1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,208 Як пройшла зустріч з федералами? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,625 Ти говорив з нашим ВВБ? 5 00:00:25,750 --> 00:00:27,125 Кілька разів, так. 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,292 Для них твоє алібі прийнятне? 7 00:00:33,417 --> 00:00:36,917 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 8 00:00:51,042 --> 00:00:52,874 Повсюди очі. 9 00:00:52,875 --> 00:00:54,541 Знаю. Я їх відчуваю. 10 00:00:54,542 --> 00:00:57,542 Знай: я єдина поліцейська, якій можна довіряти. 11 00:00:59,792 --> 00:01:01,957 Не схоже, що в мене є якийсь захист. 12 00:01:01,958 --> 00:01:05,666 За мною ніби стежать. І даремно я подзвонила. 13 00:01:05,667 --> 00:01:09,082 Добре, що ти мені подзвонила. Це ти мудро зробила. 14 00:01:09,083 --> 00:01:11,999 У мене вже є адреса. Я знаю, де ти знаходишся. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,374 А раптом вони відстежують цей дзвінок? 16 00:01:14,375 --> 00:01:16,124 Це одноразовий телефон. Ти в безпеці. 17 00:01:16,125 --> 00:01:18,999 Ніхто не знає, що ти зі мною говориш. Усе минеться. 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,332 Ні. Мені здається, вони знають. 19 00:01:21,333 --> 00:01:22,457 Вони не знають. 20 00:01:22,458 --> 00:01:25,875 Відповідай на дзвінки і роби те, що вони кажуть. Добре? 21 00:01:30,208 --> 00:01:31,249 Мені страшно. 22 00:01:31,250 --> 00:01:34,207 Не знаю, що робити. І я не хочу тут бути. Взагалі. 23 00:01:34,208 --> 00:01:35,791 Я приїду до тебе. 24 00:01:35,792 --> 00:01:38,791 Я захищу тебе й витягну звідти. 25 00:01:38,792 --> 00:01:42,249 Чуєш? Нікому не довіряй. 26 00:01:42,250 --> 00:01:44,791 Добре. Подзвони мені якнайшвидше, будь ласка. 27 00:01:44,792 --> 00:01:45,958 Бувай. 28 00:03:07,083 --> 00:03:10,208 ЗРИВ 29 00:03:11,333 --> 00:03:13,292 Вони, сука, вбили Джекі, Томе. 30 00:03:17,167 --> 00:03:18,708 Що вона шукала? Ти в курсі? 31 00:03:21,417 --> 00:03:22,417 Гроші. 32 00:03:23,125 --> 00:03:25,249 Напевно. Багато грошей. 33 00:03:25,250 --> 00:03:28,833 Я скажу тобі чесно, Дейне, бо ми в халепі. 34 00:03:29,333 --> 00:03:30,833 Підрозділ розпадається. 35 00:03:31,417 --> 00:03:33,582 Федерали хочуть розформувати ОГБН. 36 00:03:33,583 --> 00:03:36,500 І глянь на нас. Ми вже схожі на людожерів, трясця. 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,167 - Прошу, сідайте, детективе Ро. - Ро. 38 00:03:39,833 --> 00:03:42,416 Дещо змінилося, і ми не хочемо зупинятися, 39 00:03:42,417 --> 00:03:44,917 тому маємо ще кілька запитань, якщо можна. 40 00:03:45,583 --> 00:03:48,833 Як би ви описали ваші стосунки з капітанкою Велес? 41 00:03:50,583 --> 00:03:51,750 Це була моя подруга. 42 00:03:52,917 --> 00:03:53,917 Близька. 43 00:03:54,792 --> 00:03:56,000 Вона страхувала мене. 44 00:03:56,542 --> 00:03:58,416 Піклувалася про мене. 45 00:03:58,417 --> 00:04:03,749 - А її смерть якось... - Ні, давайте не будемо про «її смерть»... 46 00:04:03,750 --> 00:04:05,500 Кажіть «її вбивство». 47 00:04:06,000 --> 00:04:08,417 Її вбили. Будьмо реалістами. Кажімо чесно. 48 00:04:09,833 --> 00:04:11,208 І як вам через це? 49 00:04:13,500 --> 00:04:15,333 Мене від цього нудить. 50 00:04:15,833 --> 00:04:19,249 Слідча Салазар, ми повторно допитуємо всю вашу групу ОГБН. 51 00:04:19,250 --> 00:04:20,375 Ні... 52 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Просто ОГБН. 53 00:04:22,792 --> 00:04:26,292 Опергрупа з боротьби з наркотиками. Не «група опергрупа з БН». 54 00:04:28,875 --> 00:04:32,666 Добре, коли ми розмовляли востаннє, ви описували роботу так: 55 00:04:32,667 --> 00:04:34,582 «ОГБН розслідує наркоторгівлю. 56 00:04:34,583 --> 00:04:38,250 Наша робота — конфіскації, наркотики, зброя, переважно готівка». 57 00:04:39,250 --> 00:04:40,375 Правильно? 58 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 Так. 59 00:04:44,042 --> 00:04:45,083 Переважно готівка. 60 00:04:45,917 --> 00:04:47,042 Виникають конфлікти? 61 00:04:49,125 --> 00:04:51,166 Конфлікти? Ви... Що ви маєте на увазі? 62 00:04:51,167 --> 00:04:53,332 Чи ми самі не крадемо гроші? Ні. 63 00:04:53,333 --> 00:04:54,917 Не спадало на думку? 64 00:04:56,208 --> 00:04:57,958 Чули про внутрішніх грабіжників? 65 00:04:58,708 --> 00:05:01,541 Натяки, так. Поліцейські вдають грабіжників, так. 66 00:05:01,542 --> 00:05:04,542 І працюють з іншими корумпованими правоохоронцями. 67 00:05:13,583 --> 00:05:17,457 Коли ви востаннє ловили вбивцю-копа в конференц-залі? 68 00:05:17,458 --> 00:05:18,542 Просто цікаво. 69 00:05:20,042 --> 00:05:22,792 Що це за тактика? Крім спроб облити брудом копів. 70 00:05:23,583 --> 00:05:27,208 Це, мабуть, зараз найлегша робота в Маямі. 71 00:05:30,250 --> 00:05:34,999 Ви що, подивитеся мені в очі й скажете, що, по-вашому, Джекі вбив хтось із ОГБН? 72 00:05:35,000 --> 00:05:37,207 Я цього не казав. Хіба я таке казав? 73 00:05:37,208 --> 00:05:38,666 Тоді чого ми тут? 74 00:05:38,667 --> 00:05:40,666 Якась остання відчайдушна спроба. 75 00:05:40,667 --> 00:05:43,207 Зліпити щось із гівна й палок. 76 00:05:43,208 --> 00:05:46,499 Що це коїться? Де... Де, бляха, оперативна група? 77 00:05:46,500 --> 00:05:48,707 - Чому не настав кінець світу? - Дейне... 78 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 Ні, я не розумію. Справді. Це маячня. 79 00:05:52,292 --> 00:05:53,708 Томе, у тебе мертва... 80 00:05:54,792 --> 00:05:56,541 капітанка поліції Маямі. 81 00:05:56,542 --> 00:05:59,708 Бо ви облажалися. Не можете зловити вбивцю копа. 82 00:06:00,542 --> 00:06:02,583 Може, це тому, що вбивця теж коп. 83 00:06:03,083 --> 00:06:03,917 Боже. 84 00:06:07,083 --> 00:06:09,792 - Не хочеш загасити цигарку? - Ні, не хочу. 85 00:06:10,792 --> 00:06:12,125 - Що ще? - Добре. 86 00:06:14,292 --> 00:06:18,000 Поки що ми опитали Баптист, Салазар, Ро. 87 00:06:18,583 --> 00:06:20,832 Твого теперішнього командира. 88 00:06:20,833 --> 00:06:23,457 Дейна Дюмарса, якого підвищили замість тебе. 89 00:06:23,458 --> 00:06:26,208 Який заслужив це підвищення не менше за інших. 90 00:06:26,708 --> 00:06:30,082 Знаєш, що він пережив? Чув про його шлюб, дитину? 91 00:06:30,083 --> 00:06:31,499 Ви з ним близькі друзі? 92 00:06:31,500 --> 00:06:34,166 Дуже. Тому я не сиджу склавши руки й не нию, 93 00:06:34,167 --> 00:06:37,708 що його, бачте, підвищили. Бо Дейн заробляє важкою працею. 94 00:06:38,208 --> 00:06:39,041 - Як і я. - Так. 95 00:06:39,042 --> 00:06:40,749 До речі, це були ваші боси. 96 00:06:40,750 --> 00:06:43,916 Група геніальних радників, яка допомогла розвалити ЗОНЗ. 97 00:06:43,917 --> 00:06:45,166 ЗОНЗ? 98 00:06:45,167 --> 00:06:48,249 Затримання особливо небезпечних злочинців. А закрили їх 99 00:06:48,250 --> 00:06:51,291 через поширену й повсюдну злочинну корупцію. 100 00:06:51,292 --> 00:06:53,083 Там небагато відмінників. 101 00:06:53,708 --> 00:06:55,750 Зате чудові розслідувачі вбивств. 102 00:06:56,708 --> 00:06:59,082 А ви, хлопці, усе пустили під ніж. 103 00:06:59,083 --> 00:07:01,207 Що ускладнює розслідування Джекі, 104 00:07:01,208 --> 00:07:03,291 бо тепер усі хлопці з ЗОНЗ, 105 00:07:03,292 --> 00:07:06,707 усі, не тільки корумповані, поховані живцем, бляха. 106 00:07:06,708 --> 00:07:08,374 Понаднормові платять? 107 00:07:08,375 --> 00:07:12,374 Ні, Дейне, ні. Боже. Бюджет не дозволяє. За це ніхто не битиметься. 108 00:07:12,375 --> 00:07:15,083 І розпуск ЗОНЗ дуже нам зашкодив. 109 00:07:23,000 --> 00:07:24,125 Ну то доручи це нам. 110 00:07:24,792 --> 00:07:26,332 - Ні. - У неробочий час. 111 00:07:26,333 --> 00:07:29,041 Дейне, якщо вони дізнаються, що ОГБН проводила 112 00:07:29,042 --> 00:07:31,582 таємне розслідування вбивства власної капітанки, 113 00:07:31,583 --> 00:07:34,208 нас спалять на вогнищі і згодують федералам. 114 00:07:35,000 --> 00:07:37,167 Ви були близькі з капітанкою Велес? 115 00:07:40,375 --> 00:07:42,083 Ви були в стосунках? 116 00:07:44,833 --> 00:07:46,458 Відповіси на питання? 117 00:07:50,833 --> 00:07:52,250 Тепер так, значить? 118 00:07:54,583 --> 00:07:55,499 А що, заціпило? 119 00:07:55,500 --> 00:07:57,207 - Сране ти падло. - Ти всіх лаєш. 120 00:07:57,208 --> 00:07:59,791 - Я назвав його падлом. Запиши. - Нема що казати? 121 00:07:59,792 --> 00:08:01,250 Падло ти. 122 00:08:08,000 --> 00:08:12,292 Ви, дебіпи, тут, бо думаєте, що Джекі була корумпованою? 123 00:08:13,792 --> 00:08:14,708 А вона була? 124 00:08:16,375 --> 00:08:17,583 Отут обережно, Деле. 125 00:08:18,208 --> 00:08:19,375 Іди в сраку. 126 00:08:22,167 --> 00:08:23,082 Не вдаваймо, 127 00:08:23,083 --> 00:08:25,832 що це для тебе не особисте, бо воно особисте. 128 00:08:25,833 --> 00:08:27,167 Ясно? Я це точно знаю. 129 00:08:28,792 --> 00:08:30,333 Це всі знають. 130 00:08:38,667 --> 00:08:39,832 То, може, розкажеш 131 00:08:39,833 --> 00:08:43,500 про ті два пістолети, які ти носиш, Дикий Захід, так? 132 00:08:44,917 --> 00:08:46,250 Ти ковбой, бляха? 133 00:08:47,292 --> 00:08:49,792 Один з цих пістолетів твій, так? А інший чий? 134 00:09:01,250 --> 00:09:02,708 І що ти з ним робитимеш? 135 00:09:03,125 --> 00:09:04,374 - Пішов ти. - Що з тобою? 136 00:09:04,375 --> 00:09:05,791 - Гей! - Клятий шмат лайна! 137 00:09:05,792 --> 00:09:07,083 Відвали. 138 00:09:10,333 --> 00:09:12,750 Падло сране! Щоб ти здох! 139 00:09:15,500 --> 00:09:16,708 Що він у біса робить? 140 00:09:17,208 --> 00:09:18,832 Б'ється зі своїм братом. 141 00:09:18,833 --> 00:09:19,832 Агов! 142 00:09:19,833 --> 00:09:22,708 - Припини! - Відвали від мене, чмо! 143 00:09:23,333 --> 00:09:24,374 Виведіть його! 144 00:09:24,375 --> 00:09:26,499 Якого біса? Хуліган ти сраний! 145 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 Так, його брат — федерал. 146 00:09:29,375 --> 00:09:30,417 Господи. 147 00:09:37,583 --> 00:09:40,917 Привіт, то ти бачився з братом. Як усе пройшло? 148 00:09:42,417 --> 00:09:44,000 Ну, він і досі козел. 149 00:09:44,708 --> 00:09:47,041 Вічно, сука, одне й те саме. 150 00:09:47,042 --> 00:09:49,041 Слухай, хочеш поговорити зі мною — 151 00:09:49,042 --> 00:09:50,499 говори. 152 00:09:50,500 --> 00:09:53,625 Він став федералом, щоб поглядати згори вниз. Їй-богу. 153 00:09:55,042 --> 00:09:57,249 А він що, сподівався на зізнання? 154 00:09:57,250 --> 00:09:59,458 Ні, не знаю, на що всі зараз сподіваються. 155 00:10:01,125 --> 00:10:02,208 Триндець, Дейне. 156 00:10:02,958 --> 00:10:05,666 Якщо вони тут через стільки часу, підозрюють нас, 157 00:10:05,667 --> 00:10:08,082 вони взагалі, бляха, дупля не ріжуть. 158 00:10:08,083 --> 00:10:12,000 - Джекі — лише привід. - Навіть не привід. Ну тобто... 159 00:10:13,917 --> 00:10:15,791 Навряд чи її виправдають. 160 00:10:15,792 --> 00:10:18,791 На тобі похорон, сім'ї — складений прапор, 161 00:10:18,792 --> 00:10:21,249 і пішов у сраку. Дякую за службу. 162 00:10:21,250 --> 00:10:24,624 Або Джекі вважають корумпованою, або думають, що причетні ми. 163 00:10:24,625 --> 00:10:26,916 Чи все разом. Або вони геть без поняття. 164 00:10:26,917 --> 00:10:30,125 Це ж найлегше. Звалити все на продажного копа. 165 00:10:32,042 --> 00:10:35,542 А що той сраний Том, чорти б його взяли? 166 00:10:37,000 --> 00:10:39,666 Та він уже вигорів дотла. 167 00:10:39,667 --> 00:10:41,916 Махни рукою. Він нам не допоможе. 168 00:10:41,917 --> 00:10:44,457 У кожного якісь відмовки. Ми всі тут ішачимо. 169 00:10:44,458 --> 00:10:46,332 Така робота. Роби й не ний. 170 00:10:46,333 --> 00:10:48,291 От я закидаю у воду приманку. 171 00:10:48,292 --> 00:10:51,749 Чекаю, підсікаю. Тоді дивлюся, що спливе на поверхню. 172 00:10:51,750 --> 00:10:54,624 - Розумієш? - Точно. Щоб розворушити. 173 00:10:54,625 --> 00:10:57,582 Подивитися, хто заговорить, хто почне помилятися. 174 00:10:57,583 --> 00:11:00,708 - Основи роботи копом. - База, старий. 175 00:11:06,417 --> 00:11:09,250 Ненавиджу цю роботу. Терпіти не можу. 176 00:11:12,542 --> 00:11:13,875 Ненавиджу бути копом. 177 00:11:20,917 --> 00:11:22,042 Я тепер прокидаюся 178 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 щоночі, 179 00:11:25,250 --> 00:11:26,125 бо... 180 00:11:27,625 --> 00:11:28,917 думаю про час. 181 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Про те, скільки часу минуло, і скільки мені лишилося. 182 00:11:38,167 --> 00:11:39,875 Що мені, трясця, з ним робити. 183 00:11:42,958 --> 00:11:44,167 Життя несправедливе. 184 00:11:47,375 --> 00:11:48,833 Не знаю, що тут і скажеш. 185 00:11:50,625 --> 00:11:53,749 Може, як колись казала Джекі, а я все з неї ржав: 186 00:11:53,750 --> 00:11:56,082 «Просто доживи до світанку». 187 00:11:56,083 --> 00:11:59,582 Може, це й був секрет життя. «Доживи до світанку». 188 00:11:59,583 --> 00:12:03,042 Джекі вірила у відьом. 189 00:12:04,792 --> 00:12:07,624 От через таких, як ти, страждає культура поліції. 190 00:12:07,625 --> 00:12:11,707 Через оце засудження. Багато хто вірить у відьом і... 191 00:12:11,708 --> 00:12:13,667 Джекі вірила в тотемних тварин. 192 00:12:14,333 --> 00:12:17,707 Так, а я колись любив твій дух. Ходімо набухаємося. 193 00:12:17,708 --> 00:12:19,750 - Що скажеш? - Я йду. Іду. 194 00:12:33,125 --> 00:12:36,000 Нарізайте кола, пацани. Так! 195 00:12:39,625 --> 00:12:42,500 У нас є запасні шини? Хлопці, легше. 196 00:12:43,333 --> 00:12:44,167 Оце так. 197 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 Чемпіон прийшов. 198 00:12:48,750 --> 00:12:49,624 Чемпіон прийшов. 199 00:12:49,625 --> 00:12:52,749 Можна не творити дичину на сраній парковці, як дебіли? 200 00:12:52,750 --> 00:12:54,208 Ми не в школі. 201 00:12:55,458 --> 00:12:58,958 Я хотіла поставити на твого брата, але не встигла. 202 00:12:59,708 --> 00:13:01,458 Не перша твоя погана ставка. 203 00:13:02,167 --> 00:13:03,917 «Ти хуліган!» 204 00:13:05,292 --> 00:13:06,416 Хто так говорить? 205 00:13:06,417 --> 00:13:09,374 Ні, але реально. Що це робиться з готівкою? 206 00:13:09,375 --> 00:13:11,082 Тільки про гроші й чути. 207 00:13:11,083 --> 00:13:14,166 Ми копи з наркотиків, тому я щось не доганяю. 208 00:13:14,167 --> 00:13:17,166 Думаєш, це ті нички, про які ми чуємо останнім часом? 209 00:13:17,167 --> 00:13:19,707 - Що за нички? - Фігня якась. 210 00:13:19,708 --> 00:13:22,749 Будинки картелю, які штурмують поліція й федерали, 211 00:13:22,750 --> 00:13:25,666 гроші зникають... Групи грабіжників — міська легенда. 212 00:13:25,667 --> 00:13:28,749 Як надибаєш велику ничку, дай знати. Добре? 213 00:13:28,750 --> 00:13:32,667 НИЧКА В ХАЯЛІА ВЕЛИКІ $$$ КАРТЕЛЮ 23342, 11-ТА АВЕНЮ 214 00:14:17,042 --> 00:14:18,000 Добре, синку. 215 00:14:21,292 --> 00:14:22,666 Глянь на це. 216 00:14:22,667 --> 00:14:26,208 Підвалює в сраному танку. Коли ти арештовував когось у танку? 217 00:14:27,167 --> 00:14:30,332 Отаку фігню я люблю. Здорові танки, великі колеса. 218 00:14:30,333 --> 00:14:31,624 Любиш таке? 219 00:14:31,625 --> 00:14:33,958 Але дрібний чувак. Дивися, як стрибає. 220 00:14:38,083 --> 00:14:41,208 Неймовірно, артилерія й кулемети. Ну добре. 221 00:14:41,792 --> 00:14:43,458 - Привіт. - Капітане Америко! 222 00:14:44,125 --> 00:14:45,667 Упіймав Червоного Черепа? 223 00:14:50,250 --> 00:14:52,332 А що, в УБН немає власної бази? 224 00:14:52,333 --> 00:14:54,832 Вічно на нашій стоянці ваша довбана армада. 225 00:14:54,833 --> 00:14:57,291 Я дарую колишнім побратимам понаднормовий час, 226 00:14:57,292 --> 00:14:59,541 щоб їм вистачило на іпотеку, трясця. 227 00:14:59,542 --> 00:15:00,541 А, ясно. 228 00:15:00,542 --> 00:15:03,624 Може, це той вилупок, що грабує нички 229 00:15:03,625 --> 00:15:06,666 разом з найкращими людьми Маямі й федералами. 230 00:15:06,667 --> 00:15:08,957 Я з УБН, Бірне, я і є найкращий у Маямі. 231 00:15:08,958 --> 00:15:11,541 Спитай у продажних копів, з якими ти дружиш. 232 00:15:11,542 --> 00:15:13,791 - Самі ви продажні. - Я чистий. 233 00:15:13,792 --> 00:15:16,499 - Не ти. - Дейо. Як справи, друже? 234 00:15:16,500 --> 00:15:18,791 - Як ви? - Що чути на вулицях, жевжики? 235 00:15:18,792 --> 00:15:21,041 І що? Стало краще? 236 00:15:21,042 --> 00:15:22,958 Поки не зловили вбивцю копа, ні. 237 00:15:24,125 --> 00:15:26,832 Я реально відчуваю, що нас хочуть звільнити. 238 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Чіпляються намертво, дістали. 239 00:15:28,917 --> 00:15:30,916 Вони не дадуть заглохнути вбивству копа, 240 00:15:30,917 --> 00:15:34,124 особливо капітану, який зірве велику справу про вбивство. 241 00:15:34,125 --> 00:15:37,207 Якби не розігнали ЗОНЗ, уже був би арешт. 242 00:15:37,208 --> 00:15:39,874 Та ти що? А що, цікаво, для нас робить УБН? 243 00:15:39,875 --> 00:15:41,249 - Нічого. - Нічого. 244 00:15:41,250 --> 00:15:42,582 - Годі. - Нічогісінько. 245 00:15:42,583 --> 00:15:44,541 Це ж не наша команда, правда? 246 00:15:44,542 --> 00:15:46,666 - Це ваш скандал, офіцери. - Так. 247 00:15:46,667 --> 00:15:48,541 Згадаю, коли ви будете в біді. 248 00:15:48,542 --> 00:15:51,166 Я вам так скажу. У всіх відділах є донощики. 249 00:15:51,167 --> 00:15:53,792 До речі, ти теж трохи схожа на донощицю. 250 00:16:05,625 --> 00:16:07,457 От бляха. Он він. Дивіться. 251 00:16:07,458 --> 00:16:09,499 Найпродажніший коп усього Дейду. 252 00:16:09,500 --> 00:16:10,707 - Привіт, Метті. - Другий! 253 00:16:10,708 --> 00:16:12,707 - Як воно? - Та якось усе до сраки. 254 00:16:12,708 --> 00:16:13,916 Як ти, Ел Ті? 255 00:16:13,917 --> 00:16:18,082 Добре. Офіцери, їдьмо. Ви хочете заробити сьогодні бабла, чи як? 256 00:16:18,083 --> 00:16:20,624 Чим ви тут займаєтесь? У доміно граєте? 257 00:16:20,625 --> 00:16:22,582 Небайдужі громадяни підказали. 258 00:16:22,583 --> 00:16:24,333 - Щойно? - Ага. 259 00:16:25,083 --> 00:16:26,291 Уже ж кінець зміни. 260 00:16:26,292 --> 00:16:30,124 У домі в Хаяліа є гроші. Зірвемо куш. Кінець тижня, у нас нуль. 261 00:16:30,125 --> 00:16:32,874 - Наднормово? - Ні. За подяку. 262 00:16:32,875 --> 00:16:34,457 Вілбур теж потрібен. 263 00:16:34,458 --> 00:16:38,166 - Ел Ті, годі. Без наднормових? Чого? - Такий бюджет. Не можу. 264 00:16:38,167 --> 00:16:40,291 То вони свої рахунки оплатять, 265 00:16:40,292 --> 00:16:42,957 а ми свої — ні? Як це так виходить? 266 00:16:42,958 --> 00:16:45,749 Я все одно йду, ви як хочете, але мені потрібен Вілбур. 267 00:16:45,750 --> 00:16:48,082 Пес для грошей. Беріть свої тачки. За мною. 268 00:16:48,083 --> 00:16:51,375 - Відстій. - Він спить у мене в машині. Бляха. 269 00:16:52,208 --> 00:16:53,167 Агов! 270 00:16:54,750 --> 00:16:56,375 А скільки там, сказали? 271 00:16:56,875 --> 00:16:58,832 Не знаю. Може, 250 штук? 272 00:16:58,833 --> 00:17:00,583 Реально? Ого. 273 00:17:01,458 --> 00:17:03,499 Добре. Це ми легко зірвемо куш. 274 00:17:03,500 --> 00:17:05,083 - У п'ятницю ввечері? - Так. 275 00:17:06,625 --> 00:17:08,375 Ел Ті. Чуєш? 276 00:17:09,083 --> 00:17:11,582 Ти казав, Хаяліа. Залучимо місцеву поліцію? 277 00:17:11,583 --> 00:17:14,207 Ще чого. Там увесь відділок дурнуватий. 278 00:17:14,208 --> 00:17:16,041 А який там має бути куш? 279 00:17:16,042 --> 00:17:17,582 - 150 штук. - Наркоман? 280 00:17:17,583 --> 00:17:21,457 Детективе, мені уривається терпець від цих питань, ти в курсі? 281 00:17:21,458 --> 00:17:24,042 Вибач, винен. Сила звички. 282 00:17:30,833 --> 00:17:36,000 ХАЯЛІА МІСТО ПРОГРЕСУ 283 00:17:43,792 --> 00:17:46,500 М.Х.Х.? 284 00:17:48,083 --> 00:17:50,458 Т.Б.З. 285 00:18:18,625 --> 00:18:20,333 Так, що ми їм скажемо? 286 00:18:22,083 --> 00:18:23,208 Брехню. 287 00:18:24,750 --> 00:18:26,957 У всіх цих хатах наче ніхто не живе. 288 00:18:26,958 --> 00:18:30,166 Хай підпишуть згоду на пошук наркотиків, а не грошей. 289 00:18:30,167 --> 00:18:33,666 Так, ми тут наче вдяглися копами на Гелловін. 290 00:18:33,667 --> 00:18:35,791 Що це коїться? Тут хіба не божевільня? 291 00:18:35,792 --> 00:18:38,082 А як не підпишуть, бо це наркокубло? 292 00:18:38,083 --> 00:18:41,125 Тоді це обшук для безпеки. Обчистимо все так і так. 293 00:18:45,125 --> 00:18:46,875 Вілбуре, ходімо, песику. 294 00:18:51,542 --> 00:18:53,582 Молодець, Вілбуре. Хороший песик. 295 00:18:53,583 --> 00:18:54,874 Що в нас тут? 296 00:18:54,875 --> 00:18:57,958 Ще не бачила в нього такої гарячки. Він аж казиться. 297 00:18:58,833 --> 00:19:00,167 Скільки вони ховають? 298 00:19:00,667 --> 00:19:01,666 75 штук. 299 00:19:01,667 --> 00:19:03,874 Неможливо. Він обсцикає весь дім. 300 00:19:03,875 --> 00:19:06,083 Усередині має бути купа бабла. 301 00:19:10,167 --> 00:19:11,625 Тук-тук. Поліція Маямі. 302 00:19:15,625 --> 00:19:17,875 - Тук-тук. - Як ви сьогодні, пані? 303 00:19:18,625 --> 00:19:22,125 П'ятеро копів чомусь у мене на порозі. Бувало й краще. 304 00:19:22,875 --> 00:19:25,416 Нам надійшов анонімний сигнал про цю адресу. 305 00:19:25,417 --> 00:19:28,541 - Який сигнал? Що? - Запобігання злочинам. 306 00:19:28,542 --> 00:19:30,707 Сказали, десь тут є наркотики. 307 00:19:30,708 --> 00:19:34,082 Зазвичай ці сигнали досить надійні, тож мусимо перевірити. 308 00:19:34,083 --> 00:19:35,417 Як вас звати? 309 00:19:36,667 --> 00:19:37,500 Дезі. 310 00:19:38,083 --> 00:19:40,250 Це ваше ім'я рок-зірки. А повне офіційне ім'я? 311 00:19:43,125 --> 00:19:44,582 Дезіре Лопес Моліна. 312 00:19:44,583 --> 00:19:46,457 У вас є документи? Права? 313 00:19:46,458 --> 00:19:47,499 У хаті. 314 00:19:47,500 --> 00:19:49,541 - Там є тварини? Улюбленці? - Лише я. 315 00:19:49,542 --> 00:19:50,625 Ви тут самі? 316 00:19:51,167 --> 00:19:52,000 Сама. 317 00:19:52,583 --> 00:19:54,250 Можна нам зайти? 318 00:19:55,250 --> 00:19:57,791 - У вас є ордер? - У нас є згода на обшук. 319 00:19:57,792 --> 00:19:59,041 У чому різниця? 320 00:19:59,042 --> 00:20:03,166 У тому, що зі згодою на обшук нам не треба підпис і дозвіл судді. 321 00:20:03,167 --> 00:20:04,542 То я можу відмовитися. 322 00:20:05,208 --> 00:20:07,916 - Можете відмовитися. Так. - А ви на це що скажете? 323 00:20:07,917 --> 00:20:10,167 Спершу доведеться вам відмовитися. 324 00:20:13,667 --> 00:20:15,124 У мене тут нема наркотиків. 325 00:20:15,125 --> 00:20:17,374 - Може, трохи трави. - За це не хвилюйтеся. 326 00:20:17,375 --> 00:20:20,708 Підпишіть це, ми все швидко оглянемо. Бо теж хочемо додому. 327 00:20:23,875 --> 00:20:25,582 Тільки не напирайте, як копи. 328 00:20:25,583 --> 00:20:28,957 Що? Я схожий на такого копа? Це оці завжди напирають. 329 00:20:28,958 --> 00:20:31,375 Повірте. З ними жарти погані. 330 00:20:33,542 --> 00:20:34,500 Так, уже можна. 331 00:20:35,667 --> 00:20:36,958 Якого біса, хлопці? 332 00:20:39,625 --> 00:20:40,457 Пішли, Вілбуре. 333 00:20:40,458 --> 00:20:43,582 Про таке напирання з боку копів я й казала. 334 00:20:43,583 --> 00:20:45,500 Шукай. Шукай. Іди. 335 00:20:47,625 --> 00:20:49,917 Нумо, ти вперед. Майку, вправо. 336 00:20:53,375 --> 00:20:54,208 Пішли. 337 00:20:55,375 --> 00:20:56,750 Будьте біля мене. 338 00:21:01,333 --> 00:21:02,917 Я спущу його з повідця. 339 00:21:03,750 --> 00:21:04,583 Іди. 340 00:21:22,042 --> 00:21:24,166 У цьому домі є ще хтось, Дезі? 341 00:21:24,167 --> 00:21:25,124 Я сама. 342 00:21:25,125 --> 00:21:28,249 Дуже не раджу нам зараз брехати. 343 00:21:28,250 --> 00:21:29,625 Гарантую: я сама. 344 00:21:30,750 --> 00:21:33,000 Вілбуре, цить! Вілбуре. 345 00:21:33,958 --> 00:21:35,500 - Лоло, забери пса. - Чисто. 346 00:21:36,250 --> 00:21:37,332 Тихо. Годі вже. 347 00:21:37,333 --> 00:21:39,249 Що тут на горищі, Дезі? Що там? 348 00:21:39,250 --> 00:21:41,125 - Пішли. - Не знаю. Ніколи не була. 349 00:21:42,000 --> 00:21:44,124 Я вже казала вам, наркотиків немає. 350 00:21:44,125 --> 00:21:46,042 Цей пес шукає не наркотики. А гроші. 351 00:21:51,458 --> 00:21:53,542 Мабуть, я попрошу у вас той ордер. 352 00:21:54,125 --> 00:21:55,457 Ні, пес щось знайшов. 353 00:21:55,458 --> 00:21:57,624 Нам не потрібен ордер. Обґрунтована підозра. 354 00:21:57,625 --> 00:21:59,624 Дезі, на горищі хтось є? 355 00:21:59,625 --> 00:22:00,666 Нема. 356 00:22:00,667 --> 00:22:02,583 - Добре, давай. - Зрозуміло. 357 00:22:41,292 --> 00:22:42,417 Дезі? 358 00:22:43,083 --> 00:22:43,958 Так? 359 00:22:44,583 --> 00:22:46,417 Чому на горищі так чисто? 360 00:22:47,458 --> 00:22:51,083 Я ж кажу, не знаю. Ніколи там не була. 361 00:22:51,792 --> 00:22:53,125 Чому це має значення? 362 00:22:53,750 --> 00:22:57,124 Бо решта вашого дому схожа на смітник, а тут ні пилинки. 363 00:22:57,125 --> 00:22:59,957 Бачили б ви цю хату до того, як я поприбирала. 364 00:22:59,958 --> 00:23:02,542 Моя бабця ніколи нічого не викидала. 365 00:23:03,917 --> 00:23:05,292 Подивися сюди. 366 00:23:06,250 --> 00:23:08,667 Електричний дріт не має так стирчати. 367 00:23:27,250 --> 00:23:28,583 Що воно в біса таке? 368 00:23:40,833 --> 00:23:42,042 Так, неси кувалду. 369 00:23:43,833 --> 00:23:46,624 А довго ви тут живете, Дезі? 370 00:23:46,625 --> 00:23:47,792 Два місяці. 371 00:23:48,583 --> 00:23:51,208 Ви щось казали про бабцю, вона жива? 372 00:23:53,208 --> 00:23:54,999 Прикро це чути. 373 00:23:55,000 --> 00:23:58,874 Вона померла в червні. Я доглядала за нею останні кілька років. 374 00:23:58,875 --> 00:24:00,833 - Самі? - Так. 375 00:24:01,333 --> 00:24:03,957 - Ви працюєте? - Будинок оформляють як спадок. 376 00:24:03,958 --> 00:24:05,916 Я воюю за нього зі своєю сестрою. 377 00:24:05,917 --> 00:24:08,916 Сука не допомагала бабусі, ще й оскаржує її заповіт. 378 00:24:08,917 --> 00:24:10,124 Решта будинку чиста. 379 00:24:10,125 --> 00:24:12,916 Отже, Дезі, перш ніж ми розіб'ємо там стіну, 380 00:24:12,917 --> 00:24:15,500 не хочете нічого нам сказати? Наперед. 381 00:24:17,250 --> 00:24:20,250 Я реально не знаю, що там нагорі. 382 00:24:21,417 --> 00:24:22,833 Клянуся всім, що люблю. 383 00:24:23,417 --> 00:24:24,707 Я правду кажу. 384 00:24:24,708 --> 00:24:27,207 Хотів би повірити, але я не перший день коп, 385 00:24:27,208 --> 00:24:29,124 і коли я сказав, що пес шукає гроші, 386 00:24:29,125 --> 00:24:31,583 я бачив вираз вашого обличчя, у вас був шок. 387 00:24:32,375 --> 00:24:34,167 Як думаєте, що за тією стіною? 388 00:24:36,625 --> 00:24:38,542 Ви привели пса, який винюхує гроші. 389 00:24:39,875 --> 00:24:43,041 Тобто є великі шанси, що ви знаєте більше за мене, так? 390 00:24:43,042 --> 00:24:44,208 Годі вам, Дезі. 391 00:24:44,708 --> 00:24:48,332 У вас над каміном висить колумбійський прапор, а ми поліцейські, 392 00:24:48,333 --> 00:24:51,541 тобто не секрет, кому можуть належати ці гроші. 393 00:24:51,542 --> 00:24:53,750 Ви, бачу, дуже упереджені. 394 00:24:54,792 --> 00:24:57,707 - Не всі колумбійці однакові, ви в курсі? - Так. 395 00:24:57,708 --> 00:25:00,749 Але кокаїн у них шикарний. Увесь кокс у США з Колумбії. 396 00:25:00,750 --> 00:25:02,957 - Їжа в них теж смачна. - Не сумніваюся. 397 00:25:02,958 --> 00:25:05,583 - Так. - Але вони не ховають її в стіні. 398 00:25:09,125 --> 00:25:11,250 У вас, копів, однаковий вираз обличчя. 399 00:25:12,500 --> 00:25:15,041 Наче ви зробили щось заборонене. 400 00:25:15,042 --> 00:25:17,249 - А ви зробили щось заборонене? - Ні. 401 00:25:17,250 --> 00:25:20,999 Свідоме чи несвідоме отримання краденого майна, і готівки теж, 402 00:25:21,000 --> 00:25:24,207 насправді заборонене, і це дуже серйозно. 403 00:25:24,208 --> 00:25:27,916 Те, що ви не бачили злочину, не звільняє вас від відповідальності. 404 00:25:27,917 --> 00:25:30,875 - Якщо це у вас, бляха, вдома. - Ви розумієте? 405 00:25:31,417 --> 00:25:32,917 Так, але це не мій дім. 406 00:25:34,375 --> 00:25:36,208 Це дім моєї бабусі, пам'ятаєте? 407 00:25:36,917 --> 00:25:39,458 - Спадок ще оформляється. - А, так. 408 00:25:41,250 --> 00:25:42,875 Непогано придумано, Дезі. 409 00:25:44,167 --> 00:25:45,958 Хто сказав про цю лазівку? 410 00:25:51,333 --> 00:25:52,500 Облиште. 411 00:25:53,958 --> 00:25:56,500 Усі ми любимо читати лекції й повчати, так? 412 00:25:57,333 --> 00:25:58,625 Продумуй свої рішення. 413 00:25:59,458 --> 00:26:01,250 Живи чеснішим життям. 414 00:26:02,917 --> 00:26:04,792 {\an8}Покладися на Бога. 415 00:26:05,625 --> 00:26:08,208 От тільки Бог іпотеку не оплатить, правда? 416 00:26:09,667 --> 00:26:11,500 Кінець місяця, оплата рахунків. 417 00:26:12,583 --> 00:26:13,917 Борги за лікування. 418 00:26:14,708 --> 00:26:16,000 Оплата юристам. 419 00:26:16,875 --> 00:26:18,042 Витрати на похорон. 420 00:26:21,000 --> 00:26:22,125 То скажіть... 421 00:26:23,042 --> 00:26:24,708 ви обміняєте всі ці поради, 422 00:26:25,500 --> 00:26:27,417 молитви й добрі наміри 423 00:26:27,958 --> 00:26:29,167 на готівку? 424 00:26:31,375 --> 00:26:34,000 Ні, мабуть, ні. Дезі, боюся, що ні. 425 00:26:37,958 --> 00:26:40,292 М.Х.Х.? 426 00:26:41,792 --> 00:26:42,667 Що це означає? 427 00:26:44,417 --> 00:26:45,875 Ми хороші хлопці? 428 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 Треба підтвердження, чи ви хороші? 429 00:26:54,792 --> 00:26:55,958 Ясно, вибачте. 430 00:26:58,000 --> 00:27:00,708 А те інше? Т.Б.З. 431 00:27:01,833 --> 00:27:03,250 Так, і будемо завжди. 432 00:27:05,375 --> 00:27:06,374 Що то? 433 00:27:06,375 --> 00:27:08,042 Ел Ті, джекпот! 434 00:27:12,125 --> 00:27:15,042 - Що в тебе тут? - Не знаю. Але щось велике. 435 00:27:18,250 --> 00:27:19,958 Стеж за нею. Нікуди не пускай. 436 00:27:24,083 --> 00:27:25,458 Очманіти можна. 437 00:27:26,750 --> 00:27:28,208 Бум, бляха. 438 00:27:38,875 --> 00:27:40,082 Якого... 439 00:27:40,083 --> 00:27:41,875 Чорт. 440 00:27:50,750 --> 00:27:51,582 Ого... 441 00:27:51,583 --> 00:27:52,542 400 ТИС. 442 00:27:54,542 --> 00:27:55,457 Отакої. 443 00:27:55,458 --> 00:27:57,582 У цьому відрі 1,4 мільйона доларів. 444 00:27:57,583 --> 00:27:59,166 Не може бути. Справжні? 445 00:27:59,167 --> 00:28:01,667 - Що за шум? Багато там? - Чорт. Прокляття. 446 00:28:02,250 --> 00:28:04,832 Я бачу ще 14 таких, як мінімум. 447 00:28:04,833 --> 00:28:06,832 - Боже. - Але це... Якщо в середньому... 448 00:28:06,833 --> 00:28:08,041 А нагорі ще більше. 449 00:28:08,042 --> 00:28:09,542 Це куш на 20 мільйонів. 450 00:28:10,292 --> 00:28:12,082 Колись таке бачили? Що робити? 451 00:28:12,083 --> 00:28:13,791 Стривайте. Секунду, трясця. 452 00:28:13,792 --> 00:28:15,042 Дайте мені... 453 00:28:18,167 --> 00:28:21,749 Так, народ. Знаєте що? Ідіть... Спустіться вниз. На хвилину. 454 00:28:21,750 --> 00:28:23,541 Дайте нам хвилину. Ми зараз. 455 00:28:23,542 --> 00:28:25,375 Тільки... Хай Ел Ті просто... 456 00:28:26,417 --> 00:28:27,375 Бляха, старий. 457 00:28:28,625 --> 00:28:30,000 Ти знаєш, що це означає? 458 00:28:30,917 --> 00:28:31,916 Боже милий. 459 00:28:31,917 --> 00:28:33,333 Чекайте, телефони. 460 00:28:33,833 --> 00:28:34,958 - Телефони. - Що? 461 00:28:35,583 --> 00:28:38,499 - У сенсі наші телефони? - Щоб ніхто нікуди не дзвонив. 462 00:28:38,500 --> 00:28:40,749 Дайте телефони. Передайте. Дай телефон. 463 00:28:40,750 --> 00:28:42,041 - Що ти робиш? - Телефон. 464 00:28:42,042 --> 00:28:45,749 - Не довіряєш, босе? - Ні, річ не в... Я не вірю в цей зрив, ясно? 465 00:28:45,750 --> 00:28:50,041 Таке бабло до добра не доведе. Вивертайте кишені. Віддавайте телефони. 466 00:28:50,042 --> 00:28:51,999 У нас зрив, Нумо. Річ не в тобі. 467 00:28:52,000 --> 00:28:54,167 - Лоло, телефон. - Зараз. 468 00:28:54,792 --> 00:28:57,666 - Давай. - А ти не корумпований коп, правда? 469 00:28:57,667 --> 00:28:59,957 - Усе. Одноразові 33-ті «Нокії». - Одноразових нема. 470 00:28:59,958 --> 00:29:01,082 - Он як? - Що ти робиш? 471 00:29:01,083 --> 00:29:03,541 Телефон Лоло. І телефон Дезі теж сюди. 472 00:29:03,542 --> 00:29:06,208 - Для швидкого впізнання. - Дайте ваш телефон. 473 00:29:06,750 --> 00:29:08,416 - Та ви що? - Так, телефон сюди. 474 00:29:08,417 --> 00:29:09,999 - Серйозно? - Дай телефон. 475 00:29:10,000 --> 00:29:11,082 Ел Ті. Тут... 476 00:29:11,083 --> 00:29:12,291 Ще один, ще один. 477 00:29:12,292 --> 00:29:15,957 І годі вже дутися, чуєте? Це не тест на корупцію. 478 00:29:15,958 --> 00:29:19,083 У мене тут ситуація. Я хочу її владнати. 479 00:29:20,833 --> 00:29:21,832 Мій телефон теж? 480 00:29:21,833 --> 00:29:23,249 Ні, на біса він мені? 481 00:29:23,250 --> 00:29:25,332 Краще поможи розібратися, що це. 482 00:29:25,333 --> 00:29:28,749 - Не підриваймо довіру... - Не вчи мене, що зараз робити, а що ні. 483 00:29:28,750 --> 00:29:31,916 Я реагую, ясно? Насрати мені на образи команди. 484 00:29:31,917 --> 00:29:33,957 Діймо з розумом. Довіра — головне. 485 00:29:33,958 --> 00:29:38,208 - Так. - Старий, тільки між нами, добре? 486 00:29:39,417 --> 00:29:41,792 Яку суму назвали в наводці? 487 00:29:42,750 --> 00:29:44,208 Казали, 300 штук. 488 00:29:44,750 --> 00:29:46,707 Був анонімний дзвінок про 300? 489 00:29:46,708 --> 00:29:48,333 300, так. 490 00:29:49,333 --> 00:29:50,583 Сука. 491 00:29:52,625 --> 00:29:54,750 - Ми в халепі, Джею Ді. - Ага. 492 00:29:55,583 --> 00:29:56,417 У великій. 493 00:29:58,250 --> 00:30:01,791 Хочу дістати зі стіни решту контейнерів. Треба порахувати. 494 00:30:01,792 --> 00:30:04,416 Майку, допоможи Нумі віднести їх у гараж, добре? 495 00:30:04,417 --> 00:30:06,207 Це все гіпсокартон і штукатурка. 496 00:30:06,208 --> 00:30:07,166 Чому це важливо? 497 00:30:07,167 --> 00:30:10,499 Кулям важче пробивати бетонні блоки. Ось чому. 498 00:30:10,500 --> 00:30:11,416 - Чорт. - Бляха. 499 00:30:11,417 --> 00:30:13,082 - Аж так? - Саме так. 500 00:30:13,083 --> 00:30:14,249 До роботи, прошу. 501 00:30:14,250 --> 00:30:15,999 Чуєш? Дейне. 502 00:30:16,000 --> 00:30:17,708 Ці гроші треба вивезти. 503 00:30:18,292 --> 00:30:19,166 Ні, не можу. 504 00:30:19,167 --> 00:30:21,999 Правила такі: ти рахуєш гроші на місці вилучення. 505 00:30:22,000 --> 00:30:25,124 - Такий закон. - Ті правила — не про гору готівки. 506 00:30:25,125 --> 00:30:28,416 Якщо ми прорахуємося хоч на долар, ВВБ нас доконає. 507 00:30:28,417 --> 00:30:30,749 Шукай притулок, якщо не так порахуємо. 508 00:30:30,750 --> 00:30:33,707 Ні, я не посмію не дотримуватися зараз процедури. 509 00:30:33,708 --> 00:30:36,833 - Маємо перерахувати срані гроші тут. - Тоді дзвонимо майору. 510 00:30:42,042 --> 00:30:45,124 - Хочеш його залучати? - Не хочу. Але ж протокол. Обирай. 511 00:30:45,125 --> 00:30:49,041 - Ти довіряєш нашим керівникам? - Не дуже. Але ми порушуємо правила. 512 00:30:49,042 --> 00:30:51,374 - Нам гаплик і за порушення... - Я не ризикую. 513 00:30:51,375 --> 00:30:54,582 Що довше ми тут стирчимо, тим складніше все буде. 514 00:30:54,583 --> 00:30:56,332 Та знаю я. Знаю, бляха. 515 00:30:56,333 --> 00:31:00,166 Я тобі дещо скажу. Джекі казала, що знає про якийсь величезний куш, 516 00:31:00,167 --> 00:31:01,958 оце, здається, він. 517 00:31:02,667 --> 00:31:04,249 Я не знаю. 518 00:31:04,250 --> 00:31:06,666 Знаю лише, що те, що ми зараз зробимо 519 00:31:06,667 --> 00:31:08,707 і кому скажемо, має значення. 520 00:31:08,708 --> 00:31:11,583 - Треба зібратися докупи. Згуртуватися. - Босе... 521 00:31:12,458 --> 00:31:15,624 Я вже не встигаю до своїх дівчат. Можна наберу їх? 522 00:31:15,625 --> 00:31:18,291 Лоло, зрозумій, у якій ми зараз ситуації. 523 00:31:18,292 --> 00:31:21,082 Так, але саме за таке мене розпинає мій колишній. 524 00:31:21,083 --> 00:31:23,957 - Швидкий дзвінок. - Я не можу дати телефон. Вибач. 525 00:31:23,958 --> 00:31:26,541 Я швидко. Там мої дівчата. Побажаю їм добраніч. 526 00:31:26,542 --> 00:31:29,624 Нічого не вдієш. Вибач. Чесно. Пробач. 527 00:31:29,625 --> 00:31:31,874 Але мені треба розібратися. 528 00:31:31,875 --> 00:31:34,249 - Прокляття. - Дай я подзвоню брату, Дейне. 529 00:31:34,250 --> 00:31:37,624 Ні. Клятому брату-федералу, з яким ти сьогодні бився? 530 00:31:37,625 --> 00:31:40,374 - Подзвонімо Метті Ніксу з УБН. - Ніяких федералів. 531 00:31:40,375 --> 00:31:44,207 - Це моє місце злочину. Керую я. - Підпорядкованість, керівник ти. 532 00:31:44,208 --> 00:31:46,791 - От не треба так. - Я не заважатиму. 533 00:31:46,792 --> 00:31:49,916 Я хочу допомогти, ти відмахуєшся, як від прокаженого. 534 00:31:49,917 --> 00:31:52,791 Розслідуй місце злочину, хоч я не знаю, що ти робиш. 535 00:31:52,792 --> 00:31:54,875 Ви обидва робите велику помилку. 536 00:31:56,250 --> 00:31:58,833 Просто беріть скільки хочете грошей і йдіть. 537 00:31:59,750 --> 00:32:02,083 Поки ми всі не втрапили у велику біду. 538 00:32:04,458 --> 00:32:05,333 Агов! 539 00:32:06,333 --> 00:32:07,250 Чуєте? 540 00:32:09,417 --> 00:32:12,042 На вулиці під'їжджає машина поліції. 541 00:32:13,667 --> 00:32:15,707 Не вмикайте рації. Ніяких викликів. 542 00:32:15,708 --> 00:32:18,583 Лоло, забирайте решту контейнерів. У гараж їх. 543 00:32:39,833 --> 00:32:41,124 Що тут у вас, хлопці? 544 00:32:41,125 --> 00:32:45,167 Стільки підозрілих тачок. Або бандити, або копи в цивільному. 545 00:32:46,083 --> 00:32:48,292 Так, ми на завданні. ОГБН. 546 00:32:52,167 --> 00:32:53,542 Можете вимкнути мигалки? 547 00:33:10,708 --> 00:33:12,250 Нас про це не попередили. 548 00:33:13,375 --> 00:33:14,875 Ні, це правда. 549 00:33:16,042 --> 00:33:19,958 - На це є причина? - Так. Єдина причина. Ви — поліція Хаяліа. 550 00:33:22,125 --> 00:33:24,542 - Як це розуміти, сержанте? - Патрульний. 551 00:33:25,125 --> 00:33:27,457 Ви бачите золотий значок у мене на шиї? 552 00:33:27,458 --> 00:33:30,542 Тобто гарантії, що ви збережете нашу таємницю, нема. 553 00:33:33,167 --> 00:33:36,666 Ви обоє вищі за мене за званням, але мені до сраки. 554 00:33:36,667 --> 00:33:38,166 І ви теж ідіть у сраку. 555 00:33:38,167 --> 00:33:41,000 - Ми дзвонимо босу скаржитися... - Стоп. Я тебе знаю. 556 00:33:41,958 --> 00:33:43,625 Напарнику, звідки я тебе знаю? 557 00:33:45,833 --> 00:33:48,250 - Ви мене не знаєте. - Знаю. 558 00:33:49,792 --> 00:33:51,500 Ви мене ніколи не бачили. 559 00:33:53,917 --> 00:33:55,500 {\an8}Гарного вечора. 560 00:33:57,000 --> 00:33:57,917 Офіцери. 561 00:34:01,833 --> 00:34:05,124 Той сраний напарник. Я його впізнав. Він був у ЗОНЗ. 562 00:34:05,125 --> 00:34:06,041 Що? 563 00:34:06,042 --> 00:34:09,749 Так. Бачив його в барі Seven Seas. Я точно впізнав цього виродка. 564 00:34:09,750 --> 00:34:11,916 Ні, вони ж... Там половину відсторонили. 565 00:34:11,917 --> 00:34:14,874 - Решту звільнили. - Так, або перевели на іншу роботу. 566 00:34:14,875 --> 00:34:18,124 Католицький піп коїть жах, його переводять, то копам точно... 567 00:34:18,125 --> 00:34:21,749 Не з ЗОНЗ. Там був триндець. Хто після цього не вилетів? 568 00:34:21,750 --> 00:34:23,875 Поліцейські профспілки. Повір. 569 00:34:24,458 --> 00:34:26,291 Думаєш, вони знають про цю хату? 570 00:34:26,292 --> 00:34:29,207 Якби ці чмирі знали, що там, нас би вже повбивали. 571 00:34:29,208 --> 00:34:30,125 Угу. 572 00:34:36,708 --> 00:34:37,958 На нас зараз нападуть. 573 00:34:39,083 --> 00:34:40,042 Ага. 574 00:34:41,875 --> 00:34:44,292 Берімо зброю, на себе жилети, на пса теж. 575 00:34:44,917 --> 00:34:46,541 Доживімо до світанку, брате. 576 00:34:46,542 --> 00:34:48,792 Це сьогодні мудра порада. 577 00:34:53,708 --> 00:34:55,708 ПОЛІЦІЯ 578 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 {\an8}Я не розумію, чому вони забрали наші телефони. 579 00:35:18,167 --> 00:35:19,875 {\an8}Вони нам не довіряють? 580 00:35:22,417 --> 00:35:25,749 Ти хвилюйся про коханця, про якого ми нібито не знаємо. 581 00:35:25,750 --> 00:35:27,124 Твого жеребця. 582 00:35:27,125 --> 00:35:30,999 Мабуть, пише зараз СМС типу: «Сексі-мамо, я сумую за тобою». 583 00:35:31,000 --> 00:35:33,166 - Ви що, мене тут кинете? - Це неправда! 584 00:35:33,167 --> 00:35:34,916 Скажіть, що відбувається! 585 00:35:34,917 --> 00:35:38,374 - Мамасіто... Бляха, де ти? - До біса це все! 586 00:35:38,375 --> 00:35:41,416 Ні, я просто хотіла побачити своїх дітей. Поговорити. 587 00:35:41,417 --> 00:35:44,208 Співчуваю. Ми дістанемо твій телефон, чуєш? 588 00:35:45,458 --> 00:35:46,291 Що це таке? 589 00:35:46,292 --> 00:35:48,332 У бабці був телефонний довідник. 590 00:35:48,333 --> 00:35:53,832 Якщо хочеш подзвонити в 1987-й, звертайся, я допоможу. 591 00:35:53,833 --> 00:35:56,291 А серйозна була бабця. У неї тут усе. 592 00:35:56,292 --> 00:35:58,541 Мала тут усе, що треба, кожен рік. 593 00:35:58,542 --> 00:36:00,541 Кожне десятиліття, кожне століття. 594 00:36:00,542 --> 00:36:02,499 Здуріти. 595 00:36:02,500 --> 00:36:05,457 У мого дядька був старий фургон, такий самий. 596 00:36:05,458 --> 00:36:07,541 Цікаво, чи він ще на ходу. 597 00:36:07,542 --> 00:36:09,416 Сумніваюся. Тут усе старе. 598 00:36:09,417 --> 00:36:11,333 Слухайте, це все класно... 599 00:36:13,833 --> 00:36:15,333 Але що ми, бляха, робимо? 600 00:36:15,917 --> 00:36:17,791 - Рахуємо вилучення на місці. - Так. 601 00:36:17,792 --> 00:36:19,957 Знаю, що рахуємо вилучення на місці. 602 00:36:19,958 --> 00:36:21,916 Я про те, чому не сказали босам. 603 00:36:21,917 --> 00:36:24,291 По рації. Якось усе сумнівно. 604 00:36:24,292 --> 00:36:25,832 Тут вирішує Ел Ті, малий. 605 00:36:25,833 --> 00:36:28,207 Чого ти психуєш? Ми постійно це робимо. 606 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 Я проблем на свою сраку не шукаю. 607 00:36:30,417 --> 00:36:32,457 Джекі тут повелася б інакше. 608 00:36:32,458 --> 00:36:35,207 Це не облава на наркоту. Тут величезний куш. 609 00:36:35,208 --> 00:36:38,124 Поводься так, ніби був тут раніше. І вертаєшся. 610 00:36:38,125 --> 00:36:41,749 Так, аякже. Це мені порада? Як мило. Не треба мені цієї дурні. 611 00:36:41,750 --> 00:36:42,791 - Легше. - Ясно? 612 00:36:42,792 --> 00:36:46,500 - Нам зараз не позаздриш. - Зачекай, а хтось казав інакше? 613 00:36:47,458 --> 00:36:49,124 Змирися, таке в нас життя. 614 00:36:49,125 --> 00:36:51,708 Охолонь уже. Спокійно. Ти... 615 00:36:53,750 --> 00:36:55,208 - Так. - Він не поспав удень. 616 00:36:55,917 --> 00:36:57,207 І що ти робиш? 617 00:36:57,208 --> 00:36:59,291 Тут тонкі склопластикові двері. 618 00:36:59,292 --> 00:37:01,707 Переставмо туди тачку для кращого укриття. 619 00:37:01,708 --> 00:37:03,708 Добре, супер. Допомогти тобі? 620 00:37:04,292 --> 00:37:06,207 Так, чекай біля задніх дверей. 621 00:37:06,208 --> 00:37:07,667 Домовилися. 622 00:37:09,083 --> 00:37:11,833 Так, надіваймо жилети, затягуймо. 623 00:37:12,417 --> 00:37:14,999 Беріть зброю, додаткові магазини. До роботи. 624 00:37:15,000 --> 00:37:16,707 {\an8}Копи з Хаяліа тебе налякали. 625 00:37:16,708 --> 00:37:18,249 Безпека понад усе. Що ти робиш? 626 00:37:18,250 --> 00:37:21,208 Ставлю тачку до гаражних воріт, буде нам укриття. 627 00:37:22,708 --> 00:37:23,792 Так, розумно. 628 00:37:24,917 --> 00:37:25,958 А де дівчина? 629 00:37:27,000 --> 00:37:28,707 У наручниках на кухні. 630 00:37:28,708 --> 00:37:30,292 - Пішли ви! - Слухай, Лоло... 631 00:37:31,167 --> 00:37:33,707 Знаю, ти злишся через телефон і дівчат. Розумію. 632 00:37:33,708 --> 00:37:35,124 - Нічого. - Але слухай. 633 00:37:35,125 --> 00:37:38,332 Прошу, зрозумій: це не паніка. Просто запобіжний захід. 634 00:37:38,333 --> 00:37:40,207 Нічого, босе. Я зрозуміла. 635 00:37:40,208 --> 00:37:41,541 - Дякую. - Угу. 636 00:37:41,542 --> 00:37:43,166 Це всі контейнери? 637 00:37:43,167 --> 00:37:44,249 Так, це всі. 638 00:37:44,250 --> 00:37:45,208 Добре. 639 00:37:45,708 --> 00:37:48,457 Майку. Іди до вхідних дверей і стеж за ситуацією. 640 00:37:48,458 --> 00:37:51,083 - Буде щось незвичне — кричи. - Ми переставимо тачку. 641 00:37:51,708 --> 00:37:52,957 Не знаю про контейнери. 642 00:37:52,958 --> 00:37:54,958 Придумаймо систему для підрахунку. 643 00:37:55,667 --> 00:37:56,833 Якого біса? 644 00:37:59,333 --> 00:38:00,375 Пістолет TEC-9. 645 00:38:01,542 --> 00:38:03,707 Звинувачення Дезі в зберіганні зброї. 646 00:38:03,708 --> 00:38:04,791 Ідіть у сраку! 647 00:38:04,792 --> 00:38:05,917 Добре. 648 00:38:09,000 --> 00:38:10,666 Так, ось що ми зробимо. 649 00:38:10,667 --> 00:38:13,457 Якщо написано «250», залишаємо. 650 00:38:13,458 --> 00:38:17,082 Віримо їм на слово. Ясно? Не чіпаємо. Не відкриваємо. Не займаємо. 651 00:38:17,083 --> 00:38:19,457 Якщо порване й брудне, ще й без напису... 652 00:38:19,458 --> 00:38:21,124 - Рахуємо. - Треба порахувати. 653 00:38:21,125 --> 00:38:22,499 Бо просидимо тут два дні. 654 00:38:22,500 --> 00:38:25,457 Тому якщо нема напису — рахуємо. 655 00:38:25,458 --> 00:38:28,083 Наскільки нам було б легше просто вкрасти ці гроші. 656 00:38:28,667 --> 00:38:30,083 Їй-богу. 657 00:38:31,167 --> 00:38:35,792 Отже, робимо дві такі купи. Переберіть їх. Це не позначені. 658 00:38:36,292 --> 00:38:37,125 Позначені. 659 00:38:48,667 --> 00:38:53,125 ДЖЕКПОТ $$$. НЕ ДЗВОНИТЬ КЕРІВНИКАМ. МОЖЛИВА КОРУПЦІЯ 660 00:38:58,458 --> 00:39:00,583 Мені дзвонять, кажуть іти з дому, я йду. 661 00:39:01,833 --> 00:39:04,082 Не представляються? Знаєте, хто дзвонить? 662 00:39:04,083 --> 00:39:06,083 Ні, і я не питаю. 663 00:39:08,333 --> 00:39:11,000 Отже, незнайомці, люди, яких ви не знаєте... 664 00:39:12,042 --> 00:39:14,333 - приходять у цей дім... - Я не питаю. 665 00:39:16,208 --> 00:39:19,333 - І ви ніколи не бачили цих людей? - Ні, ніколи. 666 00:39:24,417 --> 00:39:27,499 Ви сказали нам узяти скільки хочемо й піти. Чому? 667 00:39:27,500 --> 00:39:29,207 Сказали таке пропонувати. 668 00:39:29,208 --> 00:39:31,625 Це вони вам сказали? У випадку з поліцією? 669 00:39:32,542 --> 00:39:35,083 Навряд чи вони мали на увазі брати все, але... 670 00:39:36,042 --> 00:39:39,666 вони знають, що щось втратять, тож скільки б грошей ви не взяли, 671 00:39:39,667 --> 00:39:42,042 мабуть, для них це небагато. 672 00:39:54,375 --> 00:39:55,542 Хто це? 673 00:39:59,833 --> 00:40:01,083 Це мій син. 674 00:40:02,667 --> 00:40:04,750 Дезіре Лопес Моліна. 675 00:40:07,708 --> 00:40:08,917 Кажуть, ви стукачка. 676 00:40:11,250 --> 00:40:14,000 Вони відредагували звіт, тому це приховано. Чому? 677 00:40:14,833 --> 00:40:16,125 Колишній хлопець. 678 00:40:16,833 --> 00:40:19,000 Він продавав наркотики і крав гроші. 679 00:40:19,708 --> 00:40:22,625 Поганий хлопець, тому я співпрацювала з поліцією. 680 00:40:23,125 --> 00:40:25,125 Мені це не подобалося, як і він сам. 681 00:40:25,625 --> 00:40:26,916 Так, це я бачу. 682 00:40:26,917 --> 00:40:29,792 Цей чувак любив в'язницю, чи його просто ловили? 683 00:40:30,417 --> 00:40:31,500 Не можу сказати. 684 00:40:32,250 --> 00:40:35,375 О, подивися. Відредагований, глянь, хто вів. 685 00:40:41,625 --> 00:40:44,625 Ти інформаторка, мала? Маямі-Дейд? 686 00:40:45,208 --> 00:40:50,000 Що сталося? Хтось прийшов додому, залишив візитку? Сказав передзвонити? 687 00:40:51,708 --> 00:40:55,207 - Так написано в планшеті? - Не мороч голову. Є тільки два варіанти. 688 00:40:55,208 --> 00:40:58,124 Або ти знала, що тут кубло, і потребувала допомоги, 689 00:40:58,125 --> 00:41:00,332 або ти продаси цей куш владі й заробиш. 690 00:41:00,333 --> 00:41:04,999 Дезі, у Флориді інформатор при вилученні може вимагати до 20 %. 691 00:41:05,000 --> 00:41:05,917 Це... 692 00:41:07,042 --> 00:41:10,333 Ти це задумала? Бо інформуючи у Флориді, можна розбагатіти. 693 00:41:11,083 --> 00:41:12,000 Легкі гроші. 694 00:41:13,292 --> 00:41:15,499 Та я розумію. Що тобі було робити? 695 00:41:15,500 --> 00:41:18,249 Бабця помирає, приходять типи з картелів, 696 00:41:18,250 --> 00:41:21,082 кажуть, ти не проти, ми лишимо 20 мільйонів на горищі? 697 00:41:21,083 --> 00:41:25,000 Що тобі робити? Іти проти всього клятого картелю? 698 00:41:35,083 --> 00:41:36,292 Не бери слухавку. 699 00:41:42,208 --> 00:41:43,041 Алло? 700 00:41:43,042 --> 00:41:45,832 У вас є 30 хвилин, щоб забратися з того дому. 701 00:41:45,833 --> 00:41:48,666 Зробіть своє і заберіть гроші, які мали там бути. 702 00:41:48,667 --> 00:41:50,875 Ніхто не має помирати за 150 штук. 703 00:41:57,417 --> 00:41:58,875 Що там? Що сказали? 704 00:42:00,375 --> 00:42:03,000 Виявляється, у нас є 30 хвилин, щоб піти з дому. 705 00:42:05,500 --> 00:42:07,208 Можна тебе на хвилинку? 706 00:42:09,875 --> 00:42:13,667 Ні, прошу, послухайте їх. Вони прийдуть сюди і вб'ють усіх. 707 00:42:18,000 --> 00:42:19,792 300 тисяч, так? 708 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 Що? 709 00:42:25,042 --> 00:42:27,916 Коли я спитав нагорі, скільки обіцяли в наводці, 710 00:42:27,917 --> 00:42:30,458 ти сказав, десь 300 000. 711 00:42:31,000 --> 00:42:32,416 - Правильно. - Неправильно. 712 00:42:32,417 --> 00:42:36,833 Бо той, хто щойно дзвонив, сказав: «Ніхто не має помирати за 150 штук». 713 00:42:39,333 --> 00:42:43,125 - Той тип сказав, 150 штук? - Так. То чому ти мені кажеш удвічі більше? 714 00:42:43,708 --> 00:42:44,542 По-перше... 715 00:42:45,125 --> 00:42:46,291 - відвали, бляха. - Ні. 716 00:42:46,292 --> 00:42:48,166 Не кажи мені відвалити. 717 00:42:48,167 --> 00:42:50,916 Іди в сраку. Скажи мені, що відбувається, Дейне. 718 00:42:50,917 --> 00:42:53,291 Ще раз, для ясності, Джею Ді, 719 00:42:53,292 --> 00:42:56,457 це моє місце злочину. Я керуватиму ним так, як мені треба. 720 00:42:56,458 --> 00:43:01,166 Нічим ти не керуватимеш, якщо твій план — знищити залишки моєї сраної кар'єри. 721 00:43:01,167 --> 00:43:05,042 Я собі звалю звідси додому. Ясно тобі? 722 00:43:05,583 --> 00:43:07,542 Думаєш, я хочу вкрасти цей куш? 723 00:43:10,875 --> 00:43:12,417 Думаєш, я хочу вкрасти куш? 724 00:43:14,083 --> 00:43:16,083 Я не знаю, що ти робиш. 725 00:43:17,167 --> 00:43:20,291 Відколи ми тут, ти сам не свій, ясно? 726 00:43:20,292 --> 00:43:22,332 Я передав тобі слова Джекі. 727 00:43:22,333 --> 00:43:24,791 А ти мені брешеш і щось приховуєш. 728 00:43:24,792 --> 00:43:28,082 І не кажи, що мені здається, я надто довго тебе знаю. 729 00:43:28,083 --> 00:43:29,500 Що відбувається? 730 00:43:32,417 --> 00:43:35,832 Я хочу побачити запис наводки. Той аркуш паперу. Покажи наводку. 731 00:43:35,833 --> 00:43:36,791 А на пиво ні? 732 00:43:36,792 --> 00:43:40,541 Вилупку, мені зараз аж ніяк не до сміху! 733 00:43:40,542 --> 00:43:44,374 Розумієш? Я тобі зараз не довіряю, і це, сука, проблема! 734 00:43:44,375 --> 00:43:47,457 Діставай рапорт про наводку. Покажи його мені. 735 00:43:47,458 --> 00:43:50,832 - Нащо? - А чому ні? Тобі є що приховувати? 736 00:43:50,833 --> 00:43:53,000 Це анонімний дзвінок. Не держтаємниця. 737 00:43:53,875 --> 00:43:56,124 - У мене його нема. - От нащо ти таке робиш? 738 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 - Та нема, кажу. - Де він? 739 00:43:57,542 --> 00:43:59,624 - Нема. - У машині? Удома? Де? 740 00:43:59,625 --> 00:44:01,542 У сраному планшеті? Де він? 741 00:44:02,875 --> 00:44:04,625 Я б тебе ніколи так не підставив. 742 00:44:08,083 --> 00:44:10,667 Падло таке. Дзвони майору, або подзвоню я. 743 00:44:39,292 --> 00:44:41,208 НИЧКА В ХАЯЛІА ВЕЛИКІ $$$ 23342 11-ТА АВ. 744 00:44:58,208 --> 00:45:00,791 Може, картель дасть мені невелику позику, Нумо? 745 00:45:00,792 --> 00:45:02,375 До зарплати. 746 00:45:03,500 --> 00:45:05,499 Спитати не зашкодить. 747 00:45:05,500 --> 00:45:08,292 Я чула, вони без проблем позичають гроші копам. 748 00:45:12,542 --> 00:45:15,083 Я заробляю 80 тисяч на рік чистими. 749 00:45:16,125 --> 00:45:17,583 За це в мене... 750 00:45:18,625 --> 00:45:21,707 стріляють, плюють, б'ють кулаками, ногами, ображають, 751 00:45:21,708 --> 00:45:23,624 щоб я почувалася шматком лайна, 752 00:45:23,625 --> 00:45:27,458 бо я мішок з піском між хаосом і цивілізованим суспільством. 753 00:45:28,667 --> 00:45:32,167 Чесно, відчувається, що ти не вперше про це думаєш, Лоло. 754 00:45:37,500 --> 00:45:39,125 Що б ти з цим зробила, Нумо? 755 00:45:46,917 --> 00:45:48,083 Усе. 756 00:45:54,667 --> 00:45:55,792 Тільки це. 757 00:45:59,125 --> 00:46:00,875 Така незначна сума грошей... 758 00:46:04,083 --> 00:46:06,458 надзвичайно полегшила б мені життя. 759 00:46:19,208 --> 00:46:21,707 Чуєш, Дейо? Кидай цих козлів. Валимо звідси. 760 00:46:21,708 --> 00:46:23,041 Я тільки почав їх діймати. 761 00:46:23,042 --> 00:46:26,667 Ні, пішли вони. Особливо ти. Ти мені не подобаєшся, виродку. 762 00:46:29,583 --> 00:46:30,666 Гарного вечора вам. 763 00:46:30,667 --> 00:46:33,082 - До зустрічі. - Ага, гівна поїж. 764 00:46:33,083 --> 00:46:35,332 Бірнсі, де ви? 765 00:46:35,333 --> 00:46:38,333 Ми сьогодні реально влипли. Потрібна допомога. 766 00:46:40,667 --> 00:46:41,500 А що там у вас? 767 00:46:42,083 --> 00:46:44,499 Після кінця зміни отримали анонімний дзвінок. 768 00:46:44,500 --> 00:46:47,958 Перевірили. Тепер я в Хаяліа, у лайні по вуха. 769 00:46:48,750 --> 00:46:50,000 У якому сенсі в лайні? 770 00:46:50,500 --> 00:46:51,333 Зрив кушу. 771 00:46:51,917 --> 00:46:53,916 Бабла стільки, що й не порахуєш. 772 00:46:53,917 --> 00:46:54,875 Триндець. 773 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 Так, і мене непокоїть Дейн. 774 00:46:57,667 --> 00:47:01,042 Не знаю, що він собі думає. Але нічого не робить як слід. 775 00:47:02,792 --> 00:47:04,208 А це ще як розуміти? 776 00:47:05,333 --> 00:47:07,082 Він досі про це не повідомив. 777 00:47:07,083 --> 00:47:08,875 Про зрив кушу? Командуванню? 778 00:47:09,458 --> 00:47:10,292 Ага. 779 00:47:11,583 --> 00:47:12,917 Ох, щось кепські справи. 780 00:47:13,708 --> 00:47:16,999 Ти нічого такого про нього не чув? 781 00:47:17,000 --> 00:47:20,541 Ні, тільки що він дуже хоче розкрити вбивство Джекі. 782 00:47:20,542 --> 00:47:22,958 Так... Усі ми. Вони були близькими. 783 00:47:24,500 --> 00:47:25,833 Наскільки близькими? 784 00:47:26,583 --> 00:47:28,082 Ти про що? 785 00:47:28,083 --> 00:47:30,041 Джею Ді, ти був закоханий. 786 00:47:30,042 --> 00:47:33,708 Ви з Джекі були парою і думали, що це найбільший секрет на світі. 787 00:47:34,833 --> 00:47:35,958 Ну, так. 788 00:47:36,833 --> 00:47:38,542 Угу, і тебе не підвищили. 789 00:47:39,667 --> 00:47:40,917 Зате підвищили Дейна. 790 00:47:42,500 --> 00:47:43,750 Там нічого особистого. 791 00:47:44,333 --> 00:47:45,166 Хто сказав? 792 00:47:45,167 --> 00:47:46,666 Просто не в стилі Джекі. 793 00:47:46,667 --> 00:47:48,582 - Хто сказав? - Я сказав. 794 00:47:48,583 --> 00:47:50,957 А що, як Джекі розробляла ту ничку, 795 00:47:50,958 --> 00:47:52,874 де ви сьогодні, га? 796 00:47:52,875 --> 00:47:55,292 І що, як про це дізнався Дейн? 797 00:47:56,667 --> 00:47:58,583 Логічно? Може таке бути? 798 00:48:01,417 --> 00:48:03,708 Ну, може, й так. Логічно. 799 00:48:04,625 --> 00:48:06,167 То спитай це в себе. 800 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 Повільно. 801 00:48:08,292 --> 00:48:10,499 Дожити до світанку. 802 00:48:10,500 --> 00:48:14,708 Чи вартий розмір цього кушу життя капітана поліції Маямі? 803 00:48:15,333 --> 00:48:18,374 Ні, ти геть уже там? Дейн, бляха, не вбивав Джекі. 804 00:48:18,375 --> 00:48:20,249 Просто кажу, що він без копійки. 805 00:48:20,250 --> 00:48:23,249 Борги за лікування, сина не стало, шлюб розпався, 806 00:48:23,250 --> 00:48:26,957 і ми обидва знаємо, що він уже давно лікує менталку. 807 00:48:26,958 --> 00:48:30,249 Ти б теж лікував, якби твій 10-річний син помер від раку. 808 00:48:30,250 --> 00:48:33,417 Так, і тільки він знає, наскільки це його попаяло. 809 00:48:34,500 --> 00:48:36,957 Але всі ми знаємо, що він не одужає ніколи, 810 00:48:36,958 --> 00:48:40,042 тобто ми ніколи не зможемо справді йому довіряти. 811 00:48:40,875 --> 00:48:44,000 Джею Ді, що тобі втрачати, коли вже втратив усе? 812 00:48:46,083 --> 00:48:48,541 Дідько! Так, мені треба поговорити з братом. 813 00:48:48,542 --> 00:48:52,667 Ще чого. Пішли ті федерали, не роби цього. Слухай, я закругляюся. 814 00:48:53,917 --> 00:48:57,457 Я зараз під'їду. Десять хвилин, і я тобі напишу. Обережно там. 815 00:48:57,458 --> 00:48:58,375 Згода. 816 00:48:58,958 --> 00:48:59,792 Сука. 817 00:49:00,500 --> 00:49:02,167 Дейо, іди сюди. 818 00:49:08,667 --> 00:49:10,582 Усім до сраки. 819 00:49:10,583 --> 00:49:13,917 Хто недорахується 10, 20, 30 тисяч доларів? 820 00:49:15,000 --> 00:49:19,332 Реально. Порахуй ці гроші, чи все тут. Я не хочу тут цілу ніч сидіти. 821 00:49:19,333 --> 00:49:22,667 Народ, увага. Я хочу дещо з вами обговорити, і... 822 00:49:23,917 --> 00:49:25,957 Слухайте. Якщо ви проти, я розумію. 823 00:49:25,958 --> 00:49:27,583 Але між нами кажучи... 824 00:49:29,000 --> 00:49:31,374 Я думаю, ми можемо тут дещо замутити. Так? 825 00:49:31,375 --> 00:49:34,124 Ви всі про це думаєте, давайте реалістично. 826 00:49:34,125 --> 00:49:37,917 Але я хочу отримати своє, а ви своє. Правильно? 827 00:49:38,750 --> 00:49:40,000 Я хочу отримати гроші. 828 00:50:11,167 --> 00:50:12,624 Що тут, Майку? 829 00:50:12,625 --> 00:50:14,874 Господи, та якого біса? 830 00:50:14,875 --> 00:50:18,667 Сержанте, не підкрадайся так до людей. Трясця. 831 00:50:20,583 --> 00:50:22,582 Оці вогні, ось що тут. 832 00:50:22,583 --> 00:50:23,625 Які вогні? 833 00:50:24,208 --> 00:50:25,208 А, ті. 834 00:50:25,833 --> 00:50:29,749 Вони всі ввімкнулися одночасно. Як... Не знаю, таймер абощо. 835 00:50:29,750 --> 00:50:31,875 - По обидва боки вулиці? - Так. 836 00:50:33,000 --> 00:50:33,875 Де люди? 837 00:50:36,833 --> 00:50:38,125 Я не бачив ні душі. 838 00:50:38,917 --> 00:50:39,833 Де машини? 839 00:50:43,042 --> 00:50:45,916 Чув фігню про картелі, які скуповують цілі квартали? 840 00:50:45,917 --> 00:50:48,041 Давай без оповідань про привидів. 841 00:50:48,042 --> 00:50:50,042 У нас і так проблем до гибелі. 842 00:50:52,708 --> 00:50:53,542 Сержанте. 843 00:50:54,917 --> 00:50:55,750 Там усе норм? 844 00:50:58,000 --> 00:50:59,750 Так. Спокійно. Усе добре. 845 00:51:00,875 --> 00:51:02,500 - Не парся. - Гаразд. 846 00:51:04,667 --> 00:51:07,041 - Чорт, бачиш те? - Що? 847 00:51:07,042 --> 00:51:08,957 Дивися. Он там. 848 00:51:08,958 --> 00:51:12,917 Я спершу думав, це коротке замикання, але тут є закономірність. 849 00:51:14,250 --> 00:51:15,500 Мені ввижається? 850 00:51:17,250 --> 00:51:18,083 Ні. 851 00:51:18,875 --> 00:51:20,042 Закономірність є. 852 00:51:21,500 --> 00:51:22,708 Це азбука Морзе. 853 00:51:24,167 --> 00:51:25,542 М-Е-Н... 854 00:51:26,375 --> 00:51:27,292 Т... 855 00:51:28,458 --> 00:51:29,333 И. 856 00:51:30,583 --> 00:51:31,750 Знають, що ми тут. 857 00:51:32,250 --> 00:51:35,542 Так. Іди скажи лейтенанту. Я перевірю той будинок. 858 00:51:36,542 --> 00:51:37,874 Ти сам підеш? 859 00:51:37,875 --> 00:51:39,083 Так. 860 00:51:52,375 --> 00:51:56,042 ШЕФ: ПРИЇДЕМО, КОЛИ ПОЧНЕТЬСЯ. ЗБИРАЄМО ГРУПУ. 861 00:52:05,417 --> 00:52:07,583 Привіт, Лотто, це Ел Ті. Дай майора. 862 00:52:10,500 --> 00:52:11,667 Майоре, вітаю. 863 00:52:12,458 --> 00:52:15,707 Нам пізно надійшла наводка. Дім у Хаяліа. 864 00:52:15,708 --> 00:52:17,875 Схоже, куш тисяч 150. 865 00:52:22,875 --> 00:52:26,458 Ні, не висилайте спецзагін. Нам не треба... Тут спокійно. 866 00:52:29,208 --> 00:52:31,791 Так, ми... ми самі все зробимо. 867 00:52:31,792 --> 00:52:35,875 Я тільки закінчу підрахунок і знову зв'яжуся з вами. Угу. 868 00:52:41,542 --> 00:52:44,374 Що мені, сука, робити? Що робити? 869 00:52:44,375 --> 00:52:45,875 Що ж мені робити? 870 00:52:47,417 --> 00:52:48,625 Якого дідька... 871 00:52:54,583 --> 00:52:56,250 Ро, вони хочуть вкрасти гроші. 872 00:52:58,042 --> 00:53:00,082 Що? Хто? 873 00:53:00,083 --> 00:53:01,207 Так. 874 00:53:01,208 --> 00:53:04,249 Ваш Ел Ті й ті двоє. Я чула їхню розмову в гаражі. 875 00:53:04,250 --> 00:53:05,749 Чула, як вони це кажуть? 876 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Так. Ясно? 877 00:53:07,958 --> 00:53:11,541 Він комусь дзвонив, якомусь майору, вищому командуванню, 878 00:53:11,542 --> 00:53:14,707 і сказав, що в цій сраній хаті лише 150 000 доларів. 879 00:53:14,708 --> 00:53:17,291 - Це ти зараз чула... - Перш ніж ти зайшов. 880 00:53:17,292 --> 00:53:19,582 Ти, певно, єдиний, кому ми можемо довіряти. 881 00:53:19,583 --> 00:53:21,667 Подзвони комусь, кому-небудь. Не... 882 00:53:26,542 --> 00:53:28,416 Чого ти всередині, детективе? 883 00:53:28,417 --> 00:53:31,500 Сержант послав сказати про один будинок на вулиці. 884 00:53:38,208 --> 00:53:39,541 Який будинок на вулиці? 885 00:53:39,542 --> 00:53:41,416 Він пішов перевірити. Вони... 886 00:53:41,417 --> 00:53:44,333 Схоже, вмикали світло на ґанках, щоб подати сигнал. 887 00:53:49,000 --> 00:53:50,792 Пройдемося? Покажеш мені. 888 00:54:14,000 --> 00:54:15,458 Заарештуйте мене! 889 00:54:18,917 --> 00:54:22,000 Відвезіть мене в тюрму! Прошу, заберіть мене звідси! 890 00:54:26,125 --> 00:54:27,875 Вони нас, сука, вб'ють! 891 00:54:30,625 --> 00:54:33,166 Зніміть наручники! Прошу, відпустіть мене! 892 00:54:33,167 --> 00:54:34,749 - Алло? - Слухай мене. 893 00:54:34,750 --> 00:54:39,083 За десять хвилин почнуть вмирати люди. Валіть звідти нахрін. 894 00:55:04,000 --> 00:55:06,667 А про що ви там з Дезі говорили? 895 00:55:08,542 --> 00:55:09,625 Ні про що. 896 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Та яке там ні про що. Ціла дискусія була. 897 00:55:16,250 --> 00:55:18,208 Вона боїться. А чого ти чекав? 898 00:55:19,083 --> 00:55:20,125 Чого боїться? 899 00:55:21,417 --> 00:55:22,375 Нас. 900 00:55:23,500 --> 00:55:25,583 Багато хто нервує поруч з копами. 901 00:55:26,708 --> 00:55:28,292 Ти поруч з ними теж нервуєш? 902 00:55:29,000 --> 00:55:31,333 Аякже. Поруч з деякими. 903 00:55:33,917 --> 00:55:35,750 Он. Той дім. 904 00:55:36,250 --> 00:55:39,542 Світло вмикається й вимикається. Сержант каже, азбука Морзе. 905 00:55:40,042 --> 00:55:41,458 Зчитується слово «менти». 906 00:55:47,875 --> 00:55:49,167 Чуєш, що кажу, Ел Ті? 907 00:55:50,625 --> 00:55:52,125 Ти стукач, Майку? 908 00:55:57,333 --> 00:55:58,625 Ти що, мене залякуєш? 909 00:56:00,667 --> 00:56:01,750 Я не знаю. 910 00:56:06,458 --> 00:56:07,958 Ти ж не серйозно, Ел Ті. 911 00:56:21,750 --> 00:56:24,333 Вертайся в дім і поможи їм добити перерахунок. 912 00:56:27,208 --> 00:56:28,458 А я піду до сержанта. 913 00:56:37,583 --> 00:56:38,625 Як скажеш. 914 00:57:12,083 --> 00:57:14,708 Вони хочуть обікрасти ничку. Маємо діяти. Зараз! 915 00:57:39,750 --> 00:57:40,582 МЕТТІ НІКС 916 00:57:40,583 --> 00:57:43,457 НАВОДКИ НЕ БУЛО. ПРО ДОКАЗИ СЕРЖАНТА ДАНИХ НЕМА. 917 00:57:43,458 --> 00:57:44,708 Я Ж КАЗАВ. СТЕРЕЖИСЯ 918 00:58:05,417 --> 00:58:07,291 Вивезіть мене звідси, прошу. 919 00:58:07,292 --> 00:58:10,541 Дезі, спокійно, чуєш? 920 00:58:10,542 --> 00:58:12,207 Ти в безпеці. Я простежу. 921 00:58:12,208 --> 00:58:13,957 Ти комусь дзвонив? 922 00:58:13,958 --> 00:58:16,250 Так. Вони вже їдуть. Не психуй. 923 00:58:22,292 --> 00:58:23,708 Агов, це Ро. 924 00:58:24,625 --> 00:58:25,542 Це ще що таке? 925 00:58:33,083 --> 00:58:35,166 Це що... Чому на дверях стяжки? 926 00:58:35,167 --> 00:58:37,042 Щоб ніхто не зайшов і не вийшов. 927 00:58:37,708 --> 00:58:39,083 Хто? Тут лише ми. 928 00:58:45,917 --> 00:58:46,875 Що ми тут робимо? 929 00:58:49,167 --> 00:58:50,167 Рахуємо. 930 00:58:51,125 --> 00:58:52,499 Ти ж наче на вулиці був. 931 00:58:52,500 --> 00:58:53,625 Був. 932 00:58:54,625 --> 00:58:55,833 Прислали на допомогу. 933 00:58:56,417 --> 00:58:57,958 Не треба. Ло, впораємося? 934 00:58:58,667 --> 00:59:01,333 Так. У нас тут уже своя система. Дякую. 935 00:59:03,167 --> 00:59:04,458 Схоже на 20 мільйонів? 936 00:59:05,958 --> 00:59:07,250 Допоможи мені з цим. 937 00:59:13,875 --> 00:59:14,916 Ну що в нас тут? 938 00:59:14,917 --> 00:59:16,208 Нам дзвонили. 939 00:59:17,000 --> 00:59:18,042 Так? І що сказали? 940 00:59:18,625 --> 00:59:20,874 У нас є десять хвилин, перш ніж почнемо вмирати, 941 00:59:20,875 --> 00:59:22,957 і це було хвилин п'ять тому. 942 00:59:22,958 --> 00:59:24,249 Довго ще рахувати? 943 00:59:24,250 --> 00:59:25,957 Я знаю, що ви, суки, робите. 944 00:59:25,958 --> 00:59:27,582 Не довше п'яти хвилин. 945 00:59:27,583 --> 00:59:29,417 Давайте швидше. Треба їхати. 946 00:59:31,958 --> 00:59:33,792 А ти чого стоїш? Помагати будеш? 947 00:59:36,958 --> 00:59:37,792 А де сержант? 948 00:59:40,250 --> 00:59:41,375 Ми розділилися. 949 00:59:43,250 --> 00:59:44,542 Знайшов щось у тому домі? 950 00:59:46,667 --> 00:59:47,500 Ні. 951 00:59:48,583 --> 00:59:51,000 - Зв'язатися з ним по рації? - Рацію не чіпай. 952 00:59:54,250 --> 00:59:56,458 Ліхтарики. Світіть у землю. 953 01:00:26,167 --> 01:00:28,832 Та сука! Мене зачепило. 954 01:00:28,833 --> 01:00:29,958 Падлюко! 955 01:00:31,500 --> 01:00:33,416 Будь з Лоло, Нумо! Будь з Лоло! 956 01:00:33,417 --> 01:00:36,166 Майку! До мене! 957 01:00:36,167 --> 01:00:38,374 Вилупки! Вони в мене влучили! 958 01:00:38,375 --> 01:00:39,583 Зараз допоможу. 959 01:00:40,625 --> 01:00:41,750 Давай. 960 01:00:43,542 --> 01:00:44,500 Бляха. 961 01:00:46,708 --> 01:00:48,291 Світла вже не буде. 962 01:00:48,292 --> 01:00:50,332 Рятуйте! Витягніть мене звідси! 963 01:00:50,333 --> 01:00:51,833 Треба зупинити кровотечу. 964 01:00:54,333 --> 01:00:55,916 Капець. Тачки. 965 01:00:55,917 --> 01:00:58,207 Сліди крові. Тримайся за мною, Майку. 966 01:00:58,208 --> 01:01:00,832 - Витягніть мене звідси, бляха! - Ти поранена? 967 01:01:00,833 --> 01:01:03,166 Ні! Але благаю, витягніть мене звідси! 968 01:01:03,167 --> 01:01:05,541 Дезі, у нас своїх проблем до біса. 969 01:01:05,542 --> 01:01:08,792 Тому якщо в тебе не влучила куля, стули пельку! 970 01:01:15,333 --> 01:01:16,208 Паркан, паркан! 971 01:01:17,958 --> 01:01:19,125 Пішли. 972 01:01:25,125 --> 01:01:26,749 Ви там геть подуріли! 973 01:01:26,750 --> 01:01:27,999 Дезі! 974 01:01:28,000 --> 01:01:28,916 {\an8}З собакою все добре? 975 01:01:28,917 --> 01:01:29,916 Де собака? 976 01:01:29,917 --> 01:01:32,332 {\an8}Я чую його десь тут, але не бачу. 977 01:01:32,333 --> 01:01:33,750 Вілбуре! 978 01:01:41,125 --> 01:01:41,957 Вілбуре! 979 01:01:41,958 --> 01:01:43,707 Ви там геть подуріли! 980 01:01:43,708 --> 01:01:45,624 - Вілбуре! - Витягніть мене звідси! 981 01:01:45,625 --> 01:01:47,083 Стулися, трясця. 982 01:01:48,333 --> 01:01:49,708 Пригніться! 983 01:02:00,750 --> 01:02:02,291 Слухай, я зніму наручники. 984 01:02:02,292 --> 01:02:05,332 Не підведи мене, чула? Знайди свічки. Посвіти тут. 985 01:02:05,333 --> 01:02:07,042 Я знаю, що ви в біса робите. 986 01:02:10,625 --> 01:02:12,875 - Я в інший бік. - Я постріляю тих на даху. 987 01:02:49,583 --> 01:02:50,417 Виходжу! 988 01:02:51,750 --> 01:02:53,583 Скільки тут цих сраних вилупків? 989 01:02:54,250 --> 01:02:56,249 А я знаю, бляха? 990 01:02:56,250 --> 01:02:59,833 Одного ми точно підстрелили. У пікапі було троє. 991 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Прокляття. 992 01:03:03,083 --> 01:03:04,749 На землю! Лягай! Лягай, кажу! 993 01:03:04,750 --> 01:03:07,374 Ану ліг! На землю! Хутко! Кому сказано! 994 01:03:07,375 --> 01:03:08,999 На землю! Лягай, суко! 995 01:03:09,000 --> 01:03:12,666 - Стоп! Стій! - Чекай! Він нормальний. 996 01:03:12,667 --> 01:03:15,999 - Який ще нормальний? - Це не він. Це тип на ґанку. На шухері. 997 01:03:16,000 --> 01:03:19,249 - Він каже, це не ми? - Це тип, що світив на ґанку. З картелю. 998 01:03:19,250 --> 01:03:21,666 - Це не вони в нас стріляли. - А хто, бляха? 999 01:03:21,667 --> 01:03:22,999 Та звідки я знаю? 1000 01:03:23,000 --> 01:03:23,958 Добре. 1001 01:03:24,917 --> 01:03:26,291 Ти що робиш? Що він робить? 1002 01:03:26,292 --> 01:03:28,292 Дзвонить своєму босу. Попустися. 1003 01:03:40,250 --> 01:03:42,417 Не забувай, що я тут, а ти там. 1004 01:03:43,625 --> 01:03:44,792 Завали хавало. 1005 01:03:46,583 --> 01:03:47,542 Триндець. 1006 01:04:03,458 --> 01:04:06,417 {\an8}До вашого відома, оскільки це, мабуть, записується, 1007 01:04:06,667 --> 01:04:08,332 {\an8}жоден з наших членів 1008 01:04:08,333 --> 01:04:11,708 {\an8}не нападав на вас сьогодні ввечері. 1009 01:04:12,792 --> 01:04:14,542 І нас не цікавлять гроші... 1010 01:04:14,875 --> 01:04:16,875 {\an8}...які ви, можливо, знайшли в тому домі. 1011 01:04:17,375 --> 01:04:20,583 Ви знаєте, про яку суму йдеться? 1012 01:04:21,375 --> 01:04:22,792 {\an8}Це не має значення. 1013 01:04:23,208 --> 01:04:25,666 {\an8}Це шахова гра, в яку ми граємо. 1014 01:04:25,667 --> 01:04:27,625 {\an8}І сьогодні ви перемогли. 1015 01:04:28,208 --> 01:04:30,707 {\an8}І більше загиблих копів нам не треба. 1016 01:04:30,708 --> 01:04:34,542 {\an8}Капітанка, яку вбили, вже й так достатньо нашкодила нашому бізнесу. 1017 01:04:35,083 --> 01:04:38,625 {\an8}Картель якось причетний до вбивства капітанки Велес? 1018 01:04:44,250 --> 01:04:46,000 Удачі вам, детективи. 1019 01:04:46,375 --> 01:04:48,583 Вона вам сьогодні знадобиться. 1020 01:04:54,167 --> 01:04:55,125 Що відбувається? 1021 01:04:55,792 --> 01:04:57,083 - Пішли. - Він сказав... 1022 01:04:58,417 --> 01:05:00,291 що вони кидають цю ничку. 1023 01:05:00,292 --> 01:05:02,333 Що це не вони на нас напали. 1024 01:05:03,500 --> 01:05:05,124 Це не все, що він сказав. 1025 01:05:05,125 --> 01:05:07,291 Вони відмовляться від 20 мільйонів? 1026 01:05:07,292 --> 01:05:09,207 Убити одного копа дорого. 1027 01:05:09,208 --> 01:05:11,791 Убивство нас п'ятьох розорить наркоторговців. 1028 01:05:11,792 --> 01:05:13,124 Вони не дурні. 1029 01:05:13,125 --> 01:05:15,417 Зрештою, 20 мільйонів можна списати. 1030 01:05:24,333 --> 01:05:25,541 Лоло, ти в нормі? 1031 01:05:25,542 --> 01:05:27,791 Так, босе, все добре. Я в порядку. 1032 01:05:27,792 --> 01:05:29,666 Народ, нас атакував не картель. 1033 01:05:29,667 --> 01:05:33,208 Це не картель, і вони відмовляються від грошей. Умивають руки. 1034 01:05:41,625 --> 01:05:43,875 Якщо гроші їм не треба, це чесна здобич? 1035 01:05:47,792 --> 01:05:48,833 Як це розуміти? 1036 01:05:50,667 --> 01:05:52,750 Підтвердити суму, яка була в наводці. 1037 01:05:54,000 --> 01:05:55,458 А решта? 1038 01:05:56,167 --> 01:06:00,292 Ти хочеш стати злодійкою, Лоло? То визнай. Давай, скажи це. 1039 01:06:02,208 --> 01:06:04,000 {\an8}Аліменти на моїх дочок ти платитимеш? 1040 01:06:04,167 --> 01:06:05,708 {\an8}Такий приклад ти хочеш їм подати? 1041 01:06:06,042 --> 01:06:07,458 {\an8}Яка різниця... 1042 01:06:07,875 --> 01:06:09,417 {\an8}...Я кулю зловила за ці гроші. 1043 01:06:10,792 --> 01:06:12,292 Ти ж подзвонив майору, босе? 1044 01:06:14,167 --> 01:06:15,000 Так. 1045 01:06:15,667 --> 01:06:16,500 Так, коли? 1046 01:06:21,417 --> 01:06:22,250 Раніше. 1047 01:06:25,375 --> 01:06:28,999 Я сказав йому про куш, що ми закінчимо рахувати, вивеземо самі. 1048 01:06:29,000 --> 01:06:31,499 Чим? Наші машини вщент розбиті. 1049 01:06:31,500 --> 01:06:33,125 Дзвони спецпризначенцям. 1050 01:06:35,125 --> 01:06:36,791 - Тепер командуєш ти? - Де роздруківка? 1051 01:06:36,792 --> 01:06:38,208 У сраці роздруківка. 1052 01:06:41,542 --> 01:06:45,624 Ніякої, сука, наводки не було. Щоб ви знали, він її вигадав. 1053 01:06:45,625 --> 01:06:47,500 Щоб ми приїхали вкрасти цей куш. 1054 01:06:50,750 --> 01:06:53,874 Ти був заступником Джекі. Вона про це знала. Ти теж. 1055 01:06:53,875 --> 01:06:56,041 - Легше, сучий сину. - Хто там, Дейне? 1056 01:06:56,042 --> 01:06:57,666 Хто на нас щойно напав? 1057 01:06:57,667 --> 01:07:00,291 Злигався з групою продажних копів-мудаків, 1058 01:07:00,292 --> 01:07:03,291 - щоб грабувати нички, як ця? - Слухай. А сам який? 1059 01:07:03,292 --> 01:07:04,624 А який я? 1060 01:07:04,625 --> 01:07:07,749 Той клятий колишній детектив ЗОНЗ, якого ти впізнав? 1061 01:07:07,750 --> 01:07:11,124 Як він з'явився, все стало дуже дивним. І дедалі дивніше. 1062 01:07:11,125 --> 01:07:13,124 Типу я щось задумав з тим козлом? 1063 01:07:13,125 --> 01:07:16,457 А тоді ти зникаєш на скільки там, 30 з гаком хвилин, 1064 01:07:16,458 --> 01:07:19,625 і повертаєшся з озброєним вартовим картелю? 1065 01:07:21,417 --> 01:07:23,082 Це ти стріляв у гараж? 1066 01:07:23,083 --> 01:07:23,999 Визначся, Дейне. 1067 01:07:24,000 --> 01:07:26,791 Або я змовився з копами, або працюю на картель. 1068 01:07:26,792 --> 01:07:28,624 А твій сраний брат-федерал... 1069 01:07:28,625 --> 01:07:29,707 Ну-ну? 1070 01:07:29,708 --> 01:07:31,666 ...вертається, допитує тебе. Тебе. 1071 01:07:31,667 --> 01:07:33,666 - Чому? - Найгірша відмазка, яку я чув, 1072 01:07:33,667 --> 01:07:36,541 тому я тобі скажу раз і назавжди, сука. 1073 01:07:36,542 --> 01:07:40,542 Щоб коли нас усіх попруть з роботи, ти пам'ятав цей клятий момент. 1074 01:07:43,292 --> 01:07:46,708 Що пан Картель сказав по телефону про Джекі? 1075 01:07:52,792 --> 01:07:56,833 «Наші люди вважають, що її вбив хтось з її власної команди». 1076 01:08:04,583 --> 01:08:07,582 - Ти вбив Джекі, Дейне? - Та довбанися. Іди ти в сраку. 1077 01:08:07,583 --> 01:08:10,833 Ти ж хочеш вкрасти цей куш, Дейне. То скажи це вголос. 1078 01:08:14,500 --> 01:08:15,458 Ел Ті, облиш. 1079 01:08:18,625 --> 01:08:20,999 Я щойно допер, чому ти не любиш бути копом. 1080 01:08:21,000 --> 01:08:22,458 Бо ти не коп, сучаро. 1081 01:08:23,958 --> 01:08:26,250 Ти, шмат лайна, — вбивця копів... 1082 01:08:27,917 --> 01:08:28,833 Ні, припиніть! 1083 01:08:31,125 --> 01:08:34,000 Припиніть, хлопці. Що ви... Що ви в біса робите? 1084 01:08:40,667 --> 01:08:42,125 Боже. Годі! 1085 01:08:44,708 --> 01:08:46,792 Припиніть! Досить! Злізь! 1086 01:08:49,167 --> 01:08:49,999 - Ану! - Стоп! 1087 01:08:50,000 --> 01:08:51,417 Злізь із мене, бляха! 1088 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Пішов ти нахрін! 1089 01:09:00,042 --> 01:09:01,208 - Іди вже! - Пішов ти. 1090 01:09:11,083 --> 01:09:13,124 Ми закінчуємо рахувати. Зараз. 1091 01:09:13,125 --> 01:09:15,166 Забираємо гроші й валимо. 1092 01:09:15,167 --> 01:09:18,042 Іди посидь з нею. Вона не рухається. 1093 01:09:18,708 --> 01:09:20,124 Ми її заарештовуємо? 1094 01:09:20,125 --> 01:09:21,874 - Що я тобі щойно сказав? - Усе! 1095 01:09:21,875 --> 01:09:24,541 - Коли ти чув слово «арешт»? - Годі! 1096 01:09:24,542 --> 01:09:25,875 Іди. 1097 01:09:26,375 --> 01:09:28,582 Пішли, мала. Закінчуймо з цим лайном. 1098 01:09:28,583 --> 01:09:31,042 Довга ж була нічка, трясця. Переживемо. 1099 01:09:31,667 --> 01:09:33,542 Стеж за нею і закінчуймо тут. 1100 01:09:38,042 --> 01:09:40,624 - Вони нас уб'ють, так? - Усе обійдеться. 1101 01:09:40,625 --> 01:09:42,792 Мусиш допомогти. Ти один нормальний! 1102 01:10:15,875 --> 01:10:19,791 Метті. Дейн зриває куш. Пустився берега. Ви маєте приїхати сюди. 1103 01:10:19,792 --> 01:10:21,124 Уже їдемо. 1104 01:10:21,125 --> 01:10:22,874 Ти взяв усіх, кого міг? 1105 01:10:22,875 --> 01:10:25,791 Ні. Без тих, хто відпрацював. Понаднормові не по кишені. 1106 01:10:25,792 --> 01:10:26,874 Гадство. 1107 01:10:26,875 --> 01:10:28,833 Я в броньованому Lenco. Пропетляємо. 1108 01:10:30,208 --> 01:10:33,541 Я хочу в броньовану кімнату біля меморіалу Джексона. 1109 01:10:33,542 --> 01:10:35,417 Джею Ді, скільки у вас грошей? 1110 01:10:35,917 --> 01:10:37,167 Понад 20 мільйонів. 1111 01:10:39,375 --> 01:10:40,500 Знущаєшся? 1112 01:10:41,208 --> 01:10:44,958 Ні, де там. Тому їдьте сюди якнайшвидше, поки ніхто не загинув. 1113 01:10:45,792 --> 01:10:48,458 Ви там тримайтеся. Ми вже поруч. Зараз. 1114 01:11:01,792 --> 01:11:04,416 Дезі. Чуєш? 1115 01:11:04,417 --> 01:11:07,332 Слухай, у мене був одноразовий телефон. Прихований. 1116 01:11:07,333 --> 01:11:09,624 Я загубив його, коли розбороняв їхню бійку. 1117 01:11:09,625 --> 01:11:12,082 У тебе нема телефона для зв'язку з картелем? 1118 01:11:12,083 --> 01:11:14,042 Ні, твій бос забрав його у мене. 1119 01:11:14,708 --> 01:11:15,792 Чорти б його взяли! 1120 01:11:22,292 --> 01:11:24,167 Ось і все. Це всі. 1121 01:11:24,875 --> 01:11:27,667 По 36 кг у кожній. Куленепробивні. 1122 01:11:38,375 --> 01:11:39,667 Гаразд, Нумо. 1123 01:11:40,958 --> 01:11:42,875 Це сума. Не називай її вголос. 1124 01:11:43,375 --> 01:11:45,333 - Добре. - Так, Лоло. 1125 01:11:47,250 --> 01:11:48,958 - Скажи, коли побачиш. - Добре. 1126 01:11:51,750 --> 01:11:53,208 - Бачу. - Окей. 1127 01:11:56,500 --> 01:11:58,042 Не відповідай. 1128 01:11:59,250 --> 01:12:01,583 Як ми винесемо звідси ці гроші, босе? 1129 01:12:02,625 --> 01:12:05,500 - Усі машини розбиті? Повністю? - До одної. 1130 01:12:06,583 --> 01:12:09,000 - Глянь, чи є в Дезі ключі. - Думаєш, на ходу? 1131 01:12:09,625 --> 01:12:11,292 Пробита, як решето, але... 1132 01:12:13,958 --> 01:12:15,749 Бляха! Ми горимо! 1133 01:12:15,750 --> 01:12:16,750 Беріть сумки. 1134 01:12:24,000 --> 01:12:25,750 По решту ще повернемося. 1135 01:12:32,500 --> 01:12:34,000 Господи! Якого біса? 1136 01:12:37,375 --> 01:12:38,375 Ви цілі? 1137 01:12:40,042 --> 01:12:42,833 Боже, дім. Дім горить, чорт забирай. 1138 01:12:43,500 --> 01:12:46,333 Дім горить, трясця! Хтось когось викликає? 1139 01:12:46,833 --> 01:12:48,375 Я на допомогу. Що робити? 1140 01:12:54,750 --> 01:12:58,582 Завантажуймо сумки з грошима в багажник Lenco. 1141 01:12:58,583 --> 01:13:01,707 Нумо, будь тут. Ти залишаєшся з Дезі. 1142 01:13:01,708 --> 01:13:03,791 - Ждіть пожежників. - Ні, я в нормі. Їдьмо. 1143 01:13:03,792 --> 01:13:06,207 Ні, ми там надихалися димом. 1144 01:13:06,208 --> 01:13:07,291 Босе, я в нормі. 1145 01:13:07,292 --> 01:13:09,957 Я не сперечатимуся з тобою з цього приводу. 1146 01:13:09,958 --> 01:13:12,082 - Ти залишишся тут. - Ні-ні-ні. 1147 01:13:12,083 --> 01:13:14,208 Нікуди ти не їдеш, бляха. Досить. 1148 01:13:14,917 --> 01:13:16,832 - Ні, ти залишишся тут. - Стулися. 1149 01:13:16,833 --> 01:13:19,332 Увага. Ви залишаєтеся зі мною й грошима. 1150 01:13:19,333 --> 01:13:21,124 - Подзвонив Ніксу? - Не командуй. 1151 01:13:21,125 --> 01:13:23,249 - Ні. Тут я головний! - Тобі гаплик. Чув? 1152 01:13:23,250 --> 01:13:25,457 - Згинь! - Що це ви тут витворяєте? 1153 01:13:25,458 --> 01:13:28,292 Сіли в машину. Що, бляха, з вами обома не так? 1154 01:13:28,917 --> 01:13:30,541 Оце й усе? Здаси нас, босе? 1155 01:13:30,542 --> 01:13:32,417 І все? Просто забереш срані гроші? 1156 01:13:34,208 --> 01:13:36,958 І що з будинком моєї бабці? Він горить. 1157 01:14:26,042 --> 01:14:27,917 Якщо щось вискочить... 1158 01:14:29,458 --> 01:14:31,292 я не хочу розряджати пістолет. 1159 01:14:58,708 --> 01:15:00,208 Куди ми веземо ці гроші? 1160 01:15:01,458 --> 01:15:03,833 Кімната УБН у банку біля лікарні. 1161 01:15:12,167 --> 01:15:13,250 Що ти робиш? 1162 01:15:14,208 --> 01:15:18,000 Дзвоню майору. Скажу, хай зустрічає нас у банку. 1163 01:15:19,292 --> 01:15:20,958 Дейн уже йому сказав, так, Дейне? 1164 01:15:24,208 --> 01:15:25,375 Так, він в курсі. 1165 01:15:26,083 --> 01:15:27,375 Ні, не в курсі. 1166 01:15:30,750 --> 01:15:32,792 Знає про куш, але не про всю суму. 1167 01:15:34,917 --> 01:15:36,167 А ти звідки знаєш? 1168 01:15:41,458 --> 01:15:44,000 Раніше ти так і не відповів на моє питання. 1169 01:15:45,292 --> 01:15:46,292 Ти стукач? 1170 01:15:47,750 --> 01:15:50,291 Ел Ті, може, підеш у сраку? Ось моя відповідь. 1171 01:15:50,292 --> 01:15:51,707 Усі заспокойтеся. 1172 01:15:51,708 --> 01:15:53,458 Люди втомилися. Ніч була довга. 1173 01:15:55,792 --> 01:15:57,332 Тепер стане значно довшою. 1174 01:15:57,333 --> 01:15:59,666 Дейне, Ро не з внутрішньої безпеки. 1175 01:15:59,667 --> 01:16:00,917 Я цього й не казав. 1176 01:16:02,625 --> 01:16:04,417 Він доносить комусь іншому. 1177 01:16:05,625 --> 01:16:06,791 Хто знає про ці гроші? 1178 01:16:06,792 --> 01:16:09,292 Гроші, які ти всю ніч намагався вкрасти? 1179 01:16:10,208 --> 01:16:14,291 Дезі сказала мені, що ти сказав майору: куш — лише 150 тисяч. 1180 01:16:14,292 --> 01:16:16,457 Точно. Звучало приблизно так? 1181 01:16:16,458 --> 01:16:18,749 «Вітаю, майоре. Це Дюмарс. 1182 01:16:18,750 --> 01:16:22,916 Нам пізно надійшла наводка. Дім у Хаяліа. Куш, схоже, тисяч 150. 1183 01:16:22,917 --> 01:16:25,749 Ні, не висилайте спецзагін. Ми самі все зробимо. 1184 01:16:25,750 --> 01:16:28,832 Закінчу підрахунок і зв'яжуся з вами». Оце вона чула? 1185 01:16:28,833 --> 01:16:31,541 Сказала, ти плануєш вкрасти ці гроші з Нумою й Лоло. 1186 01:16:31,542 --> 01:16:33,166 Ось що вона мені сказала. 1187 01:16:33,167 --> 01:16:35,749 Детективе, та дівчина чула, як я казав 1188 01:16:35,750 --> 01:16:38,250 саме те, що я навмисно казав при ній. 1189 01:16:39,500 --> 01:16:40,958 Народ, увага. 1190 01:16:41,708 --> 01:16:44,833 Я хочу дещо з вами обговорити. Чуєте? І... 1191 01:16:46,292 --> 01:16:48,207 Якщо ви проти, я розумію. 1192 01:16:48,208 --> 01:16:51,792 Я заперечуватиму, що це говорив. Але між нами кажучи... 1193 01:16:53,083 --> 01:16:56,708 Думаю, можна тут дещо замутити. Ясно? Я хочу отримати гроші. 1194 01:16:58,292 --> 01:17:00,666 - Я хочу зірвати куш. - Зробімо це. 1195 01:17:00,667 --> 01:17:02,499 Добре. Тепер слухайте. 1196 01:17:02,500 --> 01:17:05,082 Я знав, що вона розкаже тобі про мене, Нуму й Лоло. 1197 01:17:05,083 --> 01:17:06,625 Ро, вони хочуть вкрасти гроші. 1198 01:17:07,500 --> 01:17:08,792 Бо вона тобі довіряла. 1199 01:17:09,542 --> 01:17:10,583 Ти викликав довіру. 1200 01:17:12,417 --> 01:17:16,667 Ще я знав, що вона розкаже тобі про майора, дзвінок і ті 150 тисяч. 1201 01:17:17,458 --> 01:17:19,875 Ти не вперше почув це число, адже так? 1202 01:17:22,208 --> 01:17:25,833 Це число, яке я назвав тобі в штабі, коли ти спитав мене про куш. 1203 01:17:26,708 --> 01:17:29,542 - Так. Було таке. І...? - І... 1204 01:17:30,375 --> 01:17:33,292 він сказав мені, що там 300 тисяч. 1205 01:17:35,583 --> 01:17:37,458 Нумі я сказав, що там 250. 1206 01:17:38,125 --> 01:17:40,042 Лоло — що 75. 1207 01:17:40,917 --> 01:17:44,875 Єдина людина, яка колись чула про 150 тисяч, — це ти. 1208 01:17:45,583 --> 01:17:47,042 І той, хто дзвонив у дім. 1209 01:17:48,542 --> 01:17:49,667 Ви про що? 1210 01:17:50,792 --> 01:17:56,041 Голос у слухавці сказав: «Візьміть ті 150 тисяч і йдіть». 1211 01:17:56,042 --> 01:17:57,791 Ніхто не має помирати за 150 штук. 1212 01:17:57,792 --> 01:17:59,582 А який там має бути куш? 1213 01:17:59,583 --> 01:18:00,582 150 штук. 1214 01:18:00,583 --> 01:18:04,708 - 150 штук. Рівно. - А звідки він узяв це число? 1215 01:18:05,333 --> 01:18:07,583 То це я дзвонив у дім? Яким чином? 1216 01:18:08,083 --> 01:18:11,207 - Я там стояв. Ти забрав мій телефон. - Ти дзвонив з одноразового. 1217 01:18:11,208 --> 01:18:13,916 Немає в мене одноразового. І 33-ї «Нокії» нема. 1218 01:18:13,917 --> 01:18:15,250 А це тоді що, Майку? 1219 01:18:23,708 --> 01:18:26,249 - Не знаю. Це не мій. - Уперше бачиш? Аякже. 1220 01:18:26,250 --> 01:18:28,582 Дивно, бо це телефон, який він у тебе забрав, 1221 01:18:28,583 --> 01:18:31,207 - коли ми билися в гаражі. - Так. Він звідти. 1222 01:18:31,208 --> 01:18:32,792 Злізь із мене! 1223 01:18:33,875 --> 01:18:35,874 Але не бійся. Є легке рішення. 1224 01:18:35,875 --> 01:18:38,624 Гляньмо, чи розблокує твоє лице цей телефон. Перевірмо. 1225 01:18:38,625 --> 01:18:41,832 - Хлопці, що ми тут робимо? - Що ви робите? 1226 01:18:41,833 --> 01:18:43,791 - Ти викликав копів з Хаяліа. - Що? 1227 01:18:43,792 --> 01:18:46,666 - Ти підпалив ничку. - Ви чуєте цю дурню? 1228 01:18:46,667 --> 01:18:49,333 Ти всю ніч намагався вкрасти цей куш. 1229 01:18:50,583 --> 01:18:54,124 Коли брешеш, детективе, стає дуже важко не сплутати, що за чим. 1230 01:18:54,125 --> 01:18:57,541 Хто зробив що? І коли? Правда набагато простіша. 1231 01:18:57,542 --> 01:18:59,667 - Ясно. - Хіба що... 1232 01:19:00,500 --> 01:19:01,874 ти брешеш, як я. 1233 01:19:01,875 --> 01:19:03,832 Так, як я брехав тобі всю ніч, 1234 01:19:03,833 --> 01:19:07,500 бо тоді, чесно кажучи, це просто довбаний вид мистецтва. 1235 01:19:10,333 --> 01:19:13,792 Не переймайся. Я всю ніч брехав усім. Навіть йому. 1236 01:19:14,500 --> 01:19:15,500 Донедавна. 1237 01:19:16,083 --> 01:19:17,292 Дуже донедавна. 1238 01:19:30,250 --> 01:19:31,833 Хочеш щось мені сказати? 1239 01:19:32,500 --> 01:19:35,416 - Ніякої наводки ніколи не було. - Та ти що. 1240 01:19:35,417 --> 01:19:39,000 Я отримав це з одноразового телефона в ніч, коли її вбили. 1241 01:19:39,583 --> 01:19:41,375 НИЧКА В ХАЯЛІА ВЕЛИКІ $$$ КАРТЕЛЮ 1242 01:19:44,625 --> 01:19:45,958 Це Джекі надіслала? 1243 01:19:47,792 --> 01:19:49,666 Ти розіграв усе це навмисно? 1244 01:19:49,667 --> 01:19:51,292 Ідею підкинув ти. 1245 01:19:51,875 --> 01:19:53,916 Хлюпни кров у воду, глянь, що спливе. 1246 01:19:53,917 --> 01:19:55,999 То чого ж ти мені зразу не сказав? 1247 01:19:56,000 --> 01:19:58,916 Щоб усі повірили, що я реально вкраду ці гроші, 1248 01:19:58,917 --> 01:19:59,916 мав повірити ти. 1249 01:19:59,917 --> 01:20:00,832 ...кляті гроші... 1250 01:20:00,833 --> 01:20:03,957 Я вигадав наводку, щоб усі ми поїхали за її адресою 1251 01:20:03,958 --> 01:20:05,624 і подивилися самі. 1252 01:20:05,625 --> 01:20:08,666 І, може, той, хто її вбив, зробив би свій хід. 1253 01:20:08,667 --> 01:20:10,917 Але Джею Ді. Команди грабіжників... 1254 01:20:11,417 --> 01:20:14,457 - Вона була близько. - І хотіла зробити з куша приманку. 1255 01:20:14,458 --> 01:20:16,749 Але її вбили, і вона не встигла. 1256 01:20:16,750 --> 01:20:17,958 Хто? 1257 01:20:18,458 --> 01:20:19,833 Сьогодні й дізнаємось. 1258 01:20:22,208 --> 01:20:23,542 Але Майк Ро з ними. 1259 01:20:24,167 --> 01:20:26,833 Я зрозумів зразу, як почув «150 тисяч». 1260 01:20:28,375 --> 01:20:30,417 Лишалося взнати, з ким ти працював. 1261 01:20:32,208 --> 01:20:33,750 Де рації, Метті? 1262 01:20:34,458 --> 01:20:35,833 - Що? - Рації? 1263 01:20:36,958 --> 01:20:41,500 Чому ми не чуємо звуків? Слів диспетчера? Якихось викликів? 1264 01:20:43,667 --> 01:20:48,291 Ми веземо 20 мільйонів доларів через Маямі. Хтось нас контролює? 1265 01:20:48,292 --> 01:20:51,208 Ми самі. Секретно, непомітно. 1266 01:20:52,458 --> 01:20:54,624 Чому ти не привіз броньовики BearCats? 1267 01:20:54,625 --> 01:20:55,750 Не дали дозволу. 1268 01:20:57,333 --> 01:21:00,041 А де твій загін? Твої люди? 1269 01:21:00,042 --> 01:21:01,291 Де вони? Де Дейо? 1270 01:21:01,292 --> 01:21:02,624 Відправив його додому. 1271 01:21:02,625 --> 01:21:05,541 Кажу ж, ні дозволу, ні понаднормових. Це що, таємниця? 1272 01:21:05,542 --> 01:21:07,249 Я сказав тобі, який куш. 1273 01:21:07,250 --> 01:21:10,957 А ще ти сказав, що Дейн продався і, можливо, хоче його вкрасти. 1274 01:21:10,958 --> 01:21:12,332 Або я розіграв сценку, 1275 01:21:12,333 --> 01:21:14,833 побачити, хто приїде і спробує його вкрасти. 1276 01:21:17,833 --> 01:21:19,666 Які шанси, що в тому «тахо» позаду 1277 01:21:19,667 --> 01:21:22,916 один чи обидва копи з Хаяліа, з якими ми вже посварилися? 1278 01:21:22,917 --> 01:21:26,042 Хто тут за кермом, друже? Хтось із наших знайомих? 1279 01:21:27,750 --> 01:21:30,542 - Це ти дзвонив у дім. - І розстріляв його. 1280 01:21:33,250 --> 01:21:34,625 Що це все таке, суки? 1281 01:21:35,250 --> 01:21:36,166 Це що таке? 1282 01:21:36,167 --> 01:21:39,208 Хочете підловити мене логікою, обійти з флангу? Ідіть ви. 1283 01:21:40,500 --> 01:21:41,417 Майку. 1284 01:21:42,500 --> 01:21:44,542 Останній шанс. Не змарнуй його. 1285 01:21:45,167 --> 01:21:46,958 Хто ще полює на ці гроші? 1286 01:21:56,083 --> 01:21:57,750 Думаєте, я корумпований? 1287 01:21:58,917 --> 01:21:59,875 Ну добре. 1288 01:22:02,250 --> 01:22:04,167 Покажеш той одноразовий телефон? 1289 01:22:21,792 --> 01:22:22,708 Повторити дзвінок. 1290 01:22:49,625 --> 01:22:50,750 Ні! 1291 01:22:55,292 --> 01:22:56,583 На землю! Лягай! 1292 01:23:00,542 --> 01:23:02,208 Не вставай, сказано! 1293 01:23:11,542 --> 01:23:13,833 Ну все. Нас викрили. 1294 01:23:14,583 --> 01:23:18,333 Про перевезення знають. Тепер усе ясно, тож зробімо з цим щось. 1295 01:23:20,292 --> 01:23:21,749 Усе гаразд! 1296 01:23:21,750 --> 01:23:25,500 Ми тут де з чим розбираємося. Зніміть Дейо з сидіння водія! 1297 01:23:35,125 --> 01:23:36,708 Не роби дурниць, детективе. 1298 01:23:50,083 --> 01:23:51,374 Ніксе, куди я хоч їду? 1299 01:23:51,375 --> 01:23:54,707 Це більше грошей, ніж хтось із нас зміг би витратити. 1300 01:23:54,708 --> 01:23:56,916 Стаємо мафією, зникаємо за годину... 1301 01:23:56,917 --> 01:23:59,375 І до кінця життя живемо, як королі. 1302 01:24:00,333 --> 01:24:01,917 Якби ж не цей тупий мудак! 1303 01:24:02,500 --> 01:24:04,666 Зробиш так, як треба команді, чмо ти! 1304 01:24:04,667 --> 01:24:07,041 Торкнешся до пістолета — і я тебе вб'ю, Джею Ді. 1305 01:24:07,042 --> 01:24:10,374 Всаджу кулю прямо тобі між очі. 1306 01:24:10,375 --> 01:24:12,750 Ніксе, я в душі не гребу, куди я їду! 1307 01:24:13,500 --> 01:24:14,582 А як же Джекі? 1308 01:24:14,583 --> 01:24:16,292 Це ти її вбив, Метті? 1309 01:24:17,625 --> 01:24:18,666 Її вбив Ро! 1310 01:24:18,667 --> 01:24:21,999 Та довбанися, я не вбивав. Не вбивав. 1311 01:24:22,000 --> 01:24:23,082 Завали хавало! 1312 01:24:23,083 --> 01:24:26,542 Це ти натиснув на гачок, ти, суко! Ти її добив! 1313 01:24:41,208 --> 01:24:44,749 Це ти її добивав, падло! Ти! 1314 01:24:44,750 --> 01:24:47,957 - Так, зосередьмося. - Цю тачку треба прибрати з дороги! 1315 01:24:47,958 --> 01:24:49,250 Можливо, моя правда. 1316 01:24:53,792 --> 01:24:56,458 - Що це ще таке? - Раджу дати мені відповісти. 1317 01:25:07,625 --> 01:25:09,250 Кажи. Це гучний зв'язок. 1318 01:25:10,250 --> 01:25:14,166 Щойно зайняли позицію. Це ви зараз їдете вулицею? 1319 01:25:14,167 --> 01:25:16,208 У Lenco, а за вами «тахо»? 1320 01:25:19,833 --> 01:25:22,042 ВОНИ ЇДУТЬ. ГОТУЙТЕСЯ 1321 01:25:24,833 --> 01:25:28,542 - Так, це ми. А ви де? - Ми тут. 1322 01:25:41,000 --> 01:25:43,582 - Та щоб... Хто це, бляха, такий? - Це мій брат. 1323 01:25:43,583 --> 01:25:44,749 Ніксе, що нам робити? 1324 01:25:44,750 --> 01:25:48,875 Це спеціальний агент Дел Бірн з Федерального бюро розслідувань. 1325 01:25:49,583 --> 01:25:53,000 Я прошу всіх вийти з автомобіля з піднятими руками. 1326 01:25:53,833 --> 01:25:55,125 Усе скінчено. 1327 01:25:56,458 --> 01:25:58,832 - Опусти пістолет. - Ніксе, я йду. 1328 01:25:58,833 --> 01:26:01,666 На цьому все. Це федерали. Там федерали, сука. 1329 01:26:01,667 --> 01:26:03,125 Ось що ми зробимо. 1330 01:26:04,042 --> 01:26:07,542 Ми працювали над цим разом, спільна операція, УБН і Дейд, так? 1331 01:26:08,292 --> 01:26:10,958 Ми знешкодили команду грабіжників, Ро, 1332 01:26:12,167 --> 01:26:15,500 тих почвар з Хаяліа, колишній ЗОНЗ. 1333 01:26:16,583 --> 01:26:18,166 Саме собою пишеться, хлопці. 1334 01:26:18,167 --> 01:26:23,374 Повторюю. Вийдіть з задньої частини автомобіля з піднятими руками. 1335 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Не вийде, Ніксе. 1336 01:26:24,792 --> 01:26:27,291 Там довбані федерали. Вони повсюди, дідько. 1337 01:26:27,292 --> 01:26:31,208 Ніхто не хоче цього скандалу. Нікому не треба заголовки в пресі. Натомість 1338 01:26:32,292 --> 01:26:34,042 ми здаватимемося героями. 1339 01:26:34,792 --> 01:26:39,500 Ми забрали 20 мільйонів доларів у картелю і подаруємо їх місту Маямі? 1340 01:26:41,042 --> 01:26:42,583 Самі подумайте. 1341 01:26:43,292 --> 01:26:45,292 Для нас усе може бути в шоколаді. 1342 01:26:47,458 --> 01:26:48,958 Метті, вони тебе чують. 1343 01:26:49,833 --> 01:26:51,583 Я сказав: «Це гучний зв'язок». 1344 01:26:53,083 --> 01:26:55,208 Агенте Нікс, як усе це буде? 1345 01:26:56,375 --> 01:26:57,624 - Чорт! - Ро, стій! 1346 01:26:57,625 --> 01:27:00,332 Лягай! Чорт! Ні! 1347 01:27:00,333 --> 01:27:02,292 Лягайте на землю, хутко! 1348 01:27:03,708 --> 01:27:05,708 - Ні, Майку, ні! - Ро! 1349 01:27:10,875 --> 01:27:11,917 Чорт! 1350 01:27:22,667 --> 01:27:23,875 Виведіть з ладу тачку! 1351 01:27:46,167 --> 01:27:47,875 - Руки! - Де? Куди він дівся? 1352 01:27:53,625 --> 01:27:55,333 Гей! Джею Ді! 1353 01:27:56,125 --> 01:27:59,167 Джею Ді! Це ж моя машина! 1354 01:28:24,333 --> 01:28:25,167 Трясця. 1355 01:29:19,667 --> 01:29:20,625 Та здохни! 1356 01:29:53,875 --> 01:29:54,708 Чорт! 1357 01:31:34,583 --> 01:31:35,458 Стій. 1358 01:31:37,875 --> 01:31:39,083 Майку! 1359 01:31:43,500 --> 01:31:44,667 Припини. 1360 01:32:06,750 --> 01:32:07,750 Бляха. 1361 01:32:14,500 --> 01:32:16,083 Сука! 1362 01:32:28,167 --> 01:32:29,292 Прокляття, Майку. 1363 01:32:32,875 --> 01:32:34,917 Думаєш, я шмат лайна? 1364 01:32:36,667 --> 01:32:38,000 Скільки грошей? 1365 01:32:38,583 --> 01:32:41,124 Скільки тобі грошей? Я поділюся. 1366 01:32:41,125 --> 01:32:42,666 Обговорімо. Давай. 1367 01:32:42,667 --> 01:32:44,042 Скільки в тебе є? 1368 01:32:45,292 --> 01:32:47,083 Ціна життя капітанки поліції Маямі? 1369 01:33:55,417 --> 01:33:56,500 Тепер зрозумів? 1370 01:34:06,875 --> 01:34:08,542 Ти мене стратиш? 1371 01:34:15,958 --> 01:34:17,583 Усе дуже швидко. 1372 01:34:20,833 --> 01:34:22,250 Якось прокидаєшся, 1373 01:34:23,750 --> 01:34:24,625 а ти старий. 1374 01:34:38,792 --> 01:34:39,792 Ходімо. 1375 01:35:23,542 --> 01:35:28,833 ДОВІДНИК КОМПАНІЙ І ЛЮДЕЙ 1376 01:36:23,542 --> 01:36:25,333 - Так, підпишіться тут. - Зараз. 1377 01:36:27,000 --> 01:36:29,250 Тут десь... мінімум... 1378 01:36:31,167 --> 01:36:33,332 Вони на мене накинулися. Мені треба знати суму. 1379 01:36:33,333 --> 01:36:34,250 Ясно. 1380 01:36:37,000 --> 01:36:38,791 - Слідча Салазар? - Так. 1381 01:36:38,792 --> 01:36:41,166 Даєте усне підтвердження свого підрахунку? 1382 01:36:41,167 --> 01:36:42,375 Даю. 1383 01:36:43,458 --> 01:36:44,500 Так. 1384 01:36:45,000 --> 01:36:47,208 20 650 480. 1385 01:36:53,875 --> 01:36:54,875 Слідча Баптист. 1386 01:36:55,583 --> 01:36:56,625 Назвете мені суму? 1387 01:36:57,125 --> 01:36:59,542 20 650 480. 1388 01:37:03,625 --> 01:37:04,667 Лейтенанте Дюмарс. 1389 01:37:05,375 --> 01:37:06,749 Підтверджуєте свій підрахунок? 1390 01:37:06,750 --> 01:37:07,917 Так. Зараз. 1391 01:37:32,208 --> 01:37:33,417 Добрий вечір. 1392 01:37:34,542 --> 01:37:35,667 Або ранок. 1393 01:37:36,958 --> 01:37:38,333 Вам сподобається. 1394 01:37:48,375 --> 01:37:52,041 {\an8}20 650 480 ДОЛАРІВ ПОТОЧНИЙ СУМАРНИЙ РЕЗУЛЬТАТ 1395 01:37:52,042 --> 01:37:53,167 {\an8}Треба ж. 1396 01:37:54,792 --> 01:37:56,167 До останнього долара. 1397 01:37:57,458 --> 01:38:00,125 Молодці, детективи. Молодці. 1398 01:38:05,167 --> 01:38:06,458 Це був шикарний зрив. 1399 01:38:07,583 --> 01:38:09,624 Приберіть тут. Вимийте підлогу. 1400 01:38:09,625 --> 01:38:10,875 Буде зроблено. 1401 01:38:11,667 --> 01:38:13,625 Він сказав «шикарний зрив»? 1402 01:38:29,125 --> 01:38:30,374 - Чорт забирай. - Отакої. 1403 01:38:30,375 --> 01:38:33,082 - Їй дадуть частку цього вилучення. - Боже мій. 1404 01:38:33,083 --> 01:38:34,333 - Ого. - Рада за неї. 1405 01:38:35,708 --> 01:38:38,166 Дім її бабці згорів. Хай забирає. 1406 01:38:38,167 --> 01:38:40,791 Що ж, малята, ми це зробили. Наша заслуга. 1407 01:38:40,792 --> 01:38:42,667 - Так. - Ще б пак, трясця. 1408 01:38:43,583 --> 01:38:46,500 Ви, народ, були прекрасні. Просто чудові. 1409 01:38:47,042 --> 01:38:47,999 Джекі пишалася б. 1410 01:38:48,000 --> 01:38:50,582 Реально здається, що вона зробила це з того світу. 1411 01:38:50,583 --> 01:38:52,292 Вона наче якась відьма була. 1412 01:38:53,458 --> 01:38:54,667 Ну добре. 1413 01:38:55,375 --> 01:38:57,124 - Так. - Піду я звідси. 1414 01:38:57,125 --> 01:38:59,832 Там гарячий душ і здоровецьке порожнє ліжко 1415 01:38:59,833 --> 01:39:02,458 чекають на повернення мамці додому. Треба йти. 1416 01:39:06,750 --> 01:39:08,875 - Нога болить. - Так, відпочинь трохи. 1417 01:39:09,833 --> 01:39:11,207 До зустрічі, друзі. 1418 01:39:11,208 --> 01:39:13,207 - Іди до дівчат. - Як доберешся додому? 1419 01:39:13,208 --> 01:39:14,124 - Бувай. - Бережи себе. 1420 01:39:14,125 --> 01:39:16,332 О, ви не чули? УБН замовив нам Uber. 1421 01:39:16,333 --> 01:39:19,374 Uber Black, якщо точно. Справжня розкіш. 1422 01:39:19,375 --> 01:39:20,292 Бувай, босе. 1423 01:39:21,458 --> 01:39:23,292 - Дівчатам привіт. - Передам. 1424 01:39:24,625 --> 01:39:25,833 Їдьмо, дядьку. 1425 01:39:26,583 --> 01:39:29,542 Вона отримає 20 % куша. Це чотири мільйони доларів. 1426 01:39:30,167 --> 01:39:31,332 Так, схоже на те. 1427 01:39:31,333 --> 01:39:33,582 Половину забере податкова, так? 1428 01:39:33,583 --> 01:39:36,457 Але так, вона не бідуватиме. Непогано заробила за ніч. 1429 01:39:36,458 --> 01:39:38,708 Так. Не всім так щастить. 1430 01:39:39,917 --> 01:39:40,749 І не кажи. 1431 01:39:40,750 --> 01:39:43,874 Вітаю, Деле. Ти свою роботу зробив. 1432 01:39:43,875 --> 01:39:47,792 Так. І твою роботу теж, вилупку. Подякуєш мені пізніше. 1433 01:39:48,292 --> 01:39:50,957 І цей. Вибач за вчорашнє. 1434 01:39:50,958 --> 01:39:52,374 Вибач. Я це сказав. 1435 01:39:52,375 --> 01:39:54,624 - Ти хочеш... Обіймів? - Так, хочу обіймів. 1436 01:39:54,625 --> 01:39:56,416 - Ще чого. - Обійми старшого брата. 1437 01:39:56,417 --> 01:39:58,541 - Ні. - Старшого брата, який тебе любить. 1438 01:39:58,542 --> 01:40:00,332 Назад. Ні за що. Іди в дупу. 1439 01:40:00,333 --> 01:40:04,041 Ану обняв старшого брата, який тебе любить, перед федералами. 1440 01:40:04,042 --> 01:40:08,207 - Іди сюди. Він хуліган, але тебе любить. - От ти козел, ти в курсі? 1441 01:40:08,208 --> 01:40:10,125 - Ти теж козел, але я тебе люблю. - Так? 1442 01:40:10,792 --> 01:40:12,499 - Добре. Дякую. - Але ти в нормі? 1443 01:40:12,500 --> 01:40:14,042 - Угу. - Точно? 1444 01:40:15,375 --> 01:40:16,833 - Так. - Добре. 1445 01:40:18,083 --> 01:40:21,041 І цей, я пізніше заїду до мами на каву, 1446 01:40:21,042 --> 01:40:24,707 і щоб ти знав, я присвою собі заслуги геть за все. 1447 01:40:24,708 --> 01:40:25,874 - Це я знаю. - За все. 1448 01:40:25,875 --> 01:40:28,707 - Як завжди. Так. - Так. Ти винен мені нову машину. 1449 01:40:28,708 --> 01:40:29,958 Добре. 1450 01:40:30,708 --> 01:40:32,999 Вітаю, мала. Не витрачай усе зразу. 1451 01:40:33,000 --> 01:40:33,917 Дякую. 1452 01:40:34,500 --> 01:40:37,417 Не клей дурня. Я знаю, що в тебе десь тут є пиво. 1453 01:40:42,958 --> 01:40:43,792 Дякую. 1454 01:40:45,958 --> 01:40:48,417 Ти знав, що я все розповім Ро, так? 1455 01:40:50,000 --> 01:40:52,125 Так. Я знав, що ти вчиниш правильно, 1456 01:40:52,875 --> 01:40:54,125 попри небезпеку. 1457 01:40:58,125 --> 01:40:59,208 Та... 1458 01:41:01,708 --> 01:41:04,083 Та капітанка, поліцейська, яку вбили, 1459 01:41:04,667 --> 01:41:05,833 з якою я розмовляла... 1460 01:41:06,333 --> 01:41:08,333 - Джекі. - Так, Джекі. 1461 01:41:09,000 --> 01:41:13,208 Я не знаю. Крізь усе це лайно вона привела нас до тебе. 1462 01:41:13,833 --> 01:41:16,666 - Це для тебе дивно? - Та ні. 1463 01:41:16,667 --> 01:41:18,792 І якби ти знала Джекі... 1464 01:41:20,708 --> 01:41:21,583 Вона б... 1465 01:41:22,333 --> 01:41:24,292 Сказала, що так і мало статися. 1466 01:41:26,708 --> 01:41:28,333 Тоді, може, так і було. 1467 01:41:28,917 --> 01:41:29,750 Так. 1468 01:41:33,458 --> 01:41:35,125 Т.Б.З. 1469 01:41:36,500 --> 01:41:37,874 Хочеш знати, що це означає. 1470 01:41:37,875 --> 01:41:38,917 М.Х.Х.? 1471 01:41:41,458 --> 01:41:42,542 «Ми хороші хлопці?» 1472 01:41:49,125 --> 01:41:51,167 Останнє, що сказав мені мій син. 1473 01:41:56,333 --> 01:41:57,667 «Так, і будемо завжди». 1474 01:42:03,042 --> 01:42:04,875 Останнє, що я сказав своєму сину. 1475 01:42:09,625 --> 01:42:10,500 Як? 1476 01:42:13,958 --> 01:42:14,958 Рак. 1477 01:42:16,500 --> 01:42:18,500 Йому було десять років. Джейк. 1478 01:42:27,083 --> 01:42:31,125 Ну все, Дезіре Лопес Моліно. Не шукай собі пригод на одне місце. 1479 01:43:07,917 --> 01:43:09,625 Класно ти сьогодні попрацював. 1480 01:43:11,250 --> 01:43:12,417 Ти теж. 1481 01:43:18,250 --> 01:43:21,625 ЛЕЙТЕНАНТ ОКРУГ МАЯМІ-ДЕЙД 1482 01:43:44,625 --> 01:43:46,625 Дивися, який схід сонця! 1483 01:43:50,208 --> 01:43:51,499 Так гарно! 1484 01:43:51,500 --> 01:43:53,249 Уяви, так радіти світанку. 1485 01:43:53,250 --> 01:43:55,667 Це ж чудово. Супер. 1486 01:44:04,250 --> 01:44:05,583 Джекі! 1487 01:44:12,167 --> 01:44:14,208 Джекі, де ти, мала? 1488 01:44:15,000 --> 01:44:16,167 Я тут! 1489 01:44:42,625 --> 01:44:46,458 СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ДЖЕЙКА ВІЛЬЯМА КАСІАНО 1490 01:52:36,208 --> 01:52:41,208 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова