1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,736 --> 00:00:32,032 Mesdames et messieurs, levez-vous pour accueillir les mariés 4 00:00:32,115 --> 00:00:33,950 et applaudissez-les bien fort. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,872 Félicitations à monsieur et madame Abel ! 6 00:09:16,847 --> 00:09:17,848 Pardon. 7 00:09:22,895 --> 00:09:23,896 Pardon. 8 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Maman ? 9 00:09:33,781 --> 00:09:34,949 Pardon. 10 00:11:56,882 --> 00:11:58,134 Tu n'as pas dormi ? 11 00:12:57,401 --> 00:12:59,069 Elle est potable, allons-y ! 12 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 À ton tour. 13 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 À mon tour, Josh ! 14 00:13:30,643 --> 00:13:31,644 C'est lourd ! 15 00:13:34,313 --> 00:13:35,314 Trop cool. 16 00:13:53,165 --> 00:13:54,875 Maman, je pose ça où ? 17 00:13:56,752 --> 00:13:57,878 Ici, ça suffira. 18 00:13:58,671 --> 00:14:01,674 Papa veut garder la trousse de secours dans sa chambre. 19 00:14:01,757 --> 00:14:03,175 Laisse-la ici. 20 00:14:39,795 --> 00:14:40,796 Tu plaisantes ? 21 00:14:53,350 --> 00:14:54,184 Papa ! 22 00:15:01,150 --> 00:15:03,277 Qui sait ce qu'on pourrait y trouver ? 23 00:15:06,488 --> 00:15:07,489 Allons voir. 24 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 On ne part pas loin. 25 00:15:19,835 --> 00:15:22,338 Tu as Kyle pour te protéger. 26 00:15:22,963 --> 00:15:24,423 Mais maman n'a personne. 27 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 Reste ici. 28 00:15:32,681 --> 00:15:33,807 Allons-y. 29 00:16:28,278 --> 00:16:29,321 Monsieur Orly ? 30 00:16:30,948 --> 00:16:31,949 Qui ça ? 31 00:16:33,158 --> 00:16:34,284 Le contremaître. 32 00:17:18,996 --> 00:17:21,457 Je savais qu'on trouverait quelque chose. 33 00:17:22,499 --> 00:17:23,500 C'est positif. 34 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 Il me faut la clé. 35 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Tu l'as trouvée ? 36 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 Quoi ? 37 00:17:50,110 --> 00:17:51,111 Prends les clés. 38 00:17:55,741 --> 00:17:56,825 Il est mort, Josh. 39 00:17:58,494 --> 00:17:59,495 Vraiment mort. 40 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 Vas-y. 41 00:18:47,918 --> 00:18:48,919 Debout ! 42 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 - Tu m'expliques ? - Son premier cadavre. 43 00:19:17,489 --> 00:19:19,116 Il va devoir s'y faire. 44 00:19:30,377 --> 00:19:31,378 Goûte ça. 45 00:19:37,551 --> 00:19:38,635 Mords juste là. 46 00:19:47,269 --> 00:19:48,353 Ça te plaît ? 47 00:19:49,229 --> 00:19:50,564 Confiserie artisanale. 48 00:19:56,737 --> 00:19:58,906 Francis, j'ai trouvé quelque chose. 49 00:20:17,716 --> 00:20:19,134 Il fonctionne peut-être. 50 00:20:45,953 --> 00:20:47,037 C'est ici que… 51 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Il est vide. 52 00:21:17,234 --> 00:21:18,360 Je m'en occupe. 53 00:21:55,188 --> 00:21:56,064 Attends. 54 00:22:11,913 --> 00:22:13,165 Bénis-nous, Seigneur, 55 00:22:14,499 --> 00:22:15,751 ainsi que ce repas 56 00:22:17,169 --> 00:22:18,920 que nous allons prendre… 57 00:22:24,551 --> 00:22:26,887 Et que nous tenons de ta bonté. 58 00:22:27,637 --> 00:22:30,140 Nous te le demandons par le Christ, notre Seigneur. 59 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 Amen. 60 00:22:50,660 --> 00:22:52,704 Lucas, pose ça. 61 00:22:52,788 --> 00:22:53,789 Laisse-le. 62 00:22:53,872 --> 00:22:55,290 Il se gave de sucre. 63 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 Mange ton repas. 64 00:23:00,379 --> 00:23:02,297 Lucas, qu'est-ce que… 65 00:23:02,381 --> 00:23:03,507 Lukie. 66 00:23:13,850 --> 00:23:15,310 Tu y auras droit après. 67 00:23:41,086 --> 00:23:43,422 - Je cherche une station. - Pas à table. 68 00:23:46,383 --> 00:23:47,384 Pardon, papa. 69 00:24:00,647 --> 00:24:01,648 C'est délicieux. 70 00:24:04,109 --> 00:24:05,110 Merci. 71 00:24:08,738 --> 00:24:10,365 Qu'en sera-t-il de demain ? 72 00:24:11,241 --> 00:24:12,367 On a des réserves. 73 00:24:13,535 --> 00:24:15,120 Qui ne dureront pas. 74 00:24:17,747 --> 00:24:19,791 Certes, mais on est toujours mieux ici 75 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 que d'où l'on vient. 76 00:24:24,921 --> 00:24:26,631 L'eau est potable, sans risque. 77 00:24:31,928 --> 00:24:35,098 On devrait rester ici le temps d'en savoir plus. 78 00:24:38,226 --> 00:24:40,520 Et comment comptes-tu t'y prendre ? 79 00:24:42,230 --> 00:24:43,523 On n'a aucun réseau. 80 00:24:44,441 --> 00:24:45,859 Ni électricité. 81 00:24:49,613 --> 00:24:53,533 Les infos conseillent de se diriger vers le nord, loin des villes. 82 00:24:56,161 --> 00:24:58,038 Plus au nord qu'ici ? 83 00:24:59,539 --> 00:25:02,125 Le sort de tes parents ne te suffit pas ? 84 00:25:08,173 --> 00:25:09,216 Excuse-moi. 85 00:25:11,301 --> 00:25:13,261 Je me souviens du texto d'Alice. 86 00:25:14,804 --> 00:25:16,890 Sa famille cherchait refuge en montagne. 87 00:25:17,599 --> 00:25:18,767 C'est à côté, non ? 88 00:25:18,850 --> 00:25:21,353 On ne part pas à la recherche de ta copine. 89 00:25:22,729 --> 00:25:23,730 Compris ? 90 00:25:25,690 --> 00:25:26,983 Il n'y a pas qu'elle. 91 00:25:27,776 --> 00:25:29,861 - Même mes amis… - Sont morts. 92 00:25:34,032 --> 00:25:35,367 Ils ont une famille. 93 00:25:41,581 --> 00:25:43,959 Mes amis me manquent. 94 00:25:50,882 --> 00:25:51,800 Je sais, Lukie. 95 00:25:52,801 --> 00:25:53,802 Mange. 96 00:25:59,766 --> 00:26:01,560 T'ES LÀ ? 97 00:26:57,407 --> 00:26:59,868 Je vois bien comment tu le traites. 98 00:27:03,455 --> 00:27:04,998 Tu m'as fait une promesse. 99 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 Non… 100 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 Papa… 101 00:27:28,229 --> 00:27:29,731 Pitié, papa. 102 00:27:30,440 --> 00:27:31,650 Papa. 103 00:27:32,817 --> 00:27:34,653 Pardon ! S'il te plaît… 104 00:28:00,345 --> 00:28:01,680 C'est tellement calme. 105 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 C'est sûrement bon signe, non ? 106 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 C'est marrant… 107 00:28:14,693 --> 00:28:17,362 je n'avais jamais parlé de cet endroit en bien. 108 00:28:17,445 --> 00:28:20,323 Ça ne veut pas dire qu'on devrait rester ici. 109 00:28:23,410 --> 00:28:24,494 Pourquoi pas ? 110 00:28:30,667 --> 00:28:32,293 Après ta crise d'hier soir, 111 00:28:33,294 --> 00:28:36,715 j'ai compris les horreurs que tu m'as confiées sur ce lieu. 112 00:28:38,049 --> 00:28:39,592 Ton traumatisme. 113 00:28:41,094 --> 00:28:43,638 Raison de plus pour partir, non ? 114 00:28:46,182 --> 00:28:48,101 Pour ton bien, pour le nôtre. 115 00:28:53,314 --> 00:28:54,733 Tu reparles enfin de "nous" ? 116 00:29:05,160 --> 00:29:07,245 On a tous les deux commis des erreurs. 117 00:29:09,038 --> 00:29:10,457 J'ai commis des erreurs. 118 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Mais toi… 119 00:29:19,257 --> 00:29:21,134 Tu me l'as avoué trop tard. 120 00:29:21,926 --> 00:29:23,678 Si je l'avais fait avant, 121 00:29:25,305 --> 00:29:26,598 on ne serait plus ensemble. 122 00:29:29,976 --> 00:29:31,603 Et Lucas ne serait pas né. 123 00:29:44,199 --> 00:29:46,159 Je veux passer à autre chose. 124 00:29:50,622 --> 00:29:51,873 Alors, partons d'ici. 125 00:30:02,717 --> 00:30:04,636 {\an8}OÙ LE CŒUR AIME, LÀ EST LE FOYER 126 00:30:04,719 --> 00:30:06,638 {\an8}Suivons cette route. 127 00:30:06,721 --> 00:30:08,431 {\an8}Elle se dirige vers le nord. 128 00:30:08,515 --> 00:30:10,892 Vers la montagne qu'Alice a mentionnée. 129 00:30:11,601 --> 00:30:13,019 Ils vont tous là-bas. 130 00:30:14,103 --> 00:30:15,230 Espérons-le. 131 00:30:18,691 --> 00:30:21,361 Tonton Diego s'y trouvera aussi, non, maman ? 132 00:30:31,871 --> 00:30:32,914 Répète ? 133 00:30:32,997 --> 00:30:33,998 Tonton Diego. 134 00:30:35,291 --> 00:30:37,877 Il a conseillé à maman d'aller vers le nord. 135 00:30:38,670 --> 00:30:39,671 Quand ça ? 136 00:30:40,338 --> 00:30:41,339 Je sais plus. 137 00:30:42,048 --> 00:30:43,633 Juste avant notre départ, 138 00:30:43,716 --> 00:30:45,510 quand il a appelé maman. 139 00:30:45,593 --> 00:30:46,594 Pas vrai, maman ? 140 00:30:51,057 --> 00:30:52,308 Je le savais. 141 00:30:56,104 --> 00:30:58,022 Il prenait juste des nouvelles. 142 00:30:59,274 --> 00:31:00,984 J'ai un portable, moi aussi. 143 00:31:02,068 --> 00:31:03,611 Que tu ne décroches pas. 144 00:31:04,612 --> 00:31:05,864 Ah bon ? 145 00:31:08,241 --> 00:31:09,367 Que de paroles en l'air. 146 00:31:12,036 --> 00:31:12,996 Arrête. 147 00:31:13,079 --> 00:31:14,038 Tu m'as menti. 148 00:31:14,122 --> 00:31:15,248 Pas ici. 149 00:31:15,331 --> 00:31:16,499 Je suis trop con. 150 00:31:17,083 --> 00:31:19,377 - Et crédule. - Je ne t'ai pas menti ! 151 00:31:19,878 --> 00:31:20,879 Quoi ? 152 00:31:42,817 --> 00:31:43,943 La route est bloquée. 153 00:31:45,987 --> 00:31:47,739 On peut quand même traverser. 154 00:31:53,661 --> 00:31:54,746 Non, Iris. 155 00:31:55,872 --> 00:31:57,290 On a la place de passer. 156 00:31:58,041 --> 00:32:01,044 Il suffit de pousser la barrière. 157 00:32:01,127 --> 00:32:03,588 - Comment on l'atteint ? - Y a la place ! 158 00:32:07,675 --> 00:32:09,427 Iris, écoute-moi. 159 00:32:10,011 --> 00:32:12,263 Cette barrière est là pour une raison. 160 00:32:13,014 --> 00:32:14,098 Et le jour tombe ! 161 00:32:15,183 --> 00:32:16,267 C'est trop risqué. 162 00:32:19,687 --> 00:32:21,022 Faisons demi-tour. 163 00:32:22,815 --> 00:32:23,816 Non. 164 00:33:05,400 --> 00:33:07,360 J'ai peur, papa. 165 00:33:08,236 --> 00:33:09,362 Tout ira bien. 166 00:33:54,490 --> 00:33:55,908 Laissez-passer. 167 00:34:02,331 --> 00:34:03,416 Laissez-passer. 168 00:34:12,884 --> 00:34:14,135 Restez ici ! 169 00:34:16,095 --> 00:34:17,305 Laissez-passer ! 170 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 À terre ! 171 00:34:36,157 --> 00:34:39,035 - À quoi tu joues ? - Pardon… 172 00:34:40,953 --> 00:34:41,996 Pardon… 173 00:34:56,677 --> 00:34:58,137 Pitié… 174 00:35:06,145 --> 00:35:07,980 Non ! Les enfants ! 175 00:35:08,815 --> 00:35:10,733 Maman ! Papa ! 176 00:35:21,327 --> 00:35:22,870 - Bien reçu ! - J'en veux un ! 177 00:35:25,915 --> 00:35:30,086 Venez là ! Dépêchez-vous ! 178 00:35:45,685 --> 00:35:46,769 Oui, monsieur ! 179 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 On a fait à ta manière. 180 00:38:06,617 --> 00:38:11,247 DEUX SEMAINES PLUS TARD 181 00:39:36,332 --> 00:39:38,793 Tourne ! C'est parti ! 182 00:39:40,461 --> 00:39:42,338 Zut, ennemis en approche ! 183 00:39:45,966 --> 00:39:47,802 - Une bombe ! - Vite, le bazooka ! 184 00:39:48,302 --> 00:39:49,303 Feu ! 185 00:39:52,223 --> 00:39:54,975 Victoire ! Passons au niveau supérieur ! 186 00:39:57,395 --> 00:39:58,604 Tourne ! 187 00:40:01,440 --> 00:40:02,733 Jetons une bombe ! 188 00:40:03,317 --> 00:40:04,735 Feu ! 189 00:40:10,658 --> 00:40:13,327 - Changeons de base. Feu ! - Oui, monsieur ! 190 00:40:17,456 --> 00:40:18,707 Des zombies partout. 191 00:40:23,879 --> 00:40:24,964 Vise là-bas ! 192 00:40:29,802 --> 00:40:31,303 Vite, une autre bombe ! 193 00:40:50,990 --> 00:40:52,241 Qu'est-ce que c'est ? 194 00:40:53,742 --> 00:40:54,743 Une surprise. 195 00:41:12,261 --> 00:41:13,637 Et le fourgon ? 196 00:41:14,138 --> 00:41:15,347 - Cassé. - Regarde ! 197 00:41:16,182 --> 00:41:17,224 Génial ! 198 00:42:24,833 --> 00:42:25,834 Et Dieu dit : 199 00:42:26,544 --> 00:42:28,921 "Que la lumière soit !" 200 00:42:30,881 --> 00:42:31,882 Oh, putain ! 201 00:42:32,508 --> 00:42:33,509 Attendez. 202 00:42:34,552 --> 00:42:36,387 - C'est pas fini. - Ah bon ? 203 00:42:47,314 --> 00:42:48,315 La clim ? 204 00:42:48,816 --> 00:42:49,733 Eh oui ! 205 00:42:50,734 --> 00:42:51,986 Système centralisé. 206 00:42:52,069 --> 00:42:53,529 Oh, putain ! 207 00:42:55,239 --> 00:42:57,533 Josh dit que des gros mots. 208 00:42:57,616 --> 00:43:00,077 On a la clim, c'est trop bien ! Viens là. 209 00:43:00,869 --> 00:43:02,830 Un, deux, trois ! 210 00:43:02,913 --> 00:43:04,081 C'est froid ! 211 00:43:04,164 --> 00:43:07,042 Repose ton frère, avant qu'il ne se blesse. 212 00:43:07,835 --> 00:43:08,836 C'est froid. 213 00:43:09,336 --> 00:43:11,255 Tu gaspilles l'essence. 214 00:43:11,755 --> 00:43:13,591 Réservée aux grandes occasions. 215 00:43:15,134 --> 00:43:16,135 Minute. 216 00:43:16,802 --> 00:43:18,053 C'est pas fini. 217 00:43:19,013 --> 00:43:19,930 Sérieux ? 218 00:43:21,307 --> 00:43:23,559 Ma mère aimait deux choses : 219 00:43:25,060 --> 00:43:26,145 la climatisation 220 00:43:27,938 --> 00:43:28,981 et le disco. 221 00:43:53,297 --> 00:43:54,465 Suis mes pas. 222 00:43:54,548 --> 00:43:57,176 Un pas en arrière. Puis tape dans tes mains. 223 00:43:59,011 --> 00:44:00,346 Secoue la tête. 224 00:44:37,341 --> 00:44:38,759 MARIAGE F & I 225 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 Josh ? 226 00:47:24,174 --> 00:47:25,467 Quoi ? 227 00:47:25,551 --> 00:47:27,678 Je peux rester avec toi ? 228 00:47:28,554 --> 00:47:30,639 Papa et maman sont occupés. 229 00:47:31,348 --> 00:47:32,724 Moi aussi, figure-toi ! 230 00:47:33,308 --> 00:47:35,185 - À quoi ? - Fait chier. 231 00:47:35,978 --> 00:47:37,354 Laisse-moi tranquille ! 232 00:47:47,906 --> 00:47:48,740 Excuse-moi. 233 00:47:51,243 --> 00:47:52,244 Trop cool ! 234 00:47:52,744 --> 00:47:53,954 C'est de papa ? 235 00:47:54,496 --> 00:47:55,497 Je crois, oui. 236 00:47:55,998 --> 00:47:58,208 Comme les jouets qu'il te fabriquait. 237 00:48:00,419 --> 00:48:01,837 Une vieille passion, on dirait. 238 00:48:12,514 --> 00:48:14,975 Ce sont les gens que papa a enterrés ? 239 00:48:15,058 --> 00:48:16,518 LES ABEL 240 00:48:16,602 --> 00:48:17,811 Oui, ce sont eux. 241 00:48:23,400 --> 00:48:24,443 Voilà tonton Diego. 242 00:48:26,570 --> 00:48:28,196 Tu lui ressembles. 243 00:48:28,697 --> 00:48:30,699 Quoi ? Mais non. 244 00:48:31,450 --> 00:48:34,995 Ou alors, c'est toi dans un autre espace-temps. 245 00:48:38,165 --> 00:48:39,458 {\an8}C'est papa, ici. 246 00:48:39,541 --> 00:48:41,668 {\an8}FRANCIS À LA MAISON 247 00:48:42,461 --> 00:48:44,296 Il a le même air triste 248 00:48:44,796 --> 00:48:46,006 que maman. 249 00:48:46,506 --> 00:48:49,301 Pourquoi elle est toujours triste d'ailleurs ? 250 00:48:50,469 --> 00:48:51,678 Elle doit être fatiguée. 251 00:48:52,596 --> 00:48:53,805 De quoi ? 252 00:48:54,431 --> 00:48:55,599 De la situation. 253 00:48:56,224 --> 00:48:57,893 Elle en a marre de moi ? 254 00:48:59,519 --> 00:49:01,188 Ne dis pas ça, Lucas. 255 00:49:01,939 --> 00:49:04,232 Alors pourquoi elle me gronde tout le temps ? 256 00:49:08,320 --> 00:49:09,363 Je sais pas. 257 00:49:11,239 --> 00:49:12,240 Tu sais, parfois, 258 00:49:13,241 --> 00:49:15,077 quand on en veut à quelqu'un, 259 00:49:15,786 --> 00:49:18,163 on a tendance à faire trinquer les autres. 260 00:49:19,706 --> 00:49:21,959 Comme papa avec toi ? 261 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 J'en sais rien. 262 00:49:30,509 --> 00:49:31,510 Il a changé 263 00:49:31,593 --> 00:49:34,930 depuis que maman et lui ont commencé à se disputer. 264 00:49:36,598 --> 00:49:37,975 Ça doit être pour ça. 265 00:49:39,142 --> 00:49:41,687 Ils ont l'air d'aller mieux, maintenant. 266 00:49:41,770 --> 00:49:44,731 Peut-être qu'ils arrêteront de nous gronder aussi ? 267 00:49:48,193 --> 00:49:49,194 On verra. 268 00:49:50,028 --> 00:49:51,029 Espérons-le. 269 00:49:52,614 --> 00:49:53,824 C'est bizarre. 270 00:49:54,825 --> 00:49:58,036 Le monde doit s'écrouler pour qu'ils se réconcilient. 271 00:49:59,496 --> 00:50:00,497 C'est… 272 00:50:01,540 --> 00:50:02,749 "nicro". 273 00:50:05,335 --> 00:50:06,503 "Ironique." 274 00:50:08,714 --> 00:50:09,715 Tu sais quoi ? 275 00:50:11,717 --> 00:50:13,760 Quand deux personnes s'aiment, 276 00:50:15,012 --> 00:50:17,264 qu'elles que soient les épreuves, 277 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 elles les surmontent. 278 00:50:22,185 --> 00:50:24,688 Or, papa et maman s'aiment, n'est-ce pas ? 279 00:50:26,231 --> 00:50:27,816 Alors, ils s'en sortiront. 280 00:50:29,109 --> 00:50:30,152 Et… 281 00:50:31,069 --> 00:50:32,779 ils nous gronderont moins. 282 00:50:39,661 --> 00:50:41,997 {\an8}FRANCIS & SON APOLLON DE FRÈRE MARS 1995 283 00:51:05,771 --> 00:51:06,772 Elle te va bien. 284 00:51:09,816 --> 00:51:11,401 Un vrai provincial. 285 00:51:13,111 --> 00:51:14,237 Ça te va bien. 286 00:51:16,281 --> 00:51:18,575 Prête à vivre une vie de provinciaux ? 287 00:51:33,215 --> 00:51:35,967 Cette année a porté son lot de malentendus. 288 00:51:38,011 --> 00:51:39,221 À cause de moi. 289 00:51:42,099 --> 00:51:43,558 Je vous ai fait du tort. 290 00:51:48,647 --> 00:51:50,398 Pardon de vous avoir blessés. 291 00:51:53,610 --> 00:51:54,945 De t'avoir blessée. 292 00:51:57,864 --> 00:51:58,949 Écoute… 293 00:52:02,953 --> 00:52:06,790 Il ne s'agit pas de retrouver notre ancienne vie. 294 00:52:11,211 --> 00:52:14,131 Mes dettes et mes créanciers se sont envolés. 295 00:52:16,758 --> 00:52:18,135 C'est inespéré. 296 00:52:20,220 --> 00:52:22,347 Vois-le comme une seconde chance. 297 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 La ferme est à nous. 298 00:52:37,362 --> 00:52:38,446 Je t'aime. 299 00:52:50,417 --> 00:52:51,418 Bonjour. 300 00:52:56,631 --> 00:52:58,425 Tu manges quoi de bon, Lukie ? 301 00:52:59,551 --> 00:53:02,012 - Du riz. - Non ? 302 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 Sans rien ? 303 00:53:04,556 --> 00:53:05,849 C'est pas normal. 304 00:53:07,350 --> 00:53:08,351 Il faut y remédier. 305 00:53:09,477 --> 00:53:10,896 Tu veux des œufs brouillés ? 306 00:53:46,640 --> 00:53:47,474 Merde. 307 00:53:53,230 --> 00:53:57,025 - Fais-toi vacciner contre la rage. - C'est rien, il était domestiqué. 308 00:53:57,817 --> 00:54:00,237 C'est moi, l'infirmière, pas toi. 309 00:54:00,862 --> 00:54:01,863 Exactement. 310 00:54:02,697 --> 00:54:03,823 Alors, soigne-moi. 311 00:54:03,907 --> 00:54:05,784 Je ne plaisante pas, Francis. 312 00:54:05,867 --> 00:54:07,786 Tu dois trouver un hôpital. Si… 313 00:54:11,873 --> 00:54:12,874 Je vais bien. 314 00:54:36,064 --> 00:54:37,899 - Campement Delta. - Merde ! 315 00:54:37,983 --> 00:54:38,942 Je répète. 316 00:54:39,025 --> 00:54:40,151 Campement Delta. 317 00:54:41,861 --> 00:54:43,363 À vous. 318 00:54:58,044 --> 00:54:59,421 Qu'y a-t-il ? 319 00:54:59,504 --> 00:55:01,256 J'ai capté quelque chose. 320 00:55:01,840 --> 00:55:03,216 Un message. 321 00:55:04,342 --> 00:55:06,303 On a des piles ? 322 00:55:09,681 --> 00:55:10,807 Qu'as-tu entendu ? 323 00:55:10,890 --> 00:55:13,226 Il parlait d'un campement. 324 00:55:13,727 --> 00:55:14,728 Quel campement ? 325 00:55:17,647 --> 00:55:18,565 Je sais plus. 326 00:55:18,648 --> 00:55:21,735 Fais un effort, Joshua. Concentre-toi. 327 00:55:22,319 --> 00:55:24,195 Tu es sûr de toi ? 328 00:55:25,572 --> 00:55:27,198 Certain. Je l'ai entendu. 329 00:55:27,282 --> 00:55:28,408 Absolument certain ? 330 00:55:29,617 --> 00:55:31,619 C'est une vieille radio. 331 00:55:32,203 --> 00:55:34,372 J'en mettrai ma main à couper. 332 00:55:34,873 --> 00:55:36,374 Pourtant les piles sont mortes. 333 00:55:36,458 --> 00:55:38,877 Francis, arrête de douter de Joshua. 334 00:55:42,464 --> 00:55:44,716 Très bien, montez-vous la tête. 335 00:55:44,799 --> 00:55:46,634 Moi, j'ai autre chose à faire. 336 00:55:47,135 --> 00:55:48,553 Ce chien pourrait revenir. 337 00:56:02,859 --> 00:56:04,069 À quoi tu penses ? 338 00:56:06,821 --> 00:56:07,947 À la radio. 339 00:56:10,492 --> 00:56:11,493 Encore ? 340 00:56:13,703 --> 00:56:15,747 Si Joshua a bien capté un message, 341 00:56:16,915 --> 00:56:19,042 ils n'ont pas pu émettre de bien loin. 342 00:56:21,294 --> 00:56:22,253 Qui ça ? 343 00:56:23,421 --> 00:56:24,464 Les gens du camp. 344 00:56:29,928 --> 00:56:31,429 Je suis sérieuse. 345 00:56:32,055 --> 00:56:34,974 On a assez de vivres pour la route. 346 00:56:35,058 --> 00:56:37,227 Il suffirait de réparer le fourgon. 347 00:56:39,562 --> 00:56:40,980 S'il est vraiment cassé. 348 00:56:50,615 --> 00:56:52,742 As-tu oublié que le pont été fermé ? 349 00:56:53,701 --> 00:56:56,204 - Ce n'est pas le seul chemin. - Je sais. 350 00:56:56,830 --> 00:56:58,373 Si j'ai bien compris… 351 00:57:00,583 --> 00:57:03,002 tu veux récupérer le fourgon, bien cassé, 352 00:57:03,837 --> 00:57:07,674 puis te rendre dans un camp à des centaines de kilomètres d'ici, 353 00:57:07,757 --> 00:57:11,344 sans même connaître leur situation. 354 00:57:11,428 --> 00:57:13,054 Il y aura peut-être un médecin. 355 00:57:13,555 --> 00:57:15,640 Des gens en mesure de nous aider. 356 00:57:16,141 --> 00:57:17,725 Regarde l'état de ta main. 357 00:57:18,309 --> 00:57:20,103 Et s'il arrivait pareil à Lucas ? 358 00:57:20,186 --> 00:57:24,274 Tu compares cette morsure de chien à celle d'un zombie ? 359 00:57:24,858 --> 00:57:26,901 Laisse-moi te rafraîchir la mémoire. 360 00:57:28,403 --> 00:57:29,404 Rappelle-toi… 361 00:57:31,656 --> 00:57:32,991 l'incident du pont. 362 00:57:36,119 --> 00:57:38,079 L'incident à l'école de Lucas. 363 00:57:40,206 --> 00:57:43,334 Le sort de ses camarades. Tu veux qu'il finisse comme eux ? 364 00:57:43,418 --> 00:57:44,878 Tu lui fais peur. 365 00:57:44,961 --> 00:57:47,088 Au moins, la peur le garde en vie. 366 00:57:47,755 --> 00:57:50,008 Mort, le courage vaut que dalle. 367 00:57:51,634 --> 00:57:53,928 Je veux pas mourir, papa. 368 00:57:57,891 --> 00:57:59,017 Ça n'arrivera pas. 369 00:58:00,560 --> 00:58:01,603 Pas avec moi. 370 00:58:42,393 --> 00:58:46,689 Est-ce qu'on peut rallumer le générateur ? 371 00:58:48,608 --> 00:58:49,817 Pour ton portable ? 372 00:58:50,860 --> 00:58:51,945 Y a pas de réseau. 373 00:58:53,363 --> 00:58:54,364 Non. 374 00:58:55,198 --> 00:58:58,159 Pour écouter de la musique dans le salon. 375 00:58:58,993 --> 00:59:00,954 On pourrait même capter. 376 00:59:01,037 --> 00:59:03,873 Un tourne-disque n'est pas une radio. 377 00:59:06,834 --> 00:59:08,628 Je veux juste m'occuper. 378 00:59:09,671 --> 00:59:12,632 Tu t'occupes déjà. Alors retourne d'où tu viens. 379 00:59:15,301 --> 00:59:19,222 Je veux juste savoir ce qu'il se passe dehors. 380 00:59:21,641 --> 00:59:22,850 T'as pas vu ? 381 00:59:25,144 --> 00:59:28,022 Sur le pont, quand Lucas et toi avez failli y passer ? 382 00:59:28,523 --> 00:59:29,774 T'as rien vu ? 383 00:59:30,608 --> 00:59:31,442 Si. 384 00:59:31,526 --> 00:59:32,777 Donc tu m'as vu ? 385 00:59:32,860 --> 00:59:34,821 Me démener pour vous sauver ? 386 00:59:37,699 --> 00:59:38,908 Tu t'en crois capable ? 387 00:59:46,416 --> 00:59:47,417 De tuer ? 388 00:59:55,633 --> 00:59:56,676 Oui. 389 01:00:01,639 --> 01:00:02,640 Ah ouais ? 390 01:00:19,032 --> 01:00:20,033 Tu sais… 391 01:00:22,785 --> 01:00:23,995 à l'époque… 392 01:00:33,171 --> 01:00:36,299 les voleurs pullulaient dans ce champ. 393 01:00:39,719 --> 01:00:41,596 Ils en avaient après mon père. 394 01:00:45,892 --> 01:00:47,310 Jusqu'à ce qu'ils comprennent… 395 01:00:49,729 --> 01:00:52,231 qu'Arturo Abel III a la peau dure. 396 01:01:02,909 --> 01:01:04,452 On se serait crus au Far West. 397 01:01:07,038 --> 01:01:08,206 Tous armés. 398 01:01:18,341 --> 01:01:19,592 Prêt à tuer ? 399 01:01:47,870 --> 01:01:48,955 Papa ! 400 01:01:50,081 --> 01:01:51,332 Corrige ta posture. 401 01:01:55,461 --> 01:01:56,462 Comment tu vises ? 402 01:01:57,171 --> 01:01:58,297 Hein ? Montre-moi. 403 01:02:00,258 --> 01:02:02,093 Guidon, puis… 404 01:02:04,595 --> 01:02:07,932 Aligne le guidon sur le cran de mire, OK ? 405 01:02:08,474 --> 01:02:10,268 - Comme ça. - Je comprends pas. 406 01:02:10,351 --> 01:02:13,396 Cible, cran de mire et guidon alignés. Vas-y. 407 01:02:19,026 --> 01:02:20,027 Tire. 408 01:02:27,869 --> 01:02:29,245 Que se passe-t-il ? 409 01:02:29,829 --> 01:02:31,164 Je lui apprends à tirer. 410 01:02:32,290 --> 01:02:33,624 Est-ce nécessaire ? 411 01:02:34,208 --> 01:02:36,669 J'avais déjà tué des animaux à son âge. 412 01:02:37,170 --> 01:02:38,254 Il doit apprendre. 413 01:02:40,256 --> 01:02:41,549 Allez, Francis. 414 01:02:48,431 --> 01:02:49,557 À quoi tu joues ? 415 01:02:50,349 --> 01:02:51,517 Tu le fais exprès ? 416 01:02:52,018 --> 01:02:54,103 C'est pas compliqué, elle est juste là. 417 01:02:54,187 --> 01:02:56,522 Tu le fais exprès ? 418 01:02:57,732 --> 01:03:00,151 Cible, cran de mire et guidon alignés. 419 01:03:01,235 --> 01:03:02,236 Quoi ? 420 01:03:05,198 --> 01:03:06,199 Tire. 421 01:03:07,784 --> 01:03:09,410 J'ai dit : tire, Francis ! 422 01:03:11,287 --> 01:03:12,413 Ça suffit ! 423 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Bien joué. 424 01:03:49,867 --> 01:03:53,037 Au nom du Père et du Fils. 425 01:03:54,831 --> 01:03:58,334 Au nom du Père et du Fils. 426 01:03:59,544 --> 01:04:02,505 Au nom du Père et du Fils. 427 01:04:14,725 --> 01:04:15,810 Bon sang. 428 01:04:16,561 --> 01:04:17,854 Mon Dieu, Francis ! 429 01:04:21,482 --> 01:04:22,483 Cours ! 430 01:04:31,951 --> 01:04:32,869 Maman ! 431 01:04:35,162 --> 01:04:36,163 Papa ! 432 01:04:43,713 --> 01:04:46,257 Au nom du Père et du Fils ! 433 01:05:09,405 --> 01:05:10,406 Rentrez ! 434 01:05:12,575 --> 01:05:13,576 Les enfants ! 435 01:05:28,049 --> 01:05:29,967 Au nom du Père et du Fils. 436 01:05:38,142 --> 01:05:39,894 Va-t'en ! 437 01:06:07,380 --> 01:06:10,841 Au nom du Père et du Fils. 438 01:06:10,925 --> 01:06:13,344 C'est mon terrain. 439 01:06:13,427 --> 01:06:15,096 Va-t'en, mon amour. 440 01:06:15,179 --> 01:06:16,889 Maman. 441 01:06:34,991 --> 01:06:37,201 … du Père et du Fils. 442 01:06:59,140 --> 01:07:00,433 Regarde le résultat ! 443 01:07:02,685 --> 01:07:03,894 T'es fier de toi ? 444 01:09:30,833 --> 01:09:32,042 C'est quoi, la suite ? 445 01:09:53,522 --> 01:09:54,732 C'est à papa. 446 01:09:57,318 --> 01:09:58,444 Pourquoi t'es ici ? 447 01:10:03,365 --> 01:10:04,366 Hannah… 448 01:10:06,035 --> 01:10:07,286 Elle a été… 449 01:10:11,790 --> 01:10:13,000 Contaminée ? 450 01:10:19,006 --> 01:10:20,007 Et Timmy ? 451 01:10:36,941 --> 01:10:39,235 Tu te souviens quand on était gamins ? 452 01:10:40,611 --> 01:10:42,154 On venait pêcher ici. 453 01:10:42,988 --> 01:10:44,323 Mais t'attrapais rien. 454 01:10:47,785 --> 01:10:49,620 Alors M. Orly te venait en aide. 455 01:10:50,120 --> 01:10:51,580 Pourquoi t'es ici ? 456 01:10:54,667 --> 01:10:55,793 Je remonte vers le nord. 457 01:10:57,544 --> 01:10:59,546 Je venais voir papa et maman. 458 01:11:01,507 --> 01:11:02,383 Ils sont… ? 459 01:11:12,184 --> 01:11:13,644 Je suis surpris de te croiser. 460 01:11:16,021 --> 01:11:17,815 C'est le dernier endroit 461 01:11:18,983 --> 01:11:20,651 où je m'attendais à te voir. 462 01:11:24,530 --> 01:11:25,781 Papa avait raison. 463 01:11:28,492 --> 01:11:29,493 Tu es revenu. 464 01:11:30,619 --> 01:11:33,330 J'ai toujours détesté cet endroit. 465 01:11:36,458 --> 01:11:37,626 Mais il est mort. 466 01:11:39,878 --> 01:11:40,879 Donc j'ai espoir. 467 01:11:45,009 --> 01:11:46,051 Tu y crois vraiment ? 468 01:11:46,552 --> 01:11:48,053 Tu m'en crois incapable ? 469 01:11:49,722 --> 01:11:50,723 Je dis juste 470 01:11:51,598 --> 01:11:54,560 - que tu es parti pour une raison. - Il est mort. 471 01:12:02,609 --> 01:12:03,861 Il n'y a plus rien ici. 472 01:12:06,113 --> 01:12:08,198 Combien de temps tiendrez-vous ? 473 01:12:09,408 --> 01:12:10,409 C'est une ferme. 474 01:12:13,162 --> 01:12:15,122 - Si tu le dis. - On s'en sortira. 475 01:12:16,373 --> 01:12:17,458 Très bien. 476 01:12:20,336 --> 01:12:21,545 Et notre relation ? 477 01:12:23,589 --> 01:12:24,840 Elle s'apaisera ? 478 01:12:30,095 --> 01:12:31,096 Fran… 479 01:12:34,516 --> 01:12:35,768 Ce qu'il s'est passé… 480 01:12:38,020 --> 01:12:39,021 Je te demande pardon. 481 01:12:41,648 --> 01:12:42,983 Le temps a passé. 482 01:12:44,735 --> 01:12:45,694 C'était… 483 01:12:46,820 --> 01:12:48,322 un moment d'égarement. 484 01:12:50,199 --> 01:12:51,241 Pardonne-moi. 485 01:12:55,996 --> 01:12:56,997 Fran… 486 01:12:58,874 --> 01:13:01,210 Je ne suis pas venu voir papa et maman. 487 01:13:02,836 --> 01:13:03,879 En vérité, 488 01:13:05,297 --> 01:13:06,715 je suis venu vous aider. 489 01:13:09,134 --> 01:13:10,803 À vous rendre vers le nord. 490 01:13:12,638 --> 01:13:13,972 Laisse-moi vous aider. 491 01:13:16,600 --> 01:13:17,893 Admets-le. 492 01:13:18,977 --> 01:13:20,813 Tu ne pourras pas les protéger. 493 01:13:22,356 --> 01:13:23,607 Regarde-toi. 494 01:13:24,191 --> 01:13:25,484 Pas dans ton état. 495 01:13:25,984 --> 01:13:28,821 - Pense à eux. - T'approche pas de ma famille ! 496 01:13:33,283 --> 01:13:34,701 Tu veux… 497 01:13:36,203 --> 01:13:37,287 prendre ma place ? 498 01:13:38,705 --> 01:13:40,165 Prendre la ferme ? 499 01:13:40,666 --> 01:13:42,042 Hein, l'enfant chéri ? 500 01:13:43,836 --> 01:13:44,837 T'as pas honte ? 501 01:13:45,337 --> 01:13:46,338 Je t'emmerde ! 502 01:13:49,675 --> 01:13:51,844 - J'aurais pas dû venir. - Sans blague ? 503 01:14:19,830 --> 01:14:21,081 Si tu changes d'avis. 504 01:15:13,258 --> 01:15:14,301 Fait chier ! 505 01:15:49,962 --> 01:15:51,046 Trop tard. 506 01:17:45,369 --> 01:17:46,495 Ça va avec papa ? 507 01:17:49,414 --> 01:17:50,415 Ça va, toi ? 508 01:17:54,544 --> 01:17:55,629 Je suis juste fatiguée. 509 01:18:00,967 --> 01:18:01,968 Je sais. 510 01:18:08,141 --> 01:18:09,643 Regarde-toi. 511 01:18:14,064 --> 01:18:15,190 Tu as son sourire. 512 01:18:17,109 --> 01:18:18,110 À qui ? 513 01:18:19,695 --> 01:18:20,696 À personne. 514 01:18:48,056 --> 01:18:49,850 Je vois que tu t'y connais. 515 01:18:55,522 --> 01:18:57,607 C'est bon, arrête de te la péter. 516 01:20:22,317 --> 01:20:23,318 Y a quelqu'un ? 517 01:20:38,834 --> 01:20:39,835 Ne t'en fais pas. 518 01:20:41,336 --> 01:20:42,712 Il n'entrera pas. 519 01:20:50,428 --> 01:20:51,471 Il s'affaiblit. 520 01:20:58,144 --> 01:21:00,105 Bientôt, ils mourront tous. 521 01:21:10,282 --> 01:21:11,992 On pourra alors sortir. 522 01:21:53,199 --> 01:21:54,242 Toi d'abord. 523 01:21:54,826 --> 01:21:55,911 Toi d'abord. 524 01:22:13,720 --> 01:22:14,846 Toi… 525 01:22:15,472 --> 01:22:17,223 Toi d'abord. 526 01:23:14,614 --> 01:23:16,825 Iris ! 527 01:23:23,748 --> 01:23:25,834 - Qu'y a-t-il ? - Il m'a attaqué. 528 01:23:27,210 --> 01:23:28,378 Mais je l'ai tué. 529 01:23:29,963 --> 01:23:32,257 Il était vif. J'en ai vu un autre. 530 01:23:32,966 --> 01:23:35,635 - Ils sont si nombreux. - Ça va pas, non ? 531 01:23:36,177 --> 01:23:37,429 T'étais obligé ? 532 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 Ouvre les yeux ! 533 01:23:40,390 --> 01:23:41,891 Ils sont si nombreux. 534 01:23:42,684 --> 01:23:43,935 Ils sont partout. 535 01:23:45,020 --> 01:23:47,564 On peut plus sortir, on doit se confiner. 536 01:23:47,647 --> 01:23:49,858 Personne ne sort ! Pigé ? 537 01:23:52,777 --> 01:23:53,778 Ils sont vifs. 538 01:23:55,739 --> 01:23:58,241 T'attends quoi ? Rentre ! 539 01:25:01,262 --> 01:25:02,263 Quoi ? 540 01:25:04,099 --> 01:25:05,809 Je cherche Lucas. 541 01:25:50,311 --> 01:25:51,312 Prêts ? 542 01:25:52,105 --> 01:25:53,648 Tu m'expliques ? 543 01:25:55,817 --> 01:25:57,026 Une grande occasion. 544 01:25:57,110 --> 01:25:58,611 C'est quoi, papa ? 545 01:25:59,737 --> 01:26:01,656 Je vais vous le dire, à trois. 546 01:26:02,907 --> 01:26:04,033 Un… 547 01:26:05,410 --> 01:26:06,536 deux… 548 01:26:07,412 --> 01:26:09,873 trois ! 549 01:26:12,167 --> 01:26:13,334 C'est déjà Noël ? 550 01:26:13,835 --> 01:26:15,879 On n'est qu'en septembre. 551 01:26:18,047 --> 01:26:20,133 Septembre, décembre, quelle différence ? 552 01:26:20,216 --> 01:26:22,302 On aura notre propre Noël. 553 01:26:22,844 --> 01:26:23,845 Venez. 554 01:26:25,638 --> 01:26:28,099 Vous l'avez entendu. C'est Noël. 555 01:26:34,022 --> 01:26:35,440 C'est quoi, ça ? 556 01:26:36,900 --> 01:26:39,360 Je viens de le trouver. Ça, c'était à ma mère. 557 01:26:39,944 --> 01:26:40,945 L'ange Gabriel. 558 01:26:51,623 --> 01:26:53,625 Bénis-nous, Seigneur, ainsi que ce repas 559 01:26:54,125 --> 01:26:57,420 que nous allons prendre et que nous tenons de ta bonté. 560 01:26:57,503 --> 01:26:59,255 Nous te le demandons par le Christ. 561 01:26:59,339 --> 01:27:00,298 Amen. 562 01:27:09,807 --> 01:27:13,645 Ce repas manque cruellement d'esprit de Noël. 563 01:27:14,979 --> 01:27:15,939 Vous trouvez pas ? 564 01:27:18,608 --> 01:27:19,651 Jouons à un jeu. 565 01:27:21,027 --> 01:27:22,070 Lequel ? 566 01:27:25,031 --> 01:27:28,660 Partageons nos souhaits au père Noël. 567 01:27:31,287 --> 01:27:32,789 Il écoute peut-être. 568 01:27:34,707 --> 01:27:35,917 Qui veut commencer ? 569 01:27:36,751 --> 01:27:37,877 Moi. 570 01:27:37,961 --> 01:27:39,921 Je veux un nouveau vélo. 571 01:27:41,673 --> 01:27:42,799 Pour aller où ? 572 01:27:43,299 --> 01:27:44,300 Dans le salon ? 573 01:27:44,968 --> 01:27:46,386 Dehors, enfin. 574 01:27:46,886 --> 01:27:47,929 Et comment ? 575 01:27:48,012 --> 01:27:51,140 Fous la paix à ton frère avec son souhait, Josh. 576 01:27:54,310 --> 01:27:55,353 Et toi, alors ? 577 01:27:56,729 --> 01:27:57,814 Que souhaites-tu ? 578 01:27:59,357 --> 01:28:00,316 J'en sais rien. 579 01:28:00,942 --> 01:28:01,985 Une carte. 580 01:28:04,279 --> 01:28:05,321 Quelle carte ? 581 01:28:07,991 --> 01:28:09,284 Demande à papa. 582 01:28:13,663 --> 01:28:15,206 J'ignore de quoi il parle. 583 01:28:15,290 --> 01:28:16,708 Francis, quelle carte ? 584 01:28:17,917 --> 01:28:19,252 Oui. Quelle carte ? 585 01:28:21,587 --> 01:28:23,464 Celle que j'ai vue. 586 01:28:25,133 --> 01:28:25,967 Où ça ? 587 01:28:27,427 --> 01:28:28,469 Dans ta chambre. 588 01:28:31,889 --> 01:28:35,310 Si carte il y avait, ta mère l'aurait déjà vue. 589 01:28:38,438 --> 01:28:39,355 Si tu le dis. 590 01:28:42,525 --> 01:28:43,526 Très bien. 591 01:28:44,152 --> 01:28:47,905 Ainsi soit-il. Tu recevras une carte à Noël. 592 01:28:49,574 --> 01:28:50,783 Et toi, papa ? 593 01:28:50,867 --> 01:28:52,952 Tu veux quoi, à Noël ? 594 01:28:54,537 --> 01:28:55,455 Moi ? 595 01:28:58,207 --> 01:28:59,625 C'est simple. 596 01:29:03,463 --> 01:29:04,881 Je veux un autre enfant. 597 01:29:08,551 --> 01:29:09,552 Pardon ? 598 01:29:10,261 --> 01:29:12,889 Il est temps d'agrandir notre famille. 599 01:29:14,515 --> 01:29:16,267 J'y pense depuis un moment. 600 01:29:16,351 --> 01:29:20,021 Si mes souvenirs sont bons, tu voulais un petit frère, Lukie. 601 01:29:20,104 --> 01:29:22,940 Oui, mais… 602 01:29:23,024 --> 01:29:23,983 Il est temps. 603 01:29:26,235 --> 01:29:27,236 Comment ça ? 604 01:29:28,446 --> 01:29:30,323 Francis, ce n'est pas drôle. 605 01:29:30,907 --> 01:29:32,033 Je suis sérieux ! 606 01:29:32,533 --> 01:29:36,829 La fin du monde signifie-t-elle la fin de nos vies ? 607 01:29:40,666 --> 01:29:42,460 On peut vivre normalement. 608 01:29:42,543 --> 01:29:44,045 Rien n'est plus normal. 609 01:29:44,128 --> 01:29:47,048 Raison de plus pour se serrer les coudes. 610 01:29:48,674 --> 01:29:50,426 Agrandissons notre famille. 611 01:29:57,141 --> 01:29:58,017 Non. 612 01:30:00,895 --> 01:30:01,896 Pardon ? 613 01:30:05,108 --> 01:30:06,776 Je refuse de vivre ainsi. 614 01:30:09,320 --> 01:30:10,530 Ce n'est pas normal. 615 01:30:11,823 --> 01:30:12,990 Ce n'est pas bien. 616 01:30:16,702 --> 01:30:18,246 Je vais te dire mon souhait. 617 01:30:23,084 --> 01:30:24,877 Je veux quitter cet endroit. 618 01:30:27,004 --> 01:30:28,673 Pas le mois prochain. 619 01:30:29,257 --> 01:30:30,967 Pas la semaine prochaine. 620 01:30:31,968 --> 01:30:33,594 Mais aujourd'hui. 621 01:30:34,595 --> 01:30:35,638 Immédiatement. 622 01:30:36,848 --> 01:30:38,766 On en a déjà discuté. 623 01:30:38,850 --> 01:30:41,144 Francis, pense aux vivres. 624 01:30:42,728 --> 01:30:44,897 Ils seront bientôt épuisés. 625 01:30:47,316 --> 01:30:51,154 La déco ne nous fera pas oublier nos assiettes vides. 626 01:30:54,282 --> 01:30:57,952 Toutes ces créatures, elles se meurent. 627 01:30:59,454 --> 01:31:02,415 Enfin, pour la plupart. 628 01:31:02,999 --> 01:31:05,042 Je peux même les distancer. 629 01:31:05,126 --> 01:31:06,127 Toi, oui. 630 01:31:07,920 --> 01:31:09,672 Mais eux, tu y as pensé ? 631 01:31:12,675 --> 01:31:15,428 Je sais qu'on est restés pour les protéger. 632 01:31:16,095 --> 01:31:18,890 Je ne cherche pas à le démentir. 633 01:31:19,390 --> 01:31:23,102 Mais ouvre les yeux. On n'a plus rien à manger ! 634 01:31:23,978 --> 01:31:26,731 On doit trouver de la nourriture. 635 01:31:26,814 --> 01:31:28,274 Et qui s'en chargera ? 636 01:31:29,484 --> 01:31:30,401 Toi ? 637 01:31:32,361 --> 01:31:36,449 Monter ces murs t'a tellement obnubilé que tu en as oublié les vivres. 638 01:31:36,949 --> 01:31:38,826 Marre de ta canne à sucre ! 639 01:31:38,910 --> 01:31:40,536 Vous entendez ça ? 640 01:31:42,413 --> 01:31:43,956 Votre mère nous quitte. 641 01:31:45,208 --> 01:31:47,585 Pour trouver des vivres ! 642 01:31:47,668 --> 01:31:50,046 Et si tu décides de ne pas revenir ? 643 01:31:50,129 --> 01:31:51,923 Je n'abandonnerai pas mes enfants ! 644 01:31:52,006 --> 01:31:53,174 Menteuse. 645 01:31:53,758 --> 01:31:55,259 Tu ne reviendras pas. 646 01:31:57,386 --> 01:31:59,430 Parce que tu ne nous aimes pas. 647 01:32:00,139 --> 01:32:02,683 Tu n'as jamais voulu de cette famille. 648 01:32:03,518 --> 01:32:07,188 C'est pour ça que tu veux t'échapper. Partir ailleurs. 649 01:32:11,317 --> 01:32:14,529 Votre mère désirait déjà nous quitter avant l'épidémie. 650 01:32:14,612 --> 01:32:16,447 Francis, arrête. 651 01:32:17,031 --> 01:32:18,199 Tu nous quittes ? 652 01:32:22,995 --> 01:32:25,540 Qu'est-ce qu'il raconte ? Où vas-tu ? 653 01:32:29,669 --> 01:32:32,672 "J'ai besoin de m'occuper de moi." Tes propres mots. 654 01:32:34,465 --> 01:32:36,467 Quand comptais-tu le leur avouer ? 655 01:32:38,761 --> 01:32:40,680 Que tu prévois de nous quitter ? 656 01:32:41,931 --> 01:32:43,474 Alors, quand ? 657 01:32:44,934 --> 01:32:46,018 Crache le morceau. 658 01:32:47,061 --> 01:32:48,646 Arrête de leur mentir. 659 01:32:56,946 --> 01:32:58,656 Je comptais vous le dire. 660 01:33:01,325 --> 01:33:03,035 Vous l'annoncer avant de partir. 661 01:33:03,619 --> 01:33:05,663 Mais pourquoi tu t'en vas ? 662 01:33:08,291 --> 01:33:11,127 Pas à cause de vous, je peux vous l'assurer. 663 01:33:11,794 --> 01:33:14,880 Vous n'avez rien à voir là-dedans. 664 01:33:18,009 --> 01:33:19,552 J'étais malheureuse. 665 01:33:23,806 --> 01:33:25,016 Je ne vais pas bien. 666 01:33:26,017 --> 01:33:27,101 Je suis épuisée. 667 01:33:34,942 --> 01:33:36,777 Je voulais juste… 668 01:33:38,362 --> 01:33:39,447 Je n'en sais rien. 669 01:33:40,448 --> 01:33:42,158 Je voulais repartir à zéro. 670 01:33:46,037 --> 01:33:48,080 Devenir une meilleure personne, 671 01:33:48,164 --> 01:33:51,375 une meilleure mère pour vous deux. 672 01:33:58,758 --> 01:34:00,343 Dis-leur la vérité, Iris. 673 01:34:03,429 --> 01:34:06,432 La véritable raison de ton départ. 674 01:34:15,066 --> 01:34:17,610 Votre mère vous ment, les garçons. 675 01:34:18,611 --> 01:34:19,654 Depuis le début. 676 01:34:20,780 --> 01:34:23,157 Et si vous lui demandiez la vérité ? 677 01:34:24,075 --> 01:34:27,912 Cette histoire n'a rien à voir avec notre problème actuel. 678 01:34:27,995 --> 01:34:29,538 Je n'en serais pas si sûr. 679 01:34:30,831 --> 01:34:33,918 Je ne cherche qu'à vous sauver, les garçons et toi. 680 01:34:34,001 --> 01:34:37,254 Je veux aller chercher de l'aide. Ouvre les yeux ! 681 01:34:37,338 --> 01:34:39,465 De l'aide auprès de qui ? 682 01:34:41,217 --> 01:34:42,051 Il est mort ! 683 01:34:44,470 --> 01:34:45,304 Mort et enterré. 684 01:34:51,352 --> 01:34:54,021 Elle nous quitte pour aller retrouver quelqu'un. 685 01:34:54,105 --> 01:34:55,564 Dis-leur qui. 686 01:34:55,648 --> 01:34:57,274 Crache le morceau, bordel ! 687 01:34:57,358 --> 01:34:58,776 Lui parle pas comme ça ! 688 01:34:58,859 --> 01:35:00,611 Toi, la ferme, petit bâtard ! 689 01:35:00,695 --> 01:35:02,029 Ça suffit ! 690 01:35:04,490 --> 01:35:07,159 C'est toi que je veux quitter ! OK ? 691 01:35:08,869 --> 01:35:12,206 Parce que je ne te supporte plus ! 692 01:35:12,873 --> 01:35:13,874 Pigé ? 693 01:35:14,750 --> 01:35:17,002 Arrêtons les faux-semblants. 694 01:35:18,587 --> 01:35:20,965 Je t'en prie ! Ça suffit. 695 01:35:23,134 --> 01:35:25,386 Pense aux enfants. 696 01:35:30,307 --> 01:35:32,184 Donne-moi la carte. 697 01:36:05,760 --> 01:36:06,761 Celle-ci ? 698 01:36:21,150 --> 01:36:23,194 À quoi tu joues, Francis ? 699 01:36:23,277 --> 01:36:25,905 Donne-moi ça ! 700 01:36:25,988 --> 01:36:27,865 T'es malade ou quoi ? 701 01:36:27,948 --> 01:36:32,328 Tu es complètement malade ! Donne-moi ça ! 702 01:36:32,411 --> 01:36:33,996 Arrête, bordel ! 703 01:37:14,662 --> 01:37:15,663 Mangez. 704 01:38:16,015 --> 01:38:18,559 "Lorsque les parents du garçon réalisèrent… 705 01:38:19,977 --> 01:38:20,895 "ils… 706 01:38:21,437 --> 01:38:23,480 "ils le grondèrent." 707 01:38:42,625 --> 01:38:44,460 Tu apprends à lire ? 708 01:38:44,960 --> 01:38:45,961 Oui. 709 01:38:49,715 --> 01:38:51,550 Comment se termine l'histoire ? 710 01:38:55,012 --> 01:38:58,849 Je veux juste connaître la suite. 711 01:39:01,435 --> 01:39:02,978 Je peux me joindre à toi ? 712 01:39:26,627 --> 01:39:27,503 Je peux ? 713 01:39:30,756 --> 01:39:32,174 {\an8}L'ENFANT QUI CRIAIT AU LOUP 714 01:39:32,257 --> 01:39:35,636 "Quand les parents du garçon réalisèrent sa bêtise, 715 01:39:36,720 --> 01:39:39,056 "ils le grondèrent." 716 01:39:45,312 --> 01:39:48,524 Tu sais pourquoi ses parents l'ont grondé ? 717 01:39:50,943 --> 01:39:53,654 Parce qu'il avait menti. 718 01:39:55,781 --> 01:39:58,867 Il a fait semblant d'être attaqué par un loup 719 01:39:59,868 --> 01:40:06,166 pour que ses parents et les villageois viennent à son secours. 720 01:40:07,084 --> 01:40:09,253 Pour quoi faire ? 721 01:40:13,632 --> 01:40:14,633 Probablement 722 01:40:15,634 --> 01:40:17,344 pour attirer l'attention. 723 01:40:20,931 --> 01:40:25,894 Il pense peut-être que ses parents ne l'aiment plus. 724 01:40:27,229 --> 01:40:28,856 D'où son mensonge. 725 01:40:30,274 --> 01:40:33,569 Ou peut-être qu'il est juste méchant. 726 01:40:39,533 --> 01:40:40,492 Tu sais… 727 01:40:42,494 --> 01:40:44,663 j'en connais un, comme ça. 728 01:40:50,127 --> 01:40:51,378 Il te ressemble. 729 01:40:51,879 --> 01:40:53,172 Il a ton sourire. 730 01:40:55,632 --> 01:40:56,675 Viens là. 731 01:40:59,803 --> 01:41:00,804 Regarde. 732 01:42:18,257 --> 01:42:19,925 Qu'est-ce que tu fabriques ? 733 01:42:21,009 --> 01:42:22,052 À ton avis ? 734 01:42:25,722 --> 01:42:27,266 Ils sont partout. 735 01:42:28,600 --> 01:42:30,060 On est encerclés. 736 01:42:31,687 --> 01:42:32,688 Où ça ? 737 01:42:33,397 --> 01:42:34,481 Ça fait des semaines. 738 01:42:35,816 --> 01:42:37,526 On ne va plus pouvoir sortir. 739 01:42:40,070 --> 01:42:41,780 Pour quoi faire ? 740 01:42:46,952 --> 01:42:48,537 Il n'entrera jamais ici. 741 01:42:49,121 --> 01:42:50,080 Jamais. 742 01:42:50,164 --> 01:42:51,248 N'importe quoi. 743 01:42:56,336 --> 01:42:57,337 Répète un peu ? 744 01:42:59,965 --> 01:43:01,091 C'est n'importe quoi. 745 01:43:01,175 --> 01:43:03,218 - Joshua, arrête. - Non. 746 01:43:04,553 --> 01:43:05,554 Qu'il s'exprime. 747 01:43:08,724 --> 01:43:10,392 Ça ne sert à rien. 748 01:43:11,310 --> 01:43:12,936 Alors que suggères-tu ? 749 01:43:14,479 --> 01:43:16,690 De les laisser entrer ? 750 01:43:17,357 --> 01:43:18,984 "Les" qui ? Hein ? 751 01:43:19,067 --> 01:43:22,779 Y a plus rien depuis un bail ! Tu veux juste nous enfermer ! 752 01:43:23,447 --> 01:43:25,240 Petit merdeux. 753 01:43:25,324 --> 01:43:28,744 C'est pour ça que t'as cassé le fourgon et brûlé la carte ! 754 01:43:28,827 --> 01:43:32,080 Tu te moques de ce qu'il y a dehors ! 755 01:43:32,164 --> 01:43:33,332 Ferme-la ! 756 01:43:34,124 --> 01:43:37,085 Tu nous fais subir la même chose que t'as subie ! 757 01:43:37,461 --> 01:43:38,587 Sale petit con ! 758 01:43:38,670 --> 01:43:39,504 Arrête ! 759 01:43:39,588 --> 01:43:41,256 Comment oses-tu ? 760 01:43:44,509 --> 01:43:45,427 Sale petit… 761 01:43:45,510 --> 01:43:47,763 Il a fallu que tu te rebelles, 762 01:43:47,846 --> 01:43:48,972 petit merdeux. 763 01:43:52,851 --> 01:43:53,852 Écoutez bien. 764 01:43:57,314 --> 01:44:00,525 Tout ce que je fais, je le fais pour vous ! 765 01:44:01,318 --> 01:44:03,362 Pour votre sécurité ! 766 01:44:04,446 --> 01:44:05,989 Alors, vous resterez ici ! 767 01:44:06,657 --> 01:44:07,908 Vous resterez ici ! 768 01:44:11,954 --> 01:44:12,913 Y a quelqu'un ? 769 01:44:14,248 --> 01:44:15,415 Y a quelqu'un ? 770 01:44:15,499 --> 01:44:16,500 Qui va là ? 771 01:44:17,709 --> 01:44:19,127 Aidez-moi, par pitié. 772 01:44:19,211 --> 01:44:21,505 Je m'appelle Corcuera. Je suis soldat… 773 01:44:22,214 --> 01:44:23,924 Par pitié, aidez-moi. 774 01:44:24,007 --> 01:44:25,092 Impossible ! 775 01:44:25,175 --> 01:44:28,971 Je ne vous demande qu'un peu d'eau et à manger. 776 01:44:29,054 --> 01:44:30,055 Je vous en prie. 777 01:44:30,639 --> 01:44:31,807 Je suis armé ! 778 01:44:32,349 --> 01:44:35,310 Je n'ai nulle part où aller, je vous en prie. 779 01:44:35,394 --> 01:44:36,395 Monsieur… 780 01:44:37,813 --> 01:44:39,273 Je suis soldat, encore humain. 781 01:44:39,356 --> 01:44:40,732 Je ne me répèterai pas. 782 01:44:43,568 --> 01:44:44,403 Un… 783 01:44:47,281 --> 01:44:48,865 - Deux ! - Je vous en prie… 784 01:44:50,450 --> 01:44:51,576 À quoi tu joues ? 785 01:44:52,661 --> 01:44:53,829 Pousse-toi ! 786 01:44:53,912 --> 01:44:56,707 C'est une simple blessure, pas une morsure. 787 01:44:57,207 --> 01:45:00,711 Je suis humain. On ne m'a pas mordu. 788 01:45:00,794 --> 01:45:02,754 - Je suis blessé… - Arrête ! 789 01:45:02,838 --> 01:45:04,339 Une simple blessure. 790 01:45:04,423 --> 01:45:05,799 Elle remonte à quand ? 791 01:45:06,758 --> 01:45:07,718 À hier. 792 01:45:09,428 --> 01:45:12,264 Restez éveillé. Parlez-moi. D'où venez-vous ? 793 01:45:13,056 --> 01:45:14,433 Du campement Delta. 794 01:45:15,350 --> 01:45:17,352 C'est le campement du message. 795 01:45:25,902 --> 01:45:26,903 Où est-il ? 796 01:45:28,196 --> 01:45:31,116 À une demi-journée d'ici. 797 01:45:32,492 --> 01:45:36,913 Mon unité s'est rendue en ville pour chercher des vivres. 798 01:45:39,166 --> 01:45:40,667 Au retour… 799 01:45:43,587 --> 01:45:45,547 nous nous sommes fait attaquer… 800 01:45:46,923 --> 01:45:48,675 Toute mon équipe est morte. 801 01:45:49,468 --> 01:45:51,928 Je suis le seul survivant. 802 01:45:52,971 --> 01:45:53,972 J'avais raison. 803 01:45:55,307 --> 01:45:56,183 Il en reste plein. 804 01:45:57,517 --> 01:46:00,729 Non, monsieur. Ça dépend de l'endroit. 805 01:46:01,772 --> 01:46:04,483 D'ici au campement Delta, il y en a très peu. 806 01:46:12,074 --> 01:46:16,411 Je serais mort sans l'aide de cet inconnu. 807 01:46:20,040 --> 01:46:21,166 Quel inconnu ? 808 01:46:23,585 --> 01:46:25,212 Je ne l'avais jamais vu. 809 01:46:25,295 --> 01:46:27,672 Je n'ai pas saisi son nom, 810 01:46:29,049 --> 01:46:31,551 mais il m'a conseillé de venir ici. 811 01:46:32,594 --> 01:46:34,805 De me sauver dans cette direction 812 01:46:36,556 --> 01:46:38,600 jusqu'à tomber sur votre maison. 813 01:46:41,853 --> 01:46:43,313 Que lui est-il arrivé ? 814 01:46:48,777 --> 01:46:50,862 Aucune idée. Quand je me suis retourné… 815 01:46:52,614 --> 01:46:54,449 ils l'attaquaient déjà. 816 01:46:57,244 --> 01:46:59,746 Je n'ai pas vu grand-chose. C'était confus. 817 01:47:00,330 --> 01:47:01,706 Pardonnez-moi, madame. 818 01:47:02,582 --> 01:47:03,583 Je suis désolé. 819 01:47:06,378 --> 01:47:07,712 Tu m'as menti. 820 01:47:09,423 --> 01:47:10,424 Toi, la première. 821 01:47:13,468 --> 01:47:14,636 Laisse-le. 822 01:47:16,638 --> 01:47:17,639 Il est condamné. 823 01:47:18,473 --> 01:47:19,307 Non. 824 01:47:23,812 --> 01:47:25,397 Il faut l'aider. 825 01:47:32,946 --> 01:47:33,947 À une condition. 826 01:47:40,829 --> 01:47:42,664 Francis, il n'est pas infecté. 827 01:47:43,206 --> 01:47:44,749 On le saura demain. 828 01:48:12,861 --> 01:48:13,737 Qu'y a-t-il ? 829 01:48:14,905 --> 01:48:16,031 Je m'en vais. 830 01:48:18,158 --> 01:48:19,159 Quoi ? 831 01:48:22,245 --> 01:48:23,580 Ne dis pas ça. 832 01:48:25,290 --> 01:48:27,042 Je retrouverai tonton Diego. 833 01:48:27,626 --> 01:48:29,336 Il pourra nous aider. 834 01:48:29,920 --> 01:48:32,214 N'as-tu pas écouté Corcuera ? 835 01:48:34,090 --> 01:48:36,635 Il a sûrement succombé. 836 01:48:42,140 --> 01:48:44,017 On ne sait jamais. 837 01:48:51,900 --> 01:48:53,318 J'en peux plus. 838 01:48:56,446 --> 01:48:58,114 J'en peux plus de papa. 839 01:49:04,955 --> 01:49:06,623 Je n'existe plus à ses yeux. 840 01:49:20,011 --> 01:49:21,054 C'est parce que… 841 01:49:34,234 --> 01:49:36,444 Il n'est pas mon père biologique. 842 01:49:43,702 --> 01:49:44,744 Je le sais. 843 01:49:49,708 --> 01:49:51,251 Mais il reste mon père. 844 01:49:52,252 --> 01:49:54,045 J'aimerais qu'il le comprenne. 845 01:49:57,424 --> 01:49:59,259 Mais il perd les pédales. 846 01:50:01,177 --> 01:50:02,679 Il doit se faire soigner. 847 01:50:05,015 --> 01:50:06,600 Quittons cet endroit. 848 01:50:12,897 --> 01:50:16,026 Je ne peux pas abandonner ton frère ici. 849 01:50:27,662 --> 01:50:29,247 Dis à Lucas… 850 01:50:31,249 --> 01:50:32,792 qu'il doit être courageux. 851 01:51:14,501 --> 01:51:15,335 Merci. 852 01:51:41,736 --> 01:51:42,821 Bonjour, monsieur. 853 01:51:46,282 --> 01:51:47,367 Tu as survécu. 854 01:51:56,918 --> 01:51:57,836 Où est Joshua ? 855 01:52:06,720 --> 01:52:08,221 Je sais pas. 856 01:53:40,146 --> 01:53:41,314 Joshua est parti. 857 01:53:43,066 --> 01:53:44,651 Vous, par contre… 858 01:53:46,361 --> 01:53:47,195 Arrête ! 859 01:53:53,284 --> 01:53:55,286 - Épargne ton… - Vous restez. 860 01:54:53,928 --> 01:54:54,971 Tu vas bien ? 861 01:57:06,019 --> 01:57:07,437 Joyeuse fête nationale. 862 01:57:12,483 --> 01:57:13,484 J'ai cuisiné. 863 01:57:17,864 --> 01:57:18,906 Mangeons. 864 01:57:22,452 --> 01:57:24,620 - Ça sort d'où ? - De dehors. 865 01:57:29,083 --> 01:57:30,460 Goûte, Lukie. 866 01:57:33,755 --> 01:57:34,756 Non. 867 01:57:36,424 --> 01:57:39,093 - Mais j'ai faim. - Non, Lucas. 868 01:57:40,803 --> 01:57:42,638 Pourquoi ? Il a faim. 869 01:57:45,058 --> 01:57:46,059 Non ! 870 01:57:47,351 --> 01:57:48,686 C'est un délice. 871 01:57:50,521 --> 01:57:51,689 Succulent ! 872 01:57:53,649 --> 01:57:54,650 Excellent ! 873 01:57:55,151 --> 01:57:56,027 Lukie. 874 01:57:57,904 --> 01:57:58,905 Goûte. 875 01:58:22,178 --> 01:58:23,805 Quand j'étais enfant… 876 01:58:31,813 --> 01:58:33,147 Quand j'étais enfant, 877 01:58:34,023 --> 01:58:35,399 si je ne mangeais pas tout, 878 01:58:36,234 --> 01:58:38,027 mon père se fâchait. 879 01:58:39,195 --> 01:58:40,488 Ne refuse pas l'assiette 880 01:58:41,489 --> 01:58:42,365 qu'on te sert. 881 01:58:43,116 --> 01:58:44,492 Estime-toi chanceux. 882 01:58:46,536 --> 01:58:48,329 La nourriture se fait rare. 883 01:58:52,333 --> 01:58:53,334 Quoi ? 884 01:58:57,630 --> 01:58:58,548 Tu as raison. 885 01:58:59,674 --> 01:59:00,591 Tu as raison. 886 01:59:02,677 --> 01:59:05,346 Plus rien ne m'attend dehors. 887 01:59:10,434 --> 01:59:11,686 C'est pas si mal ici. 888 01:59:13,938 --> 01:59:15,606 J'ai besoin de toi, Francis. 889 01:59:20,319 --> 01:59:22,238 J'ai vraiment besoin de toi. 890 01:59:25,533 --> 01:59:27,326 Moi aussi, j'ai besoin de toi. 891 01:59:46,012 --> 01:59:47,555 Mais tu n'es pas fiable. 892 01:59:55,271 --> 01:59:56,772 Espèce de connard ! 893 02:00:06,282 --> 02:00:08,159 Espèce d'enfoiré ! 894 02:01:42,545 --> 02:01:44,714 Papa va nous tuer ? 895 02:01:52,138 --> 02:01:54,974 Et si je faisais comme le garçon ? 896 02:01:58,519 --> 02:01:59,520 C'est-à-dire ? 897 02:02:15,036 --> 02:02:16,537 Que se passe-t-il ? 898 02:02:17,038 --> 02:02:18,622 Pardon… 899 02:02:18,706 --> 02:02:19,707 Pour quoi ? 900 02:02:20,583 --> 02:02:21,584 Qu'y a-t-il ? 901 02:02:25,171 --> 02:02:27,048 Cours ! Vite ! 902 02:02:33,679 --> 02:02:35,556 - Iris ! - Cours ! 903 02:02:39,393 --> 02:02:40,561 Espèce de salo… 904 02:02:45,566 --> 02:02:46,525 Papa, non… 905 02:02:49,278 --> 02:02:50,571 Papa ! 906 02:02:51,572 --> 02:02:52,948 Prends ça ! 907 02:02:53,449 --> 02:02:55,159 Papa, j'ai rien… 908 02:03:43,749 --> 02:03:45,751 - Tu es prêt ? - Je suis courageux. 909 02:03:46,252 --> 02:03:47,920 Bien sûr que tu l'es. 910 02:03:48,462 --> 02:03:50,256 On va retrouver ton frère. 911 02:04:21,495 --> 02:04:22,496 Par là… 912 02:04:29,128 --> 02:04:31,297 Sauve-toi… 913 02:04:32,131 --> 02:04:33,257 par là. 914 02:04:37,720 --> 02:04:39,555 Sauve-toi ! 915 02:04:40,764 --> 02:04:42,349 Sauve-toi ! 916 02:04:53,903 --> 02:04:55,488 Sauve-toi par là ! 917 02:04:59,074 --> 02:05:00,034 Cours. 918 02:05:00,534 --> 02:05:01,869 Maman ! 919 02:05:42,076 --> 02:05:43,077 Salopard ! 920 02:06:17,528 --> 02:06:18,529 Toi ! 921 02:06:37,798 --> 02:06:39,174 Ça suffit, Francis. 922 02:07:00,362 --> 02:07:01,947 Tu l'as laissé entrer chez nous ? 923 02:07:05,951 --> 02:07:07,077 Chez moi ? 924 02:07:07,995 --> 02:07:09,121 Non. 925 02:07:10,789 --> 02:07:12,791 Tu as mis ma famille en danger… 926 02:07:17,546 --> 02:07:18,964 pour la dernière fois. 927 02:07:28,724 --> 02:07:29,558 C'est terminé. 928 02:07:31,101 --> 02:07:32,686 - Non ! - Maman, papa… 929 02:07:48,160 --> 02:07:49,703 Qu'est-ce qui ne va pas ? 930 02:07:50,204 --> 02:07:51,121 Fais voir. 931 02:08:10,057 --> 02:08:13,102 Ça va aller… 932 02:08:14,478 --> 02:08:16,146 Un vrai petit soldat. 933 02:08:26,240 --> 02:08:27,408 Que fais-tu ? 934 02:08:27,491 --> 02:08:29,535 Tu le sais très bien. 935 02:08:30,911 --> 02:08:32,579 Aide-nous, Francis. 936 02:08:40,587 --> 02:08:42,131 Réagis, bordel ! 937 02:09:07,990 --> 02:09:10,242 Tu vas mordre là-dedans. 938 02:09:11,994 --> 02:09:13,328 Avec tout ton courage. 939 02:09:13,954 --> 02:09:17,624 Il n'y a pas plus courageux que toi dans le monde entier. 940 02:09:40,230 --> 02:09:41,398 Ne fais pas ça ! 941 02:10:25,442 --> 02:10:26,485 Ça va aller. 942 02:10:34,493 --> 02:10:37,204 Francis, on doit l'amener à l'hôpital. 943 02:10:37,287 --> 02:10:38,914 Pour une transfusion. 944 02:10:41,625 --> 02:10:44,044 Francis, trouve-nous un véhicule ! 945 02:10:49,049 --> 02:10:50,259 Reste avec nous. 946 02:11:27,170 --> 02:11:28,297 Repose-toi. 947 02:11:30,299 --> 02:11:31,758 J'ai été courageux ? 948 02:11:34,845 --> 02:11:35,846 Oui. 949 02:11:37,139 --> 02:11:38,140 Très courageux. 950 02:11:42,060 --> 02:11:44,271 Le plus courageux de tous, mon amour. 951 02:11:56,158 --> 02:11:57,367 Pardonne-moi. 952 02:12:01,121 --> 02:12:02,205 Pardonne-moi. 953 02:12:13,258 --> 02:12:14,801 Pardonne-moi. 954 02:12:16,178 --> 02:12:18,263 C'est ma faute. 955 02:12:21,350 --> 02:12:23,393 Je ne te quitterai jamais. 956 02:12:28,106 --> 02:12:29,942 Je vais m'améliorer. 957 02:12:33,946 --> 02:12:35,155 Je vais m'améliorer. 958 02:13:40,303 --> 02:13:42,723 Pardon, papa ! 959 02:13:46,852 --> 02:13:47,853 Pardon ! 960 02:14:00,490 --> 02:14:02,534 Pardon, papa… 961 02:14:06,788 --> 02:14:07,706 Fiston. 962 02:16:44,362 --> 02:16:48,033 Un souvenir lointain 963 02:16:49,910 --> 02:16:54,998 M'aimerais-tu encore de ton amour cristallin ? 964 02:21:07,500 --> 02:21:10,503 Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre