1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,722 --> 00:01:39,641 IGREJA DA NAÇÃO MISSIONÁRIA 4 00:01:52,779 --> 00:01:57,700 A graça do Senhor me mostrou o caminho 5 00:01:57,784 --> 00:02:02,205 O Senhor nos abençoou com Sua graça 6 00:02:03,331 --> 00:02:08,378 Quando sinto o milagroso amor do Senhor 7 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 A imensa graça do Senhor 8 00:02:13,967 --> 00:02:19,305 Quando sigo o Senhor 9 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Ele responde às minhas preces 10 00:02:24,727 --> 00:02:30,066 Quando sigo o Senhor 11 00:02:30,150 --> 00:02:34,028 Ele me enche de paz 12 00:02:35,405 --> 00:02:40,743 Quando sigo o Senhor 13 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 Ele responde às minhas preces 14 00:02:46,124 --> 00:02:51,337 Quando sigo o Senhor 15 00:02:51,421 --> 00:02:56,134 Ele me enche de paz 16 00:03:02,432 --> 00:03:07,854 REVELAÇÕES 17 00:03:10,023 --> 00:03:13,318 Olá. O senhor está aqui. Vamos comer alguma coisa. 18 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 - Aquele homem seguiu você? - Não olhe. 19 00:03:19,407 --> 00:03:21,868 Você é popular, A-yeong. Aquele velho te seguiu? 20 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 Quer morrer? 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Melhorou muito. 22 00:03:27,832 --> 00:03:30,001 - Entendo. - Pois é. 23 00:03:31,002 --> 00:03:32,003 Só um instante. 24 00:03:32,670 --> 00:03:33,796 Olá. 25 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 É sua primeira vez aqui? 26 00:03:39,135 --> 00:03:42,138 Olá, sou Sung Min-chan, o pastor responsável aqui. 27 00:03:43,223 --> 00:03:46,267 Eu estava passando e vi esta igreja, então… 28 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 Aceita um café? 29 00:03:52,482 --> 00:03:53,650 Não, eu… 30 00:03:55,276 --> 00:03:56,319 eu tenho que ir. 31 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 Espere. 32 00:03:59,030 --> 00:04:00,573 Por favor, aceite um café. 33 00:04:09,207 --> 00:04:12,585 - Ele me seguiu, juro. - Você está pirando. 34 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 - Desculpe. - Foi mal. 35 00:04:21,511 --> 00:04:23,263 Você está bem? 36 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 Está passando mal? Quer que eu chame uma ambulância? 37 00:04:29,978 --> 00:04:30,937 Não, estou bem. 38 00:04:37,485 --> 00:04:38,319 Vamos. 39 00:04:56,254 --> 00:04:57,297 Se cuida! 40 00:04:57,380 --> 00:04:59,757 - Nos vemos na próxima missa. - Sim. 41 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 O tamanho grande deve ficar bom em você. 42 00:05:08,182 --> 00:05:11,561 Sei que veio hoje por acaso, mas espero vê-lo de novo. 43 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 Você mora por aqui? 44 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Sim. 45 00:05:17,775 --> 00:05:19,360 Então apareça de novo. 46 00:05:19,444 --> 00:05:21,362 Seria bom vê-lo regularmente. 47 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Costuma ir à igreja? 48 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Eu costumava ir quando era criança. 49 00:05:30,788 --> 00:05:34,417 É comum frequentar a igreja quando se é mais novo 50 00:05:34,500 --> 00:05:37,462 e depois se afastar. 51 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 As pessoas vão e voltam. 52 00:05:38,963 --> 00:05:40,089 Sabe, 53 00:05:41,341 --> 00:05:46,012 esse processo traz revelações e você passa a aceitar o chamado de Deus. 54 00:05:46,679 --> 00:05:47,513 Sim. 55 00:05:48,306 --> 00:05:51,517 Acabei de perceber que ainda não perguntei o seu nome. 56 00:05:51,601 --> 00:05:52,810 Pode falar seu nome? 57 00:05:56,898 --> 00:05:58,107 É Kwon Yang-rae. 58 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 Kwon Yang-rae. 59 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 O que é isso? 60 00:06:05,323 --> 00:06:06,491 Este é o… 61 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 FORMULÁRIO DE REGISTRO 62 00:06:11,037 --> 00:06:13,873 É o novo formulário de registro de membros. 63 00:06:13,956 --> 00:06:18,878 Olha, não precisávamos disso antigamente, mas tudo é digitalizado agora, 64 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 então essas coisas acabam sendo úteis de vez em quando. 65 00:06:24,592 --> 00:06:27,887 Nossa igreja é nova, então… 66 00:06:28,846 --> 00:06:30,973 - Nossa, estou todo atrapalhado. - Olha… 67 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Como falei, só entrei porque estava passando por aqui. 68 00:06:39,774 --> 00:06:42,693 Mas é bem simples de preencher, olha… 69 00:06:43,194 --> 00:06:48,074 É rápido. Só preciso do seu nome e telefone. 70 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 Só isso. 71 00:06:49,951 --> 00:06:53,079 Ah, claro. Só um segundo. 72 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 Uma foto também seria muito útil. 73 00:07:00,336 --> 00:07:04,465 Eu apago a foto assim que imprimir. 74 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 Viu? Foto apagada. 75 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Ah, não. 76 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Preciso fazer uma ligação urgente. Um segundo. 77 00:07:20,523 --> 00:07:24,777 O formulário é simples. Pode ir preenchendo. 78 00:07:24,861 --> 00:07:27,280 Eu já volto. 79 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Olá, senhor. 80 00:07:57,393 --> 00:07:58,519 Oi. E aí? 81 00:07:59,020 --> 00:08:00,605 Seu palpite estava certo. 82 00:08:00,688 --> 00:08:04,984 Acho que a sua esposa está saindo com o personal trainer há um bom tempo. 83 00:08:05,067 --> 00:08:07,361 Eles se encontram umas três vezes por semana. 84 00:08:07,445 --> 00:08:09,989 Vou enviar algumas fotos. Dê uma olhada. 85 00:08:10,072 --> 00:08:12,450 Você está se dedicando. 86 00:08:12,533 --> 00:08:15,495 Imagina! Só posso agradecer por toda a sua ajuda. 87 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 E aí? Quer que eu colete mais evidências? 88 00:08:33,471 --> 00:08:37,517 O que quer dizer com "mais evidências"? 89 00:08:37,600 --> 00:08:40,853 Eles se encontram com frequência. Da próxima vez que forem ao motel, 90 00:08:40,937 --> 00:08:44,357 posso tirar fotos e fazer uns vídeos deles transando 91 00:08:44,440 --> 00:08:47,443 e também procurar preservativos ou lenços com sêmen. 92 00:08:47,527 --> 00:08:49,737 E, mesmo que não usem preservativos, 93 00:08:49,820 --> 00:08:53,908 meu pessoal pode coletar vestígios de sêmen no corpo da sua mulher. 94 00:08:53,991 --> 00:08:55,660 Não se preocupe. 95 00:08:55,743 --> 00:08:57,745 Coleto mais evidências ou não? 96 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Alô? Senhor? 97 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 Já está indo? 98 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 Tenho algumas coisas pra resolver. 99 00:09:19,433 --> 00:09:21,227 Já preenchi o formulário. 100 00:09:22,728 --> 00:09:23,646 Meus tênis. 101 00:09:24,647 --> 00:09:25,481 Aqui. 102 00:09:28,317 --> 00:09:31,571 Não calce o tênis todo amassado. Pode estragá-lo. 103 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 Aqui, pode calçar. 104 00:09:45,126 --> 00:09:46,043 A igreja… 105 00:09:50,506 --> 00:09:52,216 é um lugar para os pecadores. 106 00:09:54,343 --> 00:09:57,638 Deus ama a todos nós. 107 00:10:22,371 --> 00:10:23,581 Aquele homem… 108 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 Ele se registrou? 109 00:10:27,501 --> 00:10:29,837 Bom… quase. 110 00:10:31,797 --> 00:10:33,633 Querida, é melhor você ir. 111 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 - Tá. Termine aí, te espero lá fora. - Tá. 112 00:11:20,930 --> 00:11:21,972 Oi, pai. 113 00:11:24,475 --> 00:11:25,393 Agora? 114 00:11:29,563 --> 00:11:31,190 Não, me espere. 115 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 Já estou indo pra casa. 116 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 Pode me deixar na estação do metrô. 117 00:12:00,803 --> 00:12:02,638 Sobre o que é esse encontro? 118 00:12:05,015 --> 00:12:06,308 É um encontro da faculdade. 119 00:12:07,393 --> 00:12:08,602 Eu te falei, lembra? 120 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Talvez eu chegue tarde. Pode buscar o Yeon-u? 121 00:12:18,654 --> 00:12:21,782 Caramba, até no domingo tem obra? 122 00:12:23,492 --> 00:12:28,956 Espero que agilizem e terminem logo para conseguirmos novos membros na igreja. 123 00:12:41,177 --> 00:12:42,470 O que é isso? 124 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Espere, pare aqui. 125 00:13:00,404 --> 00:13:02,406 Estão construindo uma igreja nova. 126 00:13:02,490 --> 00:13:03,574 IGREJA POVO DO CÉU 127 00:13:08,662 --> 00:13:09,830 Espera aí. 128 00:13:09,914 --> 00:13:11,290 É do pastor Jung. 129 00:13:14,460 --> 00:13:17,880 Nossa, talvez ele peça para você liderar essa igreja. 130 00:13:19,131 --> 00:13:21,884 Ele te trouxe pra cá para desenvolver aquela igrejinha. 131 00:13:21,967 --> 00:13:23,427 Esse era o plano dele. 132 00:13:24,428 --> 00:13:28,182 Por quatro anos, você dirigiu buscando os fieis para o culto. 133 00:13:28,265 --> 00:13:30,351 Finalmente vai colher os frutos. 134 00:13:31,977 --> 00:13:34,897 Você devia visitá-lo para tirar uma temperatura. 135 00:13:35,397 --> 00:13:36,315 Que tal? 136 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Cheguei. 137 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Não trabalhou na obra hoje? Não está mais chovendo. 138 00:13:58,504 --> 00:14:01,882 Nos mandaram pra casa mais cedo antes de a chuva começar. 139 00:14:02,633 --> 00:14:04,635 O gerente vai cuidar de tudo lá. 140 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 Venha, vamos comer. 141 00:14:08,681 --> 00:14:11,016 O que é isso? Você fez um banquete. 142 00:14:11,100 --> 00:14:14,770 Amanhã é seu primeiro dia na nova unidade. Precisa comer carne. 143 00:14:15,980 --> 00:14:17,523 Não é nada de mais. 144 00:14:17,606 --> 00:14:19,483 Como está a obra? Quase pronta? 145 00:14:19,567 --> 00:14:23,404 - O andaime será removido em dois dias. - Então está quase pronta. 146 00:14:24,613 --> 00:14:30,077 Você deixou uma unidade boa e uma chance mais fácil de uma promoção. 147 00:14:31,370 --> 00:14:34,331 Precisava mesmo ir pra Unidade de Crimes Violentos? 148 00:14:35,583 --> 00:14:36,542 Vai ser bom. 149 00:14:37,084 --> 00:14:40,170 É mais perto de casa. O trânsito era estressante. 150 00:14:44,174 --> 00:14:47,845 Aquele cretino do Kwon Yang-rae foi solto, e ele mora na área. 151 00:14:49,805 --> 00:14:50,639 Sério? 152 00:14:53,225 --> 00:14:54,476 Você já sabia, não? 153 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 A comida está boa. Comprou a marinada? 154 00:14:59,690 --> 00:15:01,859 Não mude de assunto. 155 00:15:03,360 --> 00:15:06,572 Você não está seguindo ele por aí, né? 156 00:15:10,701 --> 00:15:11,660 Esqueça isso. 157 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 Esqueça e vá viver sua vida. 158 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Estou curiosa pra ver como o prédio vai ficar. 159 00:15:21,253 --> 00:15:23,339 Me mostre quando tirarem o andaime. 160 00:15:23,422 --> 00:15:25,841 Você é tudo que tenho agora. 161 00:15:26,967 --> 00:15:29,011 Se algo acontecer com você também… 162 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 A louça é com você. 163 00:15:46,654 --> 00:15:53,494 IGREJA DO CÉU 164 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 Entre. 165 00:15:59,917 --> 00:16:00,793 Pastor. 166 00:16:02,503 --> 00:16:03,963 Olá, pastor Sung. 167 00:16:05,381 --> 00:16:06,882 Você está resfriado? 168 00:16:07,925 --> 00:16:08,884 Sente-se. 169 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 O senhor trabalha demais. 170 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 Precisa cuidar da sua saúde. 171 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 Estou bem. Logo passa. 172 00:16:18,185 --> 00:16:22,398 Enfim, você tem se dedicado ao trabalho. Como vai a igreja? 173 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 Imagina, nem tanto. 174 00:16:25,234 --> 00:16:28,529 Consegui registrar um novo membro 175 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 antes de vir pra cá. 176 00:16:33,409 --> 00:16:36,328 Não fique obcecado em conseguir novos membros. 177 00:16:36,412 --> 00:16:38,455 Apenas se lembre, 178 00:16:39,164 --> 00:16:43,168 você é um mensageiro de Deus pregando Sua palavra em terras áridas. 179 00:16:44,169 --> 00:16:46,171 Apenas se lembre disso e continue. 180 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 Vou me lembrar. 181 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 Ah, e quanto à Igreja Povo do Céu? 182 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Então você viu. 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,891 Sim. 184 00:16:59,018 --> 00:17:02,104 Minha esposa ficou mais surpresa do que eu. 185 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 O senhor podia ter me contado. 186 00:17:06,775 --> 00:17:09,028 Desculpe, eu estava cheio de coisas. 187 00:17:14,074 --> 00:17:16,243 Quem seria a pessoa certa para aquela igreja? 188 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 A pessoa certa? 189 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 Para a igreja que mencionou, a Igreja Povo do Céu. 190 00:17:24,626 --> 00:17:28,630 Você está nessa área há tempo, poderia me dar uma recomendação. 191 00:17:28,714 --> 00:17:32,217 Quem seria o pastor certo para liderar essa igreja? 192 00:17:35,637 --> 00:17:37,014 Um pastor para liderar… 193 00:17:39,475 --> 00:17:41,977 Consegue pensar em alguém? 194 00:17:46,607 --> 00:17:47,691 Não sei, mas… 195 00:17:51,862 --> 00:17:54,114 Vou pensar no assunto. 196 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Certo. 197 00:17:55,908 --> 00:17:57,367 Vamos pensar juntos. 198 00:18:01,955 --> 00:18:04,208 Deus nos mostrará a pessoa certa. 199 00:18:07,669 --> 00:18:10,798 Rápido! Falei pra trazer um guarda-chuva. 200 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 Suba logo. Vamos, rápido! 201 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Min-chan. 202 00:18:16,929 --> 00:18:17,846 Oi, Hwan-su. 203 00:18:18,347 --> 00:18:19,264 Só um minuto. 204 00:18:20,766 --> 00:18:23,143 Quanto tempo. O que o traz aqui? 205 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Vim ver o pastor Jung, mas já estou de saída. 206 00:18:27,022 --> 00:18:28,440 Veio falar com meu pai. 207 00:18:29,149 --> 00:18:32,611 Já deve ter ficado sabendo que ele está construindo 208 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 uma igreja nova no seu bairro. 209 00:18:35,280 --> 00:18:37,699 Sim, fiquei sabendo. 210 00:18:37,783 --> 00:18:41,411 Os anciãos da igreja dizem que eu devia liderar essa igreja. 211 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Estou encurralado. 212 00:18:45,290 --> 00:18:50,921 Seu pai disse que está procurando a pessoa certa pra liderar essa igreja. 213 00:18:51,004 --> 00:18:54,007 Ele pediu minha opinião. 214 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 Ele pediu sua opinião? 215 00:18:56,844 --> 00:19:00,597 O que ele tem na cabeça para pedir isso a você? 216 00:19:01,181 --> 00:19:04,226 Que loucura. Por que ele está fazendo isso? 217 00:19:04,726 --> 00:19:07,479 É óbvio que você é a pessoa certa. 218 00:19:07,980 --> 00:19:09,982 Você prega a palavra do Senhor há anos. 219 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 E sejamos sinceros, que experiência eu tenho? 220 00:19:14,695 --> 00:19:16,071 Não estou à altura. 221 00:19:19,449 --> 00:19:20,993 Vou falar com meu pai. 222 00:19:21,076 --> 00:19:22,327 Não, imagina. 223 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 Essa decisão não é nossa. 224 00:19:27,082 --> 00:19:32,421 - Deus nos mostrará a pessoa certa, então… - Pastor, estamos indo. 225 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 Esperem. 226 00:19:33,505 --> 00:19:34,798 Preciso ir. 227 00:19:34,882 --> 00:19:37,134 Eu ligo para você. Conversamos depois. 228 00:19:37,217 --> 00:19:39,178 - Siga firme. - Certo. Tchau. 229 00:19:39,261 --> 00:19:40,512 Desculpem. Vamos lá. 230 00:20:00,699 --> 00:20:03,327 Amado Pai Celestial, por favor, vele por mim 231 00:20:03,827 --> 00:20:07,372 para que minha fé no Senhor, que carrega todos os meus fardos, 232 00:20:07,456 --> 00:20:11,627 não seja abalada pelas tentações do mundo. 233 00:20:12,794 --> 00:20:14,046 Porém, Senhor… 234 00:20:16,089 --> 00:20:20,886 se liderar a nova igreja não contrariar a Tua vontade, 235 00:20:21,929 --> 00:20:25,474 confesso que desejo aceitar esse novo desafio. 236 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 Por favor, revela-me a Tua vontade. 237 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 ESPOSA LEE SI-YEONG 238 00:20:43,992 --> 00:20:46,036 - Alô? - Onde você está? 239 00:20:46,119 --> 00:20:47,537 Está com o Yeon-u? 240 00:20:49,331 --> 00:20:51,166 O Yeon-u? Do que está falando? 241 00:20:51,250 --> 00:20:54,878 Lembra que pedi para você buscá-lo por causa do meu encontro? 242 00:20:58,382 --> 00:21:01,343 Ah, claro. É que eu precisava fazer algo… 243 00:21:01,426 --> 00:21:04,554 O que você precisava fazer? O culto terminou há horas! 244 00:21:05,514 --> 00:21:08,725 E agora? O que vamos fazer? 245 00:21:08,809 --> 00:21:11,353 O que houve? O que disseram na creche? 246 00:21:11,853 --> 00:21:14,564 Disseram que um homem levou o Yeon-u! 247 00:21:16,900 --> 00:21:18,694 Achei que tivesse sido você. 248 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 O que a gente faz? 249 00:21:20,362 --> 00:21:22,906 O Yeon-u foi sequestrado! O que vamos fazer? 250 00:21:26,034 --> 00:21:30,330 Querida, vá até a creche agora e pergunte como esse homem era. 251 00:21:31,790 --> 00:21:34,543 Se o Yeon-u estiver ferido, a culpa é toda sua. 252 00:21:35,043 --> 00:21:35,877 Está ouvindo? 253 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 REGISTRO DE AGRESSORES SEXUAIS 254 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 KWON YANG-RAE 255 00:22:17,169 --> 00:22:19,087 ENDEREÇO: RUA 8, Nº 9, MYEONGHWA, MUSAN 256 00:22:31,308 --> 00:22:32,601 Oi, Yeon-ju. 257 00:22:33,143 --> 00:22:35,270 Ainda não está falando com o papai? 258 00:22:36,104 --> 00:22:38,023 Devia ligar pra ele. 259 00:22:40,275 --> 00:22:42,486 Tá, vou ligar. 260 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 Ei, o que houve? 261 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 Está se sentindo mal? 262 00:22:49,951 --> 00:22:50,869 Yeon-ju? 263 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Não. 264 00:22:54,164 --> 00:22:55,290 Acabei de acordar. 265 00:22:57,209 --> 00:22:59,586 Acabou de acordar? Sabe que horas são? 266 00:23:00,087 --> 00:23:02,839 Disse que ia ficar em casa para estudar mais. 267 00:23:02,923 --> 00:23:04,508 Está estudando? 268 00:23:05,592 --> 00:23:06,635 Sim. 269 00:23:07,219 --> 00:23:08,970 Te ligo mais tarde. 270 00:23:09,721 --> 00:23:12,516 Tá certo. Me liga se precisar algo. 271 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 Irmã. 272 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Irmã. 273 00:23:32,619 --> 00:23:33,578 Você se lembra? 274 00:23:34,996 --> 00:23:37,833 Do dia em que me mudei para o meu apartamento? 275 00:23:38,875 --> 00:23:42,796 Fizemos uma comemoração e tiramos esta foto. 276 00:23:45,090 --> 00:23:46,550 Você está linda na foto. 277 00:23:49,136 --> 00:23:52,848 Mas, olha, me arrependi de ter comprado meu apartamento. 278 00:24:06,403 --> 00:24:10,073 Sabe o que eu ficava pensando enquanto ele me mantinha presa? 279 00:24:12,117 --> 00:24:14,161 "Alguém virá me resgatar. 280 00:24:17,080 --> 00:24:19,166 Minha irmã vai suspeitar de algo. 281 00:24:20,959 --> 00:24:25,005 Ela é esperta e se formou na Universidade da Polícia." 282 00:24:30,135 --> 00:24:34,347 Mas a pessoa que entrava por aquela porta… 283 00:24:39,895 --> 00:24:41,646 era sempre ele. 284 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 Irmã. 285 00:25:28,860 --> 00:25:30,195 Por que você fez isso? 286 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 Por quê? 287 00:25:35,659 --> 00:25:37,869 Por que não foi me resgatar? 