1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,544 --> 00:01:29,547 ΙΕΡΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΕΘΝΩΝ 4 00:01:52,779 --> 00:01:57,700 Η μεγάλη χάρη του Κυρίου με διδάσκει 5 00:01:57,784 --> 00:02:02,205 Ο Κύριος μάς δίνει τη χάρη Του 6 00:02:03,331 --> 00:02:08,378 Όταν νιώσω τη θαυματουργή αγάπη του Κυρίου 7 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 Την απέραντη χάρη του Κυρίου 8 00:02:13,967 --> 00:02:19,305 Όταν ακολουθώ τον Κύριο 9 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Εκείνος απαντά στις προσευχές μου 10 00:02:24,727 --> 00:02:30,066 Όταν ακολουθώ τον Κύριο 11 00:02:30,150 --> 00:02:34,028 Εκείνος μου δίνει γαλήνη 12 00:02:35,405 --> 00:02:40,743 Όταν ακολουθώ τον Κύριο 13 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 Εκείνος απαντά στις προσευχές μου 14 00:02:46,040 --> 00:02:51,254 Όταν ακολουθώ τον Κύριο 15 00:02:51,337 --> 00:02:56,134 Εκείνος μου χαρίζει γαλήνη 16 00:03:02,432 --> 00:03:07,854 ΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙΣ 17 00:03:10,023 --> 00:03:13,193 Γεια σας, κύριε. Αφού είστε εδώ, ελάτε να φάτε κάτι. 18 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 -Σε ακολούθησε εκείνος ο άντρας; -Μην κοιτάς. 19 00:03:19,240 --> 00:03:21,868 Είσαι δημοφιλής, Α-γιονγκ. Σε ακολούθησε ο γέρος; 20 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 Θες να πεθάνεις; 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,122 Έχει βελτιωθεί πολύ. 22 00:03:27,624 --> 00:03:29,167 -Μάλιστα. -Ναι. 23 00:03:30,877 --> 00:03:32,003 Με συγχωρείτε λίγο. 24 00:03:32,670 --> 00:03:33,838 Χαίρετε. 25 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 Πρώτη φορά έρχεστε εδώ, σωστά; 26 00:03:39,093 --> 00:03:42,222 Είμαι ο Σονγκ Μιν-τσαν, ο υπεύθυνος πάστορας εδώ. 27 00:03:43,181 --> 00:03:46,267 Απλώς περνούσα απ' έξω και είδα την εκκλησία, οπότε… 28 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 Μάλιστα. 29 00:03:48,895 --> 00:03:52,315 Θα θέλατε έναν καφέ; 30 00:03:52,398 --> 00:03:53,650 Όχι, εγώ… 31 00:03:55,276 --> 00:03:56,736 Έχω δουλειά. 32 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 Σταθείτε. 33 00:03:59,030 --> 00:04:00,448 Μείνετε για έναν καφέ. 34 00:04:09,249 --> 00:04:12,418 -Αλήθεια με ακολούθησε. -Στο μυαλό σου είναι μόνο. 35 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη γι' αυτό. 36 00:04:22,136 --> 00:04:23,263 Είστε καλά; 37 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 Δεν είστε καλά; Να καλέσω ασθενοφόρο; 38 00:04:29,936 --> 00:04:30,937 Όχι, είμαι καλά. 39 00:04:37,318 --> 00:04:38,319 Πάμε. 40 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 Στο καλό. 41 00:04:57,380 --> 00:04:59,841 -Τα λέμε στην επόμενη λειτουργία. -Ναι. 42 00:05:04,429 --> 00:05:07,140 Το μεγάλο πρέπει να σας κάνει. 43 00:05:08,182 --> 00:05:11,561 Σήμερα μπήκατε κατά τύχη, αλλά ελπίζω να σας ξαναδώ. 44 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 Μένετε κάπου εδώ τριγύρω; 45 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Ναι. 46 00:05:17,775 --> 00:05:19,277 Τότε, να μας ξανάρθετε. 47 00:05:19,360 --> 00:05:21,362 Θα χαρώ να σας βλέπω τακτικά. 48 00:05:23,281 --> 00:05:24,907 Εκκλησιάζεστε τακτικά; 49 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Το έκανα παλιά, όταν ήμουν παιδί. 50 00:05:29,537 --> 00:05:30,580 Μάλιστα. 51 00:05:30,663 --> 00:05:34,417 Δεν είναι ασυνήθιστο να πηγαίνεις πολύ όταν είσαι νέος, 52 00:05:34,500 --> 00:05:37,462 και μετά να απομακρυνθείς. 53 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 Έρχεται, φεύγει. 54 00:05:39,464 --> 00:05:42,633 Βλέπετε, σε όλη αυτήν την πορεία, 55 00:05:42,717 --> 00:05:46,137 δέχεστε αποκαλύψεις, το σχέδιο του Θεού για τη ζωή σας. 56 00:05:48,306 --> 00:05:51,434 Συνειδητοποίησα ότι δεν ρώτησα το όνομά σας. 57 00:05:51,517 --> 00:05:52,894 Πώς σας λένε, παρακαλώ; 58 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 Κουόν Γιανγκ-ρε. 59 00:05:59,650 --> 00:06:01,361 Ο κύριος Κουόν Γιανγκ-ρε. 60 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 Τι είναι αυτό; 61 00:06:05,281 --> 00:06:06,491 Να, είναι… 62 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 ΦΟΡΜΑ ΕΓΓΡΑΦΗΣ: ΚΟΥΟΝ ΓΙΑΝΓΚ-ΡΕ 63 00:06:11,037 --> 00:06:14,791 Αυτή είναι η φόρμα εγγραφής νέου μέλους. 64 00:06:15,416 --> 00:06:18,878 Παλιά, δεν τη χρειαζόμασταν, αλλά τώρα όλα καταγράφονται. 65 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 Οπότε, αυτά τα πράγματα αποδεικνύονται χρήσιμα κατά καιρούς. 66 00:06:24,592 --> 00:06:28,262 Είμαστε μια καινούρια εκκλησία, οπότε… 67 00:06:28,346 --> 00:06:30,973 -Να πάρει, τώρα νιώθω άσχημα. -Κοιτάξτε. 68 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Όπως είπα, απλώς περνούσα και είπα να μπω. 69 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 Μα δεν είναι κάτι ιδιαίτερο. 70 00:06:41,526 --> 00:06:42,944 Θέλω να πω… 71 00:06:43,027 --> 00:06:48,366 Είναι απλό. Θέλουμε απλώς να γράψετε το όνομα και το τηλέφωνό σας. 72 00:06:48,449 --> 00:06:49,784 Δεν είναι τίποτα. 73 00:06:49,867 --> 00:06:53,079 Μάλιστα. Σταθείτε. 74 00:06:56,541 --> 00:07:00,211 Και μια φωτογραφία θα ήταν πολύ χρήσιμη. 75 00:07:00,294 --> 00:07:03,881 Θα τη σβήσω μόλις την εκτυπώσω. 76 00:07:09,095 --> 00:07:11,305 Βλέπετε; Την έσβησα κιόλας. 77 00:07:14,100 --> 00:07:15,726 Αμάν, όχι. 78 00:07:16,978 --> 00:07:20,440 Πρέπει να κάνω ένα επείγον τηλεφώνημα. Επιστρέφω αμέσως. 79 00:07:20,523 --> 00:07:24,861 Είναι μια πολύ απλή φόρμα, οπότε σας παρακαλώ να τη συμπληρώσετε. 80 00:07:24,944 --> 00:07:27,488 Επιστρέφω αμέσως. 81 00:07:55,641 --> 00:07:56,767 Γεια σας, κύριε. 82 00:07:57,393 --> 00:07:58,895 Γεια. Λοιπόν; 83 00:07:58,978 --> 00:08:00,438 Σωστά υποψιαζόσασταν. 84 00:08:00,521 --> 00:08:04,650 Νομίζω ότι η γυναίκα σας βλέπει τον γυμναστή της καιρό τώρα. 85 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 Βρίσκονται τρεις φορές τη βδομάδα. 86 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 Θα στείλω μερικές φωτογραφίες να δείτε. 87 00:08:09,947 --> 00:08:12,492 Ξεθεώνεσαι στη δουλειά. 88 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 Καθόλου. Σε υπερευχαριστώ για τη βοήθεια. 89 00:08:29,884 --> 00:08:32,595 Λοιπόν; Να μαζέψω κι άλλα στοιχεία; 90 00:08:33,387 --> 00:08:37,350 Τι ακριβώς εννοείτε όταν λέτε "κι άλλα στοιχεία"; 91 00:08:37,433 --> 00:08:40,853 Συναντιούνται συχνά. Την άλλη φορά που θα πάνε σε μοτέλ, 92 00:08:40,937 --> 00:08:44,398 μπορώ να βγάλω φωτογραφίες όπου φιλιούνται ή κάνουν σεξ. 93 00:08:44,482 --> 00:08:47,485 Ή να δω για προφυλακτικά και χαρτομάντιλα με σπέρμα. 94 00:08:47,568 --> 00:08:49,737 Φυσικά, αν δεν βάζουν προφυλακτικό, 95 00:08:49,820 --> 00:08:53,783 τα παιδιά μπορούν να βρουν ίχνη σπέρματος στο σώμα της γυναίκας σας. 96 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 Οπότε, μην ανησυχείτε. 97 00:08:55,660 --> 00:08:58,329 Λοιπόν, να μαζέψω κι άλλα στοιχεία ή όχι; 98 00:08:58,412 --> 00:09:00,831 Εμπρός; Κύριε; 99 00:09:12,134 --> 00:09:15,513 Μάλιστα. Φεύγετε κιόλας; 100 00:09:16,222 --> 00:09:18,683 Να, έχω να κάνω κάτι δουλειές. 101 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 Συμπλήρωσα τη φόρμα. 102 00:09:22,687 --> 00:09:23,688 Τα παπούτσια μου… 103 00:09:24,564 --> 00:09:25,565 Ορίστε. 104 00:09:28,234 --> 00:09:31,487 Μην πατάτε το πίσω μέρος των παπουτσιών. Θα τα χαλάσετε. 105 00:09:31,571 --> 00:09:32,738 Ορίστε, φορέστε τα. 106 00:09:45,001 --> 00:09:46,085 Η εκκλησία είναι… 107 00:09:50,464 --> 00:09:52,133 είναι μέρος για αμαρτωλούς. 108 00:09:54,343 --> 00:09:57,722 Ο Θεός μάς αγαπάει όλους. 109 00:10:22,413 --> 00:10:23,581 Εκείνος ο άντρας… 110 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 Γράφτηκε; 111 00:10:27,543 --> 00:10:29,920 Στο περίπου. 112 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 Αγάπη μου, είναι ώρα να φύγεις. 113 00:10:34,216 --> 00:10:36,886 -Ναι. Ετοιμάσου και θα περιμένω έξω. -Εντάξει. 114 00:11:20,846 --> 00:11:21,972 Γεια, μπαμπά. 115 00:11:24,433 --> 00:11:25,434 Τώρα; 116 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 Όχι, θα έρθω να φάμε μαζί. 117 00:11:32,274 --> 00:11:33,984 Καλά. Θα είμαι σπίτι σύντομα. 118 00:11:54,755 --> 00:11:57,466 Μπορείς να με αφήσεις στον σταθμό του μετρό. 119 00:12:00,720 --> 00:12:02,638 Θα δεις παλιούς συμμαθητές; 120 00:12:04,890 --> 00:12:06,308 Είναι συμφοιτητές. 121 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Σου το είχα πει. 122 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Ίσως αργήσω λίγο. Θα πάρεις τον Γιον-ου; 123 00:12:18,529 --> 00:12:21,657 Αν είναι δυνατόν! Δουλεύουν στην οικοδομή κυριακάτικα; 124 00:12:23,325 --> 00:12:24,326 Βασικά, 125 00:12:24,410 --> 00:12:28,873 ελπίζω να τελειώσουν γρήγορα, να μετακομίσει κόσμος, να έχουμε νέα μέλη. 126 00:12:41,677 --> 00:12:42,845 Τι είναι αυτό; 127 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Μισό. Σταμάτα στην άκρη. 128 00:12:59,403 --> 00:13:00,488 ΟΥΡΑΝΙΑ ΕΚΚΛΗΣΙΑ 129 00:13:00,571 --> 00:13:02,823 Μάλλον χτίζουν καινούρια εκκλησία εδώ. 130 00:13:08,662 --> 00:13:11,123 Στάσου. Τι; Είναι του πάστορα Γιουνγκ. 131 00:13:11,207 --> 00:13:12,333 ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ 132 00:13:14,043 --> 00:13:17,880 Κοίτα να δεις! Ίσως σου ζητήσει να αναλάβεις αυτήν την εκκλησία. 133 00:13:19,048 --> 00:13:21,842 Σε έφερε εδώ για να μεγαλώσεις το μικρό ποίμνιο. 134 00:13:21,926 --> 00:13:23,552 Αυτό ήταν το σχέδιό του. 135 00:13:24,428 --> 00:13:28,182 Τέσσερα χρόνια πηγαινόφερνες τον κόσμο στην πρωινή προσευχή. 136 00:13:28,265 --> 00:13:30,100 Επιτέλους αποδίδει καρπούς. 137 00:13:31,894 --> 00:13:35,231 Να τον επισκεφτείς σήμερα και να μάθεις τι σκέφτεται. 138 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 Εντάξει; 139 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Γύρισα. 140 00:13:55,084 --> 00:13:58,337 Μάλλον δεν δούλευες σήμερα, παρότι σταμάτησε να βρέχει. 141 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 Μας έστειλαν σπίτι νωρίς γιατί θα έβρεχε αργότερα. 142 00:14:02,550 --> 00:14:04,885 Ο βοηθός διευθυντής κάνει τα τελευταία. 143 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 Έλα να φάμε, άντε. 144 00:14:08,639 --> 00:14:11,100 Τι είναι όλα αυτά; Σκέτο συμπόσιο! 145 00:14:11,183 --> 00:14:14,770 Αύριο ξεκινάς στη νέα ομάδα. Πρέπει να φας λίγο κρέας. 146 00:14:15,980 --> 00:14:17,398 Σιγά το πράγμα. 147 00:14:17,481 --> 00:14:19,525 Πώς πάει η κατασκευή; Τελειώνει; 148 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Η σκαλωσιά φεύγει σε δύο μέρες. 149 00:14:21,527 --> 00:14:23,279 Άρα, έχει σχεδόν τελειώσει. 150 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Τέλος πάντων. Έφυγες από μια καλή ομάδα 151 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 με πολλές προοπτικές για προαγωγή. 152 00:14:31,370 --> 00:14:34,331 Τι προσφέρθηκες να πας στο Τμήμα Βίαιων Εγκλημάτων; 153 00:14:35,583 --> 00:14:36,959 Να, είναι ωραία. 154 00:14:37,042 --> 00:14:40,337 Είναι πιο κοντά στο σπίτι. Η μετακίνηση ήταν ταλαιπωρία. 155 00:14:44,049 --> 00:14:47,845 Το κάθαρμα, ο Κουόν Γιανγκ-ρε, αφέθηκε ελεύθερος και μένει κοντά. 156 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 Αλήθεια; 157 00:14:53,225 --> 00:14:54,435 Το ήξερες, έτσι; 158 00:14:57,021 --> 00:14:58,939 Ωραίο αυτό. Αγοραστή η μαρινάτα; 159 00:14:59,607 --> 00:15:01,859 Μην προσπαθείς να αλλάξεις θέμα. 160 00:15:03,277 --> 00:15:06,530 Δεν τον παρακολουθείς, έτσι; 161 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Ξέχνα το. Εντάξει; 162 00:15:12,703 --> 00:15:14,413 Ξέχνα το και ζήσε τη ζωή σου. 163 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Έχω περιέργεια να δω πώς είναι το κτίριο. 164 00:15:21,253 --> 00:15:23,339 Δείξ' το μου όταν φύγει η σκαλωσιά. 165 00:15:23,422 --> 00:15:25,841 Ξέρεις ότι μόνο εσύ μου έχεις απομείνει. 166 00:15:26,967 --> 00:15:28,594 Αν πάθεις κάτι κι εσύ… 167 00:15:38,562 --> 00:15:39,980 Πλύνε εσύ τα πιάτα. 168 00:15:46,654 --> 00:15:49,156 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΟΥΡΑΝΙΑΣ ΓΑΛΗΝΗΣ 169 00:15:55,537 --> 00:15:56,580 Περάστε. 170 00:15:59,792 --> 00:16:00,793 Πάστορα. 171 00:16:02,586 --> 00:16:04,046 Γεια, πάστορα Σονγκ. 172 00:16:05,464 --> 00:16:06,882 Αμάν, έχετε κρυολογήσει; 173 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Καθίστε. 174 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 Πάντα εργάζεστε πολύ σκληρά. 175 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 Να φροντίζετε τον εαυτό σας. 176 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 Μια χαρά είμαι. Θα περάσει σύντομα. 177 00:16:18,143 --> 00:16:20,938 Τέλος πάντων. Κι εσείς δουλεύετε πολύ σκληρά. 178 00:16:21,021 --> 00:16:22,773 Πώς πάει η αποστολή; 179 00:16:22,856 --> 00:16:24,400 Δεν είναι κάτι σπουδαίο. 180 00:16:25,234 --> 00:16:28,529 Κατάφερα να γράψω ένα νέο μέλος, 181 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 πριν έρθω εδώ. 182 00:16:33,409 --> 00:16:36,286 Μην κολλάτε τόσο με το να βρίσκετε νέα μέλη. 183 00:16:36,370 --> 00:16:38,455 Απλώς να θυμάστε 184 00:16:39,081 --> 00:16:43,168 ότι είστε αγγελιοφόρος του Θεού που διαδίδει τον λόγο Του σε άγονη γη. 185 00:16:44,128 --> 00:16:46,463 Αυτό κρατήστε και προχωρήστε ακάθεκτος. 186 00:16:48,841 --> 00:16:50,259 Θα το κρατήσω υπόψη. 187 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 Μάλιστα. Ήταν η "Ουράνια Εκκλησία"; 188 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Ναι, μάλλον το είδατε. 189 00:16:57,057 --> 00:16:58,058 Ναι. 190 00:16:58,934 --> 00:17:02,104 Καλά, η γυναίκα μου ξαφνιάστηκε πιο πολύ από μένα. 191 00:17:04,398 --> 00:17:08,944 -Θα μπορούσατε να με προειδοποιήσετε. -Συγγνώμη. Έχω πολλά στο μυαλό. 192 00:17:14,033 --> 00:17:16,035 Ποιος είναι ο κατάλληλος για εκεί; 193 00:17:19,997 --> 00:17:21,206 Ο κατάλληλος; 194 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 Για την Ουράνια Εκκλησία που μόλις αναφέρατε. 195 00:17:24,626 --> 00:17:28,547 Είστε πολύ καιρό σ' εκείνη την περιοχή, οπότε είπα να ρωτήσω εσάς. 196 00:17:28,630 --> 00:17:32,843 Ποιος θα ήταν ο κατάλληλος να αναλάβει ως πάστορας; 197 00:17:34,011 --> 00:17:36,597 Να αναλάβει ως πάστορας… 198 00:17:39,516 --> 00:17:41,977 Σας έρχεται κανείς στο μυαλό; 199 00:17:46,565 --> 00:17:48,275 Δεν είμαι σίγουρος, αλλά… 200 00:17:51,820 --> 00:17:54,114 Θα το σκεφτώ. 201 00:17:54,698 --> 00:17:55,741 Εντάξει. 202 00:17:55,824 --> 00:17:57,451 Ας το σκεφτούμε μαζί. 203 00:18:01,872 --> 00:18:04,541 Ο Θεός θα μας δείξει ποιος είναι ο κατάλληλος. 204 00:18:07,628 --> 00:18:10,672 Γρήγορα! Σας είπα να φέρετε ομπρέλα. 205 00:18:10,756 --> 00:18:13,675 Πηγαίνετε μέσα. Εμπρός. Γρήγορα. 206 00:18:14,551 --> 00:18:16,845 Μιν-τσαν. 207 00:18:16,929 --> 00:18:18,263 Χουάν-σου. 208 00:18:18,347 --> 00:18:19,515 Μισό λεπτό. 209 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 Πάει πολύς καιρός. Τι σε φέρνει εδώ; 210 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Ήρθα να δω τον πάστορα Γιουνγκ. Πάνω που έφευγα. 211 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 Μάλιστα. Ήσουν στον πατέρα μου. 212 00:18:29,066 --> 00:18:31,568 Λοιπόν, μάλλον θα ξέρεις 213 00:18:31,652 --> 00:18:34,279 ότι χτίζει μια νέα εκκλησία στη γειτονιά σου. 214 00:18:34,863 --> 00:18:37,699 Ναι, όντως, το άκουσα. 215 00:18:37,783 --> 00:18:41,328 Οι πρεσβύτεροι λένε ότι πρέπει να την αναλάβω εγώ. 216 00:18:41,411 --> 00:18:42,746 Είμαι σε δύσκολη θέση. 217 00:18:45,290 --> 00:18:46,375 Μάλιστα. 218 00:18:46,458 --> 00:18:50,838 Ο πατέρας σου είπε ότι ψάχνει τον κατάλληλο για την εκκλησία. 219 00:18:50,921 --> 00:18:54,007 Ζήτησε τη γνώμη μου. 220 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 Ο πατέρας μου ζήτησε τη γνώμη σου; 221 00:18:56,844 --> 00:19:00,013 Μα τι σκεφτόταν; Ακούς εκεί, να ρωτήσει εσένα! 222 00:19:01,140 --> 00:19:04,643 Είναι τρελό! Τι έχει πάθει; Γιατί μας φέρνει σε αμηχανία; 223 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Φυσικά, εσύ είσαι το σωστό άτομο. 224 00:19:07,813 --> 00:19:10,524 Επί χρόνια διαδίδεις τον λόγο Του στην περιοχή. 225 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 Και ας είμαστε ειλικρινείς, τι ξέρω εγώ; 226 00:19:14,611 --> 00:19:16,196 Σαφώς δεν έχω τα προσόντα. 227 00:19:18,532 --> 00:19:20,993 Πρέπει να μιλήσω στον πατέρα μου. 228 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 Όχι, μην του μιλήσεις. 229 00:19:23,745 --> 00:19:26,415 Δεν είναι στο χέρι μας να αποφασίσουμε. 230 00:19:27,082 --> 00:19:32,337 -Ο Θεός θα μας δείξει τον κατάλληλο, άρα… -Πάστορα, εμείς να πηγαίνουμε, λοιπόν. 231 00:19:32,421 --> 00:19:33,422 Περιμένετέ με. 232 00:19:33,505 --> 00:19:37,134 Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω. Θα σε πάρω για να τα ξαναπούμε. 233 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 -Συνέχισε έτσι. -Εντάξει. Γεια. 234 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 Συγγνώμη. Πάμε. 235 00:20:00,657 --> 00:20:03,702 Επουράνιε Πατέρα μου, Σε παρακαλώ, πρόσεχέ με, 236 00:20:03,785 --> 00:20:07,331 ώστε η πίστη μου σ' Εσένα, τον Κύριο που κουβαλά τα βάρη μου, 237 00:20:07,414 --> 00:20:11,210 να μην ταράζεται άλλο πια από εγκόσμιους πειρασμούς. 238 00:20:12,836 --> 00:20:14,421 Όμως, Κύριε, 239 00:20:15,797 --> 00:20:21,053 αν δεν είναι ενάντια στη θέλησή Σου το να αναλάβω τη νέα εκκλησία, 240 00:20:21,929 --> 00:20:25,599 τολμώ να ομολογήσω ότι θα ήθελα να δεχτώ αυτήν την πρόκληση. 241 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 Δείξε μου τη θέλησή Σου… 242 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 ΣΥΖΥΓΟΣ ΛΙ ΣΙ-ΓΙΟΝΓΚ 243 00:20:43,992 --> 00:20:45,619 -Παρακαλώ; -Πού είσαι; 244 00:20:46,119 --> 00:20:51,166 -Έχεις τον Γιον-ου μαζί σου; -Τι; Γιατί να είναι μαζί μου; 245 00:20:51,250 --> 00:20:54,753 Σου ζήτησα να πάρεις τον Γιον-ου γιατί είμαι στη συνάντηση! 246 00:20:58,382 --> 00:21:01,301 Σωστά. Χρειάστηκε να κάνω κάτι, οπότε… 247 00:21:01,385 --> 00:21:04,680 Τι έπρεπε να κάνεις; Η λειτουργία τελείωσε πριν από ώρες! 248 00:21:05,597 --> 00:21:08,725 Τι θα κάνουμε τώρα; Τι να κάνουμε; 249 00:21:08,809 --> 00:21:11,561 Μα τι τρέχει; Τι είπαν από τον παιδικό σταθμό; 250 00:21:11,645 --> 00:21:14,564 Ότι ήρθε κάποιος άντρας και πήρε τον Γιον-Ου. 251 00:21:16,817 --> 00:21:18,652 Υπέθεσα ότι ήσουν εσύ. 252 00:21:18,735 --> 00:21:20,237 Τι θα κάνουμε; 253 00:21:20,320 --> 00:21:22,781 Απήγαγαν τον Γιον-ου! Τι θα κάνουμε; 254 00:21:26,034 --> 00:21:30,539 Αγάπη μου, πήγαινε εκεί τώρα και ρώτα τους πώς έμοιαζε ο άντρας. 255 00:21:31,707 --> 00:21:34,501 Αν ο Γιον-ου πάθει κάτι, θα φταις μόνο εσύ. 256 00:21:35,002 --> 00:21:36,086 Ακούς; 257 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 ΜΗΤΡΩΟ ΣΕΣΗΜΑΣΜΕΝΩΝ ΒΙΑΣΤΩΝ 258 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 ΚΟΥΟΝ ΓΙΑΝΓΚ-ΡΕ 259 00:22:17,377 --> 00:22:19,087 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ΟΔΟΣ 9,8 – ΜΟΥΣΑΝ 260 00:22:31,308 --> 00:22:33,060 Γεια σου, Γιον-τζου. 261 00:22:33,143 --> 00:22:35,270 Ακόμα δεν μιλάς στον μπαμπά; 262 00:22:35,979 --> 00:22:38,023 Πάρ' τον ένα τηλέφωνο. 263 00:22:40,233 --> 00:22:42,611 Εντάξει, θα τον πάρω. 264 00:22:43,904 --> 00:22:45,155 Γιατί ακούγεσαι έτσι; 265 00:22:45,238 --> 00:22:46,073 Η ΑΔΕΛΦΗ ΜΟΥ 266 00:22:46,156 --> 00:22:47,199 Δεν νιώθεις καλά; 267 00:22:49,910 --> 00:22:50,911 Γιον-τζου; 268 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Όχι. 269 00:22:54,164 --> 00:22:55,290 Μόλις ξύπνησα. 270 00:22:57,250 --> 00:22:59,419 Μόλις ξύπνησες; Ξέρεις τι ώρα είναι; 271 00:22:59,503 --> 00:23:02,798 Θα έκοβες τα σούρτα φέρτα για να μελετάς πιο πολύ. 272 00:23:02,881 --> 00:23:04,508 Μελετάς σκληρά; 273 00:23:05,592 --> 00:23:06,635 Ναι. 274 00:23:07,219 --> 00:23:08,970 Θα σε πάρω αργότερα. 275 00:23:09,679 --> 00:23:12,724 Καλά. Πάρε με αν με χρειαστείς για κάτι. 276 00:23:23,360 --> 00:23:24,528 Γιον-χι. 277 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Γιον-χι. 278 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Θυμάσαι; 279 00:23:35,497 --> 00:23:37,958 Τη μέρα που μετακόμισα στο σπίτι μου. 280 00:23:38,834 --> 00:23:42,921 Η φωτογραφία που βγάλαμε στο πάρτι για το καινούριο σπίτι. 281 00:23:45,006 --> 00:23:46,591 Είσαι τέλεια σ' αυτήν. 282 00:23:49,177 --> 00:23:53,014 Αλλά ξέρεις κάτι; Μετάνιωσα που έφυγα από το σπίτι. 283 00:24:06,361 --> 00:24:09,823 Ξέρεις τι σκεφτόμουν συνέχεια, όσο με είχε αιχμάλωτη; 284 00:24:12,075 --> 00:24:14,161 "Κάποιος θα έρθει να με σώσει. 285 00:24:17,080 --> 00:24:19,124 Η αδερφή μου θα υποψιαστεί κάτι. 286 00:24:20,959 --> 00:24:25,422 Είναι έξυπνη και σπουδάζει στην Εθνική Αστυνομική Ακαδημία. 287 00:24:30,051 --> 00:24:31,052 Αλλά το άτομο 288 00:24:32,804 --> 00:24:34,931 που περνούσε από την πόρτα… 289 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 ήταν πάντα αυτός. 290 00:25:26,525 --> 00:25:27,567 Γιον-χι. 291 00:25:28,777 --> 00:25:30,028 Γιατί το έκανες αυτό; 292 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 Γιατί; 293 00:25:35,492 --> 00:25:37,869 Γιατί δεν ήρθες να με σώσεις; 294 00:25:38,870 --> 00:25:40,038 Γιατί; 295 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 Σε δέκα μέτρα, θα έχετε φτάσει στον προορισμό σας. 296 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 Εμπρός. Άμεση δράση. 297 00:26:20,579 --> 00:26:22,372 Ναι, γεια σας. Είμαι ο… 298 00:26:23,248 --> 00:26:25,917 Αγνοείται το παιδί μου. 299 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 Αγνοείται το δικό σας παιδί; 300 00:26:28,712 --> 00:26:31,047 Ο Κουόν… Ο Κουόν Γιανγκ-ρε… 301 00:26:31,131 --> 00:26:33,216 Ο βιαστής που μένει στη γειτονιά. 302 00:26:33,300 --> 00:26:35,885 Είμαι μπροστά στο σπίτι αυτού του βιαστή. 303 00:26:35,969 --> 00:26:38,430 -Αλλά είμαι… -Εξηγήστε ήρεμα, παρακαλώ. 304 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 Νομίζω ότι σχεδιάζει να ξεφορτωθεί κάτι. 305 00:26:41,057 --> 00:26:43,143 Έχει ένα φτυάρι… 306 00:26:43,226 --> 00:26:46,354 Κύριε, ήσασταν μάρτυρας σε κάποιο έγκλημα; 307 00:26:46,438 --> 00:26:50,066 Όχι. Όπως είπα, αγνοείται το παιδί μου, αλλά τώρα… 308 00:26:50,150 --> 00:26:51,985 Πότε εξαφανίστηκε το παιδί σας; 309 00:26:52,068 --> 00:26:54,571 Ο Κουόν Γιανγκ-ρε, ο βιαστής, μένει εδώ. 310 00:26:54,654 --> 00:26:56,031 Ψάξτε τον και θα δείτε! 311 00:26:56,114 --> 00:26:58,658 Έχετε δηλώσει την εξαφάνιση του παιδιού σας; 312 00:27:07,250 --> 00:27:10,670 Σας παρακαλώ, στείλτε αστυνομικούς στο σπίτι του Κουόν. 313 00:27:11,296 --> 00:27:14,007 Τώρα είμαι στο σπίτι… Εμπρός; 314 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 ΠΕΡΑΣΜΑ ΤΗΣ ΑΛΕΠΟΥΣ, 1,5 ΧΛΜ 315 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Πάστορα, εσείς είστε; 316 00:29:44,324 --> 00:29:46,493 Πιστεύω ότι με ακολουθούσατε. 317 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 Τι συμβαίνει; 318 00:30:04,302 --> 00:30:07,430 Αν δεν έχετε να πείτε κάτι, απλώς θα γυρίσω σπίτι. 319 00:30:17,649 --> 00:30:18,650 Γιον-ου. 320 00:30:20,151 --> 00:30:21,152 Γιον-ου. 321 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 Γιον-ου! 322 00:30:28,284 --> 00:30:29,285 Πάστορα. 323 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 Τι κάνετε; 324 00:30:39,045 --> 00:30:40,129 Άκρη. 325 00:32:31,449 --> 00:32:32,659 ΣΥΖΥΓΟΣ ΛΙ ΣΙ-ΓΙΟΝΓΚ 326 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 Βρήκα τον Γιον-ου. 327 00:32:38,122 --> 00:32:39,999 Ξέρεις τον φίλο του, τον Νο-ελ; 328 00:32:40,083 --> 00:32:43,419 Τον κάλεσε σπίτι του, οπότε τους πήρε ο μπαμπάς του. 329 00:32:44,295 --> 00:32:48,716 Το είπε στον δάσκαλο, αλλά άλλαξε η βάρδια και το μήνυμα χάθηκε. 330 00:32:49,509 --> 00:32:54,347 Τέλος πάντων, οι γονείς του Νο-ελ έπρεπε να μας είχαν ενημερώσει. 331 00:32:54,847 --> 00:32:57,934 Αν σας το έλεγα, δεν θα με αφήνατε να πάω στον Νο-ελ. 332 00:32:58,476 --> 00:33:01,187 Είπα, είσαι τιμωρία. Κράτα τα χέρια ψηλά. 333 00:33:01,270 --> 00:33:03,648 Για ποιον λόγο κλαις; 334 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Πού είσαι; 335 00:33:34,262 --> 00:33:36,639 ΙΕΡΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΕΘΝΩΝ 336 00:34:55,676 --> 00:34:59,263 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΜΟΥΣΑΝ ΤΖΟΥΝΓΚΜΠΟΥ 337 00:35:22,662 --> 00:35:24,247 Επιθεωρήτρια Λι Γιον-χι; 338 00:35:26,457 --> 00:35:27,625 Γεια σας, κυρία. 339 00:35:27,708 --> 00:35:30,920 Σο Ουν-κιου, βοηθός επιθεωρητή, Τμήμα Βίαιων Εγκλημάτων 4. 340 00:35:31,003 --> 00:35:33,881 -Χαίρετε. -Ο αρχηγός ζητά να σας δει. 341 00:35:34,757 --> 00:35:37,260 Υπάρχει νέα υπόθεση. Είμαστε στην αίθουσα. 342 00:35:37,343 --> 00:35:39,137 -Πάμε. -Εντάξει. 343 00:35:40,847 --> 00:35:43,224 Δεν είναι απλή υπόθεση αγνοούμενου. 344 00:35:43,307 --> 00:35:44,892 Ωραία, ήρθαν. 345 00:35:44,976 --> 00:35:46,644 Για αρχή, να σας συστήσω. 346 00:35:46,727 --> 00:35:49,981 Από δω η Λι Γιον-χι, νέο μέλος του Τμήματος Βίαιων Εγκλημάτων 4. 347 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 Ας την καλωσορίσουμε. 348 00:35:52,525 --> 00:35:55,194 Με τη μεγάλη υπόθεση από χτες, επικρατεί χάος. 349 00:35:55,278 --> 00:35:56,821 Ακούστε τις λεπτομέρειες. 350 00:35:57,572 --> 00:35:59,031 Χτες, στις 10:30 μ.μ., 351 00:35:59,115 --> 00:36:02,451 ο Σονγκ Μιν-τσαν, της Ιεραποστολικής Εκκλησίας Εθνών, 352 00:36:02,535 --> 00:36:03,870 κάλεσε την αστυνομία. 353 00:36:05,621 --> 00:36:09,125 Είπε ότι ο Κουόν Γιανγκ-ρε, δις καταδικασμένος βιαστής 354 00:36:09,208 --> 00:36:13,004 με πομπό παρακολούθησης στο πόδι, ίσως σκαρώνει κάτι. 355 00:36:13,880 --> 00:36:17,216 Ο Κουόν έκοψε τον πομπό και εξαφανίστηκε. 356 00:36:17,300 --> 00:36:20,845 Περίπου εκείνη την ώρα, εξαφανίστηκε μια μαθήτρια γυμνασίου. 357 00:36:20,928 --> 00:36:23,181 Όνομα, Σιν Α-γιονγκ. 358 00:36:23,264 --> 00:36:25,683 Μέλος της Ιεραποστολικής Εκκλησίας Εθνών. 359 00:36:25,766 --> 00:36:28,895 Μετά τη λειτουργία, πήγε με τις φίλες της για καραόκε, 360 00:36:28,978 --> 00:36:31,189 αλλά ποτέ δεν γύρισε σπίτι. 361 00:36:32,064 --> 00:36:34,775 Τμήμα 1, μιλήστε με τις φίλες της. 362 00:36:34,859 --> 00:36:35,860 Μάλιστα, κύριε. 363 00:36:35,943 --> 00:36:39,030 Τμήμα 4, μιλήστε με τον άντρα που το κατήγγειλε χτες. 364 00:36:39,864 --> 00:36:41,490 Εμπρός, πηγαίνετε. 365 00:37:01,552 --> 00:37:05,139 Θα αποκλείσουμε την οδό 8, λεωφόρο Μιενγκχουά. 366 00:37:05,223 --> 00:37:07,266 Η σήμανση έρχεται σε λίγο. 367 00:37:12,438 --> 00:37:13,689 -Ήρθατε κιόλας. -Γεια. 368 00:37:15,149 --> 00:37:18,694 -Αμάν. -Νομίζω ότι ο Κουόν όντως έμενε εδώ. 369 00:37:18,778 --> 00:37:21,364 Έλεος, δεν ξέρω πώς ζει κανείς έτσι. 370 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 Τι; Δεν υπάρχει ρεύμα; 371 00:37:24,367 --> 00:37:26,535 Όχι. Το ρεύμα έχει κοπεί. 372 00:37:32,166 --> 00:37:34,794 Βγάλτε όλα τα έπιπλα έξω από το δωμάτιο. 373 00:37:34,877 --> 00:37:36,420 Μάλιστα. Έλα να βοηθήσεις. 374 00:37:52,186 --> 00:37:53,354 Κύριε. 375 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Έλεος. 376 00:38:00,987 --> 00:38:03,864 Αυτός ο καριόλης είναι αρρωστημένος. 377 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 ΠΟΙΝΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ ΕΞ ΑΜΕΛΕΙΑΣ 378 00:38:23,843 --> 00:38:26,012 ΑΥΤΟΠΑΡΑΔΟΣΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ ΕΞ ΑΜΕΛΕΙΑΣ 379 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 Παρακαλώ; 380 00:38:44,155 --> 00:38:45,156 Ναι, χαίρετε. 381 00:38:45,948 --> 00:38:48,451 Είστε ο κύριος Σονγκ Μιν-τσαν; 382 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Ναι. Τι μπορώ να κάνω για σας; 383 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 Είμαστε αστυνομικοί. 384 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 Καλέσατε χτες το βράδυ για να καταγγείλετε τον Κουόν Γιανγκ-ρε. 385 00:38:57,418 --> 00:39:00,796 Είπατε ότι μοιάζει σαν να πάει να ξεφορτωθεί κάποιο πτώμα. 386 00:39:01,714 --> 00:39:02,757 Μάλιστα. 387 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 Το θέμα είναι ότι ο Κουόν Γιανγκ-ρε ήρθε στην εκκλησία μου χθες. 388 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 Πρόσεξα ότι φορά πομπό παρακολούθησης. 389 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 Αυτό με ξάφνιασε. 390 00:39:14,894 --> 00:39:18,147 Μετά, έλαβα μια κλήση ότι το παιδί μου αγνοείται. 391 00:39:18,647 --> 00:39:22,234 Προς στιγμή, τον υποπτεύτηκα, οπότε πήγα σπίτι του. 392 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Μετά… 393 00:39:25,321 --> 00:39:26,322 Μετά, τι; 394 00:39:26,906 --> 00:39:29,492 Τον είδα να κρατάει ένα φτυάρι. 395 00:39:30,618 --> 00:39:34,955 Υπέθεσα ότι θα ξεφορτωθεί κάποιο πτώμα και κάλεσα την αστυνομία. 396 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 Τι έγινε με το παιδί σας; 397 00:39:39,043 --> 00:39:40,044 Εμείς… 398 00:39:40,628 --> 00:39:42,338 Κάναμε λάθος. Λοιπόν… 399 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 Ανακαλύψαμε αργότερα ότι ήταν στο σπίτι ενός φίλου. 400 00:39:48,511 --> 00:39:49,762 Μάλιστα. 401 00:39:51,263 --> 00:39:55,976 Έχει εξαφανιστεί μια μαθήτρια, η Σιν Α-γιονγκ. 402 00:39:56,477 --> 00:39:59,647 Σταθείτε, η Α-γιονγκ από το ποίμνιό μας; 403 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 Ναι. 404 00:40:03,192 --> 00:40:06,570 Τι; Τι έπαθε η Α-γιονγκ… 405 00:40:06,654 --> 00:40:08,030 Να ρίξω μια ματιά εδώ; 406 00:40:10,032 --> 00:40:11,075 Ναι, φυσικά. 407 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 Πόση ώρα έμεινε εδώ ο Κουόν; 408 00:40:27,758 --> 00:40:31,011 Του ζήτησα να συμπληρώσει τη φόρμα εγγραφής νέου μέλους. 409 00:40:32,096 --> 00:40:34,807 Όμως, έφυγε όταν βγήκα έξω για ένα τηλεφώνημα. 410 00:40:55,161 --> 00:40:59,123 Πάστορα, τι κάνατε αφότου κάνατε την καταγγελία; 411 00:41:00,583 --> 00:41:02,918 Πήγα σπίτι. 412 00:41:16,182 --> 00:41:20,519 Ακόμα δεν έχουμε στοιχεία ότι της έχει κάνει κάτι. 413 00:41:20,603 --> 00:41:22,021 Το ερευνούμε τώρα. 414 00:41:22,980 --> 00:41:27,401 Παρακαλώ, πάρτε μας τηλέφωνο, αν θυμηθείτε οτιδήποτε άλλο. 415 00:41:28,068 --> 00:41:29,069 Εντάξει. 416 00:42:41,725 --> 00:42:43,936 ΠΑΣΤΟΡΑ, ΘΕΛΩ ΝΑ ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΘΩ ΚΑΤΙ 417 00:42:49,191 --> 00:42:53,612 ΧΘΕΣ, ΕΓΩ… 418 00:42:53,696 --> 00:42:59,201 ΜΙΝ-ΤΣΑΝ… ΑΣ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΑΥΤΟΠΡΟΣΩΠΩΣ ΕΛΑΤΕ ΣΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΟΥ ΤΩΡΑ… 419 00:43:41,201 --> 00:43:42,244 Πάστορα. 420 00:43:44,705 --> 00:43:46,915 Υπάρχει μεγάλο πρόβλημα. 421 00:43:50,210 --> 00:43:51,712 Μάλλον θα ακούσατε ήδη… 422 00:43:54,465 --> 00:43:55,716 για τον Χουάν-σου. 423 00:44:04,642 --> 00:44:08,145 Του δίδαξα να κάνει πάντα το σωστό. 424 00:44:12,983 --> 00:44:16,612 Δεν το πιστεύω ότι έκανε δεσμό με κάποια από το ποίμνιο. 425 00:44:21,659 --> 00:44:26,830 Ούτε καν πάει πολύς καιρός από τότε που παντρεύτηκε. 426 00:44:29,750 --> 00:44:30,751 Καλά, 427 00:44:31,919 --> 00:44:34,630 ξέρετε πόσο μαλθακός είναι ο Χουάν-σου. 428 00:44:36,090 --> 00:44:37,966 Δεν είναι για το καλό του. 429 00:44:38,926 --> 00:44:40,886 Γι' αυτό υπέκυψε στην αποπλάνηση. 430 00:44:41,512 --> 00:44:46,016 Τέλος πάντων, του είπα να διακόψει τον δεσμό το συντομότερο, 431 00:44:47,351 --> 00:44:51,397 να γυρίσει στη γυναίκα του, να μετανοήσει, αλλά αυτή η κοπέλα… 432 00:44:52,356 --> 00:44:53,607 Η κοπέλα που έβλεπε 433 00:44:55,067 --> 00:44:58,737 ανάρτησε λεπτομέρειες της σχέσης στην ιστοσελίδα της εκκλησίας. 434 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 Κοιτάξτε τι έγραψε. 435 00:45:01,782 --> 00:45:05,327 Ακούστε που σας λέω! Τον αποπλάνησε σκόπιμα! 436 00:45:10,290 --> 00:45:11,291 Θεέ μου… 437 00:45:14,169 --> 00:45:15,504 Όσο για τον Χουάν-σου… 438 00:45:17,715 --> 00:45:21,260 Θα τον στείλω για μερικά χρόνια σε ιεραποστολή στο εξωτερικό. 439 00:45:23,220 --> 00:45:24,888 Για να ξεφύγει από όλα αυτά. 440 00:45:27,224 --> 00:45:29,143 Θα με τρελάνει αυτό! 441 00:45:36,191 --> 00:45:41,321 Πώς γίνεται να τον τύφλωσε ο πόθος, όταν έχει καθήκον να υπηρετεί τον Θεό; 442 00:45:43,115 --> 00:45:49,121 Πάντα του έλεγα να ζει για τον Θεό και τίποτα άλλο. 443 00:45:56,962 --> 00:45:58,005 Μιν-τσαν. 444 00:45:59,965 --> 00:46:01,300 Ίσως αυτό να ήταν… 445 00:46:02,718 --> 00:46:05,512 μέρος από το σχέδιο του Θεού. 446 00:46:08,348 --> 00:46:09,349 Πάστορα. 447 00:46:13,103 --> 00:46:17,733 Νιώθετε την ευωδιά στον αέρα; 448 00:46:19,276 --> 00:46:22,112 Για την Ουράνια Εκκλησία που χτίζω τώρα. 449 00:46:24,990 --> 00:46:28,869 Ελπίζω εσείς να μπορέσετε να ηγηθείτε της εκκλησίας ως πάστορας. 450 00:46:39,463 --> 00:46:41,799 Μάλλον αυτό είναι το θέλημα του Θεού. 451 00:46:42,800 --> 00:46:45,969 Και εμείς οφείλουμε να ακολουθήσουμε το θέλημά Του. 452 00:46:47,763 --> 00:46:49,014 Μιν-τσαν. 453 00:46:49,932 --> 00:46:53,477 Αναλάβετε να ηγηθείτε της Ουράνιας Εκκλησίας. 454 00:46:54,436 --> 00:46:56,772 Κάντε ό,τι μπορείτε για να μεγαλώσει. 455 00:47:00,192 --> 00:47:01,443 Θα ακολουθήσω. 456 00:47:04,780 --> 00:47:05,989 Θα ακολουθήσω… 457 00:47:09,243 --> 00:47:10,285 το θέλημά Του. 458 00:47:18,794 --> 00:47:22,714 Ο υπεύθυνος αναστολής του Κουόν είπε ότι δεν είχε δείξει κάτι. 459 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Δούλευε σκληρά στις κατεδαφίσεις. 460 00:47:24,967 --> 00:47:27,553 Ούτε έχασε κάποια συνεδρία μαζί μου. 461 00:47:28,387 --> 00:47:30,639 Είχε σημαντική βελτίωση. 462 00:47:30,722 --> 00:47:33,892 Γνωρίζετε πότε το ζωγράφισε αυτό; 463 00:47:33,976 --> 00:47:38,897 Το εξετάζει το εγκληματολογικό, αλλά μοιάζει να σχεδιάστηκε πρόσφατα. 464 00:47:38,981 --> 00:47:39,982 Πρόσφατα; 465 00:47:41,316 --> 00:47:43,527 Δεν είχε καμία προβληματική ένδειξη, 466 00:47:44,653 --> 00:47:46,446 αλλά διέπραξε κι άλλο έγκλημα; 467 00:47:52,119 --> 00:47:54,538 Θα είναι ο ψυχίατρος του Κουόν. 468 00:47:58,667 --> 00:48:01,086 Πολλά ευθύνονται για τις ψυχασθένειες. 469 00:48:01,169 --> 00:48:03,005 Όπως οι γενετικοί παράγοντες. 470 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 Δεν περιορίζεται σε μια συγκεκριμένη αιτία, 471 00:48:06,216 --> 00:48:11,680 αλλά η κακοποίηση από τον πατριό του όταν ήταν μικρός θα έπαιξε βασικό ρόλο. 472 00:48:11,763 --> 00:48:13,056 Τι είδους κακοποίηση; 473 00:48:13,557 --> 00:48:16,727 Τον ξυλοκοπούσε και του έκανε βαθούλωμα στο κρανίο. 474 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 Έβαζε το χέρι του σε βραστό νερό. 475 00:48:19,521 --> 00:48:23,650 Τον βουτούσε και σε νερό, ξαπλωμένος στο πάτωμα του μπάνιου. 476 00:48:23,734 --> 00:48:25,736 Κακοποιήθηκε και σεξουαλικά. 477 00:48:26,236 --> 00:48:27,404 Ευχαριστώ. 478 00:48:27,487 --> 00:48:29,156 Κυρίες και κύριοι ένορκοι, 479 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 ο κύριος Κουόν ακόμα έχει πάνω από 100 ουλές στο σώμα του, 480 00:48:35,329 --> 00:48:37,748 από τη δεκαετή κακοποίηση που υπέστη. 481 00:48:39,041 --> 00:48:41,585 Έχοντας βιώσει κάτι τέτοιο, 482 00:48:41,668 --> 00:48:44,588 είναι δυνατό να γίνει ένας φυσιολογικός ενήλικας; 483 00:48:44,671 --> 00:48:48,717 Εγκληματικές τάσεις δεν αποκτούν όλοι όσοι έχουν τέτοιες εμπειρίες. 484 00:48:49,718 --> 00:48:52,930 Ωστόσο, πιστεύω ότι πολλά πράγματα θα ήταν διαφορετικά 485 00:48:53,013 --> 00:48:55,140 αν είχε λάβει έγκαιρα θεραπεία. 486 00:48:56,141 --> 00:48:58,810 Ο κύριος Κουόν κακοποιούνταν επί δέκα χρόνια. 487 00:49:00,187 --> 00:49:03,982 Μόνο όταν τον έστειλαν σε αναμορφωτήριο για επίθεση στα 16 488 00:49:04,066 --> 00:49:06,401 κατάφερε να ξεφύγει από τον πατριό του. 489 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 Ως παιδί, ήταν… 490 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 Σταθείτε, τι κάνετε; 491 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 Γιον-χι. 492 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Ησυχία. 493 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 Γιατί… 494 00:49:16,161 --> 00:49:18,872 Γιατί δικαιολογείτε ένα τέτοιο άτομο; 495 00:49:21,416 --> 00:49:23,502 -Μου χαμογέλασες; -Απομακρύνετέ τη. 496 00:49:23,585 --> 00:49:25,754 -Μου χαμογέλασες; -Απομακρύνετέ την! 497 00:49:25,837 --> 00:49:27,255 -Αφήστε με! -Πάμε έξω. 498 00:49:27,339 --> 00:49:29,341 -Γιον-χι. -Είναι ο διάβολος! 499 00:49:29,424 --> 00:49:30,676 -Ο διάβολος. -Ελάτε. 500 00:49:30,759 --> 00:49:33,345 -Με ποιανού το μέρος είστε; -Ηρεμήστε. 501 00:49:33,428 --> 00:49:35,472 Αφήστε με! Είπα, αφήστε με! 502 00:49:35,555 --> 00:49:36,556 Αφήστε με! 503 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 Δρ Λι Νακ-σονγκ. 504 00:49:39,935 --> 00:49:43,689 Πάει καιρός. Λι Γιον-χι, Τμήμα Βίαιων Εγκλημάτων. 505 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 Σταθείτε, έχουμε γνωριστεί; 506 00:49:50,862 --> 00:49:54,741 Θα θυμάστε την υπόθεση του Κουόν Γιανγκ-ρε προ πενταετίας. 507 00:49:56,535 --> 00:49:59,705 Η Λι Γιον-τζου αιχμαλωτίστηκε και κακοποιήθηκε, 508 00:49:59,788 --> 00:50:02,708 αλλά κατάφερε να ξεφύγει και κάλεσε την αστυνομία. 509 00:50:05,043 --> 00:50:06,336 Είμαι η αδελφή της. 510 00:50:08,296 --> 00:50:10,424 Πάντα ήθελα να σας ρωτήσω. 511 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 Γιατί το κάνατε αυτό τότε; 512 00:50:14,011 --> 00:50:17,097 Γιατί δώσατε πάτημα, ώστε να τη γλιτώσει ο Κουόν; 513 00:50:19,016 --> 00:50:20,308 Ξέρετε, τότε… 514 00:50:22,144 --> 00:50:23,937 κατέθεσα ως πραγματογνώμονας. 515 00:50:24,021 --> 00:50:27,232 Γνωρίζετε ότι είμαι ψυχίατρος, έτσι; Ναι. 516 00:50:27,315 --> 00:50:29,985 Μελετάω και θεραπεύω ψυχικές ασθένειες. 517 00:50:30,068 --> 00:50:31,111 Θεραπεύετε; 518 00:50:31,194 --> 00:50:35,741 Και μετά από τόσα χρόνια θεραπείας, γιατί αγνοείται η Σιν Α-γιονγκ; 519 00:50:36,575 --> 00:50:38,118 Εσείς φταίτε για όλα. 520 00:50:39,911 --> 00:50:42,706 Βρήκατε μια δικαιολογία γι' αυτό το τέρας. 521 00:50:44,958 --> 00:50:48,086 Να γιατί ξανασυνέβη, μετά από μόλις λίγα χρόνια. 522 00:50:49,087 --> 00:50:50,088 Δεν είναι τέρας. 523 00:50:51,882 --> 00:50:54,843 Ο Κουόν είναι απλώς άνθρωπος. Είναι καταρρακωμένος. 524 00:50:55,802 --> 00:51:00,223 Για να σώσετε τη Σιν Α-γιονγκ, δείτε να μάθετε περισσότερα για τον Κουόν. 525 00:51:00,807 --> 00:51:03,560 Κατανοώ πώς νιώθετε ως συγγενής θύματος. 526 00:51:03,643 --> 00:51:05,854 Το καταλαβαίνω, αλλά ως επιθεωρήτρια… 527 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 Πρέπει να φύγω. 528 00:51:13,403 --> 00:51:16,031 Μετά τη δίκη, η ιστορία του διαδόθηκε παντού! 529 00:51:17,991 --> 00:51:20,744 Όλοι σχολίαζαν ότι άξιζε τον οίκτο. 530 00:51:21,870 --> 00:51:23,413 Λες και δεν είχε άλλη επιλογή… 531 00:51:23,497 --> 00:51:24,956 ΣΥΜΠΟΝΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΡΑΣΤΗ, ΓΙΑΤΙ; 532 00:51:25,040 --> 00:51:26,416 …παρά να γίνει τέτοιος. 533 00:51:27,876 --> 00:51:29,169 Λίγο αργότερα… 534 00:51:30,712 --> 00:51:34,883 η αδερφή μου, η Γιον-τζου, αυτοκτόνησε. 535 00:51:35,675 --> 00:51:39,846 Επέζησε από φρικτά βασανιστήρια και δραπέτευσε. 536 00:51:39,930 --> 00:51:41,181 Αλλά εσείς… 537 00:51:42,933 --> 00:51:44,184 Εσείς τη σκοτώσατε. 538 00:52:21,638 --> 00:52:22,639 Πάστορα. 539 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Πάστορα. Είστε ο πάστορας Σονγκ, σωστά; 540 00:52:29,938 --> 00:52:33,233 -Τι θα θέλατε; -Είμαι η μητέρα της Α-γιονγκ. 541 00:52:34,442 --> 00:52:35,861 Μάλιστα! 542 00:52:36,570 --> 00:52:37,863 Τι σας φέρνει εδώ; 543 00:52:37,946 --> 00:52:39,281 Η Α-γιονγκ… 544 00:52:39,364 --> 00:52:41,366 Γιατί η κόρη μου… 545 00:52:42,576 --> 00:52:44,161 Θεέ μου, κυρία μου. 546 00:52:44,244 --> 00:52:47,164 Πάμε μέσα να μιλήσουμε. Ελάτε μαζί μου. 547 00:52:47,247 --> 00:52:48,290 Τι συνέβη στην… 548 00:52:54,296 --> 00:52:59,009 Κυρία. Σίγουρα θα βρούμε την Α-γιονγκ. 549 00:53:01,094 --> 00:53:02,596 Ναι, πρέπει να τη βρούμε. 550 00:53:04,306 --> 00:53:06,057 Όμως, πάστορα… 551 00:53:07,642 --> 00:53:08,685 Αν… 552 00:53:10,145 --> 00:53:11,313 Υποθετικά μιλώντας… 553 00:53:12,772 --> 00:53:15,734 Αν ήδη κάτι έχει συμβεί στην Α-γιονγκ; 554 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 Μα τι λέτε; Μη σκέφτεστε έτσι. 555 00:53:18,236 --> 00:53:19,362 Το ξέρω, αλλά αν… 556 00:53:20,655 --> 00:53:21,615 Κι αν… 557 00:53:22,866 --> 00:53:25,118 Αν ξαφνικά με πάρουν από την αστυνομία 558 00:53:26,411 --> 00:53:29,831 για να πουν ότι έγινε κάτι, ότι πρέπει να την αναγνωρίσω… 559 00:53:29,915 --> 00:53:32,792 Μείνετε δυνατή, κυρία. Η Α-γιονγκ είναι ζωντανή. 560 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 Έτσι; Πρέπει να είναι. Έτσι δεν είναι, πάστορα Σονγκ; 561 00:53:37,881 --> 00:53:39,507 -Σωστά; -Ναι. Φυσικά. 562 00:53:40,759 --> 00:53:42,219 Ας προσευχηθούμε μαζί. 563 00:53:44,596 --> 00:53:48,308 Ο ζωντανός Θεός, ο Κύριος ο ποιμένας μας. 564 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 Μας καθοδηγεί και μας προστατεύει σε κάθε βήμα. 565 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 Άρα, ξέρει πού είναι η Α-γιονγκ 566 00:53:55,398 --> 00:53:58,610 και σε τι κατάσταση βρίσκεται τώρα. 567 00:53:59,319 --> 00:54:02,072 Ακόμα κι αν είναι σε κάποιο σκοτεινό μέρος, 568 00:54:02,155 --> 00:54:05,116 πιστεύουμε ότι είναι ζωντανή κι ότι είσαι μαζί της. 569 00:54:05,200 --> 00:54:07,827 Κύριε, να θυμάσαι αυτήν τη δύσκολη στιγμή. 570 00:54:07,911 --> 00:54:10,163 Ζητάμε τη βοήθεια του Κυρίου. 571 00:54:10,747 --> 00:54:14,209 Από κάμερα κοντά στο σπίτι του Κουόν μια μέρα πριν χαθεί. 572 00:54:14,292 --> 00:54:18,630 Σκόπιμα κατέστρεψε τέσσερις κάμερες κοντά στο σπίτι του το Σαββατοκύριακο. 573 00:54:19,214 --> 00:54:22,801 Φαίνεται πως είχε καταστρώσει λεπτομερές σχέδιο από πριν. 574 00:54:22,884 --> 00:54:27,013 Τι έκανε το κέντρο ελέγχου, ενώ αυτός έσπαγε τις κάμερες ασφαλείας; 575 00:54:27,097 --> 00:54:30,642 Νόμιζαν ότι έσπασαν εξαιτίας των αστραπών και της βροχής. 576 00:54:30,725 --> 00:54:33,270 Καμιά κάμερα σε σπίτι ή αμάξι στη γειτονιά; 577 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 Το τσεκάραμε, αλλά δεν φαινόταν τίποτα λόγω της βροχής. 578 00:54:36,856 --> 00:54:38,733 Είναι να τρελαθείς. 579 00:54:39,442 --> 00:54:40,485 Εμπρός. 580 00:54:41,194 --> 00:54:42,612 Εντάξει. Κατάλαβα. 581 00:54:43,196 --> 00:54:45,115 -Βρήκαν το αμάξι του Κουόν. -Πού; 582 00:54:45,198 --> 00:54:47,200 -Στο Πέρασμα της Αλεπούς. -Φύγετε. 583 00:54:47,284 --> 00:54:50,453 -Εμπρός, πηγαίνετε! -Μάλιστα, κύριε. 584 00:54:59,170 --> 00:55:01,256 Μπορώ απλώς να πάω με το λεωφορείο. 585 00:55:02,674 --> 00:55:05,218 Αποκλείεται. Εννοείται ότι θα σας πάω σπίτι. 586 00:55:06,970 --> 00:55:08,763 Πρέπει να παραμείνετε δυνατή. 587 00:55:14,102 --> 00:55:19,065 Τι λέτε όλοι μαζί να προσευχηθούμε απόψε; 588 00:55:20,066 --> 00:55:25,530 Θα μαζευτούν όσοι αγαπούν την Α-γιονγκ και θα προσευχηθούν γι' αυτή. 589 00:55:25,613 --> 00:55:26,740 -Σίγουρα… -Εμπρός; 590 00:55:29,451 --> 00:55:30,785 Και η Α-γιονγκ; 591 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 Όχι, θα έρθω κι εγώ τώρα. 592 00:55:37,125 --> 00:55:38,960 Όχι! Είπα, θα έρθω κι εγώ τώρα! 593 00:55:40,170 --> 00:55:41,463 Στείλτε τη διεύθυνση. 594 00:55:43,965 --> 00:55:45,550 Περί τίνος πρόκειται; 595 00:55:46,509 --> 00:55:48,011 Βρήκαν το αμάξι του. 596 00:55:50,055 --> 00:55:51,056 Και τι να κάνω; 597 00:55:53,224 --> 00:55:54,392 Τι να κάνω; 598 00:55:55,977 --> 00:55:57,812 Πού είναι; 599 00:56:13,078 --> 00:56:15,038 Ξεκινάμε την έρευνα στη Ζώνη Α-3. 600 00:56:15,121 --> 00:56:17,624 -Ανέλαβε το εγκληματολογικό. -Τίποτα ακόμα. 601 00:56:17,707 --> 00:56:18,708 Ελήφθη. 602 00:56:18,792 --> 00:56:20,585 Κάτι θα βρεθεί. Ψάξτε. 603 00:56:20,668 --> 00:56:21,669 Μάλιστα, κύριε. 604 00:56:22,253 --> 00:56:25,006 Στείλτε κι άλλη μονάδα στη Ζώνη Α-4. 605 00:56:25,090 --> 00:56:26,091 Εντάξει. 606 00:56:26,174 --> 00:56:28,927 Είναι εδώ όλοι οι αστυνομικοί και οι ντετέκτιβ; 607 00:56:29,010 --> 00:56:32,097 Το κάθαρμα. Άραγε γιατί ήρθε εδώ; 608 00:56:32,764 --> 00:56:34,933 Πού πήγε αφού παράτησε το αμάξι του; 609 00:56:36,976 --> 00:56:39,396 Λέτε η Α-γιονγκ να το 'σκασε στον δρόμο; 610 00:56:39,479 --> 00:56:40,647 Ίσως. 611 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 Αμάν! Τι είναι αυτό; 612 00:56:45,652 --> 00:56:47,862 -Βρήκατε κάτι; -Δεν υπάρχει τίποτα. 613 00:57:05,088 --> 00:57:06,089 Σήμανση! 614 00:57:16,015 --> 00:57:17,892 Ψάξτε κι εκεί! 615 00:57:19,727 --> 00:57:21,604 -Βρήκατε κάτι; -Ακόμα τίποτα. 616 00:57:34,701 --> 00:57:38,788 Το ξέρω. Είμαι ο πατέρας της. Σας παρακαλώ, γιατί το κάνετε αυτό; 617 00:57:39,372 --> 00:57:40,206 Σταματήστε! 618 00:57:40,290 --> 00:57:43,293 Αφήστε με να μπω, μόνο για μια στιγμή. 619 00:57:43,918 --> 00:57:45,211 -Μωρό μου! -Δεν θα μπείτε. 620 00:57:45,295 --> 00:57:46,754 -Άκρη! -Δεν μπορείτε… 621 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Η Α-γιονγκ; 622 00:57:47,755 --> 00:57:49,716 Ακόμα ψάχνουν. Πάμε από κει. 623 00:57:49,799 --> 00:57:51,092 -Α-γιονγκ! -Δεν θα περάσετε. 624 00:57:51,176 --> 00:57:54,387 Είμαστε οι γονείς της! Πείτε μας τι συμβαίνει! 625 00:57:54,471 --> 00:57:56,097 Α-γιονγκ! 626 00:57:56,181 --> 00:57:57,056 Τι γίνεται; 627 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 -Α-γιονγκ! -Είναι οι γονείς της. 628 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 -Θα την ψάξουμε εμείς. Παρακαλώ! -Α-γιονγκ! 629 00:58:03,688 --> 00:58:06,816 Ηρεμήστε. Χαίρετε. Θα είστε οι γονείς της Α-γιονγκ. 630 00:58:08,026 --> 00:58:09,444 Βρήκατε την κόρη μου; 631 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 Όχι ακόμα. Δεν έχουμε βρει κανένα στοιχείο. 632 00:58:12,155 --> 00:58:13,406 Μα βρήκατε το αμάξι. 633 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 Ναι, το βρήκαμε, αλλά η έρευνα είναι ακόμα σε εξέλιξη. 634 00:58:18,328 --> 00:58:19,662 Δεν υπάρχει πτώμα; 635 00:58:24,042 --> 00:58:25,043 "Πτώμα"; 636 00:58:26,377 --> 00:58:27,712 "Πτώμα"; Εννοείτε… 637 00:58:30,340 --> 00:58:31,674 Είναι η κόρη μου… 638 00:58:31,758 --> 00:58:34,093 Σημαίνει αυτό ότι η Α-γιονγκ… Α-γιονγκ! 639 00:58:34,177 --> 00:58:35,595 -Αγάπη μου! -Κυρία! 640 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 -Γιατρός! -Εδώ πέρα! 641 00:58:39,349 --> 00:58:42,060 Αγάπη μου, είσαι καλά; Μείνε μαζί μου. 642 00:58:42,936 --> 00:58:45,063 Έλεος, τι θα κάνουμε; 643 00:58:47,273 --> 00:58:51,903 Έσπασε όλες τις κάμερες για να μη βρούμε κανένα στοιχείο. 644 00:58:53,154 --> 00:58:55,740 Δεν υπήρχε κάμερα στο αμάξι του; 645 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 Μπα, όχι. 646 00:58:57,909 --> 00:58:59,827 Δηλαδή, κανένα στοιχείο; 647 00:58:59,911 --> 00:59:04,040 Όχι. Έβρεξε πολύ χτες. Θα ξαφνιαζόμουν αν βρίσκαμε οτιδήποτε. 648 00:59:05,333 --> 00:59:07,502 Λες και το σύμπαν βοηθά το κάθαρμα. 649 00:59:45,748 --> 00:59:46,958 Τι σε έχει πιάσει; 650 00:59:48,585 --> 00:59:52,547 Μισούσες τον εθελοντισμό στο γηροκομείο γιατί οι πρεσβυτέρες κουτσομπολεύουν. 651 00:59:55,258 --> 00:59:58,970 Δεν έχεις τη λειτουργία για την Α-γιονγκ; Πρέπει να ετοιμαστείς. 652 00:59:59,721 --> 01:00:00,680 Σι-γιονγκ. 653 01:00:02,015 --> 01:00:03,808 Δεν έχεις κάτι να μου πεις; 654 01:00:05,518 --> 01:00:06,519 Τι; 655 01:00:09,063 --> 01:00:12,108 Δεν έχεις κάτι να ομολογήσεις; 656 01:00:13,693 --> 01:00:14,777 Τι να ομολογήσω; 657 01:00:30,293 --> 01:00:31,294 Σι-γιονγκ. 658 01:00:34,213 --> 01:00:35,506 Εγώ φταίω για όλα. 659 01:00:37,800 --> 01:00:39,344 Εγώ τα προκάλεσα όλα αυτά. 660 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 Όμως… 661 01:00:44,474 --> 01:00:46,059 Έχω μετανιώσει για όλα. 662 01:00:50,730 --> 01:00:51,939 Σειρά σου τώρα. 663 01:00:53,274 --> 01:00:54,692 Έχεις κάτι να μου πεις; 664 01:00:56,361 --> 01:00:57,362 Μα τι λες; 665 01:00:57,445 --> 01:00:58,446 Να πάρει! 666 01:01:02,533 --> 01:01:03,618 Άκου προσεκτικά. 667 01:01:05,703 --> 01:01:11,000 Εκείνη τη νέα εκκλησία. Ο πάστορας Γιουνγκ ζήτησε να την αναλάβω. 668 01:01:15,004 --> 01:01:16,547 Βασικά, το έψαξα. 669 01:01:17,423 --> 01:01:19,967 Όλοι ξέρουν ότι θα την αναλάβει ο Χουάν-σου. 670 01:01:20,051 --> 01:01:22,804 Ο Γιουνγκ Γκουκ-χουάν είναι πνευματικός πατέρας σου; 671 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 -Είσαι πολύ αφελής… -Άκου. 672 01:01:27,558 --> 01:01:29,227 Πρόσεχε τι λες. 673 01:01:32,021 --> 01:01:35,400 Στέλνει τον Χουάν-σου σε ιεραποστολή στο εξωτερικό. 674 01:01:36,651 --> 01:01:37,652 Ξέρεις γιατί; 675 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 Είχε παράνομο δεσμό. 676 01:01:43,700 --> 01:01:45,368 Διέπραξε μοιχεία. 677 01:01:57,422 --> 01:01:59,340 Άκου, σου ζητώ συγγνώμη. 678 01:02:02,885 --> 01:02:05,096 Αλλά να, είναι αποκάλυψη του Θεού. 679 01:02:05,179 --> 01:02:07,306 Αν θέλουμε να τη δεχτούμε, 680 01:02:07,390 --> 01:02:11,227 πρέπει να είμαστε αγνοί ενώπιον του Θεού. 681 01:02:15,648 --> 01:02:16,649 Σι-γιονγκ. 682 01:02:19,152 --> 01:02:20,361 Έχεις να πεις κάτι; 683 01:02:22,864 --> 01:02:25,116 Εγώ… 684 01:02:27,493 --> 01:02:28,786 Πρέπει να φύγω. 685 01:02:36,002 --> 01:02:38,087 Ο Θεός τα ξέρει όλα. 686 01:02:41,299 --> 01:02:43,259 Τίποτα δεν μένει κρυφό απ' Αυτόν. 687 01:02:51,517 --> 01:02:52,560 Ομολόγησε. 688 01:02:59,442 --> 01:03:02,361 Διέπραξα μοιχεία. 689 01:03:07,033 --> 01:03:08,034 Πιο δυνατά. 690 01:03:10,077 --> 01:03:11,412 Παντοδύναμε Κύριε. 691 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 Διέπραξα μοιχεία. 692 01:03:16,042 --> 01:03:17,084 Πιο δυνατά! 693 01:03:17,585 --> 01:03:20,046 Για να φτάσει η ομολογία σου στον Θεό! 694 01:03:20,546 --> 01:03:24,675 Παντοδύναμε Θεέ, διέπραξα μοιχεία. 695 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 -Αμήν! -Αμήν. 696 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 Αμήν! 697 01:03:30,014 --> 01:03:31,182 -Αμήν! -Αμήν. 698 01:03:31,682 --> 01:03:32,767 Παντοδύναμε Κύριε. 699 01:03:32,850 --> 01:03:39,106 Το απολωλός πρόβατο μετανοεί για την αμαρτία της και ικετεύει. 700 01:03:39,190 --> 01:03:42,568 Άκου την ειλικρινή μεταμέλειά μας για τις αμαρτίες μας. 701 01:03:42,652 --> 01:03:44,028 Παντοδύναμε Θεέ… 702 01:03:50,076 --> 01:03:52,662 Κύριε, έχει κολλήσει τελείως. 703 01:04:01,045 --> 01:04:03,089 Γεια. Θέλετε καμιά βοήθεια; 704 01:04:03,673 --> 01:04:04,757 Όχι, δεν πειράζει. 705 01:04:05,341 --> 01:04:08,803 Έρχεται ο γερανός. Ευχαριστώ. 706 01:04:10,096 --> 01:04:12,640 -Καλά. -Να προσέχετε. Ο δρόμος είναι στενός. 707 01:04:23,568 --> 01:04:29,365 ΓΗΡΟΚΟΜΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΖΙΝ 708 01:04:29,448 --> 01:04:30,575 -Θεέ μου. -Κυρία Λι. 709 01:04:31,242 --> 01:04:32,660 Καλημέρα. 710 01:04:32,743 --> 01:04:34,161 Νωρίς ήρθατε. 711 01:04:34,871 --> 01:04:37,206 Πάστορα Σονγκ, τι σας φέρνει εδώ; 712 01:04:37,290 --> 01:04:39,333 Τη φέρατε με το αμάξι; 713 01:04:40,251 --> 01:04:41,836 Τα πιτσουνάκια! 714 01:04:41,919 --> 01:04:44,422 Είναι χάρη στην πίστη τους. 715 01:04:45,006 --> 01:04:47,383 Είστε γεμάτοι με τη χάρη του Θεού. 716 01:04:47,466 --> 01:04:50,970 Έπρεπε να έρθω πιο νωρίς και να τα ετοιμάσω όλα. 717 01:04:51,053 --> 01:04:53,472 Το κέτερινγκ θα τα κανονίσει όλα. 718 01:04:53,556 --> 01:04:58,227 Εμείς απλά θα βλέπουμε τον σεφ και θα μιλάμε για το κακό στον κόσμο. 719 01:04:58,311 --> 01:04:59,437 Γιατί αργούν τόσο; 720 01:05:02,398 --> 01:05:03,941 Τι είναι; Συμβαίνει κάτι; 721 01:05:04,442 --> 01:05:07,194 Πώς και δεν έχει έρθει ακόμα το ασθενοφόρο; 722 01:05:07,278 --> 01:05:11,032 Αμάν! Καθώς ερχόμασταν, είδαμε ένα ασθενοφόρο που είχε κολλήσει. 723 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 Όχι! 724 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 Τι συμβαίνει; Το χρειάζεται κάποιος; 725 01:05:14,577 --> 01:05:18,247 Να, νωρίτερα ήρθε ένας άντρας, μέσα στα αίματα και στις λάσπες. 726 01:05:18,331 --> 01:05:21,667 Ήρθε εδώ και κατέρρευσε. Είναι βαριά τραυματισμένος. 727 01:05:22,168 --> 01:05:24,295 Πρέπει να μεταφερθεί στο νοσοκομείο. 728 01:05:25,212 --> 01:05:27,298 Θα του συνέβη κάτι. 729 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Νομίζω ότι ήρθε από εκείνο το βουνό. 730 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Θεούλη μου! Ακούγεται σοβαρό. 731 01:05:33,220 --> 01:05:34,639 Πού είναι τώρα ο άντρας; 732 01:05:35,348 --> 01:05:38,434 Τον μεταφέραμε στον πάνω θάλαμο για να ξαπλώσει. 733 01:05:38,935 --> 01:05:40,561 Αλλά χωρίς το ασθενοφόρο… 734 01:05:40,645 --> 01:05:45,441 Ο πάστορας Σονγκ πρόσφερε βοήθεια, αλλά είπαν ότι περιμένουν γερανό. 735 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 Πάλι καλά! 736 01:05:46,609 --> 01:05:50,237 Κυρίες μου. Δεν πρέπει να επιβλέπετε την τραπεζαρία; 737 01:05:50,738 --> 01:05:53,491 Ναι, ας το κάνουμε. Πάμε να αλλάξουμε. 738 01:05:53,574 --> 01:05:56,077 -Να βγάλουμε και φωτογραφίες. -Ναι. 739 01:05:56,160 --> 01:05:58,788 Πηγαίνετε μέσα. Εγώ θα φύγω. 740 01:05:58,871 --> 01:06:01,082 Γιατί; Μείνετε να φάτε μαζί μας. 741 01:06:01,165 --> 01:06:05,002 Θα κάνω μια λειτουργία για προσευχή. Πρέπει να προετοιμαστώ. 742 01:06:05,086 --> 01:06:05,962 Καλώς. 743 01:06:06,837 --> 01:06:10,049 Θα σας πάω δίπλα στην τραπεζαρία. Ελάτε. 744 01:06:12,635 --> 01:06:13,886 -Πήγαινε. -Εντάξει. 745 01:07:22,204 --> 01:07:23,247 Ένας πάστορας… 746 01:07:33,883 --> 01:07:35,259 Ένας πάστορας… 747 01:07:36,761 --> 01:07:39,680 Ένας πάστορας πήγε να με σκοτώσει. 748 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 Ένας πάστορας πήγε να με σκοτώσει. 749 01:08:30,606 --> 01:08:31,899 Δεν είναι θέλημά μου. 750 01:08:32,691 --> 01:08:34,318 Είναι το θέλημα του Θεού. 751 01:09:10,020 --> 01:09:11,438 Αργήσατε πάρα πολύ! 752 01:09:11,522 --> 01:09:13,023 -Ο ασθενής; -Είναι επάνω. 753 01:09:38,966 --> 01:09:40,050 Γρήγορα. Από δω. 754 01:09:43,846 --> 01:09:45,139 Ήταν αυτός ο άντρας; 755 01:09:46,849 --> 01:09:47,975 Ναι, αυτός ήταν. 756 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 Δεν ξέραμε ότι είναι εγκληματίας. Τον βοηθήσαμε κιόλας. 757 01:09:53,939 --> 01:09:55,816 Μάλλον γι' αυτό το έσκασε. 758 01:09:55,900 --> 01:09:58,277 -Να δούμε τον θάλαμο όπου ήταν; -Φυσικά. 759 01:10:02,948 --> 01:10:03,991 Από δω. 760 01:10:09,955 --> 01:10:12,708 Να δούμε το βίντεο από την κάμερα εκεί; 761 01:10:12,791 --> 01:10:16,003 Αυτή η κάμερα είναι πολύ παλιά. Δεν λειτουργεί. 762 01:10:17,004 --> 01:10:18,672 Θα μπλέξουμε γι' αυτό; 763 01:10:18,756 --> 01:10:21,800 Μετά βίας το συντηρούμε αυτό το μέρος. 764 01:10:21,884 --> 01:10:24,053 Δεν ξέρουμε τους σχετικούς νόμους. 765 01:10:26,055 --> 01:10:27,097 Ήταν εδώ. 766 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 Εκείνος τον πήρε. 767 01:10:34,313 --> 01:10:35,898 Κάποιος τον πήρε; 768 01:10:35,981 --> 01:10:36,857 Ποιος; 769 01:10:45,950 --> 01:10:48,160 Ο Θεός τον πήρε. 770 01:10:49,203 --> 01:10:50,329 Αμήν. 771 01:10:50,913 --> 01:10:54,667 Κύριε, "αμήν" είπατε; Μισούσατε την εκκλησία. 772 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 Τι έκπληξη! 773 01:10:57,711 --> 01:11:00,714 Καλά, πρέπει να πιστεύω στον Θεό… 774 01:11:00,798 --> 01:11:02,883 Έχει άνοια πάνω από 20 χρόνια τώρα. 775 01:11:02,967 --> 01:11:06,053 Ναι, έτσι ακριβώς. Σας πιστεύουμε, κύριε. 776 01:11:08,430 --> 01:11:11,392 Πόσες είσοδοι κι έξοδοι υπάρχουν; Έχετε πίσω πόρτα; 777 01:11:11,475 --> 01:11:13,978 Μία εδώ και μία έξοδος δίπλα στην κουζίνα. 778 01:11:14,061 --> 01:11:15,062 Μάλιστα. 779 01:11:19,984 --> 01:11:20,901 Ποιες είναι; 780 01:11:21,568 --> 01:11:25,823 Είναι οι σύζυγοι των παστόρων. Έρχονται τακτικά ως εθελόντριες. 781 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 Μπορείτε να μας δώσετε μια λίστα με τις εκκλησίες τους; 782 01:11:30,119 --> 01:11:31,453 Ναι, φυσικά. 783 01:11:32,830 --> 01:11:38,002 Μας χαρίζεις αθάνατη χαρά 784 01:11:38,085 --> 01:11:40,713 Γέμισέ μας με το φως της μέρας 785 01:11:57,146 --> 01:12:00,774 Θα ξαφνιάζεσαι που με βλέπεις. Επέζησες, αλλά εγώ ξανάρθα. 786 01:12:01,567 --> 01:12:02,568 Εσύ… 787 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 788 01:12:07,406 --> 01:12:08,407 Καλή ερώτηση. 789 01:12:09,825 --> 01:12:11,827 Κι εγώ αυτό απορώ. 790 01:12:12,911 --> 01:12:16,457 Γιατί ο Κύριος συνέχεια με ξαναφέρνει σ' εσένα; 791 01:12:18,375 --> 01:12:19,335 Γιατί; 792 01:12:20,294 --> 01:12:24,423 Είχα πολύ καιρό να πάω σ' εκείνο το γηροκομείο. 793 01:12:25,007 --> 01:12:28,427 Όταν ξύπνησα το πρωί, ξαφνικά ήθελα να πάω εκεί. 794 01:12:30,846 --> 01:12:31,847 Γιατί; 795 01:12:32,806 --> 01:12:34,058 Γιατί ακριβώς σήμερα; 796 01:12:40,230 --> 01:12:42,066 Πεντηκοστή. 797 01:12:42,775 --> 01:12:44,443 Το χρίσμα με το Άγιο Πνεύμα. 798 01:12:44,943 --> 01:12:48,280 Ο Θεός μού έστειλε το Άγιο Πνεύμα και με οδήγησε εκεί. 799 01:12:48,364 --> 01:12:49,573 Άγιο Πνεύμα; 800 01:12:50,866 --> 01:12:56,747 Απλώς προσπαθείς να κρύψεις το γεγονός ότι πήγες να με σκοτώσεις. 801 01:12:56,830 --> 01:12:58,374 Στάσου. 802 01:12:59,208 --> 01:13:01,043 Τώρα τα βλέπω όλα καθαρά. 803 01:13:02,795 --> 01:13:07,216 Τώρα ξέρω γιατί ο Θεός όλο με οδηγεί σε κάποιον που είναι του Σατανά! 804 01:13:08,217 --> 01:13:13,055 Θέλει να δει πόσο πιστά μπορώ να ακολουθήσω τις εντολές Του. 805 01:13:21,397 --> 01:13:22,815 Ως κι αυτό το μέρος δες! 806 01:13:25,359 --> 01:13:29,571 Έχτισαν βιαστικά το ξενοδοχείο γιατί τάχα θα άνοιγε γήπεδο για γκολφ, 807 01:13:29,655 --> 01:13:31,323 αλλά ο εργολάβος χρεοκόπησε. 808 01:13:31,407 --> 01:13:33,659 Είναι εγκαταλειμμένο τρία χρόνια τώρα. 809 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 Αλλά αυτό το τρομακτικό έρημο κτίριο είναι ό,τι πρέπει για μας. 810 01:13:41,542 --> 01:13:44,711 Ο Θεός το ετοίμασε για μας. Είναι η πρόνοια του Θεού! 811 01:13:50,134 --> 01:13:51,718 Δεν είναι θαυμαστό; 812 01:13:55,431 --> 01:13:58,600 Είσαι τελείως παλαβός. 813 01:14:01,770 --> 01:14:02,771 Λοιπόν; 814 01:14:04,148 --> 01:14:05,482 Θα με σκοτώσεις; 815 01:14:06,483 --> 01:14:07,484 Δεν ξέρω. 816 01:14:09,862 --> 01:14:12,072 Ο Θεός θα μου στείλει νέα αποκάλυψη. 817 01:14:13,115 --> 01:14:17,202 Είμαστε υπηρέτες του Θεού. Ακολουθούμε τις εντολές Του. 818 01:14:20,414 --> 01:14:21,623 Αν με σκοτώσεις, 819 01:14:23,333 --> 01:14:25,210 ποτέ δεν θα βρεις το κορίτσι. 820 01:14:27,754 --> 01:14:29,923 -Απήγαγα… -Τι; 821 01:14:30,507 --> 01:14:32,426 Το κορίτσι από την εκκλησία σου. 822 01:14:33,469 --> 01:14:34,595 Είναι ζωντανή. 823 01:14:42,561 --> 01:14:43,812 Πού είναι η Α-γιονγκ; 824 01:14:45,856 --> 01:14:47,149 Κάλεσε την αστυνομία 825 01:14:48,567 --> 01:14:50,360 και θα τα ομολογήσω όλα. 826 01:15:12,216 --> 01:15:13,050 Πού είναι; 827 01:15:15,552 --> 01:15:17,095 Αν με σκοτώσεις τώρα, 828 01:15:18,680 --> 01:15:20,474 σκοτώνεις κι αυτήν. 829 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 Πες μου πού είναι! 830 01:15:29,024 --> 01:15:30,359 Κάλεσε την αστυνομία. 831 01:15:30,859 --> 01:15:33,028 Τι τρέχει; Φοβάσαι; 832 01:15:42,037 --> 01:15:48,877 Δόξα στον Χριστό που σταυρώθηκε 833 01:15:48,961 --> 01:15:53,924 Για τις αμαρτίες μας 834 01:15:54,424 --> 01:16:01,056 Τον σταυρό που κουβαλούσε 835 01:16:01,139 --> 01:16:05,143 Πλέον θα τον κουβαλώ εγώ 836 01:16:05,686 --> 01:16:06,603 Αμήν! 837 01:16:08,522 --> 01:16:10,315 Τον σταυρό που… 838 01:16:23,328 --> 01:16:25,122 Πού είναι η Α-γιονγκ; Πες μου! 839 01:16:28,375 --> 01:16:32,296 Απλώς κάλεσε την αστυνομία, σατανικέ καριόλη. 840 01:17:56,213 --> 01:17:57,881 Έχουμε βίντεο από τα αμάξια; 841 01:17:57,964 --> 01:18:00,592 Ναι, όσοι ήταν εδώ έδωσαν συγκατάθεση. 842 01:18:01,718 --> 01:18:04,388 Ελέγξτε το βίντεο μόλις πάτε στο γραφείο. 843 01:18:04,888 --> 01:18:05,806 Λι Γιον-χι. 844 01:18:06,515 --> 01:18:09,017 -Καλύτερα να σχολάσετε για σήμερα. -Ορίστε; 845 01:18:09,101 --> 01:18:13,605 Δεν κάναμε πάρτι καλωσορίσματος, αλλά έστω, φύγετε στην ώρα σας. 846 01:18:14,106 --> 01:18:17,776 Έτσι κι αλλιώς είναι λίγα αρχεία. Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε. 847 01:18:17,859 --> 01:18:19,027 Εμπρός, πηγαίνετε. 848 01:18:23,532 --> 01:18:26,034 Πόσος χρόνος πέρασε από τότε που χάθηκε; 849 01:18:26,535 --> 01:18:28,078 Πάνε 24 ώρες, κύριε. 850 01:18:28,578 --> 01:18:32,124 Οι πιθανότητες να είναι ακόμα ζωντανή θα μειωθούν δραματικά. 851 01:19:01,737 --> 01:19:03,947 ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΣΟ ΟΥΝ-ΚΙΟΥ 852 01:19:04,030 --> 01:19:05,991 ΝΑ Η ΛΙΣΤΑ ΤΩΝ ΕΚΚΛΗΣΙΩΝ 853 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 ΙΕΡΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΕΘΝΩΝ 854 01:19:12,205 --> 01:19:17,294 Μας χαρίζεις αθάνατη χαρά 855 01:19:17,377 --> 01:19:21,923 Γέμισέ μας με το φως της μέρας… 856 01:19:22,007 --> 01:19:24,092 Τον πήρε ο Θεός. 857 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 Δεν υπάρχει πτώμα; 858 01:20:02,422 --> 01:20:06,009 Πάστορα. Η Α-γιονγκ είναι καλά, έτσι; 859 01:20:06,718 --> 01:20:08,261 Όλα θα πάνε καλά, έτσι; 860 01:20:20,148 --> 01:20:21,858 Σας ευχαριστώ, πάστορα. 861 01:20:22,901 --> 01:20:23,985 Πάμε επάνω. 862 01:21:35,932 --> 01:21:38,059 ΑΓΡΟΚΤΗΜΑΤΑ ΜΟΥΡΙΩΝ 863 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 ΒΙΟΛΟΓΙΚΟ ΑΓΡΟΚΤΗΜΑ ΜΟΥΡΙΩΝ ΜΟΥΣΑΝ 864 01:21:51,865 --> 01:21:53,283 ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟ 865 01:22:02,542 --> 01:22:04,461 Σήμερα, θα αναγνώσουμε… 866 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 το Δευτερονόμιο, κεφάλαιο 24, εδάφιο 7, 867 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 όλοι μαζί. 868 01:22:17,390 --> 01:22:21,102 "Αν κανείς από τους Ισραηλίτες απαγάγει έναν ομοεθνή του 869 01:22:21,603 --> 01:22:26,858 και τον κάνει σκλάβο του ή τον πουλήσει για δούλο, 870 01:22:27,525 --> 01:22:28,526 τότε ο απαγωγέας 871 01:22:29,945 --> 01:22:30,987 θα θανατώνεται. 