1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,641 PARROQUIA DA NACIÓN DA MISIÓN 4 00:03:10,023 --> 00:03:13,318 Ola. Que ben que veu. Vamos comer algo. 5 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 - Dis que te seguiu ese home? - Non mires. 6 00:03:19,449 --> 00:03:21,868 Es popular, A-yeong. Seguiute ese tipo? 7 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 Vas cobrar. 8 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Xa vai moito mellor. 9 00:03:27,832 --> 00:03:30,001 - Que ben. - Si. 10 00:03:31,002 --> 00:03:32,086 Descúlpeme. 11 00:03:32,670 --> 00:03:33,796 Ola. 12 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 É a primeira vez que vén, non si? 13 00:03:39,135 --> 00:03:42,138 Son Sung Min-chan, o pastor da parroquia. 14 00:03:43,223 --> 00:03:46,267 Pasaba por aquí, vin a igrexa e… 15 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 Xa vexo. 16 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 Apetécelle tomar un café? 17 00:03:52,482 --> 00:03:53,650 Non, é que… 18 00:03:55,276 --> 00:03:56,736 teño présa. 19 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 Agarde. 20 00:03:59,072 --> 00:04:00,531 Por favor, tome un café. 21 00:04:09,207 --> 00:04:12,585 - Dígoche que me seguiu. - Serían imaxinacións túas. 22 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 - Perdón. - Desculpe. 23 00:04:21,511 --> 00:04:23,263 Atópase ben? 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 Quere que chame unha ambulancia? 25 00:04:29,978 --> 00:04:30,937 Estou ben. 26 00:04:37,485 --> 00:04:38,319 Vamos. 27 00:04:56,254 --> 00:04:57,297 Cóidate. 28 00:04:57,380 --> 00:04:59,757 - Deica a próxima semana. - Abur. 29 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 O grande halle quedar ben. 30 00:05:08,182 --> 00:05:11,561 Sei que hoxe veu de casualidade, pero agardo que volva. 31 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 Vive pola zona? 32 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Si. 33 00:05:17,775 --> 00:05:19,360 Pois veña máis a miúdo. 34 00:05:19,444 --> 00:05:21,362 Aledaríame velo máis veces. 35 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Vai á misa acotío? 36 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Adoitaba ir cando era neno. 37 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 Xa. 38 00:05:30,788 --> 00:05:34,417 Non é raro ir moito de novo 39 00:05:34,500 --> 00:05:37,462 e logo deixar de ir. 40 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 A fe vai e vén. 41 00:05:38,963 --> 00:05:40,089 Ás veces, 42 00:05:41,341 --> 00:05:42,633 nese proceso, 43 00:05:42,717 --> 00:05:46,012 recibes unha revelación e aceptas que Deus te chama. 44 00:05:46,679 --> 00:05:47,513 Aí ten. 45 00:05:48,306 --> 00:05:51,517 Por certo, non lle preguntei o seu nome. 46 00:05:51,601 --> 00:05:52,810 Como se chama? 47 00:05:56,898 --> 00:05:58,107 Kwon Yang-rae. 48 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 Kwon Yang-rae. 49 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Que é iso? 50 00:06:05,323 --> 00:06:06,491 Pois é… 51 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 FORMULARIO DE INSCRICIÓN 52 00:06:11,037 --> 00:06:13,873 É a folla de inscrición para os novos fregueses. 53 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Verá. 54 00:06:15,458 --> 00:06:18,878 Antes non facían falla, pero agora todo está sistematizado. 55 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 Ter estas cousas á man vén ben de cando en vez. 56 00:06:24,592 --> 00:06:27,887 Somos unha parroquia nova e… 57 00:06:28,846 --> 00:06:30,973 - Deus, que vergoña. - Mire. 58 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Como lle dixen, só entrei porque pasei por diante. 59 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 O formulario non é complexo. 60 00:06:41,526 --> 00:06:42,693 Ou sexa… 61 00:06:43,194 --> 00:06:44,654 É moi sinxelo. 62 00:06:45,446 --> 00:06:48,074 Só cómpre o seu nome e un número de teléfono. 63 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 Non é nada. 64 00:06:49,951 --> 00:06:50,993 Ai, si. 65 00:06:52,120 --> 00:06:53,079 Un momento. 66 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 Unha foto tamén nos vén moi ben. 67 00:07:00,336 --> 00:07:04,465 Bórroa en canto a imprima. 68 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 Ve? Xa a borrei. 69 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Ai, non. 70 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Teño que facer unha chamada urxente. Agora volvo. 71 00:07:20,523 --> 00:07:24,777 O formulario é moi sinxelo. Cúbrao, por favor. 72 00:07:24,861 --> 00:07:27,280 Veño decontado. 73 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Ola. 74 00:07:57,393 --> 00:07:58,519 Ola. Hai algo? 75 00:07:59,020 --> 00:08:00,605 Estaba vostede no certo. 76 00:08:00,688 --> 00:08:04,650 A súa muller vese co seu adestrador persoal dende hai tempo. 77 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 Quedan tres veces á semana. 78 00:08:07,445 --> 00:08:09,572 Voulle enviar unhas fotos. Míreas. 79 00:08:10,072 --> 00:08:12,450 Traballas demasiado. 80 00:08:12,533 --> 00:08:15,495 Non, ho. Moitísimas grazas por axudarme. 81 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 Ben, quere que consiga máis probas? 82 00:08:33,471 --> 00:08:37,517 A que se refire exactamente co de "máis probas"? 83 00:08:37,600 --> 00:08:40,853 Quedan a miúdo. Cando os volva ver entrar nun motel, 84 00:08:40,937 --> 00:08:44,398 pódolles facer fotos e vídeos bicándose e tendo relacións, 85 00:08:44,482 --> 00:08:47,443 e buscar preservativos ou panos con seme. 86 00:08:47,527 --> 00:08:49,737 E, se o fan sen preservativo, 87 00:08:49,820 --> 00:08:53,908 o meu equipo pode buscar rastros de seme no corpo da súa esposa. 88 00:08:53,991 --> 00:08:55,660 Non habería problema. 89 00:08:55,743 --> 00:08:57,745 Consigo máis probas ou non? 90 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Ola? Señor? 91 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 Xa marcha? 92 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 É que teño asuntos que atender. 93 00:09:19,433 --> 00:09:21,227 Xa cubrín o formulario. 94 00:09:22,728 --> 00:09:23,646 O meu calzado… 95 00:09:24,647 --> 00:09:25,481 Tome. 96 00:09:28,317 --> 00:09:31,654 Dobrando así os zapatos, axiña os vai desfacer. 97 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 A ver, póñaos. 98 00:09:45,126 --> 00:09:46,043 A igrexa… 99 00:09:50,506 --> 00:09:52,008 acolle os pecadores. 100 00:09:54,343 --> 00:09:57,638 Deus quérenos a todos. 101 00:10:22,371 --> 00:10:23,581 Ese home… 102 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 inscribiuse? 103 00:10:27,501 --> 00:10:29,837 Pois… máis ou menos. 104 00:10:31,797 --> 00:10:33,633 Meu ben, deberías ir indo. 105 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 - Si. Cando acabes, vémonos fóra. - Si. 106 00:11:20,930 --> 00:11:21,972 Ola, papá. 107 00:11:24,475 --> 00:11:25,393 Agora? 108 00:11:29,563 --> 00:11:31,190 Non, xa vou. 109 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 Vale. Axiña chego. 110 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 Pódesme deixar na boca de metro. 111 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 De que é a reunión? 112 00:12:05,015 --> 00:12:06,308 É da universidade. 113 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Dixéracho, non? 114 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Igual chego algo tarde. Recolles ti a Yeon-u? 115 00:12:18,654 --> 00:12:21,782 Vaia. Tamén traballan os domingos? 116 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 A verdade, 117 00:12:24,410 --> 00:12:28,664 canto antes rematen, mellor. Así virán máis fregueses á parroquia. 118 00:12:41,177 --> 00:12:42,470 Que é iso? 119 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Amodo. Para. 120 00:13:00,571 --> 00:13:02,239 Van construír outra igrexa. 121 00:13:02,323 --> 00:13:03,574 PARROQUIA DO POBO DO CEO 122 00:13:08,662 --> 00:13:09,830 Que? 123 00:13:09,914 --> 00:13:11,207 É o pastor Jung. 124 00:13:11,290 --> 00:13:12,333 JUNG GUK-HWAN 125 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 Meu Deus! Se cadra pídeche que dirixas esta igrexa. 126 00:13:19,131 --> 00:13:21,884 Fíxote vir aquí e montar esa igrexa diminuta. 127 00:13:21,967 --> 00:13:23,427 Este era o seu plan. 128 00:13:24,428 --> 00:13:28,182 Levas catro anos dirixindo a oración matutina. 129 00:13:28,265 --> 00:13:30,267 Por fin agora ves os froitos. 130 00:13:31,977 --> 00:13:34,897 É mellor que o vaias ver hoxe, a ver que che di. 131 00:13:35,397 --> 00:13:36,315 Vale? 132 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Son eu. 133 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Non tiveches que ir á obra hoxe? Xa non chove. 134 00:13:58,504 --> 00:14:01,882 Si, mandáronnos marchar antes porque seica vai diluviar. 135 00:14:02,633 --> 00:14:04,718 Encargarase o axudante do xefe. 136 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 Veña. A comer. 137 00:14:08,681 --> 00:14:11,141 E todo isto? Vaia banquete. 138 00:14:11,225 --> 00:14:13,477 Mañá empezas no novo equipo. 139 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Tes que comer carne. 140 00:14:15,980 --> 00:14:16,981 Non é para tanto. 141 00:14:17,606 --> 00:14:19,483 Rematades pronto a obra? 142 00:14:19,567 --> 00:14:21,485 Xa van retirar os andamios. 143 00:14:21,569 --> 00:14:23,237 Logo xa non queda nada. 144 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Oe, deixaches un bo equipo 145 00:14:28,325 --> 00:14:30,578 e unha oportunidade de ascenso. 146 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Por que vas para a Unidade de Crimes Violentos? 147 00:14:35,583 --> 00:14:36,542 Está ben. 148 00:14:37,084 --> 00:14:40,170 É máis preto da casa. O outro traxecto estresábame. 149 00:14:44,174 --> 00:14:47,845 Puxeron en liberdade o cabrón de Kwon Yang-rae e vive por aquí. 150 00:14:49,805 --> 00:14:50,639 Si? 151 00:14:53,225 --> 00:14:54,476 Xa o sabías, verdade? 152 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Está rico. Mercaches o adobo? 153 00:14:59,690 --> 00:15:01,859 Deixa de cambiar de tema. 154 00:15:03,360 --> 00:15:06,572 Non o andarás seguindo, non? 155 00:15:10,701 --> 00:15:12,077 Esquéceo. 156 00:15:12,870 --> 00:15:14,413 Esquéceo e vive a vida. 157 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Teño curiosidade por ver como queda a casa. 158 00:15:21,253 --> 00:15:23,297 Ensínama cando quiten os andamios. 159 00:15:23,380 --> 00:15:25,841 Sabes que es todo o que me queda. 160 00:15:26,967 --> 00:15:28,594 Se che pasa algo… 161 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 Frega ti. 162 00:15:46,654 --> 00:15:53,494 PARROQUIA DO POBO DO CEO 163 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 Adiante. 164 00:15:59,917 --> 00:16:00,793 Pastor. 165 00:16:02,503 --> 00:16:03,963 Ola, pastor Sung. 166 00:16:05,381 --> 00:16:06,882 Vaites. Pillou catarro? 167 00:16:07,925 --> 00:16:08,884 Senta. 168 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Traballa vostede moito. 169 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 Ten que mirar de coidarse. 170 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 Estou ben. Axiña me ha pasar. 171 00:16:18,185 --> 00:16:20,938 Ti tamén traballas arreo. 172 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Que tal pola parroquia? 173 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 Non traballo tanto. 174 00:16:25,234 --> 00:16:28,529 Hoxe conseguín un novo fregués, 175 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 antes de vir ata aquí. 176 00:16:33,450 --> 00:16:35,911 Non te obsesiones con captar fregueses. 177 00:16:36,412 --> 00:16:43,002 Es un emisario de Deus que difunde a súa palabra nunha terra estéril. 178 00:16:44,169 --> 00:16:46,171 Lembra iso e sigue así. 179 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 Tereino en conta. 180 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 Por certo, e a parroquia do Pobo do Ceo? 181 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Ai, xa a viches? 182 00:16:57,057 --> 00:16:57,891 Si. 183 00:16:59,018 --> 00:17:02,104 Foi a miña muller quen máis se sorprendeu. 184 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 Púidome avisar. 185 00:17:06,775 --> 00:17:09,028 Perdoa, é que ando a mil cousas. 186 00:17:13,991 --> 00:17:16,201 A quen recomendas para esa parroquia? 187 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 A quen recomendo? 188 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 Si, para a nova parroquia do Pobo do Ceo. 189 00:17:24,626 --> 00:17:28,630 Ti levas moito nesa zona, paréceme boa idea consultarcho. 190 00:17:28,714 --> 00:17:32,843 Quen sería a persoa axeitada para levar esa parroquia? 191 00:17:33,969 --> 00:17:36,638 Para esa parroquia… 192 00:17:39,475 --> 00:17:41,977 Ocórreseche alguén? 193 00:17:46,607 --> 00:17:47,691 Non sei, pero… 194 00:17:51,862 --> 00:17:54,114 dareille unha volta. 195 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Moi ben. 196 00:17:55,908 --> 00:17:57,493 Eu tamén o vou pensar. 197 00:18:01,955 --> 00:18:04,541 Deus amosaranos quen é a persoa axeitada. 198 00:18:07,669 --> 00:18:10,798 Bulide! Díxenvos que había que traer paraugas. 199 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 Ide entrando. Veña, bulide. 200 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Min-chan. 201 00:18:16,929 --> 00:18:17,846 Ola, Hwan-su. 202 00:18:18,347 --> 00:18:19,264 Xa vou. 203 00:18:20,766 --> 00:18:23,143 Canto tempo. Que fas aquí? 204 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Vin ver o pastor Jung. Xa marcho. 205 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 Ah, viñeches ver a meu pai. 206 00:18:29,149 --> 00:18:34,279 Escoita, xa saberás que vai construír unha igrexa no teu barrio. 207 00:18:34,363 --> 00:18:37,699 Si… Algo oín. 208 00:18:37,783 --> 00:18:41,411 Os de arriba cren que debería dirixila eu. 209 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Vaia leria. 210 00:18:45,290 --> 00:18:46,416 Xa. 211 00:18:46,500 --> 00:18:50,921 Teu pai comentoume que busca alguén axeitado para levala. 212 00:18:51,004 --> 00:18:54,007 Pediume opinión. 213 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 Pediuche opinión a ti? 214 00:18:56,844 --> 00:19:00,597 Pero como se lle pasa pola cabeza preguntarche a ti? 215 00:19:01,181 --> 00:19:04,226 Que tolería. Ten cada ocorrencia… 216 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 Claramente, deberías dirixila ti. 217 00:19:07,980 --> 00:19:09,982 Levas tres anos predicando alí. 218 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 Sinceramente, eu non teño nin idea. 219 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 Non estou preparado. 220 00:19:19,449 --> 00:19:20,993 Debería falar con meu pai. 221 00:19:21,076 --> 00:19:22,327 Non, déixao. 222 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Total, a decisión non é nosa. 223 00:19:27,082 --> 00:19:32,421 - Deus diranos quen é a persoa axeitada. - Pastor, fáisenos tarde. 224 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 Un momento. 225 00:19:33,505 --> 00:19:34,798 Teño que marchar. 226 00:19:34,882 --> 00:19:37,176 Chámote e falamos. 227 00:19:37,259 --> 00:19:38,760 - Sigue así. - Vale, abur. 228 00:19:39,261 --> 00:19:40,512 Perdoade. Vamos. 229 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 Noso Pai que estás no ceo, vela por min, 230 00:20:03,952 --> 00:20:06,955 para que a miña fe, que alivia o meu desasosego, 231 00:20:07,456 --> 00:20:11,335 non se vexa turbada por tentacións mundanas. 232 00:20:12,836 --> 00:20:14,213 Pero, Señor, 233 00:20:16,089 --> 00:20:20,886 se non vai en contra da túa vontade que eu dirixa a nova parroquia, 234 00:20:21,929 --> 00:20:25,474 confeso que me gustaría aceptar ese reto. 235 00:20:27,559 --> 00:20:29,436 Maniféstame a túa vontade… 236 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 ESPOSA LEE SI-YEONG 237 00:20:43,992 --> 00:20:46,036 - Dime. - Onde estás? 238 00:20:46,119 --> 00:20:47,537 Estás con Yeon-u? 239 00:20:49,331 --> 00:20:51,166 Con Yeon-u? De que falas? 240 00:20:51,250 --> 00:20:54,878 Díxenche que o recolleses ti porque eu tiña a reunión. 241 00:20:58,382 --> 00:21:01,385 Xa. É que tiña que facer unha cousa e… 242 00:21:01,468 --> 00:21:04,554 Que cousa? A misa rematou hai horas! 243 00:21:05,514 --> 00:21:08,725 E agora que facemos? Que debemos facer? 244 00:21:08,809 --> 00:21:11,353 Que pasa? Que che dixeron na gardería? 245 00:21:11,853 --> 00:21:14,564 Dixéronme que o recollera un home. 246 00:21:16,900 --> 00:21:18,694 Dei por feito que foras ti. 247 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 Que facemos? 248 00:21:20,362 --> 00:21:22,864 Secuestraron a Yeon-u! Que facemos? 249 00:21:26,034 --> 00:21:30,330 Cariño, vai alí e pregúntalles como era o home. 250 00:21:31,790 --> 00:21:34,543 Se lle pasou algo a Yeon-u, é culpa túa. 251 00:21:35,043 --> 00:21:36,086 Quédache claro? 252 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 REXISTRO DE AGRESORES SEXUAIS 253 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 KWON YANG-RAE 254 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 ENDEREZO: MYEONGHWA-RO, 9, 8, MUSAN 255 00:22:31,308 --> 00:22:32,601 Ola, Yeon-ju. 256 00:22:33,143 --> 00:22:35,270 Segues sen falarte con papá? 257 00:22:36,104 --> 00:22:38,023 Chámao, anda. 258 00:22:40,275 --> 00:22:42,486 Vale, chamareino. 259 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 Que che pasa? 260 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Atópaste mal? 261 00:22:49,951 --> 00:22:50,869 Yeon-ju? 262 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Non. 263 00:22:54,164 --> 00:22:55,290 Acábome de erguer. 264 00:22:57,209 --> 00:22:59,586 Que dis? Ti sabes que hora é? 265 00:23:00,087 --> 00:23:02,422 Non dixeras que ías estudar máis? 266 00:23:02,923 --> 00:23:04,508 Estás chapando moito? 267 00:23:05,592 --> 00:23:06,635 Si. 268 00:23:07,219 --> 00:23:08,970 Chámote despois. 269 00:23:09,721 --> 00:23:12,516 Vale. Avísame se che fai falta algo. 270 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 Yeon-hui. 271 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Yeon-hui. 272 00:23:32,619 --> 00:23:33,578 Lémbraste? 273 00:23:34,996 --> 00:23:37,833 Cando me mudei ao meu propio piso? 274 00:23:38,875 --> 00:23:42,796 Fixemos unha festa de inauguración e tiramos esta foto. 275 00:23:45,090 --> 00:23:46,758 Saes moi guapa. 276 00:23:49,136 --> 00:23:52,848 Pero sabes que? Arrepíntome de mudarme alí. 277 00:24:06,403 --> 00:24:10,073 Sabes que me repetía cando me tiña secuestrada? 278 00:24:12,117 --> 00:24:14,161 "Alguén virá rescatarme. 279 00:24:17,080 --> 00:24:18,999 Miña irmá acabará sospeitando. 280 00:24:20,959 --> 00:24:25,005 É intelixente e estase a preparar para ser policía." 281 00:24:30,135 --> 00:24:34,347 Pero quen entraba pola porta… 282 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 sempre era el. 283 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 Yeon-hui. 284 00:25:28,902 --> 00:25:30,111 Dime, por que? 285 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 Por que? 286 00:25:35,659 --> 00:25:37,869 Por que non me rescataches? 287 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 Por que? 288 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 En dez metros, chegará ao seu destino. 289 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 112, en que podo axudarlle? 290 00:26:20,579 --> 00:26:22,122 Si, ola. 291 00:26:23,373 --> 00:26:25,959 O meu fillo desapareceu. 292 00:26:26,042 --> 00:26:28,628 Que o seu fillo desapareceu? 293 00:26:28,712 --> 00:26:31,089 Kwon… Kwon Yang-rae… 294 00:26:31,172 --> 00:26:33,216 O violador que vive nesta zona. 295 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 O violador… Estou diante da súa casa. 296 00:26:35,802 --> 00:26:38,305 - Pero… - Tranquilícese e explíquemo. 297 00:26:38,388 --> 00:26:41,016 Creo que se vai desfacer de algo. 298 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 Leva unha pa… 299 00:26:43,268 --> 00:26:46,354 Señor, presenciou vostede un crime? 300 00:26:46,438 --> 00:26:50,150 Non. Como lle dixen, o meu fillo desapareceu e… 301 00:26:50,233 --> 00:26:51,943 Cando desapareceu? 302 00:26:52,027 --> 00:26:54,613 Kwon Yang-rae, o violador que vive aquí. 303 00:26:54,696 --> 00:26:56,281 Búsqueo e xa verá! 304 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Denunciou a desaparición do seu fillo? 305 00:27:07,250 --> 00:27:10,128 Por favor, envíe a policía á casa de Kwon. 306 00:27:11,296 --> 00:27:13,840 É en… Ola? 307 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 PASO DE FOXHILL 308 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Pastor? 309 00:29:44,324 --> 00:29:46,075 Creo que me estaba a seguir. 310 00:29:46,576 --> 00:29:48,286 Pasa algo? 311 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 Se non vai dicir nada, marcho para a casa. 312 00:30:17,816 --> 00:30:18,650 Yeon-u. 313 00:30:20,235 --> 00:30:21,069 Yeon-u. 314 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 Yeon-u! 315 00:30:28,326 --> 00:30:29,160 Pastor. 316 00:30:32,038 --> 00:30:33,790 Que está facendo? 317 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Aparte. 318 00:32:31,532 --> 00:32:32,659 ESPOSA LEE SI-YEONG 319 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Xa apareceu Yeon-u. 320 00:32:38,122 --> 00:32:40,041 Coñeces o seu amigo No-el, non? 321 00:32:40,124 --> 00:32:43,419 Convidou a Yeon-u á súa casa e recolleunos o seu pai. 322 00:32:44,212 --> 00:32:48,424 Díxollo á mestra e ela debeu esquecer comentalo no cambio de quenda. 323 00:32:50,009 --> 00:32:54,305 Pero os pais de No-el puidéronnos avisar igualmente. 324 00:32:54,931 --> 00:32:58,059 Se cho dixese, non me ías deixar ir xogar con No-el. 325 00:32:58,559 --> 00:33:01,187 Non che dixen que baixes os brazos! 326 00:33:01,270 --> 00:33:03,314 Deixa de chorar! 327 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Onde estás? 328 00:34:55,676 --> 00:34:59,263 COMISARÍA DE MUSAN JUNGBU 329 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 Inspectora Yeon-hui? 330 00:35:26,415 --> 00:35:27,667 Bo día. 331 00:35:27,750 --> 00:35:30,878 Son So Eun-gyu, da Unidade 4 de Crimes Violentos. 332 00:35:30,962 --> 00:35:33,881 - Ola. - O capitán pregunta por vostede. 333 00:35:35,049 --> 00:35:37,385 Hai un caso novo. Están todos reunidos. 334 00:35:37,468 --> 00:35:39,011 - Vamos. - Moi ben. 335 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Non é un caso máis de desaparición. 336 00:35:43,432 --> 00:35:44,475 Xa están aquí. 337 00:35:44,976 --> 00:35:46,352 Antes de comezarmos, 338 00:35:46,853 --> 00:35:49,981 preséntovos a inspectora Lee Yeon-hui. 339 00:35:50,064 --> 00:35:50,982 Saudádea. 340 00:35:52,608 --> 00:35:55,236 Onte entrou un caso novo, así que hai choio. 341 00:35:55,319 --> 00:35:56,821 Ben, atendede. 342 00:35:57,697 --> 00:35:59,115 Onte, ás 22:30, 343 00:35:59,198 --> 00:36:02,368 Sung Min-chan, pastor da Nación da Misión, 344 00:36:02,451 --> 00:36:03,828 chamou a policía. 345 00:36:05,663 --> 00:36:08,749 Segundo el, Kwon Yang-rae, un agresor sexual convicto 346 00:36:09,250 --> 00:36:13,004 que leva unha pulseira telemática, argallaba algo. 347 00:36:13,880 --> 00:36:16,924 Kwon sacou a pulseira e non sabemos nada del. 348 00:36:17,425 --> 00:36:20,845 E denunciaron a desaparición dunha adolescente. 349 00:36:20,928 --> 00:36:22,388 Chámase Shin A-yeong. 350 00:36:23,389 --> 00:36:25,766 É freguesa da Nación da Misión. 351 00:36:25,850 --> 00:36:28,811 Despois da misa, foi ao karaoke cos seus amigos, 352 00:36:28,895 --> 00:36:31,189 pero non volveu para a casa. 353 00:36:32,023 --> 00:36:34,775 Unidade 1, entrevistade os amigos de A-yeong. 354 00:36:34,859 --> 00:36:35,818 Si, señor. 355 00:36:35,902 --> 00:36:39,155 Os da Unidade 4, falade co denunciante que chamou onte. 356 00:36:39,864 --> 00:36:41,157 Andando. 357 00:37:01,636 --> 00:37:04,805 Estamos a bloquear o acceso á súa rúa. 358 00:37:05,348 --> 00:37:07,600 Os da científica tardan cinco minutos. 359 00:37:12,521 --> 00:37:13,773 - Ola. - Boas. 360 00:37:15,066 --> 00:37:18,694 - Mimá. - Creo que Kwon vivía aquí. 361 00:37:18,778 --> 00:37:21,405 O que non sei é como. 362 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 E logo non hai luz? 363 00:37:24,367 --> 00:37:26,577 Non. Cortáronlle o subministro. 364 00:37:32,208 --> 00:37:34,794 Atende. Sacade os mobles fóra. 365 00:37:34,877 --> 00:37:36,420 Si, señor. Axúdame. 366 00:37:51,936 --> 00:37:52,770 Mire. 367 00:37:55,564 --> 00:37:56,399 Xesús. 368 00:38:00,945 --> 00:38:04,073 O tipo é un puto psicópata. 369 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 PENA POR HOMICIDIO INVOLUNTARIO 370 00:38:23,843 --> 00:38:26,012 ENTREGARSE POR HOMICIDIO INVOLUNTARIO 371 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Pódese? 372 00:38:44,196 --> 00:38:45,114 Si, ola. 373 00:38:46,073 --> 00:38:48,326 É vostede Sung Min-chan? 374 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Si. Que precisan? 375 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 Somos policías. 376 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 Vimos porque chamou vostede onte para denunciar a Kwon Yang-rae. 377 00:38:57,418 --> 00:39:00,963 Dixo que lle parecía que se ía desfacer dun cadáver. 378 00:39:01,756 --> 00:39:02,757 Ai, si. 379 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 O caso é que Kwon Yang-rae veu onte á igrexa. 380 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 Vin que tiña unha pulseira telemática 381 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 e chamoume a atención. 382 00:39:14,894 --> 00:39:18,105 Despois chamáronme porque o meu fillo desaparecera. 383 00:39:18,731 --> 00:39:22,276 Primeiro sospeitei de Kwon Yang-rae e fun ata a súa casa. 384 00:39:22,360 --> 00:39:23,194 Pero… 385 00:39:25,488 --> 00:39:26,322 Pero que? 386 00:39:26,405 --> 00:39:29,492 Pois… vino cunha pa. 387 00:39:30,701 --> 00:39:33,329 Deducín que se ía desfacer dun corpo 388 00:39:33,412 --> 00:39:34,872 e chamei a policía. 389 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 E o seu fillo? 390 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Nada… 391 00:39:40,753 --> 00:39:42,129 Trabucámonos. 392 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 Despois soubemos que estaba na casa dun amigo. 393 00:39:48,511 --> 00:39:49,428 Xa. 394 00:39:51,305 --> 00:39:56,018 Desapareceu unha adolescente chamada Shin A-Yeong. 395 00:39:56,519 --> 00:39:59,647 Un momento. A-yeong, a freguesa desta parroquia? 396 00:40:00,398 --> 00:40:01,315 Si. 397 00:40:03,234 --> 00:40:06,570 Pero… que lle pasou a A-yeong? 398 00:40:06,654 --> 00:40:08,030 Podo botar unha ollada? 399 00:40:10,074 --> 00:40:11,075 Si, claro. 400 00:40:23,963 --> 00:40:26,632 Canto tempo estivo aquí Kwon Yang-rae? 401 00:40:27,758 --> 00:40:30,594 Pedinlle que cubrise o formulario de inscrición, 402 00:40:32,179 --> 00:40:34,807 despois chamáronme por teléfono e marchou. 403 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Pastor, que fixo despois de chamar a policía? 404 00:41:00,624 --> 00:41:02,918 Fun para a casa. 405 00:41:16,223 --> 00:41:20,478 Aínda non temos probas de que el lle fixese nada á rapaza. 406 00:41:20,561 --> 00:41:22,188 Estámolo a investigar. 407 00:41:22,938 --> 00:41:27,234 Por favor, chámenos se recorda algo máis. 408 00:41:28,068 --> 00:41:28,903 Por suposto. 409 00:42:41,767 --> 00:42:43,936 PASTOR, TEÑO QUE CONFESARME. 410 00:42:49,191 --> 00:42:53,195 ONTE… 411 00:42:53,279 --> 00:42:59,201 MIN-CHAN, FALEMOS EN PERSOA. VEN Á MIÑA PARROQUIA. 412 00:43:41,243 --> 00:43:42,244 Pastor. 413 00:43:44,747 --> 00:43:46,665 Hai un problema grave. 414 00:43:50,294 --> 00:43:51,837 Supoño que xa sabes… 415 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 o de Hwan-su. 416 00:44:04,683 --> 00:44:08,145 Sempre o eduquei para que obrase correctamente. 417 00:44:13,025 --> 00:44:16,612 Como se lle ocorre ter unha aventura cunha freguesa? 418 00:44:21,700 --> 00:44:26,872 Pero se… non leva moito tempo casado. 419 00:44:29,583 --> 00:44:30,542 É que… 420 00:44:32,002 --> 00:44:34,546 xa sabes que Hwan-su é un brando. 421 00:44:36,131 --> 00:44:37,966 Así lle vai. 422 00:44:39,009 --> 00:44:40,678 Por iso se deixou seducir. 423 00:44:41,470 --> 00:44:45,891 En fin, díxenlle que rompese con ela dunha vez, 424 00:44:47,393 --> 00:44:51,397 que volvese coa súa muller e se arrepentise, pero a rapaza… 425 00:44:52,314 --> 00:44:53,816 A moza coa que anda 426 00:44:55,109 --> 00:44:58,654 subiu detalles da súa relación á web da parroquia. 427 00:44:59,738 --> 00:45:01,699 Mira o que escribiu. 428 00:45:01,782 --> 00:45:05,327 Dígoche eu que o seduciu á mantenta! 429 00:45:10,290 --> 00:45:11,125 Meu Deus. 430 00:45:14,211 --> 00:45:15,212 A Hwan-su… 431 00:45:17,798 --> 00:45:21,385 vouno mandar uns anos de misioneiro ao estranxeiro. 432 00:45:23,303 --> 00:45:24,847 Poñer terra por medio. 433 00:45:27,224 --> 00:45:29,143 Estoume volvendo tolo. 434 00:45:36,400 --> 00:45:41,280 Como se deixou cegar pola luxuria cando o seu deber é servir a Deus? 435 00:45:43,198 --> 00:45:48,954 Sempre lle dixen que vivise por e para Deus. 436 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Min-chan. 437 00:45:59,923 --> 00:46:00,841 Se cadra… 438 00:46:02,843 --> 00:46:05,387 todo forma parte do plan de Deus. 439 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Pastor. 440 00:46:13,145 --> 00:46:17,733 Non ole como algo doce? 441 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 A parroquia do Pobo do Ceo, a que estou a construír, 442 00:46:25,073 --> 00:46:28,869 gustaríame que ti te encargases de dirixila. 443 00:46:39,546 --> 00:46:41,507 Supoño que é a vontade de Deus. 444 00:46:42,841 --> 00:46:46,178 E o noso deber é acatar a súa vontade. 445 00:46:47,763 --> 00:46:48,597 Min-chan. 446 00:46:49,973 --> 00:46:53,477 Dirixe a parroquia do Pobo do Ceo 447 00:46:54,520 --> 00:46:56,772 e fai que prospere. 448 00:47:00,234 --> 00:47:01,276 Cumprirei. 449 00:47:04,780 --> 00:47:05,781 Cumprirei… 450 00:47:09,243 --> 00:47:10,244 a súa vontade. 451 00:47:18,877 --> 00:47:22,714 Segundo o axente da condicional, tiña un comportamento normal. 452 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Derreábase na empresa de derribas. 453 00:47:24,967 --> 00:47:27,594 Non faltou a ningunha das sesións comigo. 454 00:47:28,345 --> 00:47:30,597 Mellorara de xeito significativo. 455 00:47:30,681 --> 00:47:33,934 Saben cando debuxou isto? 456 00:47:34,017 --> 00:47:38,605 O equipo forense está a pescudalo, pero cren que se debuxou hai pouco. 457 00:47:39,106 --> 00:47:39,940 Hai pouco? 458 00:47:41,316 --> 00:47:43,569 Non tiña un comportamento sospeitoso, 459 00:47:44,653 --> 00:47:46,321 pero volveu delinquir? 460 00:47:52,327 --> 00:47:54,413 Debe de ser o psiquiatra de Kwon. 461 00:47:58,709 --> 00:48:03,422 As enfermidades mentais desencadéanas moitos factores, incluídos os xenéticos. 462 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 É complicado reducilo todo a unha soa causa, 463 00:48:06,216 --> 00:48:11,847 pero seguramente os abusos que sufriu por parte do seu padrasto foron claves. 464 00:48:11,930 --> 00:48:13,056 Que tipo de abusos? 465 00:48:13,557 --> 00:48:16,727 Mallaba tanto nel que acabou co cranio deformado. 466 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 Metíalle a man en auga fervendo. 467 00:48:19,563 --> 00:48:23,692 Afogábao con toallas molladas, deitándoo no chan do baño. 468 00:48:23,775 --> 00:48:25,736 E tamén o agredía sexualmente. 469 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Grazas. 470 00:48:27,571 --> 00:48:29,156 Membros do xurado, 471 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 o señor Kwon aínda ten centos de cicatrices no corpo, 472 00:48:35,329 --> 00:48:37,748 resultado de dez anos de malos tratos. 473 00:48:39,082 --> 00:48:41,752 Tras experimentar algo semellante, 474 00:48:41,835 --> 00:48:44,212 pode alguén ser un adulto equilibrado? 475 00:48:44,713 --> 00:48:48,508 Non todas as vítimas de abusos desenvolven tendencias criminais. 476 00:48:49,718 --> 00:48:52,554 Porén, penso que moitas cousas serían distintas 477 00:48:53,138 --> 00:48:54,556 se o tratasen daquela. 478 00:48:56,224 --> 00:48:58,727 Ao señor Kwon maltratárono dez anos. 479 00:49:00,228 --> 00:49:06,401 Aos 16 anos, enviárono ao reformatorio por agresión e ao fin escapou do padrasto. 480 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 De novo, era… 481 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 Agarde. Que está a facer? 482 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 Yeon-hui. 483 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Orde na sala. 484 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 Por que? 485 00:49:16,161 --> 00:49:18,997 Por que tenta escusar unha persoa así? 486 00:49:21,416 --> 00:49:23,627 - Riste? - Sáquena da sala. 487 00:49:23,710 --> 00:49:25,337 - Faiche graza? - Sáquena! 488 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 - Sóltenme! - Acompáñenos. 489 00:49:27,673 --> 00:49:29,383 - Yeon-hui. - É o demo! 490 00:49:29,466 --> 00:49:30,676 - É o demo! - Vamos. 491 00:49:30,759 --> 00:49:33,261 - De que lado está? - Acougue. 492 00:49:33,345 --> 00:49:35,639 Sóltenme! Que me solten! 493 00:49:35,722 --> 00:49:36,556 Sóltenme! 494 00:49:37,140 --> 00:49:38,225 Doutor Lee. 495 00:49:39,935 --> 00:49:43,689 Canto tempo. Lee Yeon-hui, Unidade de Crimes Violentos. 496 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 Agarde. Coñecémonos? 497 00:49:50,946 --> 00:49:54,741 Supoño que lembra o caso contra Kwon Yang-rae de hai cinco anos. 498 00:49:56,660 --> 00:49:59,454 Secuestrou a Lee Yeon-ju e abusou dela, 499 00:49:59,955 --> 00:50:02,499 pero ela deu escapado e chamou a policía. 500 00:50:05,002 --> 00:50:06,503 Son a súa irmá maior. 501 00:50:08,338 --> 00:50:10,424 Sempre quixen preguntarlle… 502 00:50:11,508 --> 00:50:12,884 por que o fixo? 503 00:50:14,011 --> 00:50:17,222 Por que lles deu unha razón para absolver a Kwon? 504 00:50:19,057 --> 00:50:20,183 Mire, daquela… 505 00:50:22,144 --> 00:50:23,937 testifiquei como experto. 506 00:50:24,021 --> 00:50:25,897 Sabe que son psiquiatra, non? 507 00:50:26,690 --> 00:50:30,110 Si. Estudo e trato as enfermidades mentais. 508 00:50:30,193 --> 00:50:31,111 Que as trata? 509 00:50:31,194 --> 00:50:35,741 Entón, logo de anos de suposto tratamento, por que desapareceu Shin A-yeong? 510 00:50:36,616 --> 00:50:38,118 É todo culpa súa. 511 00:50:39,911 --> 00:50:42,706 Por crear unha xustificación para ese demo. 512 00:50:44,916 --> 00:50:48,086 Por iso volve ocorrer o mesmo uns anos despois. 513 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Non é un demo. 514 00:50:52,049 --> 00:50:54,509 Kwon é un ser humano que está enfermo. 515 00:50:55,844 --> 00:51:00,223 Se quere salvar a Shin A-yeong, ten que coñecer mellor a Kwon. 516 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 Como familiar da vítima, comprendo o que sente. 517 00:51:03,685 --> 00:51:05,854 De verdade. Pero como policía… 518 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 Teño que marchar. 519 00:51:13,445 --> 00:51:16,073 A súa historia fíxose viral logo do xuízo. 520 00:51:18,033 --> 00:51:20,744 Todo o mundo dicía que sentía mágoa por el. 521 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 Que non lle quedara outra… 522 00:51:23,580 --> 00:51:24,831 COMPAIXÓN POLO AGRESOR 523 00:51:24,915 --> 00:51:26,333 …que ser un delincuente. 524 00:51:28,043 --> 00:51:29,169 Pouco despois, 525 00:51:30,754 --> 00:51:34,883 a miña irmá, Yeon-ju, suicidouse. 526 00:51:35,884 --> 00:51:39,971 Sobreviviu a torturas horribles e escapou. 527 00:51:40,055 --> 00:51:41,181 Pero vostede… 528 00:51:42,933 --> 00:51:44,184 Vostede matouna. 529 00:52:21,638 --> 00:52:22,472 Pastor. 530 00:52:24,891 --> 00:52:27,894 É vostede o pastor Sung, non si? 531 00:52:29,896 --> 00:52:33,233 - Precisa algo? - Son a nai A-yeong. 532 00:52:34,442 --> 00:52:35,819 Ai, si! 533 00:52:36,611 --> 00:52:37,863 Que fai aquí? 534 00:52:37,946 --> 00:52:39,281 A-yeong… 535 00:52:39,364 --> 00:52:41,366 Por que a miña filla…? 536 00:52:42,576 --> 00:52:44,244 Meu Deus, señora. 537 00:52:44,327 --> 00:52:47,164 Vamos falar dentro. Acompáñeme. 538 00:52:47,247 --> 00:52:48,456 Que lle pasou? 539 00:52:54,379 --> 00:52:58,884 Señora, atoparemos a A-yeong. Seguro. 540 00:53:01,178 --> 00:53:02,137 Si, aparecerá. 541 00:53:04,306 --> 00:53:06,016 Pero, pastor… 542 00:53:07,642 --> 00:53:08,685 Se… 543 00:53:10,270 --> 00:53:11,229 hipoteticamente… 544 00:53:12,814 --> 00:53:15,734 E se xa lle pasou algo a A-yeong? 545 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 Que di? Non pense iso. 546 00:53:18,236 --> 00:53:19,613 Xa, pero é que… 547 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 ¿E se… 548 00:53:22,949 --> 00:53:24,993 me chaman da policía 549 00:53:26,536 --> 00:53:29,831 e me din que lle pasou algo e que teño que identificala? 550 00:53:29,915 --> 00:53:31,333 Sexa forte, muller. 551 00:53:31,416 --> 00:53:32,792 A-yeong está viva. 552 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 Si, verdade? Ten que estalo. Verdade que si, pastor Sung? 553 00:53:37,881 --> 00:53:39,674 - Verdade? - Si. Abofé que si. 554 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Recemos xuntos. 555 00:53:44,554 --> 00:53:48,266 Deus todopoderoso. Señor, o noso pastor, 556 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 que nos guías e nos protexes no camiño. 557 00:53:52,979 --> 00:53:55,148 Ti has saber onde está A-yeong 558 00:53:55,232 --> 00:53:58,860 e en que situación se atopa agora mesmo. 559 00:53:59,361 --> 00:54:02,364 Aínda que estea nun lugar escuro, 560 00:54:02,447 --> 00:54:05,200 cremos que está viva e que estás canda ela. 561 00:54:05,283 --> 00:54:07,953 Señor, lembra que é un momento moi difícil. 562 00:54:08,036 --> 00:54:10,163 Precisamos a túa axuda, Señor. 563 00:54:10,789 --> 00:54:13,875 A imaxe é do día anterior á desaparición de Kwon. 564 00:54:14,376 --> 00:54:18,505 O fin de semana, esnaquizou catro cámaras na contorna da súa casa. 565 00:54:19,256 --> 00:54:22,842 Semella que o planeou todo meticulosamente uns días antes. 566 00:54:22,926 --> 00:54:26,972 Que facían os do centro de control cando rompeu as cámaras? 567 00:54:27,055 --> 00:54:30,767 Pensaron que romperan polas choivas e a tormenta. 568 00:54:30,850 --> 00:54:33,270 E cámaras de casas ou coches do barrio? 569 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 Comprobámolas, pero non se ve nada pola choiva. 570 00:54:36,856 --> 00:54:38,650 Que tolería. 571 00:54:39,484 --> 00:54:40,485 Si? 572 00:54:41,278 --> 00:54:42,612 Vale, recibido. 573 00:54:43,363 --> 00:54:45,615 - Atoparon o coche de Kwon. - Onde? 574 00:54:45,699 --> 00:54:48,868 - No paso de Foxhill, no monte Cheonil. - Arreando. 575 00:54:48,952 --> 00:54:50,662 - Veña! - Si, señor! 576 00:54:59,170 --> 00:55:01,172 Podía coller o autobús. 577 00:55:02,674 --> 00:55:05,051 Diso nada. Lévoa eu, faltaría máis. 578 00:55:06,970 --> 00:55:08,722 Ten que ser forte, entendido? 579 00:55:14,102 --> 00:55:19,024 Que lle parece se nos xuntamos esta noite para rezar todos xuntos? 580 00:55:20,066 --> 00:55:25,530 Todos os que queren a A-yeong xuntaranse para rezar por ela. 581 00:55:25,613 --> 00:55:26,740 - E seguro… - Diga? 582 00:55:29,451 --> 00:55:30,785 E A-yeong? 583 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 Non, eu tamén vou para aí. 584 00:55:37,125 --> 00:55:38,960 Que eu tamén vou! 585 00:55:40,170 --> 00:55:41,463 Mándame o enderezo. 586 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 Que pasou? 587 00:55:46,509 --> 00:55:48,595 Atoparon o coche dese malnacido. 588 00:55:50,221 --> 00:55:51,056 Que fago? 589 00:55:53,308 --> 00:55:54,225 Que vou facer? 590 00:55:55,977 --> 00:55:57,812 Onde está? 591 00:56:13,203 --> 00:56:15,205 Comeza a busca na zona A-3. 592 00:56:15,288 --> 00:56:17,624 - Cos de criminalística. - Non hai nada. 593 00:56:17,707 --> 00:56:18,625 Recibido. 594 00:56:18,708 --> 00:56:20,418 Ten que haber algo. Atopádeo. 595 00:56:20,502 --> 00:56:21,419 Si, señor. 596 00:56:22,253 --> 00:56:24,964 Envíen outra unidade á zona A-4. 597 00:56:25,048 --> 00:56:26,049 De acordo. 598 00:56:26,132 --> 00:56:28,843 Están aquí todos os axentes e detectives? 599 00:56:28,927 --> 00:56:32,013 A nai que o pariu. Por que viría aquí? 600 00:56:32,722 --> 00:56:35,266 A onde foi cando abandonou o coche? 601 00:56:37,060 --> 00:56:39,521 Escaparía A-yeong camiño de aquí? 602 00:56:39,604 --> 00:56:40,522 Pode ser. 603 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 Mimá. Que é isto? 604 00:56:45,735 --> 00:56:47,862 - Atopastes algo? - Non hai ada. 605 00:57:05,255 --> 00:57:06,089 Científica! 606 00:57:16,015 --> 00:57:17,892 Buscade aí tamén! 607 00:57:19,727 --> 00:57:21,604 - Atopades algo? - Aínda non! 608 00:57:34,701 --> 00:57:38,788 Seino, son o seu pai. Déixenme pasar. Por que non me deixan pasar? 609 00:57:39,372 --> 00:57:40,206 Pare. 610 00:57:40,290 --> 00:57:43,293 Déixenme pasar un momento, por favor! 611 00:57:43,918 --> 00:57:45,211 - Cariño! - Detéñase! 612 00:57:45,295 --> 00:57:46,754 - Fóra! - Non pode… 613 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 E A-yeong? 614 00:57:47,755 --> 00:57:49,716 Estana a buscar. Vamos. 615 00:57:49,799 --> 00:57:51,092 - A-yeong! - Atrás. 616 00:57:51,176 --> 00:57:54,387 Somos os pais de A-yeong! Dígannos que pasa! 617 00:57:54,471 --> 00:57:56,097 A-yeong! 618 00:57:56,181 --> 00:57:57,056 Que pasa aí? 619 00:57:58,391 --> 00:58:00,310 - A-yeong! - Son os pais da nena. 620 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 - Temos que buscala. Por favor! - A-yeong! 621 00:58:03,688 --> 00:58:06,816 Quietos. Ola. Supoño que son os pais de A-yeong. 622 00:58:08,026 --> 00:58:09,444 Atoparon a miña filla? 623 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 Non, aínda non atopamos ningunha pista. 624 00:58:12,155 --> 00:58:13,406 Pero si o seu coche. 625 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 Si, é certo, pero aínda estamos a investigar. 626 00:58:18,328 --> 00:58:19,662 Tampouco hai corpo? 627 00:58:24,042 --> 00:58:25,043 Corpo? 628 00:58:26,377 --> 00:58:27,712 Como que corpo? 629 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 A miña filla…? 630 00:58:31,883 --> 00:58:34,093 Di que A-yeong está…? A-yeong! 631 00:58:34,177 --> 00:58:35,595 - Meu ben! - Señora! 632 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 - Un médico! - Aquí! 633 00:58:39,349 --> 00:58:42,060 Cariño, estás ben? Dime algo. 634 00:58:42,936 --> 00:58:45,063 Que imos facer agora? 635 00:58:47,273 --> 00:58:51,903 Rompeu as cámaras todas, así que non atoparemos pistas. 636 00:58:53,154 --> 00:58:55,740 No coche non levaba cámara? 637 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 Non levaba, non. 638 00:58:57,909 --> 00:58:59,827 Así que non hai ningunha proba? 639 00:58:59,911 --> 00:59:04,040 Non. Coa que caeu onte, sorprenderíame moito atopar algo. 640 00:59:05,291 --> 00:59:07,460 O universo está do lado dese cabrón. 641 00:59:45,748 --> 00:59:46,958 Que mosca che picou? 642 00:59:48,585 --> 00:59:52,547 Nunca queres vir de voluntario, non aturas as mulleres dos pastores. 643 00:59:55,258 --> 00:59:57,552 Non tiñas un rezo por A-yeong? 644 00:59:57,635 --> 00:59:58,886 Deberíaste preparar. 645 00:59:59,846 --> 01:00:00,680 Si-yeong. 646 01:00:02,015 --> 01:00:03,808 Non tes nada que dicirme? 647 01:00:05,602 --> 01:00:06,436 Que? 648 01:00:09,063 --> 01:00:12,150 Non tes nada… que confesar? 649 01:00:13,693 --> 01:00:14,777 Confesar o que? 650 01:00:30,335 --> 01:00:31,252 Si-yeong. 651 01:00:34,255 --> 01:00:35,506 É todo culpa miña. 652 01:00:37,842 --> 01:00:39,135 Provoqueino eu. 653 01:00:41,179 --> 01:00:42,013 Pero… 654 01:00:44,515 --> 01:00:46,225 eu arrepíntome de todo. 655 01:00:50,772 --> 01:00:51,898 Agora tócache a ti. 656 01:00:53,316 --> 01:00:54,651 Tes algo que contarme? 657 01:00:56,361 --> 01:00:57,362 De que falas? 658 01:00:57,445 --> 01:00:58,279 Merda! 659 01:01:02,533 --> 01:01:03,618 Aténdeme ben. 660 01:01:05,745 --> 01:01:08,164 A nova parroquia. 661 01:01:08,665 --> 01:01:11,000 O pastor Jung pediume que a dirixa. 662 01:01:15,004 --> 01:01:16,547 Estívenme informando. 663 01:01:17,465 --> 01:01:19,967 Todos saben que a vai levar Hwan-su. 664 01:01:20,051 --> 01:01:22,387 Non era Jung o teu pai espiritual? 665 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - Pero mira que es inxenuo… - Eh. 666 01:01:27,558 --> 01:01:29,227 Coidadiño co que dis. 667 01:01:32,021 --> 01:01:35,400 Vai mandar a Hwan-su ao estranxeiro de misións. 668 01:01:36,651 --> 01:01:37,652 Sabes por que? 669 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 Tiña unha aventura. 670 01:01:43,700 --> 01:01:45,368 Cometeu adulterio. 671 01:01:57,422 --> 01:01:59,340 Perdoa. Síntoo. 672 01:02:02,885 --> 01:02:05,096 Pero isto é unha revelación de Deus. 673 01:02:05,179 --> 01:02:07,306 E, se queremos recibir a revelación, 674 01:02:07,390 --> 01:02:11,227 temos que estar limpos de pecado ante Deus. 675 01:02:15,690 --> 01:02:16,607 Si-yeong. 676 01:02:19,110 --> 01:02:20,361 Queres confesar algo? 677 01:02:22,864 --> 01:02:25,116 Teño… 678 01:02:27,493 --> 01:02:28,786 Teño que marchar. 679 01:02:36,002 --> 01:02:38,087 Deus sábeo todo. 680 01:02:41,340 --> 01:02:43,259 Non hai nada que el non saiba. 681 01:02:51,601 --> 01:02:52,518 Confesa. 682 01:02:59,442 --> 01:03:02,361 Cometín adulterio. 683 01:03:07,158 --> 01:03:08,034 Máis alto. 684 01:03:10,077 --> 01:03:11,329 Deus todopoderoso, 685 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 cometín adulterio. 686 01:03:16,042 --> 01:03:17,084 Máis alto! 687 01:03:17,585 --> 01:03:20,046 Máis alto, para que Deus te escoite! 688 01:03:20,546 --> 01:03:24,675 Deus todopoderoso, cometín adulterio. 689 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 - Amén! - Amén. 690 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 Amén! 691 01:03:30,014 --> 01:03:31,182 - Amén! - Amén. 692 01:03:31,682 --> 01:03:32,767 Deus todopoderoso, 693 01:03:32,850 --> 01:03:39,106 esta ovella descarreirada arrepíntese dos seus pecados. 694 01:03:39,190 --> 01:03:42,568 Acepta o noso sincero arrepentimento polos nosos pecados. 695 01:03:42,652 --> 01:03:44,028 Deus todopoderoso… 696 01:03:50,076 --> 01:03:52,662 Non hai quen a saque de aquí. 697 01:04:01,045 --> 01:04:03,089 Boas, precisan axuda? 698 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 Non, grazas. 699 01:04:05,341 --> 01:04:08,803 Axiña nos virán remolcar. Graciñas. 700 01:04:10,179 --> 01:04:12,598 - Moi ben. - Coidado, o camiño é estreito. 701 01:04:23,568 --> 01:04:29,282 RESIDENCIA YEONGJIN 702 01:04:29,365 --> 01:04:30,575 - Anda! - Señora Lee. 703 01:04:31,242 --> 01:04:32,660 Ola! 704 01:04:32,743 --> 01:04:34,161 Chegas cedo. 705 01:04:34,871 --> 01:04:37,206 Xesús, pastor Sung. E vostede por aquí? 706 01:04:37,290 --> 01:04:39,333 Veu traer a Si-yeong? 707 01:04:40,251 --> 01:04:41,836 Que namoradiños seguen! 708 01:04:41,919 --> 01:04:44,422 É todo grazas á súa fe. 709 01:04:45,006 --> 01:04:47,383 Énchevos a graza de Deus. 710 01:04:47,466 --> 01:04:50,970 Debín chegar antes e preparar todo. 711 01:04:51,053 --> 01:04:53,472 Xa se encargan os do cátering. 712 01:04:53,556 --> 01:04:55,641 Nós miramos mentres cociñan 713 01:04:56,350 --> 01:04:58,311 e falamos do mal que nos asolaga. 714 01:04:58,394 --> 01:04:59,437 Por que tardan? 715 01:05:02,398 --> 01:05:03,941 Que foi? Pasou algo? 716 01:05:04,442 --> 01:05:07,278 Non. Por que tardará tanto a ambulancia? 717 01:05:07,361 --> 01:05:11,032 Nós acabamos de ver unha ambulancia que tivo un accidente. 718 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 Ai, non. 719 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 E logo? Hai alguén ferido? 720 01:05:14,577 --> 01:05:18,247 Antes apareceu un home moi sucio e ensanguentado. 721 01:05:18,331 --> 01:05:21,667 Chegou arrastrándose e desmaiouse. Está moi mal. 722 01:05:22,168 --> 01:05:24,295 Hai que levalo a un hospital. 723 01:05:25,212 --> 01:05:27,298 Tívolle que pasar algo. 724 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Creo que veu a rastro dende o monte. 725 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Deus santo. Parece grave. 726 01:05:33,220 --> 01:05:34,639 E onde está agora? 727 01:05:35,348 --> 01:05:38,434 Levámolo a unha cama do andar de arriba. 728 01:05:38,935 --> 01:05:40,561 Pero sen a ambulancia… 729 01:05:40,645 --> 01:05:45,441 O pastor Sung ofreceulles axuda e dixeron que axiña os ían remolcar. 730 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 Menos mal. 731 01:05:46,609 --> 01:05:50,237 Señoras, non queren pasar para ver como montan as mesas? 732 01:05:50,738 --> 01:05:53,491 Si, boa idea. Vámonos mudar. 733 01:05:53,574 --> 01:05:56,077 - E temos que tirar fotos. - Si. 734 01:05:56,160 --> 01:05:58,788 É mellor que vaian entrando. Eu xa marcho. 735 01:05:58,871 --> 01:06:01,082 E logo? Xante con nós. 736 01:06:01,165 --> 01:06:05,002 Teño un rezo á noite e teño que preparalo todo. 737 01:06:05,086 --> 01:06:05,962 Como queira. 738 01:06:06,837 --> 01:06:09,048 Acompañareinas ao comedor. 739 01:06:09,131 --> 01:06:10,049 Síganme. 740 01:06:12,635 --> 01:06:13,886 - Vai. - Vale. 741 01:07:22,204 --> 01:07:23,247 Un pastor… 742 01:07:33,883 --> 01:07:35,259 Un pastor… 743 01:07:36,761 --> 01:07:39,680 Un pastor tentou matarme. 744 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 Un pastor tentou matarme. 745 01:08:30,606 --> 01:08:31,899 Non é a miña vontade. 746 01:08:32,691 --> 01:08:34,318 É a vontade de Deus. 747 01:09:10,020 --> 01:09:11,438 Canto tardaron! 748 01:09:11,522 --> 01:09:13,023 - E o paciente? - Arriba. 749 01:09:38,966 --> 01:09:40,050 Rápido. Aquí. 750 01:09:43,846 --> 01:09:45,139 Era este home? 751 01:09:46,849 --> 01:09:47,975 Si, o mesmo. 752 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 Non tiñamos nin idea de que era un criminal. Coidámolo. 753 01:09:53,939 --> 01:09:55,816 Por iso fuxiría. 754 01:09:55,900 --> 01:09:58,277 - Podemos ver o cuarto onde estaba? - Si. 755 01:10:02,990 --> 01:10:03,908 É por aquí. 756 01:10:09,955 --> 01:10:12,708 Podemos revisar as imaxes desa cámara? 757 01:10:12,791 --> 01:10:16,003 É unha cámara moi vella. Xa non funciona. 758 01:10:17,004 --> 01:10:18,672 Teremos problemas por iso? 759 01:10:18,756 --> 01:10:21,800 Cústanos moito sacar este sitio adiante. 760 01:10:21,884 --> 01:10:24,053 Non sabemos que di a normativa. 761 01:10:26,055 --> 01:10:27,097 Estaba aquí. 762 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 Levárono. 763 01:10:34,313 --> 01:10:35,314 Que o levaron? 764 01:10:36,023 --> 01:10:36,857 Quen? 765 01:10:45,950 --> 01:10:48,160 Levouno Deus. 766 01:10:49,203 --> 01:10:50,329 Amén. 767 01:10:50,913 --> 01:10:54,667 Acaba de dicir "amén"? Se vostede é ateo. 768 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 Manda truco! 769 01:10:57,711 --> 01:11:00,714 Home, teño que crer en Deus… 770 01:11:00,798 --> 01:11:02,883 Ten demencia dende hai 20 anos. 771 01:11:02,967 --> 01:11:06,053 Si, claro. O que vostede diga. 772 01:11:08,430 --> 01:11:11,392 Cantas saídas ten o edificio? Hai porta traseira? 773 01:11:11,475 --> 01:11:13,978 Hai unha aquí e outra na cociña. 774 01:11:14,061 --> 01:11:14,979 De acordo. 775 01:11:19,984 --> 01:11:20,901 Quen son? 776 01:11:21,568 --> 01:11:25,823 Son esposas de pastores de parroquias. Adoitan vir facer voluntariado. 777 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 Pódenos facilitar unha lista das súas parroquias? 778 01:11:30,119 --> 01:11:31,453 Si, por suposto. 779 01:11:57,146 --> 01:12:00,774 Sorprenderaste de verme. Sobreviviches, pero volvín aparecer. 780 01:12:01,608 --> 01:12:02,526 Ti… 781 01:12:04,528 --> 01:12:05,988 Por que me fas isto? 782 01:12:07,448 --> 01:12:08,365 Boa pregunta. 783 01:12:09,825 --> 01:12:11,827 Eu tamén teño curiosidade. 784 01:12:12,911 --> 01:12:16,457 Por que teima o Señor en levarme unha e outra vez a ti? 785 01:12:18,500 --> 01:12:19,335 Por que? 786 01:12:20,294 --> 01:12:24,423 Levaba moito tempo sen ir a esa residencia. 787 01:12:25,007 --> 01:12:28,427 E hoxe pola mañá, de súpeto, tiven gana de ir. 788 01:12:30,929 --> 01:12:31,764 Por que? 789 01:12:32,806 --> 01:12:34,058 Por que xusto hoxe? 790 01:12:40,230 --> 01:12:42,066 O día de Pentecoste. 791 01:12:42,775 --> 01:12:44,401 A unción do Espírito Santo! 792 01:12:44,902 --> 01:12:47,988 Deus envioume o Espírito Santo e guioume alí. 793 01:12:48,489 --> 01:12:49,573 O Espírito Santo? 794 01:12:50,866 --> 01:12:56,747 Só tentas cubrir o feito de que quixeches matarme. 795 01:12:56,830 --> 01:12:58,374 Un momento. 796 01:12:59,208 --> 01:13:01,043 Xa o entendo todo. 797 01:13:02,795 --> 01:13:07,216 Agora entendo por que Deus me guía ata un fillo de Satanás. 798 01:13:08,217 --> 01:13:13,055 Quere ver ata que punto son quen de cumprir as súas ordes. 799 01:13:21,480 --> 01:13:22,815 E este sitio. 800 01:13:25,359 --> 01:13:29,738 Ían facer un campo de golf e por iso construíron este hotel. 801 01:13:29,822 --> 01:13:31,323 Pero a empresa quebrou. 802 01:13:31,407 --> 01:13:33,534 Leva máis de tres anos abandonado. 803 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 Este arrepiante edificio en ruínas é perfecto para nós. 804 01:13:41,542 --> 01:13:43,293 Deus preparouno para nós. 805 01:13:43,377 --> 01:13:44,711 É a Providencia! 806 01:13:50,134 --> 01:13:51,718 Va que é marabilloso? 807 01:13:55,431 --> 01:13:58,600 Es un completo lunático. 808 01:14:01,812 --> 01:14:02,646 E agora? 809 01:14:04,148 --> 01:14:05,482 Vasme matar? 810 01:14:06,567 --> 01:14:07,484 Non o sei. 811 01:14:09,945 --> 01:14:12,072 Deus enviarame outra revelación. 812 01:14:13,115 --> 01:14:17,202 Somos serventes de Deus e seguimos as súas ordes. 813 01:14:20,414 --> 01:14:21,623 Se me matas, 814 01:14:23,333 --> 01:14:25,210 nunca atoparedes a rapaza. 815 01:14:27,754 --> 01:14:29,006 Secuestreina… 816 01:14:29,089 --> 01:14:29,923 Que? 817 01:14:30,507 --> 01:14:32,426 A freguesa da túa parroquia. 818 01:14:33,469 --> 01:14:34,595 Está viva. 819 01:14:42,686 --> 01:14:43,812 Onde está A-yeong? 820 01:14:45,898 --> 01:14:47,107 Chama a policía 821 01:14:48,567 --> 01:14:50,360 e confesareino todo. 822 01:15:12,216 --> 01:15:13,050 Onde está? 823 01:15:15,552 --> 01:15:17,095 Se me matas, 824 01:15:18,680 --> 01:15:20,474 tamén a matarás a ela. 825 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 Dime onde está! 826 01:15:29,024 --> 01:15:30,359 Chama a policía. 827 01:15:30,859 --> 01:15:33,028 Que pasa? Tes medo? 828 01:15:42,037 --> 01:15:48,877 Gloria a Xesús, que morreu na cruz 829 01:15:48,961 --> 01:15:53,924 polos nosos pecados. 830 01:15:54,424 --> 01:16:01,056 A cruz que el levaba ás costas 831 01:16:01,139 --> 01:16:05,143 agora levareina eu. 832 01:16:05,686 --> 01:16:06,603 Amén! 833 01:16:08,522 --> 01:16:10,315 A súa cruz… 834 01:16:23,412 --> 01:16:24,997 Onde está A-yeong? Dimo! 835 01:16:28,375 --> 01:16:32,296 Chama a policía, cabrón satánico. 836 01:17:56,296 --> 01:17:57,881 Temos todas as gravacións? 837 01:17:57,964 --> 01:18:00,592 Si, as de todos os coches que aparcaron aquí. 838 01:18:01,718 --> 01:18:04,388 Revisádeas en canto cheguedes á comisaría. 839 01:18:04,888 --> 01:18:05,806 Lee Yeon-hui. 840 01:18:06,515 --> 01:18:09,017 - Vostede dea o día por rematado. - Como? 841 01:18:09,101 --> 01:18:10,894 Non vai ter festa de benvida. 842 01:18:10,977 --> 01:18:13,605 Ao menos non traballe de máis o primeiro día. 843 01:18:14,106 --> 01:18:17,317 Total, non son moitos vídeos. Vaia descansar. 844 01:18:17,984 --> 01:18:18,902 Marche. 845 01:18:23,657 --> 01:18:26,034 Cando a viron por última vez? 846 01:18:26,535 --> 01:18:28,078 Hai 24 horas, señor. 847 01:18:28,578 --> 01:18:32,040 Cada vez é menos probable que siga con vida. 848 01:19:01,737 --> 01:19:02,696 DETECTIVE SO EUN-GYU 849 01:19:04,489 --> 01:19:05,991 A LISTA DE PARROQUIAS 850 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 PARROQUIA DA NACIÓN DA MISIÓN 851 01:19:22,007 --> 01:19:24,092 Levouno Deus. 852 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 Tampouco hai corpo? 853 01:20:02,422 --> 01:20:06,009 Pastor, A-yeong está ben, verdade? 854 01:20:06,718 --> 01:20:08,261 Non lle pasará nada, non? 855 01:20:20,148 --> 01:20:21,858 Grazas, pastor. 856 01:20:22,901 --> 01:20:23,985 Vamos arriba. 857 01:21:35,932 --> 01:21:38,059 PLANTACIÓNS DE AMORAS 858 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 PLANTACIÓN DE AMORAS ORGÁNICAS DE MUSAN 859 01:21:51,865 --> 01:21:53,283 DEUTERONOMIO 860 01:22:02,542 --> 01:22:04,461 Hoxe imos ler… 861 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 o Deuteronomio 24:7. 862 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 Todos xuntos. 863 01:22:17,390 --> 01:22:21,102 "Se se descobre que alguén raptou un dos seus irmáns israelitas 864 01:22:21,603 --> 01:22:26,858 e o tratou coma un escravo ou o vendeu, 865 01:22:27,525 --> 01:22:28,526 ese raptor, pois, 866 01:22:29,945 --> 01:22:30,862 debe morrer. 867 01:22:32,405 --> 01:22:36,284 Así limparedes a maldade que hai no medio de vós." 868 01:22:36,368 --> 01:22:38,119 - Amén. - Amén. 869 01:22:38,203 --> 01:22:39,037 Amén. 870 01:22:45,543 --> 01:22:46,670 Oremos. 871 01:22:49,172 --> 01:22:50,423 Pai que estás no ceo, 872 01:22:52,133 --> 01:22:56,596 todos os que queremos a pequena Shin A-yeong estamos aquí. 873 01:22:57,722 --> 01:23:01,142 Sabemos que A-yeong nos ve dende o ceo. 874 01:23:02,686 --> 01:23:04,729 A súa nai está desolada. 875 01:23:05,230 --> 01:23:09,234 Concédelle a mesma paz que ten agora A-yeong. 876 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 Amén! 877 01:23:10,944 --> 01:23:15,532 Sabemos que xamais ignoras as nosas oracións e rogos de auxilio. 878 01:23:16,032 --> 01:23:16,866 Amén. 879 01:23:16,950 --> 01:23:20,036 Que xamais permites que os malfeitores saian impunes 880 01:23:20,120 --> 01:23:22,580 e que limpas o mal deste mundo. 881 01:23:22,664 --> 01:23:27,085 Deus, lembramos a túa ira, lembramos a túa xustiza e a túa rectitude. 882 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 Amén! 883 01:23:28,294 --> 01:23:33,133 Que amas os xustos e aborreces o pecado e os pecadores! 884 01:23:34,009 --> 01:23:38,513 Desataches unha choiva de lume e xofre sobre Sodoma e Gomorra como castigo. 885 01:23:38,596 --> 01:23:41,975 Agora, coa túa maxestosa e poderosa man, 886 01:23:42,058 --> 01:23:45,854 xulga os malvados co teu lume aniquilador! 887 01:23:45,937 --> 01:23:48,106 Elimina o pecador! 888 01:23:48,189 --> 01:23:50,483 Fágase a túa vontade! 889 01:23:51,359 --> 01:23:54,988 Berraremos "Señor" tres veces e rezaremos xuntos. 890 01:23:56,031 --> 01:23:58,324 - Señor! - Señor! 891 01:23:58,408 --> 01:24:01,202 - Señor! - Señor! 892 01:24:01,286 --> 01:24:04,789 - Señor! - Señor! 893 01:24:09,502 --> 01:24:10,712 Señor! 894 01:24:10,795 --> 01:24:16,342 - Señor, que a túa graza eterna… - Por favor, Señor! 895 01:24:34,194 --> 01:24:36,696 Amén. 896 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 PLANTACIÓN DE AMORAS ORGÁNICAS DE MUSAN 897 01:26:44,115 --> 01:26:45,033 DETECTIVE SO EUN-GYU 898 01:26:45,116 --> 01:26:46,075 Irmanciña. 899 01:26:51,873 --> 01:26:52,790 Mátao. 900 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 É a túa oportunidade, Yeon-hui. 901 01:26:58,963 --> 01:26:59,881 Mátao. 902 01:27:02,008 --> 01:27:04,510 É o momento que levas tanto agardando. 903 01:27:07,222 --> 01:27:08,306 Faino. 904 01:27:13,603 --> 01:27:15,480 Non sentes mágoa por min? 905 01:27:16,773 --> 01:27:18,775 Crin que querías vingarme! 906 01:27:19,400 --> 01:27:21,861 Bule, mátao! Mátao! 907 01:27:25,782 --> 01:27:27,408 Ese cabrón é o diaño. 908 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 Se non o matas, fará dano a máis xente. 909 01:27:31,663 --> 01:27:33,748 Mátao dunha vez! 910 01:27:36,209 --> 01:27:40,546 Se me matas, esa rapaza tamén morrerá. 911 01:27:41,881 --> 01:27:43,508 Chama a policía. 912 01:27:44,300 --> 01:27:46,511 Aínda está viva. 913 01:27:48,763 --> 01:27:50,265 Está mentindo! 914 01:27:52,308 --> 01:27:53,142 Yeon-hui, 915 01:27:54,143 --> 01:27:56,062 é o diaño. 916 01:27:57,480 --> 01:27:59,023 Non te poñas do seu lado. 917 01:28:05,363 --> 01:28:07,031 Kwon Yang-rae, son policía. 918 01:28:08,283 --> 01:28:09,659 Onde está Shin A-yeong? 919 01:28:13,746 --> 01:28:18,459 Primeiro lévame a un hospital, por favor. 920 01:28:19,043 --> 01:28:21,087 Dime dunha vez onde está A-yeong. 921 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 Sei que me matarás cando cho diga. 922 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 Non, non te vou matar. 923 01:28:37,020 --> 01:28:39,355 Así que dime onde está A-yeong! 924 01:28:40,189 --> 01:28:41,482 Puta tola. 925 01:28:42,483 --> 01:28:45,278 Como esperas que te crea con esa mirada asasina? 926 01:28:46,029 --> 01:28:46,904 Arre carallo. 927 01:28:48,031 --> 01:28:51,034 Hai un feixe de tolos neste barrio, sabíalo? 928 01:28:53,202 --> 01:28:54,329 Dimo, mamón! 929 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 Onde está A-yeong? 930 01:28:56,331 --> 01:28:58,166 Que mo digas dunha vez! 931 01:29:27,487 --> 01:29:29,655 Pastor. Que está a facer? 932 01:29:29,739 --> 01:29:31,449 Parécelle unha casualidade? 933 01:29:32,700 --> 01:29:34,494 As casualidades non existen. 934 01:29:36,871 --> 01:29:38,831 El guiounos ata aquí. 935 01:29:39,957 --> 01:29:41,042 Déixese de lerias. 936 01:29:41,667 --> 01:29:44,670 Sólteme dunha vez! Sólteme! 937 01:29:47,673 --> 01:29:53,763 Verá, a vontade de Deus non é algo que os meros humanos poidamos comprender. 938 01:29:55,264 --> 01:29:58,142 Ata hai un momento, tiña un pequeno dilema. 939 01:29:59,894 --> 01:30:03,314 "Que fago co corpo dese cabrón cando o mate? 940 01:30:04,774 --> 01:30:06,359 Préndolle lume? 941 01:30:06,442 --> 01:30:10,405 Ou córtoo en anacos para tiralos en algures?" 942 01:30:12,907 --> 01:30:16,244 Pero Deus enviouna a vostede, detective. 943 01:30:19,122 --> 01:30:21,958 A-yeong! Sabes onde está A-yeong? 944 01:30:27,672 --> 01:30:28,923 A-yeong está morta. 945 01:30:30,174 --> 01:30:31,676 Está morta, nalgún sitio. 946 01:30:33,261 --> 01:30:34,887 Esquézase de A-yeong. 947 01:30:35,388 --> 01:30:39,058 Agora toca cumprir a vontade de Deus e castigar este malnacido 948 01:30:39,142 --> 01:30:40,810 polo que lle fixo a A-yeong. 949 01:30:42,353 --> 01:30:45,314 Pastor, entréguese, por favor. Aínda non é tarde. 950 01:30:46,524 --> 01:30:51,487 El pegoulle un tiro e matouna mentres forcexaban, 951 01:30:52,363 --> 01:30:54,198 e logo precipitouse por aí. 952 01:30:55,408 --> 01:30:56,909 Entre en razón. 953 01:30:56,993 --> 01:30:59,495 Se o mata, nunca atoparemos a A-yeong! 954 01:31:01,330 --> 01:31:04,000 Non me escoita? Dígolle que está morta. 955 01:31:04,083 --> 01:31:05,751 Matouna ese demo. 956 01:31:13,718 --> 01:31:16,262 É verdade! Es ti. 957 01:31:17,138 --> 01:31:18,806 Es a irmá de Yeon-ju, non? 958 01:31:21,851 --> 01:31:25,229 Preguntábame por que me seguías e me mirabas así. 959 01:31:28,191 --> 01:31:29,400 Pero, sinceramente, 960 01:31:30,401 --> 01:31:32,028 mateina eu? 961 01:31:32,111 --> 01:31:33,029 - Que? - Fun eu? 962 01:31:34,113 --> 01:31:37,617 Foi ela quen decidiu suicidarse. 963 01:31:37,700 --> 01:31:39,577 - Trabúcome? - Que dixeches? 964 01:31:40,620 --> 01:31:43,873 Se todos nos matásemos logo duns días de sufrimento, 965 01:31:43,956 --> 01:31:46,792 eu teríame que suicidar 10 000 veces! Sabíalo? 966 01:31:46,876 --> 01:31:47,793 Hostia! 967 01:31:50,254 --> 01:31:54,634 Cando era neno, cada noite, viña ese monstro dun só ollo, 968 01:31:54,717 --> 01:31:57,470 atábame, mallaba en min… 969 01:31:57,553 --> 01:32:00,515 Cala, demo! Non ouses usar esa lingua viperina! 970 01:32:00,598 --> 01:32:03,559 Pare! Hai que atopar a A-yeong. 971 01:32:03,643 --> 01:32:06,646 Díxenlle que está morta. Está morta! 972 01:32:06,729 --> 01:32:10,441 Do contrario, non recibiría a revelación de matalo! 973 01:32:11,400 --> 01:32:14,487 Deus é perfecto! El nunca comete erros! 974 01:32:14,570 --> 01:32:18,032 Por favor, faga algo co tolo do pastor! 975 01:32:18,115 --> 01:32:20,326 Non queredes salvar a A-yeong? 976 01:32:20,409 --> 01:32:21,661 Cala, cabrón! 977 01:32:22,328 --> 01:32:25,206 - Mentes para non morrer. - Di que está viva. 978 01:32:25,289 --> 01:32:26,874 A min non me engana! 979 01:32:26,958 --> 01:32:28,459 Di que A-yeong está viva. 980 01:32:29,335 --> 01:32:32,129 Di que está viva, que non morreu! 981 01:32:32,213 --> 01:32:34,882 Por que se deixa enganar polo diaño? 982 01:32:34,966 --> 01:32:36,801 Non ve que está mentindo? 983 01:32:37,760 --> 01:32:41,806 Se non o matamos, haberá outras vítimas coma A-yeong. 984 01:32:41,889 --> 01:32:48,271 Gloria a Xesús, 985 01:32:48,354 --> 01:32:53,317 que morreu na cruz polos nosos pecados. 986 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 A cruz que levaba ás costas… 987 01:32:58,114 --> 01:32:59,240 Míreo. 988 01:33:00,449 --> 01:33:01,659 Está tolo perdido. 989 01:33:03,786 --> 01:33:05,496 É fillo de Satán. 990 01:33:06,831 --> 01:33:07,999 É o mesmo diaño. 991 01:33:10,251 --> 01:33:14,547 Por culpa da xente coma vostede, que defende a xente coma el, 992 01:33:15,381 --> 01:33:17,967 cada vez hai máis maldade no mundo. 993 01:33:18,843 --> 01:33:24,265 O único que me enche de orgullo 994 01:33:26,809 --> 01:33:31,647 é a súa cruz. 995 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 A rapaza… 996 01:35:21,006 --> 01:35:22,883 Comeuna o monstro dun só ollo. 997 01:35:23,926 --> 01:35:25,386 O monstro dun só ollo. 998 01:36:02,339 --> 01:36:03,841 - Inspectora! - Un médico! 999 01:36:04,925 --> 01:36:05,760 Eh! 1000 01:36:10,139 --> 01:36:12,308 Dimo! 1001 01:36:12,808 --> 01:36:14,894 Dimo e despois morre! 1002 01:36:19,774 --> 01:36:22,860 Non ten pulso. Hai que levalo xa. 1003 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 Díxenvos que miredes dentro! 1004 01:37:07,947 --> 01:37:11,158 Di que Deus lle revelou que tiña que matar a Kwon. 1005 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 Creo que non ten nin idea de onde pode estar Shin A-yeong. 1006 01:37:15,120 --> 01:37:17,665 Mimá, está coma unha puta cabra. 1007 01:37:18,582 --> 01:37:20,793 O coche estaba onda o paso de Foxhill 1008 01:37:20,876 --> 01:37:23,921 porque ía á zona de reurbanización número catro. 1009 01:37:24,004 --> 01:37:27,508 Kwon levaba tres meses traballando alí e coñecía a zona. 1010 01:37:27,591 --> 01:37:30,427 Aposto a que a levou alí cando a secuestrou. 1011 01:37:30,511 --> 01:37:32,763 Canto levará rastrexar a zona? 1012 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 Polo menos, tres días. 1013 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 Tres? Xa sería o quinto día. 1014 01:37:37,101 --> 01:37:40,229 Será pouco probable que siga viva logo de cinco días. 1015 01:37:43,023 --> 01:37:47,069 Aprendín pola enorme graza do Señor. 1016 01:37:47,570 --> 01:37:51,740 Sinto a graza infinita do Señor. 1017 01:37:59,874 --> 01:38:04,420 A graza infinita do Señor. 1018 01:38:05,671 --> 01:38:08,090 Cando sigo o Señor… 1019 01:38:18,893 --> 01:38:19,810 Ei! 1020 01:38:19,894 --> 01:38:21,729 A que esperades? Movede o cu! 1021 01:38:21,812 --> 01:38:23,147 - Si, señor! - Si! 1022 01:38:25,691 --> 01:38:28,903 Inspectora Lee, non se preocupe. Marche e descanse. 1023 01:38:28,986 --> 01:38:30,738 Chámoa se a atopamos. 1024 01:39:05,814 --> 01:39:06,649 Ola. 1025 01:39:09,151 --> 01:39:10,152 Kwon! 1026 01:39:11,612 --> 01:39:13,656 Ei, Kwon! Ei! 1027 01:39:14,156 --> 01:39:14,990 Que? 1028 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Hai que demoler todo isto hoxe, de acordo? 1029 01:39:19,036 --> 01:39:20,829 - Vale, feito. - Veña. 1030 01:39:56,490 --> 01:39:57,783 Pase. 1031 01:40:03,956 --> 01:40:05,916 Sorprendeume a súa chamada. 1032 01:40:08,836 --> 01:40:10,045 PAPÁ IMAXE 1033 01:40:10,129 --> 01:40:11,380 QUITARON OS ANDAMIOS. 1034 01:40:12,589 --> 01:40:16,593 Revisei todo o que me enviou do pastor. 1035 01:40:17,845 --> 01:40:19,888 É un caso de apofenia de manual. 1036 01:40:20,431 --> 01:40:21,473 Apofenia? 1037 01:40:21,557 --> 01:40:27,187 É a tendencia a percibir patróns ou conexións entre cousas sen relación. 1038 01:40:28,647 --> 01:40:32,151 O que ve aí chámase pareidolia. 1039 01:40:32,985 --> 01:40:36,989 Hai xente que cre ver figuras en simples fenómenos naturais. 1040 01:40:37,489 --> 01:40:42,161 Asocian un significado profundo ao que acontece de xeito aleatorio. 1041 01:40:50,586 --> 01:40:51,587 Doutor Lee. 1042 01:40:53,213 --> 01:40:54,214 Veño… 1043 01:40:55,215 --> 01:40:59,845 porque quero saber que clase de persoa era Kwon Yang-rae. 1044 01:41:13,650 --> 01:41:14,777 Terrible, non si? 1045 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 Maltratábao case a diario. 1046 01:41:18,906 --> 01:41:23,869 Mentres o facía, a nai cantaba e rezaba onda o seu cuarto. 1047 01:41:27,122 --> 01:41:30,417 Antes de morrer, falou dun monstro dun só ollo. 1048 01:41:31,752 --> 01:41:34,088 Que cre que pode significar? 1049 01:41:34,171 --> 01:41:36,548 Podería simbolizar o seu padrasto. 1050 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 Ou o propio Kwon. 1051 01:41:40,260 --> 01:41:42,638 Ve a xente que ten na boca? 1052 01:41:43,388 --> 01:41:46,600 Non sei se significa que el está na cabeza do monstro 1053 01:41:47,309 --> 01:41:50,646 ou que se converteu no monstro e enguliu as vítimas. 1054 01:41:50,729 --> 01:41:52,147 Son todo especulacións. 1055 01:41:52,231 --> 01:41:54,274 É un crebacabezas. O único seguro 1056 01:41:54,358 --> 01:41:59,571 é que o monstro está conectado cos recordos traumáticos da súa infancia. 1057 01:43:02,801 --> 01:43:04,052 Ten visións? 1058 01:43:10,726 --> 01:43:11,643 Miña irmá… 1059 01:43:14,354 --> 01:43:15,564 Ás veces véxoa. 1060 01:43:17,733 --> 01:43:21,111 Que pasa cando a ve? Que lle di? 1061 01:43:24,656 --> 01:43:26,533 Que esperaba que a rescatase. 1062 01:43:28,410 --> 01:43:32,831 Pero… que quen entraba pola porta sempre era el. 1063 01:43:36,043 --> 01:43:37,586 Sabe que non é súa irmá. 1064 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 Esa non é Yeon-yu. 1065 01:43:41,423 --> 01:43:45,344 Non é máis ca unha ilusión, produto do sentimento de culpa. 1066 01:43:49,640 --> 01:43:50,766 Seino. 1067 01:43:52,935 --> 01:43:54,353 Sei que é unha ilusión. 1068 01:43:55,979 --> 01:43:57,773 Pero non me dou desfeito dela. 1069 01:44:04,154 --> 01:44:07,115 Agora mesmo, A-yeong agarda que a rescaten. 1070 01:44:09,076 --> 01:44:13,163 Agarda que alguén entre pola porta e a salve. 1071 01:44:16,166 --> 01:44:18,377 Pero, de novo, non podo facer nada. 1072 01:44:20,712 --> 01:44:22,631 Que pasa se non a atopamos? 1073 01:44:23,548 --> 01:44:25,467 Se lle aconteceu algo terrible… 1074 01:44:27,552 --> 01:44:28,720 será culpa miña. 1075 01:44:30,472 --> 01:44:31,598 É todo culpa miña. 1076 01:44:35,352 --> 01:44:36,603 É todo culpa miña! 1077 01:44:40,440 --> 01:44:41,275 Xa. 1078 01:44:43,110 --> 01:44:44,903 Cre que é culpa súa. 1079 01:44:46,655 --> 01:44:51,660 Kwon culpaba dos seus crimes o monstro, Sung di que é unha revelación divina 1080 01:44:52,786 --> 01:44:55,914 e vostede cre que todo é culpa súa. 1081 01:44:56,832 --> 01:44:59,459 Semellará distinto, pero é todo o mesmo. 1082 01:44:59,960 --> 01:45:03,005 Obsesiónanse co que cren que causou a situación. 1083 01:45:05,007 --> 01:45:06,842 Mire, a maioría das traxedias 1084 01:45:08,218 --> 01:45:11,305 ocorren por circunstancias que non podemos controlar. 1085 01:45:11,388 --> 01:45:13,390 Cousas como o demo e os monstros 1086 01:45:14,474 --> 01:45:17,019 créaos o ser humano para se xustificar. 1087 01:45:24,651 --> 01:45:26,194 E que debería facer? 1088 01:45:28,155 --> 01:45:29,489 Para atopar a A-yeong. 1089 01:45:30,741 --> 01:45:34,161 Centrémonos… no que podemos ver de verdade. 1090 01:45:35,662 --> 01:45:39,333 Kwon estaba mellorando. Que o fixo recaer? 1091 01:45:40,250 --> 01:45:42,794 Hai que descubrir que espertou o monstro. 1092 01:45:42,878 --> 01:45:45,756 Seguro que hai algo que pasamos por alto. 1093 01:45:50,385 --> 01:45:52,846 Profesor, o decano quere velo. 1094 01:45:54,389 --> 01:45:56,183 Pode repasar os documentos. 1095 01:46:13,658 --> 01:46:14,743 Á dereita! 1096 01:46:16,286 --> 01:46:17,537 Un pouco máis! 1097 01:46:19,081 --> 01:46:20,290 Para! 1098 01:46:42,646 --> 01:46:46,066 Eu teríame que suicidar 10 000 veces! Sabíalo? Hostia! 1099 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Cando era neno, 1100 01:46:49,736 --> 01:46:52,739 cada noite, viña ese monstro dun só ollo, 1101 01:46:53,240 --> 01:46:55,492 atábame, mallaba en min… 1102 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 PAPÁ 1103 01:47:14,719 --> 01:47:15,762 Dime, papá. 1104 01:47:15,846 --> 01:47:19,141 Que pasa? Non me contestaches as mensaxes 1105 01:47:19,975 --> 01:47:21,810 nin viñeches durmir á casa. 1106 01:47:21,893 --> 01:47:24,396 Xa. É que estiven ocupada. 1107 01:47:24,896 --> 01:47:26,022 Temos un caso novo. 1108 01:47:27,816 --> 01:47:28,650 Que foi? 1109 01:47:28,733 --> 01:47:30,193 Non viches a foto? 1110 01:47:30,694 --> 01:47:32,821 Quitaron os andamios. 1111 01:47:33,321 --> 01:47:34,990 Dixeches que a querías ver. 1112 01:47:35,657 --> 01:47:36,491 É certo. 1113 01:47:37,617 --> 01:47:38,535 Agarda. 1114 01:47:38,618 --> 01:47:43,707 Xa rematamos a fachada. Levará outro mes acabar o interior. 1115 01:47:43,790 --> 01:47:47,085 Están a facer moitas reformas nesta zona. 1116 01:47:47,586 --> 01:47:49,880 Queren renovar as casas vellas. 1117 01:47:50,380 --> 01:47:51,798 - Papá… - Miña nai. 1118 01:47:51,882 --> 01:47:56,636 Foiche estresante porque o cliente quería que o ollo ese destacase. 1119 01:47:57,512 --> 01:47:58,472 O ollo? 1120 01:47:58,972 --> 01:48:02,225 Si. Ves a fiestra redonda? Xusto debaixo do tellado. 1121 01:48:02,726 --> 01:48:07,481 Chámase óculo. Tamén lle chaman ollo de boi. 1122 01:48:07,981 --> 01:48:10,734 En tempos poñíanse en moitas casas. 1123 01:48:11,234 --> 01:48:13,653 Pero agora xa case non se ven. 1124 01:48:17,991 --> 01:48:19,242 Escóitasme? 1125 01:48:19,326 --> 01:48:21,661 Que raio lle pasa ao teléfono? 1126 01:48:25,582 --> 01:48:26,583 Tachán! 1127 01:48:27,417 --> 01:48:29,628 É bonita, verdade? Ven, Yeon-hui. 1128 01:48:30,128 --> 01:48:31,338 A ver, unha foto. 1129 01:48:33,215 --> 01:48:34,382 Unha, dúas, tres. 1130 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 Kwon estaba mellorando. Que o fixo recaer? 1131 01:48:45,852 --> 01:48:48,355 Hai que descubrir que espertou o monstro. 1132 01:48:51,650 --> 01:48:53,068 Espertouno isto. 1133 01:48:56,988 --> 01:48:57,906 Si, inspectora? 1134 01:48:57,989 --> 01:49:00,575 - Mandeiche unha foto. Víchela? - Que foto? 1135 01:49:00,659 --> 01:49:03,995 O monstro dun só ollo é unha casa cunha fiestra redonda. 1136 01:49:04,079 --> 01:49:06,581 Comproba a zona de reurbanización catro. 1137 01:49:07,332 --> 01:49:10,335 Busca unha casa cunha fiestra así. A-yeong está aí. 1138 01:49:10,418 --> 01:49:11,336 Vale. Vou. 1139 01:49:18,176 --> 01:49:21,513 Buscade unha fiestra redonda coma esta na zona catro. Xa. 1140 01:49:21,596 --> 01:49:23,848 - Vale! - Compartide a foto. 1141 01:49:55,797 --> 01:49:56,756 É esta. 1142 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 DETECTIVE SO EUN-GYU: MINDEULRE-GIL 23-7 1143 01:51:02,405 --> 01:51:03,782 Quen carallo é vostede? 1144 01:51:27,972 --> 01:51:29,766 Tranquila, aguanta. 1145 01:51:30,266 --> 01:51:31,643 Tranquila. 1146 01:51:39,275 --> 01:51:40,777 Non deixaba de repetirme 1147 01:51:41,736 --> 01:51:45,740 que axiña alguén entraría pola porta e me rescataría. 1148 01:51:50,620 --> 01:51:54,165 Acouga. Xa pasou. Estás a salvo. 1149 01:51:57,544 --> 01:51:58,586 Estás a salvo. 1150 01:52:53,641 --> 01:52:54,851 Señor Sung Min-chan. 1151 01:52:56,352 --> 01:52:59,397 Atopamos a A-yeong. 1152 01:53:02,233 --> 01:53:04,861 Atoparon o cadáver? 1153 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 Non. 1154 01:53:10,033 --> 01:53:10,867 Está viva. 1155 01:53:12,494 --> 01:53:14,662 Estana tratando no hospital. 1156 01:53:15,830 --> 01:53:18,374 Segue traumatizada polo que pasou, 1157 01:53:19,000 --> 01:53:20,210 pero os médicos din… 1158 01:53:21,878 --> 01:53:23,588 que se recupera moi ben. 1159 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 É imposible. 1160 01:53:35,475 --> 01:53:37,310 Xúrollo, díxoseme que morrera. 1161 01:53:39,103 --> 01:53:40,021 Quen llo dixo? 1162 01:53:42,565 --> 01:53:43,483 Como? 1163 01:53:44,400 --> 01:53:49,322 Quen lle dixo que morrera? 1164 01:59:57,732 --> 02:00:02,737 Subtítulos: Marina do Albardeiro