288 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 Por quê? 289 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 Em dez metros, você chegará ao seu destino. 290 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 Alô, qual é a sua emergência? 291 00:26:20,579 --> 00:26:22,122 Alô! Eu… 292 00:26:23,373 --> 00:26:25,959 O meu filho desapareceu. 293 00:26:26,042 --> 00:26:28,628 Seu filho desapareceu? 294 00:26:28,712 --> 00:26:31,006 Kwon… Kwon Yang-rae. 295 00:26:31,089 --> 00:26:33,216 Aquele estuprador que mora por aqui. 296 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 Estou na frente da casa dele agora… 297 00:26:35,802 --> 00:26:38,305 Por favor, acalme-se e explique o ocorrido. 298 00:26:38,388 --> 00:26:41,016 Acho que ele está indo enterrar um corpo. 299 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 Ele está com uma pá… 300 00:26:43,268 --> 00:26:46,354 O senhor testemunhou um crime? 301 00:26:46,438 --> 00:26:50,108 Não. Já disse, meu filho desapareceu, e agora… 302 00:26:50,191 --> 00:26:51,901 Quando seu filho desapareceu? 303 00:26:51,985 --> 00:26:54,613 Kwon Yang-rae, o estuprador que mora na área. 304 00:26:54,696 --> 00:26:56,281 Pesquise, você vai ver! 305 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Senhor, já registrou o desaparecimento? 306 00:27:07,250 --> 00:27:10,378 Por favor, mande a polícia para a casa do Kwon agora. 307 00:27:11,296 --> 00:27:13,840 Estou em frente… Alô? 308 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 ESTRADA FOXHILL 309 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Pastor, é o senhor? 310 00:29:44,157 --> 00:29:46,493 Acredito que o senhor está me seguindo. 311 00:29:46,576 --> 00:29:48,286 O que houve? 312 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 Se não tem nada a dizer, vou para minha casa. 313 00:30:17,816 --> 00:30:18,650 Yeon-u. 314 00:30:20,235 --> 00:30:21,069 Yeon-u. 315 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 Yeon-u! 316 00:30:28,326 --> 00:30:29,160 Pastor? 317 00:30:32,038 --> 00:30:33,790 O que está fazendo? 318 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Saia. 319 00:32:31,407 --> 00:32:32,659 ESPOSA LEE SI-YEONG 320 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Encontrei o Yeon-u. 321 00:32:38,122 --> 00:32:41,876 O amiguinho dele, o No-el, convidou o Yeon-u pra brincar na casa dele, 322 00:32:41,960 --> 00:32:43,586 e o pai do No-el buscou os dois. 323 00:32:44,212 --> 00:32:48,633 Ele avisou a professora, mas não passaram o recado durante a troca de turno. 324 00:32:50,009 --> 00:32:54,305 De qualquer forma, os pais do No-el deviam ter ligado para nos avisar. 325 00:32:54,931 --> 00:32:58,476 Se avisasse, você não ia me deixar brincar com o No-el. 326 00:32:58,559 --> 00:33:01,187 Já disse que está de castigo! 327 00:33:01,270 --> 00:33:03,314 Pare de chorar! 328 00:33:04,649 --> 00:33:05,900 Onde você está? 329 00:34:55,676 --> 00:34:59,263 DELEGACIA DE POLÍCIA MUSAN JUNGBU 330 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 Inspetora Lee Yeon-hui? 331 00:35:26,415 --> 00:35:27,667 Oi, senhora. 332 00:35:27,750 --> 00:35:30,920 Sou So Eun-gyu, inspetor assistente da Unidade de Crimes Violentos 4. 333 00:35:31,003 --> 00:35:34,006 - Ah. Oi. - O capitão perguntou pela senhora. 334 00:35:35,049 --> 00:35:37,385 Temos um novo caso, estão todos na sala de reuniões. 335 00:35:37,468 --> 00:35:39,011 - Vamos. - Certo. 336 00:35:40,847 --> 00:35:43,349 Não é só um caso de desaparecimento. 337 00:35:43,432 --> 00:35:44,475 Eles chegaram. 338 00:35:44,976 --> 00:35:46,352 Antes de começarmos, 339 00:35:46,853 --> 00:35:49,981 essa é a Inspetora Lee Yeon-hui, recém-chegada na Unidade 4. 340 00:35:50,064 --> 00:35:51,023 Cumprimentem-na. 341 00:35:52,608 --> 00:35:55,236 Este caso chegou ontem à noite e está um pouco caótico. 342 00:35:55,319 --> 00:35:56,821 Certo, atenção. 343 00:35:57,697 --> 00:35:59,115 Às 22h30 de ontem, 344 00:35:59,198 --> 00:36:02,410 Sung Min-chan, o pastor da Igreja da Nação Missionária, 345 00:36:02,493 --> 00:36:03,828 ligou para a polícia. 346 00:36:05,705 --> 00:36:08,749 Ele disse que Kwon Yang-rae, um criminoso sexual reincidente 347 00:36:09,250 --> 00:36:13,004 que usa tornozeleira eletrônica e mora pela área, pode estar envolvido. 348 00:36:13,880 --> 00:36:17,258 Kwon removeu a tornozeleira e desapareceu. 349 00:36:17,341 --> 00:36:20,845 Uma estudante foi dada como desaparecida. 350 00:36:20,928 --> 00:36:22,388 Nome: Shin A-yeong. 351 00:36:23,389 --> 00:36:25,766 Ela frequenta a Igreja da Nação Missionária. 352 00:36:25,850 --> 00:36:28,811 Após o culto, ela foi ao karaokê com uns amigos 353 00:36:28,895 --> 00:36:31,189 e nunca voltou para casa. 354 00:36:32,023 --> 00:36:34,775 Unidade 1, fale com os amigos da Shin A-yeong. 355 00:36:34,859 --> 00:36:35,818 Sim, senhor. 356 00:36:35,902 --> 00:36:39,155 Unidade 4, fale com o homem que fez a denúncia ontem. 357 00:36:39,864 --> 00:36:41,157 Ao trabalho. 358 00:37:01,636 --> 00:37:04,805 Vamos bloquear a rua 8, em Myeonghwa. 359 00:37:05,389 --> 00:37:07,475 A perícia chegará em cinco minutos. 360 00:37:12,521 --> 00:37:13,773 - Você chegou. - Oi. 361 00:37:15,066 --> 00:37:18,694 - Nossa. - Acho que o Kwon realmente morava aqui. 362 00:37:18,778 --> 00:37:21,405 Mas não sei como ele conseguia. 363 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 O quê? Não tem energia? 364 00:37:24,367 --> 00:37:26,577 Não, a luz dele foi cortada. 365 00:37:32,208 --> 00:37:34,794 Comecem a tirar todos os móveis do quarto. 366 00:37:34,877 --> 00:37:36,504 Sim, senhor. Me ajuda aqui. 367 00:37:51,936 --> 00:37:52,770 Senhor. 368 00:38:00,945 --> 00:38:04,073 Esse desgraçado é um doente. 369 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 PENA DE HOMICÍDIO CULPOSO 370 00:38:23,551 --> 00:38:26,012 ENTREGAR-SE POR HOMICÍDIO CULPOSO 371 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Olá? 372 00:38:44,196 --> 00:38:45,114 Olá. 373 00:38:46,073 --> 00:38:48,326 É o Sr. Sung Min-chan? 374 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Sou. Posso ajudar? 375 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 Somos da polícia. 376 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 Estamos aqui porque o senhor ligou para denunciar Kwon Yang-rae. 377 00:38:57,418 --> 00:39:00,963 O senhor mencionou que parecia que ele ia enterrar um corpo. 378 00:39:01,756 --> 00:39:02,757 Ah, sim. 379 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 Kwon Yang-rae esteve aqui na minha igreja ontem. 380 00:39:09,388 --> 00:39:12,308 Percebi que ele usava uma tornozeleira eletrônica. 381 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 Fiquei surpreso. 382 00:39:14,894 --> 00:39:18,647 Então recebi uma ligação avisando que meu filho havia sumido. 383 00:39:18,731 --> 00:39:22,276 Suspeitei que fosse o Kwon Yang-rae e fui até a casa dele. 384 00:39:22,360 --> 00:39:23,194 E aí… 385 00:39:25,488 --> 00:39:26,322 E aí, o quê? 386 00:39:26,405 --> 00:39:29,492 E aí, eu o vi segurando uma pá. 387 00:39:30,701 --> 00:39:34,872 Achei que ele iria enterrar um corpo, então liguei para a polícia. 388 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 E quanto ao seu filho? 389 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Foi… 390 00:39:40,753 --> 00:39:42,296 Foi tudo um mal-entendido. 391 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 Descobrimos mais tarde que meu filho estava na casa de um amigo. 392 00:39:52,264 --> 00:39:56,018 Uma estudante, chamada Shin A-yeong, desapareceu. 393 00:39:56,519 --> 00:39:59,647 O quê? A-yeong da minha igreja? 394 00:40:00,398 --> 00:40:01,315 Sim. 395 00:40:03,234 --> 00:40:06,570 O quê? O que houve com ela… 396 00:40:06,654 --> 00:40:08,447 Posso vistoriar esta sala? 397 00:40:10,074 --> 00:40:11,075 Sim, claro. 398 00:40:23,921 --> 00:40:26,632 Quanto tempo o Kwon ficou aqui? 399 00:40:27,758 --> 00:40:31,011 Pedi para ele preencher o formulário de novos membros, 400 00:40:32,179 --> 00:40:34,807 mas ele foi embora quando saí para atender uma ligação. 401 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Pastor, o que fez depois de ligar pra polícia? 402 00:41:00,624 --> 00:41:02,918 Fui para casa. 403 00:41:16,223 --> 00:41:20,478 Não temos nenhuma prova de que ele a sequestrou. 404 00:41:20,561 --> 00:41:22,188 Ainda estamos investigando. 405 00:41:22,938 --> 00:41:27,234 Por favor, ligue para nós se o senhor se lembrar de algo mais. 406 00:41:28,068 --> 00:41:28,903 Claro. 407 00:42:41,767 --> 00:42:43,936 PASTOR, TENHO UMA CONFISSÃO A FAZER. 408 00:42:49,191 --> 00:42:53,195 ONTEM, EU… 409 00:42:53,279 --> 00:42:59,201 MIN CHAN, VAMOS CONVERSAR PESSOALMENTE. VENHA À IGREJA AGORA… 410 00:43:41,243 --> 00:43:42,244 Pastor. 411 00:43:44,747 --> 00:43:46,665 Temos um grande problema. 412 00:43:50,294 --> 00:43:51,712 Acho que já soube… 413 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 sobre o Hwan-su. 414 00:44:04,683 --> 00:44:08,145 Ensinei a ele a sempre fazer o que é certo. 415 00:44:12,900 --> 00:44:16,612 O que ele tem na cabeça para ter um caso com uma fiel da igreja? 416 00:44:21,700 --> 00:44:26,872 Ele se casou há pouco tempo. 417 00:44:29,583 --> 00:44:30,542 Então… 418 00:44:32,002 --> 00:44:34,546 você sabe como o Hwan-su é gentil. 419 00:44:36,131 --> 00:44:37,966 Ele é gentil até demais. 420 00:44:39,009 --> 00:44:40,844 Por isso que se deixou seduzir. 421 00:44:41,470 --> 00:44:45,891 Eu disse pra ele terminar com tudo o quanto antes, 422 00:44:47,393 --> 00:44:51,397 para voltar para a esposa e pedir perdão, mas aquela garota… 423 00:44:52,314 --> 00:44:53,941 A garota com quem ele está saindo 424 00:44:55,109 --> 00:44:58,529 postou detalhes do caso deles no site da igreja. 425 00:44:59,738 --> 00:45:01,699 Olha o que ela escreveu. 426 00:45:01,782 --> 00:45:05,327 Estou dizendo, ela se aproximou dele de propósito! 427 00:45:10,290 --> 00:45:11,125 Meu Senhor. 428 00:45:14,211 --> 00:45:15,295 Quanto ao Hwan-su… 429 00:45:17,715 --> 00:45:21,510 vou mandá-lo ao exterior em trabalho missionário por alguns anos. 430 00:45:23,262 --> 00:45:24,888 Para se afastar disso tudo. 431 00:45:27,224 --> 00:45:29,143 Isso é uma loucura! 432 00:45:36,400 --> 00:45:41,280 Como ele pôde deixar a luxúria cegá-lo quando deveria servir a Deus? 433 00:45:43,198 --> 00:45:48,954 Eu sempre disse a ele para devotar a vida a Deus e nada mais. 434 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Min-chan. 435 00:45:59,923 --> 00:46:01,008 Talvez tenha sido… 436 00:46:02,843 --> 00:46:05,387 tudo parte do plano de Deus. 437 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Pastor. 438 00:46:13,145 --> 00:46:17,733 O senhor não está sentindo um cheiro doce? 439 00:46:19,109 --> 00:46:22,905 Sobre a Igreja Povo do Céu, a igreja que estou construindo agora. 440 00:46:25,073 --> 00:46:28,869 Espero que você possa ser o pastor que irá liderá-la. 441 00:46:39,546 --> 00:46:41,673 Acredito que seja a vontade de Deus. 442 00:46:42,841 --> 00:46:46,178 E devemos seguir a Sua vontade. 443 00:46:47,763 --> 00:46:48,597 Min-chan. 444 00:46:49,973 --> 00:46:53,477 Lidere a Igreja Povo do Céu 445 00:46:54,436 --> 00:46:56,772 e faça o seu melhor para desenvolvê-la. 446 00:47:00,234 --> 00:47:01,276 Eu acatarei. 447 00:47:04,780 --> 00:47:05,781 Eu acatarei… 448 00:47:09,243 --> 00:47:10,244 a Sua vontade. 449 00:47:18,877 --> 00:47:22,714 O agente de condicional do Kwon disse que ele não demonstrou resistência 450 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 e que trabalhava duro na empresa de demolição. 451 00:47:24,967 --> 00:47:27,594 Isso, e ele não faltou a nenhuma sessão comigo. 452 00:47:28,345 --> 00:47:30,597 A condição dele melhorou significativamente. 453 00:47:30,681 --> 00:47:33,934 Vocês sabem quando ele desenhou isto? 454 00:47:34,017 --> 00:47:39,022 Os peritos estão trabalhando nisso agora, mas parece que foi desenhado recentemente. 455 00:47:39,106 --> 00:47:39,940 Recentemente? 456 00:47:41,316 --> 00:47:43,569 Ele não demonstrou nenhum sinal, 457 00:47:44,653 --> 00:47:46,321 mas cometeu outro crime? 458 00:47:52,327 --> 00:47:54,413 Deve ser o psiquiatra do Kwon. 459 00:47:58,667 --> 00:48:03,422 Doenças mentais podem ter muitas causas, inclusive fatores genéticos. 460 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 É difícil apontar uma causa específica, 461 00:48:06,216 --> 00:48:11,847 mas ter sofrido abuso do padrasto na infância pode ter sido fundamental. 462 00:48:11,930 --> 00:48:13,056 Que tipo de abuso? 463 00:48:13,557 --> 00:48:16,727 Ele foi espancado e acabou com afundamento no crânio, 464 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 teve a mão mergulhada em água fervente 465 00:48:19,563 --> 00:48:23,692 e também sofreu afogamento simulado deitado no chão do banheiro. 466 00:48:23,775 --> 00:48:26,153 Além disso, foi abusado sexualmente. 467 00:48:26,236 --> 00:48:27,404 Obrigada. 468 00:48:27,487 --> 00:48:29,156 Senhoras e senhores do júri, 469 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 o Sr. Kwon possui mais de cem cicatrizes em seu corpo 470 00:48:35,287 --> 00:48:37,748 dos abusos que sofreu por dez anos. 471 00:48:39,082 --> 00:48:41,752 Após vivenciar algo assim, 472 00:48:41,835 --> 00:48:44,212 é possível se tornar um adulto saudável? 473 00:48:44,713 --> 00:48:49,009 Nem todos que sofrem essas experiências desenvolvem tendências criminosas. 474 00:48:49,718 --> 00:48:53,055 No entanto, acredito que muita coisa seria diferente 475 00:48:53,138 --> 00:48:54,556 se ele tivesse sido tratado. 476 00:48:56,224 --> 00:48:58,727 O Sr. Kwon sofreu abusos por dez anos. 477 00:49:00,228 --> 00:49:01,688 Somente ao ser enviado 478 00:49:02,439 --> 00:49:06,818 a um centro juvenil por agressão, aos 16 anos, conseguiu fugir do padrasto. 479 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 Quando garoto, ele… 480 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 Espere. O que está fazendo? 481 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 Yeon-hui. 482 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Ordem. 483 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 Por quê? 484 00:49:16,161 --> 00:49:19,414 Por que está criando desculpas para alguém como ele? 485 00:49:21,416 --> 00:49:23,669 - Está rindo? - Retirem-na do tribunal. 486 00:49:23,752 --> 00:49:25,337 - Está rindo? - Retirem-na! 487 00:49:25,837 --> 00:49:27,464 - Me solta! - Venha. 488 00:49:27,547 --> 00:49:29,341 - Yeon-hui! - Ele é um demônio! 489 00:49:29,424 --> 00:49:30,676 - Um demônio! - Venha. 490 00:49:30,759 --> 00:49:33,261 - De que lado vocês estão? - Acalme-se! 491 00:49:33,345 --> 00:49:35,639 Me solta! Mandei me soltar! 492 00:49:35,722 --> 00:49:36,556 Me solta! 493 00:49:37,140 --> 00:49:38,225 Dr. Lee Nak-seong. 494 00:49:39,935 --> 00:49:41,353 Quanto tempo. 495 00:49:41,853 --> 00:49:43,689 Lee Yeon-hui, Crimes Violentos. 496 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 Espere. Já nos conhecemos? 497 00:49:50,946 --> 00:49:51,947 Deve se lembrar 498 00:49:52,739 --> 00:49:54,741 de um caso do Kwon há cinco anos. 499 00:49:56,660 --> 00:49:59,871 A vítima, Lee Yeon-ju, foi abusada e mantida em cativeiro, 500 00:49:59,955 --> 00:50:02,290 mas conseguiu fugir e chamou a polícia. 501 00:50:05,002 --> 00:50:06,503 Sou a irmã dela. 502 00:50:08,338 --> 00:50:10,424 Sempre quis fazer essa pergunta: 503 00:50:11,508 --> 00:50:13,301 por que você fez aquilo? 504 00:50:14,011 --> 00:50:17,222 Por que criou um motivo para o Kwon sair impune? 505 00:50:19,057 --> 00:50:20,142 Naquela época… 506 00:50:22,144 --> 00:50:23,937 Testemunhei como especialista. 507 00:50:24,021 --> 00:50:25,897 Sabe que sou psiquiatra, certo? 508 00:50:26,690 --> 00:50:30,110 Então, estudo e trato doenças mentais. 509 00:50:30,193 --> 00:50:31,111 Trata? 510 00:50:31,194 --> 00:50:35,741 E após todos esses anos de tratamento, por que a Shin A-yeong desapareceu? 511 00:50:36,616 --> 00:50:38,118 É tudo sua culpa. 512 00:50:39,911 --> 00:50:43,123 Porque criou uma desculpa para soltarem aquele demônio. 513 00:50:44,916 --> 00:50:48,086 E agora aconteceu de novo, após apenas alguns anos. 514 00:50:49,046 --> 00:50:50,297 Ele não é um demônio. 515 00:50:52,049 --> 00:50:54,551 Kwon é apenas um ser humano que foi ferido. 516 00:50:55,802 --> 00:51:00,223 Se quer salvar a Shin A-yeong, precisa aprender mais sobre o Kwon. 517 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 Entendo que fique assim como parente da vítima. 518 00:51:03,685 --> 00:51:05,854 Eu entendo, mas como inspetora… 519 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 Tenho que ir. 520 00:51:13,445 --> 00:51:16,448 A história dele viralizou depois daquele julgamento. 521 00:51:18,033 --> 00:51:20,744 Todos falavam dele como se fosse um coitado, 522 00:51:21,953 --> 00:51:23,663 como se não tivesse escolha 523 00:51:24,790 --> 00:51:26,500 a não ser agir daquele jeito. 524 00:51:28,043 --> 00:51:29,169 Pouco tempo depois, 525 00:51:30,754 --> 00:51:34,883 minha irmã, Yeon-ju, acabou tirando a própria vida. 526 00:51:35,884 --> 00:51:41,181 Ela sobreviveu a uma tortura imensurável e conseguiu fugir, mas você… 527 00:51:42,933 --> 00:51:44,184 você a matou. 528 00:52:21,638 --> 00:52:22,472 Pastor. 529 00:52:24,891 --> 00:52:25,892 Pastor! 530 00:52:26,685 --> 00:52:28,103 Pastor Sung, é o senhor? 531 00:52:29,896 --> 00:52:33,233 - Posso ajudar? - Sou a mãe da A-yeong. 532 00:52:34,442 --> 00:52:35,819 Sim, claro! 533 00:52:36,611 --> 00:52:37,863 Como posso ajudar? 534 00:52:37,946 --> 00:52:39,281 A-yeong… 535 00:52:39,364 --> 00:52:41,366 Por que minha filha… 536 00:52:42,576 --> 00:52:44,244 Calma, senhora. 537 00:52:44,327 --> 00:52:47,164 Vamos entrar e conversar. Venha. 538 00:52:47,247 --> 00:52:48,456 O que aconteceu… 539 00:52:54,379 --> 00:52:58,884 Senhora, nós vamos encontrar a A-yeong. 540 00:53:01,178 --> 00:53:02,512 Temos que encontrá-la. 541 00:53:04,306 --> 00:53:06,016 Mas, pastor… 542 00:53:07,642 --> 00:53:08,685 Mas e se… 543 00:53:10,270 --> 00:53:11,188 Por um acaso… 544 00:53:12,814 --> 00:53:15,734 E se alguma coisa aconteceu com a A-yeong? 545 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 O que está dizendo? Nem pense nisso. 546 00:53:18,236 --> 00:53:19,613 Eu sei, mas e se… 547 00:53:20,780 --> 00:53:24,659 Mas e se de repente eu receber uma ligação da polícia, 548 00:53:26,494 --> 00:53:29,873 e falarem que algo aconteceu, e eu tiver que reconhecê-la… 549 00:53:29,956 --> 00:53:32,792 A senhora tem que ser forte. A-yeong está viva. 550 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 Será? Ela está viva, né, pastor Sung? 551 00:53:37,881 --> 00:53:39,674 - Né? - Sim, é claro que está. 552 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Vamos orar juntos. 553 00:53:44,554 --> 00:53:48,266 Deus eterno, o Senhor é o nosso Pastor. 554 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 O Senhor nos guia e protege a cada passo, 555 00:53:52,979 --> 00:53:55,148 então deve saber onde A-yeong está 556 00:53:55,232 --> 00:53:59,110 e em que situação ela se encontra agora. 557 00:53:59,194 --> 00:54:02,405 Mesmo que Sua pequena ovelha, A-yeong, esteja em um lugar sombrio, 558 00:54:02,489 --> 00:54:05,200 cremos que ela está viva e que o Senhor está com ela. 559 00:54:05,283 --> 00:54:07,953 Senhor, guie-nos neste momento difícil. 560 00:54:08,036 --> 00:54:10,163 Clamamos por Sua ajuda, Senhor. 561 00:54:10,789 --> 00:54:14,292 Esta é uma câmera perto da casa do Kwon um dia antes do desaparecimento. 562 00:54:14,376 --> 00:54:18,505 Ele danificou intencionalmente quatro câmeras perto da casa dele. 563 00:54:19,256 --> 00:54:22,801 Parece que ele criou um plano minucioso alguns dias antes. 564 00:54:22,884 --> 00:54:26,972 O que o centro de controle fazia enquanto ele quebrava quatro câmeras? 565 00:54:27,055 --> 00:54:30,767 Acharam que as câmeras haviam quebrado devido aos raios e chuva forte. 566 00:54:30,850 --> 00:54:33,270 Havia outras câmeras nas proximidades? 567 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 Checamos, mas não encontramos imagens devido à chuva. 568 00:54:36,856 --> 00:54:38,650 Que loucura. 569 00:54:39,484 --> 00:54:40,485 Sim? 570 00:54:41,278 --> 00:54:42,612 Certo, entendi. 571 00:54:43,363 --> 00:54:45,615 - Capitão, encontraram o carro do Kwon. - Onde? 572 00:54:45,699 --> 00:54:48,868 - Estrada Foxhill, na montanha Cheonil. - Podem ir. 573 00:54:48,952 --> 00:54:50,662 - Vamos! - Sim, senhor. 574 00:54:59,170 --> 00:55:01,047 Posso pegar o ônibus. 575 00:55:02,674 --> 00:55:05,051 Imagina, eu levo a senhora pra casa. 576 00:55:06,970 --> 00:55:08,722 A senhora precisa ser forte. 577 00:55:14,102 --> 00:55:19,024 O que acha de orarmos todos juntos esta noite? 578 00:55:20,066 --> 00:55:25,530 Todos que amam a A-yeong se reunirão para orar por ela. 579 00:55:25,613 --> 00:55:26,740 - E sei quê… - Alô? 580 00:55:29,451 --> 00:55:30,785 E a A-yeong? 581 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 Não, eu vou junto. 582 00:55:37,125 --> 00:55:38,960 Não, eu disse que vou junto! 583 00:55:40,170 --> 00:55:41,463 Me envie o endereço. 584 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 O que houve? 585 00:55:46,509 --> 00:55:48,011 Acharam o carro do demônio. 586 00:55:50,221 --> 00:55:51,056 O que eu faço? 587 00:55:53,308 --> 00:55:54,225 O que eu faço? 588 00:55:55,977 --> 00:55:57,812 Onde é? 589 00:56:13,203 --> 00:56:16,164 Iniciando a busca pela zona A-3. Peritos no local. 590 00:56:16,247 --> 00:56:17,624 Não encontramos nada! 591 00:56:17,707 --> 00:56:18,625 Entendido. 592 00:56:18,708 --> 00:56:20,418 Deve haver algo. Encontre. 593 00:56:20,502 --> 00:56:21,419 Sim, senhor! 594 00:56:22,253 --> 00:56:24,964 Precisamos de reforços na zona A-4. 595 00:56:25,048 --> 00:56:26,049 Certo! 596 00:56:26,132 --> 00:56:28,843 Todos os inspetores e detetives presentes? 597 00:56:28,927 --> 00:56:32,013 Aquele desgraçado. Por que será que ele veio pra cá? 598 00:56:32,639 --> 00:56:35,266 Pra onde ele foi após abandonar o carro aqui? 599 00:56:37,018 --> 00:56:39,521 Acha que a A-yeong fugiu no caminho pra cá? 600 00:56:39,604 --> 00:56:40,522 Talvez. 601 00:56:43,817 --> 00:56:44,692 O que é isto? 602 00:56:45,735 --> 00:56:47,862 - Encontrou alguma coisa? - Nada. 603 00:57:05,255 --> 00:57:06,506 Perícia! 604 00:57:16,015 --> 00:57:17,892 Procurem aqui também! 605 00:57:19,727 --> 00:57:21,604 - Encontraram algo? - Nada! 606 00:57:34,701 --> 00:57:38,788 Sou o pai dela, me deixem passar. Por que estão fazendo isso? 607 00:57:38,872 --> 00:57:40,206 Pare, por favor! 608 00:57:40,290 --> 00:57:43,293 Por favor, me deixem passar! Só um instante! 609 00:57:43,877 --> 00:57:45,670 - Querido! - Não pode passar! 610 00:57:45,753 --> 00:57:46,671 Me deixa! 611 00:57:46,754 --> 00:57:47,672 Cadê a A-yeong? 612 00:57:47,755 --> 00:57:49,674 Ainda estão procurando. Vamos! 613 00:57:49,757 --> 00:57:51,092 - A-yeong! - Não podem passar. 614 00:57:51,176 --> 00:57:54,387 Somos os pais da A-yeong! Precisam nos dar informações! 615 00:57:54,471 --> 00:57:56,097 - A-Yeong! - A-Yeong! 616 00:57:56,181 --> 00:57:57,056 O que é isso? 617 00:57:58,349 --> 00:58:00,727 - A-Yeong! - São os pais da Shin A-yeong. 618 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 - Queremos procurá-la. - A-yeong! 619 00:58:03,688 --> 00:58:06,816 Pessoal, se calmem. Devem ser os pais da A-yeong. 620 00:58:08,026 --> 00:58:09,444 Encontraram minha filha? 621 00:58:09,527 --> 00:58:13,406 - Ainda não encontramos nenhuma pista. - Mas encontraram o carro dele. 622 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 Sim, mas ainda estamos investigando. 623 00:58:18,328 --> 00:58:19,662 E nenhum corpo? 624 00:58:24,042 --> 00:58:25,043 Corpo? 625 00:58:26,377 --> 00:58:27,712 Corpo? Quer dizer… 626 00:58:30,340 --> 00:58:31,799 Minha filha está… 627 00:58:31,883 --> 00:58:33,259 Quer dizer que A-yeong… 628 00:58:33,343 --> 00:58:34,177 A-yeong! 629 00:58:34,260 --> 00:58:35,595 - Querida! - Senhora! 630 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 - Médico! - Aqui! 631 00:58:39,349 --> 00:58:42,060 Querida, você está bem? Vai ficar tudo bem! 632 00:58:42,936 --> 00:58:45,063 Caramba, o que vamos fazer? 633 00:58:47,273 --> 00:58:51,903 Ele quebrou todas as câmeras. Não conseguimos encontrar nenhuma pista. 634 00:58:53,154 --> 00:58:55,740 Ei, o carro dele não tem câmera veicular? 635 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 Não, não tem. 636 00:58:57,909 --> 00:58:59,827 Não encontramos nenhuma pista? 637 00:58:59,911 --> 00:59:04,040 Nada. Choveu muito ontem. Seria um milagre encontrar algo. 638 00:59:05,250 --> 00:59:07,544 O Universo está ajudando aquele cretino. 639 00:59:45,748 --> 00:59:46,958 O que deu em você? 640 00:59:48,585 --> 00:59:52,547 Não ajuda na casa de repouso devido às políticas das esposas dos pastores. 641 00:59:55,258 --> 00:59:58,886 Não tem um culto para orar pela A-yeong? Devia ir se aprontar. 642 00:59:59,721 --> 01:00:00,680 Si-yeong, 643 01:00:02,015 --> 01:00:03,808 não tem nada para me contar? 644 01:00:09,063 --> 01:00:12,150 Não tem nada para confessar? 645 01:00:13,693 --> 01:00:15,194 Confessar? Sobre o quê? 646 01:00:30,335 --> 01:00:31,252 Si-yeong. 647 01:00:34,255 --> 01:00:35,506 É tudo culpa minha. 648 01:00:37,842 --> 01:00:39,135 Eu causei tudo isso. 649 01:00:41,179 --> 01:00:42,013 Mas… 650 01:00:44,515 --> 01:00:46,225 Eu me arrependo de tudo. 651 01:00:50,772 --> 01:00:51,898 Sua vez agora. 652 01:00:53,274 --> 01:00:54,692 Tem algo para me contar? 653 01:00:56,361 --> 01:00:58,279 - Do que está falando? - Droga! 654 01:01:02,533 --> 01:01:03,660 Escute com atenção. 655 01:01:05,745 --> 01:01:08,164 Sobre a igreja nova, 656 01:01:08,665 --> 01:01:11,000 o pastor Jung me pediu para liderá-la. 657 01:01:15,004 --> 01:01:16,547 Eu me informei. 658 01:01:17,465 --> 01:01:19,967 Todos sabem que o Hwan-su vai liderar aquela igreja. 659 01:01:20,051 --> 01:01:22,804 Não disse que Jung Guk-hwan era seu pai espiritual? 660 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - Você é tão ingênuo… - Ei. 661 01:01:27,558 --> 01:01:29,227 Cuidado com o que diz. 662 01:01:32,021 --> 01:01:35,817 Ele vai mandar o Hwan-su para o exterior em trabalho missionário. 663 01:01:36,651 --> 01:01:37,652 Sabe por quê? 664 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 Porque ele teve um caso. 665 01:01:43,700 --> 01:01:45,368 Ele cometeu adultério. 666 01:01:57,422 --> 01:01:59,340 Ei, desculpa. 667 01:02:02,844 --> 01:02:05,096 Mas, sabe, essa é a revelação divina. 668 01:02:05,179 --> 01:02:07,306 Se quisermos receber essa revelação, 669 01:02:07,390 --> 01:02:11,227 temos que nos purificar diante de Deus. 670 01:02:15,690 --> 01:02:16,607 Si-yeong. 671 01:02:19,110 --> 01:02:20,361 Tem algo a confessar? 672 01:02:27,493 --> 01:02:28,786 Eu tenho que ir. 673 01:02:36,002 --> 01:02:38,087 Deus sabe de tudo. 674 01:02:41,340 --> 01:02:43,134 Não há nada que Ele não saiba. 675 01:02:51,601 --> 01:02:52,518 Confesse. 676 01:02:59,442 --> 01:03:02,361 Eu cometi adultério. 677 01:03:07,158 --> 01:03:08,034 Mais alto. 678 01:03:10,077 --> 01:03:11,329 Deus todo-poderoso! 679 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 Eu cometi adultério. 680 01:03:16,042 --> 01:03:17,376 Mais alto! 681 01:03:17,460 --> 01:03:20,463 Diga mais alto para que sua confissão chegue a Deus! 682 01:03:20,546 --> 01:03:24,675 Deus todo-poderoso, eu cometi adultério! 683 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 - Amém! - Amém. 684 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 Amém! 685 01:03:30,014 --> 01:03:31,516 - Amém. - Amém. 686 01:03:31,599 --> 01:03:32,725 Deus todo-poderoso, 687 01:03:32,809 --> 01:03:39,065 esta ovelha perdida se arrepende de todos os seus pecados e implora. 688 01:03:39,148 --> 01:03:42,568 Por favor, aceite este pedido de perdão por nossos pecados. 689 01:03:42,652 --> 01:03:44,028 Deus todo-poderoso… 690 01:03:50,076 --> 01:03:52,662 Senhor, a ambulância está atolada. 691 01:04:01,045 --> 01:04:03,089 Olá, precisam de ajuda? 692 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 Não, tudo bem. 693 01:04:05,341 --> 01:04:08,803 O reboque chegará daqui a pouco. Obrigado. 694 01:04:10,179 --> 01:04:12,682 - Certo. - Se cuidem. A estrada é estreita. 695 01:04:23,568 --> 01:04:29,240 CASA DE REPOUSO YEONGJIN 696 01:04:29,323 --> 01:04:30,575 - Caramba! - Sra. Lee! 697 01:04:31,242 --> 01:04:32,660 Olá! 698 01:04:32,743 --> 01:04:34,161 Chegaram cedo. 699 01:04:34,829 --> 01:04:37,206 Minha nossa. Pastor Sung, o que o traz aqui? 700 01:04:37,290 --> 01:04:39,333 Veio só deixar a Sra. Lee? 701 01:04:40,209 --> 01:04:41,836 Vocês ainda são tão apaixonados. 702 01:04:41,919 --> 01:04:44,422 Tudo graças à fé deles. 703 01:04:45,006 --> 01:04:47,383 A graça de Deus os abençoa. 704 01:04:47,466 --> 01:04:50,970 Eu devia ter chegado mais cedo para poder preparar tudo. 705 01:04:51,053 --> 01:04:53,472 O fornecedor vai cuidar de tudo. 706 01:04:53,556 --> 01:04:58,311 Vamos só observar enquanto cozinham e falar dos males que assolam o mundo. 707 01:04:58,394 --> 01:04:59,437 Por que a demora? 708 01:05:02,398 --> 01:05:04,317 O que foi? Algum problema? 709 01:05:04,400 --> 01:05:07,278 Não. Mas por que a ambulância ainda não chegou? 710 01:05:07,361 --> 01:05:11,032 Vimos uma ambulância esperando reboque no caminho para cá. 711 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 Ah, não. 712 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 O que foi? Alguém em estado crítico? 713 01:05:14,577 --> 01:05:18,205 Um homem apareceu aqui mais cedo, coberto de terra e sangue. 714 01:05:18,289 --> 01:05:21,959 Ele rastejou até aqui e desmaiou. Ele está muito ferido. 715 01:05:22,043 --> 01:05:24,712 Ele precisa ser levado para um hospital agora. 716 01:05:25,212 --> 01:05:27,298 Algo aconteceu com ele. 717 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Acho que ele veio rastejando da montanha. 718 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Minha nossa, parece grave. 719 01:05:33,220 --> 01:05:34,847 Onde ele está agora? 720 01:05:34,931 --> 01:05:38,851 Nós o levamos para a enfermaria, no andar de cima, para ele deitar. 721 01:05:38,935 --> 01:05:40,645 Mas se a ambulância não vier… 722 01:05:40,728 --> 01:05:45,441 O pastor Sung ofereceu ajuda, mas disseram que o reboque estava chegando. 723 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 Que alívio. 724 01:05:46,609 --> 01:05:50,655 Senhoras, não querem supervisionar a montagem de tudo no refeitório? 725 01:05:50,738 --> 01:05:53,491 Vamos fazer isso e também nos arrumar. 726 01:05:53,574 --> 01:05:56,077 - E tirar umas fotos também. - Sim. 727 01:05:56,160 --> 01:05:58,788 Podem entrar. Eu já vou indo. 728 01:05:58,871 --> 01:06:01,082 Por quê? Devia ficar e comer conosco. 729 01:06:01,165 --> 01:06:05,002 Preciso me preparar para um culto de oração esta noite. 730 01:06:05,086 --> 01:06:05,962 Tá certo. 731 01:06:06,712 --> 01:06:09,048 Vou levá-las para a sala ao lado do refeitório. 732 01:06:09,131 --> 01:06:10,049 Venham. 733 01:06:12,635 --> 01:06:13,886 - Pode ir. - Tá bem. 734 01:07:22,204 --> 01:07:23,247 Um pastor… 735 01:07:33,883 --> 01:07:35,259 Um pastor… 736 01:07:36,761 --> 01:07:39,680 Um pastor tentou me matar. 737 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 Um pastor tentou me matar. 738 01:08:30,606 --> 01:08:31,941 Não é a minha vontade. 739 01:08:32,691 --> 01:08:34,318 É a vontade de Deus. 740 01:09:09,979 --> 01:09:12,064 - Por que essa demora? - Cadê o paciente? 741 01:09:12,148 --> 01:09:13,065 Lá em cima. 742 01:09:38,966 --> 01:09:40,050 Rápido. Por aqui! 743 01:09:43,846 --> 01:09:45,139 Era este homem? 744 01:09:46,849 --> 01:09:47,975 Sim, era ele. 745 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 Prestamos os primeiros socorros, mas não sabíamos que era um criminoso. 746 01:09:53,898 --> 01:09:55,816 Deve ser por isso que ele fugiu. 747 01:09:55,900 --> 01:09:58,569 - Podemos ir à enfermaria onde ele estava? - Claro. 748 01:10:02,990 --> 01:10:03,908 É por aqui. 749 01:10:09,955 --> 01:10:12,708 Podemos ver as imagens daquela câmera ali? 750 01:10:12,791 --> 01:10:16,003 Aquela câmera é velha, não funciona. 751 01:10:17,004 --> 01:10:18,672 Teremos problemas por causa disso? 752 01:10:18,756 --> 01:10:21,634 Estamos lutando para manter este lugar aberto. 753 01:10:21,717 --> 01:10:24,053 Não sabemos o que a lei diz sobre isso. 754 01:10:26,055 --> 01:10:27,097 Ele estava aqui. 755 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 Ele o levou. 756 01:10:34,313 --> 01:10:35,314 Alguém o levou? 757 01:10:36,023 --> 01:10:36,857 Quem? 758 01:10:45,950 --> 01:10:48,160 Deus o levou. 759 01:10:49,203 --> 01:10:50,329 Amém. 760 01:10:50,913 --> 01:10:54,667 O senhor disse "amém"? Não odiava a igreja? 761 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 É uma surpresa. 762 01:10:57,711 --> 01:11:00,673 Preciso acreditar em Deus… 763 01:11:00,756 --> 01:11:02,883 Ele tem demência há mais de 20 anos. 764 01:11:02,967 --> 01:11:06,053 Sim, eu acredito no senhor. 765 01:11:08,389 --> 01:11:11,392 Quantas entradas e saídas há aqui? Há uma porta dos fundos? 766 01:11:11,475 --> 01:11:13,978 Tem uma aqui e uma saída pela cozinha. 767 01:11:14,061 --> 01:11:14,979 Certo. 768 01:11:19,984 --> 01:11:20,901 Quem são elas? 769 01:11:22,653 --> 01:11:25,823 São esposas de pastores que fazem voluntariado aqui. 770 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 Poderia nos dar uma lista das igrejas que frequentam? 771 01:11:30,119 --> 01:11:31,453 Sim, é claro. 772 01:11:32,830 --> 01:11:38,002 Fonte de alegria eterna 773 01:11:38,085 --> 01:11:40,713 Ilumine-nos com a luz do dia 774 01:11:56,645 --> 01:12:00,774 Deve estar surpreso em me ver. Conseguiu sobreviver, mas eu apareci. 775 01:12:01,608 --> 01:12:02,526 Você… 776 01:12:04,445 --> 01:12:05,988 Por que está fazendo isso? 777 01:12:07,448 --> 01:12:08,365 Boa pergunta. 778 01:12:09,825 --> 01:12:11,827 Também estou curioso. 779 01:12:12,911 --> 01:12:16,457 Por que o meu Senhor continua colocando você no meu caminho? 780 01:12:18,500 --> 01:12:19,335 Por quê? 781 01:12:20,294 --> 01:12:24,423 Há tempo eu não ia àquela casa de repouso. 782 01:12:25,007 --> 01:12:28,427 Quando acordei pela manhã, senti muita vontade de ir lá. 783 01:12:30,929 --> 01:12:31,764 Por quê? 784 01:12:32,806 --> 01:12:34,058 Por que logo hoje? 785 01:12:40,230 --> 01:12:42,066 O dia de Pentecostes. 786 01:12:42,775 --> 01:12:44,401 A unção do Espírito Santo! 787 01:12:44,902 --> 01:12:47,988 Deus enviou o Espírito Santo e me guiou até lá. 788 01:12:48,489 --> 01:12:49,573 O Espírito Santo? 789 01:12:50,866 --> 01:12:56,747 Está tentando esconder o fato de que tentou me matar. 790 01:12:56,830 --> 01:12:58,374 Espere. 791 01:12:59,208 --> 01:13:01,043 Está tudo claro pra mim agora. 792 01:13:02,795 --> 01:13:07,216 Já sei por que Deus continua me enviando ao homem que é filho de Satanás. 793 01:13:08,217 --> 01:13:13,055 Ele quer testar minha fé ao obedecer às Suas ordens. 794 01:13:21,480 --> 01:13:22,815 Este lugar também. 795 01:13:25,150 --> 01:13:29,780 Este hotel foi construído às pressas após rumores sobre um novo campo de golfe, 796 01:13:29,863 --> 01:13:31,323 mas a construtora faliu. 797 01:13:31,407 --> 01:13:33,617 Está abandonado há mais de três anos. 798 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 Quem diria que este prédio abandonado seria perfeito? 799 01:13:41,542 --> 01:13:43,210 Foi Deus que fez isso. 800 01:13:43,293 --> 01:13:44,711 É a providência divina! 801 01:13:50,134 --> 01:13:51,718 Não é maravilhoso? 802 01:13:55,431 --> 01:13:58,600 Você é um lunático. 803 01:14:01,812 --> 01:14:02,646 E agora? 804 01:14:04,148 --> 01:14:05,482 Vai me matar? 805 01:14:06,567 --> 01:14:07,484 Não sei. 806 01:14:09,945 --> 01:14:11,655 Deus me dará outra revelação. 807 01:14:13,115 --> 01:14:17,202 Somos servos de Deus e obedecemos às Suas ordens. 808 01:14:20,414 --> 01:14:21,623 Se me matar, 809 01:14:23,333 --> 01:14:25,210 nunca encontrará a garota. 810 01:14:27,754 --> 01:14:29,006 Eu a sequestrei. 811 01:14:30,507 --> 01:14:32,843 A garota que frequenta a sua igreja. 812 01:14:33,469 --> 01:14:34,595 Ela está viva. 813 01:14:42,603 --> 01:14:43,812 Onde a A-yeong está? 814 01:14:45,898 --> 01:14:47,107 Chame a polícia, 815 01:14:48,567 --> 01:14:50,360 e eu confesso tudo. 816 01:15:12,216 --> 01:15:13,050 Onde ela está? 817 01:15:15,552 --> 01:15:17,095 Se me matar agora, 818 01:15:18,680 --> 01:15:20,474 também a estará matando. 819 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 Diga onde ela está! 820 01:15:29,024 --> 01:15:30,359 Chame a polícia. 821 01:15:30,859 --> 01:15:33,028 O que foi? Está com medo? 822 01:15:42,037 --> 01:15:48,877 Glória a Jesus, que morreu na cruz 823 01:15:48,961 --> 01:15:53,924 Pelos nossos pecados 824 01:15:54,424 --> 01:16:01,056 A cruz que Ele carregou 825 01:16:01,139 --> 01:16:05,143 Eu vou carregar agora 826 01:16:05,686 --> 01:16:06,603 Amém! 827 01:16:08,522 --> 01:16:10,315 Sua cruz… 828 01:16:23,412 --> 01:16:24,997 Onde a A-yeong está? Diga! 829 01:16:28,375 --> 01:16:32,296 Chame a polícia, seu cretino satânico. 830 01:17:56,213 --> 01:17:57,923 Temos imagens de câmera de bordo? 831 01:17:58,006 --> 01:18:00,759 Todos que estão estacionados aqui deram consentimento. 832 01:18:01,677 --> 01:18:04,388 Verifiquem as imagens ao chegarem na delegacia. 833 01:18:04,888 --> 01:18:05,806 Lee Yeon-hui. 834 01:18:06,515 --> 01:18:09,017 - Devia encerrar por hoje. - O quê? 835 01:18:09,101 --> 01:18:10,894 Já que não terá festa de boas-vindas, 836 01:18:10,977 --> 01:18:14,022 ao menos não trabalhe até tão tarde no primeiro dia. 837 01:18:14,106 --> 01:18:17,317 São poucos vídeos. Vá pra casa descansar. 838 01:18:17,984 --> 01:18:18,902 Pode ir. 839 01:18:23,657 --> 01:18:25,867 Quando ela foi vista pela última vez? 840 01:18:26,535 --> 01:18:28,078 Faz 24 horas, senhor. 841 01:18:28,578 --> 01:18:31,373 As chances de ela ainda estar viva são mínimas. 842 01:19:01,737 --> 01:19:02,696 DETETIVE SO EUN-GYU 843 01:19:04,489 --> 01:19:05,991 A LISTA DAS IGREJAS 844 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 IGREJA DA NAÇÃO MISSIONÁRIA 845 01:19:12,205 --> 01:19:17,294 Fonte de alegria eterna 846 01:19:17,377 --> 01:19:21,923 Ilumine-nos com a luz do dia… 847 01:19:22,007 --> 01:19:24,092 Deus o levou. 848 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 E nenhum corpo? 849 01:20:02,422 --> 01:20:06,009 Pastor, a A-yeong está bem, né? 850 01:20:06,718 --> 01:20:08,261 Ela vai ficar bem, né? 851 01:20:20,148 --> 01:20:21,858 Obrigado, pastor. 852 01:20:22,901 --> 01:20:23,985 Vamos subir. 853 01:21:35,932 --> 01:21:38,059 FAZENDAS DE AMORAS 854 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 FAZENDA DE AMORAS ORGÂNICAS DE MUSAN 855 01:21:51,865 --> 01:21:53,283 DEUTERONÔMIO 856 01:22:02,542 --> 01:22:04,461 Hoje, iremos ler a passagem… 857 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 de Deuteronômio, capítulo 24, versículo 7, 858 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 todos juntos. 859 01:22:17,390 --> 01:22:21,519 "Se um homem for pego sequestrando um dos seus irmãos israelitas, 860 01:22:21,603 --> 01:22:26,858 tratando-o como escravo ou vendendo-o, 861 01:22:27,525 --> 01:22:28,526 o sequestrador 862 01:22:29,945 --> 01:22:30,862 deve morrer. 863 01:22:32,405 --> 01:22:36,284 Assim exterminarás o mal do meio de ti." 864 01:22:36,368 --> 01:22:38,119 - Amém! - Amém! 865 01:22:38,203 --> 01:22:39,037 Amém. 866 01:22:45,543 --> 01:22:46,670 Oremos. 867 01:22:49,172 --> 01:22:50,423 Amado Pai Celestial, 868 01:22:52,133 --> 01:22:56,596 Todos aqueles que amam Sua ovelha, Shin A-yeong, estão aqui. 869 01:22:57,722 --> 01:23:01,142 Sabemos que A-yeong está no Céu cuidando de todos nós. 870 01:23:02,686 --> 01:23:04,729 A mãe dela está devastada. 871 01:23:05,230 --> 01:23:09,234 Por favor, permita com que ela sinta a paz que A-yeong sente agora. 872 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 Amém! 873 01:23:10,944 --> 01:23:15,532 Sabemos que o Senhor nunca ignora as nossas orações e pedidos de ajuda. 874 01:23:16,032 --> 01:23:16,866 Amém! 875 01:23:16,950 --> 01:23:20,078 O Senhor jamais permite que malfeitores saiam impunes 876 01:23:20,161 --> 01:23:22,580 e sempre expurga o mal desta terra. 877 01:23:22,664 --> 01:23:27,085 Conhecemos Sua ira, Sua justiça e Sua retidão, Senhor! 878 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 Amém! 879 01:23:28,294 --> 01:23:33,133 O Senhor ama os justos, mas odeia os pecadores e abomina o pecado! 880 01:23:34,009 --> 01:23:38,513 O Senhor fez chover enxofre e fogo sobre Sodoma e Gomorra como punição! 881 01:23:38,596 --> 01:23:41,975 Agora, com o poder de Sua majestosa mão direita, 882 01:23:42,058 --> 01:23:45,854 julgue tudo aquilo que é mau com Seu fogo avassalador! 883 01:23:45,937 --> 01:23:48,106 Aniquile o pecador! 884 01:23:48,189 --> 01:23:50,483 Que seja feita a sua vontade! 885 01:23:51,359 --> 01:23:54,988 Vamos gritar "Senhor" três vezes e orar juntos agora. 886 01:23:56,031 --> 01:23:58,324 - Senhor! - Senhor! 887 01:23:58,408 --> 01:24:01,202 - Senhor! - Senhor! 888 01:24:01,286 --> 01:24:04,789 - Senhor! - Senhor! 889 01:24:09,502 --> 01:24:10,712 Senhor! 890 01:24:10,795 --> 01:24:16,342 - Senhor, Sua graça eterna… - Por favor, Senhor! 891 01:24:34,194 --> 01:24:36,696 Amém. 892 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 FAZENDA DE AMORAS ORGÂNICAS DE MUSAN 893 01:26:44,115 --> 01:26:45,033 DETETIVE SO EUN-GYU 894 01:26:45,116 --> 01:26:46,075 Irmã. 895 01:26:51,873 --> 01:26:52,790 Mate-o. 896 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 Agora é a sua chance, Yeon-hui. 897 01:26:58,963 --> 01:26:59,881 Mate-o. 898 01:27:02,008 --> 01:27:04,510 Este é o momento que você estava esperando. 899 01:27:07,222 --> 01:27:08,306 Agora. 900 01:27:13,603 --> 01:27:15,480 Não se sente mal por mim? 901 01:27:16,773 --> 01:27:18,775 Achei que queria me vingar! 902 01:27:19,400 --> 01:27:21,861 Anda, vai. Agora! 903 01:27:25,782 --> 01:27:27,408 Esse desgraçado é o Diabo. 904 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 Se não o matar agora, ele vai ferir mais pessoas. 905 01:27:31,663 --> 01:27:33,748 Mate-o agora! 906 01:27:36,209 --> 01:27:40,546 Se me matar, aquela garota vai morrer também. 907 01:27:41,881 --> 01:27:43,508 Anda, chama logo a polícia. 908 01:27:44,300 --> 01:27:46,511 Ela ainda está viva. 909 01:27:48,763 --> 01:27:50,265 Ele está mentindo! 910 01:27:52,308 --> 01:27:53,142 Irmã, 911 01:27:54,143 --> 01:27:56,062 ele é o Diabo. 912 01:27:57,480 --> 01:27:59,023 Não escute o Diabo. 913 01:28:05,280 --> 01:28:07,073 Kwon Yang-rae, sou da polícia. 914 01:28:08,241 --> 01:28:09,742 Onde a Shin A-yeong está? 915 01:28:13,746 --> 01:28:17,875 Me leve para o hospital primeiro. 916 01:28:19,002 --> 01:28:21,087 Diga logo onde a Shin A-yeong está. 917 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 Vai me matar depois que eu disser. 918 01:28:32,181 --> 01:28:33,016 Não. 919 01:28:33,975 --> 01:28:35,351 Não vou te matar. 920 01:28:36,936 --> 01:28:39,355 Por favor, diga onde a Shin A-yeong está! 921 01:28:40,189 --> 01:28:41,482 Sua vaca lunática. 922 01:28:42,483 --> 01:28:45,278 Acha que acredito em você me olhando assim? 923 01:28:46,029 --> 01:28:46,904 Porra. 924 01:28:48,031 --> 01:28:51,034 Tá cheio de maluco nesta área, sabia? 925 01:28:53,202 --> 01:28:54,329 Fala, seu maldito. 926 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 Cadê a Shin A-yeong? 927 01:28:56,331 --> 01:28:58,166 Me diga agora! 928 01:29:27,487 --> 01:29:29,530 Pastor! O que está fazendo? 929 01:29:29,614 --> 01:29:31,574 Acha que é tudo uma coincidência? 930 01:29:32,700 --> 01:29:34,494 Não existem coincidências. 931 01:29:36,871 --> 01:29:38,831 Ele nos guiou até aqui. 932 01:29:39,957 --> 01:29:41,042 Para com isso! 933 01:29:41,667 --> 01:29:44,670 Me solta! Agora! 934 01:29:47,673 --> 01:29:49,467 A vontade de Deus não é algo 935 01:29:49,967 --> 01:29:53,763 que nós, meros humanos, conseguimos entender. 936 01:29:55,264 --> 01:29:58,142 Eu estava em um dilema mais cedo. 937 01:29:59,894 --> 01:30:03,231 O que farei com o corpo depois de matar aquele monstro? 938 01:30:04,649 --> 01:30:06,359 Devo queimá-lo? 939 01:30:06,442 --> 01:30:10,405 Ou cortá-lo em pedacinhos e jogar em algum lugar? 940 01:30:12,907 --> 01:30:16,244 Mas então Deus a enviou, inspetora. 941 01:30:19,122 --> 01:30:21,958 A A-yeong! Você sabe onde a A-yeong está? 942 01:30:27,672 --> 01:30:28,923 A-yeong está morta. 943 01:30:30,174 --> 01:30:31,801 Está jogada em algum lugar. 944 01:30:33,261 --> 01:30:35,304 Vamos esquecer a A-yeong agora. 945 01:30:35,388 --> 01:30:39,058 É hora de fazer a vontade de Deus e punir este maldito 946 01:30:39,142 --> 01:30:40,977 pelo que ele fez com a A-yeong. 947 01:30:42,353 --> 01:30:45,314 Pastor, por favor, se entregue. Ainda é tempo. 948 01:30:46,524 --> 01:30:51,487 Ele atirou em você enquanto vocês dois lutavam, 949 01:30:52,363 --> 01:30:54,198 acabou caindo e morrendo. 950 01:30:55,408 --> 01:30:56,909 Pare com isso, por favor. 951 01:30:56,993 --> 01:30:59,495 Se o matar, nunca encontraremos a A-yeong! 952 01:31:01,330 --> 01:31:04,000 Você não ouviu? Ela está morta. 953 01:31:04,083 --> 01:31:05,751 Esse demônio a matou. 954 01:31:13,718 --> 01:31:16,262 Lembrei! É você. 955 01:31:17,054 --> 01:31:18,806 É a irmã da Yeon-ju, não é? 956 01:31:21,767 --> 01:31:25,396 Fiquei me perguntando por que você estava me seguindo e me encarando. 957 01:31:28,191 --> 01:31:29,400 Vamos ser sinceros. 958 01:31:30,401 --> 01:31:32,028 Será que eu a matei? 959 01:31:32,111 --> 01:31:33,029 - O quê? - Será? 960 01:31:34,113 --> 01:31:38,034 Ela que tirou a própria vida! Estou errado? 961 01:31:38,117 --> 01:31:39,577 O que você disse? 962 01:31:40,536 --> 01:31:43,873 Se todos se matassem por causa de uns dias de sofrimento, 963 01:31:43,956 --> 01:31:45,958 eu já teria morrido dez mil vezes. 964 01:31:46,042 --> 01:31:47,793 E quer saber? Porra! 965 01:31:50,254 --> 01:31:54,634 Aquele monstro de um olho só aparecia toda a noite 966 01:31:54,717 --> 01:31:57,345 para me amarrar e me bater… 967 01:31:57,428 --> 01:32:00,515 Cala a boca, seu demônio! Não ouse usar sua língua maldita! 968 01:32:00,598 --> 01:32:03,559 Para! Temos que encontrar a A-yeong! 969 01:32:03,643 --> 01:32:06,646 Já falei que ela está morta! 970 01:32:06,729 --> 01:32:10,441 Senão eu nunca teria recebido a revelação para matar esse cara! 971 01:32:11,400 --> 01:32:14,487 Deus é perfeito! Ele nunca comete erros! 972 01:32:14,570 --> 01:32:18,032 Por favor, pare esse pastor maluco! 973 01:32:18,115 --> 01:32:20,326 Você não quer salvar a A-yeong? 974 01:32:20,409 --> 01:32:22,119 Cala a boca, seu maldito. 975 01:32:22,203 --> 01:32:25,289 - Está mentindo pra sair daqui vivo. - Ele disse que ela não morreu. 976 01:32:25,373 --> 01:32:26,874 Não vou cair na sua mentira! 977 01:32:26,958 --> 01:32:29,126 Ele disse que a A-yeong está viva. 978 01:32:29,210 --> 01:32:32,129 Ele disse que A-yeong tá viva, que ela não morreu. 979 01:32:32,213 --> 01:32:34,882 Por que está deixando o Diabo te enganar? 980 01:32:34,966 --> 01:32:36,968 Não percebe que ele está mentindo? 981 01:32:37,760 --> 01:32:41,806 Se não o matarmos agora, haverá mais vítimas como a A-yeong. 982 01:32:41,889 --> 01:32:48,271 Glória a Jesus 983 01:32:48,354 --> 01:32:53,317 Que morreu na cruz pelos nossos pecados 984 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 A cruz que ele carregou… 985 01:32:58,114 --> 01:32:59,240 Olha isso. 986 01:33:00,449 --> 01:33:01,659 Ele é louco. 987 01:33:03,786 --> 01:33:05,496 Ele é o filho de Satanás. 988 01:33:06,831 --> 01:33:07,707 Ele é o Diabo. 989 01:33:10,251 --> 01:33:14,547 É por causa de pessoas como você, que ficam do lado dele, 990 01:33:15,381 --> 01:33:17,967 que o mundo está se tornando mais maligno. 991 01:33:18,843 --> 01:33:24,265 Meu maior orgulho 992 01:33:26,809 --> 01:33:31,647 É a cruz que Ele carregou 993 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 A garota… 994 01:35:20,965 --> 01:35:22,883 O monstro de um olho só a comeu. 995 01:35:23,926 --> 01:35:25,386 O monstro de um olho só. 996 01:36:02,339 --> 01:36:03,883 - Inspetora Lee! - Médicos! 997 01:36:04,925 --> 01:36:05,760 Vocês dois! 998 01:36:10,139 --> 01:36:12,308 Me diga! 999 01:36:12,808 --> 01:36:14,643 Pode morrer depois de me dizer! 1000 01:36:19,774 --> 01:36:22,860 O coração dele não tá batendo. Vamos levá-lo agora. 1001 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 Entre lá e cheque o lugar! 1002 01:37:07,947 --> 01:37:11,575 Ele disse que recebeu uma revelação de Deus pra matar Kwon Yang-rae. 1003 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 Acho que ele não faz ideia de onde Shin A-yeong está. 1004 01:37:15,120 --> 01:37:17,665 Que droga. Esse maluco… 1005 01:37:18,541 --> 01:37:20,793 Acho que o carro do Kwon estava na estrada Foxhill 1006 01:37:20,876 --> 01:37:23,921 porque ele estava indo para a Zona de Reurbanização 4. 1007 01:37:24,004 --> 01:37:27,508 O Kwon estava trabalhando há três meses lá e conhecia bem a área. 1008 01:37:27,591 --> 01:37:30,427 Ele precisava escondê-la e a levou para lá. 1009 01:37:30,511 --> 01:37:33,180 Quanto tempo precisam para vasculhar a área? 1010 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 Pelo menos três dias. 1011 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 Três? Já terão passado cinco. 1012 01:37:37,101 --> 01:37:40,354 As chances de ela estar viva após cinco dias são baixas. 1013 01:37:43,023 --> 01:37:47,069 A graça do Senhor me mostrou o caminho 1014 01:37:47,570 --> 01:37:51,740 Quando sinto a imensa graça do Senhor 1015 01:37:59,874 --> 01:38:04,420 A imensa graça do Senhor 1016 01:38:05,671 --> 01:38:08,090 Quando sigo o Senhor… 1017 01:38:18,893 --> 01:38:19,810 Ei. 1018 01:38:19,894 --> 01:38:21,729 O que estão esperando? Mexam-se. 1019 01:38:21,812 --> 01:38:23,772 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 1020 01:38:25,691 --> 01:38:28,903 Inspetora Lee, não se preocupe. Vá pra casa dormir um pouco. 1021 01:38:28,986 --> 01:38:30,738 Eu ligo se a encontrarmos. 1022 01:39:05,814 --> 01:39:06,649 Oi. 1023 01:39:09,151 --> 01:39:10,152 Sr. Kwon! 1024 01:39:11,612 --> 01:39:13,656 Ei, Sr. Kwon! Ei! 1025 01:39:14,156 --> 01:39:14,990 Sim? 1026 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Temos que demolir tudo isto aqui até o final do dia, tudo bem? 1027 01:39:19,036 --> 01:39:20,829 - Sim, entendido. - Certo. 1028 01:39:56,490 --> 01:39:57,783 Ah, entre. 1029 01:40:03,956 --> 01:40:05,916 Fiquei surpreso ao receber sua ligação. 1030 01:40:08,836 --> 01:40:10,045 PAI FOTO 1031 01:40:10,129 --> 01:40:11,380 ANDAIME REMOVIDO 1032 01:40:12,589 --> 01:40:16,593 Sobre aquele pastor, eu li tudo o que você mandou. 1033 01:40:17,845 --> 01:40:19,888 É um caso clássico de apofenia. 1034 01:40:20,431 --> 01:40:21,473 Apofenia? 1035 01:40:21,557 --> 01:40:24,059 É uma tendência que consiste na percepção de regras, 1036 01:40:24,143 --> 01:40:27,187 padrões ou conexões entre dados aleatórios. 1037 01:40:28,647 --> 01:40:32,151 O que está vendo agora é chamado de pareidolia. 1038 01:40:32,985 --> 01:40:34,695 São fenômenos naturais, 1039 01:40:34,778 --> 01:40:37,406 mas alguns acreditam estar vendo imagens específicas. 1040 01:40:37,489 --> 01:40:40,284 Essas pessoas atribuem significados profundos 1041 01:40:40,367 --> 01:40:42,161 a tudo que acontece por acaso. 1042 01:40:50,586 --> 01:40:51,587 Dr. Lee, 1043 01:40:53,213 --> 01:40:54,214 estou aqui 1044 01:40:55,215 --> 01:40:59,845 porque quero saber mais sobre a vida do Kwon Yang-rae. 1045 01:41:13,650 --> 01:41:14,777 Terrível, não? 1046 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 Ele era abusado quase todos os dias. 1047 01:41:18,906 --> 01:41:23,869 Toda vez que acontecia, a mãe dele cantava e rezava do lado de fora do quarto dele. 1048 01:41:27,122 --> 01:41:30,417 Ele falou sobre um monstro de um olho só antes de morrer. 1049 01:41:31,752 --> 01:41:34,088 O que acha que esse monstro significa? 1050 01:41:34,171 --> 01:41:36,673 Pode simbolizar o padrasto que abusou dele 1051 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 ou talvez o próprio Kwon. 1052 01:41:40,260 --> 01:41:42,638 Está vendo as pessoas na boca dele? 1053 01:41:43,388 --> 01:41:46,600 Não sei se significa que ele está na cabeça do monstro. 1054 01:41:47,309 --> 01:41:50,646 Ou ele se tornou o próprio monstro e engoliu as vítimas? 1055 01:41:50,729 --> 01:41:52,147 É tudo especulação. 1056 01:41:52,231 --> 01:41:54,274 É um quebra-cabeça, mas uma coisa é certa, 1057 01:41:54,358 --> 01:41:59,571 esse monstro está profundamente conectado às memórias traumáticas da infância dele. 1058 01:43:02,801 --> 01:43:04,052 Você vê coisas? 1059 01:43:10,726 --> 01:43:11,643 Minha irmã… 1060 01:43:14,354 --> 01:43:15,564 Eu a vejo às vezes. 1061 01:43:17,733 --> 01:43:21,111 E o que acontece quando você a vê? O que ela diz? 1062 01:43:24,656 --> 01:43:26,950 Ela diz que ficou me esperando para resgatá-la. 1063 01:43:28,410 --> 01:43:32,831 Mas quem entrava pela porta era sempre ele. 1064 01:43:36,043 --> 01:43:37,711 Você sabe que não é a sua irmã. 1065 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 Não é a Yeon-ju. 1066 01:43:41,423 --> 01:43:45,344 É só uma ilusão criada pela sua culpa. 1067 01:43:49,640 --> 01:43:50,766 Eu sei. 1068 01:43:52,935 --> 01:43:54,353 Sei que é uma ilusão. 1069 01:43:55,938 --> 01:43:58,023 Mas eu não consigo me livrar disso. 1070 01:44:04,154 --> 01:44:07,115 Agora a A-yeong deve estar esperando ser resgatada. 1071 01:44:09,076 --> 01:44:13,163 Ela deve estar esperando alguém entrar pela porta e salvá-la. 1072 01:44:16,166 --> 01:44:18,710 E, de novo, não há nada que eu possa fazer. 1073 01:44:20,712 --> 01:44:22,631 E se não encontrarmos a A-yeong? 1074 01:44:23,548 --> 01:44:25,467 Se algo aconteceu com ela… 1075 01:44:27,552 --> 01:44:28,720 é culpa minha. 1076 01:44:30,472 --> 01:44:31,598 É tudo culpa minha. 1077 01:44:35,352 --> 01:44:36,603 É tudo culpa minha! 1078 01:44:40,440 --> 01:44:41,275 Muito bem. 1079 01:44:43,110 --> 01:44:44,903 Acha que é tudo culpa sua. 1080 01:44:46,655 --> 01:44:51,660 Kwon culpou o monstro pelos crimes dele, Sung disse ser uma revelação de Deus. 1081 01:44:52,786 --> 01:44:55,914 E você acha que é tudo culpa sua. 1082 01:44:56,832 --> 01:44:59,793 Pode parecer diferente, mas não é. 1083 01:44:59,876 --> 01:45:03,005 Estão fixados em algo e acham que isso ocasionou tudo. 1084 01:45:05,007 --> 01:45:06,842 A maioria das tragédias da vida 1085 01:45:08,302 --> 01:45:11,305 são causadas por circunstâncias que não podemos controlar. 1086 01:45:11,388 --> 01:45:13,390 O Diabo e os monstros 1087 01:45:14,474 --> 01:45:17,019 são criados por quem precisa se justificar. 1088 01:45:24,651 --> 01:45:26,028 Então o que devo fazer? 1089 01:45:28,113 --> 01:45:29,614 Para encontrar a A-yeong. 1090 01:45:30,741 --> 01:45:34,161 Vamos nos concentrar nas coisas que podemos ver. 1091 01:45:35,662 --> 01:45:39,333 O Kwon estava evoluindo. O que o levou a ter uma recaída? 1092 01:45:40,250 --> 01:45:42,794 O que teria despertado seu monstro interior? 1093 01:45:42,878 --> 01:45:45,756 Deve haver algo que deixamos passar. 1094 01:45:50,302 --> 01:45:52,846 Professor, o reitor quer falar com o senhor. 1095 01:45:54,389 --> 01:45:56,183 Continue analisando. 1096 01:46:13,658 --> 01:46:17,537 À sua direita! Um pouco mais! 1097 01:46:19,081 --> 01:46:20,290 Pare! 1098 01:46:42,646 --> 01:46:46,066 Eu já teria morrido dez mil vezes. E quer saber? Porra! 1099 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Quando eu era pequeno, 1100 01:46:49,736 --> 01:46:52,739 aquele monstro de um olho só aparecia toda a noite 1101 01:46:53,240 --> 01:46:55,492 para me amarrar e me bater… 1102 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 PAI 1103 01:47:14,719 --> 01:47:15,762 Oi, pai. 1104 01:47:15,846 --> 01:47:19,141 O que houve? Você não responde às minhas mensagens 1105 01:47:19,975 --> 01:47:21,810 e não voltou pra casa ontem à noite. 1106 01:47:21,893 --> 01:47:24,396 Eu sei, é que estou ocupada. 1107 01:47:24,896 --> 01:47:26,106 É um caso novo. 1108 01:47:27,816 --> 01:47:30,193 - O que foi? - Não viu a foto que mandei? 1109 01:47:30,694 --> 01:47:32,821 O andaime foi removido. 1110 01:47:33,321 --> 01:47:34,990 Você disse que queria ver. 1111 01:47:35,657 --> 01:47:36,491 Ah, sim. 1112 01:47:37,617 --> 01:47:38,535 Deixa eu ver. 1113 01:47:38,618 --> 01:47:40,495 O lado de fora está pronto, 1114 01:47:40,579 --> 01:47:43,707 mas levaremos mais um mês para terminar o interior. 1115 01:47:43,790 --> 01:47:47,085 Há bastante trabalho de reforma nesta área. 1116 01:47:47,586 --> 01:47:50,213 Eles querem reformar as casas antigas. 1117 01:47:50,297 --> 01:47:51,798 - Pai, mas… - Minha nossa. 1118 01:47:51,882 --> 01:47:53,425 Esta casa foi difícil. 1119 01:47:53,508 --> 01:47:56,636 O cliente queria destacar aquela coisa de um olho só. 1120 01:47:57,512 --> 01:47:58,472 "Um olho só"? 1121 01:47:58,972 --> 01:48:02,225 É, está vendo a janela redonda logo abaixo do telhado? 1122 01:48:02,726 --> 01:48:07,481 Se chama janela-óculo. Também a chamam de janela de um olho só. 1123 01:48:07,981 --> 01:48:10,734 Antigamente, construíam-se muitas casas assim, 1124 01:48:11,234 --> 01:48:13,653 mas não se vê mais isso hoje em dia. 1125 01:48:17,991 --> 01:48:19,242 Você está aí? 1126 01:48:19,326 --> 01:48:21,661 O que esse telefone tem? 1127 01:48:25,582 --> 01:48:26,583 Tcharam! 1128 01:48:27,417 --> 01:48:29,878 Bonito, né? Vem cá, irmã. 1129 01:48:29,961 --> 01:48:31,338 Vamos tirar uma selfie. 1130 01:48:33,215 --> 01:48:34,382 Um, dois, três. 1131 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 O Kwon estava evoluindo, o que o levou a ter uma recaída? 1132 01:48:45,852 --> 01:48:48,396 O que teria despertado seu monstro interior? 1133 01:48:51,650 --> 01:48:53,276 O gatilho do Kwon Yang-rae. 1134 01:48:56,988 --> 01:48:57,906 Olá, inspetora. 1135 01:48:57,989 --> 01:49:00,575 - Te mandei uma foto. Você viu? - Uma foto? 1136 01:49:00,659 --> 01:49:03,995 O monstro de um olho só do Kwon é uma casa com uma janela redonda. 1137 01:49:04,079 --> 01:49:06,581 Cheque as ruas da Zona de Reurbanização 4 1138 01:49:07,249 --> 01:49:09,167 e encontre uma casa com uma janela redonda. 1139 01:49:09,251 --> 01:49:10,335 É onde a A-yeong está. 1140 01:49:10,418 --> 01:49:11,336 Entendido. 1141 01:49:18,176 --> 01:49:21,513 Encontrem uma janela como esta na Zona de Reurbanização 4! 1142 01:49:21,596 --> 01:49:23,848 - Entendido! - Nos mande a foto. 1143 01:49:55,797 --> 01:49:56,756 É esta. 1144 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 DETETIVE SO EUN-GYU: MINDEULRE-GIL, 23-7. 1145 01:51:02,405 --> 01:51:03,657 Quem diabos é você? 1146 01:51:27,972 --> 01:51:29,766 Calma. Tudo bem. 1147 01:51:30,266 --> 01:51:31,643 Aguente firme. 1148 01:51:39,192 --> 01:51:41,152 Eu ficava repetindo pra mim mesma 1149 01:51:41,736 --> 01:51:45,740 que alguém entraria por aquela porta e me salvaria. 1150 01:51:50,620 --> 01:51:51,454 Está tudo bem. 1151 01:51:52,747 --> 01:51:54,165 Você está a salvo. 1152 01:51:57,502 --> 01:51:58,586 Você está a salvo. 1153 01:52:53,641 --> 01:52:54,809 Sr. Sung Min-chan, 1154 01:52:56,352 --> 01:52:59,397 nós encontramos a A-yeong. 1155 01:53:02,233 --> 01:53:04,861 Encontraram o corpo dela? 1156 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 Não. 1157 01:53:10,033 --> 01:53:10,867 Ela está viva. 1158 01:53:12,494 --> 01:53:14,662 Ela está no hospital agora. 1159 01:53:15,830 --> 01:53:18,374 Ainda está traumatizada com o que aconteceu, 1160 01:53:19,000 --> 01:53:20,126 mas o médico disse 1161 01:53:21,878 --> 01:53:23,588 que ela está se recuperando. 1162 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 É impossível. 1163 01:53:35,475 --> 01:53:37,602 Juro que me disseram que ela morreu. 1164 01:53:39,062 --> 01:53:40,021 Quem disse isso? 1165 01:53:42,565 --> 01:53:43,483 Como? 1166 01:53:44,400 --> 01:53:49,322 Quem disse a você que ela morreu? 1167 01:59:55,146 --> 02:00:00,151 Legendas: Luciana Nardi