1 00:00:28,028 --> 00:00:32,032 Alziamoci in piedi, signore e signori. Diamo il benvenuto agli sposi. 2 00:00:32,115 --> 00:00:34,075 Facciamo loro un grande applauso. 3 00:00:34,909 --> 00:00:38,329 Signore e signora Abel, congratulazioni! 4 00:09:17,139 --> 00:09:18,015 Scusa. 5 00:09:22,395 --> 00:09:23,271 Scusa. 6 00:09:25,898 --> 00:09:26,774 Mamma? 7 00:09:33,614 --> 00:09:34,490 Scusa. 8 00:09:42,290 --> 00:09:43,124 Scusa. 9 00:09:52,842 --> 00:09:53,718 Scusa. 10 00:09:58,014 --> 00:10:02,977 Scusa! Scusa! Scusa! Scusa. Scusa. 11 00:10:13,946 --> 00:10:20,703 Scusa! Scusa! Scusa! Scusa! Scusa! Scusa! Scusa! 12 00:11:56,882 --> 00:11:58,384 Sei riuscito a dormire? 13 00:12:57,318 --> 00:12:59,236 L'acqua è buona! Corri! 14 00:13:03,741 --> 00:13:04,575 Wow! 15 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 Ooh! 16 00:13:15,252 --> 00:13:18,380 -Tocca a me, fratellone. -Sì, adesso tocca a te! 17 00:13:25,638 --> 00:13:26,972 Non ce la faccio! 18 00:13:28,849 --> 00:13:30,267 Che bella! 19 00:13:53,082 --> 00:13:55,209 Mamma? Dove lo metto? 20 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 Appoggialo lì. 21 00:13:58,546 --> 00:14:01,882 Papà ha detto di portare le medicine nella sua camera. 22 00:14:01,966 --> 00:14:03,676 Lascialo lì, ci penso io. 23 00:14:39,712 --> 00:14:40,629 Ma che fai? 24 00:14:53,517 --> 00:14:54,184 Papà! 25 00:15:01,150 --> 00:15:03,402 Forse lì c'è qualcosa di utile? 26 00:15:06,655 --> 00:15:07,489 Sì. 27 00:15:09,825 --> 00:15:15,080 Oh, ehi. Tesoro. Andiamo e torniamo. 28 00:15:19,335 --> 00:15:24,924 Kyle è sempre con te. Ti proteggerà lui. E poi chi penserà alla tua mamma? 29 00:15:27,301 --> 00:15:28,928 Devi restare qui. 30 00:15:32,640 --> 00:15:34,433 Andiamo, dai. 31 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Signor Orly? 32 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 Chi è, papà? 33 00:16:32,574 --> 00:16:34,076 Si occupa di questo posto. 34 00:17:18,996 --> 00:17:21,373 Visto? Abbiamo trovato qualcosa di utile. 35 00:17:22,416 --> 00:17:25,836 È una fortuna. Mi serve la chiave. 36 00:17:29,548 --> 00:17:30,382 Papà? 37 00:17:31,008 --> 00:17:31,633 L'hai trovata? 38 00:17:32,134 --> 00:17:32,843 Papà! 39 00:17:33,343 --> 00:17:34,303 Che c'è? 40 00:17:49,985 --> 00:17:51,111 Prendi la chiave. 41 00:17:55,783 --> 00:17:57,242 Josh, è morto. 42 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 Non aver paura. Dai. 43 00:18:49,002 --> 00:18:50,295 In piedi! 44 00:18:55,092 --> 00:18:55,926 E… 45 00:19:14,194 --> 00:19:15,320 Che è successo? 46 00:19:15,404 --> 00:19:19,366 Ha visto un cadavere. Tanto dovrà abituarsi. 47 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 Psst. 48 00:19:30,294 --> 00:19:31,753 Dà un bel morso. 49 00:19:37,634 --> 00:19:38,468 Mordi qui. 50 00:19:47,019 --> 00:19:51,023 Ti piace? È un dolcetto stile Hacienda. 51 00:19:56,612 --> 00:19:58,530 Francis, devo mostrarti una cosa. 52 00:20:17,216 --> 00:20:19,509 Forse funziona ancora. 53 00:20:46,078 --> 00:20:47,371 È successo qui? 54 00:21:06,890 --> 00:21:08,642 È-è è vuoto. 55 00:21:17,192 --> 00:21:18,360 Aspetta. 56 00:21:55,105 --> 00:21:56,315 Un momento. 57 00:22:12,372 --> 00:22:18,754 Benedici noi, o Signore. E questi tuoi doni che riceviamo grazie… 58 00:22:24,426 --> 00:22:25,719 Alla tua generosità. 59 00:22:26,219 --> 00:22:31,975 Alla tua generosità, per Cristo, nostro Signore. Amen. 60 00:22:34,019 --> 00:22:34,853 Amen. 61 00:22:50,619 --> 00:22:53,747 -Lucas, smettila di fare così. -Lascialo perdere. 62 00:22:53,830 --> 00:22:57,042 Quello è solo zucchero. Devi mangiare questo. 63 00:23:00,629 --> 00:23:03,507 -Lucas, che cosa ti ho detto? -Lukie. 64 00:23:13,850 --> 00:23:17,062 Dopo te ne darò di più. Okay? 65 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 Josh. 66 00:23:41,044 --> 00:23:42,629 Provo a cercare una stazione. 67 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 Stiamo mangiando. 68 00:23:46,258 --> 00:23:47,175 S-scusa, papà. 69 00:24:00,647 --> 00:24:01,648 È buono. 70 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 Grazie. 71 00:24:08,822 --> 00:24:10,365 Ma domani che preparo? 72 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 Cibo ce n'è abbastanza, no? 73 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 E fino a quando durerà? 74 00:24:17,664 --> 00:24:21,042 Beh, tesoro, se ti ricordi da dove siamo venuti, 75 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 questo posto è molto meglio. 76 00:24:24,921 --> 00:24:27,048 L'acqua è pulita. È sicuro qui. 77 00:24:31,887 --> 00:24:35,640 Dovremmo restare finché non sapremo quello che succede là fuori. 78 00:24:38,143 --> 00:24:44,357 Come facciamo a sapere quello che succede? Il cellulare non ha segnale. 79 00:24:44,441 --> 00:24:46,318 Non c'è elettricità. 80 00:24:49,571 --> 00:24:52,324 Francis, la tv diceva che bisognerebbe andare 81 00:24:52,407 --> 00:24:54,117 a Nord. Evitare le città. 82 00:24:56,119 --> 00:24:58,038 E questo non è nord, per te? 83 00:24:59,581 --> 00:25:02,542 Pensa a quello che è successo a tua madre a a tuo padre. 84 00:25:06,505 --> 00:25:09,424 Mi… Mi dispiace, scusami. 85 00:25:11,218 --> 00:25:15,931 Lo sapete quello che mi ha scritto Alice? Che va sulle montagne con la sua 86 00:25:16,014 --> 00:25:18,600 famiglia. Non si trovano qui vicino? 87 00:25:18,683 --> 00:25:23,313 Josh, non andremo via da qui solo per cercare la tua ragazza. Okay? 88 00:25:25,607 --> 00:25:29,110 Non è solamente lei. Per me, anche i miei amici sono… 89 00:25:29,194 --> 00:25:29,986 Sono morti. 90 00:25:34,115 --> 00:25:36,117 Hanno delle famiglie anche loro. 91 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 Anche a me mancano i miei amici. 92 00:25:50,966 --> 00:25:53,385 Lo so, Lukie. Mangia. 93 00:25:56,054 --> 00:25:57,055 CI SEI? 94 00:26:57,073 --> 00:27:00,285 Non credere che io non sappia perché lo tratti così. 95 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 Francis, avevi promesso. 96 00:27:24,225 --> 00:27:26,102 No! Ti prego! 97 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 Papà. 98 00:27:30,690 --> 00:27:33,777 Papà! Scu-scusa! Scu… 99 00:27:36,905 --> 00:27:37,947 Francis! 100 00:27:39,824 --> 00:27:40,742 Francis? 101 00:28:00,220 --> 00:28:02,055 È così tranquillo. 102 00:28:05,767 --> 00:28:08,019 Probabilmente è un posto sicuro, no? 103 00:28:12,273 --> 00:28:13,358 "Sicuro." 104 00:28:14,693 --> 00:28:17,112 Non pensavo che qui avrei usato questa parola. 105 00:28:17,612 --> 00:28:20,740 Però non è certo un motivo sufficiente per rimanerci. 106 00:28:23,326 --> 00:28:23,910 Perché no? 107 00:28:27,163 --> 00:28:27,872 Francis, 108 00:28:30,667 --> 00:28:32,460 la notte scorsa ho capito. 109 00:28:32,544 --> 00:28:37,841 Vedendoti ho capito tutto quello che hai sempre detto su questo posto. 110 00:28:37,924 --> 00:28:42,929 Di quello che ti è successo. Quindi è meglio andarcene via da qui, 111 00:28:43,012 --> 00:28:43,888 non pensi? 112 00:28:45,682 --> 00:28:48,977 È meglio per te, è meglio per noi, Francis. 113 00:28:53,064 --> 00:28:54,858 C'è di nuovo un "noi". 114 00:29:05,118 --> 00:29:08,621 Tutto quello che so è che siamo colpevoli entrambi. 115 00:29:08,705 --> 00:29:10,999 Io lo so di aver commesso un errore. 116 00:29:13,460 --> 00:29:14,335 Ma tu… 117 00:29:19,174 --> 00:29:21,176 Vorrei che tu me l'avessi detto prima. 118 00:29:21,676 --> 00:29:23,803 Se te l'avessi detto prima, 119 00:29:25,305 --> 00:29:26,598 non staremmo insieme. 120 00:29:29,893 --> 00:29:32,145 E non avremmo avuto Lucas. 121 00:29:44,199 --> 00:29:46,201 Possiamo andarcene subito se vuoi. 122 00:29:50,663 --> 00:29:52,081 Sì, andiamocene via. 123 00:30:02,717 --> 00:30:04,636 CASA È DOVE È IL TUO CUORE 124 00:30:04,719 --> 00:30:08,431 Francis, continuando su questa strada, raggiungeremo presto il Nord. 125 00:30:08,515 --> 00:30:11,518 E quindi la montagna di cui Alice ha parlato a Joshua. 126 00:30:11,601 --> 00:30:13,019 È lì che stanno andando tutti. 127 00:30:13,978 --> 00:30:14,896 Lo spero. 128 00:30:18,566 --> 00:30:21,945 È quello che dice sempre anche zio Diego, giusto, mamma? 129 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 Chi, scusa? 130 00:30:32,997 --> 00:30:33,998 Zio Diego. 131 00:30:35,500 --> 00:30:38,461 Ha detto anche lui a mamma che dovevamo andare a nord. 132 00:30:38,545 --> 00:30:39,671 Quando l'ha detto? 133 00:30:40,338 --> 00:30:41,798 Eh, non me lo ricordo. 134 00:30:41,881 --> 00:30:46,594 Ho solo sentito lui e mamma che parlavano a casa prima di partire. Vero, mamma? 135 00:30:51,140 --> 00:30:52,475 Ah, come lo sapevo. 136 00:30:56,062 --> 00:30:58,356 Ha chiamato per chiedere come stiamo. 137 00:30:59,566 --> 00:31:01,401 Ho il cellulare anch'io, mi sembra. 138 00:31:02,360 --> 00:31:04,028 Ha detto che non avresti risposto. 139 00:31:04,612 --> 00:31:05,864 Ah, ma davvero? 140 00:31:08,324 --> 00:31:09,951 "Andiamocene via"! 141 00:31:12,036 --> 00:31:13,872 -Non qui, Francis. -Che stupido. Sono un vero idiota! 142 00:31:13,955 --> 00:31:15,832 -Ti ho detto "non qui". -Non fai che mentire. 143 00:31:15,915 --> 00:31:17,500 Non m'importa di quello che dici. Sono così stupido. 144 00:31:17,584 --> 00:31:19,294 -Ancora? -Ti sto dicendo la verità, Francis! 145 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 -Sono un vero idiota! -Papà! 146 00:31:20,336 --> 00:31:21,379 Che c'è? 147 00:31:42,775 --> 00:31:43,693 Non si passa. 148 00:31:45,945 --> 00:31:47,530 Forse un passaggio c'è. 149 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 No, Iris. 150 00:31:55,830 --> 00:32:00,209 Guarda che lo spazio è sufficiente. Dobbiamo togliere la recinzione e basta.Ci 151 00:32:00,293 --> 00:32:02,003 -passiamo, sì. -Ma la strada è bloccata. 152 00:32:02,086 --> 00:32:03,838 Ci passiamo, ho detto! 153 00:32:07,550 --> 00:32:09,385 Iris, ti prego, ascoltami. 154 00:32:09,469 --> 00:32:13,431 Penso che quella recinzione sia lì per un motivo. 155 00:32:13,514 --> 00:32:16,434 E… E poi è quasi buio. È pericoloso. 156 00:32:19,687 --> 00:32:21,022 Torniamo a casa, okay? 157 00:32:22,815 --> 00:32:23,650 No. 158 00:32:25,276 --> 00:32:26,861 Iris! Iris! 159 00:33:05,191 --> 00:33:07,193 Papà, io ho tanta paura. 160 00:33:08,486 --> 00:33:09,946 Andrà tutto bene, Lukie. 161 00:33:54,741 --> 00:33:56,200 Passi, prego. 162 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 Passi, prego. 163 00:34:06,377 --> 00:34:08,254 Passi, prego. 164 00:34:12,383 --> 00:34:15,261 -Mamma! -Fermi qui, non muovetevi. Ehi! 165 00:34:16,095 --> 00:34:17,972 Passi, passi! 166 00:34:19,974 --> 00:34:25,480 -A terra! -Passi, prego. Passi. Passi. 167 00:34:35,865 --> 00:34:39,494 -Scusa, scusami. Scusami. Scusa. -Che ti è venuto in mente? 168 00:34:41,454 --> 00:34:42,330 Scusa. 169 00:34:55,468 --> 00:34:59,430 Grazie, soldato. Grazie, soldato. Grazie. 170 00:35:06,104 --> 00:35:08,564 Che fai? Ci sono i bambini! Non puoi sparare! 171 00:35:08,648 --> 00:35:11,317 -Mamma! Papà! -Mamma! Mamma! 172 00:35:19,450 --> 00:35:20,743 Posso comprare. 173 00:35:21,327 --> 00:35:23,830 -Ricevuto. -Posso comprare. 174 00:35:26,165 --> 00:35:30,419 Giù, presto! Correte, dai! Veloci, veloci! Correte! 175 00:35:37,468 --> 00:35:38,177 Ricevuto. 176 00:35:46,060 --> 00:35:47,228 Ricevuto. 177 00:37:34,710 --> 00:37:36,921 Ci abbiamo provato a fare come volevi. 178 00:38:06,534 --> 00:38:09,161 DUE SETTIMANE DOPO 179 00:38:44,864 --> 00:38:45,698 Okay. 180 00:39:37,541 --> 00:39:42,671 Okay, voltatevi! Siamo qui! Boom! I nemici sono laggiù! 181 00:39:45,966 --> 00:39:46,842 Bomba! 182 00:39:48,844 --> 00:39:54,975 Usiamo il bazooka! Forza, laggiù! Boom! Boom! 183 00:39:55,476 --> 00:39:56,685 Uuh! 184 00:39:58,562 --> 00:40:02,108 Accidenti, li abbiamo già battuti! Passiamo al livello successivo. 185 00:40:02,608 --> 00:40:04,360 -Ops! -Dai, gira, gira! 186 00:40:04,443 --> 00:40:07,113 Una bomba! Usiamo una bomba! Fuoco in buca! 187 00:40:09,490 --> 00:40:11,867 Qui! Qui accanto! Okay, fuoco! 188 00:40:11,951 --> 00:40:14,120 Signorsì, signore! 189 00:40:17,289 --> 00:40:18,582 Quanti zombie! 190 00:40:24,088 --> 00:40:25,631 Buttala laggiù! 191 00:40:30,136 --> 00:40:31,929 Okay, bomba, bomba! 192 00:40:32,638 --> 00:40:33,472 Papà! 193 00:40:46,068 --> 00:40:46,902 Papà! 194 00:40:50,197 --> 00:40:52,199 Papà, che cos'è? 195 00:40:53,701 --> 00:40:54,743 È una sorpresa. 196 00:41:12,261 --> 00:41:14,972 -Francis, dov'è finito il furgone? -Hai visto? 197 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 -Si è rotto. -Guarda! Whoa! 198 00:41:16,682 --> 00:41:17,433 Guarda qua! 199 00:41:17,933 --> 00:41:18,893 Sì! 200 00:42:24,833 --> 00:42:29,463 E Dio disse: "Sia luce!" Pronti? Luce fu! 201 00:42:31,465 --> 00:42:35,177 -Porca puttana! -Aspettate! Non è finita! 202 00:42:35,427 --> 00:42:37,012 Che altro c'è? 203 00:42:46,605 --> 00:42:48,691 A… Aria condizionata? 204 00:42:48,774 --> 00:42:51,694 Sì, signore. E centralizzata. 205 00:42:52,861 --> 00:42:54,113 Porca puttana. 206 00:42:54,613 --> 00:42:58,409 Papà! Josh ha appena detto un'altra parolaccia! 207 00:42:58,492 --> 00:43:02,913 Aria condizionata! Che forza, guarda! Uno, due, tre. 208 00:43:02,997 --> 00:43:05,165 -Wow, fa freddo qui! -Basta, metti giù tuo 209 00:43:05,249 --> 00:43:07,042 fratello. Potrebbe farsi male. 210 00:43:07,751 --> 00:43:11,130 -Che aria gelida. -Sprechiamo il carburante, così. 211 00:43:11,714 --> 00:43:13,591 È per le occasioni speciali. 212 00:43:15,634 --> 00:43:18,053 E ancora non è finita! C'è di più. 213 00:43:19,054 --> 00:43:19,930 -Eh? -Cioè? 214 00:43:21,223 --> 00:43:28,147 Due cose mia madre amava profondamente: aria condizionata, e discoteca. 215 00:43:53,297 --> 00:43:57,384 Fa' come me, dai! Passo indietro, e batti le mani! 216 00:43:57,468 --> 00:44:00,888 -Batti. Batti. Batti. -Muovi la testa. 217 00:47:22,297 --> 00:47:23,215 Joshua? 218 00:47:24,091 --> 00:47:24,800 Ehi, ma… 219 00:47:25,509 --> 00:47:30,848 Posso rimanere un po' quI con te? È che mamma e papà sono impegnati. 220 00:47:31,348 --> 00:47:34,268 -Beh, anche io lo sono. -Ma che fai? 221 00:47:34,351 --> 00:47:37,729 Che stronzetto. Che t'importa? Vattene. 222 00:47:45,028 --> 00:47:45,904 Lucas, 223 00:47:47,406 --> 00:47:48,282 scusa. 224 00:47:49,825 --> 00:47:54,371 Oh! Che bella! L'ha fatta papà, questa? 225 00:47:54,580 --> 00:47:56,915 Penso di sì. Ti ricordi tutte le cose 226 00:47:56,999 --> 00:47:58,292 che ha fatto per te? 227 00:48:00,419 --> 00:48:02,921 Gli piace lavorare il legno fin da bambino. 228 00:48:12,514 --> 00:48:15,350 Non sono le persone che ha seppellito papà? 229 00:48:16,435 --> 00:48:17,895 Sì, Lucas. 230 00:48:23,317 --> 00:48:24,443 Lui è zio Diego! 231 00:48:26,570 --> 00:48:30,699 -Sei uguale a lui, Josh. -Eh? Non è vero. 232 00:48:31,783 --> 00:48:35,203 O forse sei proprio tu. E hai solo viaggiato nel tempo. 233 00:48:38,040 --> 00:48:39,291 Guarda papà. 234 00:48:42,336 --> 00:48:49,092 Beh, lì sembra tanto mamma. Sembra triste. Ma perché è sempre triste, mamma? 235 00:48:50,385 --> 00:48:51,678 Forse è solo stanca. 236 00:48:52,512 --> 00:48:53,722 Perché è stanca? 237 00:48:54,348 --> 00:48:55,891 È per quello che succede. 238 00:48:55,974 --> 00:48:57,893 Ma anche di me, è stanca? 239 00:48:59,478 --> 00:49:01,188 Non pensarlo nemmeno, Lucas. 240 00:49:01,939 --> 00:49:04,191 Allora mi dici perché mi tratta male? 241 00:49:08,320 --> 00:49:09,363 Il fatto… 242 00:49:11,281 --> 00:49:15,202 È che quando sei un po' arrabbiato con qualcuno, 243 00:49:15,285 --> 00:49:18,747 puoi ferire anche altre persone, a volte. 244 00:49:19,831 --> 00:49:22,501 È per questo che ti tratta così male papà? 245 00:49:28,465 --> 00:49:30,133 Non lo so. È arrabbiato. 246 00:49:30,217 --> 00:49:35,263 Lui mi tratta un po' male da quando ha cominciato a litigare con mamma. 247 00:49:36,807 --> 00:49:38,183 Forse è solo per questo. 248 00:49:39,101 --> 00:49:42,312 Però secondo me adesso sono felici. Tu che dici, 249 00:49:42,396 --> 00:49:44,731 la finiranno di avercela con noi? 250 00:49:48,235 --> 00:49:50,696 Lo spero. Chissà? 251 00:49:52,698 --> 00:49:57,285 Ma non è strano? Quando… Quando il mondo cade a pezzi, 252 00:49:57,369 --> 00:49:58,787 loro fanno pace. 253 00:49:59,538 --> 00:50:00,998 Beh, è ro… 254 00:50:04,543 --> 00:50:06,795 -Chi… -"Ironico." 255 00:50:08,797 --> 00:50:13,719 Comunque, vedi, quando due persone si amano tanto, 256 00:50:15,512 --> 00:50:20,392 non importa quanta merda attraversino, per loro va tutto bene. 257 00:50:22,185 --> 00:50:24,604 E mamma e papà si amano tanto, no? 258 00:50:26,148 --> 00:50:32,946 Perciò saranno sempre uniti. Quindi, poi, ci tratteranno bene come prima. 259 00:50:39,661 --> 00:50:42,497 FRANCIS E IL SUO BEL FRATELLO MARZO 1995 260 00:51:05,729 --> 00:51:06,938 Bel look. 261 00:51:09,775 --> 00:51:11,693 Sembri un vero provinciale. 262 00:51:13,070 --> 00:51:14,154 Ti dona, però. 263 00:51:16,156 --> 00:51:18,784 Quindi sei pronta per la vita provinciale? 264 00:51:32,714 --> 00:51:36,218 Lo so che abbiamo avuto molte incomprensioni l'anno scorso. 265 00:51:38,053 --> 00:51:39,346 È colpa mia. 266 00:51:41,598 --> 00:51:43,892 E so di avervi fatto del male. 267 00:51:48,563 --> 00:51:50,565 Mi dispiace di avervi feriti. 268 00:51:53,610 --> 00:51:55,529 Mi dispiace di averti ferita. 269 00:51:57,864 --> 00:51:59,324 Però, ascolta… 270 00:52:02,994 --> 00:52:06,706 Non dico che possiamo tornare alla nostra vita di un tempo. 271 00:52:10,293 --> 00:52:12,587 Ma i miei problemi, tutti quelli a cui dovevo qualcosa, 272 00:52:12,671 --> 00:52:14,965 non ci sono più. 273 00:52:16,716 --> 00:52:18,135 Grandioso, non pensi? 274 00:52:20,220 --> 00:52:24,808 Non ti pare che ci sia stata data una seconda chance? Una nuova vita. 275 00:52:26,893 --> 00:52:28,478 È nostra la fattoria! 276 00:52:33,191 --> 00:52:34,025 Okay. 277 00:52:37,320 --> 00:52:38,655 Io ti amo. 278 00:52:50,292 --> 00:52:51,710 Buongiorno. 279 00:52:56,590 --> 00:52:58,341 Ehi, Lukie. Che mangi? 280 00:52:59,551 --> 00:53:03,305 -Il riso! -Che cosa? Solo il riso? 281 00:53:04,514 --> 00:53:11,438 E ti basta? Eh? Come fa a bastarti? Vuoi le uova strapazzate? 282 00:53:44,512 --> 00:53:46,848 Via. Cazzo. Ehi! 283 00:53:51,978 --> 00:53:52,854 Cazzo. 284 00:53:53,355 --> 00:53:54,814 Devi fare l'antirabbica. 285 00:53:54,898 --> 00:53:57,484 Il cane non ha la rabbia. Portava un collare. 286 00:53:57,567 --> 00:54:00,237 Se non sbaglio, sono io l'infermiera, qui. 287 00:54:00,820 --> 00:54:03,698 Sì, lo so. Quindi pensa a curarmi. 288 00:54:03,782 --> 00:54:06,993 Francis, dico sul serio. Devi andare in ospedale. 289 00:54:07,077 --> 00:54:08,370 Se c'è una possibi… 290 00:54:11,748 --> 00:54:12,958 No, sto bene. 291 00:54:33,937 --> 00:54:34,813 Delta… 292 00:54:36,189 --> 00:54:37,732 -Campo Delta. -Porca puttana! 293 00:54:38,233 --> 00:54:40,485 Ripetere. Campo Delta. 294 00:54:41,861 --> 00:54:43,488 Campo Delta. Rip… 295 00:54:45,657 --> 00:54:50,495 No, no, no, no, no, no! No, no, no! Mamma! Papà! 296 00:54:55,250 --> 00:54:57,877 -Josh! Joshua, Josh. -Ma-mamma! 297 00:54:58,378 --> 00:54:59,587 Che succede? 298 00:54:59,671 --> 00:55:03,216 Ho sentito parlare alla radio. Beh, era… Era un uomo. 299 00:55:04,342 --> 00:55:06,303 Abbiamo-abbiamo ancora delle batterie? 300 00:55:07,053 --> 00:55:07,804 Ah… 301 00:55:09,472 --> 00:55:10,807 Che hai sentito? Dimmi. 302 00:55:10,890 --> 00:55:13,101 Mi sembra che lui abbia detto "campo". 303 00:55:13,643 --> 00:55:14,561 Quale campo? 304 00:55:17,564 --> 00:55:19,566 -Non me lo ricordo. -Ce-cerca di 305 00:55:19,649 --> 00:55:21,609 concentrarti. Pensaci. Concentrati! 306 00:55:22,110 --> 00:55:24,029 Veramente hai sentito parlare? 307 00:55:25,572 --> 00:55:29,451 -Sì, giuro. Ho sentito qualcuno parlare. -Ne sei certo? Quella 308 00:55:29,534 --> 00:55:31,536 radio non funzionerà da tanto. 309 00:55:32,120 --> 00:55:34,164 Ne sono certo, ho sentito qualcosa. 310 00:55:34,873 --> 00:55:37,500 -Le batterie forse sono scariche. -Francis, noi dobbiamo 311 00:55:37,584 --> 00:55:39,377 credere a quello che dice Joshua. 312 00:55:42,464 --> 00:55:46,926 Allora voi rimanete pure qui a pensarci, meglio che io vada, ho da fare dentro. 313 00:55:47,010 --> 00:55:48,470 Potrebbe tornare il cane. 314 00:56:02,609 --> 00:56:03,610 A che pensi? 315 00:56:06,821 --> 00:56:07,947 Alla radio. 316 00:56:10,492 --> 00:56:11,409 Ma ancora? 317 00:56:13,703 --> 00:56:19,459 Se Joshua ha davvero sentito qualcosa, allora vuol dire che ci siamo vicini, no? 318 00:56:21,252 --> 00:56:22,295 A che cosa? 319 00:56:23,296 --> 00:56:24,339 Al campo! 320 00:56:30,011 --> 00:56:33,181 Francis, dico sul serio. Abbiamo cibo a sufficienza e 321 00:56:33,264 --> 00:56:37,227 acqua potabile, da portare. Possiamo tornare lì a riparare il furgone. 322 00:56:39,521 --> 00:56:41,147 Sempre che sia rotto. 323 00:56:50,657 --> 00:56:53,410 Il ponte è bloccato, ma tu vuoi attraversarlo. 324 00:56:53,493 --> 00:56:56,079 Possiamo riuscirci a passare, non credi? 325 00:56:56,162 --> 00:56:58,748 Ok. Soltanto, fammi capire. 326 00:57:00,500 --> 00:57:04,421 Vuoi prendere quel furgone, che non funziona, viaggiare centinaia di 327 00:57:04,504 --> 00:57:09,300 chilometri per trovare delle persone in un campo e non sappiamo nemmeno se siano in 328 00:57:09,384 --> 00:57:11,469 una situazione migliore della nostra. 329 00:57:11,553 --> 00:57:16,141 Lì c'è un medico, forse. Probabilmente anche delle persone da aiutare. Insomma, 330 00:57:16,224 --> 00:57:19,853 ti rendi conto di quello che dici? E se quel cane avesse morso Lucas? 331 00:57:20,353 --> 00:57:24,774 Dico, stai paragonando il morso di un cane a quello… A qualsiasi cosa là fuori? 332 00:57:24,858 --> 00:57:26,860 Hai capito quello che succede, no? 333 00:57:28,403 --> 00:57:29,404 O lo hai dimenticato? 334 00:57:31,656 --> 00:57:33,992 Ricordi quello che è successo sul ponte? 335 00:57:36,119 --> 00:57:38,621 Quello che è successo alla scuola di Lucas? 336 00:57:40,206 --> 00:57:43,460 Ai suoi compagni? È questo che vuoi? Che lui faccia la loro fine? 337 00:57:43,543 --> 00:57:45,044 Lo spaventi, in questo modo. 338 00:57:45,128 --> 00:57:47,505 Beh, è meglio avere paura, ma non morire. 339 00:57:47,589 --> 00:57:50,008 Che te ne fai del coraggio quando sei morto? 340 00:57:51,634 --> 00:57:54,179 Io non voglio morire, papà. 341 00:57:57,849 --> 00:58:01,644 Non accadrà, tesoro. Okay? Ti proteggerò io. 342 00:58:34,719 --> 00:58:35,553 Papà? 343 00:58:42,644 --> 00:58:46,523 Volevo solo chiederti se possiamo riaccendere il generatore. 344 00:58:48,691 --> 00:58:52,028 Ti serve per la radio? Non c'è segnale. 345 00:58:53,363 --> 00:58:54,197 No. 346 00:58:55,240 --> 00:58:58,785 Stavo pensando di accendere il lettore musicale in salotto. 347 00:58:58,868 --> 00:59:01,162 Quello potrebbe riceverlo un segnale. 348 00:59:01,246 --> 00:59:04,123 Si chiama giradischi. E non ha una radio. 349 00:59:06,793 --> 00:59:08,545 Sto cercando di fare qualcosa. 350 00:59:09,629 --> 00:59:12,966 Stai già facendo qualcosa. Direi che basta e avanza. 351 00:59:15,385 --> 00:59:19,847 Voglio soltanto sapere che cosa c'è là fuori! Chi altro c'è là fuori. 352 00:59:21,432 --> 00:59:22,267 Sei cieco? 353 00:59:24,644 --> 00:59:28,273 Quando eravamo sul ponte e tu e tuo fratello siete quasi morti, 354 00:59:28,356 --> 00:59:29,566 non hai visto niente? 355 00:59:30,567 --> 00:59:31,442 Sì, ho visto. 356 00:59:31,526 --> 00:59:33,987 Quindi hai visto anche me? Hai visto quello che 357 00:59:34,070 --> 00:59:35,363 ho fatto per salvarvi? 358 00:59:37,615 --> 00:59:38,992 Anche tu lo puoi fare? 359 00:59:46,374 --> 00:59:47,834 Tu puoi uccidere? 360 00:59:55,592 --> 00:59:56,509 Sì che posso. 361 01:00:01,889 --> 01:00:02,724 Sì, eh? 362 01:00:08,229 --> 01:00:09,063 Papà! 363 01:00:19,032 --> 01:00:20,033 Lo sai, 364 01:00:22,827 --> 01:00:23,995 quando ero più giovane, 365 01:00:33,129 --> 01:00:35,882 questa terra era piena di ladri e di ribelli. 366 01:00:39,761 --> 01:00:42,138 Mio padre era il loro obiettivo primario, 367 01:00:45,892 --> 01:00:47,518 ma poi hanno capito. 368 01:00:49,646 --> 01:00:52,440 Arturo Abel III non si spaventa facilmente. 369 01:01:02,909 --> 01:01:04,786 Era come il selvaggio West. 370 01:01:07,121 --> 01:01:08,915 Tutti avevano una pistola. 371 01:01:18,383 --> 01:01:19,717 Sei pronto a uccidere? 372 01:01:36,025 --> 01:01:37,318 Ma, come… 373 01:01:47,995 --> 01:01:48,955 Pa-papà! 374 01:01:50,081 --> 01:01:51,624 Correggi la postura. 375 01:01:55,420 --> 01:01:58,715 Come si fa a mirare? Ah… Fa' vedere. 376 01:02:00,258 --> 01:02:02,343 Questo si chiama… Com'era? 377 01:02:04,429 --> 01:02:08,099 Mirino anteriore e posteriore. Devi metterli in questo modo, 378 01:02:08,182 --> 01:02:08,891 capito? Così. 379 01:02:09,392 --> 01:02:11,853 -No, non ci capisco niente. -Bersaglio, mirino anteriore 380 01:02:11,936 --> 01:02:13,604 e posteriore. È tutto. Forza. 381 01:02:18,943 --> 01:02:19,819 Fuoco. 382 01:02:27,827 --> 01:02:29,245 Francis, che succede? 383 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 Gli insegno a sparare. 384 01:02:32,331 --> 01:02:33,624 È necessario? Perché? 385 01:02:34,250 --> 01:02:37,086 Alla sua età, avevo già ucciso tanti animali. 386 01:02:37,170 --> 01:02:38,504 Ha bisogno di imparare. 387 01:02:40,131 --> 01:02:41,549 Coraggio, Francis. 388 01:02:48,264 --> 01:02:51,934 Che fai? Perché non riesci a colpirlo? Ti ho detto come fare, 389 01:02:52,518 --> 01:02:55,104 no? Devi concentrarti. È solo un vasetto, 390 01:02:55,188 --> 01:03:00,234 perché non l'hai ancora colpito? Bersaglio. Mirino anteriore e posteriore. 391 01:03:01,736 --> 01:03:02,987 Che c'è che non va? 392 01:03:05,198 --> 01:03:06,073 Fuoco. 393 01:03:07,784 --> 01:03:10,077 Ho detto: "Fuoco, Francis!" 394 01:03:11,829 --> 01:03:13,164 Francis, basta! 395 01:03:30,890 --> 01:03:31,808 Bene così. 396 01:03:39,148 --> 01:03:39,982 Papà? 397 01:03:50,034 --> 01:03:52,995 Nel nome del Padre e del Figlio… 398 01:03:54,330 --> 01:04:01,254 Nel nome del Padre e del Figlio… Nel nome del Padre e del Figlio… 399 01:04:01,838 --> 01:04:08,761 Nel nome del Padre e del Figlio… Nel nome del Padre e del Figlio… 400 01:04:14,058 --> 01:04:17,645 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio, Francis! Francis! 401 01:04:17,728 --> 01:04:19,313 Ho paura. Mamma. 402 01:04:19,397 --> 01:04:22,567 -Correte! Forza! Forza, correte! -Josh! Josh, dai, corri! 403 01:04:31,868 --> 01:04:32,869 Di qua! 404 01:04:36,914 --> 01:04:37,832 Andiamo! 405 01:04:43,838 --> 01:04:50,177 Nel nome del Padre e del Figlio… Nel nome del Padre e del Figlio… 406 01:05:01,898 --> 01:05:05,192 Nel nome del padre e del figlio… 407 01:05:09,155 --> 01:05:10,197 Entriamo. 408 01:05:12,533 --> 01:05:13,743 Mettilo giù, dammelo! 409 01:05:38,643 --> 01:05:39,936 Vai. Vai! 410 01:05:43,064 --> 01:05:49,654 Nel nome del Padre e del Figlio… - Aiutatemi vi prego.- Non voglio morire. 411 01:05:56,202 --> 01:05:58,955 -Papà, ho paura. - Sh-sh-sh-sh. 412 01:06:08,589 --> 01:06:12,927 -Nel nome del Padre e del Figlio … -È la mia terra. 413 01:06:13,427 --> 01:06:15,096 Vattene, amore mio. 414 01:06:16,764 --> 01:06:17,640 Mamma… 415 01:06:36,158 --> 01:06:42,248 Nel nome del Padre e del Figlio… Nel nome del Padre e del Figlio… 416 01:06:54,343 --> 01:06:55,261 Francis! 417 01:06:56,595 --> 01:06:57,763 Francis! 418 01:06:59,265 --> 01:07:00,641 Che cosa stai facendo? 419 01:07:03,185 --> 01:07:04,895 Che cosa stai facendo?! 420 01:09:30,875 --> 01:09:31,625 E adesso? 421 01:09:53,522 --> 01:09:54,732 Quella è di papà. 422 01:09:57,318 --> 01:09:58,485 Che ci fai qui? 423 01:10:03,407 --> 01:10:04,408 Hannah… 424 01:10:06,035 --> 01:10:06,911 Lei è… 425 01:10:11,832 --> 01:10:13,000 Infetta? 426 01:10:18,923 --> 01:10:19,798 E Timmy? 427 01:10:36,941 --> 01:10:39,109 Ti ricordi di quando eravamo bambini? 428 01:10:40,611 --> 01:10:44,907 Abbiamo sempre pescato qui, anche se non prendevamo niente. 429 01:10:47,785 --> 01:10:50,037 Il signor Orly ti ha sempre aiutato. 430 01:10:50,120 --> 01:10:51,538 Tu che ci fai qui? 431 01:10:54,667 --> 01:10:55,668 Vado a Nord. 432 01:10:57,378 --> 01:10:59,546 Voglio solo salutare mamma e papà. 433 01:11:01,423 --> 01:11:02,591 Loro sono… 434 01:11:12,226 --> 01:11:13,852 Mi sorprende che tu sia qui. 435 01:11:15,938 --> 01:11:20,943 Questo è l'ultimo posto in cui avrei pensato di vederti. 436 01:11:24,446 --> 01:11:26,031 Papà aveva ragione. 437 01:11:28,409 --> 01:11:29,743 Sei tornato a casa. 438 01:11:30,577 --> 01:11:33,414 Per me questo posto non è mai stato una casa. 439 01:11:36,375 --> 01:11:38,127 Ma adesso che lui è morto, 440 01:11:39,878 --> 01:11:40,796 può esserlo. 441 01:11:44,925 --> 01:11:45,759 Sei sicuro? 442 01:11:46,552 --> 01:11:48,178 Credi che io non ci riesca? 443 01:11:49,221 --> 01:11:52,766 C'è un motivo se te ne sei andato. 444 01:11:52,850 --> 01:11:54,476 Sì, e quel motivo è morto. 445 01:12:02,609 --> 01:12:04,278 Ma qui è tutto morto. 446 01:12:06,071 --> 01:12:07,823 Quanto vi dureranno le scorte? 447 01:12:09,366 --> 01:12:10,617 È una fattoria. 448 01:12:13,245 --> 01:12:15,164 -Certo, fratellino. -Stiamo bene. 449 01:12:16,290 --> 01:12:17,541 Sono contento. 450 01:12:20,336 --> 01:12:22,129 E invece noi due? 451 01:12:23,589 --> 01:12:24,798 Stiamo bene? 452 01:12:30,054 --> 01:12:30,888 Fran… 453 01:12:34,433 --> 01:12:36,352 Per quello che è successo allora, 454 01:12:37,895 --> 01:12:38,854 mi dispiace. 455 01:12:41,648 --> 01:12:43,233 È passato tanto tempo. 456 01:12:44,693 --> 01:12:48,405 È stato un errore imperdonabile. 457 01:12:50,699 --> 01:12:51,825 Ti chiedo scusa. 458 01:12:55,913 --> 01:12:57,164 Senti, Fran. 459 01:12:58,832 --> 01:13:01,251 Non sono venuto qui per mamma e papà. 460 01:13:02,878 --> 01:13:07,091 La verità è che io voglio aiutarti. 461 01:13:09,093 --> 01:13:10,969 Conosco la strada per il Nord. 462 01:13:12,638 --> 01:13:14,348 Permettimi di aiutarti. 463 01:13:16,517 --> 01:13:21,480 Tu ti conosci bene. Sai che non potrai proteggerli per molto. 464 01:13:22,272 --> 01:13:26,735 Guardati allo specchio. Non puoi neanche salvare te stesso. E vuoi salvare la tua 465 01:13:26,819 --> 01:13:29,696 -fami… -Sta lontano dalla mia famiglia, cazzo. 466 01:13:33,784 --> 01:13:34,701 A te che importa? 467 01:13:36,286 --> 01:13:42,418 È la tua? Questa è la tua f-fattoria? È tutto tuo, Golden Boy? 468 01:13:43,794 --> 01:13:46,380 Non puoi rimanere! Vaffanculo. 469 01:13:47,339 --> 01:13:48,173 Ok. 470 01:13:49,425 --> 01:13:52,052 -Ho sbagliato non dovevo venire. -Sì, è così. 471 01:14:19,872 --> 01:14:21,623 Se tu dovessi cambiare idea. 472 01:15:13,133 --> 01:15:14,009 Cazzo! 473 01:15:49,753 --> 01:15:51,171 Sono arrivato tardi. 474 01:17:45,535 --> 01:17:46,745 Tu e papà state bene? 475 01:17:49,498 --> 01:17:50,499 Tu ti senti bene? 476 01:17:54,586 --> 01:17:55,712 Sono solo stanca. 477 01:18:00,967 --> 01:18:02,427 In effetti, si vede. 478 01:18:08,141 --> 01:18:10,060 Sentilo! Perché non ti guardi tu? 479 01:18:14,022 --> 01:18:15,857 Avete lo stesso sorriso. 480 01:18:17,150 --> 01:18:18,068 Io e chi? 481 01:18:19,695 --> 01:18:20,696 Niente. 482 01:18:47,973 --> 01:18:50,684 A quanto pare non è la prima volta, eh? 483 01:18:55,439 --> 01:18:58,233 Basta così. Sembri già un fumatore. 484 01:20:22,317 --> 01:20:23,151 Ciao. 485 01:20:38,834 --> 01:20:42,629 Sta tranquillo. Non può entrare. 486 01:20:50,303 --> 01:20:51,721 È sempre più debole. 487 01:20:58,186 --> 01:21:00,105 Sono sicura che morirà presto. 488 01:21:10,323 --> 01:21:11,992 E potremo uscire di nuovo. 489 01:21:38,935 --> 01:21:43,023 Va' avanti. Va' avanti. Va'… 490 01:21:53,366 --> 01:22:00,248 Va' avanti. Va' avanti. Va' avanti. Va' Avanti. 491 01:22:04,961 --> 01:22:05,795 Va'… 492 01:22:12,177 --> 01:22:15,555 Va' avanti. Va' avanti. 493 01:22:27,359 --> 01:22:28,944 Va' avanti. 494 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Iris! 495 01:23:21,329 --> 01:23:22,163 Iris! 496 01:23:23,873 --> 01:23:26,501 -Francis, che cosa succede? -Mi ha attaccato! 497 01:23:27,711 --> 01:23:28,795 Ma l'ho ucciso. 498 01:23:29,546 --> 01:23:33,883 Era così veloce. E ho visto qualcos'altro in… Ce ne sono così tanti. 499 01:23:33,967 --> 01:23:38,680 Che problema hai, si può sapere, eh? A che serviva portarla qui? 500 01:23:38,763 --> 01:23:43,435 Questo è un problema grande! Ce ne sono troppi, Iris. Sono dappertutto. 501 01:23:43,518 --> 01:23:49,482 Qui non ci sono persone. Restano a casa, capisci? Nessuno se ne va in giro. 502 01:23:49,566 --> 01:23:50,608 Sono veloci. 503 01:23:52,277 --> 01:23:53,903 Non si può scappare! 504 01:23:55,989 --> 01:23:58,908 Che fai ancora qui? Entra subito in casa! 505 01:25:01,179 --> 01:25:02,097 Che c'è? 506 01:25:04,140 --> 01:25:05,934 Stavo solo cercando Lucas. 507 01:25:50,812 --> 01:25:51,604 Pronti? 508 01:25:52,105 --> 01:25:53,648 Pronti? Che vuoi dire? 509 01:25:55,775 --> 01:25:57,026 È un'occasione speciale. 510 01:25:57,110 --> 01:25:58,444 Che c'è là sotto, papà? 511 01:25:59,863 --> 01:26:01,614 Conta fino a tre e ve lo dico. 512 01:26:02,907 --> 01:26:03,741 Uno… 513 01:26:05,410 --> 01:26:07,287 E due… E tre! 514 01:26:12,083 --> 01:26:13,334 Siamo a Natale? 515 01:26:13,835 --> 01:26:15,879 È solo settembre, è presto. 516 01:26:16,963 --> 01:26:20,049 Sì. Settembre, dicembre. Che cosa vuoi che cambi? 517 01:26:20,133 --> 01:26:23,344 Possiamo festeggiare il Natale quando vogliamo. Venite! 518 01:26:24,846 --> 01:26:27,891 Beh, avete sentito vostro padre. È Natale. 519 01:26:32,604 --> 01:26:36,566 Wow! È bellissimo, dove lo hai preso? 520 01:26:36,649 --> 01:26:42,822 Era nel seminterrato. Guardate questa, era di mia madre. Sì, è così. 521 01:26:51,414 --> 01:26:53,208 Benedici noi, o Signore, 522 01:26:53,291 --> 01:26:57,420 e i doni che stiamo per ricevere, dalla Tua generosità, 523 01:26:57,503 --> 01:27:00,590 attraverso Cristo, nostro Signore. Amen. 524 01:27:09,807 --> 01:27:13,770 Dovremmo fare qualcos'altro per sentire di più lo spirito natalizio. 525 01:27:15,063 --> 01:27:16,231 Che ne pensate? 526 01:27:18,566 --> 01:27:19,651 Facciamo un gioco? 527 01:27:20,944 --> 01:27:21,986 E quale gioco? 528 01:27:24,989 --> 01:27:29,160 Diciamo tutti, uno per uno, quello che desideriamo per Natale. 529 01:27:31,371 --> 01:27:33,498 Babbo Natale potrebbe sentirci. 530 01:27:34,707 --> 01:27:36,125 Chi vuole cominciare? 531 01:27:36,626 --> 01:27:39,796 Ok, comincio io. Voglio una bicicletta nuova! 532 01:27:41,714 --> 01:27:44,300 E dove ci vai in bicicletta? In salotto? 533 01:27:44,926 --> 01:27:46,386 Ci vado fuori, ovviamente. 534 01:27:46,886 --> 01:27:47,929 Sì. E come? 535 01:27:48,012 --> 01:27:51,557 Josh, se tuo fratello desidera una bicicletta, lascialo sognare. 536 01:27:54,310 --> 01:27:57,939 E tu invece? Che cosa vuoi? 537 01:27:59,440 --> 01:28:01,985 Non lo so. Una mappa, forse. 538 01:28:04,237 --> 01:28:05,321 Joshua, quale mappa? 539 01:28:07,991 --> 01:28:09,534 Devi chiederlo a papà. 540 01:28:13,746 --> 01:28:17,333 -Non riesco a capire di che cosa parli. -Francis, quale mappa? 541 01:28:17,917 --> 01:28:19,252 Sì, Joshua. Quale mappa? 542 01:28:21,504 --> 01:28:23,464 La mappa che ho visto. 543 01:28:25,133 --> 01:28:25,967 Dove? 544 01:28:27,302 --> 01:28:28,469 In camera vostra. 545 01:28:31,889 --> 01:28:35,810 Se lì ci fosse stata una mappa, tua madre l'avrebbe trovata, penso. 546 01:28:38,438 --> 01:28:39,355 Può darsi. 547 01:28:42,525 --> 01:28:46,112 Okay, bene. Se il prossimo Natale vuoi una mappa, 548 01:28:46,195 --> 01:28:47,488 riceverai una mappa. 549 01:28:49,949 --> 01:28:53,286 E tu, papà? Tu invece per Natale che cosa vuoi? 550 01:28:54,495 --> 01:28:55,330 Io? 551 01:28:58,207 --> 01:29:00,335 Voglio solo qualcosa di semplice. 552 01:29:03,421 --> 01:29:05,089 Voglio avere un altro figlio. 553 01:29:08,551 --> 01:29:09,510 Che cosa? 554 01:29:09,594 --> 01:29:13,639 Non credi che sia il momento di allargare la nostra famiglia? 555 01:29:13,723 --> 01:29:17,769 Non faccio che pensarci da settimane. Anche tu, Lukie, l'hai detto. 556 01:29:17,852 --> 01:29:19,145 Non volevi un fratellino? 557 01:29:20,104 --> 01:29:21,981 Un po', però… 558 01:29:22,774 --> 01:29:24,400 Credo che sia il momento. 559 01:29:25,943 --> 01:29:30,531 I-in che senso "il momento"? Francis, non devi scherzare così. 560 01:29:30,615 --> 01:29:32,450 Io dico sul serio! Beh? 561 01:29:32,533 --> 01:29:37,330 La nostra vita familiare deve fermarsi perché si è fermato il mondo? 562 01:29:40,541 --> 01:29:42,585 Possiamo ancora vivere in modo normale, Iris. 563 01:29:42,668 --> 01:29:44,087 Non c'è più niente di normale. 564 01:29:44,170 --> 01:29:48,132 Questo è un motivo in più per rimanere uniti. Lo capisci? 565 01:29:48,216 --> 01:29:50,343 Facciamo crescere la famiglia. 566 01:29:57,058 --> 01:29:57,892 No. 567 01:30:00,728 --> 01:30:02,313 Che cosa vuoi dire? 568 01:30:05,066 --> 01:30:07,110 Non ci riesco a vivere così. 569 01:30:09,278 --> 01:30:13,074 Questo non è normale. Non è giusto. 570 01:30:16,661 --> 01:30:18,830 Vuoi sapere qual è il mio desiderio? 571 01:30:23,084 --> 01:30:25,128 Voglio andarmene via. 572 01:30:26,838 --> 01:30:31,259 Non il mese prossimo. Non la settimana prossima. 573 01:30:31,342 --> 01:30:36,055 Io voglio andarmene adesso. Intendo immediatamente. 574 01:30:36,806 --> 01:30:38,808 Ne abbiamo già parlato, o sbaglio? 575 01:30:38,891 --> 01:30:41,060 Francis, pensa al cibo che ci resta. 576 01:30:42,645 --> 01:30:45,523 Secondo te quanto ci vorrà prima che finisca, eh? 577 01:30:47,275 --> 01:30:51,737 Non importa quante candele accendi, non sarà mai come una cena raffinata. 578 01:30:54,198 --> 01:30:59,829 Quelli là fuori, di cui abbiamo paura, ormai stanno morendo. Forse non tutti, ma 579 01:30:59,912 --> 01:31:05,460 per la maggior parte di loro è così. Io posso correre molto più veloce di loro. 580 01:31:05,543 --> 01:31:06,127 Tu puoi. 581 01:31:07,920 --> 01:31:10,131 Sei più veloce, ma loro due? 582 01:31:12,175 --> 01:31:17,346 È vero siamo restati qui perché non era rischioso. Non discuto su questo, lo 583 01:31:17,430 --> 01:31:22,185 capisco, non potevamo fare altro. Ma guarda in che condizioni siamo, non 584 01:31:22,268 --> 01:31:27,440 abbiamo più niente da mangiare. Dobbiamo andarcene subito da qui e trovare del 585 01:31:27,523 --> 01:31:29,984 -cibo! -E chi dovrebbe trovarlo? Tu? 586 01:31:32,320 --> 01:31:36,240 Hai fatto una struttura per proteggerci, ma non ci hai procurato 587 01:31:36,324 --> 01:31:40,328 niente da mangiare. Basta con le canne da zucchero! Basta! Basta! 588 01:31:40,411 --> 01:31:44,040 Avete sentito quello che ha detto? Vostra madre ci lascia. 589 01:31:45,166 --> 01:31:47,585 Per andare a procurarci un po' da mangiare, lo sai! 590 01:31:47,668 --> 01:31:50,046 Chi ci dice che poi tornerai dalla tua famiglia? 591 01:31:50,129 --> 01:31:53,174 Certo che tornerò, ci sono i miei figli, qui! 592 01:31:53,257 --> 01:31:55,384 No. So che non tornerai mai. 593 01:31:57,386 --> 01:32:02,517 Perché in realtà noi non ti piacciamo. Non volevi venire qui fin dal principio. 594 01:32:02,600 --> 01:32:07,188 Ammettilo, volevi andartene da subito. Volevi andare da qualche altra parte. 595 01:32:11,317 --> 01:32:15,029 Sapete, vostra madre voleva abbandonarci prima dell'epidemia. 596 01:32:15,112 --> 01:32:17,448 Francis, basta, ti prego. Ti prego. 597 01:32:17,532 --> 01:32:18,741 Vuoi andare via? 598 01:32:21,702 --> 01:32:25,540 Mamma? Dove vuoi andare? Di che cosa parla, papà? 599 01:32:30,169 --> 01:32:34,131 "Devo stare bene con me stessa." È quello che mi hai detto, mi pare. 600 01:32:34,215 --> 01:32:36,467 E quando pensavi di dirlo ai bambini? 601 01:32:38,761 --> 01:32:44,559 Che avevi intenzione di lasciarci. Quando avresti voluto dirglielo? 602 01:32:44,642 --> 01:32:49,230 Adesso puoi! E non provare a mentire ai tuoi figli. 603 01:32:56,904 --> 01:32:59,448 Ormai ero sul punto di dirvelo! 604 01:33:01,284 --> 01:33:03,035 Stavo per dirvi addio. 605 01:33:03,536 --> 01:33:05,580 Ma perché vuoi lasciarci? 606 01:33:08,583 --> 01:33:10,918 Non è colpa tua e nemmeno tua. 607 01:33:13,337 --> 01:33:14,880 Non è colpa vostra. 608 01:33:17,800 --> 01:33:19,677 No, non è vostra. 609 01:33:23,806 --> 01:33:28,019 È solo che… Che non ero più felice. 610 01:33:34,775 --> 01:33:36,777 Non-non stavo bene. 611 01:33:38,237 --> 01:33:42,658 Volevo… Volevo solamente ricominciare. 612 01:33:45,995 --> 01:33:48,247 Volevo diventare una brava persona, 613 01:33:48,331 --> 01:33:52,001 in modo da poter essere una madre migliore per voi due. 614 01:33:58,633 --> 01:34:00,593 Di' la verità, Iris. 615 01:34:03,429 --> 01:34:07,016 Di' a tutti noi il motivo per cui volevi andartene. 616 01:34:14,940 --> 01:34:19,737 Dovete sapere che vostra madre è una bugiarda da sempre. Coraggio. 617 01:34:19,820 --> 01:34:23,282 Chiedete a lei che cosa ha fatto in passato. 618 01:34:24,116 --> 01:34:28,245 Francis, basta. Quello che è accaduto non c'entra con il nostro problema di adesso. 619 01:34:28,329 --> 01:34:29,497 Ne sei sicura. Iris? 620 01:34:30,790 --> 01:34:35,086 Francis, volevo salvare te, Joshua e Lukie! Volevo uscire solo perché volevo 621 01:34:35,169 --> 01:34:37,838 andare a cercare aiuto! Non riesci a capire? 622 01:34:37,922 --> 01:34:39,548 Cercare aiuto da chi? Dillo! 623 01:34:41,342 --> 01:34:42,635 Ormai è morto! 624 01:34:44,428 --> 01:34:45,304 Non c'è più. 625 01:34:51,352 --> 01:34:56,148 Lei voleva andarsene perché voleva cercare una persona. Di chi parliamo? Devi 626 01:34:56,232 --> 01:34:59,318 -dirlo, puttana, dai! -Non osare parlare così a mamma! 627 01:34:59,402 --> 01:35:02,738 -Tu sta' zitto, sei un bastardo! -Smettila! Adesso basta! 628 01:35:04,990 --> 01:35:07,368 Volevo lasciarti, questo lo capisci o no? 629 01:35:09,078 --> 01:35:16,043 Volevo andarmene perché non riuscivo più a vedere un futuro con te! Lo sai! 630 01:35:16,127 --> 01:35:21,549 Possiamo smettere di fingere? Per favore! Devi smetterla! 631 01:35:22,633 --> 01:35:25,803 Ti prego, non puoi deludere i bambini. 632 01:35:30,307 --> 01:35:32,184 Dammi solo quella mappa. 633 01:35:43,738 --> 01:35:44,905 Francis! 634 01:36:05,843 --> 01:36:06,761 Questa? 635 01:36:15,311 --> 01:36:16,479 Francis. 636 01:36:17,897 --> 01:36:18,814 Francis! 637 01:36:20,065 --> 01:36:27,031 Francis! Francis, che cosa fai? Dammela! Dammela subito! Dammela! Dammela! Francis, 638 01:36:27,114 --> 01:36:32,995 che cos'hai che non va? Devi darmela! Che fai? Dammela! Ti prego, no. 639 01:37:14,537 --> 01:37:15,663 Mangiate. 640 01:38:16,015 --> 01:38:21,145 "Quando i genitori del bambino lo scoprirono, 641 01:38:21,228 --> 01:38:24,315 si ar… Si-si arrabbiarono." 642 01:38:38,996 --> 01:38:39,872 Lucas, 643 01:38:42,583 --> 01:38:44,376 che fai, ti eserciti a leggere? 644 01:38:45,044 --> 01:38:45,878 Un po'. 645 01:38:49,840 --> 01:38:51,550 Come finisce la storia? 646 01:38:55,095 --> 01:38:57,556 Non lo so, però lo voglio sapere 647 01:38:57,640 --> 01:38:59,266 come finisce la storia. 648 01:39:01,477 --> 01:39:03,270 Posso mettermi vicino a te? 649 01:39:26,543 --> 01:39:27,586 Leggo io? 650 01:39:32,174 --> 01:39:36,720 "Quando i genitori del bambino lo scoprirono, 651 01:39:36,804 --> 01:39:39,848 si arrabbiarono tanto tanto." 652 01:39:45,312 --> 01:39:48,816 Sai perché i suoi genitori si sono arrabbiati con lui? 653 01:39:51,026 --> 01:39:54,113 Perché hanno scoperto che lui stava mentendo. 654 01:39:55,698 --> 01:39:59,410 Ha mentito dicendo che un lupo lo aveva attaccato. 655 01:39:59,493 --> 01:40:05,082 Perché voleva che i suoi genitori e la gente del villaggio lo-lo aiutassero 656 01:40:05,165 --> 01:40:06,250 tutti insieme. 657 01:40:07,084 --> 01:40:09,670 Mamma per quale motivo ha fatto così? 658 01:40:13,632 --> 01:40:17,970 Forse, voleva solo attirare l'attenzione. 659 01:40:20,889 --> 01:40:26,186 Forse pensava che i suoi genitori non lo amassero più, 660 01:40:26,270 --> 01:40:29,565 ecco lo ha fatto per questo motivo. 661 01:40:30,065 --> 01:40:34,445 Oppure il bambino è solo una persona cattiva. 662 01:40:39,408 --> 01:40:40,659 Un bambino 663 01:40:42,369 --> 01:40:45,456 che dice qualche bugia lo conosco. 664 01:40:50,210 --> 01:40:51,795 Guarda, ti assomiglia! 665 01:40:51,879 --> 01:40:53,422 Ha anche il tuo sorriso. 666 01:40:55,549 --> 01:40:56,925 Vieni qui! 667 01:40:59,386 --> 01:41:00,387 Guarda. 668 01:42:18,132 --> 01:42:19,925 Francis, che cosa stai facendo? 669 01:42:21,093 --> 01:42:22,052 Secondo te? 670 01:42:25,681 --> 01:42:27,266 Ce ne sono tantissimi. 671 01:42:28,517 --> 01:42:30,060 Sono tutti intorno a noi. 672 01:42:31,645 --> 01:42:35,149 Dove? Sono passate settimane. 673 01:42:35,858 --> 01:42:37,442 Perché non possiamo uscire? 674 01:42:40,070 --> 01:42:46,994 "Perché"? Che altro cerchi? Eh? Non potrà entrare. Mai. Non riuscirà mai a entrare 675 01:42:49,079 --> 01:42:51,832 -qui. -Quante stronzate. 676 01:42:55,961 --> 01:42:57,254 Che cosa hai detto? 677 01:43:00,382 --> 01:43:02,718 -Ho detto, quante stronzate. -Joshua, smettila, dai. 678 01:43:02,801 --> 01:43:05,596 No. Lascialo parlare. 679 01:43:08,807 --> 01:43:10,559 Non c'è bisogno di fare così. 680 01:43:11,310 --> 01:43:15,022 E come vorresti fare, eh? Vuoi che loro riescano 681 01:43:15,105 --> 01:43:16,607 a entrare tutti qui? 682 01:43:16,690 --> 01:43:20,903 "Loro". Quali "loro", scusa? Non possiamo nemmeno guardare fuori. 683 01:43:20,986 --> 01:43:22,988 Vuoi soltanto tenerci bloccati! 684 01:43:23,071 --> 01:43:26,533 -F-figlio di p-puttana. -Ecco perché non hai preso il furgone. E 685 01:43:26,617 --> 01:43:30,537 perché hai distrutto la mappa! Ecco perché blocchi la porta! Perché non te ne 686 01:43:30,621 --> 01:43:32,206 importa niente di quello che c'è là fuori! 687 01:43:32,289 --> 01:43:33,707 Adesso basta! Non parlare! 688 01:43:34,208 --> 01:43:37,878 Vuoi rinchiuderci come facevano tua madre e tuo padre con te! 689 01:43:37,961 --> 01:43:40,172 -Bastardo del cazzo! -No! Francis, no! 690 01:43:45,510 --> 01:43:49,473 Figlio di puttana. Non sei neanche capace di ascoltare! 691 01:43:49,556 --> 01:43:51,350 Piccola merda. Ascolta. 692 01:43:53,185 --> 01:43:54,019 Io… 693 01:43:57,314 --> 01:44:02,194 Io tutto quello che ho fatto, l'ho-l'ho fatto… solo per voi! 694 01:44:02,277 --> 01:44:06,156 Volevo che foste al sicuro! Dovete restare dentro! 695 01:44:06,657 --> 01:44:08,408 Dentro dovete restare! 696 01:44:11,954 --> 01:44:15,123 C'è qualcuno? C'è qualcuno? 697 01:44:15,207 --> 01:44:16,208 Chi è? 698 01:44:16,291 --> 01:44:17,209 Jo-Josh! 699 01:44:17,709 --> 01:44:20,504 Signore, per favore mi aiuti! Mi chiamo Corcuera. 700 01:44:21,004 --> 01:44:23,298 Sono un soldato. Signore, per favore mi aiuti. 701 01:44:23,799 --> 01:44:25,092 Non posso aiutarti! 702 01:44:25,676 --> 01:44:26,510 Signore, la prego. 703 01:44:26,593 --> 01:44:30,555 Anche solo un po' d'acqua o qualcosa da mangiare, signore. La prego. 704 01:44:30,639 --> 01:44:32,224 Ti avverto, ho una pistola! 705 01:44:32,307 --> 01:44:38,605 Signore, la prego. Non so dove altro andare! Signore? Sono un soldato. Sono 706 01:44:38,689 --> 01:44:41,275 -umano. -Non farmelo ripetere. 707 01:44:43,568 --> 01:44:44,403 Uno. 708 01:44:47,197 --> 01:44:48,824 -Due. -La prego, io non… 709 01:44:48,907 --> 01:44:49,908 Josh! 710 01:44:50,951 --> 01:44:56,540 -Che cosa fai? Fermo! -Francis, fermo! 711 01:45:02,838 --> 01:45:05,841 -Iris! -Quando è successo? 712 01:45:06,758 --> 01:45:08,176 Ieri, signora. 713 01:45:09,594 --> 01:45:12,264 Non piangere, tranquillo. Da dove vieni? 714 01:45:13,056 --> 01:45:14,683 Da-dal campo Delta. 715 01:45:15,183 --> 01:45:17,644 È quello. È quello il campo. 716 01:45:22,441 --> 01:45:23,275 Okay. 717 01:45:25,319 --> 01:45:26,611 Dimmi dov'è. 718 01:45:27,779 --> 01:45:30,907 È-è a circa mezza giornata di-di viaggio. 719 01:45:32,451 --> 01:45:37,247 Eravamo andati in città per cercare del cibo per il campo Delta. 720 01:45:39,166 --> 01:45:40,792 Durante il ritorno, poi… 721 01:45:43,587 --> 01:45:49,801 Siamo stati attaccati da quei mostri. I miei amici sono tutti morti. Morti, 722 01:45:49,885 --> 01:45:52,179 tutti morti. sono vivo solo io! 723 01:45:52,679 --> 01:45:54,056 Avevo ragione. 724 01:45:55,474 --> 01:45:56,850 Ce ne sono ancora tanti. 725 01:45:57,392 --> 01:46:01,146 No, signore, di-dipende da-da dove va, questo dipende. 726 01:46:01,229 --> 01:46:04,316 Per andare al campo Delta ce ne sono pochi. 727 01:46:12,032 --> 01:46:15,994 Sarei morto sicuramente se quell'uomo non mi avesse aiutato. 728 01:46:20,165 --> 01:46:21,166 Quale uomo? 729 01:46:23,502 --> 01:46:27,798 Non lo conosco, signora. Non ho capito il suo nome, ma… 730 01:46:29,049 --> 01:46:34,805 Mi ha detto di correre da questa parte. Ho corso in questa direzione, finché… 731 01:46:36,598 --> 01:46:38,892 Finché non ho trovato casa vostra. 732 01:46:41,812 --> 01:46:43,897 A quell'uomo che è successo? 733 01:46:48,777 --> 01:46:51,321 Quando mi sono voltato per ringraziarlo, 734 01:46:52,614 --> 01:46:54,950 ho visto che lo attaccavano. 735 01:46:56,535 --> 01:47:00,205 Io non ho visto molto. È successo così in fretta. 736 01:47:00,288 --> 01:47:03,875 Mi dispiace, signora. Mi dispiace. Mi dispiace. 737 01:47:05,043 --> 01:47:07,212 Tu hai mentito. 738 01:47:09,423 --> 01:47:10,799 Non quanto te. 739 01:47:13,468 --> 01:47:14,761 Fallo uscire. 740 01:47:16,596 --> 01:47:17,681 Non lo possiamo aiutare. 741 01:47:18,390 --> 01:47:19,307 Lui non esce. 742 01:47:22,144 --> 01:47:25,313 Papà, noi lo dobbiamo aiutare. 743 01:47:33,029 --> 01:47:34,030 A una condizione. 744 01:47:40,996 --> 01:47:42,539 Guarda che non è infetto. 745 01:47:43,039 --> 01:47:44,791 Lo scopriremo domani. 746 01:48:10,775 --> 01:48:13,403 Josh. Ciao. Che c'è? 747 01:48:14,988 --> 01:48:15,989 I-io me ne vado. 748 01:48:18,158 --> 01:48:18,992 Eh? 749 01:48:21,077 --> 01:48:23,747 Joshua, no. Joshua, tu non puoi. 750 01:48:25,248 --> 01:48:29,336 Voglio andare a cercare zio Diego. So che lui potrà aiutarci. 751 01:48:30,045 --> 01:48:32,839 Ma non hai sentito quello che ha detto Corcuera? 752 01:48:34,424 --> 01:48:37,093 Potrebbe non essere sopravvissuto, figlio mio. 753 01:48:42,390 --> 01:48:44,559 Io voglio provarci lo stesso, però. 754 01:48:52,025 --> 01:48:53,902 Non ce la faccio così, 755 01:48:56,446 --> 01:48:58,782 Papà non lo sopporto più. 756 01:49:04,913 --> 01:49:07,040 È come se non mi vedesse neanche. 757 01:49:19,970 --> 01:49:20,845 È che… 758 01:49:34,234 --> 01:49:36,444 È che lui non è mio padre. 759 01:49:43,660 --> 01:49:45,120 Guarda che lo so. 760 01:49:49,708 --> 01:49:54,337 Ma per me lo è comunque. Ho provato a farglielo capire. 761 01:49:57,424 --> 01:49:59,467 Però non l'ha ancora superata. 762 01:50:01,553 --> 01:50:02,846 Ha bisogno di aiuto. 763 01:50:04,889 --> 01:50:06,850 Quindi dobbiamo andarcene da qui. 764 01:50:12,981 --> 01:50:16,651 Io non posso lasciare Lucas qui, lo capisci? 765 01:50:27,662 --> 01:50:30,081 Allora, per favore, di' a Lucas 766 01:50:31,625 --> 01:50:33,335 di essere coraggioso. 767 01:50:59,402 --> 01:51:01,446 -Papà! Papà! -Francis! 768 01:51:14,501 --> 01:51:15,335 Grazie. 769 01:51:41,569 --> 01:51:42,737 Buongiorno, signore. 770 01:51:46,241 --> 01:51:47,742 Sei ancora vivo, eh? 771 01:51:56,960 --> 01:51:58,253 Dov'è Joshua? 772 01:52:03,717 --> 01:52:04,592 Lukie? 773 01:52:06,678 --> 01:52:08,430 Non lo so, papà. 774 01:53:37,769 --> 01:53:41,731 -Mamma! Mamma. -Joshua se n'è andato. 775 01:53:41,815 --> 01:53:44,609 -Francis! -Non puoi andartene anche tu, capisci? 776 01:53:44,692 --> 01:53:47,070 Francis! Che fai?! 777 01:53:47,570 --> 01:53:48,988 Francis. 778 01:53:50,990 --> 01:53:56,120 Francis, che vuoi fare? Francis, no! Francis. Francis! 779 01:53:56,204 --> 01:53:57,413 Tu resterai. 780 01:54:35,034 --> 01:54:35,910 Lucas? 781 01:54:40,665 --> 01:54:41,499 Lucas. 782 01:54:43,543 --> 01:54:47,171 Lucas. Lucas. Lucas. Lucas. 783 01:54:53,052 --> 01:54:54,929 Lucas, stai bene? 784 01:55:26,544 --> 01:55:29,005 Francis? Francis! 785 01:55:31,090 --> 01:55:32,258 Francis! 786 01:57:06,019 --> 01:57:07,895 Felice giorno dell'Indipendenza! 787 01:57:12,608 --> 01:57:14,068 Ho cucinato. 788 01:57:17,864 --> 01:57:18,823 Mangiamo. 789 01:57:22,785 --> 01:57:25,246 -Dove hai preso, quella carne? -Qui fuori. 790 01:57:29,125 --> 01:57:30,835 Tieni, Lukie. Mangia. 791 01:57:33,838 --> 01:57:34,672 No. 792 01:57:36,883 --> 01:57:39,093 -Ma io ho tanta fame, mamma. -Lucas, no. 793 01:57:40,803 --> 01:57:42,472 E perché? Tuo figlio ha fame. 794 01:57:44,932 --> 01:57:46,225 Ho detto no! 795 01:57:47,393 --> 01:57:48,686 Come vuoi! 796 01:57:50,396 --> 01:57:51,939 Hmm. Che delizia! 797 01:57:54,067 --> 01:57:55,902 Eh, sì! Lukie! 798 01:57:57,820 --> 01:57:58,696 Prova! 799 01:58:22,345 --> 01:58:24,055 Sapete, quando ero bambino… 800 01:58:31,813 --> 01:58:36,317 Quando ero bambino, se non finivo di mangiare, 801 01:58:36,400 --> 01:58:40,905 mio padre si arrabbiava molto con me. E voi che avete tutto questo… 802 01:58:41,697 --> 01:58:44,951 Lo rifiutate? Siete così fortunati! 803 01:58:46,536 --> 01:58:48,913 È difficile trovare del cibo, adesso. 804 01:58:52,333 --> 01:58:52,917 Che fai? 805 01:58:57,588 --> 01:59:00,675 H-hai ragione. Hai ragione. 806 01:59:02,593 --> 01:59:05,721 Non c'è nessuno fuori che mi aspetta. 807 01:59:10,434 --> 01:59:11,686 Mi piace qui. 808 01:59:14,021 --> 01:59:15,815 Francis, ho bisogno di te. 809 01:59:20,278 --> 01:59:22,363 Ho davvero bisogno di te. 810 01:59:25,867 --> 01:59:27,535 Anch'io ho bisogno di te. 811 01:59:46,012 --> 01:59:47,972 Però non mi posso fidare. 812 01:59:48,472 --> 01:59:49,765 Francis? 813 01:59:50,933 --> 01:59:51,976 Francis! 814 01:59:53,227 --> 01:59:56,147 Francis! Vaffanculo! 815 02:00:05,698 --> 02:00:08,159 Vaffanculo! Stronzo di merda! 816 02:01:21,274 --> 02:01:22,108 Mamma. 817 02:01:39,417 --> 02:01:40,293 Lucas. 818 02:01:42,878 --> 02:01:44,797 Pensi che ci ucciderà, papà? 819 02:01:52,138 --> 02:01:55,224 Forse posso comportarmi come quel bambino? 820 02:01:58,436 --> 02:01:59,312 Quale bambino? 821 02:02:13,868 --> 02:02:16,662 Lukie, Lukie, Lukie! Che è successo? 822 02:02:16,746 --> 02:02:17,830 Scusa. 823 02:02:18,831 --> 02:02:21,167 Perché?Che cos'hai? 824 02:02:25,755 --> 02:02:27,423 Corri, corri, Lucas! 825 02:02:28,215 --> 02:02:29,050 No. 826 02:02:33,679 --> 02:02:35,264 Iris! Iris! 827 02:02:39,643 --> 02:02:41,270 Brutta, figlia di putt… 828 02:02:45,608 --> 02:02:46,442 Papà! 829 02:02:49,195 --> 02:02:56,118 Papà. Papà, no! No, faccio il bravo. No! Ti prego! Ti prego! 830 02:02:59,580 --> 02:03:00,414 Papà! 831 02:03:15,888 --> 02:03:19,558 No, papà! Ti prego! Papà. 832 02:03:43,666 --> 02:03:44,542 Sei pronto, amore? 833 02:03:44,625 --> 02:03:45,584 Sono coraggioso. 834 02:03:45,668 --> 02:03:48,671 Mi dispiace! Non lo faccio più. Non lo faccio più. 835 02:03:48,754 --> 02:03:51,841 Sì. Molto coraggioso. Troveremo tuo fratello, ok? 836 02:03:54,135 --> 02:03:56,595 Scusa, papà. Perdonami. 837 02:04:21,454 --> 02:04:24,540 Vai. Corri, s-scappa. 838 02:04:29,044 --> 02:04:31,213 Scappa. Scappa. 839 02:04:37,720 --> 02:04:38,721 Scappa! 840 02:04:40,139 --> 02:04:41,015 Entra! 841 02:04:41,599 --> 02:04:43,058 -Scappa, scappa. -Entra! 842 02:04:46,770 --> 02:04:47,646 Mamma! 843 02:04:53,903 --> 02:04:54,904 Scappa. 844 02:05:08,459 --> 02:05:09,293 Iris! 845 02:05:14,256 --> 02:05:15,132 Mamma! 846 02:05:20,471 --> 02:05:21,722 -Mam… -Vattene! 847 02:05:29,021 --> 02:05:29,897 Mamma! 848 02:05:34,443 --> 02:05:35,277 Scappa! 849 02:05:38,739 --> 02:05:40,741 -No, mamma! -Lucas! 850 02:05:41,408 --> 02:05:43,285 -Mamma! -Lascialo stare! 851 02:05:44,036 --> 02:05:44,912 Mamma! 852 02:05:49,041 --> 02:05:50,751 Corri! Scappa! 853 02:06:18,279 --> 02:06:19,113 Tu! 854 02:06:36,213 --> 02:06:39,300 Francis. Francis, fermati. 855 02:06:59,987 --> 02:07:02,531 L'hai fatto entrare in casa nostra? 856 02:07:05,951 --> 02:07:07,202 In casa mia?! 857 02:07:07,286 --> 02:07:08,787 N-no! No! 858 02:07:10,956 --> 02:07:13,500 Hai messo in pericolo la mia famiglia. 859 02:07:17,046 --> 02:07:19,131 Non accadrà mai più. 860 02:07:28,641 --> 02:07:29,475 Mai più. 861 02:07:31,101 --> 02:07:33,354 -Francis, no! -Mamma, papà. 862 02:07:46,784 --> 02:07:49,703 Oddio, Lukie, stai bene? Eh? 863 02:07:50,704 --> 02:07:51,538 Fammi vedere. 864 02:08:09,223 --> 02:08:14,937 Shh, shh, non piangere, non piangere, calmati, amore mio, calmati. Lucas, 865 02:08:15,020 --> 02:08:16,397 sei così coraggioso. 866 02:08:25,739 --> 02:08:27,408 Che cosa vuoi fare? 867 02:08:27,491 --> 02:08:30,119 Francis, tu sai bene quello che succederà. 868 02:08:30,911 --> 02:08:35,165 Francis, devi aiutarci, capito! Francis. 869 02:08:36,667 --> 02:08:37,835 Francis! 870 02:08:40,462 --> 02:08:42,423 Francis, cazzo! 871 02:09:07,030 --> 02:09:10,033 Lucas, adesso devi mordere. Okay? 872 02:09:12,119 --> 02:09:15,914 Sei coraggioso, no? Tu sei il bambino più coraggioso 873 02:09:15,998 --> 02:09:18,167 del mondo, di tutto il mondo. 874 02:09:34,892 --> 02:09:35,726 Iris? 875 02:09:39,688 --> 02:09:40,981 Iris, no! 876 02:10:24,483 --> 02:10:31,406 Lucas, non lasciarmi. Ti prego, resta con la tua mamma. Non morire. 877 02:10:32,533 --> 02:10:37,204 Francis! Francis! Dobbiamo portarlo in ospedale. 878 02:10:37,287 --> 02:10:39,915 Lucas ha bisogno di sangue. 879 02:10:41,416 --> 02:10:44,336 Francis, ci serve un'auto! 880 02:10:49,007 --> 02:10:50,676 Lucas, resta con me. 881 02:10:52,594 --> 02:10:53,428 Papà? 882 02:10:56,431 --> 02:10:57,599 Francis. 883 02:11:21,206 --> 02:11:22,082 Mamma. 884 02:11:25,127 --> 02:11:28,505 Shhh, riposati, tesoro. 885 02:11:30,090 --> 02:11:31,842 Ce l'ho fatta? 886 02:11:34,845 --> 02:11:38,640 Sì, ce l'hai fatta, amore. 887 02:11:42,352 --> 02:11:44,438 È così coraggioso, il mio bambino. 888 02:11:52,195 --> 02:11:53,071 Lucas. 889 02:11:56,366 --> 02:11:57,826 Mi dispiace. 890 02:12:01,079 --> 02:12:02,831 Mi dispiace tanto. 891 02:12:13,675 --> 02:12:18,305 Perdonami. Mi dispiace tanto, Lucas. 892 02:12:21,516 --> 02:12:24,144 Ti prometto che non ti lascerò mai. 893 02:12:27,147 --> 02:12:30,150 Amore, starò bene, te lo prometto. 894 02:12:33,862 --> 02:12:35,322 Guarirò presto. 895 02:13:05,602 --> 02:13:06,436 Josh. 896 02:13:07,980 --> 02:13:11,358 Josh! Josh! Josh! Josh! 897 02:13:15,529 --> 02:13:16,363 Josh! 898 02:13:20,367 --> 02:13:21,201 Josh! 899 02:13:23,912 --> 02:13:24,746 Jo- 900 02:13:38,593 --> 02:13:45,517 Papà, mi dispiace! Perdonami! Mi dispiace, papà! Papà! Papà, perdonami! Papà… 901 02:13:52,107 --> 02:13:52,941 Josh. 902 02:14:00,782 --> 02:14:02,951 Papà, mi dispiace… 903 02:14:04,828 --> 02:14:05,662 Papà! 904 02:14:06,663 --> 02:14:07,581 Figlio mio. 905 02:14:13,378 --> 02:14:14,963 Papà. Papà! 906 02:14:24,056 --> 02:14:25,640 Papà. Papà. 907 02:14:30,228 --> 02:14:30,812 Papà. 908 02:14:34,357 --> 02:14:35,942 Papà. Papà. 909 02:14:42,908 --> 02:14:46,328 Mi dispiace. Mi dispiace. 910 02:16:44,279 --> 02:16:51,203 Non sanno che è la fine del mondo? È finito quando mi hai detto "Addio".