Просто подпишите. Мы войдем и выйдем. Мы тоже домой хотим. 322 00:20:23,792 --> 00:20:25,582 Только без этой копской херни. 323 00:20:25,583 --> 00:20:28,957 Что? Да я белый и пушистый. А вот эти ребята спецы по херне. 324 00:20:28,958 --> 00:20:31,375 Поверьте, с ними шутки плохи. 325 00:20:33,542 --> 00:20:34,500 Отлично. 326 00:20:35,667 --> 00:20:36,958 Какого хрена? 327 00:20:39,625 --> 00:20:40,457 Идем, Уилбур. 328 00:20:40,458 --> 00:20:43,582 Об этой копской херне я и говорила! 329 00:20:43,583 --> 00:20:45,500 Ищи. Давай. 330 00:20:47,625 --> 00:20:49,917 Нума, иди вперед. Майк, направо. 331 00:20:53,375 --> 00:20:54,208 Давай, ищи. 332 00:20:55,375 --> 00:20:56,750 Не отходи от меня. 333 00:21:01,333 --> 00:21:02,917 Спущу его с поводка. 334 00:21:03,750 --> 00:21:04,583 Беги. 335 00:21:22,042 --> 00:21:24,166 Дэзи, в доме еще кто-то есть? 336 00:21:24,167 --> 00:21:25,124 Только я. 337 00:21:25,125 --> 00:21:28,249 Сейчас худший момент, чтобы нас обманывать. 338 00:21:28,250 --> 00:21:29,708 Честно, здесь только я. 339 00:21:30,750 --> 00:21:33,000 Уилбур, тихо! Успокойся! 340 00:21:33,917 --> 00:21:35,583 - Лоло, угомони пса. - Чисто. 341 00:21:36,250 --> 00:21:37,332 Тихо, всё хорошо. 342 00:21:37,333 --> 00:21:39,166 Дэзи, что на чердаке? 343 00:21:39,167 --> 00:21:41,125 - Давай. - Не знаю, никогда там не была. 344 00:21:42,000 --> 00:21:44,124 Я говорила, у меня нет наркотиков. 345 00:21:44,125 --> 00:21:46,042 Пес лает не на наркоту, а на наличку. 346 00:21:51,458 --> 00:21:53,542 Думаю, теперь мне нужен ордер. 347 00:21:54,125 --> 00:21:55,374 Нет, пес среагировал. 348 00:21:55,375 --> 00:21:57,707 Ордер не нужен, у нас обоснованное подозрение. 349 00:21:57,708 --> 00:21:59,624 Дэзи, на чердаке кто-то есть? 350 00:21:59,625 --> 00:22:00,666 Нет. 351 00:22:00,667 --> 00:22:02,583 - Ладно, вперед. - Чисто. 352 00:22:41,292 --> 00:22:42,417 Дэзи? 353 00:22:43,083 --> 00:22:43,958 Что? 354 00:22:44,583 --> 00:22:46,417 Почему на чердаке порядок? 355 00:22:47,458 --> 00:22:51,083 Говорю же, не знаю. Никогда туда не поднималась. 356 00:22:51,792 --> 00:22:53,125 А что не так? 357 00:22:53,750 --> 00:22:57,124 Просто весь дом засран, как хлев, а здесь ни пятнышка. 358 00:22:57,125 --> 00:22:59,957 Вы бы видели, что тут было до моей уборки. 359 00:22:59,958 --> 00:23:02,542 Бабушка вообще ничего не выбрасывала. 360 00:23:03,917 --> 00:23:05,292 Смотри-ка сюда. 361 00:23:06,250 --> 00:23:08,667 Провода не должны так торчать. 362 00:23:27,250 --> 00:23:28,583 Это что за хрень? 363 00:23:40,833 --> 00:23:42,042 Дай кувалду. 364 00:23:43,833 --> 00:23:46,624 Дэзи, вы давно здесь живете? 365 00:23:46,625 --> 00:23:47,792 Два месяца. 366 00:23:48,583 --> 00:23:51,208 Вы упоминали свою бабушку. Она еще жива? 367 00:23:53,208 --> 00:23:54,999 Соболезную. 368 00:23:55,000 --> 00:23:56,791 Она умерла в июне. 369 00:23:56,792 --> 00:23:58,874 Я заботилась о ней последние годы. 370 00:23:58,875 --> 00:24:00,833 - Одна? - Да. 371 00:24:01,333 --> 00:24:03,957 - Вы работаете? - Оформляю наследство на дом. 372 00:24:03,958 --> 00:24:05,791 Грызусь из-за него с сестрой. 373 00:24:05,792 --> 00:24:08,999 Сучка ради бабушки не почесалась, но оспаривает завещание. 374 00:24:09,000 --> 00:24:10,124 В доме чисто. 375 00:24:10,125 --> 00:24:14,082 Дэзи, вам есть что сказать, пока мы не проломили стену? 376 00:24:14,083 --> 00:24:15,500 Последний шанс. 377 00:24:17,250 --> 00:24:20,250 Я действительно понятия не имею, что там. 378 00:24:21,417 --> 00:24:22,833 Всем святым клянусь. 379 00:24:23,417 --> 00:24:24,666 Это правда. 380 00:24:24,667 --> 00:24:27,291 Я бы рад вам верить, но я давно в этом деле. 381 00:24:27,292 --> 00:24:31,583 Когда я сказал, что пес чует деньги, я видел ваше лицо, и вы испугались. 382 00:24:32,375 --> 00:24:34,167 Как думаете, что за стеной? 383 00:24:36,542 --> 00:24:38,542 Вы привели пса, который чует деньги. 384 00:24:39,875 --> 00:24:43,041 Похоже, вы знаете больше, чем я. 385 00:24:43,042 --> 00:24:44,624 Да ладно тебе, Дэзи. 386 00:24:44,625 --> 00:24:48,332 У тебя внизу над камином висит колумбийский флаг. 387 00:24:48,333 --> 00:24:51,541 А мы копы, и нам несложно догадаться, чьи это деньги. 388 00:24:51,542 --> 00:24:53,750 Какие же вы узколобые. 389 00:24:54,667 --> 00:24:57,250 - Не все колумбийцы одинаковые. - Мы в курсе. 390 00:24:57,792 --> 00:24:59,249 Но у них отличный кокс. 391 00:24:59,250 --> 00:25:00,749 Весь кокс в США колумбийский. 392 00:25:00,750 --> 00:25:02,957 - Еще у них еда вкусная. - Не сомневаюсь. 393 00:25:02,958 --> 00:25:05,583 - Очень вкусная. - Но ее не прячут в стенах. 394 00:25:09,125 --> 00:25:11,250 У всех копов одно выражение лица. 395 00:25:12,500 --> 00:25:15,041 Заставляет чувствовать себя виноватым. 396 00:25:15,042 --> 00:25:17,249 - А ты в чём-то виновата? - Нет. 397 00:25:17,250 --> 00:25:20,999 Получение краденого, осознанное или нет, в том числе налички, 398 00:25:21,000 --> 00:25:24,207 по закону очень даже серьезная вина. 399 00:25:24,208 --> 00:25:27,999 Дэзи, незнание о преступлении не освобождает от ответственности. 400 00:25:28,000 --> 00:25:30,875 - Это в твоем доме происходит. - Понимаешь? 401 00:25:31,417 --> 00:25:32,917 Да, но это не мой дом. 402 00:25:34,375 --> 00:25:36,208 Это дом моей бабушки, помните? 403 00:25:36,917 --> 00:25:39,458 - Наследство еще не оформлено. - Точно. 404 00:25:41,250 --> 00:25:42,875 Это очень умно, Дэзи. 405 00:25:44,167 --> 00:25:45,958 Кто дал тебе эту лазейку? 406 00:25:51,333 --> 00:25:52,500 Да ладно вам. 407 00:25:53,958 --> 00:25:56,500 Мы все любим давать советы и читать нотации. 408 00:25:57,333 --> 00:25:58,750 Принимай верные решения. 409 00:25:59,458 --> 00:26:01,250 Живи честной жизнью. 410 00:26:02,917 --> 00:26:04,792 {\an8}На всё Божья воля. 411 00:26:05,625 --> 00:26:08,208 Но не Бог гасит вашу ипотеку. 412 00:26:09,667 --> 00:26:11,500 В конце месяца приходят счета. 413 00:26:12,583 --> 00:26:13,917 Медицинские расходы, 414 00:26:14,708 --> 00:26:16,000 гонорар адвоката, 415 00:26:16,875 --> 00:26:18,042 похоронные. 416 00:26:21,000 --> 00:26:22,125 Так скажите мне. 417 00:26:23,000 --> 00:26:24,792 Можно всё это морализаторство, 418 00:26:25,500 --> 00:26:27,417 молитвы и добрые намерения 419 00:26:27,958 --> 00:26:29,167 обменять на наличку? 420 00:26:31,375 --> 00:26:34,000 Полагаю, нет, Дэзи. Нельзя. 421 00:26:37,958 --> 00:26:40,292 М. Ж. Х. П. 422 00:26:41,750 --> 00:26:42,667 Что это значит? 423 00:26:44,417 --> 00:26:45,875 «Мы же хорошие парни?» 424 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 Тебе нужно подтверждение? 425 00:26:54,792 --> 00:26:55,958 Ладно, прости. 426 00:26:58,000 --> 00:27:00,708 А вторая? Д. И В. Б. 427 00:27:01,750 --> 00:27:03,250 «Да, и всегда будем». 428 00:27:05,375 --> 00:27:06,374 К чему это? 429 00:27:06,375 --> 00:27:08,042 Лейтенант, джекпот! 430 00:27:12,125 --> 00:27:15,042 - Что у вас? - Не знаю, но на вид дохрена. 431 00:27:18,167 --> 00:27:19,958 Следи за ней, не пускай никуда. 432 00:27:24,083 --> 00:27:25,458 Безумие какое-то. 433 00:27:26,750 --> 00:27:28,292 Отвал башки. 434 00:27:38,875 --> 00:27:40,082 Какого... 435 00:27:40,083 --> 00:27:41,875 Нихера себе. 436 00:27:50,750 --> 00:27:51,582 Охренеть. 437 00:27:51,583 --> 00:27:52,542 400 штук. 438 00:27:54,542 --> 00:27:55,457 Долбануться. 439 00:27:55,458 --> 00:27:57,582 В этом ведре лимон четыреста. 440 00:27:57,583 --> 00:27:59,082 Быть не может. Серьезно? 441 00:27:59,083 --> 00:28:01,667 - Чего расшумелись? Там много? - Твою мать. 442 00:28:02,250 --> 00:28:04,832 Вижу как минимум еще 14 таких ведер. 443 00:28:04,833 --> 00:28:06,916 - Блин. - Но если в них поровну... 444 00:28:06,917 --> 00:28:08,041 Там еще есть. 445 00:28:08,042 --> 00:28:09,542 Да тут все 20 лимонов. 446 00:28:10,292 --> 00:28:12,082 Ты такое видел? И что делать? 447 00:28:12,083 --> 00:28:13,791 Притормози на секунду. 448 00:28:13,792 --> 00:28:15,042 Дай подумать. 449 00:28:18,083 --> 00:28:19,791 Вот что, ребята. Спускайтесь. 450 00:28:19,792 --> 00:28:21,749 Идите вниз, дайте нам минуту. 451 00:28:21,750 --> 00:28:23,541 Одну минуту, мы скоро придем. 452 00:28:23,542 --> 00:28:25,375 Лейтенанту нужно... 453 00:28:26,417 --> 00:28:27,417 Твою мать, чувак. 454 00:28:28,625 --> 00:28:30,083 Ты знаешь, что это значит? 455 00:28:30,917 --> 00:28:31,916 Господи, чувак. 456 00:28:31,917 --> 00:28:33,333 Эй, телефоны. 457 00:28:33,833 --> 00:28:34,958 - Телефоны. - Что? 458 00:28:35,583 --> 00:28:36,749 В смысле, телефоны? 459 00:28:36,750 --> 00:28:39,832 Никто не будет никому звонить. Отдайте мне телефоны. 460 00:28:39,833 --> 00:28:40,749 Сбрось звонок. 461 00:28:40,750 --> 00:28:42,041 - Дейн, ты чего? - Сбрось. 462 00:28:42,042 --> 00:28:43,166 Не доверяешь нам? 463 00:28:43,167 --> 00:28:45,749 Дело не в вас. Я не доверяю херовой куче бабла. 464 00:28:45,750 --> 00:28:47,499 От таких денег жди проблем. 465 00:28:47,500 --> 00:28:50,041 Выверните карманы и отдайте мне телефоны. 466 00:28:50,042 --> 00:28:51,999 Это сраный куш, Нума, дело не в вас. 467 00:28:52,000 --> 00:28:54,167 - Лоло, отдай телефон. - Ладно. 468 00:28:54,792 --> 00:28:57,666 - Давай сюда. - Ты же у нас не грязный коп? 469 00:28:57,667 --> 00:28:59,957 - Одноразовые и древние трубки. - У меня нет. 470 00:28:59,958 --> 00:29:01,166 - Серьезно? - Ты чего? 471 00:29:01,167 --> 00:29:03,541 Дайте мне телефоны Лоло и Дэзи. 472 00:29:03,542 --> 00:29:06,208 - Проведу быстрое опознание. - Дай телефон. 473 00:29:06,750 --> 00:29:08,457 - Серьезно? - Да, дай телефон. 474 00:29:08,458 --> 00:29:09,999 - Ты шутишь? - Отдавай. 475 00:29:10,000 --> 00:29:11,082 Лейтенант, это... 476 00:29:11,083 --> 00:29:12,291 И еще один. 477 00:29:12,292 --> 00:29:15,999 Хватит строить кислые мины. Это не тест на чистоту. 478 00:29:16,000 --> 00:29:19,083 У нас тут происходит жопа, и я пытаюсь ее разрулить. 479 00:29:20,792 --> 00:29:21,791 Мой телефон тоже? 480 00:29:21,792 --> 00:29:23,291 Нахрен мне твой телефон? 481 00:29:23,292 --> 00:29:25,332 Помоги понять, что тут творится. 482 00:29:25,333 --> 00:29:28,749 - Хватит подрывать доверие в команде. - Не указывай мне, что делать. 483 00:29:28,750 --> 00:29:31,916 Я действую по обстоятельствам, даже если это кого-то оскорбляет. 484 00:29:31,917 --> 00:29:33,999 Включи мозги, доверие — это важно. 485 00:29:34,000 --> 00:29:38,208 - Ну да, конечно. - Чувак, речь про нас с тобой. 486 00:29:39,417 --> 00:29:41,792 Сколько указали в наводке? 487 00:29:42,750 --> 00:29:44,208 300 штук. 488 00:29:44,750 --> 00:29:46,874 В той, которую мы только что получили? 489 00:29:46,875 --> 00:29:48,500 Да, 300 штук. 490 00:29:49,333 --> 00:29:50,583 Твою мать. 491 00:29:52,625 --> 00:29:54,750 - Джей Ди, мы в дерьме. - Ага. 492 00:29:55,583 --> 00:29:56,417 По уши. 493 00:29:58,250 --> 00:30:01,791 Вытащим остальные контейнеры из стены. Приготовимся считать. 494 00:30:01,792 --> 00:30:04,499 Майк, помоги Нуме отнести их в гараж, 495 00:30:04,500 --> 00:30:06,207 а то здесь стены картонные. 496 00:30:06,208 --> 00:30:07,166 Какая разница? 497 00:30:07,167 --> 00:30:10,416 Через шлакоблоки пуля хуже проходит, вот какая. 498 00:30:10,417 --> 00:30:11,457 - Дерьмо. - Блин. 499 00:30:11,458 --> 00:30:13,166 - Всё так плохо? - Еще хуже. 500 00:30:13,167 --> 00:30:14,332 Просто выполняйте. 501 00:30:14,333 --> 00:30:17,708 Слушай, Дейн. Деньги нужно перевезти. 502 00:30:18,292 --> 00:30:19,166 Не могу. 503 00:30:19,167 --> 00:30:21,999 По правилам мы их считаем на месте изъятия. 504 00:30:22,000 --> 00:30:23,249 Это закон, мать его. 505 00:30:23,250 --> 00:30:25,124 Но не когда у тебя кубометр бабла. 506 00:30:25,125 --> 00:30:28,416 Ошибемся хоть на доллар — ВБ нас за яйца схватит. 507 00:30:28,417 --> 00:30:30,749 Будем политического убежища просить. 508 00:30:30,750 --> 00:30:33,707 Так что сейчас я действую по протоколу. 509 00:30:33,708 --> 00:30:35,707 Мы пересчитаем наличку здесь. 510 00:30:35,708 --> 00:30:36,833 Позвоним боссу? 511 00:30:41,958 --> 00:30:43,791 - Хочешь его впутать? - Не хочу. 512 00:30:43,792 --> 00:30:45,124 Но мы следуем протоколу. 513 00:30:45,125 --> 00:30:47,416 - Ты доверяешь нашему командованию? - Не особо. 514 00:30:47,417 --> 00:30:49,041 Но мы переступаем черту. 515 00:30:49,042 --> 00:30:51,374 - Нас по полной отымеют. - Не хочу рисковать. 516 00:30:51,375 --> 00:30:54,582 Чувак, чем дольше мы тут торчим, тем выше риск. 517 00:30:54,583 --> 00:30:56,332 Я в курсе, мать твою. 518 00:30:56,333 --> 00:30:57,291 Послушай меня. 519 00:30:57,292 --> 00:31:00,166 Джеки говорила, что ходил слух про огромный куш. 520 00:31:00,167 --> 00:31:01,958 Думаю, мы на него наткнулись. 521 00:31:02,667 --> 00:31:04,249 Слушай, я правда не знаю. 522 00:31:04,250 --> 00:31:08,707 Я только знаю, как важно, что мы сейчас делаем и с кем говорим. 523 00:31:08,708 --> 00:31:10,082 Надо сосредоточиться. 524 00:31:10,083 --> 00:31:12,374 - Надо держаться вместе. - Босс. 525 00:31:12,375 --> 00:31:15,707 Я пропустила встречу с дочками. Можно им спокойной ночи пожелать? 526 00:31:15,708 --> 00:31:18,291 Лоло, ты понимаешь, что здесь происходит? 527 00:31:18,292 --> 00:31:21,082 Да, но мой бывший меня съест за такое. 528 00:31:21,083 --> 00:31:23,957 - Прошу, короткий звонок. - Прости, не могу. 529 00:31:23,958 --> 00:31:26,624 Один звонок моим дочкам, пожелать спокойной ночи. 530 00:31:26,625 --> 00:31:29,541 Ничем не могу помочь. Мне правда жаль. 531 00:31:29,542 --> 00:31:31,874 Но мне нужно время, чтобы разобраться. 532 00:31:31,875 --> 00:31:34,332 - Пошло оно всё. - Дейн, я позвоню брату. 533 00:31:34,333 --> 00:31:37,624 Нет. Чертову федералу, с которым ты сегодня сцепился? 534 00:31:37,625 --> 00:31:40,374 - Тогда Мэтти Никсу из УБН. - Никаких федералов. 535 00:31:40,375 --> 00:31:42,082 Это мое место преступления. 536 00:31:42,083 --> 00:31:44,207 Понял. Субординация, ты тут старший. 537 00:31:44,208 --> 00:31:46,791 - Не начинай. - Никто и не претендует. 538 00:31:46,792 --> 00:31:49,916 Я хочу помочь, а ты со мной говоришь, как с дерьмом, лейтенант. 539 00:31:49,917 --> 00:31:52,791 Подавись своим местом преступления, что бы ты ни задумал. 540 00:31:52,792 --> 00:31:54,875 Вы оба совершаете большую ошибку. 541 00:31:56,250 --> 00:31:58,875 Возьмите сколько угодно денег и проваливайте, 542 00:31:59,750 --> 00:32:02,083 пока у всех нас не начались проблемы. 543 00:32:04,458 --> 00:32:05,333 Эй! 544 00:32:06,333 --> 00:32:07,250 Эй! 545 00:32:09,417 --> 00:32:12,042 Там подъехала патрульная машина. 546 00:32:13,667 --> 00:32:15,707 Рации не трогать. Никаких вызовов. 547 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 Лоло, отнесите остальные контейнеры в гараж. 548 00:32:39,833 --> 00:32:41,207 Что случилось, коллеги? 549 00:32:41,208 --> 00:32:45,167 Многовато машин для мелкого тупика. Банда? Или коп под прикрытием? 550 00:32:46,083 --> 00:32:48,292 Мы из ОБН, здесь на задании. 551 00:32:52,167 --> 00:32:53,458 Люстру вырубите. 552 00:33:10,708 --> 00:33:12,250 Нас никто не предупредил. 553 00:33:13,375 --> 00:33:14,875 Так и есть. 554 00:33:16,042 --> 00:33:19,958 - Почему? - Потому что вы полиция Хайалии. 555 00:33:22,125 --> 00:33:24,542 - И что это значит, сержант? - Патрульный. 556 00:33:25,125 --> 00:33:27,457 Видишь у меня на шее полицейский жетон? 557 00:33:27,458 --> 00:33:30,667 Нам не платят столько, сколько ты просишь за молчание. 558 00:33:33,167 --> 00:33:35,207 Я знаю, вы оба старше по званию. 559 00:33:35,208 --> 00:33:36,666 Но мне насрать. 560 00:33:36,667 --> 00:33:38,082 И на вас насрать. 561 00:33:38,083 --> 00:33:41,000 - Я доложу своему боссу... - Стоп, а я тебя знаю. 562 00:33:41,958 --> 00:33:43,500 Ты, справа. Я знаю тебя. 563 00:33:45,833 --> 00:33:48,250 - Ты меня не знаешь. - Точно знаю. 564 00:33:49,792 --> 00:33:51,500 Ты никогда меня не видел. 565 00:33:53,917 --> 00:33:55,500 {\an8}Спокойной вам ночи. 566 00:33:57,000 --> 00:33:57,917 Офицеры. 567 00:34:01,833 --> 00:34:05,124 Я узнал мудака на пассажирском. Он из особо тяжких. 568 00:34:05,125 --> 00:34:06,041 Что? 569 00:34:06,042 --> 00:34:09,749 Ага. Постоянно зависал в баре на берегу. Это точно он. 570 00:34:09,750 --> 00:34:11,916 Но половину из них отстранили. 571 00:34:11,917 --> 00:34:14,874 - А остальных уволили. - Да, или перевели. 572 00:34:14,875 --> 00:34:18,082 Даже священник может делать херню и получить перевод, почему бы копу... 573 00:34:18,083 --> 00:34:19,499 Но не после такого. 574 00:34:19,500 --> 00:34:21,749 Это была катастрофа. Как они работу сохранили? 575 00:34:21,750 --> 00:34:23,875 Это всё профсоюз, точно тебе говорю. 576 00:34:24,458 --> 00:34:26,374 Думаешь, они знают про этот дом? 577 00:34:26,375 --> 00:34:29,207 Если бы знали, нас бы уже изрешетили. 578 00:34:29,208 --> 00:34:30,125 Верно. 579 00:34:36,750 --> 00:34:37,958 Сейчас начнется. 580 00:34:39,208 --> 00:34:40,125 Ага. 581 00:34:41,875 --> 00:34:44,292 Берем винтовки, надеваем жилеты, псу тоже. 582 00:34:44,917 --> 00:34:46,582 Доживем до рассвета. 583 00:34:46,583 --> 00:34:48,792 Охрененно мудрая мысль сегодня. 584 00:34:53,708 --> 00:34:55,708 ПОЛИЦИЯ 585 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 {\an8}Не понимаю, почему они забрали наши телефоны. 586 00:35:18,167 --> 00:35:19,875 {\an8}Они нам не доверяют? 587 00:35:22,333 --> 00:35:25,832 Переживаешь за своего трахаля, о котором, типа, никто не знает? 588 00:35:25,833 --> 00:35:27,124 Твой кобелек. 589 00:35:27,125 --> 00:35:30,999 Небось, написывает сейчас: «Скучаю по тебе, мамочка». 590 00:35:31,000 --> 00:35:33,166 - Вы что, бросите меня здесь? - Неправда. 591 00:35:33,167 --> 00:35:34,916 Что, мать вашу, происходит? 592 00:35:34,917 --> 00:35:38,374 - «Мамочка, где ты?» - Нахрен всё это! 593 00:35:38,375 --> 00:35:41,416 Я хочу увидеть девочек. Хочу поговорить с ними. 594 00:35:41,417 --> 00:35:44,208 Сочувствую, милая. Мы вернем твой телефон. 595 00:35:45,458 --> 00:35:46,291 Что это? 596 00:35:46,292 --> 00:35:48,332 У бабули есть «Желтые страницы». 597 00:35:48,333 --> 00:35:53,832 Если хотите позвонить в 1987-й — обращайтесь, я устрою. 598 00:35:53,833 --> 00:35:56,291 Бабуля не промах. У нее вообще всё есть. 599 00:35:56,292 --> 00:35:58,666 Есть барахло, которое нужно сейчас, раз в год, 600 00:35:58,667 --> 00:36:00,541 раз в десятилетие, раз в век. 601 00:36:00,542 --> 00:36:02,499 Блин. 602 00:36:02,500 --> 00:36:05,457 У моего дяди был точно такой же универсал. 603 00:36:05,458 --> 00:36:07,541 Интересно, он еще на ходу? 604 00:36:07,542 --> 00:36:09,416 Сомневаюсь. Выглядит дряхлым. 605 00:36:09,417 --> 00:36:11,333 Слушайте, это очень весело. 606 00:36:13,833 --> 00:36:15,333 Но какого хрена мы делаем? 607 00:36:15,917 --> 00:36:17,791 - Считаем изъятое на месте. - Да. 608 00:36:17,792 --> 00:36:19,916 Я в курсе, что мы считаем изъятое. 609 00:36:19,917 --> 00:36:21,916 Но почему мы не звоним начальству? 610 00:36:21,917 --> 00:36:24,291 И общаемся по рации. Стремно это всё. 611 00:36:24,292 --> 00:36:25,874 Приказ лейтенанта, детка. 612 00:36:25,875 --> 00:36:28,291 Чего ты психуешь? Мы постоянно это делаем. 613 00:36:28,292 --> 00:36:30,416 Не хочу нарваться на неприятности. 614 00:36:30,417 --> 00:36:32,457 Джеки бы действовала иначе. 615 00:36:32,458 --> 00:36:35,207 Это не просто налет на притон, это серьезно. 616 00:36:35,208 --> 00:36:38,124 Веди себя так, будто ты тут уже был и еще вернешься. 617 00:36:38,125 --> 00:36:41,749 Это совет для меня? Как мило. Избавьте меня от этой херни. 618 00:36:41,750 --> 00:36:42,791 - Ух. - Понятно? 619 00:36:42,792 --> 00:36:46,500 - Мы в полном дерьме. - А кто утверждал обратное? 620 00:36:47,417 --> 00:36:49,124 Главное — как ты справляешься. 621 00:36:49,125 --> 00:36:51,708 Тебе нужно успокоиться. 622 00:36:53,750 --> 00:36:55,208 - Да. - Прилечь поспать. 623 00:36:55,917 --> 00:36:57,207 Что ты делаешь? 624 00:36:57,208 --> 00:36:59,291 Это хилая дверь из стеклопластика. 625 00:36:59,292 --> 00:37:01,707 Передвинем тачку туда, так защита лучше. 626 00:37:01,708 --> 00:37:03,708 Отлично, помощь нужна? 627 00:37:04,292 --> 00:37:06,291 Да, стой на стреме у задней двери. 628 00:37:06,292 --> 00:37:07,667 Ладно. 629 00:37:09,083 --> 00:37:11,833 Так, все надели и затянули жилеты, 630 00:37:12,417 --> 00:37:14,999 взяли винтовки, запасные магазины и сосредоточились. 631 00:37:15,000 --> 00:37:16,707 {\an8}Те копы нехило тебя напугали. 632 00:37:16,708 --> 00:37:18,457 Меры безопасности. Ты что делаешь? 633 00:37:18,458 --> 00:37:21,208 Двигаю тачку ко входу, чтобы укрепить укрытие. 634 00:37:22,708 --> 00:37:23,792 Умно. 635 00:37:24,917 --> 00:37:25,958 Где девушка? 636 00:37:27,000 --> 00:37:28,707 На кухне, в наручниках. 637 00:37:28,708 --> 00:37:30,292 - Нахер вас всех! - Лоло. 638 00:37:31,125 --> 00:37:33,707 Знаю, ты злишься из-за телефона, из-за дочек. 639 00:37:33,708 --> 00:37:35,124 - Всё норм. - Послушай. 640 00:37:35,125 --> 00:37:38,332 Пойми, это не паника, а предосторожность. 641 00:37:38,333 --> 00:37:40,207 Всё хорошо, босс. Я поняла. 642 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 - Спасибо. - Да. 643 00:37:41,542 --> 00:37:43,166 Это все контейнеры? 644 00:37:43,167 --> 00:37:44,249 Да, все. 645 00:37:44,250 --> 00:37:45,208 Хорошо. 646 00:37:45,708 --> 00:37:48,457 Майк, выйди наружу и смотри в оба. 647 00:37:48,458 --> 00:37:51,125 - Увидишь что-то странное — ори. - А мы тачку подвинем. 648 00:37:51,708 --> 00:37:52,957 Какие нахер контейнеры? 649 00:37:52,958 --> 00:37:54,875 Разработаем систему подсчета. 650 00:37:55,667 --> 00:37:56,833 Что тут у нас? 651 00:37:59,333 --> 00:38:00,375 ТЭК-9. 652 00:38:01,542 --> 00:38:03,707 Еще одно обвинение для Дэзи. 653 00:38:03,708 --> 00:38:04,791 Хер вам! 654 00:38:04,792 --> 00:38:05,917 Ладненько. 655 00:38:09,000 --> 00:38:10,666 Вот как мы поступим. 656 00:38:10,667 --> 00:38:13,457 Тут маркировка «250 тысяч», эту пачку оставляем. 657 00:38:13,458 --> 00:38:15,082 Поверим им на слово, ясно? 658 00:38:15,083 --> 00:38:17,082 Не трогайте, не вскрывайте. 659 00:38:17,083 --> 00:38:19,499 Если вот такое потрепанное без маркировки... 660 00:38:19,500 --> 00:38:21,166 - Считаем. - Да, считаем. 661 00:38:21,167 --> 00:38:22,499 А то два дня просидим. 662 00:38:22,500 --> 00:38:25,457 Считаем всё без маркировок. 663 00:38:25,458 --> 00:38:28,083 Твою мать, спереть их было бы куда проще. 664 00:38:28,667 --> 00:38:30,083 Я серьезно. 665 00:38:31,167 --> 00:38:35,792 Разложим их на две кучи. Вот это немаркированные. 666 00:38:36,292 --> 00:38:37,125 Маркированные. 667 00:38:48,667 --> 00:38:53,125 ОГРОМНЫЕ БАБКИ. НЕ ЗВОНЯТ БОССУ. ВОЗМОЖНО, ГРЯЗНЫЕ 668 00:38:58,375 --> 00:39:00,583 Звонят, просят уйти на часок, я ухожу. 669 00:39:01,708 --> 00:39:04,082 Не представляются? Не знаешь, кто звонит? 670 00:39:04,083 --> 00:39:06,083 Нет, а я не спрашиваю. 671 00:39:08,333 --> 00:39:11,000 То есть, чужаки, незнакомые люди. 672 00:39:12,042 --> 00:39:14,333 - Они приходят сюда... - Я не спрашиваю. 673 00:39:16,208 --> 00:39:19,333 - И ты их никогда не видела? - Никогда. 674 00:39:24,333 --> 00:39:27,582 Почему ты сказала «возьмите сколько угодно денег и проваливайте»? 675 00:39:27,583 --> 00:39:29,166 Они просили так сказать. 676 00:39:29,167 --> 00:39:31,625 Они просили? На случай, если придут копы? 677 00:39:32,500 --> 00:39:35,208 Вряд ли они имели в виду «забирайте всё», но... 678 00:39:35,958 --> 00:39:39,666 Они понимают, что убытков не избежать, и сколько бы вы ни взяли, 679 00:39:39,667 --> 00:39:42,042 для них это, видимо, небольшая потеря. 680 00:39:54,375 --> 00:39:55,542 Кто это? 681 00:39:59,833 --> 00:40:01,083 Мой сын. 682 00:40:02,667 --> 00:40:04,750 Дэзире Лопес Молина. 683 00:40:07,625 --> 00:40:08,917 На тебе ярлык стукача. 684 00:40:11,250 --> 00:40:14,000 Отчет подчищен, информация скрыта. Почему? 685 00:40:14,833 --> 00:40:16,125 Бывший парень. 686 00:40:16,833 --> 00:40:19,000 Торговал наркотой, крал деньги. 687 00:40:19,708 --> 00:40:22,625 Он плохой человек, и я работала с копами. 688 00:40:23,125 --> 00:40:24,958 Мне это не нравилось, как и он. 689 00:40:25,625 --> 00:40:26,916 Да, вижу. 690 00:40:26,917 --> 00:40:29,958 Он был фанатом тюрьмы или просто хреново скрывался? 691 00:40:30,458 --> 00:40:31,542 Сложно сказать. 692 00:40:32,250 --> 00:40:35,375 Смотри-ка. Тоже зачищено, но глянь, кто куратор. 693 00:40:41,625 --> 00:40:44,625 Ты информатор полиции округа Майами-Дейд? 694 00:40:45,208 --> 00:40:48,791 Как это произошло? Кто-то был в доме и оставил визитку? 695 00:40:48,792 --> 00:40:50,000 Просил перезвонить? 696 00:40:51,625 --> 00:40:52,999 Так в планшете сказано? 697 00:40:53,000 --> 00:40:55,124 Не выпендривайся. Тут одно из двух. 698 00:40:55,125 --> 00:40:58,166 Ты или знала, что сидишь на бомбе, и искала помощи, 699 00:40:58,167 --> 00:41:00,332 или слила нычку за вознаграждение. 700 00:41:00,333 --> 00:41:04,999 Дэзи, при изъятии информатор во Флориде может требовать до 20%. 701 00:41:05,000 --> 00:41:05,917 Так и есть? 702 00:41:06,958 --> 00:41:10,458 А что, девице из Южной Флориды выгодно подрабатывать крысой. 703 00:41:11,083 --> 00:41:12,000 Легкие деньги. 704 00:41:13,250 --> 00:41:15,582 Эй, я всё понимаю. Что тебе оставалось? 705 00:41:15,583 --> 00:41:18,207 Бабушка умерла, приходят громилы из картеля, 706 00:41:18,208 --> 00:41:21,082 говорят: «Мы тут на чердаке 20 лимонов спрячем». 707 00:41:21,083 --> 00:41:25,000 И что ты могла сделать одна против целого гребаного картеля? 708 00:41:35,083 --> 00:41:36,292 Не отвечай. 709 00:41:42,208 --> 00:41:43,041 Алло. 710 00:41:43,042 --> 00:41:45,832 У вас полчаса, чтобы свалить из дома. 711 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Заберите столько, сколько указано в наводке. 712 00:41:48,667 --> 00:41:50,875 Нет смысла умирать из-за 150 штук. 713 00:41:57,417 --> 00:41:58,875 Что они сказали? 714 00:42:00,333 --> 00:42:02,875 Очевидно, у нас полчаса, чтобы покинуть дом. 715 00:42:05,500 --> 00:42:07,208 Можно тебя на пару слов? 716 00:42:09,833 --> 00:42:13,667 Пожалуйста, делайте, как они говорят. Они придут и всех поубивают. 717 00:42:18,000 --> 00:42:19,792 300 штук, так? 718 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 Ты о чём? 719 00:42:25,042 --> 00:42:27,916 Я спрашивал тебя, сколько было в наводке, 720 00:42:27,917 --> 00:42:30,458 и ты сказал — 300 штук. 721 00:42:31,000 --> 00:42:32,416 - Верно. - Нет, неверно. 722 00:42:32,417 --> 00:42:34,166 Потому что звонивший сказал: 723 00:42:34,167 --> 00:42:36,833 «Нет смысла умирать из-за 150 штук». 724 00:42:39,333 --> 00:42:40,749 Они сказали — 150 штук? 725 00:42:40,750 --> 00:42:43,125 Да. А ты мне сказал вдвое больше. 726 00:42:43,708 --> 00:42:46,291 - Для начала сбавь обороты. - Нет, чувак. 727 00:42:46,292 --> 00:42:48,207 Не говори мне сбавить обороты. 728 00:42:48,208 --> 00:42:50,916 Твою мать, Дейн, скажи мне, что происходит? 729 00:42:50,917 --> 00:42:53,166 Еще раз, для ясности, Джей Ди. 730 00:42:53,167 --> 00:42:56,457 Это мое место преступления, и только я его контролирую. 731 00:42:56,458 --> 00:42:58,832 Нихера ты не контролируешь, если в итоге 732 00:42:58,833 --> 00:43:01,249 остатки моей карьеры полетят под откос. 733 00:43:01,250 --> 00:43:05,042 Я сейчас свалю отсюда нахрен и поеду домой, понял? 734 00:43:05,583 --> 00:43:07,542 Думаешь, я хочу украсть этот куш? 735 00:43:10,917 --> 00:43:12,417 Ты правда так думаешь? 736 00:43:14,083 --> 00:43:16,083 Чувак, я не знаю, что ты делаешь. 737 00:43:17,167 --> 00:43:20,291 С тех пор, как мы вошли сюда, ты сам не свой. 738 00:43:20,292 --> 00:43:22,457 Я сказал тебе, что мне говорила Джеки, 739 00:43:22,458 --> 00:43:24,791 а ты мне то врешь, то недоговариваешь. 740 00:43:24,792 --> 00:43:28,166 И не говори, что мне мерещится, я слишком давно тебя знаю. 741 00:43:28,167 --> 00:43:29,500 Что происходит? 742 00:43:32,417 --> 00:43:33,957 Я хочу увидеть наводку. 743 00:43:33,958 --> 00:43:35,832 Покажи мне бумажку, покажи наводку. 744 00:43:35,833 --> 00:43:36,791 И всего-то? 745 00:43:36,792 --> 00:43:40,541 Какой же ты мудак. Не вижу в этом ничего смешного. 746 00:43:40,542 --> 00:43:44,374 Ты меня слышишь? Я не доверяю тебе, и это проблема! 747 00:43:44,375 --> 00:43:47,457 Найди отчет с горячей линии и покажи мне наводку. 748 00:43:47,458 --> 00:43:50,666 - Зачем? - Почему нет? Тебе есть, что скрывать? 749 00:43:50,667 --> 00:43:53,000 Это наводка, а не государственная тайна. 750 00:43:53,875 --> 00:43:54,707 У меня ее нет. 751 00:43:54,708 --> 00:43:56,124 Зачем ты это делаешь? 752 00:43:56,125 --> 00:43:57,457 - Ее нет. - Где она? 753 00:43:57,458 --> 00:43:59,624 - У меня ее нет. - В машине, дома? Где? 754 00:43:59,625 --> 00:44:01,542 На тебе? Где она, мать твою? 755 00:44:02,875 --> 00:44:04,625 Я бы тебя так не подставил. 756 00:44:08,083 --> 00:44:10,667 Мудак. Звони начальнику, или я это сделаю. 757 00:44:39,292 --> 00:44:41,208 ТАЙНИК КАРТЕЛЯ, ХАЙАЛИА БОЛЬШИЕ БАБКИ 758 00:44:58,125 --> 00:45:00,874 Как думаешь, Нума, картель не одолжит мне немного? 759 00:45:00,875 --> 00:45:02,458 Чисто счета оплатить. 760 00:45:03,500 --> 00:45:05,499 Спросить не помешает. 761 00:45:05,500 --> 00:45:08,292 Я слышала, они обожают одалживать деньги копам. 762 00:45:12,542 --> 00:45:15,083 Я в год имею 80 тысяч после всех вычетов. 763 00:45:16,125 --> 00:45:17,583 И за эти деньги 764 00:45:18,500 --> 00:45:21,624 в меня стреляют, плюют, меня пинают, бьют, оскорбляют, 765 00:45:21,625 --> 00:45:23,707 заставляют чувствовать себя дерьмом. 766 00:45:23,708 --> 00:45:27,458 Я живой щит между цивилизованным обществом и хаосом. 767 00:45:28,625 --> 00:45:32,167 Честно, Лоло, такое ощущение, что ты реально голову включила. 768 00:45:37,417 --> 00:45:39,250 Что бы ты сделала с этим баблом? 769 00:45:46,917 --> 00:45:48,083 Всё. 770 00:45:54,667 --> 00:45:55,750 Вот столько. 771 00:45:59,125 --> 00:46:00,667 Вот эта маленькая кучка... 772 00:46:04,083 --> 00:46:06,458 ...сделала бы мою жизнь намного легче. 773 00:46:19,208 --> 00:46:21,666 Дэйо, пакуй этих уродов и валим отсюда. 774 00:46:21,667 --> 00:46:23,041 Я с ними только начал. 775 00:46:23,042 --> 00:46:26,667 В жопу их. Особенно тебя. Ты мне не нравишься, мудила. 776 00:46:29,583 --> 00:46:30,666 Доброй ночи. 777 00:46:30,667 --> 00:46:33,082 - Увидимся. - Ага, нахрен иди. 778 00:46:33,083 --> 00:46:35,332 Привет, Бёрни, ты где? 779 00:46:35,333 --> 00:46:38,333 Привет. У нас тут всё серьезно, нужна твоя помощь. 780 00:46:40,667 --> 00:46:41,500 Что стряслось? 781 00:46:42,083 --> 00:46:44,499 После конца рабочего дня пришла наводка. 782 00:46:44,500 --> 00:46:48,000 Поехали проверять и теперь сидим в Хайалии в полном дерьме. 783 00:46:48,750 --> 00:46:50,000 В смысле — в дерьме? 784 00:46:50,500 --> 00:46:51,333 Большой куш. 785 00:46:51,917 --> 00:46:53,916 Ты до стольких считать не умеешь. 786 00:46:53,917 --> 00:46:54,875 Твою мать. 787 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 Ага, и еще меня беспокоит Дейн. 788 00:46:57,667 --> 00:47:00,500 Не знаю, что у него на уме, но он творит херню. 789 00:47:02,792 --> 00:47:04,208 О чём ты? 790 00:47:05,333 --> 00:47:07,082 Он до сих пор не доложил. 791 00:47:07,083 --> 00:47:08,875 О куше? Начальству? 792 00:47:09,458 --> 00:47:10,292 Да. 793 00:47:11,583 --> 00:47:12,917 Блин, это паршиво. 794 00:47:13,708 --> 00:47:16,999 Ты ничего такого о нём не слышал? 795 00:47:17,000 --> 00:47:20,541 Только, что он полон решимости раскрыть убийство Джеки. 796 00:47:20,542 --> 00:47:22,958 Как и все мы. Мы были близки. 797 00:47:24,458 --> 00:47:25,917 Насколько близки, Джей Ди? 798 00:47:26,583 --> 00:47:28,082 Ты о чём? 799 00:47:28,083 --> 00:47:30,041 Джей Ди, вы были влюблены. 800 00:47:30,042 --> 00:47:33,708 У вас был роман, и вы паршиво держали это в секрете. 801 00:47:34,833 --> 00:47:35,958 Да, знали. 802 00:47:36,833 --> 00:47:38,542 И ты не получил повышение. 803 00:47:39,667 --> 00:47:40,917 А Дейн получил. 804 00:47:42,708 --> 00:47:44,249 Здесь нет ничего личного. 805 00:47:44,250 --> 00:47:45,166 Кто сказал? 806 00:47:45,167 --> 00:47:46,666 Это не в стиле Джеки. 807 00:47:46,667 --> 00:47:48,582 - Кто сказал? - Я сказал. 808 00:47:48,583 --> 00:47:52,874 А что если Джеки разрабатывала ту нычку, на которой вы застряли? 809 00:47:52,875 --> 00:47:55,292 А что если Дейн об этом знал? 810 00:47:56,667 --> 00:47:58,583 Как считаешь, это возможно? 811 00:48:01,417 --> 00:48:03,708 Считаю, что возможно. 812 00:48:04,625 --> 00:48:06,167 Так задай себе вопрос. 813 00:48:07,042 --> 00:48:08,291 И хорошенько подумай. 814 00:48:08,292 --> 00:48:10,499 Доживем до рассвета. 815 00:48:10,500 --> 00:48:14,708 За такой куш можно убить капитана полиции Майами? 816 00:48:15,333 --> 00:48:18,374 Нет, господи. Дейн не убивал Джеки. 817 00:48:18,375 --> 00:48:20,124 Он же полностью разорен. 818 00:48:20,125 --> 00:48:23,291 Он в медицинских долгах, его сын умер, брак распался, 819 00:48:23,292 --> 00:48:26,832 и мы оба знаем, что у него давно проблемы с головой. 820 00:48:26,833 --> 00:48:30,207 У тебя бы не было, если бы твой десятилетний сын умер от рака? 821 00:48:30,208 --> 00:48:33,417 Вот именно. И только он знает, как это ломает психику. 822 00:48:34,500 --> 00:48:36,874 Ясно, что он не восстановился до конца. 823 00:48:36,875 --> 00:48:40,042 А это значит, что мы не можем ему полностью доверять. 824 00:48:40,875 --> 00:48:44,000 Джей Ди, что тебе терять, когда ты уже потерял всё? 825 00:48:46,083 --> 00:48:48,541 Твою мать. Мне нужно поговорить с братом. 826 00:48:48,542 --> 00:48:52,667 В жопу федералов, не делай этого. Я тут уже закругляюсь. 827 00:48:53,917 --> 00:48:57,457 Еду к вам, напишу через десять минут. Осторожнее там. 828 00:48:57,458 --> 00:48:58,375 Ладно. 829 00:48:58,958 --> 00:48:59,792 Твою мать. 830 00:49:00,500 --> 00:49:02,167 Дэйо, поди сюда. 831 00:49:08,667 --> 00:49:10,582 Всем было бы насрать. 832 00:49:10,583 --> 00:49:13,917 Ну, пропадут десять, 20, 30 косарей. 833 00:49:15,000 --> 00:49:17,124 Считай давай, чтоб всё до бакса сошлось. 834 00:49:17,125 --> 00:49:19,332 Я тут всю ночь торчать не собираюсь. 835 00:49:19,333 --> 00:49:22,667 Ребята, есть разговор. Хочу вам кое-что предложить. 836 00:49:23,917 --> 00:49:25,957 Если откажетесь, я пойму. 837 00:49:25,958 --> 00:49:27,583 Но это только между нами. 838 00:49:29,000 --> 00:49:31,374 Думаю, мы можем кое-что провернуть. 839 00:49:31,375 --> 00:49:34,124 Давайте начистоту, мы все об этом думаем. 840 00:49:34,125 --> 00:49:37,917 Я хочу получить свое, вы тоже. Так? 841 00:49:38,750 --> 00:49:39,917 И я свое получу. 842 00:50:11,167 --> 00:50:12,624 Что новенького, Майк? 843 00:50:12,625 --> 00:50:14,874 Блин, какого хрена. 844 00:50:14,875 --> 00:50:18,667 Сержант, нельзя же так подкрадываться. 845 00:50:20,583 --> 00:50:22,582 Новенького — вот те фонари. 846 00:50:22,583 --> 00:50:23,625 Какие фонари? 847 00:50:24,208 --> 00:50:25,208 Вот те. 848 00:50:25,792 --> 00:50:27,791 Включаются все разом. Как будто... 849 00:50:27,792 --> 00:50:29,832 Не знаю, таймер у них установлен. 850 00:50:29,833 --> 00:50:31,875 - С обеих сторон улицы? - Да. 851 00:50:32,958 --> 00:50:33,875 А где все люди? 852 00:50:36,833 --> 00:50:38,125 Я ни души не видел. 853 00:50:38,917 --> 00:50:39,833 И где машины? 854 00:50:43,042 --> 00:50:45,916 Слышал байки, что картели скупают целые кварталы? 855 00:50:45,917 --> 00:50:48,041 Давай без страшилок. 856 00:50:48,042 --> 00:50:50,042 И так проблем хватает. 857 00:50:52,708 --> 00:50:53,542 Сержант. 858 00:50:54,833 --> 00:50:55,750 У нас всё хорошо? 859 00:50:58,000 --> 00:50:59,750 Да, расслабься. Всё в норме. 860 00:51:00,875 --> 00:51:02,500 - Всё в порядке. - Ладно. 861 00:51:04,667 --> 00:51:07,041 - Блин, ты это видел? - Что? 862 00:51:07,042 --> 00:51:08,957 Смотри, вот там. 863 00:51:08,958 --> 00:51:11,124 Я сначала думал, проводку замкнуло, 864 00:51:11,125 --> 00:51:12,917 но там есть система. 865 00:51:14,250 --> 00:51:15,500 Или я рехнулся? 866 00:51:17,250 --> 00:51:18,083 Нет. 867 00:51:18,792 --> 00:51:20,042 Там и правда система. 868 00:51:21,500 --> 00:51:22,708 Азбука Морзе. 869 00:51:24,167 --> 00:51:25,542 С-В-И... 870 00:51:26,375 --> 00:51:27,292 Н-Ь... 871 00:51:28,458 --> 00:51:29,333 И. 872 00:51:30,583 --> 00:51:32,166 Они знают, что мы здесь. 873 00:51:32,167 --> 00:51:35,542 Да. Предупреди лейтенанта, а я проверю тот дом. 874 00:51:36,542 --> 00:51:37,874 Один пойдешь? 875 00:51:37,875 --> 00:51:38,875 Ага. 876 00:51:52,375 --> 00:51:56,042 ШЕФ: ВЫДВИНЕМСЯ, КОГДА НАЧНЕТСЯ. СОБИРАЮ КОМАНДУ. 877 00:52:05,375 --> 00:52:07,667 Лотта, это лейтенант, соедини с боссом. 878 00:52:10,500 --> 00:52:11,667 Босс, привет. 879 00:52:12,458 --> 00:52:15,707 У нас была поздняя наводка на дом в Хайалии. 880 00:52:15,708 --> 00:52:17,875 Вскрыли нычку примерно на 150 штук. 881 00:52:22,875 --> 00:52:26,458 Нет, не присылай спецназ, помощь не потребуется. 882 00:52:29,208 --> 00:52:31,791 Да, сами привезем. 883 00:52:31,792 --> 00:52:35,875 Свяжусь с тобой, как закончим считать. 884 00:52:41,542 --> 00:52:45,875 Что мне делать? 885 00:52:47,417 --> 00:52:48,625 Что... 886 00:52:54,583 --> 00:52:56,125 Ро, они украдут деньги. 887 00:52:58,042 --> 00:53:00,082 Что? Кто? 888 00:53:00,083 --> 00:53:01,166 Да. 889 00:53:01,167 --> 00:53:04,332 Твой лейтенант и те две, я слышала разговор в гараже. 890 00:53:04,333 --> 00:53:05,749 Стоп, ты это слышала? 891 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Да, ясно? 892 00:53:07,958 --> 00:53:11,541 Он звонил какому-то большому боссу 893 00:53:11,542 --> 00:53:14,624 и сказал, что в доме всего лишь 150 штук. 894 00:53:14,625 --> 00:53:17,416 - Ты только что слышала... - Перед тем, как ты вошел. 895 00:53:17,417 --> 00:53:19,582 Я здесь только тебе доверяю. 896 00:53:19,583 --> 00:53:21,667 Позвони кому-нибудь, кому угодно. 897 00:53:26,542 --> 00:53:28,416 Детектив, почему ты в доме? 898 00:53:28,417 --> 00:53:31,500 Сержант послал доложить тебе о доме выше по улице. 899 00:53:38,208 --> 00:53:39,499 Дом выше по улице? 900 00:53:39,500 --> 00:53:41,416 Он пошел проверить. Там были... 901 00:53:41,417 --> 00:53:44,333 Похоже, они посылали сигналы фонарями на крыльце. 902 00:53:49,000 --> 00:53:50,792 Пройдемся? Покажешь мне. 903 00:54:14,000 --> 00:54:15,458 Арестуйте меня! 904 00:54:18,917 --> 00:54:22,000 Увезите меня в тюрьму, только заберите отсюда! 905 00:54:26,125 --> 00:54:27,875 Они нас всех убьют нахрен! 906 00:54:30,625 --> 00:54:33,249 Снимите наручники, мать вашу, отпустите меня! 907 00:54:33,250 --> 00:54:34,749 - Алло. - Слушай меня. 908 00:54:34,750 --> 00:54:39,083 Люди начнут умирать через десять минут. Валите оттуда. 909 00:55:04,000 --> 00:55:06,667 О чём вы с Дэзи так мило беседовали? 910 00:55:08,542 --> 00:55:09,625 Ни о чём. 911 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Как же ни о чём. О чём-то вы всё же говорили. 912 00:55:16,250 --> 00:55:18,208 Ей страшно. А ты чего ожидал? 913 00:55:19,083 --> 00:55:20,167 Почему ей страшно? 914 00:55:21,417 --> 00:55:22,375 Из-за нас. 915 00:55:23,500 --> 00:55:25,583 Копы многих заставляют нервничать. 916 00:55:26,708 --> 00:55:28,000 А тебя? 917 00:55:29,000 --> 00:55:31,333 Да, некоторые. 918 00:55:33,917 --> 00:55:35,750 Смотри, вот этот дом. 919 00:55:36,250 --> 00:55:39,500 Свет то горит, то нет. Сержант сказал, это азбука Морзе. 920 00:55:40,042 --> 00:55:41,333 Это слово «свиньи»? 921 00:55:47,875 --> 00:55:49,167 Лейтенант, это оно? 922 00:55:50,625 --> 00:55:52,125 Ты крыса, Майк? 923 00:55:57,333 --> 00:55:58,750 Пытаешься меня напугать? 924 00:56:00,667 --> 00:56:01,750 Не знаю. 925 00:56:06,458 --> 00:56:07,958 Да ты прикалываешься. 926 00:56:21,750 --> 00:56:24,333 Возвращайся в дом и помоги считать. 927 00:56:27,208 --> 00:56:28,583 Я поговорю с сержантом. 928 00:56:37,583 --> 00:56:38,625 Хорошо. 929 00:57:12,042 --> 00:57:14,833 Они хотят взять деньги. Выдвигайтесь немедленно. 930 00:57:39,750 --> 00:57:40,582 МЭТТИ НИКС 931 00:57:40,583 --> 00:57:43,374 НАВОДКИ НЕ БЫЛО. В ЖУРНАЛЕ НЕ ЗАРЕГИСТРИРОВАНА. 932 00:57:43,375 --> 00:57:44,708 Я ГОВОРИЛ. ОСТОРОЖНО 933 00:58:05,417 --> 00:58:07,291 Прошу, заберите меня отсюда. 934 00:58:07,292 --> 00:58:10,541 Дэзи, успокойся. 935 00:58:10,542 --> 00:58:12,207 Я защищу тебя. 936 00:58:12,208 --> 00:58:13,292 Ты позвонил? 937 00:58:14,042 --> 00:58:16,250 Да, они в пути. Не волнуйся. 938 00:58:22,292 --> 00:58:23,708 Эй, это Ро. 939 00:58:24,625 --> 00:58:25,542 Что за хрень? 940 00:58:33,083 --> 00:58:35,166 Почему на всех дверях стяжки? 941 00:58:35,167 --> 00:58:37,167 Чтобы народ туда-сюда не шлялся. 942 00:58:37,792 --> 00:58:39,167 Народ? Здесь только мы. 943 00:58:45,958 --> 00:58:46,875 Как успехи? 944 00:58:49,167 --> 00:58:50,167 Продвигаемся. 945 00:58:51,125 --> 00:58:52,499 Я думала, ты снаружи. 946 00:58:52,500 --> 00:58:53,625 Я был. 947 00:58:54,583 --> 00:58:55,833 Меня прислали помочь. 948 00:58:56,417 --> 00:58:57,958 Мы справляемся. Да, Лоло? 949 00:58:58,667 --> 00:59:01,333 Ага, у нас система. Спасибо. 950 00:59:03,167 --> 00:59:04,500 Здесь правда 20 лямов? 951 00:59:05,958 --> 00:59:07,250 Помоги мне немного. 952 00:59:13,875 --> 00:59:14,916 Как тут дела? 953 00:59:14,917 --> 00:59:16,208 Был звонок. 954 00:59:17,000 --> 00:59:18,042 Что сказали? 955 00:59:18,625 --> 00:59:20,874 Что через десять минут начнут убивать, 956 00:59:20,875 --> 00:59:22,957 и это было минут пять назад. 957 00:59:22,958 --> 00:59:24,249 Сколько еще считать? 958 00:59:24,250 --> 00:59:25,957 Я знаю, к чему ты клонишь. 959 00:59:25,958 --> 00:59:27,582 Пяти минут хватит. 960 00:59:27,583 --> 00:59:29,500 Ладно, хватаем всё это и валим. 961 00:59:31,958 --> 00:59:33,792 А ты чего застыл? Не поможешь? 962 00:59:36,958 --> 00:59:37,792 Где сержант? 963 00:59:40,250 --> 00:59:41,375 Мы разделились. 964 00:59:43,208 --> 00:59:44,542 А в доме что-то нашли? 965 00:59:46,667 --> 00:59:47,500 Нет. 966 00:59:48,583 --> 00:59:51,000 - Связаться с ним? - Не трожь рацию. 967 00:59:54,167 --> 00:59:56,458 Включить фонари, но лучи направить вниз. 968 01:00:26,167 --> 01:00:28,832 Твою мать, меня подстрелили! 969 01:00:28,833 --> 01:00:29,958 Мудак! 970 01:00:31,500 --> 01:00:33,416 Нума, оставайся с Лоло! 971 01:00:33,417 --> 01:00:36,166 Майк, ко мне! 972 01:00:36,167 --> 01:00:38,374 Сраные ублюдки меня подстрелили! 973 01:00:38,375 --> 01:00:39,583 Я здесь, я с тобой. 974 01:00:40,625 --> 01:00:41,750 Давай. 975 01:00:43,542 --> 01:00:44,500 Вот дерьмо. 976 01:00:46,708 --> 01:00:48,291 Электричеству полная хана. 977 01:00:48,292 --> 01:00:50,332 Помогите! Заберите меня отсюда! 978 01:00:50,333 --> 01:00:51,792 Нужно остановить кровь. 979 01:00:54,333 --> 01:00:55,916 Твою мать, машины. 980 01:00:55,917 --> 01:00:58,207 Кровавый след. Будь рядом, Майк. 981 01:00:58,208 --> 01:01:00,832 - Заберите меня нахер отсюда! - Ты ранена? 982 01:01:00,833 --> 01:01:03,166 Нет, но, пожалуйста, заберите меня! 983 01:01:03,167 --> 01:01:05,541 У нас тут своего дерьма хватает, ясно? 984 01:01:05,542 --> 01:01:08,792 Так что если тебя не подстрелили, заткнись! 985 01:01:15,333 --> 01:01:16,208 Забор! 986 01:01:17,958 --> 01:01:19,125 Пошли. 987 01:01:25,125 --> 01:01:26,749 Чокнутые ублюдки! 988 01:01:26,750 --> 01:01:27,999 Дэзи! 989 01:01:28,000 --> 01:01:28,916 {\an8}Как там собака? 990 01:01:28,917 --> 01:01:29,916 Где этот пес? 991 01:01:29,917 --> 01:01:32,332 {\an8}Я его слышу, но не вижу. 992 01:01:32,333 --> 01:01:33,750 Уилбур! 993 01:01:41,125 --> 01:01:41,957 Уилбур! 994 01:01:41,958 --> 01:01:43,707 Вы все ненормальные! 995 01:01:43,708 --> 01:01:45,707 - Уилбур! - Заберите меня отсюда! 996 01:01:45,708 --> 01:01:47,083 Да заткнись ты уже. 997 01:01:48,333 --> 01:01:49,708 Пригнитесь! 998 01:02:00,750 --> 01:02:02,291 Слушай, я тебя отстегну. 999 01:02:02,292 --> 01:02:05,332 Но давай без шуток. Найди свечи, нам нужен свет. 1000 01:02:05,333 --> 01:02:07,042 Я знаю, что вы задумали. 1001 01:02:10,625 --> 01:02:12,792 - Я туда! - Майк, я слежу за крышей! 1002 01:02:49,583 --> 01:02:50,417 Выхожу! 1003 01:02:51,750 --> 01:02:53,583 Сколько там этих уродов? 1004 01:02:54,250 --> 01:02:56,249 Без понятия. 1005 01:02:56,250 --> 01:02:59,833 Одного мы подстрелили, еще трое было в пикапе. 1006 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Дерьмо. 1007 01:03:03,083 --> 01:03:04,749 Эй, на землю! 1008 01:03:04,750 --> 01:03:07,374 Ложись, быстро! 1009 01:03:07,375 --> 01:03:08,999 На землю, лежать! 1010 01:03:09,000 --> 01:03:12,666 Стойте, не трогайте его, он в порядке. 1011 01:03:12,667 --> 01:03:13,832 В смысле — в порядке? 1012 01:03:13,833 --> 01:03:15,999 Он на крыльце стоял на стреме. 1013 01:03:16,000 --> 01:03:17,124 Он говорит, это не они? 1014 01:03:17,125 --> 01:03:19,249 Он из картеля, стоял под фонарем на крыльце. 1015 01:03:19,250 --> 01:03:21,666 - Это не они в нас стреляли. - А кто? 1016 01:03:21,667 --> 01:03:22,999 Не знаю. 1017 01:03:23,000 --> 01:03:23,958 Ладно. 1018 01:03:25,000 --> 01:03:26,291 Эй, что ты делаешь? 1019 01:03:26,292 --> 01:03:28,292 Боссу звонит, расслабься. 1020 01:03:40,250 --> 01:03:42,417 Не забывай, я босс, а ты никто. 1021 01:03:43,625 --> 01:03:44,792 Заткнись нахрен. 1022 01:03:46,583 --> 01:03:47,542 Твою мать. 1023 01:04:03,458 --> 01:04:06,417 {\an8}Говорю для протокола, вы же наверняка записываете. 1024 01:04:06,667 --> 01:04:08,332 {\an8}Никто из членов нашего картеля 1025 01:04:08,333 --> 01:04:11,708 {\an8}не имеет отношения к сегодняшнему нападению на вас. 1026 01:04:12,792 --> 01:04:14,542 Нам также не нужны деньги... 1027 01:04:14,875 --> 01:04:16,875 {\an8}...которые вы могли найти в том доме. 1028 01:04:17,375 --> 01:04:20,583 Вы в курсе, сколько там? 1029 01:04:21,375 --> 01:04:22,792 {\an8}Это неважно. 1030 01:04:23,208 --> 01:04:25,666 {\an8}Считайте, что мы играем в шахматы, 1031 01:04:25,667 --> 01:04:27,625 {\an8}и сегодня победа за вами. 1032 01:04:28,208 --> 01:04:30,707 {\an8}И мы больше не хотим мертвых полицейских. 1033 01:04:30,708 --> 01:04:34,542 {\an8}Убийство капитана уже сильно ударило по нашему бизнесу. 1034 01:04:35,083 --> 01:04:38,625 {\an8}Картель имеет отношение к убийству капитана Велес? 1035 01:04:44,250 --> 01:04:46,000 Удачи, детективы. 1036 01:04:46,375 --> 01:04:48,583 Сегодня она вам понадобится. 1037 01:04:54,167 --> 01:04:55,125 Что происходит? 1038 01:04:55,792 --> 01:05:00,291 - Пойдем. - Он сказал, что они бросают эту нычку. 1039 01:05:00,292 --> 01:05:02,333 Сказал, что не они на нас напали. 1040 01:05:03,500 --> 01:05:05,124 Он еще что-то говорил. 1041 01:05:05,125 --> 01:05:07,207 Они вот так бросают 20 лимонов? 1042 01:05:07,208 --> 01:05:08,999 Убить одного копа уже дорого. 1043 01:05:09,000 --> 01:05:11,916 Убийство пятерых разорит самый жирный наркобизнес. 1044 01:05:11,917 --> 01:05:13,124 Они не идиоты. 1045 01:05:13,125 --> 01:05:15,417 В итоге 20 лимонов просто спишут. 1046 01:05:24,333 --> 01:05:25,541 Лоло, как ты? 1047 01:05:25,542 --> 01:05:27,791 Я в порядке, босс. 1048 01:05:27,792 --> 01:05:29,666 По нам стрелял не картель. 1049 01:05:29,667 --> 01:05:33,208 Они сделали официальное заявление и сваливают отсюда. 1050 01:05:41,625 --> 01:05:43,875 Так эти деньги теперь ничьи? 1051 01:05:47,792 --> 01:05:48,833 О чём ты? 1052 01:05:50,667 --> 01:05:52,750 Сдадим, сколько было в наводке. 1053 01:05:54,000 --> 01:05:55,458 А остальные? 1054 01:05:56,167 --> 01:06:00,292 Хочешь стать воровкой, Лоло? Давай, скажи это. Признайся. 1055 01:06:02,208 --> 01:06:04,000 {\an8}Заплатишь алименты моим дочкам? 1056 01:06:04,167 --> 01:06:05,708 {\an8}Хочешь подать им такой пример? 1057 01:06:06,042 --> 01:06:07,500 {\an8}Да какая теперь разница... 1058 01:06:07,875 --> 01:06:09,417 {\an8}...Я за эти деньги пулю словила. 1059 01:06:10,667 --> 01:06:12,292 Ты уже позвонил начальству? 1060 01:06:14,167 --> 01:06:15,000 Да. 1061 01:06:15,667 --> 01:06:16,500 Когда? 1062 01:06:21,417 --> 01:06:22,250 Недавно. 1063 01:06:25,375 --> 01:06:28,999 Сказал про куш, что закончим считать и сами привезем деньги. 1064 01:06:29,000 --> 01:06:31,499 На чём? Наши машины в клочья. 1065 01:06:31,500 --> 01:06:33,125 Вызови группу изъятия. 1066 01:06:35,000 --> 01:06:36,791 - Ты стал главным? - Где наводка? 1067 01:06:36,792 --> 01:06:38,208 В жопу наводку. 1068 01:06:41,542 --> 01:06:45,124 Никакой наводки не было. Чтоб вы знали, он ее выдумал. 1069 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 Хотел избавиться от нас и забрать куш. 1070 01:06:50,750 --> 01:06:53,874 Ты был замом Джеки. Она знала об этом доме, и ты тоже. 1071 01:06:53,875 --> 01:06:56,082 - Полегче, урод. - Кто это был, Дейн? 1072 01:06:56,083 --> 01:06:57,666 Кто по нам стрелял? 1073 01:06:57,667 --> 01:07:01,582 Твои коррумпированные дружки, которые зачищают нычки? 1074 01:07:01,583 --> 01:07:03,291 А что насчет тебя? 1075 01:07:03,292 --> 01:07:04,624 Что насчет меня? 1076 01:07:04,625 --> 01:07:07,624 Ты узнал того бывшего детектива из особо тяжких. 1077 01:07:07,625 --> 01:07:11,207 Дерьмо началось после его появления и происходит до сих пор. 1078 01:07:11,208 --> 01:07:16,457 - Думаешь, я связан с этим мудаком? - Потом ты исчез на полчаса. 1079 01:07:16,458 --> 01:07:19,625 А вернулся с вооруженным чуваком из картеля. 1080 01:07:21,417 --> 01:07:24,041 - Это ты обстрелял гараж? - Определись, Дейн. 1081 01:07:24,042 --> 01:07:27,124 Я в связке с грязными копами или работаю на картель? 1082 01:07:27,125 --> 01:07:29,707 - А твой братец федерал? - Что с ним? 1083 01:07:29,708 --> 01:07:31,666 Не прекращает тебя допрашивать. 1084 01:07:31,667 --> 01:07:33,666 - Почему? - Что за жалкая херня. 1085 01:07:33,667 --> 01:07:36,541 Сейчас я ее по полу размажу. 1086 01:07:36,542 --> 01:07:40,542 Когда мы все лишимся работы, вспомните этот гребаный момент. 1087 01:07:43,292 --> 01:07:46,708 Что мистер Картель сказал по телефону про Джеки? 1088 01:07:52,792 --> 01:07:56,833 «Все наши думают, что ее убил кто-то из ее же команды». 1089 01:08:04,583 --> 01:08:07,582 - Дейн, ты убил Джеки? - Пошел ты нахер. 1090 01:08:07,583 --> 01:08:10,833 Ты хочешь спереть этот куш, Дейн. Признай это. 1091 01:08:14,458 --> 01:08:15,458 Давай, лейтенант. 1092 01:08:18,625 --> 01:08:20,999 Я понял, почему тебя бесит быть копом. 1093 01:08:21,000 --> 01:08:22,458 Потому что ты не коп. 1094 01:08:23,958 --> 01:08:26,250 Ты сраный мудак и убийца копов. 1095 01:08:27,917 --> 01:08:28,833 Прекратите! 1096 01:08:31,125 --> 01:08:34,000 Парни, хватит! Какого хера вы творите? 1097 01:08:40,667 --> 01:08:42,125 Господи, прекратите! 1098 01:08:44,708 --> 01:08:46,792 Хорош! Отвали! 1099 01:08:49,167 --> 01:08:50,124 - Хватит! - Стоп! 1100 01:08:50,125 --> 01:08:51,500 Отвали от меня! 1101 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Пошел нахер! 1102 01:09:00,042 --> 01:09:01,208 - Иди уже. - Нахер. 1103 01:09:11,083 --> 01:09:13,124 Быстро заканчиваем с подсчетом, 1104 01:09:13,125 --> 01:09:15,166 берем деньги и сваливаем отсюда. 1105 01:09:15,167 --> 01:09:18,042 Иди побудь с ней, пусть сидит на месте. 1106 01:09:18,708 --> 01:09:20,082 Мы ее арестуем? 1107 01:09:20,083 --> 01:09:21,957 - Что я сейчас сказал? - Ладно. 1108 01:09:21,958 --> 01:09:24,541 - Ты слышал слово «арест»? - Хорошо! 1109 01:09:24,542 --> 01:09:25,875 Идем. 1110 01:09:26,375 --> 01:09:28,582 Покончим с этим дерьмом. 1111 01:09:28,583 --> 01:09:31,042 Ночка была длинной, но всё нормально. 1112 01:09:31,667 --> 01:09:33,542 Следи за ней, и закругляемся. 1113 01:09:38,042 --> 01:09:40,624 - Они нас убьют? - Всё будет хорошо. 1114 01:09:40,625 --> 01:09:42,792 Помоги мне, ты один тут нормальный! 1115 01:10:15,792 --> 01:10:17,582 Мэтти, Дейн крадет куш. 1116 01:10:17,583 --> 01:10:19,874 Он с катушек слетел, срочно приезжай. 1117 01:10:19,875 --> 01:10:21,124 Мы на подходе. 1118 01:10:21,125 --> 01:10:22,707 Вы там полным составом? 1119 01:10:22,708 --> 01:10:25,791 Увы, лучшие разбежались. Нет бюджета на переработки. 1120 01:10:25,792 --> 01:10:26,874 Твою мать. 1121 01:10:26,875 --> 01:10:28,833 Я в броневике, всё нормально. 1122 01:10:30,208 --> 01:10:33,541 Мне нужно в бронированную комнату возле Джексон Мемориал. 1123 01:10:33,542 --> 01:10:35,417 Джей Ди, о какой сумме речь? 1124 01:10:35,917 --> 01:10:37,167 Больше 20 лимонов. 1125 01:10:39,375 --> 01:10:40,500 Ты прикалываешься? 1126 01:10:41,125 --> 01:10:41,957 Нет. 1127 01:10:41,958 --> 01:10:45,000 Так что гони сюда, пока кого-нибудь не пристрелили. 1128 01:10:45,792 --> 01:10:48,458 Блин, держитесь там. Мы сейчас будем. 1129 01:11:01,792 --> 01:11:04,416 Эй, Дэзи. 1130 01:11:04,417 --> 01:11:07,207 У меня был секретный одноразовый телефон. 1131 01:11:07,208 --> 01:11:09,624 Думаю, я его выронил, когда их разнимал. 1132 01:11:09,625 --> 01:11:12,082 У тебя нет телефона для связи с картелем? 1133 01:11:12,083 --> 01:11:14,042 Нет, его же твой босс забрал. 1134 01:11:14,708 --> 01:11:15,750 Твою мать. 1135 01:11:22,292 --> 01:11:24,167 Вот и всё. Все деньги здесь. 1136 01:11:24,875 --> 01:11:27,667 По 35 кг штука, пуленепробиваемые. 1137 01:11:38,375 --> 01:11:39,667 Хорошо, Нума. 1138 01:11:40,958 --> 01:11:42,875 Вот сумма, не говори ее вслух. 1139 01:11:43,375 --> 01:11:45,333 - Есть. - Лоло. 1140 01:11:47,250 --> 01:11:48,958 - Скажи, когда увидишь. - Ага. 1141 01:11:51,750 --> 01:11:53,208 - Есть. - Отлично. 1142 01:11:56,500 --> 01:11:58,042 Не отвечайте. 1143 01:11:59,250 --> 01:12:01,583 Как мы вывезем деньги отсюда, босс? 1144 01:12:02,625 --> 01:12:05,500 - Все наши машины в фарш? - Все. 1145 01:12:06,500 --> 01:12:09,000 - Взять у Дэзи ключи? - Думаешь, ее тачка на ходу? 1146 01:12:09,625 --> 01:12:11,292 Ну, ей тоже досталось, но... 1147 01:12:13,958 --> 01:12:15,749 Твою мать, мы горим! 1148 01:12:15,750 --> 01:12:16,750 Хватайте мешки. 1149 01:12:24,000 --> 01:12:25,625 За остальными вернемся. 1150 01:12:32,500 --> 01:12:34,000 Господи, какого хрена? 1151 01:12:37,375 --> 01:12:38,375 Вы в порядке? 1152 01:12:40,042 --> 01:12:42,833 Господи, дом горит. 1153 01:12:43,500 --> 01:12:46,333 Дом горит, мать вашу! Вызовите пожарных! 1154 01:12:46,833 --> 01:12:48,375 Чем я могу помочь? 1155 01:12:54,750 --> 01:12:58,582 Грузим мешки с деньгами в кузов броневика. 1156 01:12:58,583 --> 01:13:01,707 Нума, останься здесь, побудь с Дэзи. 1157 01:13:01,708 --> 01:13:03,791 - Дождись парамедиков. - Я в норме. 1158 01:13:03,792 --> 01:13:06,124 Нет, мы надышались дымом. 1159 01:13:06,125 --> 01:13:07,291 Босс, я в порядке. 1160 01:13:07,292 --> 01:13:09,957 Я не буду с тобой препираться из-за этого. 1161 01:13:09,958 --> 01:13:11,457 Я сказал — ты остаешься. 1162 01:13:11,458 --> 01:13:14,208 Нет, ты точно никуда не едешь, с меня хватит. 1163 01:13:14,917 --> 01:13:16,832 - Нет, ты остаешься. - Заткнись нахрен. 1164 01:13:16,833 --> 01:13:19,332 Послушай. Ты остаешься со мной и деньгами. 1165 01:13:19,333 --> 01:13:21,124 - Ты позвонил Никсу? - Ты мне не указ. 1166 01:13:21,125 --> 01:13:23,249 - Я здесь главный! - Нет, тебе крышка! 1167 01:13:23,250 --> 01:13:25,582 - Пошел ты! - Какого хера вы оба делаете? 1168 01:13:25,583 --> 01:13:28,292 Просто загружайте. Что с вами не так? 1169 01:13:28,917 --> 01:13:32,417 И всё? Ты нас сольешь, босс? Просто заберешь сраные деньги? 1170 01:13:34,208 --> 01:13:36,958 А как же дом моей бабушки? Он горит! 1171 01:14:26,042 --> 01:14:27,917 На случай заварушки... 1172 01:14:29,458 --> 01:14:31,292 ...обойму я вынимать не стану. 1173 01:14:58,708 --> 01:15:00,208 Куда мы везем деньги? 1174 01:15:01,292 --> 01:15:04,083 «Уэллс Фарго» под контролем УБН, рядом с больницей. 1175 01:15:12,167 --> 01:15:13,250 Что ты делаешь? 1176 01:15:14,208 --> 01:15:18,000 Звоню боссу, пусть встретит нас в банке. 1177 01:15:19,167 --> 01:15:20,958 Дейн ему уже сказал. Да, Дейн? 1178 01:15:24,208 --> 01:15:25,375 Да, он в курсе. 1179 01:15:26,083 --> 01:15:27,375 А вот и нет. 1180 01:15:30,750 --> 01:15:32,875 Он знает про куш, но не знает сумму. 1181 01:15:34,917 --> 01:15:36,167 С чего ты взял? 1182 01:15:41,458 --> 01:15:44,000 Ты ведь так и не ответил на мой вопрос. 1183 01:15:45,292 --> 01:15:46,292 Ты крыса? 1184 01:15:47,667 --> 01:15:50,291 В жопу себя трахни, лейтенант. Вот мой ответ. 1185 01:15:50,292 --> 01:15:51,707 Так, все успокоились. 1186 01:15:51,708 --> 01:15:53,458 Все устали, ночь была сложная. 1187 01:15:55,792 --> 01:15:57,332 Сейчас мы ее еще усложним. 1188 01:15:57,333 --> 01:15:59,582 Дейн, Ро не работает с ВБ. 1189 01:15:59,583 --> 01:16:00,917 Я не говорил про ВБ. 1190 01:16:02,583 --> 01:16:04,542 Он крысячит для кое-кого другого. 1191 01:16:05,583 --> 01:16:06,832 Кто хочет эти деньги? 1192 01:16:06,833 --> 01:16:09,292 Те, которые ты всю ночь спереть пытался? 1193 01:16:10,208 --> 01:16:14,291 Дэзи сказала мне, что ты доложил боссу только про 150 штук. 1194 01:16:14,292 --> 01:16:16,457 Да, точно. Я сказал что-то вроде: 1195 01:16:16,458 --> 01:16:18,541 «Босс, привет, это Дюмарс. 1196 01:16:18,542 --> 01:16:22,999 Была поздняя наводка на дом в Хайалии. Вскрыли нычку примерно на 150 штук. 1197 01:16:23,000 --> 01:16:25,749 Нет, не присылай спецназ, мы сами привезем. 1198 01:16:25,750 --> 01:16:27,666 Свяжусь, как закончим считать». 1199 01:16:27,667 --> 01:16:28,832 Она это слышала? 1200 01:16:28,833 --> 01:16:31,541 Вы с Нумой и Лоло планировали их украсть. 1201 01:16:31,542 --> 01:16:33,166 Так она мне сказала. 1202 01:16:33,167 --> 01:16:35,749 Детектив, девушка услышала ровно то, 1203 01:16:35,750 --> 01:16:38,250 что предназначалось для ее ушей. 1204 01:16:39,500 --> 01:16:40,958 Ребята, есть разговор. 1205 01:16:41,708 --> 01:16:44,833 Хочу вам кое-что предложить. 1206 01:16:46,292 --> 01:16:48,207 Если откажетесь, я пойму. 1207 01:16:48,208 --> 01:16:51,792 Конечно, я буду всё отрицать, но между нами... 1208 01:16:53,083 --> 01:16:54,624 Можем кое-что провернуть. 1209 01:16:54,625 --> 01:16:56,708 Я хочу получить свое. 1210 01:16:58,292 --> 01:17:00,666 - Хочу хапнуть куш. - Сделаем это. 1211 01:17:00,667 --> 01:17:02,499 Отлично. Слушайте. 1212 01:17:02,500 --> 01:17:05,082 Я знал, что она расскажет тебе о нас. 1213 01:17:05,083 --> 01:17:06,583 Ро, они украдут деньги. 1214 01:17:07,500 --> 01:17:10,583 Она доверяла тебе. Ты выглядел убедительно. 1215 01:17:12,417 --> 01:17:16,667 И я знал, что она расскажет тебе про босса и про 150 штук. 1216 01:17:17,458 --> 01:17:19,875 Ты же не впервые услышал это число? 1217 01:17:22,208 --> 01:17:25,833 Именно его я сказал тебе на базе, когда ты спросил про сумму. 1218 01:17:26,708 --> 01:17:29,542 - Ну, сказал. И что? - А то. 1219 01:17:30,375 --> 01:17:33,292 Мне он сказал 300 штук. 1220 01:17:35,583 --> 01:17:37,458 А Нуме я сказал 250. 1221 01:17:38,125 --> 01:17:40,042 А Лоло — 75. 1222 01:17:40,917 --> 01:17:44,875 Про 150 штук слышал только один человек. Ты. 1223 01:17:45,583 --> 01:17:46,958 И еще тот, кто звонил. 1224 01:17:48,542 --> 01:17:49,667 О чём вы? 1225 01:17:50,792 --> 01:17:56,041 Голос по телефону сказал: «Заберите 150 штук и валите». 1226 01:17:56,042 --> 01:17:57,791 Нет смысла умирать из-за 150 штук. 1227 01:17:57,792 --> 01:17:59,582 А сколько там денег? 1228 01:17:59,583 --> 01:18:00,582 150 штук. 1229 01:18:00,583 --> 01:18:04,708 - 150 штук. Ровно. - Откуда он взял эту сумму? 1230 01:18:05,333 --> 01:18:07,583 Хочешь сказать, это я звонил? Но как? 1231 01:18:08,083 --> 01:18:09,832 Я стоял рядом, телефон ты забрал. 1232 01:18:09,833 --> 01:18:11,291 У тебя был одноразовый. 1233 01:18:11,292 --> 01:18:13,916 Нет у меня трубки, ни одноразовой, ни кнопочной. 1234 01:18:13,917 --> 01:18:15,250 А это что, Майк? 1235 01:18:23,542 --> 01:18:26,041 - Не знаю, это не мой. - Первый раз видишь? 1236 01:18:26,042 --> 01:18:29,832 Странно, потому что он вынул его у тебя во время драки в гараже. 1237 01:18:29,833 --> 01:18:31,207 Да, тогда я его и взял. 1238 01:18:31,208 --> 01:18:32,792 Отвали от меня! 1239 01:18:33,875 --> 01:18:35,832 Не волнуйся, это легко проверить. 1240 01:18:35,833 --> 01:18:38,624 Давай попробуем разблокировать его твоим лицом. 1241 01:18:38,625 --> 01:18:41,832 - Парни, что здесь происходит? - Да, что вы делаете? 1242 01:18:41,833 --> 01:18:43,791 - Ты вызвал копов в Хайалии. - Что? 1243 01:18:43,792 --> 01:18:46,666 - Ты поджег дом. - Вы будете слушать это дерьмо? 1244 01:18:46,667 --> 01:18:49,333 Ты всю ночь пытался украсть куш. 1245 01:18:50,583 --> 01:18:54,124 Детектив, когда врешь, сложно помнить хронологию событий. 1246 01:18:54,125 --> 01:18:57,541 Кто, что и когда сделал. Говорить правду куда проще. 1247 01:18:57,542 --> 01:18:59,667 - Ладно. - Если только... 1248 01:19:00,500 --> 01:19:01,874 Ты не врешь, как я. 1249 01:19:01,875 --> 01:19:03,832 Как я врал вам ночь напролет. 1250 01:19:03,833 --> 01:19:07,500 Потому что такое вранье — это, мать его, искусство. 1251 01:19:10,333 --> 01:19:13,792 Не казни себя. Я всем всю ночь голову морочил, даже ему. 1252 01:19:14,500 --> 01:19:15,500 До недавних пор. 1253 01:19:16,083 --> 01:19:17,292 Совсем недавних. 1254 01:19:30,250 --> 01:19:31,833 Хочешь мне что-то сказать? 1255 01:19:32,500 --> 01:19:35,416 - Никакой наводки не было. - Тоже мне новость. 1256 01:19:35,417 --> 01:19:39,000 Инфа была с одноразового телефона в ночь ее убийства. 1257 01:19:39,583 --> 01:19:41,375 ТАЙНИК КАРТЕЛЯ, ХАЙАЛИА БОЛЬШИЕ БАБКИ. 1258 01:19:44,625 --> 01:19:45,958 Это Джеки отправила? 1259 01:19:47,792 --> 01:19:49,666 Ты специально всё это устроил? 1260 01:19:49,667 --> 01:19:51,292 Ты сам подал мне идею. 1261 01:19:51,875 --> 01:19:53,916 Всколыхни воду, смотри, что всплывет. 1262 01:19:53,917 --> 01:19:55,999 Какого хрена мне не рассказал? 1263 01:19:56,000 --> 01:19:59,916 Чтобы все поверили, что я хочу украсть деньги, в это должен был поверить ты. 1264 01:19:59,917 --> 01:20:00,832 ...сраные бабки... 1265 01:20:00,833 --> 01:20:03,957 Я выдумал наводку, чтобы мы все оказались в том доме 1266 01:20:03,958 --> 01:20:05,624 и лично его осмотрели. 1267 01:20:05,625 --> 01:20:08,666 Я ждал, чтобы ее убийца сделал ход. 1268 01:20:08,667 --> 01:20:11,249 Но Джей Ди, инсайдерские ограбления... 1269 01:20:11,250 --> 01:20:14,457 - Она слишком близко подобралась. - Куш был наживкой. 1270 01:20:14,458 --> 01:20:16,874 Но ее убили до того, как план сработал. 1271 01:20:16,875 --> 01:20:17,958 Кто? 1272 01:20:18,458 --> 01:20:19,833 Сегодня выясним. 1273 01:20:22,208 --> 01:20:23,542 Майк Ро точно с ними. 1274 01:20:24,167 --> 01:20:26,833 Я понял это, как только услышал «150 штук». 1275 01:20:28,375 --> 01:20:30,458 И хотел узнать, с кем ты работаешь. 1276 01:20:32,208 --> 01:20:33,750 Мэтти, что с рациями? 1277 01:20:34,458 --> 01:20:35,833 - А что? - В них тишина. 1278 01:20:36,958 --> 01:20:41,500 Не слышно стрельбы, диспетчер молчит, нет никаких вызовов. 1279 01:20:43,667 --> 01:20:48,291 Мы везем 20 лимонов через весь Северный Майами, а кто нас пасет? 1280 01:20:48,292 --> 01:20:51,208 Только мы. Изолированно и без шума. 1281 01:20:52,375 --> 01:20:54,624 Мэтти, почему ты не пригнал «Беркэты»? 1282 01:20:54,625 --> 01:20:55,750 Разрешение не выбил. 1283 01:20:57,208 --> 01:20:59,999 А где твой обычный состав? Команда по наркотикам? 1284 01:21:00,000 --> 01:21:01,291 Где парни, где Дэйо? 1285 01:21:01,292 --> 01:21:02,624 Я его домой отправил. 1286 01:21:02,625 --> 01:21:05,541 Ни разрешения, ни сверхурочных. Сам знаешь. 1287 01:21:05,542 --> 01:21:07,249 Я сказал тебе сумму. 1288 01:21:07,250 --> 01:21:10,957 Еще ты сказал, что Дейн грязный и хочет украсть куш. 1289 01:21:10,958 --> 01:21:14,833 Или я притворялся, чтобы увидеть, кто на самом деле хочет его украсть. 1290 01:21:17,833 --> 01:21:19,749 Каковы шансы, что в пикапе сзади 1291 01:21:19,750 --> 01:21:23,082 едут копы из Хайалии, с которыми у нас сегодня терки были? 1292 01:21:23,083 --> 01:21:26,042 А у нас впереди кто сидит? Мы их знаем? 1293 01:21:27,750 --> 01:21:30,542 - Это ты звонил в дом. - И обстрелял его. 1294 01:21:33,250 --> 01:21:34,625 Какого хера вы несете? 1295 01:21:35,250 --> 01:21:36,166 Какого хера? 1296 01:21:36,167 --> 01:21:39,792 Типа, и два плюс два сложили, и меня развели? Нахер вас. 1297 01:21:40,500 --> 01:21:41,417 Майк. 1298 01:21:42,500 --> 01:21:44,542 Последний шанс. Не просри его. 1299 01:21:45,167 --> 01:21:46,958 Кто еще хочет украсть куш? 1300 01:21:56,083 --> 01:21:57,750 Думаете, я грязный? 1301 01:21:58,917 --> 01:21:59,875 Ладно. 1302 01:22:02,250 --> 01:22:04,167 Сержант, дай мне тот телефон. 1303 01:22:21,750 --> 01:22:22,708 Повторный набор. 1304 01:22:49,625 --> 01:22:50,750 Нет! 1305 01:22:55,292 --> 01:22:56,583 Пригнись! 1306 01:23:00,542 --> 01:23:02,208 Не поднимайся, мать твою! 1307 01:23:11,542 --> 01:23:13,833 Ладно, мы спалились. 1308 01:23:14,583 --> 01:23:18,333 Карты раскрыты. Как будем разруливать это дерьмо? 1309 01:23:20,292 --> 01:23:23,916 Всё под контролем! Сейчас только вопросики порешаем. 1310 01:23:23,917 --> 01:23:25,542 Выкинь Дэйо с сиденья. 1311 01:23:35,083 --> 01:23:36,708 Без глупостей, детектив. 1312 01:23:50,083 --> 01:23:51,374 Никс, куда мне ехать? 1313 01:23:51,375 --> 01:23:54,707 Здесь бабла — за всю жизнь не потратить. 1314 01:23:54,708 --> 01:23:56,916 Если договоримся сейчас, через час исчезнем. 1315 01:23:56,917 --> 01:23:59,417 Будем как короли жить до конца своих дней. 1316 01:24:00,333 --> 01:24:01,917 Кроме этого тупого ублюдка! 1317 01:24:02,500 --> 01:24:04,666 Ты ответишь за всю банду, мудила. 1318 01:24:04,667 --> 01:24:07,041 Тронь пистолет — и ты труп, Джей Ди. 1319 01:24:07,042 --> 01:24:10,374 Всажу тебе пулю точно промеж глаз. 1320 01:24:10,375 --> 01:24:12,750 Никс, я без понятия, куда ехать! 1321 01:24:13,500 --> 01:24:14,582 Что насчет Джеки? 1322 01:24:14,583 --> 01:24:16,292 Ты убил ее, Мэтти? 1323 01:24:17,625 --> 01:24:18,666 Это Ро. 1324 01:24:18,667 --> 01:24:21,999 Хер с два это я. 1325 01:24:22,000 --> 01:24:23,082 Заткнись! 1326 01:24:23,083 --> 01:24:26,542 Это ты спустил курок, мудила! Ты ее прикончил! 1327 01:24:41,208 --> 01:24:44,749 Ты прикончил ее, урод. Ты ее пристрелил. 1328 01:24:44,750 --> 01:24:47,957 - Так, сосредоточились. - Нужно убрать грузовик с трассы! 1329 01:24:47,958 --> 01:24:49,250 Я могу всё устроить. 1330 01:24:53,708 --> 01:24:56,625 - Что за херня? - Тебе будет лучше, если я отвечу. 1331 01:25:07,625 --> 01:25:09,292 Слушаю. Ты на громкой связи. 1332 01:25:10,250 --> 01:25:14,166 Мы только прибыли на место. Это вы по улице едете? 1333 01:25:14,167 --> 01:25:16,208 Броневик, за ним пикап? 1334 01:25:19,833 --> 01:25:22,042 ОНИ НА ПОДХОДЕ. ГОТОВЬТЕСЬ 1335 01:25:24,833 --> 01:25:28,542 - Да, это мы. Вы где? - Прямо здесь. 1336 01:25:41,000 --> 01:25:43,582 - Твою мать, это еще кто? - Мой брат. 1337 01:25:43,583 --> 01:25:44,749 Никс, что делать? 1338 01:25:44,750 --> 01:25:48,875 Специальный агент Дэл Бёрн, Федеральное бюро расследований. 1339 01:25:49,583 --> 01:25:53,000 Выходите из кузова с поднятыми руками. 1340 01:25:53,833 --> 01:25:55,125 Всё кончено. 1341 01:25:56,458 --> 01:25:58,832 - Опусти пушку. - Никс, я пас. 1342 01:25:58,833 --> 01:26:01,666 Нам крышка. Это федералы, а не хрен собачий. 1343 01:26:01,667 --> 01:26:03,125 Вот как мы поступим. 1344 01:26:04,042 --> 01:26:07,542 Мы вместе вели это дело, УБН и копы округа Дейд. 1345 01:26:08,292 --> 01:26:10,958 Взяли инсайдеров — Ро, 1346 01:26:12,167 --> 01:26:15,500 бывших особо тяжких ублюдков из полиции Хайалии. 1347 01:26:16,583 --> 01:26:18,249 Всё само собой складывается. 1348 01:26:18,250 --> 01:26:23,374 Повторяю. Выходите из кузова с поднятыми руками. 1349 01:26:23,375 --> 01:26:24,832 Никс, это не сработает. 1350 01:26:24,833 --> 01:26:27,291 Там повсюду сраные федералы. 1351 01:26:27,292 --> 01:26:31,208 Никому не нужен громкий скандал и кричащие заголовки. 1352 01:26:32,292 --> 01:26:34,042 Мы можем выглядеть героями. 1353 01:26:34,792 --> 01:26:37,082 Мы взяли у картеля 20 лимонов баксов 1354 01:26:37,083 --> 01:26:39,500 и преподносим их славному городу Майами. 1355 01:26:41,042 --> 01:26:42,583 Подумайте об этом. 1356 01:26:43,292 --> 01:26:45,292 Мы в шоколаде будем. 1357 01:26:47,458 --> 01:26:48,958 Мэтти, они тебя слышат. 1358 01:26:49,833 --> 01:26:51,583 Я же сказал, громкая связь. 1359 01:26:53,083 --> 01:26:55,208 Агент Никс, вам решать, что сейчас будет. 1360 01:26:56,250 --> 01:26:57,624 - Твою мать! - Ро, тихо! 1361 01:26:57,625 --> 01:27:00,332 Пригнись! Твою мать, нет! 1362 01:27:00,333 --> 01:27:02,292 Лечь на землю! 1363 01:27:03,708 --> 01:27:05,708 - Нет, Майк! - Ро! 1364 01:27:10,875 --> 01:27:11,917 Дерьмо! 1365 01:27:22,667 --> 01:27:23,875 Займитесь грузовиком! 1366 01:27:46,167 --> 01:27:47,875 - Руки! - Куда он делся? 1367 01:27:53,625 --> 01:27:55,333 Эй, Джей Ди! 1368 01:27:56,125 --> 01:27:59,167 Джей Ди, блин, это моя тачка! 1369 01:28:24,333 --> 01:28:25,167 Твою мать. 1370 01:29:19,667 --> 01:29:20,625 Пошел ты! 1371 01:29:53,875 --> 01:29:54,708 Твою мать. 1372 01:31:34,583 --> 01:31:35,458 Остановись. 1373 01:31:37,875 --> 01:31:39,083 Майк! 1374 01:31:43,500 --> 01:31:44,667 Хватит. 1375 01:32:06,750 --> 01:32:07,750 Твою мать. 1376 01:32:14,500 --> 01:32:16,083 Мать твою! 1377 01:32:28,083 --> 01:32:29,292 Твою ж налево, Майк. 1378 01:32:32,875 --> 01:32:34,917 Считаешь меня куском дерьма? 1379 01:32:36,667 --> 01:32:38,000 Сколько ты хочешь? 1380 01:32:38,583 --> 01:32:41,124 Сколько тебе отсыпать? Я возьму тебя в долю. 1381 01:32:41,125 --> 01:32:42,666 Давай договоримся. 1382 01:32:42,667 --> 01:32:44,042 Сколько у тебя есть? 1383 01:32:45,250 --> 01:32:47,083 Жизнь капитана полиции того стоила? 1384 01:33:55,417 --> 01:33:56,500 Дошло, наконец? 1385 01:34:06,875 --> 01:34:08,542 Казнишь меня? 1386 01:34:15,958 --> 01:34:17,583 Время летит быстро. 1387 01:34:20,750 --> 01:34:22,375 Однажды утром ты понимаешь, 1388 01:34:23,708 --> 01:34:24,625 что состарился. 1389 01:34:38,792 --> 01:34:39,792 Пошли. 1390 01:35:23,542 --> 01:35:28,833 БЕЛЫЕ И ЖЕЛТЫЕ СТРАНИЦЫ 1391 01:36:23,542 --> 01:36:25,333 - Вот тут подпишите. - Хорошо. 1392 01:36:27,000 --> 01:36:29,250 Да здесь по меньшей мере... 1393 01:36:31,083 --> 01:36:33,416 Мне в спину дышат. Мне нужна сумма. 1394 01:36:33,417 --> 01:36:34,333 Понял. 1395 01:36:37,000 --> 01:36:38,791 - Детектив Салазар? - Да. 1396 01:36:38,792 --> 01:36:41,166 Нужно устное подтверждение подсчета. 1397 01:36:41,167 --> 01:36:42,375 Конечно. 1398 01:36:43,458 --> 01:36:44,500 Да. 1399 01:36:45,000 --> 01:36:47,208 20 650 480. 1400 01:36:53,875 --> 01:36:54,875 Детектив Батист. 1401 01:36:55,625 --> 01:36:56,625 Скажете сумму? 1402 01:36:57,125 --> 01:36:59,542 20 650 480. 1403 01:37:03,625 --> 01:37:04,667 Лейтенант Дюмарс. 1404 01:37:05,375 --> 01:37:07,917 - Есть письменное подтверждение? - Конечно. 1405 01:37:32,208 --> 01:37:33,417 Добрый вечер. 1406 01:37:34,542 --> 01:37:35,667 Или утро. 1407 01:37:36,958 --> 01:37:38,333 Тебе понравится. 1408 01:37:48,375 --> 01:37:52,041 {\an8}20 650 480 ДОЛЛ. ИТОГОВАЯ СУММА 1409 01:37:52,042 --> 01:37:53,167 {\an8}Вау. 1410 01:37:54,792 --> 01:37:56,167 До бакса сошлось. 1411 01:37:57,458 --> 01:38:00,125 Хорошая работа, детективы. 1412 01:38:05,167 --> 01:38:06,458 Неплохой куш. 1413 01:38:07,583 --> 01:38:09,624 Освободите помещение. 1414 01:38:09,625 --> 01:38:10,875 Сделаем. 1415 01:38:11,667 --> 01:38:13,625 Он правда сказал «неплохой»? 1416 01:38:29,042 --> 01:38:30,374 - Охренеть. - Ну, блин. 1417 01:38:30,375 --> 01:38:32,082 Она получает долю. 1418 01:38:32,083 --> 01:38:33,082 Божечки. 1419 01:38:33,083 --> 01:38:34,333 - Вау. - Повезло. 1420 01:38:35,625 --> 01:38:38,249 Дом ее бабушки сгорел, так будет справедливо. 1421 01:38:38,250 --> 01:38:40,791 Ребята, мы справились с этим дерьмом. 1422 01:38:40,792 --> 01:38:42,667 - Это точно. - Мы это сделали. 1423 01:38:43,583 --> 01:38:46,417 Ребята, вы были великолепны. 1424 01:38:46,958 --> 01:38:47,999 Джеки бы гордилась. 1425 01:38:48,000 --> 01:38:50,624 Такое чувство, что она с того света помогла. 1426 01:38:50,625 --> 01:38:52,208 Она была той еще ведьмой. 1427 01:38:53,458 --> 01:38:54,667 Ладно. 1428 01:38:55,292 --> 01:38:57,082 - Да. - Я валю из этого шапито. 1429 01:38:57,083 --> 01:38:59,957 Меня ждет горячий душ и огромная пустая кровать, 1430 01:38:59,958 --> 01:39:02,625 которая скучает по мамочке, так что я домой. 1431 01:39:06,750 --> 01:39:08,875 - Нога болит. - Иди отдыхай. 1432 01:39:09,833 --> 01:39:11,166 Увидимся, ребята. 1433 01:39:11,167 --> 01:39:13,249 - Поеду к дочкам. - Как доберешься? 1434 01:39:13,250 --> 01:39:14,166 - Пока. - Пока. 1435 01:39:14,167 --> 01:39:16,499 А ты не слышал? УБН оплатит нам такси. 1436 01:39:16,500 --> 01:39:19,374 Бизнес-класс, не баран чихнул. Всё по-богатому. 1437 01:39:19,375 --> 01:39:20,292 Пока, босс. 1438 01:39:21,458 --> 01:39:23,292 - Дочкам привет. - Передам. 1439 01:39:24,625 --> 01:39:25,833 Погнали, командир. 1440 01:39:26,583 --> 01:39:29,542 Она получила 20%. Это четыре миллиона долларов. 1441 01:39:30,167 --> 01:39:31,332 Похоже на то. 1442 01:39:31,333 --> 01:39:33,582 Половину налоговая срежет, 1443 01:39:33,583 --> 01:39:36,457 но за одну ночь работы всё равно неплохо вышло. 1444 01:39:36,458 --> 01:39:38,708 Почаще бы такую работу. 1445 01:39:39,917 --> 01:39:40,749 Да. 1446 01:39:40,750 --> 01:39:43,874 Поздравляю, Дэл. Отлично поработал. 1447 01:39:43,875 --> 01:39:47,792 Да. Еще и твою жопу прикрыл. Потом поблагодаришь. 1448 01:39:48,292 --> 01:39:50,957 Прости за вчерашнее. 1449 01:39:50,958 --> 01:39:52,291 Видишь, я извинился. 1450 01:39:52,292 --> 01:39:54,624 - И хочешь обнимашек? - Хочу обнимашек. 1451 01:39:54,625 --> 01:39:56,416 - Нет. - Обними старшего братика. 1452 01:39:56,417 --> 01:39:58,624 - Не буду. - Любящего старшего братика. 1453 01:39:58,625 --> 01:40:00,332 Нет. Иди нахер и умри там. 1454 01:40:00,333 --> 01:40:04,041 А ну быстро потискал любящего братика, чтоб все федералы заценили! 1455 01:40:04,042 --> 01:40:06,291 Он агрессивный ублюдок, но он тебя любит. 1456 01:40:06,292 --> 01:40:08,207 Ты мудила конченый, ты в курсе? 1457 01:40:08,208 --> 01:40:10,250 - Ты тоже, но я тебя люблю. - Ага. 1458 01:40:10,792 --> 01:40:12,582 - Спасибо, чувак. - Ты в норме? 1459 01:40:12,583 --> 01:40:14,042 - Да. - Уверен? 1460 01:40:15,375 --> 01:40:16,833 - Да. - Ладно. 1461 01:40:18,083 --> 01:40:21,041 Планирую попозже заскочить к маме на чашечку кофе. 1462 01:40:21,042 --> 01:40:24,707 Расскажу, что произошло, и присвою себе все заслуги. 1463 01:40:24,708 --> 01:40:25,957 - Не сомневаюсь. - Все. 1464 01:40:25,958 --> 01:40:27,416 - В этом весь ты. - Ага. 1465 01:40:27,417 --> 01:40:29,958 - И ты мне новую тачку торчишь. - Конечно. 1466 01:40:30,667 --> 01:40:32,999 Поздравляю. Не просади всё за один раз. 1467 01:40:33,000 --> 01:40:33,917 Спасибо. 1468 01:40:34,458 --> 01:40:37,417 Хватит херней страдать. Я знаю, у тебя пиво заныкано. 1469 01:40:42,958 --> 01:40:43,792 Спасибо. 1470 01:40:45,958 --> 01:40:48,417 Ты знал, что я всё расскажу Ро? 1471 01:40:49,917 --> 01:40:52,250 Да, я знал, что ты поступишь правильно. 1472 01:40:52,875 --> 01:40:54,125 Даже если это опасно. 1473 01:40:58,125 --> 01:40:59,208 Та... 1474 01:41:01,708 --> 01:41:05,667 Та женщина, капитан, которую убили и с которой я общалась... 1475 01:41:06,333 --> 01:41:08,333 - Джеки. - Да, Джеки. 1476 01:41:09,000 --> 01:41:13,208 Не знаю. Каким-то образом она вывела нас на тебя через всё дерьмо. 1477 01:41:13,833 --> 01:41:16,666 - Тебе это кажется странным? - Вовсе нет. 1478 01:41:16,667 --> 01:41:18,792 И если бы ты знала Джеки... 1479 01:41:20,708 --> 01:41:21,583 Она бы... 1480 01:41:22,250 --> 01:41:24,458 Она бы сказала, что так было суждено. 1481 01:41:26,708 --> 01:41:27,875 Может, так и есть. 1482 01:41:28,917 --> 01:41:29,750 Да. 1483 01:41:33,458 --> 01:41:35,125 Д. И В. Б. 1484 01:41:36,500 --> 01:41:37,874 Хочешь знать, что это? 1485 01:41:37,875 --> 01:41:38,917 М. Ж. Х. П. 1486 01:41:41,417 --> 01:41:42,542 «Мы же хорошие парни?» 1487 01:41:49,125 --> 01:41:51,167 Последнее, что сказал мне мой сын. 1488 01:41:56,167 --> 01:41:57,667 «Да, и всегда будем». 1489 01:42:03,042 --> 01:42:04,792 Последнее, что я сказал ему. 1490 01:42:09,625 --> 01:42:10,500 Что случилось? 1491 01:42:13,958 --> 01:42:14,958 Рак. 1492 01:42:16,500 --> 01:42:18,500 Ему было десять. Джейк. 1493 01:42:27,083 --> 01:42:31,125 Что ж, Дэзире Лопес Молина. Веди себя хорошо. 1494 01:43:07,917 --> 01:43:09,625 Отлично поработал сегодня. 1495 01:43:11,250 --> 01:43:12,417 Ты тоже. 1496 01:43:18,250 --> 01:43:21,625 ЛЕЙТЕНАНТ ПОЛИЦИЯ ОКРУГА МАЙАМИ-ДЕЙД 1497 01:43:44,625 --> 01:43:46,625 Смотри, какой рассвет! 1498 01:43:50,208 --> 01:43:51,499 Так красиво! 1499 01:43:51,500 --> 01:43:53,332 Такой восторг из-за рассвета. 1500 01:43:53,333 --> 01:43:55,708 Это прекрасно. 1501 01:44:04,250 --> 01:44:05,583 Джеки! 1502 01:44:12,167 --> 01:44:14,208 Джеки, малышка, где ты? 1503 01:44:15,000 --> 01:44:16,167 Я здесь! 1504 01:44:42,625 --> 01:44:46,458 С ЛЮБОВЬЮ В ПАМЯТЬ О ДЖЕЙКЕ УИЛЬЯМЕ КАСИАНО 1505 01:52:36,208 --> 01:52:41,208 Перевод субтитров: Евгения Шелехова