872 01:22:32,405 --> 01:22:36,284 Έτσι θα εξαλείψετε το κακό απ’ ανάμεσά σας". 873 01:22:36,368 --> 01:22:38,119 -Αμήν. -Αμήν. 874 01:22:38,203 --> 01:22:39,037 Αμήν. 875 01:22:45,543 --> 01:22:46,670 Ας προσευχηθούμε. 876 01:22:49,172 --> 01:22:50,423 Επουράνιε Πατέρα μας. 877 01:22:52,133 --> 01:22:56,596 Όλοι όσοι αγαπούν τον αμνό Σου, τη Σιν Α-γιονγκ, είναι εδώ τώρα. 878 01:22:57,722 --> 01:23:01,142 Η Α-γιονγκ είναι ήδη στον παράδεισο και μας βλέπει. 879 01:23:02,686 --> 01:23:05,021 Και η μητέρα της είναι καταρρακωμένη. 880 01:23:05,105 --> 01:23:09,234 Δώσ' της τη γαλήνη που η Α-γιονγκ νιώθει τώρα. 881 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 Αμήν! 882 01:23:10,944 --> 01:23:15,532 Ποτέ δεν αγνοείς τις θερμές προσευχές μας και τις εκκλήσεις μας για βοήθεια. 883 01:23:16,032 --> 01:23:16,866 Αμήν! 884 01:23:16,950 --> 01:23:22,580 Ποτέ δεν αφήνεις ατιμώρητους τους κακούς. Πάντα εξαγνίζεις αυτήν τη γη από το κακό. 885 01:23:22,664 --> 01:23:27,085 Θεέ μου, θυμόμαστε την οργή Σου, την αμεροληψία και τη δικαιοσύνη Σου! 886 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 Αμήν! 887 01:23:28,294 --> 01:23:33,133 Αγαπάς τους δικαίους, μισείς τους αμαρτωλούς και την αμαρτία! 888 01:23:34,009 --> 01:23:38,513 Έβρεξε πυρ και θειάφι στα Σόδομα και τα Γόμορρα για τιμωρία! 889 01:23:38,596 --> 01:23:41,975 Τώρα, με τη δεξιά Σου, με μεγαλειώδη δύναμη, 890 01:23:42,058 --> 01:23:45,854 κρίνε όλα όσα είναι σατανικά με το πυρ καταναλίσκον! 891 01:23:45,937 --> 01:23:48,106 Αφάνισε τον αμαρτωλό! 892 01:23:48,189 --> 01:23:50,483 Γενηθήτω το θέλημά Σου! 893 01:23:51,359 --> 01:23:54,988 Θα αναφωνήσουμε τρις "Κύριε" και θα προσευχηθούμε μαζί. 894 01:23:56,031 --> 01:23:58,324 -Κύριε! -Κύριε! 895 01:23:58,408 --> 01:24:01,202 -Κύριε! -Κύριε! 896 01:24:01,286 --> 01:24:04,789 -Κύριε! -Κύριε! 897 01:24:09,502 --> 01:24:10,712 Κύριε! 898 01:24:10,795 --> 01:24:16,342 -Κύριε, η αιώνια χάρη Σου… -Σε παρακαλώ, κύριε! 899 01:24:34,194 --> 01:24:36,696 Αμήν. 900 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 ΒΙΟΛΟΓΙΚΟ ΑΓΡΟΚΤΗΜΑ ΜΟΥΡΙΩΝ ΜΟΥΣΑΝ 901 01:26:44,115 --> 01:26:45,033 ΣΟ ΟΥΝ-ΚΙΟΥ 902 01:26:45,116 --> 01:26:46,075 Αδερφή μου. 903 01:26:51,873 --> 01:26:52,957 Σκότωσέ τον. 904 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 Τώρα είναι η ευκαιρία σου. 905 01:26:58,963 --> 01:26:59,964 Σκότωσέ τον. 906 01:27:02,008 --> 01:27:04,510 Τόσον καιρό περιμέναμε αυτήν τη στιγμή. 907 01:27:07,222 --> 01:27:08,306 Κάν' το τώρα. 908 01:27:13,603 --> 01:27:15,480 Δεν με λυπάσαι; 909 01:27:16,648 --> 01:27:18,775 Νόμιζα ότι ήθελες εκδίκηση! 910 01:27:19,400 --> 01:27:21,861 Γρήγορα, κάν' το! Τώρα! 911 01:27:25,740 --> 01:27:27,408 Ο καριόλης είναι ο διάβολος. 912 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 Αν δεν τον σκοτώσεις τώρα, θα κάνει κακό και σε άλλους. 913 01:27:31,663 --> 01:27:33,748 Σκότωσέ τον τώρα! 914 01:27:36,209 --> 01:27:40,546 Αν με σκοτώσεις, θα πεθάνει και εκείνο το κορίτσι. 915 01:27:41,798 --> 01:27:43,591 Γρήγορα, κάλεσε την αστυνομία. 916 01:27:44,300 --> 01:27:46,511 Είναι ακόμα ζωντανή. 917 01:27:48,763 --> 01:27:50,265 Λέει ψέματα! 918 01:27:52,308 --> 01:27:53,142 Γιον-χι, 919 01:27:54,143 --> 01:27:56,062 είναι ο διάβολος. 920 01:27:57,397 --> 01:27:59,357 Μην πάρεις το μέρος του διαβόλου. 921 01:28:05,321 --> 01:28:09,617 Κουόν Γιανγκ-ρε, εγώ είμαι αστυνομικός. Πού είναι η Σιν Α-γιονγκ; 922 01:28:13,746 --> 01:28:18,459 Πήγαινέ με πρώτα σε νοσοκομείο, εντάξει; 923 01:28:19,002 --> 01:28:21,087 Πρώτα πες μου πού είναι η Α-γιονγκ. 924 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 Θα με σκοτώσεις μόλις σου πω. 925 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 Όχι. Δεν θα σε σκοτώσω. 926 01:28:37,020 --> 01:28:39,355 Απλώς πες μου πού είναι η Α-γιονγκ! 927 01:28:40,189 --> 01:28:41,482 Θεότρελη σκρόφα. 928 01:28:42,483 --> 01:28:45,278 Λες να σε πιστέψω, ενώ με αγριοκοιτάς έτσι; 929 01:28:46,029 --> 01:28:46,904 Γαμώτο. 930 01:28:48,031 --> 01:28:51,034 Αυτή η γειτονιά είναι γεμάτη με τρελούς. Το ξέρεις; 931 01:28:53,202 --> 01:28:54,329 Πες μου, κάθαρμα! 932 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 Πού είναι η Α-γιονγκ; 933 01:28:56,331 --> 01:28:58,166 Πες μου αμέσως! 934 01:29:27,487 --> 01:29:29,655 Πάστορα! Τι κάνετε; 935 01:29:29,739 --> 01:29:31,449 Λέτε να είναι όλα σύμπτωση; 936 01:29:32,700 --> 01:29:34,494 Δεν υπάρχουν συμπτώσεις. 937 01:29:36,871 --> 01:29:38,831 Μας οδήγησε εδώ. 938 01:29:39,957 --> 01:29:41,042 Συνέλθετε! 939 01:29:41,667 --> 01:29:44,670 Λύστε με αμέσως! 940 01:29:47,673 --> 01:29:53,763 Εμείς οι θνητοί άνθρωποι δεν μπορούμε να κατανοήσουμε το θέλημα του Θεού. 941 01:29:55,264 --> 01:29:58,142 Μέχρι και πριν λίγο, είχα ένα δίλημμα. 942 01:29:59,894 --> 01:30:03,314 "Τι θα κάνω με το πτώμα μόλις σκοτώσω αυτόν τον καριόλη; 943 01:30:04,774 --> 01:30:06,359 Μήπως απλώς να το κάψω; 944 01:30:06,442 --> 01:30:10,405 Ή να το κόψω κομματάκια και να το πετάξω κάπου;" 945 01:30:12,907 --> 01:30:16,244 Αλλά ο Θεός σάς έστειλε σ' εμένα, επιθεωρήτρια. 946 01:30:19,122 --> 01:30:21,958 Η Α-γιονγκ! Ξέρετε πού είναι η Α-γιονγκ; 947 01:30:27,588 --> 01:30:29,006 Η Α-γιονγκ είναι νεκρή. 948 01:30:30,174 --> 01:30:31,676 Κείτεται νεκρή κάπου. 949 01:30:33,219 --> 01:30:35,179 Οπότε, ας την ξεχάσουμε πια. 950 01:30:35,263 --> 01:30:39,058 Ας υπακούσουμε στο θέλημα του Θεού και ας τιμωρήσουμε το κάθαρμα 951 01:30:39,142 --> 01:30:40,852 για όσα έκανε στην Α-γιονγκ. 952 01:30:42,270 --> 01:30:45,356 Πάστορα, να χαρείτε, παραδοθείτε. Ακόμα προλαβαίνετε. 953 01:30:46,524 --> 01:30:51,487 Αυτός σας έριξε και σας σκότωσε, ενώ παλεύατε μαζί, 954 01:30:52,363 --> 01:30:54,198 κι αυτός έπεσε και σκοτώθηκε. 955 01:30:55,408 --> 01:30:56,909 Συνέλθετε, σας παρακαλώ. 956 01:30:56,993 --> 01:30:59,704 Αν τον σκοτώσετε, δεν θα βρούμε την Α-γιονγκ! 957 01:31:01,330 --> 01:31:03,958 Δεν μ' άκουσες; Σου είπα ότι είναι νεκρή. 958 01:31:04,041 --> 01:31:05,835 Εκείνος ο διάβολος τη σκότωσε. 959 01:31:13,718 --> 01:31:16,262 Μάλιστα. Εσύ είσαι. 960 01:31:17,096 --> 01:31:18,806 Είσαι η αδερφή της Γιον-τζου. 961 01:31:21,851 --> 01:31:25,229 Κι απορούσα γιατί με ακολουθείς και με κοιτάς έτσι άγρια. 962 01:31:28,191 --> 01:31:32,028 Αλλά ας φανούμε ειλικρινείς. Τη σκότωσα; 963 01:31:32,111 --> 01:31:33,154 -Τι; -Τη σκότωσα; 964 01:31:34,113 --> 01:31:37,617 Μόνη της πήδηξε και σκοτώθηκε. 965 01:31:37,700 --> 01:31:39,577 -Καλά δεν λέω; -Τι είπες ρε; 966 01:31:40,620 --> 01:31:43,873 Αν όλοι αυτοκτονούσαν επειδή υπέφεραν λίγες μέρες, 967 01:31:43,956 --> 01:31:47,585 θα είχα πεθάνει χίλιες φορές ως τώρα! Το ξέρεις; Γαμώτο! 968 01:31:50,254 --> 01:31:54,634 Κάθε βράδυ, ερχόταν εκείνο το μονόφθαλμο τέρας, 969 01:31:54,717 --> 01:31:57,470 με έδενε και με χτυπούσε… 970 01:31:57,553 --> 01:32:00,515 Σκάσε, διάβολε! Μην τολμήσεις να μιλήσεις, φίδι! 971 01:32:00,598 --> 01:32:03,559 Σταμάτα! Πρέπει να βρούμε την Α-γιονγκ! 972 01:32:03,643 --> 01:32:06,646 Σου είπα ότι είναι νεκρή! Είναι νεκρή! 973 01:32:06,729 --> 01:32:10,441 Αλλιώς, ποτέ δεν θα είχα την αποκάλυψη να τον σκοτώσω! 974 01:32:11,400 --> 01:32:14,487 Ο Θεός είναι τέλειος! Ποτέ δεν κάνει λάθη! 975 01:32:14,570 --> 01:32:18,032 Να χαρείς, κάνε κάτι γι' αυτόν τον παλαβό πάστορα. 976 01:32:18,115 --> 01:32:20,326 Δεν θες να σώσεις την Α-γιονγκ; Αυτή… 977 01:32:20,409 --> 01:32:21,661 Σκάσε, κάθαρμα! 978 01:32:22,286 --> 01:32:25,206 -Λες ψέματα για να τη σκαπουλάρεις. -Λέει ότι ζει. 979 01:32:25,289 --> 01:32:28,459 -Δεν με ξεγελάνε τα ψέματά σου! -Λέει ότι ζει. 980 01:32:29,335 --> 01:32:32,129 Λέει ότι η Α-γιονγκ ζει, ότι δεν είναι νεκρή! 981 01:32:32,213 --> 01:32:34,882 Γιατί αφήνεις τον διάβολο να σε παραπλανά; 982 01:32:34,966 --> 01:32:36,801 Δεν καταλαβαίνεις ότι ψεύδεται; 983 01:32:37,760 --> 01:32:41,806 Αν δεν τον σκοτώσουμε, θα υπάρξουν κι άλλα θύματα όπως η Α-γιονγκ. 984 01:32:41,889 --> 01:32:48,271 Δόξα στον Χριστό 985 01:32:48,354 --> 01:32:53,317 Που σταυρώθηκε για τις αμαρτίες μας 986 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 Τον σταυρό που κουβαλούσε… 987 01:32:58,114 --> 01:32:59,240 Κοίτα εδώ. 988 01:33:00,408 --> 01:33:01,826 Είναι ξεκάθαρα παράφρων. 989 01:33:03,786 --> 01:33:05,496 Είναι τέκνο του Σατανά. 990 01:33:06,831 --> 01:33:07,999 Είναι ο διάβολος. 991 01:33:10,251 --> 01:33:14,547 Εξαιτίας ανθρώπων σαν εσένα που παίρνουν το μέρος τέτοιων αχρείων, 992 01:33:15,381 --> 01:33:17,967 ο κόσμος γίνεται όλο και πιο κακός. 993 01:33:18,843 --> 01:33:24,265 Υπερηφανεύομαι μονάχα 994 01:33:26,809 --> 01:33:31,647 Για τον σταυρό Του 995 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 Το κορίτσι… 996 01:35:21,006 --> 01:35:22,883 Την έφαγε το μονόφθαλμο τέρας. 997 01:35:23,926 --> 01:35:25,386 Το μονόφθαλμο τέρας. 998 01:36:02,298 --> 01:36:03,966 -Επιθεωρήτρια Λι! -Νοσοκόμοι! 999 01:36:04,925 --> 01:36:05,760 Εσείς οι δύο! 1000 01:36:10,139 --> 01:36:12,308 Πες μου! 1001 01:36:12,808 --> 01:36:14,894 Μπορείς να πεθάνεις αφού μου πεις! 1002 01:36:19,774 --> 01:36:22,860 Δεν έχει σφυγμό. Θα τον μεταφέρουμε τώρα. 1003 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 Σας είπα να πάτε και να ελέγξετε μέσα! 1004 01:37:07,947 --> 01:37:11,575 Λέει ότι έλαβε αποκάλυψη από τον Θεό να σκοτώσει τον Κουόν. 1005 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 Νομίζω ότι δεν ξέρει πού θα μπορούσε να είναι η Α-γιονγκ. 1006 01:37:15,120 --> 01:37:17,665 Να πάρει. Θεότρελος καριόλης. 1007 01:37:18,457 --> 01:37:20,793 Ίσως το αμάξι βρέθηκε στο Πέρασμα της Αλεπούς 1008 01:37:20,876 --> 01:37:23,921 γιατί πήγαινε στη Ζώνη Ανασυγκρότησης 4. 1009 01:37:24,004 --> 01:37:27,508 Ο Κουόν δούλευε εκεί για τρεις μήνες και ξέρει την περιοχή. 1010 01:37:27,591 --> 01:37:30,427 Θα την πήγε εκεί, αν ήθελε να τη φυλακίσει. 1011 01:37:30,511 --> 01:37:33,180 Πόσον χρόνο θέλει για να σαρώσετε την περιοχή; 1012 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 Τουλάχιστον τρεις μέρες. 1013 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 Τρεις μέρες; Θα είναι η πέμπτη μέρα. 1014 01:37:37,101 --> 01:37:39,937 Είναι απίθανο να επιζήσει για πέντε μέρες. 