1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,544 --> 00:01:32,133 CHIESA MISSIONARIA DI MUSAN 4 00:01:52,779 --> 00:01:57,700 La grazia del Signore è la mia guida 5 00:01:57,784 --> 00:02:02,205 Il Signore ci fa dono Della sua benevolenza 6 00:02:03,331 --> 00:02:08,378 Quando sento l'amore del Signore 7 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 La grazia sconfinata del Signore 8 00:02:13,967 --> 00:02:19,305 Quando seguo gli insegnamenti del Signore 9 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Egli risponde alle mie preghiere 10 00:02:24,727 --> 00:02:30,066 Quando seguo gli insegnamenti del Signore 11 00:02:30,150 --> 00:02:34,028 Egli mi dà pace 12 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 Quando seguo gli insegnamenti del Signore 13 00:02:46,124 --> 00:02:51,254 Quando seguo gli insegnamenti del Signore 14 00:02:51,337 --> 00:02:56,134 Egli mi dà pace 15 00:03:02,432 --> 00:03:07,896 TRE RIVELAZIONI 16 00:03:10,023 --> 00:03:13,193 Salve, signore. Venga a mangiare qualcosa. 17 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 - È quell'uomo che ti ha seguita? - Non guardare. 18 00:03:19,449 --> 00:03:21,868 I vecchi ti adorano, eh, A-yeong? 19 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 Finiscila. 20 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Sì, ora va molto meglio. 21 00:03:27,832 --> 00:03:30,001 - Capisco. - Sì. 22 00:03:31,002 --> 00:03:32,045 Scusi un attimo. 23 00:03:32,670 --> 00:03:33,838 Salve, signore! 24 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 È la prima volta che viene? 25 00:03:39,135 --> 00:03:42,138 Sono Sung Min-chan, il pastore di questa chiesa. 26 00:03:43,223 --> 00:03:46,267 Ero di passaggio, ho visto la chiesa e… 27 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 Capisco. 28 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 Le andrebbe un caffè? 29 00:03:52,482 --> 00:03:53,650 No, io… 30 00:03:55,276 --> 00:03:57,237 - Ho da fare. - Aspetti. 31 00:03:59,072 --> 00:04:00,573 La prego, solo un caffè. 32 00:04:09,207 --> 00:04:12,585 - Mi ha seguita, giuro. - È solo la tua immaginazione. 33 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 - Mi dispiace. - Sì, scusa. 34 00:04:22,178 --> 00:04:23,263 Tutto bene? 35 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 Stai male? Chiamo un'ambulanza? 36 00:04:29,978 --> 00:04:30,979 No, sto bene. 37 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 Andiamo. 38 00:04:56,254 --> 00:04:57,297 Buona giornata. 39 00:04:57,380 --> 00:04:59,841 - Ci vediamo settimana prossima. - Sì. 40 00:05:04,429 --> 00:05:07,307 La taglia grande dovrebbe andarle bene. 41 00:05:08,182 --> 00:05:11,561 Oggi si è unito a noi per caso, ma spero di rivederla. 42 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 Vive qui in zona? 43 00:05:17,025 --> 00:05:19,277 - Sì. - Allora provi a tornare. 44 00:05:19,360 --> 00:05:21,362 Mi farebbe piacere. 45 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Va spesso in chiesa? 46 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Quand'ero piccolo sì. 47 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Capisco. 48 00:05:30,663 --> 00:05:37,462 Molti ci vanno spesso da bambini e poi, crescendo, si allontanano. 49 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 È un tira e molla. 50 00:05:38,963 --> 00:05:45,678 Ed è proprio allora che una rivelazione può aiutarci ad accettare la Sua chiamata. 51 00:05:48,306 --> 00:05:51,559 Mi sono appena reso conto di non averle chiesto il nome. 52 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 Come si chiama? 53 00:05:56,939 --> 00:05:58,107 Kwon Yang-rae. 54 00:05:59,650 --> 00:06:02,653 - Il signor Kwon Yang-rae. - Cos'ha lì? 55 00:06:05,281 --> 00:06:06,491 Questo è… 56 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 MODULO D'ISCRIZIONE 57 00:06:11,037 --> 00:06:13,873 È il modulo d'iscrizione per i nuovi membri. 58 00:06:13,956 --> 00:06:18,878 Prima queste cose non servivano, mentre ora si cataloga tutto. 59 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 A volte torna utile avere un registro. 60 00:06:24,592 --> 00:06:27,887 Siamo una chiesa piuttosto nuova, perciò… 61 00:06:28,846 --> 00:06:30,973 - Ah, che imbarazzo. - Ascolti. 62 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Come ho detto, sono entrato perché ero di passaggio. 63 00:06:39,732 --> 00:06:42,693 Ma non è niente di complicato. Insomma… 64 00:06:43,194 --> 00:06:48,074 È molto semplice. Ci bastano nome e numero di telefono. 65 00:06:48,157 --> 00:06:49,784 Niente di che. 66 00:06:49,867 --> 00:06:53,079 Ah, giusto. Aspetti. 67 00:06:56,541 --> 00:06:59,669 Anche una foto sarebbe molto utile. 68 00:07:00,336 --> 00:07:03,881 La cancellerò subito dopo averla stampata. 69 00:07:09,137 --> 00:07:11,222 Visto? Cancellata. 70 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Oh, no. 71 00:07:16,978 --> 00:07:20,440 Devo fare una chiamata urgente. Torno subito. 72 00:07:20,523 --> 00:07:24,861 Il modulo è molto semplice, quindi lo compili, d'accordo? 73 00:07:24,944 --> 00:07:27,280 Sarò subito da lei. 74 00:07:55,641 --> 00:07:56,767 Salve, signore. 75 00:07:57,393 --> 00:07:58,895 Salve. Allora? 76 00:07:58,978 --> 00:08:00,605 Ci aveva visto giusto. 77 00:08:00,688 --> 00:08:04,650 Temo che sua moglie la tradisca col personal trainer. 78 00:08:05,151 --> 00:08:09,447 Si vedono tre volte a settimana. Ora le mando alcune foto. 79 00:08:10,072 --> 00:08:12,492 Tu lavori troppo. 80 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 Niente affatto. Grazie mille dell'aiuto. 81 00:08:29,884 --> 00:08:32,595 Allora? Devo raccogliere altre prove? 82 00:08:33,471 --> 00:08:37,099 Che genere di prove, esattamente? 83 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 Si vedono spesso, quindi la prossima volta 84 00:08:40,853 --> 00:08:44,398 potrei fare foto o video di loro che si baciano o fanno sesso 85 00:08:44,482 --> 00:08:47,610 e cercare preservativi o fazzoletti sporchi di sperma. 86 00:08:47,693 --> 00:08:49,737 Se non usano il preservativo, 87 00:08:49,820 --> 00:08:53,783 i miei ragazzi possono trovare tracce di sperma sul corpo di lei, 88 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 quindi non c'è problema. 89 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 Allora? Raccolgo altre prove o no? 90 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Pronto? Signore? 91 00:09:13,719 --> 00:09:15,513 Se ne va già? 92 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 Ho degli affari da sbrigare. 93 00:09:19,433 --> 00:09:21,435 Ho compilato il modulo. 94 00:09:22,770 --> 00:09:25,565 - Devo prendere le scarpe. - Eccole. 95 00:09:28,317 --> 00:09:31,654 Non le pieghi, o finirà per rovinarle. 96 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 Ecco. 97 00:09:45,126 --> 00:09:46,210 La chiesa è… 98 00:09:50,548 --> 00:09:52,133 È fatta per i peccatori. 99 00:09:54,343 --> 00:09:57,680 Dio ama ognuno di noi. 100 00:10:22,413 --> 00:10:23,581 Quell'uomo… 101 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 Si è iscritto? 102 00:10:27,543 --> 00:10:29,920 Beh, più o meno. 103 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 Vai pure, tesoro. 104 00:10:34,425 --> 00:10:36,886 - Ok. Ti aspetto fuori. - Va bene. 105 00:11:20,930 --> 00:11:21,972 Ehi, papà. 106 00:11:24,433 --> 00:11:25,351 Adesso? 107 00:11:29,522 --> 00:11:31,190 No, ti raggiungo. 108 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 Va bene. Torno presto. 109 00:11:54,255 --> 00:11:57,258 Lasciami pure alla stazione della metropolitana. 110 00:12:00,761 --> 00:12:02,638 Dove hai detto che devi andare? 111 00:12:04,890 --> 00:12:08,602 A una rimpatriata coi compagni dell'università. 112 00:12:10,771 --> 00:12:13,524 Forse farò tardi. Vai tu a prendere Yeon-u? 113 00:12:18,612 --> 00:12:21,782 Santo cielo, costruiscono anche di domenica? 114 00:12:23,451 --> 00:12:28,789 Beh, spero che finiscano presto, così potremo avere nuovi membri. 115 00:12:41,177 --> 00:12:42,511 E quello? 116 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Aspetta, accosta un attimo. 117 00:12:59,403 --> 00:13:00,613 CHIESA DEL POPOLO CELESTE 118 00:13:00,696 --> 00:13:02,490 Costruiscono una nuova chiesa. 119 00:13:08,662 --> 00:13:11,248 Ma… è del pastore Jung! 120 00:13:11,332 --> 00:13:12,333 JUNG GUK-HWAN 121 00:13:14,335 --> 00:13:17,630 Cielo, forse chiederà a te di occuparti di questa chiesa. 122 00:13:19,173 --> 00:13:21,842 Dev'essere per questo che ti ha portato qui. 123 00:13:21,926 --> 00:13:23,552 Era questo il suo piano. 124 00:13:24,428 --> 00:13:28,098 Quattro anni trascorsi a dare passaggi ai fedeli 125 00:13:28,182 --> 00:13:30,184 iniziano a dare i loro frutti, eh? 126 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Dovresti andare da lui e vedere come va. 127 00:13:35,397 --> 00:13:36,315 Che dici? 128 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Sono a casa. 129 00:13:55,292 --> 00:13:58,337 Niente lavoro oggi? Ha smesso di piovere. 130 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 Ci hanno mandati a casa prima perché pioverà di nuovo. 131 00:14:02,675 --> 00:14:04,844 Penserà a tutto il vicedirettore. 132 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 Dai, mangiamo. 133 00:14:08,639 --> 00:14:11,100 Ma quanta roba hai cucinato? 134 00:14:11,183 --> 00:14:14,770 Domani cominci nella nuova squadra. È un'occasione speciale. 135 00:14:15,980 --> 00:14:19,525 Non è niente di che. Come vanno i lavori? Avete quasi finito? 136 00:14:19,608 --> 00:14:23,487 - Restano un paio di giorni. - Quindi manca poco. 137 00:14:24,613 --> 00:14:30,286 Comunque, hai lasciato una bella squadra con buone possibilità di promozione. 138 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Perché vuoi unirti alla Squadra Crimini Violenti? 139 00:14:35,583 --> 00:14:40,337 Beh, mi piace. Ed è più vicino a casa. Il tragitto era troppo stressante. 140 00:14:44,133 --> 00:14:47,845 Hanno rilasciato Kwon Yang-rae. Il bastardo vive qui vicino. 141 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 Davvero? 142 00:14:53,225 --> 00:14:54,435 Lo sapevi già, vero? 143 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Buono. Hai fatto tu la salsa? 144 00:14:59,690 --> 00:15:02,276 Smettila di cambiare argomento. 145 00:15:03,402 --> 00:15:06,530 Non lo starai sorvegliando, vero? 146 00:15:10,701 --> 00:15:12,328 Lascia perdere, ok? 147 00:15:12,828 --> 00:15:14,830 Lascia perdere e vivi la tua vita. 148 00:15:18,500 --> 00:15:23,297 Sono curiosa di vedere l'edificio. Avvisami quando sarà pronto. 149 00:15:23,380 --> 00:15:25,841 Sei tutto ciò che mi rimane. 150 00:15:26,967 --> 00:15:29,011 Se capitasse qualcosa anche a te… 151 00:15:39,063 --> 00:15:40,105 Lava tu i piatti. 152 00:15:46,654 --> 00:15:53,494 CHIESA DELLA PACE DIVINA 153 00:15:55,579 --> 00:15:56,622 Avanti. 154 00:15:59,917 --> 00:16:00,793 Pastore. 155 00:16:02,461 --> 00:16:04,046 Bentrovato, pastore Sung. 156 00:16:05,381 --> 00:16:06,882 Oh, ha il raffreddore? 157 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Siediti. 158 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 Lei lavora sempre troppo. 159 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 Deve prendersi cura di sé. 160 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 Sto bene. Guarirò presto. 161 00:16:18,227 --> 00:16:20,938 E anche tu hai lavorato molto, di recente. 162 00:16:21,021 --> 00:16:24,400 - Come va la chiesa? - Lei fa molto più di me. 163 00:16:25,234 --> 00:16:31,532 Sono riuscito a registrare un nuovo membro prima di venire qui. 164 00:16:33,409 --> 00:16:35,869 Non impuntarti troppo sui nuovi membri. 165 00:16:36,412 --> 00:16:43,043 Ricorda che sei un messaggero di Dio, incaricato di diffondere il Suo verbo. 166 00:16:44,169 --> 00:16:46,088 Pensa a quello e vai avanti. 167 00:16:48,841 --> 00:16:49,675 Lo farò. 168 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 E la Chiesa del Popolo Celeste? 169 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Ah, l'hai vista. 170 00:16:57,057 --> 00:16:57,891 Sì. 171 00:16:59,018 --> 00:17:02,104 Beh, mia moglie era più sorpresa di me. 172 00:17:04,398 --> 00:17:09,111 - Sarebbe stato bello saperlo prima. - Perdonami, avevo molti pensieri. 173 00:17:14,074 --> 00:17:16,076 Chi sarebbe la persona giusta? 174 00:17:19,997 --> 00:17:21,206 La persona giusta? 175 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 Sì, per la Chiesa del Popolo Celeste. 176 00:17:24,626 --> 00:17:28,630 Sei in quella zona da tempo, quindi lo chiedo a te. 177 00:17:28,714 --> 00:17:32,843 Chi è la persona più adatta a diventarne il pastore? 178 00:17:35,679 --> 00:17:36,847 Il pastore… 179 00:17:39,516 --> 00:17:41,977 Ti viene in mente qualcuno? 180 00:17:46,607 --> 00:17:47,691 Non saprei, ma… 181 00:17:51,862 --> 00:17:54,114 ci penserò senz'altro. 182 00:17:54,198 --> 00:17:57,284 D'accordo. Ci penseremo insieme. 183 00:18:01,914 --> 00:18:04,541 Dio ci indicherà la scelta giusta. 184 00:18:07,628 --> 00:18:10,672 Sbrigatevi! Ve l'avevo detto di portare l'ombrello. 185 00:18:10,756 --> 00:18:13,675 Entrate, forza. Veloci. 186 00:18:15,844 --> 00:18:18,263 - Min-chan. - Ciao, Hwan-su. 187 00:18:18,347 --> 00:18:19,515 Solo un attimo. 188 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 Ne è passato di tempo. Cosa ci fai qui? 189 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Sono passato a trovare il pastore Jung. 190 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 Ah, sei andato da mio padre. 191 00:18:29,191 --> 00:18:34,279 Sai che sta costruendo una nuova chiesa nel tuo quartiere? 192 00:18:34,363 --> 00:18:37,741 Ah, sì. Ho sentito. 193 00:18:37,825 --> 00:18:41,411 Gli anziani continuano a dire che dovrei guidarla io. 194 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Non so cosa fare. 195 00:18:45,290 --> 00:18:46,375 Capisco. 196 00:18:46,458 --> 00:18:50,921 Tuo padre mi ha appena detto che stava cercando la persona giusta. 197 00:18:51,004 --> 00:18:53,132 Ha chiesto la mia opinione. 198 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 Ha chiesto la tua opinione? 199 00:18:56,844 --> 00:19:00,013 Ma che gli è saltato in mente? 200 00:19:01,140 --> 00:19:04,226 Cielo, perché deve rendere tutto così imbarazzante? 201 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 È ovvio che la persona giusta sei tu. 202 00:19:07,813 --> 00:19:10,065 Lavori sodo nella zona da anni. 203 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 E diciamoci la verità, non saprei da dove cominciare. 204 00:19:14,611 --> 00:19:16,196 Non sono qualificato. 205 00:19:19,449 --> 00:19:22,703 - Meglio che ne parli con mio padre. - No, non farlo. 206 00:19:23,829 --> 00:19:26,498 Non sta a noi decidere. 207 00:19:27,082 --> 00:19:32,337 - Dio ci mostrerà la scelta giusta e… - Pastore, noi andiamo. 208 00:19:32,421 --> 00:19:33,422 Aspettate. 209 00:19:33,505 --> 00:19:37,134 Ascolta, devo andare. Ne riparliamo un'altra volta. 210 00:19:37,217 --> 00:19:39,052 - Continua così. - D'accordo. 211 00:19:39,136 --> 00:19:40,721 Scusate, andiamo. 212 00:20:00,657 --> 00:20:03,410 Santo Padre Celeste, ti prego, veglia su di me. 213 00:20:03,911 --> 00:20:07,331 Impedisci che la mia fede in te, che porti i miei fardelli, 214 00:20:07,414 --> 00:20:11,627 vacilli a causa di mere tentazioni mondane. 215 00:20:12,836 --> 00:20:14,421 Però, Signore, 216 00:20:16,048 --> 00:20:21,053 se il fatto che io guidi la nuova chiesa non va contro la tua volontà, 217 00:20:21,929 --> 00:20:25,599 confesso che mi piacerebbe raccogliere questa nuova sfida. 218 00:20:27,434 --> 00:20:29,436 Ti prego, mostrami la tua volontà. 219 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 MOGLIE, LEE SI-YEONG 220 00:20:43,992 --> 00:20:45,953 - Pronto? - Dove sei? 221 00:20:46,036 --> 00:20:47,621 Sei con Yeon-u? 222 00:20:49,248 --> 00:20:51,166 Perché dovrei essere con Yeon-u? 223 00:20:51,250 --> 00:20:55,045 Ti ho chiesto di andare a prenderla mentre ero alla rimpatriata. 224 00:20:58,382 --> 00:21:01,468 Ah, sì. Dovevo fare una cosa, perciò… 225 00:21:01,551 --> 00:21:04,513 Cosa dovevi fare? La messa è finita da ore! 226 00:21:05,472 --> 00:21:08,642 E adesso cosa facciamo? 227 00:21:08,725 --> 00:21:11,395 Dov'è il problema? Cos'hanno detto le maestre? 228 00:21:11,895 --> 00:21:14,564 Che un uomo è venuto a prendere Yeon-u. 229 00:21:16,817 --> 00:21:20,237 Pensavo fossi tu. Cosa facciamo? 230 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Yeon-u è stata rapita! Cosa facciamo? 231 00:21:26,034 --> 00:21:30,539 Tesoro, vai subito all'asilo e chiedi loro che aspetto aveva l'uomo. 232 00:21:31,707 --> 00:21:34,501 Se succede qualcosa a Yeon-u, te la farò pagare. 233 00:21:35,002 --> 00:21:36,086 Capito? 234 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 REGISTRO DEI CRIMINALI SESSUALI 235 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 KWON YANG-RAE 236 00:22:16,960 --> 00:22:19,087 INDIRIZZO: 9, 8-GIL, MYEONGHWA-RO, MUSAN 237 00:22:31,350 --> 00:22:32,601 Ehi, Yeon-ju. 238 00:22:33,143 --> 00:22:35,395 Ancora ti rifiuti di parlare con papà? 239 00:22:36,104 --> 00:22:38,231 Dovresti chiamarlo. 240 00:22:40,233 --> 00:22:42,569 Ok, lo farò. 241 00:22:43,904 --> 00:22:45,155 Ehi, stai bene? 242 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Ti senti male? 243 00:22:49,910 --> 00:22:50,994 Yeon-ju? 244 00:22:52,120 --> 00:22:55,457 No, è solo che mi sono appena svegliata. 245 00:22:57,042 --> 00:22:59,419 Ma come? A quest'ora? 246 00:23:00,087 --> 00:23:02,714 Non volevi dedicare più tempo allo studio? 247 00:23:02,798 --> 00:23:04,508 Stai studiando, vero? 248 00:23:05,550 --> 00:23:06,635 Sì. 249 00:23:07,219 --> 00:23:08,970 Ti chiamo dopo. 250 00:23:09,679 --> 00:23:12,808 Va bene. Chiamami se hai bisogno. 251 00:23:23,443 --> 00:23:24,528 Yeon-hui. 252 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Yeon-hui, 253 00:23:32,619 --> 00:23:33,578 ti ricordi? 254 00:23:34,996 --> 00:23:37,958 Il giorno in cui sono andata a vivere da sola, 255 00:23:38,834 --> 00:23:42,921 ci siamo fatte una foto insieme alla festa di inaugurazione. 256 00:23:45,048 --> 00:23:46,633 Tu sei venuta benissimo. 257 00:23:49,261 --> 00:23:53,014 Ma sai cosa? Vorrei non essermi mai trasferita. 258 00:24:06,403 --> 00:24:09,906 Sai cosa continuavo a pensare, mentre mi teneva prigioniera? 259 00:24:12,075 --> 00:24:14,161 "Qualcuno verrà a salvarmi." 260 00:24:17,080 --> 00:24:19,124 "Mia sorella si insospettirà, 261 00:24:20,959 --> 00:24:25,422 perché è molto intelligente e studia per entrare in polizia." 262 00:24:30,135 --> 00:24:34,347 Ma la persona che entrava dalla porta 263 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 era sempre lui. 264 00:25:26,525 --> 00:25:27,567 Yeon-hui. 265 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Perché l'hai fatto? 266 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 Perché? 267 00:25:35,659 --> 00:25:37,869 Perché non sei venuta a salvarmi? 268 00:25:38,995 --> 00:25:40,038 Perché? 269 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 La tua destinazione è a dieci metri. 270 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 Salve, qual è l'emergenza? 271 00:26:20,579 --> 00:26:22,372 Sì, salve. Io sono… 272 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 Mia figlia è scomparsa. 273 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 Sua figlia è scomparsa? 274 00:26:28,712 --> 00:26:31,047 Kwon… Kwon Yang-rae… 275 00:26:31,131 --> 00:26:33,216 Lo stupratore che vive nella zona. 276 00:26:33,300 --> 00:26:35,760 Lo stupratore… Sono davanti a casa sua. 277 00:26:35,844 --> 00:26:38,346 - Ma… - La prego, si calmi e mi spieghi. 278 00:26:38,430 --> 00:26:40,974 Sembra che voglia sbarazzarsi di qualcosa. 279 00:26:41,057 --> 00:26:43,143 Ha una pala e… 280 00:26:43,226 --> 00:26:46,354 Signore, ha assistito a un crimine? 281 00:26:46,438 --> 00:26:50,150 No. Come ho detto, mia figlia è scomparsa, ma adesso… 282 00:26:50,233 --> 00:26:51,985 Quando è scomparsa? 283 00:26:52,068 --> 00:26:54,613 Kwon Yang-rae, lo stupratore che vive qui. 284 00:26:54,696 --> 00:26:56,281 Cercatelo e vedrete! 285 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Signore, ha denunciato la scomparsa? 286 00:27:07,250 --> 00:27:10,670 Mandate degli agenti a casa di Kwon Yang-rae. 287 00:27:11,296 --> 00:27:14,007 Sono davanti a… Pronto? 288 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 PASSO DELLA VOLPE 289 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Pastore, è lei? 290 00:29:44,240 --> 00:29:46,493 Ho l'impressione che mi stia seguendo. 291 00:29:46,576 --> 00:29:48,411 Che succede? 292 00:30:04,302 --> 00:30:07,555 Se non ha niente da dire, io torno a casa. 293 00:30:17,774 --> 00:30:18,650 Yeon-u. 294 00:30:20,151 --> 00:30:21,152 Yeon-u. 295 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 Yeon-u! 296 00:30:28,284 --> 00:30:29,285 Pastore. 297 00:30:32,038 --> 00:30:33,790 Cosa sta facendo? 298 00:30:39,045 --> 00:30:40,129 Si sposti. 299 00:32:31,449 --> 00:32:32,659 MOGLIE, LEE SI-YEONG 300 00:32:34,577 --> 00:32:35,662 Ho trovato Yeon-u. 301 00:32:38,081 --> 00:32:39,999 Hai presente il suo amico No-el? 302 00:32:40,083 --> 00:32:43,586 L'ha invitata da lui, perciò è andato a prenderli suo padre. 303 00:32:44,295 --> 00:32:48,424 E il messaggio è andato perso durante il cambio di turno. 304 00:32:50,009 --> 00:32:54,347 Comunque, i genitori di No-el avrebbero dovuto chiamarci direttamente. 305 00:32:54,847 --> 00:32:57,934 Se te l'avessi detto, non mi avresti lasciata andare! 306 00:32:58,559 --> 00:33:01,187 Ti ho detto di tenere le braccia alzate! 307 00:33:01,270 --> 00:33:03,648 Cos'hai da piangere? 308 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Dove sei? 309 00:34:55,676 --> 00:34:59,263 STAZIONE DI POLIZIA DI MUSAN JUNGBU 310 00:35:22,662 --> 00:35:24,372 È l'ispettrice Lee Yeon-hui? 311 00:35:26,457 --> 00:35:27,625 Buongiorno. 312 00:35:27,708 --> 00:35:30,962 Sono So Eun-gyu, vice ispettore della quarta unità. 313 00:35:31,045 --> 00:35:33,881 - Piacere. - Il capitano vuole vederla. 314 00:35:34,757 --> 00:35:37,426 Sono tutti in sala riunioni per un nuovo caso. 315 00:35:37,510 --> 00:35:39,428 - Raggiungiamoli. - D'accordo. 316 00:35:40,847 --> 00:35:42,723 Non è un caso semplice. 317 00:35:43,432 --> 00:35:44,892 Ah, eccoli. 318 00:35:44,976 --> 00:35:49,981 Vi presento Lee Yeon-hui, nuovo membro della quarta unità. 319 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 Datele il benvenuto. 320 00:35:52,650 --> 00:35:56,237 Abbiamo un grosso caso per le mani, quindi ascoltate bene. 321 00:35:57,697 --> 00:35:59,073 Alle 22:30 di ieri 322 00:35:59,157 --> 00:36:02,451 Sung Min-chan, pastore della Chiesa Missionaria di Musan, 323 00:36:02,535 --> 00:36:04,120 ha chiamato la polizia. 324 00:36:05,621 --> 00:36:08,708 Ha detto che Kwon Yang-rae, noto criminale sessuale 325 00:36:09,208 --> 00:36:13,004 che risiede nella zona, si stava comportando in modo sospetto. 326 00:36:13,880 --> 00:36:17,216 Kwon si è tolto la cavigliera elettronica ed è sparito. 327 00:36:17,300 --> 00:36:20,845 E una ragazza delle medie è stata dichiarata scomparsa. 328 00:36:20,928 --> 00:36:22,555 Si chiama Shin A-yeong. 329 00:36:23,347 --> 00:36:25,766 Frequenta la stessa chiesa del pastore. 330 00:36:25,850 --> 00:36:28,811 Dopo la messa è andata al karaoke con gli amici, 331 00:36:28,895 --> 00:36:31,189 ma non è mai tornata a casa. 332 00:36:32,023 --> 00:36:34,775 Prima unità, sentite gli amici di Shin A-yeong. 333 00:36:34,859 --> 00:36:35,860 Sì, signore. 334 00:36:35,943 --> 00:36:39,113 Quarta unità, voi interrogherete il pastore. 335 00:36:39,864 --> 00:36:41,490 Forza. 336 00:37:01,636 --> 00:37:04,889 Stiamo chiudendo la strada interessata. 337 00:37:05,431 --> 00:37:07,391 La scientifica sta arrivando. 338 00:37:12,480 --> 00:37:13,898 - È arrivato. - Sì, ciao. 339 00:37:15,107 --> 00:37:18,694 - Oh, accidenti. - Credo che Kwon vivesse qui. 340 00:37:18,778 --> 00:37:21,364 Anche se non so come sia possibile. 341 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 Cosa? Non c'è corrente? 342 00:37:24,367 --> 00:37:26,452 No, la corrente è stata staccata. 343 00:37:32,166 --> 00:37:34,794 Togliete tutti i mobili dalla stanza. 344 00:37:34,877 --> 00:37:36,420 Sì. Ehi, dammi una mano. 345 00:37:51,936 --> 00:37:52,770 Signore. 346 00:37:55,564 --> 00:37:56,565 Accidenti. 347 00:38:00,945 --> 00:38:04,073 Il bastardo è un vero psicopatico. 348 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 SENTENZA PER OMICIDIO COLPOSO 349 00:38:23,843 --> 00:38:26,012 COSTITUIRSI PER OMICIDIO COLPOSO 350 00:38:28,848 --> 00:38:32,435 COSTITUIRSI 351 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 Si può? 352 00:38:44,196 --> 00:38:45,197 Sì, salve. 353 00:38:45,948 --> 00:38:48,451 Parlo col signor Sung Min-chan? 354 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Sì. Come posso esservi utile? 355 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 Siamo agenti di polizia. 356 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 Siamo qui per la sua segnalazione di ieri su Kwon Yang-rae. 357 00:38:57,418 --> 00:39:00,755 Ha detto che sembrava volersi sbarazzare di un cadavere. 358 00:39:01,756 --> 00:39:02,757 Ah, sì. 359 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 Il fatto è che ieri Kwon Yang-rae è venuto in chiesa. 360 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 Ho notato che aveva una cavigliera elettronica. 361 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 La cosa mi ha sorpreso. 362 00:39:14,894 --> 00:39:18,105 Poi mi hanno detto che mia figlia era scomparsa. 363 00:39:18,731 --> 00:39:22,276 Per un attimo ho sospettato di Kwon e sono andato a casa sua. 364 00:39:22,360 --> 00:39:23,319 E poi… 365 00:39:25,488 --> 00:39:26,322 Poi cosa? 366 00:39:26,405 --> 00:39:29,492 Beh, l'ho visto impugnare una pala. 367 00:39:30,659 --> 00:39:33,371 Pensavo che volesse sbarazzarsi di un cadavere, 368 00:39:33,454 --> 00:39:35,164 così ho chiamato la polizia. 369 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 E sua figlia? 370 00:39:39,043 --> 00:39:40,044 Oh, noi… 371 00:39:40,753 --> 00:39:42,338 ci eravamo sbagliati. 372 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 Più tardi abbiamo scoperto che era a casa di un amico. 373 00:39:48,511 --> 00:39:49,637 Capisco. 374 00:39:51,305 --> 00:39:56,394 Una ragazza delle medie, Shin A-yeong, è scomparsa. 375 00:39:56,477 --> 00:39:59,647 Aspetti, A-yeong? Quella che frequenta questa chiesa? 376 00:40:00,398 --> 00:40:01,315 Sì. 377 00:40:03,234 --> 00:40:06,112 Cosa? Cos'è successo ad A-yeong? 378 00:40:06,654 --> 00:40:08,030 Posso dare un'occhiata? 379 00:40:10,074 --> 00:40:11,075 Sì, certo. 380 00:40:23,921 --> 00:40:26,632 Per quanto tempo Kwon Yang-rae è rimasto qui? 381 00:40:27,758 --> 00:40:31,011 Gli ho chiesto di compilare il modulo d'iscrizione, 382 00:40:31,971 --> 00:40:34,807 poi se n'è andato mentre ero al telefono. 383 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Pastore, cos'ha fatto dopo la segnalazione? 384 00:41:00,583 --> 00:41:02,918 Sono tornato a casa. 385 00:41:16,223 --> 00:41:20,519 Intendiamoci, non ci sono prove che le abbia fatto qualcosa. 386 00:41:20,603 --> 00:41:22,271 Stiamo ancora indagando. 387 00:41:22,980 --> 00:41:27,401 Ci chiami se le vengono in mente altri dettagli. 388 00:41:28,068 --> 00:41:28,903 D'accordo. 389 00:42:38,264 --> 00:42:40,182 PASTORE JUNG GUK-HWAN 390 00:42:41,767 --> 00:42:43,936 PASTORE, HO UNA CONFESSIONE DA FARE 391 00:42:49,191 --> 00:42:53,612 IERI HO… 392 00:42:53,696 --> 00:42:59,201 MIN-CHAN, PARLIAMONE DI PERSONA. VIENI IN CHIESA… 393 00:43:41,201 --> 00:43:42,244 Pastore. 394 00:43:44,747 --> 00:43:46,915 C'è un grosso problema. 395 00:43:50,294 --> 00:43:52,004 Immagino tu abbia già saputo… 396 00:43:54,465 --> 00:43:56,175 di Hwan-su. 397 00:44:04,725 --> 00:44:08,145 Gli ho insegnato a non fare mai del male a nessuno. 398 00:44:12,900 --> 00:44:16,612 Come gli è venuto in mente di uscire con un membro della chiesa? 399 00:44:21,659 --> 00:44:26,789 Non è neanche sposato da tanto. 400 00:44:29,792 --> 00:44:30,626 Beh, 401 00:44:32,002 --> 00:44:34,797 lo sai quant'è fragile Hwan-su. 402 00:44:36,173 --> 00:44:40,469 Ha il cuore troppo tenero. Per questo si è lasciato sedurre. 403 00:44:41,512 --> 00:44:46,016 Gli ho detto di porre fine alla cosa il prima possibile. 404 00:44:47,434 --> 00:44:51,397 Di tornare da sua moglie e pentirsi, ma quella ragazza… 405 00:44:52,272 --> 00:44:53,816 La ragazza che frequentava 406 00:44:55,067 --> 00:44:58,862 ha pubblicato i dettagli della loro storia sul sito della chiesa. 407 00:44:59,780 --> 00:45:01,699 Guarda cos'ha scritto. 408 00:45:01,782 --> 00:45:05,327 Te lo dico io, l'ha sedotto di proposito! 409 00:45:10,290 --> 00:45:11,291 Santo cielo. 410 00:45:14,253 --> 00:45:15,462 Quanto a Hwan-su… 411 00:45:17,756 --> 00:45:21,176 andrà a fare il missionario all'estero per qualche anno. 412 00:45:23,303 --> 00:45:24,847 Sarà la sua via di fuga. 413 00:45:27,224 --> 00:45:29,143 Mi sembra di impazzire. 414 00:45:36,400 --> 00:45:41,572 Come può lasciarsi accecare dalla lussuria quando ha il dovere di servire Dio? 415 00:45:43,198 --> 00:45:49,121 Gli ho sempre detto di vivere la sua vita solo ed esclusivamente per Dio. 416 00:45:57,045 --> 00:45:58,088 Min-chan. 417 00:45:59,965 --> 00:46:01,091 Forse questo… 418 00:46:02,801 --> 00:46:05,512 era tutto parte del piano di Dio. 419 00:46:08,432 --> 00:46:09,516 Pastore. 420 00:46:13,145 --> 00:46:17,733 Da dove viene questo dolce profumo? 421 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 Parlo della chiesa che sto costruendo. 422 00:46:25,073 --> 00:46:28,869 Spero che tu possa diventarne il pastore. 423 00:46:39,463 --> 00:46:41,799 Dev'essere questa la volontà di Dio. 424 00:46:42,841 --> 00:46:46,178 E noi dobbiamo seguire la Sua volontà. 425 00:46:47,763 --> 00:46:49,014 Min-chan. 426 00:46:49,932 --> 00:46:53,477 Prendi il timone della Chiesa del Popolo Celeste 427 00:46:54,394 --> 00:46:56,772 e fai del tuo meglio per farla crescere. 428 00:47:00,275 --> 00:47:01,193 Io la seguirò. 429 00:47:04,780 --> 00:47:05,989 Seguirò… 430 00:47:09,243 --> 00:47:10,452 la Sua volontà. 431 00:47:18,877 --> 00:47:22,714 L'agente di custodia di Kwon non ha avuto alcun sospetto. 432 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Dice che stava lavorando sodo. 433 00:47:24,967 --> 00:47:27,553 E non ha mai saltato una seduta con me. 434 00:47:28,387 --> 00:47:30,639 Era migliorato molto. 435 00:47:30,722 --> 00:47:33,976 Sapete quando l'ha disegnato? 436 00:47:34,059 --> 00:47:38,564 La nostra squadra ci sta lavorando, ma sembra recente. 437 00:47:39,106 --> 00:47:39,982 Recente? 438 00:47:41,316 --> 00:47:46,238 Ha commesso un altro reato senza mostrare alcun segno? 439 00:47:52,327 --> 00:47:54,538 Dev'essere lo psichiatra di Kwon. 440 00:47:58,750 --> 00:48:03,005 Le malattie mentali hanno molte cause, inclusi i fattori genetici. 441 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 È difficile individuare una causa specifica, 442 00:48:06,216 --> 00:48:11,680 ma i maltrattamenti del patrigno devono aver avuto un ruolo chiave. 443 00:48:11,763 --> 00:48:13,056 Che maltrattamenti? 444 00:48:13,557 --> 00:48:18,395 L'ha picchiato fino a deformare il cranio. Gli ha messo la mano in acqua bollente. 445 00:48:19,521 --> 00:48:23,650 L'ha sottoposto ad annegamento simulato sul pavimento del bagno. 446 00:48:23,734 --> 00:48:25,736 E ha abusato di lui sessualmente. 447 00:48:26,236 --> 00:48:27,404 Grazie. 448 00:48:27,487 --> 00:48:29,156 Signore e signori, 449 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 il signor Kwon porta ancora più di cento cicatrici sul corpo, 450 00:48:35,329 --> 00:48:37,748 causate da dieci anni di maltrattamenti. 451 00:48:39,082 --> 00:48:41,752 Dopo aver vissuto una cosa del genere, 452 00:48:41,835 --> 00:48:44,588 è possibile diventare adulti equilibrati? 453 00:48:44,671 --> 00:48:48,717 Non tutti quelli con esperienze simili sviluppano tendenze criminali. 454 00:48:49,718 --> 00:48:54,556 Ma sarebbe potuta andare diversamente se fosse stato curato in tempo. 455 00:48:56,183 --> 00:48:59,102 Il signor Kwon è stato maltrattato per dieci anni. 456 00:49:00,187 --> 00:49:02,272 È sfuggito al patrigno a 16 anni, 457 00:49:02,356 --> 00:49:06,401 quand'è finito in carcere minorile per aggressione. 458 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 Da ragazzo, è stato… 459 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 Senta, cosa sta cercando di fare? 460 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 Yeon-hui. 461 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Ordine. 462 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 Perché? 463 00:49:16,161 --> 00:49:18,872 Perché cercare delle scuse per uno come lui? 464 00:49:21,416 --> 00:49:23,502 - Sorridi? - Portatela via. 465 00:49:23,585 --> 00:49:25,754 - Sorridi? - Portatela via! 466 00:49:25,837 --> 00:49:27,255 - Lasciatemi! - Venga. 467 00:49:27,339 --> 00:49:29,341 - Yeon-hui. - Quello è il diavolo! 468 00:49:29,424 --> 00:49:30,676 - Il diavolo! - Forza. 469 00:49:30,759 --> 00:49:33,261 - Ma da che parte state? - Si calmi. 470 00:49:33,345 --> 00:49:35,472 Vi ho detto di lasciarmi andare! 471 00:49:35,555 --> 00:49:36,556 Lasciatemi! 472 00:49:37,140 --> 00:49:38,392 Dottor Lee Nak-seong. 473 00:49:39,935 --> 00:49:43,689 Non ci vediamo da un po'. Lee Yeon-hui, della Crimini Violenti. 474 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 Aspetti, ci conosciamo? 475 00:49:50,904 --> 00:49:54,282 Si ricorderà di certo il caso di Kwon di cinque anni fa. 476 00:49:56,702 --> 00:49:59,830 Lee Yeon-ju è stata abusata e tenuta prigioniera, 477 00:49:59,913 --> 00:50:02,416 ma poi è fuggita e ha chiamato la polizia. 478 00:50:05,002 --> 00:50:06,503 Io sono sua sorella. 479 00:50:08,296 --> 00:50:10,424 Ho sempre voluto chiederglielo. 480 00:50:11,508 --> 00:50:13,301 Perché l'ha fatto? 481 00:50:14,011 --> 00:50:17,097 Perché gli ha dato una scusa per farla franca? 482 00:50:19,016 --> 00:50:20,308 Vede, allora… 483 00:50:22,144 --> 00:50:23,937 hanno chiesto la mia opinione. 484 00:50:24,021 --> 00:50:25,772 Sa che sono uno psichiatra? 485 00:50:26,690 --> 00:50:29,985 Già. Studio e curo le malattie mentali. 486 00:50:30,068 --> 00:50:31,111 Le cura? 487 00:50:31,194 --> 00:50:35,741 E com'è che dopo tutti quegli anni di cure Shin A-yeong è scomparsa? 488 00:50:36,616 --> 00:50:38,535 La colpa è solo sua. 489 00:50:39,911 --> 00:50:42,831 Perché ha dato una scusa a quel diavolo. 490 00:50:44,958 --> 00:50:48,086 Per questo è successo di nuovo dopo pochi anni. 491 00:50:49,087 --> 00:50:50,088 Non è il diavolo. 492 00:50:52,049 --> 00:50:54,801 Kwon è solo un essere umano devastato. 493 00:50:55,802 --> 00:51:00,223 Se vuole salvare Shin A-yeong, deve cercare di capire meglio Kwon. 494 00:51:00,891 --> 00:51:05,854 Come sorella della vittima, la capisco. Ma come ispettrice… 495 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 Devo andare. 496 00:51:13,445 --> 00:51:16,156 La sua storia è diventata virale! 497 00:51:17,991 --> 00:51:20,744 La gente diceva che meritava compassione. 498 00:51:21,870 --> 00:51:26,166 Come se fosse stato costretto a diventare quel che era diventato. 499 00:51:28,001 --> 00:51:29,169 Poco tempo dopo 500 00:51:30,670 --> 00:51:31,922 mia sorella, Yeon-ju, 501 00:51:32,881 --> 00:51:34,883 si è tolta la vita. 502 00:51:35,842 --> 00:51:39,846 È sopravvissuta a torture terribili, riuscendo a fuggire. 503 00:51:39,930 --> 00:51:41,181 Ma lei… 504 00:51:42,933 --> 00:51:44,184 Lei l'ha uccisa. 505 00:52:21,638 --> 00:52:22,639 Pastore. 506 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Lei è il pastore Sung, giusto? 507 00:52:29,938 --> 00:52:33,233 - Posso aiutarla? - Sono la madre di A-yeong. 508 00:52:34,442 --> 00:52:35,735 Ah, cielo, sì! 509 00:52:36,611 --> 00:52:37,821 Cosa la porta qui? 510 00:52:37,904 --> 00:52:41,575 A-yeong… Perché mia figlia è… 511 00:52:42,576 --> 00:52:47,164 Oh, signora mia. Venga, entri e parliamo. 512 00:52:47,247 --> 00:52:48,290 Cos'è successo a… 513 00:52:54,337 --> 00:52:59,009 Signora, troveremo senz'altro A-yeong. 514 00:53:01,136 --> 00:53:02,470 Sì, dobbiamo trovarla. 515 00:53:04,306 --> 00:53:06,183 Ma, pastore… 516 00:53:07,642 --> 00:53:11,021 E se, ipoteticamente… 517 00:53:12,898 --> 00:53:15,734 Se le fosse successo qualcosa? 518 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 Ma cosa dice? Non ci pensi nemmeno. 519 00:53:18,236 --> 00:53:21,406 Lo so, ma se… 520 00:53:22,991 --> 00:53:24,910 Se la polizia mi chiamasse 521 00:53:26,536 --> 00:53:29,831 e mi chiedesse di confermare che è lei… 522 00:53:29,915 --> 00:53:32,792 Deve essere forte, signora. A-yeong è viva. 523 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 Lei crede? Sì, dev'essere viva. Vero, pastore Sung? 524 00:53:37,881 --> 00:53:39,507 - Vero? - Certo che sì. 525 00:53:40,842 --> 00:53:42,260 Preghiamo insieme. 526 00:53:44,596 --> 00:53:48,308 Iddio vivente, tu sei il nostro Pastore. 527 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 Tu ci guidi e ci proteggi a ogni passo, 528 00:53:52,979 --> 00:53:58,652 dunque sai dov'è A-yeong e in quale situazione si trova. 529 00:53:59,402 --> 00:54:02,280 Anche se il tuo agnellino è in un luogo buio, 530 00:54:02,364 --> 00:54:05,116 crediamo che sia viva e che tu sia con lei. 531 00:54:05,200 --> 00:54:10,163 Signore, ricorda questo momento difficile. Chiediamo il tuo aiuto con tutto il cuore. 532 00:54:10,830 --> 00:54:13,875 Questo video risale al giorno prima della scomparsa. 533 00:54:14,376 --> 00:54:18,630 Ha rotto quattro telecamere nella zona durante il fine settimana. 534 00:54:19,256 --> 00:54:22,801 Sembra che avesse un piano preciso già da qualche giorno. 535 00:54:22,884 --> 00:54:27,013 E il centro di controllo che faceva, mentre spaccava le telecamere? 536 00:54:27,097 --> 00:54:30,850 Credevano fossero stati i fulmini e la pioggia a romperle. 537 00:54:30,934 --> 00:54:33,270 Altre telecamere o dash cam nella zona? 538 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 Sì, ma la pioggia ha reso tutto indistinguibile. 539 00:54:36,856 --> 00:54:39,901 - È assurdo. - Sì? 540 00:54:41,278 --> 00:54:42,612 Ok, ricevuto. 541 00:54:43,363 --> 00:54:45,615 - Hanno trovato l'auto di Kwon. - Dove? 542 00:54:45,699 --> 00:54:48,910 - Al Passo della Volpe, sul monte Cheonil. - Muovetevi. 543 00:54:48,994 --> 00:54:50,662 - Forza! - Sì, signore. 544 00:54:59,170 --> 00:55:01,089 Avrei potuto prendere l'autobus. 545 00:55:02,674 --> 00:55:05,051 Assolutamente no. La porto a casa. 546 00:55:06,970 --> 00:55:08,763 Deve essere forte, d'accordo? 547 00:55:14,102 --> 00:55:19,065 Signora, perché stasera non preghiamo tutti insieme? 548 00:55:20,066 --> 00:55:25,447 Tutti quelli che vogliono bene ad A-yeong possono riunirsi e pregare per lei. 549 00:55:25,530 --> 00:55:26,740 - Di certo… - Pronto? 550 00:55:29,451 --> 00:55:30,785 E A-yeong? 551 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 No, vengo anch'io. 552 00:55:37,125 --> 00:55:38,960 No, ho detto che vengo anch'io! 553 00:55:40,170 --> 00:55:42,505 Mandami l'indirizzo. 554 00:55:43,965 --> 00:55:48,011 - Che succede? - Hanno trovato l'auto di quel bastardo. 555 00:55:50,221 --> 00:55:51,056 Cosa faccio? 556 00:55:53,308 --> 00:55:54,392 Cosa faccio? 557 00:55:55,977 --> 00:55:57,812 Dove? 558 00:56:13,078 --> 00:56:15,205 Iniziamo le ricerche nella zona A-3. 559 00:56:15,288 --> 00:56:17,624 - Scientifica sulla scena. - Qui niente. 560 00:56:17,707 --> 00:56:18,708 Ricevuto. 561 00:56:18,792 --> 00:56:20,460 Qualcosa verrà fuori. 562 00:56:20,543 --> 00:56:21,544 Sì, signore. 563 00:56:22,253 --> 00:56:25,006 Mandate un'altra unità nella zona A-4. 564 00:56:25,090 --> 00:56:26,091 D'accordo. 565 00:56:26,174 --> 00:56:28,843 Agenti e ispettori sono tutti presenti? 566 00:56:28,927 --> 00:56:32,097 Quel bastardo… Chissà perché è venuto qui. 567 00:56:32,722 --> 00:56:35,058 Dov'è andato dopo aver lasciato l'auto? 568 00:56:37,018 --> 00:56:39,396 Pensate che A-yeong gli sia sfuggita? 569 00:56:39,479 --> 00:56:40,647 Forse. 570 00:56:43,775 --> 00:56:44,984 E questo? 571 00:56:45,735 --> 00:56:47,862 - Trovato niente? - No. 572 00:57:05,213 --> 00:57:06,089 Scientifica! 573 00:57:16,015 --> 00:57:18,101 Cercate anche laggiù! 574 00:57:19,644 --> 00:57:21,604 - Trovato qualcosa? - Non ancora! 575 00:57:34,701 --> 00:57:38,788 Lo so, sono suo padre. Fatemi passare. Perché fate così? 576 00:57:39,372 --> 00:57:40,290 Fermo! 577 00:57:40,373 --> 00:57:43,293 Vi prego, fatemi passare! Solo per un attimo! 578 00:57:43,918 --> 00:57:45,211 - Amore! - Ferma lì! 579 00:57:45,295 --> 00:57:46,754 - Levatevi! - Non può… 580 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 Dov'è A-yeong? 581 00:57:47,755 --> 00:57:49,632 Stanno ancora cercando. Vieni. 582 00:57:49,716 --> 00:57:51,092 - A-yeong! - Non si può. 583 00:57:51,176 --> 00:57:54,387 Siamo i genitori di A-yeong! Diteci cosa succede! 584 00:57:54,471 --> 00:57:56,806 - A-yeong! - Che succede? 585 00:57:58,433 --> 00:58:00,268 - A-yeong! - Sono i genitori. 586 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 - La stiamo cercando! Vi prego! - A-yeong! 587 00:58:03,688 --> 00:58:06,816 Ragazzi, tranquilli. Siete i genitori di A-yeong? 588 00:58:07,942 --> 00:58:09,444 Avete trovato mia figlia? 589 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 No, ancora nessuna traccia. 590 00:58:12,155 --> 00:58:13,406 Ma l'auto è qui! 591 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 Sì, è vero, ma stiamo ancora indagando. 592 00:58:18,286 --> 00:58:19,662 E non ci sono cadaveri? 593 00:58:24,042 --> 00:58:25,168 Cadaveri? 594 00:58:26,377 --> 00:58:27,962 Nel senso che… 595 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 Mia figlia è… 596 00:58:31,883 --> 00:58:34,135 Significa che A-yeong è… A-yeong! 597 00:58:34,219 --> 00:58:35,595 - Tesoro! - Signora! 598 00:58:35,678 --> 00:58:38,515 - Paramedici! - Venite qui! 599 00:58:39,349 --> 00:58:42,810 Tesoro, stai bene? Resta con me. 600 00:58:42,894 --> 00:58:45,188 Cavolo, cosa facciamo? 601 00:58:47,315 --> 00:58:51,903 Senza i video delle telecamere, trovare una pista è impossibile. 602 00:58:53,112 --> 00:58:55,949 Ehi. Nell'auto c'era una dash cam? 603 00:58:56,032 --> 00:58:57,283 No, niente dash cam. 604 00:58:57,825 --> 00:58:59,786 Quindi non abbiamo nulla? 605 00:58:59,869 --> 00:59:04,040 No. Ieri ha piovuto molto. Trovare qualcosa sarebbe un miracolo. 606 00:59:05,208 --> 00:59:07,544 È un bastardo molto fortunato. 607 00:59:45,707 --> 00:59:46,874 Che ti è preso? 608 00:59:48,585 --> 00:59:52,547 Non ti è mai piaciuto fare volontariato alla casa di riposo. 609 00:59:55,216 --> 00:59:57,552 E poi non hai le preghiere per A-yeong? 610 00:59:57,635 --> 00:59:58,970 Devi prepararti. 611 00:59:59,846 --> 01:00:00,680 Si-yeong. 612 01:00:02,015 --> 01:00:03,808 Non hai niente da dirmi? 613 01:00:05,560 --> 01:00:06,394 Cosa? 614 01:00:09,063 --> 01:00:12,233 Hai una confessione da fare? 615 01:00:13,693 --> 01:00:14,777 Che confessione? 616 01:00:30,293 --> 01:00:31,294 Si-yeong. 617 01:00:34,213 --> 01:00:35,506 È tutta colpa mia. 618 01:00:37,800 --> 01:00:39,427 Ho causato io tutto quanto. 619 01:00:41,179 --> 01:00:42,013 Ma… 620 01:00:44,515 --> 01:00:46,059 mi sono pentito di tutto. 621 01:00:50,813 --> 01:00:51,856 Ora tocca a te. 622 01:00:53,358 --> 01:00:54,609 Devi dirmi qualcosa? 623 01:00:56,361 --> 01:00:58,237 - Di che parli? - Maledizione! 624 01:01:02,533 --> 01:01:03,701 Ascolta bene. 625 01:01:05,745 --> 01:01:08,498 La nuova chiesa che stanno costruendo. 626 01:01:08,581 --> 01:01:11,000 Il pastore Jung vuole affidarla a me. 627 01:01:15,004 --> 01:01:16,714 Sai, ho indagato un po'. 628 01:01:17,423 --> 01:01:19,926 Lo sanno tutti che andrà a Hwan-su. 629 01:01:20,009 --> 01:01:22,220 Jung non era il tuo padre spirituale? 630 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - Sei proprio un credulone. - Ehi. 631 01:01:27,558 --> 01:01:29,227 Bada a come parli. 632 01:01:31,979 --> 01:01:35,608 Manderà Hwan-su all'estero a fare il missionario. 633 01:01:36,526 --> 01:01:37,652 Sai perché? 634 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 Ha tradito la moglie. 635 01:01:43,658 --> 01:01:45,493 È colpevole di adulterio. 636 01:01:57,380 --> 01:01:59,507 Senti, mi dispiace. 637 01:02:02,885 --> 01:02:05,096 Ma questa è una rivelazione di Dio. 638 01:02:05,179 --> 01:02:11,352 Se vogliamo ricevere questa rivelazione, dobbiamo purificarci davanti a Dio. 639 01:02:15,690 --> 01:02:16,691 Si-yeong. 640 01:02:19,110 --> 01:02:20,361 Hai qualcosa da dire? 641 01:02:22,947 --> 01:02:25,199 Io… 642 01:02:27,493 --> 01:02:28,786 devo andare. 643 01:02:36,002 --> 01:02:38,212 Dio sa ogni cosa. 644 01:02:41,299 --> 01:02:43,134 Non c'è nulla che lui non veda. 645 01:02:51,559 --> 01:02:52,602 Confessa. 646 01:02:59,525 --> 01:03:02,361 Sono colpevole di adulterio. 647 01:03:07,033 --> 01:03:08,034 Più forte. 648 01:03:10,077 --> 01:03:11,329 Dio onnipotente. 649 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 Sono colpevole di adulterio. 650 01:03:16,042 --> 01:03:17,043 Più forte! 651 01:03:17,585 --> 01:03:19,962 Più forte, così Dio potrà sentirti. 652 01:03:20,463 --> 01:03:24,675 Dio onnipotente, sono colpevole di adulterio. 653 01:03:24,759 --> 01:03:26,344 Amen! 654 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 Amen! 655 01:03:30,014 --> 01:03:31,182 Amen. 656 01:03:31,682 --> 01:03:32,725 Dio onnipotente. 657 01:03:32,809 --> 01:03:39,065 Questa pecorella smarrita si pente del suo peccato e ti supplica. 658 01:03:39,148 --> 01:03:42,443 Ti prego, accetta il nostro sincero pentimento. 659 01:03:42,527 --> 01:03:44,028 Dio onnipotente… 660 01:03:50,034 --> 01:03:52,870 Signore, è completamente bloccata. 661 01:04:01,045 --> 01:04:04,632 - Salve, serve una mano? - No, va tutto bene. 662 01:04:05,341 --> 01:04:08,803 Il carro attrezzi sta per arrivare, ma grazie comunque. 663 01:04:10,096 --> 01:04:12,557 - Bene. - Attento, la strada è stretta. 664 01:04:23,609 --> 01:04:28,364 STRUTTURA DI RESIDENZA ASSISTITA YEONGJIN 665 01:04:29,740 --> 01:04:30,575 Sig.ra. Lee! 666 01:04:31,242 --> 01:04:34,245 - Salve. - È in anticipo. 667 01:04:34,871 --> 01:04:37,248 Cielo, pastore Sung. Cosa la porta qui? 668 01:04:37,331 --> 01:04:39,375 Ha accompagnato sua moglie? 669 01:04:40,209 --> 01:04:44,422 - Siete ancora così innamorati! - È tutto grazie alla loro fede. 670 01:04:45,006 --> 01:04:47,383 Siete pieni della grazia di Dio. 671 01:04:47,466 --> 01:04:51,012 Sarei dovuta arrivare prima per aiutare coi preparativi. 672 01:04:51,095 --> 01:04:53,389 Il catering si occuperà di tutto. 673 01:04:53,472 --> 01:04:58,477 Noi ci limiteremo a guardarli cucinare parlando del male che c'è nel mondo. 674 01:04:58,561 --> 01:04:59,437 Ma dove sono? 675 01:05:02,398 --> 01:05:03,858 C'è qualcosa che non va? 676 01:05:04,358 --> 01:05:07,194 No, ma perché l'ambulanza non è ancora arrivata? 677 01:05:07,278 --> 01:05:11,032 L'abbiamo vista venendo qui. Forse c'è stato un incidente. 678 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 Oh, no. 679 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 C'è qualcuno in condizioni gravi? 680 01:05:14,577 --> 01:05:18,247 Prima è arrivato un uomo ricoperto di terra e sangue. 681 01:05:18,331 --> 01:05:22,084 È strisciato fin qui ed è svenuto. Ha delle brutte ferite. 682 01:05:22,168 --> 01:05:24,337 Dev'essere portato in ospedale. 683 01:05:25,171 --> 01:05:27,298 Gli sarà successo qualcosa. 684 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 È strisciato qui dalla montagna. 685 01:05:29,884 --> 01:05:33,095 Santo cielo. Sembra una cosa grave. 686 01:05:33,179 --> 01:05:34,722 Ora dov'è quest'uomo? 687 01:05:35,348 --> 01:05:38,309 L'abbiamo fatto sdraiare al piano di sopra. 688 01:05:38,893 --> 01:05:40,603 Ma se l'ambulanza non arriva… 689 01:05:40,686 --> 01:05:45,441 Hanno detto che il carro attrezzi stava per arrivare. 690 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 Che sollievo. 691 01:05:46,609 --> 01:05:50,613 Ah, signore, non dovevate assistere all'allestimento della mensa? 692 01:05:50,696 --> 01:05:53,449 Sì, cominciamo. Andiamo a cambiarci. 693 01:05:53,532 --> 01:05:56,035 - E facciamo delle foto. - Sì. 694 01:05:56,118 --> 01:05:58,788 Voi fate pure. Io devo andare. 695 01:05:58,871 --> 01:06:00,998 Perché? Resti a mangiare con noi! 696 01:06:01,082 --> 01:06:04,961 Stasera terrò un incontro di preghiera, quindi devo prepararmi. 697 01:06:05,044 --> 01:06:05,962 Bene, capisco. 698 01:06:06,796 --> 01:06:10,091 Allora vi accompagno. Seguitemi. 699 01:06:12,635 --> 01:06:13,844 - Entra. - Ok. 700 01:07:22,204 --> 01:07:23,247 Un pastore… 701 01:07:33,883 --> 01:07:35,384 Un pastore… 702 01:07:36,677 --> 01:07:39,680 Un pastore ha cercato di uccidermi. 703 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 Un pastore ha cercato di uccidermi. 704 01:08:30,606 --> 01:08:34,318 Questa non è la mia volontà. È la volontà di Dio. 705 01:09:10,020 --> 01:09:11,272 Siete in ritardo! 706 01:09:11,355 --> 01:09:13,190 - Dov'è il paziente? - Di sopra. 707 01:09:38,966 --> 01:09:40,050 Veloci, di qua. 708 01:09:43,804 --> 01:09:45,139 È lui? 709 01:09:46,765 --> 01:09:47,975 Sì, è lui. 710 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 Non sapevamo fosse un criminale. L'abbiamo perfino soccorso. 711 01:09:53,898 --> 01:09:55,816 Sarà per questo che è fuggito. 712 01:09:55,900 --> 01:09:58,277 - Possiamo vedere dov'era? - Certo. 713 01:10:02,990 --> 01:10:03,991 Da questa parte. 714 01:10:09,914 --> 01:10:12,666 Possiamo vedere i filmati di quella telecamera? 715 01:10:12,750 --> 01:10:16,003 Oh, quella telecamera è molto vecchia. Non funziona più. 716 01:10:17,004 --> 01:10:18,672 Finiremo nei guai? 717 01:10:18,756 --> 01:10:21,842 Non è facile mandare avanti questo posto. 718 01:10:21,926 --> 01:10:24,053 Non saprei dirle con certezza. 719 01:10:26,055 --> 01:10:27,097 Era qui. 720 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 L'ha preso lui. 721 01:10:34,313 --> 01:10:36,774 Qualcuno l'ha preso? Chi? 722 01:10:45,991 --> 01:10:48,369 L'ha preso Dio. 723 01:10:49,245 --> 01:10:50,329 Amen. 724 01:10:50,996 --> 01:10:54,667 Papà, hai detto "amen"? Hai sempre detestato andare in chiesa. 725 01:10:55,292 --> 01:10:56,919 Che sorpresa. 726 01:10:57,711 --> 01:11:00,714 Beh, devo per forza credere in Dio… 727 01:11:00,798 --> 01:11:02,925 Soffre di demenza da oltre 20 anni. 728 01:11:03,008 --> 01:11:06,053 Sì, esatto. E noi ti crediamo, papà. 729 01:11:08,430 --> 01:11:11,392 Quante uscite ci sono? C'è una porta sul retro? 730 01:11:11,475 --> 01:11:14,937 - Una qui e una vicino alla cucina. - Capisco. 731 01:11:19,984 --> 01:11:20,901 Loro chi sono? 732 01:11:21,568 --> 01:11:25,906 Le mogli dei pastori. Fanno volontariato qui regolarmente. 733 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 Ci farebbe una lista delle loro chiese? 734 01:11:30,119 --> 01:11:31,453 Sì, certo. 735 01:11:32,830 --> 01:11:38,002 Donatore di gioia immortale 736 01:11:38,085 --> 01:11:42,589 Riempici della luce del giorno 737 01:11:57,146 --> 01:12:00,774 Sarà sorpreso di vedermi. È sopravvissuto, ma sono tornato. 738 01:12:01,525 --> 01:12:02,526 Tu… 739 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 Perché mi fai questo? 740 01:12:07,489 --> 01:12:08,532 Ottima domanda. 741 01:12:09,825 --> 01:12:11,952 Vorrei tanto saperlo anch'io. 742 01:12:12,911 --> 01:12:16,582 Perché il Signore continua a rimetterla sulla mia strada? 743 01:12:18,459 --> 01:12:19,335 Perché? 744 01:12:20,294 --> 01:12:24,506 Non andavo in quella casa di cura da molto tempo. 745 01:12:25,007 --> 01:12:28,719 E oggi mi sono svegliato con l'improvviso desiderio di andarci. 746 01:12:30,929 --> 01:12:31,764 Perché? 747 01:12:32,848 --> 01:12:34,099 Perché proprio oggi? 748 01:12:40,230 --> 01:12:42,191 Nel giorno di Pentecoste. 749 01:12:42,775 --> 01:12:44,693 L'effusione dello Spirito Santo! 750 01:12:44,777 --> 01:12:48,322 Dio ha mandato lo Spirito Santo da me e mi ha condotto lì. 751 01:12:48,405 --> 01:12:49,573 Lo Spirito Santo? 752 01:12:50,908 --> 01:12:56,789 Cerchi solo di nascondere il fatto che hai cercato di uccidermi. 753 01:12:56,872 --> 01:12:58,499 Un attimo, aspetti. 754 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Ora mi è tutto chiaro. 755 01:13:02,753 --> 01:13:07,216 Ora so perché Dio continua a condurmi alla progenie di Satana. 756 01:13:08,175 --> 01:13:13,222 Vuole vedere con quanta fedeltà riesco a seguire i suoi ordini. 757 01:13:21,438 --> 01:13:22,731 Guardi questo posto. 758 01:13:25,359 --> 01:13:29,655 Dovevano fare un campo da golf, così hanno costruito questo hotel. 759 01:13:29,738 --> 01:13:33,450 Ma sono andati in bancarotta. È abbandonato da oltre tre anni. 760 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 Eppure questo edificio inquietante funziona a meraviglia per noi. 761 01:13:41,542 --> 01:13:43,252 Dio l'ha preparato per noi. 762 01:13:43,335 --> 01:13:44,503 È la Provvidenza! 763 01:13:50,134 --> 01:13:51,760 Non è meraviglioso? 764 01:13:55,431 --> 01:13:58,600 Tu sei completamente pazzo. 765 01:14:01,854 --> 01:14:02,855 Quindi? 766 01:14:04,148 --> 01:14:05,399 Mi ucciderai? 767 01:14:06,567 --> 01:14:07,526 Non lo so. 768 01:14:09,862 --> 01:14:11,655 Mi serve un'altra rivelazione. 769 01:14:13,115 --> 01:14:17,202 Siamo tutti servi di Dio, pronti a seguire i suoi ordini. 770 01:14:20,414 --> 01:14:21,790 Se mi uccidi, 771 01:14:23,250 --> 01:14:25,210 non troverai mai la ragazzina. 772 01:14:27,796 --> 01:14:29,923 - Ho rapito… - Cosa? 773 01:14:30,507 --> 01:14:32,342 …la ragazza che va in chiesa. 774 01:14:33,469 --> 01:14:34,720 È ancora viva. 775 01:14:42,644 --> 01:14:43,812 Dov'è A-yeong? 776 01:14:45,898 --> 01:14:47,357 Chiama la polizia 777 01:14:48,609 --> 01:14:50,360 e confesserò ogni cosa. 778 01:15:12,216 --> 01:15:13,050 Dov'è A-yeong? 779 01:15:15,594 --> 01:15:17,304 Se ora mi uccidi, 780 01:15:18,680 --> 01:15:20,432 ucciderai anche lei. 781 01:15:27,356 --> 01:15:30,317 - Dimmi dov'è! - Chiama la polizia. 782 01:15:30,859 --> 01:15:33,028 Cos'è, hai paura? 783 01:15:42,037 --> 01:15:48,502 Gloria a Gesù, che è morto sulla croce 784 01:15:49,002 --> 01:15:53,799 Per i nostri peccati 785 01:15:54,424 --> 01:16:01,014 La croce che portava 786 01:16:01,098 --> 01:16:05,519 Ora la porterò io 787 01:16:05,602 --> 01:16:06,603 Amen! 788 01:16:08,480 --> 01:16:10,315 La sua croce… 789 01:16:23,412 --> 01:16:24,871 Dov'è A-yeong? Dimmelo! 790 01:16:28,375 --> 01:16:32,337 Chiama la polizia, stronzo satanico. 791 01:17:56,296 --> 01:18:00,509 - Abbiamo i video delle dash cam? - Sì, di tutte le auto parcheggiate. 792 01:18:01,677 --> 01:18:04,346 Controllateli appena arrivate in ufficio. 793 01:18:04,888 --> 01:18:05,889 Lee Yeon-hui. 794 01:18:06,515 --> 01:18:09,017 - Tu vai a casa. - Come? 795 01:18:09,101 --> 01:18:14,022 Non possiamo darti il giusto benvenuto, quindi almeno vai a casa a un'ora decente. 796 01:18:14,106 --> 01:18:16,608 Sono solo pochi video. Vada a riposare. 797 01:18:17,984 --> 01:18:18,944 Forza. 798 01:18:23,657 --> 01:18:25,992 Da quanto è scomparsa, adesso? 799 01:18:26,576 --> 01:18:28,495 Sono passate 24 ore, signore. 800 01:18:28,578 --> 01:18:31,373 Abbiamo sempre meno possibilità che sia viva. 801 01:19:01,737 --> 01:19:02,738 SO EUN-GYU 802 01:19:04,448 --> 01:19:05,991 ECCO LA LISTA DELLE CHIESE 803 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 CHIESA MISSIONARIA DI MUSAN 804 01:19:12,205 --> 01:19:17,169 Donatore di gioia immortale 805 01:19:17,252 --> 01:19:21,965 Riempici della luce del giorno 806 01:19:22,048 --> 01:19:24,092 L'ha preso Dio. 807 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 E non ci sono cadaveri? 808 01:20:02,422 --> 01:20:06,134 Pastore. A-yeong sta bene, vero? 809 01:20:06,718 --> 01:20:08,345 Starà bene, vero? 810 01:20:20,148 --> 01:20:21,858 Grazie, pastore. 811 01:20:22,859 --> 01:20:23,902 Andiamo di sopra. 812 01:21:35,932 --> 01:21:38,059 CAMPI DI MORE 813 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 AZIENDA AGRICOLA BIOLOGICA "LE MORE" 814 01:21:51,865 --> 01:21:53,283 DEUTERONOMIO 815 01:22:02,542 --> 01:22:04,461 Oggi leggeremo… 816 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 il Deuteronomio, capitolo 24, versetto 7, 817 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 insieme. 818 01:22:17,515 --> 01:22:21,478 "Quando si troverà un uomo che abbia rapito uno dei suoi fratelli, 819 01:22:21,561 --> 01:22:26,858 l'abbia sfruttato come schiavo o l'abbia venduto, 820 01:22:27,484 --> 01:22:28,526 questi sarà messo 821 01:22:29,945 --> 01:22:30,987 a morte, 822 01:22:32,405 --> 01:22:36,326 così estirperete il male in mezzo a voi." 823 01:22:36,409 --> 01:22:38,119 Amen. 824 01:22:38,203 --> 01:22:39,037 Amen. 825 01:22:45,543 --> 01:22:46,670 Preghiamo. 826 01:22:49,172 --> 01:22:50,340 Padre celeste, 827 01:22:52,133 --> 01:22:57,013 tutti coloro che amano il tuo agnellino, Shin A-yeong, sono qui riuniti. 828 01:22:57,681 --> 01:23:01,518 Sappiamo che A-yeong veglia su di noi dal Paradiso. 829 01:23:02,644 --> 01:23:05,105 E che sua madre è distrutta. 830 01:23:05,188 --> 01:23:09,234 Ti prego, trasmettile il senso di pace che A-yeong sta provando. 831 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 Amen! 832 01:23:10,944 --> 01:23:15,949 Sappiamo che non ignori mai le nostre preghiere e grida di aiuto. 833 01:23:16,032 --> 01:23:16,866 Amen! 834 01:23:16,950 --> 01:23:22,539 Non lasci mai impuniti i malfattori e sempre purifichi questa terra dal male. 835 01:23:22,622 --> 01:23:27,085 Dio, noi ricordiamo la tua ira, la tua giustizia e la tua rettitudine! 836 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 Amen! 837 01:23:28,294 --> 01:23:33,299 Tu ami i giusti, ma detesti il peccato e i peccatori! 838 01:23:34,009 --> 01:23:38,513 Hai fatto piovere fuoco e zolfo su Sodoma e Gomorra come punizione! 839 01:23:38,596 --> 01:23:41,975 Con la tua mano destra, mirabile nella sua potenza, 840 01:23:42,058 --> 01:23:45,854 giudica tutto ciò che è malvagio con il tuo fuoco divoratore! 841 01:23:45,937 --> 01:23:48,106 Annienta il peccatore! 842 01:23:48,189 --> 01:23:50,483 Che sia fatta la tua volontà! 843 01:23:51,359 --> 01:23:55,196 Gridiamo "Signore" per tre volte e preghiamo insieme. 844 01:23:56,031 --> 01:23:58,324 Signore! 845 01:23:58,408 --> 01:24:01,202 Signore! 846 01:24:01,286 --> 01:24:04,789 Signore! 847 01:24:09,502 --> 01:24:10,795 Signore! 848 01:24:11,296 --> 01:24:16,760 - Signore, nella tua grazia eterna… - Ti prego, Signore! 849 01:24:34,110 --> 01:24:36,696 Amen. 850 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 AZIENDA AGRICOLA BIOLOGICA "LE MORE" 851 01:26:44,115 --> 01:26:45,116 SO EUN-GYU 852 01:26:45,200 --> 01:26:46,492 Yeon-hui. 853 01:26:51,831 --> 01:26:52,790 Uccidilo! 854 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 È la tua occasione, Yeon-hui. 855 01:26:58,922 --> 01:27:00,006 Uccidilo. 856 01:27:02,508 --> 01:27:04,510 È il momento che stavi aspettando. 857 01:27:07,222 --> 01:27:08,306 Fallo adesso. 858 01:27:13,603 --> 01:27:15,897 Non ti dispiace per me? 859 01:27:16,773 --> 01:27:18,650 Pensavo volessi vendicarmi! 860 01:27:19,400 --> 01:27:21,903 Allora fallo. Adesso! 861 01:27:25,782 --> 01:27:27,408 Quel bastardo è il diavolo. 862 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 Se non lo uccidi adesso, farà del male ad altre persone. 863 01:27:31,663 --> 01:27:33,748 Uccidilo! 864 01:27:36,167 --> 01:27:40,546 Se mi uccidi, morirà anche quella ragazza. 865 01:27:41,881 --> 01:27:46,552 Sbrigati a chiamare la polizia. È ancora viva. 866 01:27:48,763 --> 01:27:50,265 Sta mentendo! 867 01:27:52,350 --> 01:27:55,895 Yeon-hui, lui è il diavolo. 868 01:27:57,522 --> 01:27:59,357 Non schierarti con il diavolo. 869 01:28:05,405 --> 01:28:06,948 Kwon, sono della polizia. 870 01:28:08,283 --> 01:28:09,742 Dov'è Shin A-yeong? 871 01:28:13,746 --> 01:28:18,459 Prima portami in ospedale, ok? 872 01:28:19,002 --> 01:28:21,087 Sbrigati e dimmi dov'è A-yeong. 873 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 Se te lo dico, poi mi ucciderai. 874 01:28:32,223 --> 01:28:35,351 No, non lo farò. Non ti ucciderò. 875 01:28:37,020 --> 01:28:39,355 Quindi dimmi dov'è A-yeong! 876 01:28:40,189 --> 01:28:41,774 Pazzoide del cazzo. 877 01:28:42,483 --> 01:28:45,194 Ti aspetti che ti creda, quando mi guardi così? 878 01:28:45,903 --> 01:28:46,904 Cazzo. 879 01:28:48,031 --> 01:28:51,034 Questo quartiere è pieno di matti, lo sai? 880 01:28:53,244 --> 01:28:54,329 Dimmelo, stronzo. 881 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 Dov'è A-yeong? 882 01:28:56,331 --> 01:28:58,041 Dimmelo subito! 883 01:29:27,528 --> 01:29:31,657 - Pastore! Che sta facendo? - Credete sia tutta una coincidenza? 884 01:29:32,658 --> 01:29:34,494 Le coincidenze non esistono. 885 01:29:36,871 --> 01:29:38,748 Lui ci ha condotti qui. 886 01:29:39,874 --> 01:29:41,000 Torni in sé. 887 01:29:41,667 --> 01:29:44,629 Mi sleghi subito! 888 01:29:47,715 --> 01:29:53,721 La volontà di Dio non è qualcosa che noi umani possiamo comprendere. 889 01:29:55,264 --> 01:29:58,142 Prima ho affrontato un piccolo dilemma. 890 01:29:59,811 --> 01:30:03,314 "Cosa farò con il cadavere, dopo aver ucciso quel bastardo? 891 01:30:04,774 --> 01:30:06,401 Dovrei bruciarlo? 892 01:30:06,484 --> 01:30:10,405 O dovrei farlo a pezzi e gettarlo da qualche parte?" 893 01:30:12,949 --> 01:30:16,244 Ma Dio l'ha mandata da me, ispettrice. 894 01:30:19,122 --> 01:30:21,958 A-yeong! Sa dov'è A-yeong? 895 01:30:27,672 --> 01:30:28,923 A-yeong è morta. 896 01:30:30,174 --> 01:30:31,551 Giace da qualche parte. 897 01:30:33,261 --> 01:30:34,846 Non pensiamo più a lei. 898 01:30:35,388 --> 01:30:39,142 È ora di seguire la volontà di Dio e punire questo bastardo 899 01:30:39,225 --> 01:30:40,852 per quello che le ha fatto. 900 01:30:42,395 --> 01:30:45,064 Pastore, si costituisca. Non è troppo tardi. 901 01:30:46,524 --> 01:30:51,487 Lui le ha sparato e l'ha uccisa mentre lottavate, 902 01:30:52,363 --> 01:30:54,282 cadendo e morendo a sua volta. 903 01:30:55,366 --> 01:30:56,909 Torni in sé, la prego. 904 01:30:56,993 --> 01:30:59,454 Se lo uccide, non troveremo mai A-yeong! 905 01:31:01,330 --> 01:31:03,958 Non mi ha sentito? Le ho detto che è morta. 906 01:31:04,041 --> 01:31:05,793 Quel diavolo l'ha uccisa. 907 01:31:13,676 --> 01:31:16,220 Ma certo! Sei tu. 908 01:31:17,013 --> 01:31:18,931 Sei la sorella di Yeon-ju, vero? 909 01:31:21,809 --> 01:31:25,146 Ora capisco perché mi seguivi e mi guardavi in quel modo. 910 01:31:28,191 --> 01:31:32,028 Ma diciamoci la verità. L'ho uccisa io? 911 01:31:32,111 --> 01:31:33,029 - Cosa? - Eh? 912 01:31:34,113 --> 01:31:37,450 È saltata verso la morte da sola. 913 01:31:37,533 --> 01:31:39,619 - Mi sbaglio? - Cos'hai detto? 914 01:31:40,578 --> 01:31:43,873 Se tutti si suicidassero dopo pochi giorni di sofferenza, 915 01:31:43,956 --> 01:31:45,875 sarei già morto diecimila volte. 916 01:31:45,958 --> 01:31:47,585 Cazzo, ti rendi conto? 917 01:31:50,254 --> 01:31:54,634 Ogni notte, il mostro con un occhio solo 918 01:31:54,717 --> 01:31:57,470 mi legava e mi picchiava… 919 01:31:57,553 --> 01:32:00,515 Taci, diavolo! Non muovere quella lingua biforcuta. 920 01:32:00,598 --> 01:32:03,559 La smetta! Dobbiamo trovare A-yeong. 921 01:32:03,643 --> 01:32:06,604 Le ho detto che è morta! 922 01:32:06,687 --> 01:32:10,191 Altrimenti la rivelazione non mi avrebbe detto di ucciderlo! 923 01:32:11,400 --> 01:32:14,570 Dio è perfetto! Dio non commette errori! 924 01:32:14,654 --> 01:32:18,074 Ti prego, fai ragionare questo matto. 925 01:32:18,157 --> 01:32:20,409 Non vuoi salvare A-yeong? Lei è… 926 01:32:20,493 --> 01:32:21,827 Taci, bastardo. 927 01:32:22,328 --> 01:32:25,206 - Menti per salvarti. - Dice che non è morta. 928 01:32:25,289 --> 01:32:26,874 Non credo alle tue bugie! 929 01:32:26,958 --> 01:32:32,171 Dice che A-yeong è ancora viva, che non è morta! 930 01:32:32,255 --> 01:32:34,840 Perché ti lasci ingannare dal diavolo? 931 01:32:34,924 --> 01:32:36,634 Non capisci che sta mentendo? 932 01:32:37,718 --> 01:32:41,806 Se non lo uccidiamo adesso, ci saranno altre vittime come A-yeong. 933 01:32:41,889 --> 01:32:48,271 Gloria a Gesù 934 01:32:48,354 --> 01:32:53,276 Che è morto sulla croce Per i nostri peccati 935 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 La croce che portava… 936 01:32:58,114 --> 01:32:59,240 Guardalo. 937 01:33:00,449 --> 01:33:01,784 È completamente pazzo. 938 01:33:03,786 --> 01:33:05,454 È la progenie di Satana. 939 01:33:06,831 --> 01:33:07,999 È il diavolo. 940 01:33:10,251 --> 01:33:14,505 È per colpa di gente come te, che si schiera con quelli come lui, 941 01:33:15,381 --> 01:33:17,967 che il mondo diventa sempre più malvagio. 942 01:33:18,843 --> 01:33:24,265 Il mio unico orgoglio 943 01:33:26,809 --> 01:33:31,647 È la sua croce 944 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 La ragazza… 945 01:35:20,965 --> 01:35:22,883 L'ha mangiata il mostro. 946 01:35:23,843 --> 01:35:25,386 Quello con un occhio solo. 947 01:36:02,256 --> 01:36:03,799 - Ispettrice! - Paramedici! 948 01:36:04,842 --> 01:36:05,760 Ehi, voi due! 949 01:36:10,139 --> 01:36:12,266 Dimmelo! 950 01:36:12,808 --> 01:36:14,727 Puoi morire dopo avermelo detto! 951 01:36:19,774 --> 01:36:22,860 Non c'è battito. Trasportiamolo subito. 952 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 Ehi, vi ho detto di entrare a controllare! 953 01:37:07,947 --> 01:37:11,116 Dice che Dio gli ha ordinato di uccidere Kwon. 954 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 Non ha idea di dove sia Shin A-yeong. 955 01:37:15,120 --> 01:37:17,581 Accidenti a quel pazzo bastardo. 956 01:37:18,541 --> 01:37:20,793 L'auto era vicina al Passo della Volpe 957 01:37:20,876 --> 01:37:23,963 perché conduce alla zona di riqualificazione quattro. 958 01:37:24,046 --> 01:37:27,508 Kwon ci ha lavorato per tre mesi e conosceva bene la zona. 959 01:37:27,591 --> 01:37:30,427 Sarebbe stato un buon posto dove rinchiuderla. 960 01:37:30,511 --> 01:37:33,180 Quanto tempo serve a setacciare la zona? 961 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 Direi almeno tre giorni. 962 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 Sarebbero cinque giorni di prigionia. 963 01:37:37,101 --> 01:37:40,104 Le possibilità di trovarla viva sarebbero poche. 964 01:37:43,107 --> 01:37:46,944 La grazia del Signore è la mia guida 965 01:37:47,611 --> 01:37:51,740 Sento la grazia sconfinata del Signore 966 01:37:59,373 --> 01:38:04,503 La grazia sconfinata del Signore 967 01:38:05,588 --> 01:38:08,090 Quando seguo gli insegnamenti del Signore… 968 01:38:18,893 --> 01:38:21,729 Ehi, cosa aspettate? Muovetevi. 969 01:38:21,812 --> 01:38:22,855 Sì, signore! 970 01:38:25,649 --> 01:38:28,903 Ispettrice Lee, non si preoccupi. Vada a dormire un po'. 971 01:38:28,986 --> 01:38:30,738 La chiamo se la troviamo. 972 01:39:05,773 --> 01:39:06,607 Ehi. 973 01:39:09,151 --> 01:39:10,235 Signor Kwon. 974 01:39:11,528 --> 01:39:13,906 Ehi, signor Kwon! 975 01:39:13,989 --> 01:39:14,990 Sì? 976 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Dobbiamo demolire tutto entro la fine della giornata, ok? 977 01:39:19,036 --> 01:39:20,871 - Ok, ho capito. - Va bene. 978 01:39:56,490 --> 01:39:57,825 Oh, entri pure. 979 01:40:03,956 --> 01:40:05,791 La sua chiamata mi ha sorpreso. 980 01:40:08,836 --> 01:40:11,380 PAPÀ: EDIFICIO FINITO 981 01:40:12,631 --> 01:40:16,593 Riguardo a quel pastore, ho esaminato tutto il materiale. 982 01:40:17,845 --> 01:40:21,473 - Sembra un classico caso di apofenia. - Cos'è? 983 01:40:21,557 --> 01:40:26,937 La tendenza a individuare regole, schemi o legami tra cose non collegate. 984 01:40:29,148 --> 01:40:32,234 Quello che vede ora si chiama pareidolia. 985 01:40:32,985 --> 01:40:36,905 Fenomeni naturali in cui alcuni credono di scorgere delle immagini. 986 01:40:37,489 --> 01:40:42,161 Queste persone attribuiscono significati a eventi casuali. 987 01:40:51,086 --> 01:40:53,630 Dottor Lee, io sono qui… 988 01:40:55,174 --> 01:40:59,928 perché voglio capire che tipo di persona è Kwon Yang-rae. 989 01:41:13,650 --> 01:41:14,651 Orribile, vero? 990 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 È stato maltrattato quasi ogni giorno. 991 01:41:18,906 --> 01:41:23,911 Ogni volta che succedeva, sua madre intonava inni e pregava. 992 01:41:26,997 --> 01:41:30,417 Prima di morire ha parlato di un mostro con un occhio solo. 993 01:41:31,752 --> 01:41:34,088 Cosa pensa che possa significare? 994 01:41:34,171 --> 01:41:36,465 Potrebbe simboleggiare il suo patrigno 995 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 o lo stesso Kwon. 996 01:41:40,219 --> 01:41:42,638 Vede le persone nella sua bocca? 997 01:41:43,430 --> 01:41:46,600 Potrebbe significare che è nella testa del mostro 998 01:41:47,267 --> 01:41:50,646 o che lo è diventato lui stesso, ingoiando le vittime. 999 01:41:50,729 --> 01:41:52,147 Sono tutte speculazioni. 1000 01:41:52,231 --> 01:41:54,274 È un mistero, ma una cosa è certa. 1001 01:41:54,358 --> 01:41:59,488 Il mostro è profondamente legato ai ricordi traumatici della sua infanzia. 1002 01:43:02,759 --> 01:43:04,052 Ha le allucinazioni? 1003 01:43:10,726 --> 01:43:11,768 Mia sorella… 1004 01:43:14,354 --> 01:43:15,397 A volte la vedo. 1005 01:43:17,733 --> 01:43:21,528 E cosa succede quando la vede? Cosa le dice? 1006 01:43:24,698 --> 01:43:26,950 Dice che aspettava che la salvassi. 1007 01:43:28,410 --> 01:43:32,956 Ma quello che entrava dalla porta era sempre lui. 1008 01:43:36,043 --> 01:43:37,544 Sa che non è sua sorella. 1009 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 Non è Yeon-ju. 1010 01:43:41,423 --> 01:43:45,344 È solo un'illusione creata dal suo senso di colpa. 1011 01:43:49,640 --> 01:43:50,766 Lo so. 1012 01:43:52,893 --> 01:43:54,269 So che è un'illusione. 1013 01:43:55,979 --> 01:43:57,856 Ma non riesco a liberarmene. 1014 01:44:04,154 --> 01:44:07,157 Anche A-yeong aspetta di essere salvata. 1015 01:44:09,117 --> 01:44:13,121 Aspetta che qualcuno varchi la porta e la tragga in salvo. 1016 01:44:16,208 --> 01:44:18,585 Ma anche stavolta non posso fare nulla. 1017 01:44:20,754 --> 01:44:22,756 E se non la trovassimo? 1018 01:44:23,465 --> 01:44:25,467 Forse le è già successo qualcosa. 1019 01:44:27,511 --> 01:44:28,804 Ed è colpa mia. 1020 01:44:30,472 --> 01:44:31,807 È tutta colpa mia. 1021 01:44:35,352 --> 01:44:36,603 È tutta colpa mia! 1022 01:44:40,440 --> 01:44:41,275 D'accordo. 1023 01:44:43,110 --> 01:44:44,736 Crede che la colpa sia sua. 1024 01:44:46,655 --> 01:44:51,660 Kwon ha incolpato il mostro, mentre Sung ha avuto una rivelazione. 1025 01:44:52,786 --> 01:44:55,914 E lei pensa che sia tutta colpa sua. 1026 01:44:56,873 --> 01:44:59,209 Sembrano cose diverse, ma non lo sono. 1027 01:44:59,918 --> 01:45:03,005 Tutti vi fissate su una cosa che credete la causa di tutto. 1028 01:45:05,007 --> 01:45:06,925 La maggior parte delle tragedie 1029 01:45:08,218 --> 01:45:11,305 è causata da un mix di circostanze fuori dal nostro controllo. 1030 01:45:11,388 --> 01:45:13,348 Il diavolo e i mostri 1031 01:45:14,516 --> 01:45:17,019 sono creati dagli umani per giustificarsi. 1032 01:45:24,693 --> 01:45:26,194 Allora cosa dovrei fare? 1033 01:45:28,196 --> 01:45:29,406 Per trovare A-yeong. 1034 01:45:30,782 --> 01:45:34,161 Concentriamoci su ciò che possiamo vedere. 1035 01:45:35,704 --> 01:45:39,333 Kwon stava migliorando. Cosa l'ha fatto regredire? 1036 01:45:40,208 --> 01:45:45,756 Cos'ha risvegliato il mostro? Ci siamo senz'altro persi qualcosa. 1037 01:45:50,385 --> 01:45:52,846 Professore, il preside vuole vederla. 1038 01:45:54,348 --> 01:45:56,099 Guardi pure i documenti. 1039 01:46:13,658 --> 01:46:17,662 Alla tua destra! Ancora un po'! 1040 01:46:19,081 --> 01:46:20,123 Fermo! 1041 01:46:42,521 --> 01:46:45,732 Sarei già morto diecimila volte. Cazzo, ti rendi conto? 1042 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Quand'ero piccolo… 1043 01:46:49,736 --> 01:46:55,492 ogni notte, il mostro con un occhio solo mi legava e mi picchiava… 1044 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 PAPÀ 1045 01:47:14,719 --> 01:47:15,762 Ciao, papà. 1046 01:47:15,846 --> 01:47:19,099 Che succede? Perché non rispondi ai miei messaggi? 1047 01:47:20,016 --> 01:47:21,810 E ieri non sei tornata a casa. 1048 01:47:21,893 --> 01:47:24,271 Sì, lo so. Ho avuto da fare. 1049 01:47:24,855 --> 01:47:26,314 Abbiamo un nuovo caso. 1050 01:47:27,649 --> 01:47:28,650 Comunque, dimmi. 1051 01:47:28,733 --> 01:47:32,821 Non hai visto la foto? L'edificio è finalmente finito. 1052 01:47:33,321 --> 01:47:34,990 Non volevi vederlo? 1053 01:47:35,657 --> 01:47:36,658 Ah, sì. 1054 01:47:37,617 --> 01:47:38,535 Aspetta. 1055 01:47:38,618 --> 01:47:43,748 L'esterno è fatto, ma servirà un mese per completare gli interni. 1056 01:47:43,832 --> 01:47:47,502 Ci sono molti lavori di ristrutturazione in questa zona. 1057 01:47:47,586 --> 01:47:50,297 Vogliono rimettere a nuovo le vecchie case. 1058 01:47:50,380 --> 01:47:51,840 - Papà… - Che stress. 1059 01:47:51,923 --> 01:47:56,428 Il cliente ha insistito un sacco su quella finestra che sembra un occhio. 1060 01:47:57,554 --> 01:47:58,513 Un occhio? 1061 01:47:59,014 --> 01:48:02,225 Sì. Vedi la finestra tonda sotto il tetto? 1062 01:48:02,726 --> 01:48:07,397 Si chiama "oculo" perché ricorda un occhio. 1063 01:48:07,939 --> 01:48:10,567 All'epoca si usavano molto spesso, 1064 01:48:11,276 --> 01:48:13,653 ma al giorno d'oggi si vedono raramente. 1065 01:48:18,033 --> 01:48:19,242 Mi stai ascoltando? 1066 01:48:19,326 --> 01:48:21,703 Che problema ha questo telefono? 1067 01:48:25,582 --> 01:48:26,541 Ta-da! 1068 01:48:27,417 --> 01:48:29,961 Bella, vero? Vieni, Yeon-hui. 1069 01:48:30,045 --> 01:48:31,421 Facciamoci un selfie. 1070 01:48:33,215 --> 01:48:34,466 Uno, due, tre. 1071 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 Kwon stava migliorando. Cosa l'ha fatto regredire? 1072 01:48:45,852 --> 01:48:48,396 Cos'ha risvegliato il mostro? 1073 01:48:51,608 --> 01:48:53,401 Ecco cosa l'ha fatto scattare. 1074 01:48:56,988 --> 01:48:57,906 Sì, ispettrice. 1075 01:48:57,989 --> 01:49:00,575 - Hai visto la foto che ti ho mandato? - Eh? 1076 01:49:00,659 --> 01:49:03,995 Il mostro di Kwon è una casa con una finestra tonda. 1077 01:49:04,079 --> 01:49:09,251 Cercatene una così nella zona di riqualificazione quattro. 1078 01:49:09,334 --> 01:49:11,294 - A-yeong è lì. - Ok, capito. 1079 01:49:18,176 --> 01:49:21,513 Cercate una casa dalla finestra tonda nella zona quattro. 1080 01:49:21,596 --> 01:49:23,932 - Ok. - Mandaci subito la foto. 1081 01:49:55,797 --> 01:49:56,840 Ci siamo. 1082 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 SO EUN-GYU: 23-7 MINDEULRE-GIL 1083 01:51:02,405 --> 01:51:03,948 E tu chi diamine sei? 1084 01:51:27,931 --> 01:51:31,810 Aspetta. Resisti. 1085 01:51:39,317 --> 01:51:40,902 Continuavo a ripetermi 1086 01:51:41,736 --> 01:51:45,740 che qualcuno avrebbe varcato quella porta per venire a salvarmi. 1087 01:51:50,578 --> 01:51:54,249 Va tutto bene. Sei al sicuro. Ora stai bene. 1088 01:51:57,544 --> 01:51:58,586 Ora stai bene. 1089 01:52:53,641 --> 01:52:54,934 Signor Sung Min-chan. 1090 01:52:56,394 --> 01:52:59,397 Abbiamo trovato A-yeong. 1091 01:53:02,233 --> 01:53:05,278 Avete trovato il suo cadavere? 1092 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 No. 1093 01:53:10,074 --> 01:53:11,284 È viva. 1094 01:53:12,494 --> 01:53:14,496 Ora è all'ospedale. 1095 01:53:15,789 --> 01:53:20,043 È ancora traumatizzata dall'accaduto, ma il medico dice che… 1096 01:53:21,836 --> 01:53:23,588 si sta riprendendo in fretta. 1097 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 È impossibile. 1098 01:53:35,475 --> 01:53:37,310 Mi aveva detto che era morta. 1099 01:53:39,145 --> 01:53:40,021 Chi? 1100 01:53:42,524 --> 01:53:43,525 Come? 1101 01:53:44,400 --> 01:53:49,322 Chi le ha detto che era morta? 1102 01:59:59,108 --> 02:00:01,736 Sottotitoli: Ambra Santoro