1015 01:37:43,023 --> 01:37:47,069 Η μεγάλη χάρη του Κυρίου με έχει διδάξει 1016 01:37:47,570 --> 01:37:51,740 Ο Κύριος μάς δίνει τη χάρη Του 1017 01:37:59,874 --> 01:38:04,420 Την απέραντη χάρη του Κυρίου 1018 01:38:05,671 --> 01:38:08,090 Όταν ακολουθώ τον Κύριο 1019 01:38:18,893 --> 01:38:19,810 Λοιπόν! 1020 01:38:19,894 --> 01:38:21,729 Τι περιμένετε; Κουνηθείτε! 1021 01:38:21,812 --> 01:38:23,147 Μάλιστα, κύριε! 1022 01:38:25,482 --> 01:38:28,986 Επιθεωρήτρια Λι, μην ανησυχείτε. Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε. 1023 01:38:29,069 --> 01:38:30,738 Θα σας πάρω αν τη βρούμε. 1024 01:39:05,814 --> 01:39:06,649 Γεια. 1025 01:39:09,151 --> 01:39:10,152 Κύριε Κουόν. 1026 01:39:11,612 --> 01:39:13,656 Κύριε Κουόν! Ακούτε; 1027 01:39:14,156 --> 01:39:14,990 Ναι; 1028 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Μέχρι το τέλος της μέρας πρέπει να γκρεμιστούν τα πάντα εδώ. 1029 01:39:19,036 --> 01:39:20,829 -Εντάξει, έγινε. -Ωραία. 1030 01:39:56,490 --> 01:39:57,783 Περάστε. 1031 01:40:03,956 --> 01:40:05,916 Ξαφνιάστηκα όταν πήρατε. 1032 01:40:08,836 --> 01:40:10,045 ΜΠΑΜΠΑΣ - ΕΙΚΟΝΑ 1033 01:40:10,129 --> 01:40:11,380 Η ΣΚΑΛΩΣΙΑ ΕΦΥΓΕ 1034 01:40:12,589 --> 01:40:16,593 Λοιπόν, σχετικά με τον πάστορα. Εξέτασα όλα όσα στείλατε. 1035 01:40:17,845 --> 01:40:19,888 Είναι κλασική περίπτωση αποφάνιας. 1036 01:40:20,431 --> 01:40:21,473 Αποφάνια; 1037 01:40:21,557 --> 01:40:25,644 Είναι η τάση να βλέπει κανείς λογικούς κανόνες, μοτίβα ή σχέσεις 1038 01:40:25,728 --> 01:40:27,354 ανάμεσα σε άσχετα πράγματα. 1039 01:40:28,647 --> 01:40:32,151 Αυτό που βλέπετε τώρα είναι παρειδωλία. 1040 01:40:32,985 --> 01:40:36,989 Είναι φυσικά φαινόμενα, αλλά μερικοί βλέπουν συγκεκριμένες εικόνες. 1041 01:40:37,489 --> 01:40:42,161 Τέτοια άτομα προσδίδουν νόημα σε ό,τι συμβαίνει κατά τύχη. 1042 01:40:50,586 --> 01:40:51,587 Καθηγητά Λι. 1043 01:40:53,213 --> 01:40:54,214 Ήρθα εδώ 1044 01:40:55,215 --> 01:40:59,845 γιατί θέλω να μάθω τι άτομο είναι ο Κουόν Γιανγκ-ρε. 1045 01:41:13,650 --> 01:41:14,777 Φριχτό, έτσι; 1046 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 Τον κακοποιούσαν σχεδόν κάθε μέρα. 1047 01:41:18,906 --> 01:41:23,869 Όποτε συνέβαινε, η μάνα του έψελνε ύμνους έξω από το δωμάτιό του και προσευχόταν. 1048 01:41:27,122 --> 01:41:30,417 Πριν πεθάνει, ανέφερε κάποιο μονόφθαλμο τέρας. 1049 01:41:31,668 --> 01:41:34,088 Τι πιστεύετε ότι μπορεί να σημαίνει αυτό; 1050 01:41:34,171 --> 01:41:36,840 Ίσως συμβολίζει τον πατριό που τον κακοποιούσε 1051 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 ή τον ίδιο τον Κουόν. 1052 01:41:40,260 --> 01:41:42,638 Βλέπετε τα άτομα στο στόμα του; 1053 01:41:43,388 --> 01:41:46,600 Δεν ξέρω αν σημαίνει ότι είναι στο κεφάλι του τέρατος 1054 01:41:47,309 --> 01:41:50,646 ή ότι έγινε ο ίδιος το τέρας και κατάπιε τα θύματα. 1055 01:41:50,729 --> 01:41:52,147 Είναι όλα εικασίες. 1056 01:41:52,231 --> 01:41:54,274 Σαν παζλ. Όμως, ένα είναι βέβαιο. 1057 01:41:54,358 --> 01:41:59,571 Αυτό το τέρας συνδέεται βαθύτατα με τις τραυματικές εμπειρίες του ως παιδί. 1058 01:43:02,801 --> 01:43:04,052 Βλέπετε πράγματα; 1059 01:43:10,726 --> 01:43:11,727 Η αδελφή μου… 1060 01:43:14,354 --> 01:43:15,564 Τη βλέπω καμιά φορά. 1061 01:43:17,733 --> 01:43:21,111 Τι συμβαίνει όταν τη βλέπετε; Τι σας λέει; 1062 01:43:24,656 --> 01:43:26,533 Λέει ότι περίμενε να τη σώσω. 1063 01:43:28,410 --> 01:43:32,831 Όμως, μέσα από την πόρτα ερχόταν πάντα εκείνος. 1064 01:43:36,001 --> 01:43:38,003 Ξέρετε ότι δεν είναι η αδερφή σας. 1065 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 Δεν είναι η Γιον-τζου. 1066 01:43:41,423 --> 01:43:45,344 Είναι μια ψευδαίσθηση, δημιούργημα της ενοχής σας. 1067 01:43:49,640 --> 01:43:50,766 Το ξέρω. 1068 01:43:52,893 --> 01:43:54,519 Ξέρω ότι είναι ψευδαίσθηση. 1069 01:43:55,979 --> 01:43:57,773 Αλλά δεν μπορώ να ξεκολλήσω. 1070 01:44:04,154 --> 01:44:07,115 Ακόμα κι όσο μιλάμε, η Α-γιονγκ περιμένει να σωθεί. 1071 01:44:09,076 --> 01:44:13,163 Περιμένει κάποιος να περάσει την πόρτα και να τη σώσει. 1072 01:44:16,166 --> 01:44:18,543 Αλλά και πάλι, δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1073 01:44:20,712 --> 01:44:22,631 Τι θα γίνει αν δεν τη βρούμε; 1074 01:44:23,507 --> 01:44:25,467 Αν ήδη της έχει συμβεί κάτι κακό; 1075 01:44:27,552 --> 01:44:28,720 Εγώ φταίω για όλα. 1076 01:44:30,347 --> 01:44:31,974 Δικό μου είναι το φταίξιμο. 1077 01:44:35,352 --> 01:44:36,436 Για όλα φταίω εγώ! 1078 01:44:40,357 --> 01:44:41,275 Μάλιστα. 1079 01:44:43,110 --> 01:44:44,903 Νομίζετε ότι φταίτε για όλα. 1080 01:44:46,655 --> 01:44:51,660 Ο Κουόν κατηγορούσε το τέρας, κι ο Σονγκ λέει ότι ήταν θεία αποκάλυψη. 1081 01:44:52,786 --> 01:44:55,914 Κι εσείς θεωρείτε ότι φταίτε για όλα. 1082 01:44:56,790 --> 01:44:59,334 Παρ' ότι ακούγεται διαφορετικό, δεν είναι. 1083 01:44:59,918 --> 01:45:03,005 Κολλάτε με κάτι και το θεωρείτε αιτία της κατάστασης. 1084 01:45:04,923 --> 01:45:06,925 Οι περισσότερες τραγωδίες στη ζωή 1085 01:45:08,302 --> 01:45:11,305 προκαλούνται από περιστάσεις πέραν του ελέγχου μας. 1086 01:45:11,388 --> 01:45:13,640 Πράγματα όπως ο διάβολος και τα τέρατα 1087 01:45:14,474 --> 01:45:17,019 τα φτιάχνουν οι άνθρωποι ως δικαιολογία. 1088 01:45:24,651 --> 01:45:26,194 Τότε, τι πρέπει να κάνω; 1089 01:45:28,155 --> 01:45:29,573 Για να βρω την Α-γιονγκ; 1090 01:45:30,741 --> 01:45:34,161 Ας εστιάσουμε σε όσα όντως μπορούμε να δούμε. 1091 01:45:35,662 --> 01:45:39,333 Ο Κουόν είχε βελτίωση. Άρα, τι τον τάραξε; 1092 01:45:40,250 --> 01:45:42,794 Πρέπει να μάθουμε τι ξύπνησε το τέρας του. 1093 01:45:42,878 --> 01:45:45,756 Είμαι σίγουρος ότι κάτι μας διέφυγε. 1094 01:45:50,385 --> 01:45:52,846 Κύριε καθηγητά, σας ζητά ο πρύτανης. 1095 01:45:54,389 --> 01:45:55,932 Μελετήστε τα έγγραφα. 1096 01:46:13,658 --> 01:46:17,537 Προς τα δεξιά σου! Ακόμα λίγο. 1097 01:46:19,081 --> 01:46:20,290 Σταμάτα! 1098 01:46:42,646 --> 01:46:46,066 Θα είχα πεθάνει χίλιες φορές ως τώρα! Το ξέρεις; Γαμώτο! 1099 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Όταν ήμουν παιδί… 1100 01:46:49,736 --> 01:46:52,739 Κάθε βράδυ, ερχόταν εκείνο το μονόφθαλμο τέρας, 1101 01:46:53,240 --> 01:46:55,492 με έδενε και με χτυπούσε… 1102 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 ΜΠΑΜΠΑΣ 1103 01:47:14,719 --> 01:47:15,762 Γεια, μπαμπά. 1104 01:47:15,846 --> 01:47:19,141 Τι συμβαίνει; Δεν απαντάς στα μηνύματά μου. 1105 01:47:19,891 --> 01:47:21,810 Δεν γύρισες σπίτι χτες το βράδυ. 1106 01:47:21,893 --> 01:47:26,022 Το ξέρω. Είχα δουλειά. Έχουμε μια νέα υπόθεση. 1107 01:47:27,691 --> 01:47:28,650 Τι τρέχει; 1108 01:47:28,733 --> 01:47:30,193 Δεν είδες τη φωτογραφία; 1109 01:47:30,694 --> 01:47:32,821 Κατεβάσαμε τη σκαλωσιά. 1110 01:47:33,321 --> 01:47:34,990 Ήθελες να το δεις. 1111 01:47:35,657 --> 01:47:36,658 Μάλιστα. 1112 01:47:37,617 --> 01:47:38,535 Στάσου. 1113 01:47:38,618 --> 01:47:43,707 Καλά, έξω τελειώσαμε, αλλά θέλουμε έναν μήνα για το εσωτερικό. 1114 01:47:43,790 --> 01:47:47,085 Υπάρχουν πολλές δουλειές ανακατασκευής στην περιοχή. 1115 01:47:47,586 --> 01:47:49,880 Θέλουν να ανακαινίσουν παλιά σπίτια. 1116 01:47:50,380 --> 01:47:51,798 -Στάσου. Μα… -Θεούλη μου. 1117 01:47:51,882 --> 01:47:56,636 Αυτό ήταν πολύ αγχωτικό γιατί ο πελάτης ήθελε να τονίσει το μονόφθαλμο πράγμα. 1118 01:47:57,512 --> 01:47:58,805 "Μονόφθαλμο"; 1119 01:47:58,889 --> 01:48:02,225 Ακριβώς. Βλέπεις το στρογγυλό παράθυρο κάτω από τη σκεπή; 1120 01:48:02,726 --> 01:48:07,481 Ονομάζεται παράθυρο oculus ή παράθυρο-μάτι. 1121 01:48:07,981 --> 01:48:10,484 Τα παλιά χρόνια, έχτιζαν πολλά σπίτια έτσι. 1122 01:48:11,234 --> 01:48:13,653 Αλλά πλέον τα βλέπεις σπάνια. 1123 01:48:17,991 --> 01:48:19,242 Μ' ακούς; 1124 01:48:19,326 --> 01:48:21,661 Τι έχει πάθει αυτό το τηλέφωνο; 1125 01:48:25,582 --> 01:48:26,583 Ορίστε! 1126 01:48:27,417 --> 01:48:31,171 Όμορφο, έτσι; Έλα δω, Γιον-χι. Ας βγάλουμε μια σέλφι. 1127 01:48:33,215 --> 01:48:34,382 Ένα, δύο, τρία. 1128 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 Ο Κουόν είχε βελτίωση. Άρα, τι τον τάραξε; 1129 01:48:45,852 --> 01:48:48,355 Πρέπει να μάθουμε τι ξύπνησε το τέρας του. 1130 01:48:51,650 --> 01:48:53,068 Να τι τάραξε τον Κουόν. 1131 01:48:56,821 --> 01:48:57,906 Ναι, επιθεωρήτρια. 1132 01:48:57,989 --> 01:49:00,575 -Είδατε τη φωτογραφία που έστειλα; -Τι; 1133 01:49:00,659 --> 01:49:03,870 Το μονόφθαλμο τέρας ήταν σπίτι με στρογγυλό παράθυρο. 1134 01:49:03,954 --> 01:49:06,581 Στις φωτογραφίες από τη Ζώνη Ανασυγκρότησης 4 1135 01:49:07,332 --> 01:49:10,335 θα βρείτε τέτοιο σπίτι. Η Α-γιονγκ είναι εκεί. 1136 01:49:10,418 --> 01:49:11,336 Μάλιστα. 1137 01:49:18,176 --> 01:49:21,513 Βρείτε κτίριο με στρογγυλό παράθυρο στη Ζώνη 4. Αμέσως. 1138 01:49:21,596 --> 01:49:23,848 -Έγινε. -Κοινοποιήστε τη φωτογραφία. 1139 01:49:55,797 --> 01:49:56,756 Να το. 1140 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΣΟ ΟΥΝ-ΚΙΟΥ ΟΔΟΣ ΜΙΝΤΕΛΡΕ 23-7 1141 01:51:02,405 --> 01:51:03,782 Ποια στον διάολο είσαι; 1142 01:51:27,972 --> 01:51:29,766 Στάσου, περίμενε. 1143 01:51:30,266 --> 01:51:31,643 Κάνε κουράγιο. 1144 01:51:39,275 --> 01:51:40,777 Συνέχεια σκεφτόμουν 1145 01:51:41,736 --> 01:51:45,573 ότι κάποιος θα μπει από την πόρτα και θα με σώσει. 1146 01:51:50,620 --> 01:51:54,165 Όλα καλά. Είσαι ασφαλής. Τώρα πια είσαι καλά. 1147 01:51:57,544 --> 01:51:58,586 Είσαι καλά τώρα. 1148 01:52:53,600 --> 01:52:54,976 Κύριε Σονγκ Μιν-τσαν. 1149 01:52:56,352 --> 01:52:59,397 Βρήκαμε τη Σιν Α-γιονγκ. 1150 01:53:02,233 --> 01:53:04,861 Βρήκατε το πτώμα της; 1151 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 Όχι. 1152 01:53:10,033 --> 01:53:11,284 Είναι ζωντανή. 1153 01:53:12,494 --> 01:53:14,412 Νοσηλεύεται στο νοσοκομείο τώρα. 1154 01:53:15,830 --> 01:53:18,374 Ακόμα έχει ψυχικό τραύμα από όσα συνέβησαν, 1155 01:53:18,917 --> 01:53:20,168 αλλά ο γιατρός λέει 1156 01:53:21,878 --> 01:53:23,588 ότι αναρρώνει γρήγορα. 1157 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 Αυτό είναι αδύνατο. 1158 01:53:35,475 --> 01:53:37,435 Ορκίζομαι, μου είπαν ότι πέθανε. 1159 01:53:38,937 --> 01:53:40,021 Ποιος σας το είπε; 1160 01:53:42,524 --> 01:53:43,525 Ορίστε; 1161 01:53:44,400 --> 01:53:49,322 Σονγκ Μιν-τσαν, ποιος σας είπε ότι έχει πεθάνει; 1162 01:56:18,012 --> 01:56:20,014 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα