1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,641 IGREJA MISSÃO DAS NAÇÕES 4 00:01:52,779 --> 00:01:57,700 A grande graça do Senhor ensinou-me 5 00:01:57,784 --> 00:02:02,205 O Senhor concedeu-nos a Sua graça 6 00:02:03,331 --> 00:02:08,378 Quando sinto o amor milagroso do Senhor 7 00:02:08,461 --> 00:02:13,216 A graça infinita do Senhor 8 00:02:13,967 --> 00:02:19,305 Quando sigo o Senhor 9 00:02:19,389 --> 00:02:23,935 Ele responde às minhas orações 10 00:02:24,727 --> 00:02:30,066 Quando sigo o Senhor 11 00:02:30,150 --> 00:02:34,028 Ele dá-me paz 12 00:02:35,405 --> 00:02:40,743 Quando sigo o Senhor 13 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 Ele responde às minhas orações 14 00:02:46,124 --> 00:02:51,337 Quando sigo o Senhor 15 00:02:51,421 --> 00:02:56,134 Ele dá-me paz 16 00:03:02,432 --> 00:03:07,854 REVELAÇÕES 17 00:03:10,023 --> 00:03:13,318 Olá, senhor. Sente-se aqui. Vamos comer qualquer coisa. 18 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 - Aquele homem seguiu-te? - Não olhes. 19 00:03:19,449 --> 00:03:21,868 És popular, A-yeong. O velhote seguiu-te? 20 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 Queres morrer? 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Melhorou imenso. 22 00:03:27,832 --> 00:03:30,001 - Compreendo. - Sim. 23 00:03:31,002 --> 00:03:32,086 Dê-me um segundo. 24 00:03:32,670 --> 00:03:33,796 Olá. 25 00:03:35,089 --> 00:03:38,009 É a primeira vez que vem cá? 26 00:03:39,135 --> 00:03:42,138 Olá. Chamo-me Sung Min-chan, Sou o pastor da igreja. 27 00:03:43,223 --> 00:03:46,267 Estava a passar por aqui e vi a igreja, por isso… 28 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 Estou a ver. 29 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 Quer um café? 30 00:03:52,482 --> 00:03:53,650 Não, eu… 31 00:03:55,276 --> 00:03:56,736 Tenho coisas a fazer. 32 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 Espere. 33 00:03:59,072 --> 00:04:00,531 Tome um café, por favor. 34 00:04:09,207 --> 00:04:12,585 - Ele seguiu-me mesmo. - É só a tua imaginação. 35 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 - Desculpe. - Peço desculpa. 36 00:04:21,511 --> 00:04:23,263 Sente-se bem? 37 00:04:25,014 --> 00:04:27,475 Está doente? Chamo uma ambulância? 38 00:04:29,978 --> 00:04:31,062 Não, eu estou bem. 39 00:04:37,485 --> 00:04:38,319 Vamos. 40 00:04:56,254 --> 00:04:57,297 Fique bem. 41 00:04:57,380 --> 00:04:59,757 - Vemo-nos na próxima missa. - Sim. 42 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 O L deve ficar-lhe bem. 43 00:05:08,182 --> 00:05:11,561 Sei que veio cá por acaso, mas espero voltar a vê-lo. 44 00:05:13,021 --> 00:05:14,439 SERVIR COM FÉ 45 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 Vive aqui na zona? 46 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Sim. 47 00:05:17,775 --> 00:05:19,360 Então, apareça por cá. 48 00:05:19,444 --> 00:05:21,362 Gostaria de o ver mais vezes. 49 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Costuma ir à missa? 50 00:05:26,743 --> 00:05:28,870 Ia quando era miúdo. 51 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 Certo. 52 00:05:30,788 --> 00:05:34,417 Não é invulgar ir quando somos novos 53 00:05:34,500 --> 00:05:37,462 e fazermos uma pausa em adultos. 54 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 É algo que vai e vem. 55 00:05:38,963 --> 00:05:40,089 Sabe… 56 00:05:41,341 --> 00:05:42,633 Nesse processo, 57 00:05:42,717 --> 00:05:46,012 recebemos revelações e aceitamos Deus na nossa vida. 58 00:05:46,679 --> 00:05:47,513 É verdade. 59 00:05:48,306 --> 00:05:51,517 Apercebi-me agora que não perguntei qual é o seu nome. 60 00:05:51,601 --> 00:05:52,810 Como se chama? 61 00:05:56,898 --> 00:05:58,107 Kwon Yang-rae. 62 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 Sr. Kwon Yang-rae. 63 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 O que é isso? 64 00:06:05,323 --> 00:06:06,491 Isto é… 65 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO 66 00:06:11,037 --> 00:06:13,873 É o nosso formulário de inscrição. 67 00:06:13,956 --> 00:06:18,878 Sabe, dantes não precisávamos disto, mas hoje em dia está tudo sistematizado. 68 00:06:18,961 --> 00:06:23,674 De vem em quando, dá jeito. 69 00:06:24,592 --> 00:06:27,887 Somos uma igreja nova, por isso… 70 00:06:28,846 --> 00:06:30,973 - Que vergonha… - Oiça. 71 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Como já lhe disse, passei aqui por acaso. 72 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 O formulário não é complicado. 73 00:06:41,567 --> 00:06:42,693 Quero dizer… 74 00:06:43,194 --> 00:06:48,074 É simples. Só precisamos do seu nome e do seu número de telemóvel. 75 00:06:48,157 --> 00:06:49,450 Não é nada de mais. 76 00:06:49,951 --> 00:06:53,079 Certo. Espere aí. 77 00:06:56,541 --> 00:06:59,585 Também dá jeito ficar com uma foto. 78 00:07:00,336 --> 00:07:04,465 Eliminarei a foto assim que a imprimir. 79 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 Está a ver? Já a eliminei. 80 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Não… 81 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Tenho de fazer uma chamada urgente. Volto já. 82 00:07:20,523 --> 00:07:24,777 O formulário é muito simples. Preencha-o, por favor. 83 00:07:24,861 --> 00:07:27,280 Volto já. 84 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Olá, chefe. 85 00:07:57,393 --> 00:07:58,519 Olá. Então? 86 00:07:59,020 --> 00:08:00,646 O seu palpite estava certo. 87 00:08:00,730 --> 00:08:04,650 Acho que a sua esposa anda com o personal trainer há algum tempo. 88 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 Veem-se três vezes por semana. 89 00:08:07,445 --> 00:08:09,572 Veja as fotos que lhe vou enviar. 90 00:08:10,072 --> 00:08:12,450 Anda a trabalhar demasiado. 91 00:08:12,533 --> 00:08:15,495 Nada disso. Agradeço imenso a ajuda. 92 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 Quer que recolha mais provas? 93 00:08:33,471 --> 00:08:37,475 O que quer dizer com "mais provas"? 94 00:08:37,558 --> 00:08:40,853 Veem-se muitas vezes, pelo que quando forem para um motel 95 00:08:40,937 --> 00:08:44,398 posso filmá-los aos beijos e durante o sexo, 96 00:08:44,482 --> 00:08:47,443 e posso procurar preservativos ou lenços com sémen. 97 00:08:47,527 --> 00:08:49,737 Se não usarem preservativo, 98 00:08:49,820 --> 00:08:53,908 o meu pessoal pode recolher vestígios de sémen do corpo da sua esposa. 99 00:08:53,991 --> 00:08:55,660 Fique descansado. 100 00:08:55,743 --> 00:08:57,745 Quer que recolha mais provas? 101 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Estou sim? Meu senhor? 102 00:09:12,176 --> 00:09:15,471 Vai já embora? 103 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 Tenho coisas a fazer. 104 00:09:19,433 --> 00:09:21,227 Preenchi o formulário. 105 00:09:22,728 --> 00:09:23,688 Os meus sapatos. 106 00:09:24,647 --> 00:09:25,481 Estão aqui. 107 00:09:28,317 --> 00:09:31,654 Não dobre o calcanhar dos sapatos, senão estragam-se. 108 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 Pode calçar-se. 109 00:09:45,126 --> 00:09:46,043 A igreja é… 110 00:09:50,506 --> 00:09:52,049 … um lugar para pecadores. 111 00:09:54,343 --> 00:09:57,638 Deus ama-nos a todos. 112 00:10:22,371 --> 00:10:23,581 Aquele homem… 113 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 Inscreveu-se? 114 00:10:27,501 --> 00:10:29,837 Mais ou menos. 115 00:10:31,797 --> 00:10:33,633 Devias ir andando, querida. 116 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 - Está bem. Encontramo-nos lá fora. - Sim. 117 00:11:20,930 --> 00:11:21,972 Olá, pai. 118 00:11:24,475 --> 00:11:25,393 Agora? 119 00:11:29,563 --> 00:11:31,190 Não, eu vou jantar contigo. 120 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 Vou já para casa. 121 00:11:54,255 --> 00:11:57,133 Podes deixar-me no metro. 122 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 Que encontro é este? 123 00:12:05,015 --> 00:12:06,308 É da faculdade. 124 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Não te tinha dito? 125 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Talvez chegue tarde. Podes ir buscar a Yeon-u? 126 00:12:18,654 --> 00:12:21,782 Meu Deus… Obras ao domingo? 127 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 Na verdade, 128 00:12:24,410 --> 00:12:28,664 espero que terminem isto em breve para que a igreja ganhe mais membros. 129 00:12:41,177 --> 00:12:42,470 O que é isto? 130 00:12:43,637 --> 00:12:45,264 Espera. Encosta aqui. 131 00:12:59,403 --> 00:13:00,488 IGREJA POVO DO CÉU 132 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 Vão construir uma igreja aqui. 133 00:13:08,662 --> 00:13:09,830 O quê? 134 00:13:09,914 --> 00:13:11,123 É do pastor Jung. 135 00:13:11,207 --> 00:13:12,333 DONO: JUNG GUK-HWAN 136 00:13:14,460 --> 00:13:17,630 Talvez queira que sejas o líder desta igreja. 137 00:13:19,131 --> 00:13:21,884 Queria que fizesses crescer uma pequena igreja. 138 00:13:21,967 --> 00:13:23,427 O plano era esse. 139 00:13:24,428 --> 00:13:28,182 Quatro anos a ires buscar pessoas para irem às missas dele. 140 00:13:28,265 --> 00:13:30,267 Está finalmente a dar frutos. 141 00:13:31,977 --> 00:13:34,897 Devias ir visitá-lo para veres a reação dele. 142 00:13:35,397 --> 00:13:36,315 Sim? 143 00:13:53,415 --> 00:13:54,500 Cheguei. 144 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Não foste trabalhar, mas já parou de chover. 145 00:13:58,504 --> 00:14:01,882 Sim, mandaram-nos para casa antes de começar a chover. 146 00:14:02,633 --> 00:14:04,718 O supervisor vai tratar do resto. 147 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 Anda, vamos comer. 148 00:14:08,681 --> 00:14:11,141 O que é isto? Preparaste um banquete. 149 00:14:11,225 --> 00:14:13,477 Amanhã começas na nova equipa. 150 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Precisas de carne. 151 00:14:15,980 --> 00:14:17,106 Não é nada de mais. 152 00:14:17,606 --> 00:14:21,485 - A obra está no fim? - Tiramos os andaimes depois de amanhã. 153 00:14:21,569 --> 00:14:23,237 Então, está quase. 154 00:14:24,613 --> 00:14:28,242 Mas deixaste para trás uma boa equipa 155 00:14:28,325 --> 00:14:30,703 e um caminho fácil para seres promovida. 156 00:14:31,453 --> 00:14:34,331 Tinhas de ir para os Crimes Violentos? 157 00:14:35,583 --> 00:14:36,542 É agradável. 158 00:14:37,084 --> 00:14:40,170 Fica mais perto. Ir e vir do trabalho era stressante. 159 00:14:44,174 --> 00:14:47,845 O sacana do Kwon Yang-rae saiu em liberdade e vive aqui perto. 160 00:14:49,805 --> 00:14:50,639 A sério? 161 00:14:53,225 --> 00:14:54,476 Já sabias, não era? 162 00:14:57,104 --> 00:14:58,939 Está bom. Compraste a marinada? 163 00:14:59,690 --> 00:15:01,859 Não tentes mudar de assunto. 164 00:15:03,360 --> 00:15:06,572 Não andas a segui-lo, pois não? 165 00:15:10,701 --> 00:15:12,077 Esquece isso. Está bem? 166 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 Esquece isso e segue em frente. 167 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Estou curiosa para ver o edifício. 168 00:15:21,253 --> 00:15:23,339 Depois mostra-me como ficou. 169 00:15:23,422 --> 00:15:25,841 Sabes que és tudo o que me resta. 170 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 Se também te acontecer algo… 171 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 Lava a loiça. 172 00:15:46,654 --> 00:15:53,494 IGREJA DA PAZ CELESTIAL 173 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 Entre. 174 00:15:59,917 --> 00:16:00,793 Sr. Pastor. 175 00:16:02,503 --> 00:16:03,963 Olá, pastor Sung. 176 00:16:05,381 --> 00:16:06,882 Está constipado? 177 00:16:07,925 --> 00:16:08,884 Senta-te. 178 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Trabalha demasiado. 179 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 Tem de cuidar de si. 180 00:16:14,640 --> 00:16:16,725 Isto passa num instante. 181 00:16:18,185 --> 00:16:20,938 Também andas a trabalhar imenso. 182 00:16:21,021 --> 00:16:22,356 Como vai a igreja? 183 00:16:22,856 --> 00:16:24,400 Não faço nada por aí além. 184 00:16:25,234 --> 00:16:28,529 Por acaso, angariei um novo membro 185 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 antes de vir para aqui. 186 00:16:33,450 --> 00:16:35,911 Não fiques obcecado em angariar membros. 187 00:16:36,412 --> 00:16:38,455 Lembra-te. 188 00:16:39,164 --> 00:16:43,002 És o mensageiro de Deus e espalhas a Sua palavra. 189 00:16:44,169 --> 00:16:46,171 Lembra-te disso e trabalha. 190 00:16:48,924 --> 00:16:50,259 Assim farei. 191 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 Pois é. Chama-se Povo do Céu, não é? 192 00:16:55,514 --> 00:16:56,974 Sim. Passaste por lá? 193 00:16:57,057 --> 00:16:57,891 Sim. 194 00:16:59,018 --> 00:17:02,104 A minha esposa ficou mais admirada do que eu. 195 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 Podia ter-me avisado. 196 00:17:06,775 --> 00:17:09,069 Desculpa. Tenho andado atarefado. 197 00:17:14,074 --> 00:17:16,201 Quem é a pessoa certa para a igreja? 198 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 A pessoa certa? 199 00:17:21,290 --> 00:17:24,543 Para a igreja que mencionaste, a Povo do Céu. 200 00:17:24,626 --> 00:17:28,630 Trabalhas naquela zona há muito tempo, pelo que quis perguntar-te. 201 00:17:28,714 --> 00:17:32,843 Quem seria a pessoa certa para ser o pastor dessa igreja? 202 00:17:33,969 --> 00:17:36,638 A pessoa certa para aquela igreja… 203 00:17:39,475 --> 00:17:41,977 Não te ocorre ninguém? 204 00:17:46,607 --> 00:17:47,691 Não sei, mas… 205 00:17:51,862 --> 00:17:54,114 Vou pensar nisso. 206 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Está bem. 207 00:17:55,908 --> 00:17:57,493 Vamos pensar em conjunto. 208 00:18:01,955 --> 00:18:04,625 Deus vai mostrar-nos quem é a pessoa indicada. 209 00:18:07,669 --> 00:18:10,798 Depressa! Disse-vos para trazerem guarda-chuvas. 210 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 Entrem primeiro. Despachem-se. 211 00:18:14,551 --> 00:18:16,845 Min-chan. 212 00:18:16,929 --> 00:18:17,846 Olá, Hwan-su. 213 00:18:18,347 --> 00:18:19,264 Vou já. 214 00:18:20,766 --> 00:18:23,143 Há quanto tempo… O que te trouxe cá? 215 00:18:23,227 --> 00:18:26,063 Vim visitar o pastor Jung. Vou embora agora. 216 00:18:26,146 --> 00:18:28,440 Estou a ver. Vieste visitar o meu pai. 217 00:18:29,149 --> 00:18:31,819 Já deves saber 218 00:18:31,902 --> 00:18:34,279 da nova igreja no teu bairro. 219 00:18:34,363 --> 00:18:37,699 Sim, já ouvi dizer. 220 00:18:37,783 --> 00:18:41,411 Os anciãos da igreja dizem que devia ser o líder dessa igreja. 221 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Estou tramado. 222 00:18:45,290 --> 00:18:46,416 Estou a ver. 223 00:18:46,500 --> 00:18:50,921 O teu pai disse-me que está à procura da pessoa certa para o lugar. 224 00:18:51,004 --> 00:18:54,007 Pediu a minha opinião. 225 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 O meu pai pediu a tua opinião? 226 00:18:56,844 --> 00:19:00,597 Onde é que ele estava com a cabeça? 227 00:19:01,181 --> 00:19:04,226 Que loucura. Está a complicar as coisas. 228 00:19:04,726 --> 00:19:07,437 Claro que a pessoa indicada és tu. 229 00:19:07,938 --> 00:19:10,023 Há anos que espalhas a Sua palavra. 230 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 E sejamos sinceros, o que sei eu? 231 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 Não tenho qualificações. 232 00:19:19,449 --> 00:19:20,993 Devia ir falar com ele. 233 00:19:21,076 --> 00:19:22,327 Não faças isso. 234 00:19:23,871 --> 00:19:26,498 A decisão não é nossa. 235 00:19:27,082 --> 00:19:32,421 - Deus vai mostrar-nos a pessoa certa. - Pastor, vamos andando. 236 00:19:32,504 --> 00:19:33,422 Esperem aí. 237 00:19:33,505 --> 00:19:34,798 Tenho de ir. 238 00:19:34,882 --> 00:19:37,092 Eu ligo-te. Vamos falando. 239 00:19:37,176 --> 00:19:39,178 - Continua o bom trabalho. - Adeus. 240 00:19:39,261 --> 00:19:40,512 Desculpem. Vamos. 241 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 Querido Pai do Céu, por favor, olha por mim 242 00:20:03,952 --> 00:20:06,955 para que a minha fé, que carrega os meus fardos, 243 00:20:07,456 --> 00:20:11,335 não seja abalada por tentações mundanas. 244 00:20:12,836 --> 00:20:14,213 Mas, Senhor… 245 00:20:16,089 --> 00:20:20,886 Se a minha liderança na nova igreja não for contra a tua vontade, 246 00:20:21,929 --> 00:20:25,474 confesso que gostaria de aceitar esse novo desafio. 247 00:20:27,559 --> 00:20:29,436 Mostra-me a tua vontade. 248 00:20:36,902 --> 00:20:39,780 ESPOSA LEE SI-YEONG 249 00:20:43,992 --> 00:20:46,036 - Sim? - Onde estás? 250 00:20:46,119 --> 00:20:47,537 Estás com a Yeon-u? 251 00:20:49,331 --> 00:20:51,166 A Yeon-u? Que conversa é essa? 252 00:20:51,250 --> 00:20:54,878 Pedi para ires buscar a Yeon-u. Fui ao encontro da faculdade. 253 00:20:58,382 --> 00:21:01,385 Pois. Mas tive de ir fazer uma coisa… 254 00:21:01,468 --> 00:21:04,554 Tiveste de ir fazer o quê? A missa acabou há horas! 255 00:21:05,514 --> 00:21:08,725 E agora? O que fazemos? 256 00:21:08,809 --> 00:21:11,353 O que se passa? A creche ligou-te? 257 00:21:11,853 --> 00:21:14,564 Disseram que um homem foi buscar a Yeon-u. 258 00:21:16,900 --> 00:21:18,694 Presumi que fosses tu. 259 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 E agora? 260 00:21:20,362 --> 00:21:22,864 A Yeon-u foi raptada! O que fazemos? 261 00:21:26,034 --> 00:21:30,330 Querida, vai já à creche e pergunta-lhes como era o homem. 262 00:21:31,790 --> 00:21:34,543 Se acontecer algo à Yeon-u, a culpa é toda tua. 263 00:21:35,043 --> 00:21:36,086 Estás a ouvir? 264 00:22:11,955 --> 00:22:13,540 AGRESSORES SEXUAIS 265 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 KWON YANG-RAE 266 00:22:17,085 --> 00:22:19,087 MYEONGHWA-RO, 8-GIL, 9, MUSAN 267 00:22:31,308 --> 00:22:32,601 Yeon-ju. 268 00:22:33,143 --> 00:22:35,270 Continuas a não falar com o pai? 269 00:22:36,104 --> 00:22:38,023 Devias ligar-lhe. 270 00:22:40,275 --> 00:22:42,486 Está bem, vou ligar-lhe. 271 00:22:43,945 --> 00:22:45,155 Que voz é essa? 272 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Estás doente? 273 00:22:49,951 --> 00:22:50,869 Yeon-ju? 274 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Não. 275 00:22:54,164 --> 00:22:55,290 Acabei de acordar. 276 00:22:57,209 --> 00:22:59,586 Acordaste agora? Sabes que horas são? 277 00:23:00,087 --> 00:23:02,422 Mudaste de casa para estudares mais. 278 00:23:02,923 --> 00:23:04,508 Tens andado a estudar? 279 00:23:05,592 --> 00:23:06,635 Sim. 280 00:23:07,219 --> 00:23:08,970 Eu depois ligo-te. 281 00:23:09,721 --> 00:23:12,557 Está bem. Se precisares de alguma coisa, liga-me. 282 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 Yeon-hui. 283 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Yeon-hui. 284 00:23:32,619 --> 00:23:33,578 Lembras-te? 285 00:23:34,996 --> 00:23:37,833 Do dia em que fui viver sozinha? 286 00:23:38,875 --> 00:23:42,796 Fizemos uma festa lá em casa e tirámos esta fotografia juntas. 287 00:23:45,090 --> 00:23:46,758 Ficaste muito bem. 288 00:23:49,136 --> 00:23:52,848 Mas sabes uma coisa? Arrependo-me de ter saído de casa. 289 00:24:06,403 --> 00:24:10,073 Sabes no que pensei mais vezes enquanto ele me manteve refém? 290 00:24:12,117 --> 00:24:14,161 "Alguém virá salvar-me." 291 00:24:17,080 --> 00:24:18,999 "A minha irmã vai desconfiar." 292 00:24:20,959 --> 00:24:25,005 "É inteligente e estuda na Universidade da Polícia." 293 00:24:30,135 --> 00:24:34,347 Mas a pessoa que abria a porta… 294 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 … era sempre ele. 295 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 Yeon-hui. 296 00:25:28,902 --> 00:25:30,111 Porque fizeste isso? 297 00:25:32,155 --> 00:25:33,156 Porquê? 298 00:25:35,659 --> 00:25:37,869 Porque não me salvaste? 299 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 Porquê? 300 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 Daqui a dez metros, chegará ao seu destino. 301 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 Qual é a emergência? 302 00:26:20,579 --> 00:26:22,122 Olá. Estou… 303 00:26:23,373 --> 00:26:25,959 A minha filha desapareceu. 304 00:26:26,042 --> 00:26:28,628 A sua filha desapareceu? 305 00:26:28,712 --> 00:26:31,089 O Kwon… Kwon Yang-rae… 306 00:26:31,172 --> 00:26:33,216 O violador que vive aqui na zona. 307 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 O violador… Estou junto à casa dele, mas… 308 00:26:35,802 --> 00:26:38,305 Vou pedir-lhe que se acalme e explique. 309 00:26:38,388 --> 00:26:41,016 Acho que está a planear livrar-se de algo. 310 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 Tem uma pá… 311 00:26:43,268 --> 00:26:46,354 O senhor presenciou um crime? 312 00:26:46,438 --> 00:26:50,108 Não. A minha filha desapareceu, mas neste momento… 313 00:26:50,191 --> 00:26:52,027 Quando a viram pela última vez? 314 00:26:52,110 --> 00:26:54,613 Kwon Yang-rae, o violador que vive aqui. 315 00:26:54,696 --> 00:26:56,281 Pesquise o nome e vai ver! 316 00:26:56,364 --> 00:26:58,658 Já reportou o desaparecimento? 317 00:27:07,250 --> 00:27:10,128 Por favor, envie polícias à casa do Kwon. 318 00:27:11,296 --> 00:27:13,840 Estou aqui… Estou sim? 319 00:28:30,875 --> 00:28:33,503 ESTRADA FOXHILL 320 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 Sr. Pastor? 321 00:29:44,324 --> 00:29:46,075 Parece que anda a seguir-me. 322 00:29:46,576 --> 00:29:48,286 O que se passa? 323 00:30:04,302 --> 00:30:07,388 Se não tem nada a dizer, vou para casa. 324 00:30:17,816 --> 00:30:18,650 Yeon-u. 325 00:30:20,235 --> 00:30:21,069 Yeon-u. 326 00:30:22,695 --> 00:30:23,738 Yeon-u! 327 00:30:28,326 --> 00:30:29,160 Sr. Pastor. 328 00:30:32,038 --> 00:30:33,790 O que está a fazer? 329 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 Saia da frente. 330 00:32:30,365 --> 00:32:31,491 112 331 00:32:31,574 --> 00:32:32,659 ESPOSA LEE SI-YEONG 332 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Encontrei a Yeon-u. 333 00:32:38,122 --> 00:32:40,041 Conheces o No-el, o amigo dela? 334 00:32:40,124 --> 00:32:43,419 Convidou-a para ir brincar e o pai dele foi lá buscá-los. 335 00:32:44,212 --> 00:32:48,424 Ele avisou, mas esqueceram-se de dizer durante a mudança de turno. 336 00:32:50,009 --> 00:32:54,305 Seja como for, os pais do No-el deviam ter-nos ligado. 337 00:32:54,931 --> 00:32:58,059 Se avisasse, terias dito para não brincar com o No-el. 338 00:32:58,559 --> 00:33:01,187 Já disse para manteres os braços levantados! 339 00:33:01,270 --> 00:33:03,314 Para que é essa choradeira? 340 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Onde estás? 341 00:34:55,676 --> 00:34:59,263 ESQUADRA DA POLÍCIA DE MUSAN JUNGBU 342 00:35:22,662 --> 00:35:24,038 Inspetora Lee Yeon-hui? 343 00:35:26,415 --> 00:35:27,625 Olá, inspetora. 344 00:35:27,708 --> 00:35:30,920 So Eun-gyu, subinspetor da Unidade de Crimes Violentos 4. 345 00:35:31,003 --> 00:35:33,881 - Bom dia. - O capitão quer falar consigo. 346 00:35:35,007 --> 00:35:37,385 Um caso novo. Estão na sala de reuniões. 347 00:35:37,468 --> 00:35:39,011 - Vamos. - Está bem. 348 00:35:40,847 --> 00:35:42,932 Não é um simples desaparecimento. 349 00:35:43,432 --> 00:35:44,475 Chegaram. 350 00:35:44,976 --> 00:35:46,352 Antes de começar, 351 00:35:46,853 --> 00:35:49,981 quero apresentar a inspetora Lee Yeon-hui. 352 00:35:50,064 --> 00:35:51,023 Cumprimentem-na. 353 00:35:52,608 --> 00:35:55,236 Recebemos um grande caso ontem, daí o caos. 354 00:35:55,319 --> 00:35:56,821 Escutem com atenção. 355 00:35:57,697 --> 00:35:59,115 Às 22h30 de ontem, 356 00:35:59,198 --> 00:36:02,368 Sung Min-chan, líder da Igreja Missão das Nações, 357 00:36:02,451 --> 00:36:03,828 ligou para a Polícia. 358 00:36:05,705 --> 00:36:08,749 Disse que Kwon Yang-rae, um criminoso sexual 359 00:36:09,250 --> 00:36:13,004 da sua zona com uma pulseira eletrónica, estava a armar algo. 360 00:36:13,880 --> 00:36:16,924 O Kwon cortou a pulseira e desapareceu. 361 00:36:17,425 --> 00:36:20,845 E uma rapariga foi dada como desaparecida. 362 00:36:20,928 --> 00:36:22,388 Nome: Shin A-yeong. 363 00:36:23,389 --> 00:36:25,766 Também vai à Igreja Missão das Nações. 364 00:36:25,850 --> 00:36:28,811 Após a missa, foi ao karaoke com amigos 365 00:36:28,895 --> 00:36:31,189 e não regressou a casa. 366 00:36:32,023 --> 00:36:34,775 Unidade 1, falem com os amigos da Shin A-Yeong. 367 00:36:34,859 --> 00:36:35,818 Sim, capitão. 368 00:36:35,902 --> 00:36:39,155 Unidade 4, falem com o homem que fez a denúncia. 369 00:36:39,864 --> 00:36:41,157 Estão dispensados. 370 00:37:01,636 --> 00:37:04,805 Estamos a bloquear a Myeonghwa-ro, 8-gil. 371 00:37:05,473 --> 00:37:07,558 Os peritos estão a chegar. 372 00:37:12,521 --> 00:37:13,856 - Chegou. - Sim. Olá. 373 00:37:15,066 --> 00:37:18,694 - Fogo… - Acho que o Kwon vivia aqui. 374 00:37:18,778 --> 00:37:21,405 Mas não sei como. 375 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 Não há luz? 376 00:37:24,367 --> 00:37:26,577 Não. Cortaram a eletricidade. 377 00:37:32,208 --> 00:37:34,794 Tirem a mobília da divisão. 378 00:37:34,877 --> 00:37:36,420 Está bem. Ajuda-me aqui. 379 00:37:51,936 --> 00:37:52,770 Comandante. 380 00:37:55,564 --> 00:37:56,399 Credo… 381 00:38:00,945 --> 00:38:04,073 Este sacana é um autêntico psicopata. 382 00:38:10,371 --> 00:38:12,290 HOMICÍDIO INVOLUNTÁRIO 383 00:38:23,759 --> 00:38:26,012 ENTREGAR-SE POR HOMICÍDIO INVOLUNTÁRIO 384 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Sim? 385 00:38:44,196 --> 00:38:45,114 Sim. Olá. 386 00:38:46,073 --> 00:38:48,326 É o Sr. Sung Min-chan? 387 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Sim. Posso ajudar? 388 00:38:52,079 --> 00:38:53,497 Somos polícias. 389 00:38:53,581 --> 00:38:57,335 Estamos aqui porque denunciou o Kwon Yang-rae ontem. 390 00:38:57,418 --> 00:39:00,963 Disse que parecia que ia esconder um corpo. 391 00:39:01,756 --> 00:39:02,757 Sim, claro. 392 00:39:03,758 --> 00:39:08,804 O Kwon Yang-rae veio à minha igreja ontem. 393 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 Reparei que tinha uma pulseira eletrónica. 394 00:39:12,391 --> 00:39:14,810 Fiquei surpreendido. 395 00:39:14,894 --> 00:39:18,105 Depois, soube que a minha filha tinha desaparecido. 396 00:39:18,731 --> 00:39:22,276 Por momentos, suspeitei do Kwon Yang-rae e fui à casa dele. 397 00:39:22,360 --> 00:39:23,194 E depois… 398 00:39:25,488 --> 00:39:26,322 E depois? 399 00:39:26,405 --> 00:39:29,492 Bem, vi-o a segurar numa pá. 400 00:39:30,701 --> 00:39:33,329 Presumi que quisesse esconder um corpo 401 00:39:33,412 --> 00:39:34,872 e liguei à Polícia. 402 00:39:36,499 --> 00:39:38,167 E a sua filha? 403 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Nós… 404 00:39:40,753 --> 00:39:42,129 Estávamos enganados. 405 00:39:43,464 --> 00:39:48,427 Mais tarde, soubemos que estava em casa de um amigo. 406 00:39:48,511 --> 00:39:49,428 Compreendo. 407 00:39:51,305 --> 00:39:56,018 Desapareceu uma jovem chamada Shin A-yeong. 408 00:39:56,519 --> 00:39:59,647 Espere lá. A A-yeong aqui da igreja? 409 00:40:00,398 --> 00:40:01,315 Sim. 410 00:40:03,234 --> 00:40:06,570 O que lhe aconteceu? 411 00:40:06,654 --> 00:40:08,030 Posso entrar aqui? 412 00:40:10,074 --> 00:40:11,075 Sim, claro. 413 00:40:23,963 --> 00:40:26,632 O Kwon esteve cá durante muito tempo? 414 00:40:27,758 --> 00:40:30,594 Pedi para preencher o formulário de inscrição. 415 00:40:32,179 --> 00:40:34,807 Fui atender uma chamada e ele foi-se embora. 416 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Sr. Pastor, o que fez depois de o denunciar? 417 00:41:00,624 --> 00:41:02,918 Fui para casa. 418 00:41:16,223 --> 00:41:20,478 Até ao momento, não temos provas de que ele lhe tenha feito algo. 419 00:41:20,561 --> 00:41:22,188 Estamos a investigar. 420 00:41:22,938 --> 00:41:27,234 Ligue-nos caso se lembre de alguma coisa. 421 00:41:28,068 --> 00:41:28,903 Com certeza. 422 00:42:41,559 --> 00:42:43,936 SR. PASTOR, TENHO UMA CONFISSÃO A FAZER. 423 00:42:49,191 --> 00:42:53,195 ONTEM, EU… 424 00:42:53,279 --> 00:42:59,201 MIN CHAN… FALEMOS EM PESSOA. VEM À MINHA IGREJA. 425 00:43:41,243 --> 00:43:42,244 Sr. Pastor. 426 00:43:44,747 --> 00:43:46,665 Aconteceu algo muito grave. 427 00:43:50,294 --> 00:43:51,837 Parece que já soubeste… 428 00:43:54,506 --> 00:43:55,758 … sobre o Hwan-su. 429 00:44:04,683 --> 00:44:08,145 Ensinei-o a fazer sempre o correto. 430 00:44:13,025 --> 00:44:16,612 Não acredito que namora com outra pessoa da igreja. 431 00:44:21,700 --> 00:44:26,872 É casado há tão pouco tempo. 432 00:44:29,583 --> 00:44:30,542 Bem, 433 00:44:32,002 --> 00:44:34,546 sabes que o Hwan-su é afável. 434 00:44:36,131 --> 00:44:38,050 Demasiado afável para o seu bem. 435 00:44:39,009 --> 00:44:40,678 E caiu na tentação. 436 00:44:41,470 --> 00:44:45,891 Seja como for, já lhe disse para se separar dela o quanto antes, 437 00:44:47,393 --> 00:44:51,397 regressar para junto da esposa e pedir perdão, mas a rapariga… 438 00:44:52,314 --> 00:44:53,816 Essa tal rapariga 439 00:44:55,109 --> 00:44:58,654 partilhou detalhes sobre a relação deles no site da igreja. 440 00:44:59,738 --> 00:45:01,699 Vê o que ela escreveu. 441 00:45:01,782 --> 00:45:05,327 Garanto-te que ela o abordou de propósito! 442 00:45:10,290 --> 00:45:11,125 Valha-me Deus. 443 00:45:14,211 --> 00:45:15,295 Quanto ao Hwan-su… 444 00:45:17,798 --> 00:45:21,468 Vai fazer trabalho missionário no estrangeiro durante uns anos. 445 00:45:23,303 --> 00:45:24,847 Para poder fugir disto. 446 00:45:27,224 --> 00:45:29,143 Isto está a dar comigo em louco. 447 00:45:36,400 --> 00:45:41,280 Como foi capaz de ficar cego pela luxúria quando o seu dever é servir a Deus? 448 00:45:43,198 --> 00:45:48,954 Sempre lhe disse para viver a vida para Deus e mais nada. 449 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Min-chan. 450 00:45:59,923 --> 00:46:01,133 Talvez tenha sido… 451 00:46:02,843 --> 00:46:05,387 … tudo parte do plano de Deus. 452 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Sr. Pastor. 453 00:46:13,145 --> 00:46:17,733 Não sente o perfume de Cristo? 454 00:46:19,318 --> 00:46:22,488 E a respeito da Igreja Povo do Céu… 455 00:46:25,073 --> 00:46:28,869 Espero que possas liderar a igreja como o seu pastor. 456 00:46:39,546 --> 00:46:41,632 Suponho que seja a vontade de Deus. 457 00:46:42,841 --> 00:46:46,178 E temos de seguir a Sua vontade. 458 00:46:47,763 --> 00:46:48,597 Min-chan. 459 00:46:49,973 --> 00:46:53,477 Lidera a Igreja Povo do Céu 460 00:46:54,520 --> 00:46:56,772 e faz o teu melhor para que cresça. 461 00:47:00,234 --> 00:47:01,276 Seguirei. 462 00:47:04,780 --> 00:47:05,781 Seguirei… 463 00:47:09,243 --> 00:47:10,452 … a vontade d'Ele. 464 00:47:18,877 --> 00:47:22,714 O agente de liberdade condicional do Kwon diz que não houve sinais. 465 00:47:22,798 --> 00:47:24,883 Trabalhou na empresa de demolição. 466 00:47:24,967 --> 00:47:27,594 E nunca faltou a uma consulta. 467 00:47:28,345 --> 00:47:30,597 Tinha melhorado imenso. 468 00:47:30,681 --> 00:47:33,934 Sabem quando desenhou isto? 469 00:47:34,017 --> 00:47:38,605 O laboratório está a analisar, mas parece ser recente. 470 00:47:39,106 --> 00:47:39,940 Recente? 471 00:47:41,316 --> 00:47:43,569 Não mostrava indícios de o fazer, 472 00:47:44,653 --> 00:47:46,321 mas cometeu outro crime… 473 00:47:52,327 --> 00:47:54,413 Deve ser o psiquiatra do Kwon. 474 00:47:58,709 --> 00:48:01,086 As doenças mentais têm vários motivos, 475 00:48:01,169 --> 00:48:02,838 incluindo fatores genéticos. 476 00:48:03,505 --> 00:48:06,133 É difícil apontar uma causa específica, 477 00:48:06,216 --> 00:48:11,847 mas ter sido abusado pelo padrasto em criança deve ter tido um papel-chave. 478 00:48:11,930 --> 00:48:13,473 Abusado de que forma? 479 00:48:13,557 --> 00:48:16,727 Foi espancado. Ficou com uma mossa no crânio. 480 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 E mergulhou a mão em água a ferver. 481 00:48:19,563 --> 00:48:23,692 Foi vítima de afogamentos simulados na casa de banho. 482 00:48:23,775 --> 00:48:25,736 E também foi abusado sexualmente. 483 00:48:26,236 --> 00:48:27,404 Obrigada. 484 00:48:27,487 --> 00:48:29,156 Senhoras e senhores do júri, 485 00:48:29,239 --> 00:48:34,202 o Sr. Kwon carrega no seu corpo mais de uma centena de cicatrizes 486 00:48:35,329 --> 00:48:37,748 resultantes de dez anos de abusos. 487 00:48:39,082 --> 00:48:41,710 Após passar por algo deste género, 488 00:48:41,793 --> 00:48:44,212 será possível ser um adulto bem-adaptado? 489 00:48:44,713 --> 00:48:48,508 Nem todas as vítimas desenvolvem tendências criminosas. 490 00:48:49,718 --> 00:48:52,554 No entanto, muitas coisas teriam sido diferentes 491 00:48:53,138 --> 00:48:54,556 se tivesse sido tratado. 492 00:48:56,224 --> 00:48:58,727 O Sr. Kwon foi abusado durante dez anos. 493 00:49:00,228 --> 00:49:01,688 Só escapou ao padrasto 494 00:49:02,481 --> 00:49:06,401 quando foi para o reformatório aos 16 anos, após uma agressão. 495 00:49:06,902 --> 00:49:08,111 Em pequeno, ele era… 496 00:49:08,195 --> 00:49:11,365 O que está a fazer? 497 00:49:11,448 --> 00:49:12,491 Yeon-hui. 498 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Ordem. 499 00:49:13,700 --> 00:49:14,993 Porquê? 500 00:49:16,161 --> 00:49:18,997 Porquê tentar desculpar alguém como ele? 501 00:49:21,416 --> 00:49:23,627 - Sorriste? - Retirem-na da sala. 502 00:49:23,710 --> 00:49:25,337 - Sorriste? - Retirem-na! 503 00:49:25,837 --> 00:49:27,631 - Larguem-me! - Venha connosco. 504 00:49:27,714 --> 00:49:29,341 - Yeon-hui. - É o diabo! 505 00:49:29,424 --> 00:49:30,676 - É o diabo! - Vamos. 506 00:49:30,759 --> 00:49:33,261 - De que lado estão vocês? - Acalme-se. 507 00:49:33,345 --> 00:49:35,639 Larguem-me! Já disse para me largarem! 508 00:49:35,722 --> 00:49:36,556 Larguem-me! 509 00:49:37,140 --> 00:49:38,225 Dr. Lee Nak-seong. 510 00:49:39,935 --> 00:49:41,353 Já lá vai algum tempo. 511 00:49:41,853 --> 00:49:43,689 Lee Yeon-hui, Crimes Violentos. 512 00:49:46,358 --> 00:49:49,486 Conhecemo-nos de algum lado? 513 00:49:50,946 --> 00:49:54,741 Deve lembrar-se do julgamento do Kwon Yang-rae, há cinco anos. 514 00:49:56,660 --> 00:49:59,454 Da Lee Yeon-ju, que foi violada e feita refém 515 00:49:59,955 --> 00:50:02,499 até ter fugido e chamado a Polícia. 516 00:50:05,002 --> 00:50:06,503 Sou a irmã dela. 517 00:50:08,338 --> 00:50:10,424 Sempre lhe quis fazer uma pergunta. 518 00:50:11,508 --> 00:50:12,884 Porque fez aquilo? 519 00:50:14,011 --> 00:50:17,222 Porque arranjou uma razão para salvar o Kwon? 520 00:50:19,057 --> 00:50:20,183 Na altura… 521 00:50:22,144 --> 00:50:23,937 Testemunhei como perito. 522 00:50:24,021 --> 00:50:25,897 Sabe que sou psiquiatra, certo? 523 00:50:26,690 --> 00:50:30,110 É verdade. Estudo e trato doenças mentais. 524 00:50:30,193 --> 00:50:31,111 Trata? 525 00:50:31,194 --> 00:50:35,741 Então, porque é que a Shin A-yeong desapareceu após anos de tratamento? 526 00:50:36,616 --> 00:50:38,118 A culpa é sua. 527 00:50:39,911 --> 00:50:42,706 Porque criou uma desculpa para aquele demónio. 528 00:50:44,916 --> 00:50:48,086 E isto voltou a acontecer, poucos anos depois. 529 00:50:49,087 --> 00:50:50,338 Ele não é um demónio. 530 00:50:52,049 --> 00:50:54,509 O Kwon é um ser humano afetado. 531 00:50:55,844 --> 00:51:00,223 Se quiser salvar a Shin A-yeong, tem de aprender mais sobre o Kwon. 532 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 Era familiar da vítima. Compreendo-a. 533 00:51:03,685 --> 00:51:05,854 Mas enquanto inspetora… 534 00:51:10,275 --> 00:51:11,276 Tenho de ir. 535 00:51:13,445 --> 00:51:16,073 A história dele tornou-se viral! 536 00:51:18,033 --> 00:51:20,744 As pessoas diziam que merecia misericórdia. 537 00:51:21,953 --> 00:51:23,288 Como se a única opção… 538 00:51:23,371 --> 00:51:24,706 EMPATIA PELO AGRESSOR 539 00:51:24,790 --> 00:51:26,333 … fosse ele ser assim. 540 00:51:28,043 --> 00:51:29,169 Pouco tempo depois, 541 00:51:30,754 --> 00:51:34,883 a minha irmã suicidou-se. 542 00:51:35,884 --> 00:51:39,971 Sobreviveu a uma tortura horrível e fugiu. 543 00:51:40,055 --> 00:51:41,181 Mas o senhor… 544 00:51:42,933 --> 00:51:44,184 O senhor matou-a. 545 00:52:21,638 --> 00:52:22,472 Sr. Pastor. 546 00:52:24,891 --> 00:52:27,894 Sr. Pastor. É o pastor Sung, certo? 547 00:52:29,896 --> 00:52:33,233 - Posso ajudá-la? - Sou a mãe da A-yeong. 548 00:52:34,442 --> 00:52:35,819 Claro! 549 00:52:36,611 --> 00:52:37,863 O que a traz cá? 550 00:52:37,946 --> 00:52:39,281 A A-yeong… 551 00:52:39,364 --> 00:52:41,366 Porque é que a minha filha… 552 00:52:42,576 --> 00:52:44,244 Minha senhora… 553 00:52:44,327 --> 00:52:47,164 Vamos conversar lá dentro. Venha comigo. 554 00:52:47,247 --> 00:52:48,456 O que lhe aconteceu… 555 00:52:54,379 --> 00:52:58,884 Minha senhora, vai ver que vamos encontrá-la. 556 00:53:01,178 --> 00:53:02,470 Temos de a encontrar. 557 00:53:04,306 --> 00:53:06,016 Mas, Sr. Pastor… 558 00:53:07,642 --> 00:53:08,685 Se… 559 00:53:10,270 --> 00:53:11,188 Vamos imaginar… 560 00:53:12,814 --> 00:53:15,734 E se já tiver acontecido algo à A-yeong? 561 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 Porque diz isso? Não pense assim. 562 00:53:18,236 --> 00:53:19,613 Eu sei, mas… 563 00:53:20,780 --> 00:53:21,615 E se… 564 00:53:22,949 --> 00:53:24,993 E se a Polícia ligar de repente 565 00:53:26,536 --> 00:53:29,831 para me dizer que tenho de confirmar se é ela… 566 00:53:29,915 --> 00:53:31,333 Tem de ser forte. 567 00:53:31,416 --> 00:53:32,792 A A-yeong está viva. 568 00:53:33,793 --> 00:53:37,797 Exato. Tem de estar, não é, pastor Sung? 569 00:53:37,881 --> 00:53:39,674 - Não é? - Claro. Ela está bem. 570 00:53:40,884 --> 00:53:42,177 Vamos rezar. 571 00:53:44,554 --> 00:53:48,266 O nosso Deus vivo, Senhor, o nosso pastor. 572 00:53:48,975 --> 00:53:52,896 Tu guias-nos e proteges-nos a cada passo, 573 00:53:52,979 --> 00:53:55,148 logo, saberás onde está a A-yeong 574 00:53:55,232 --> 00:53:58,777 e em que tipo de situação se encontra. 575 00:53:59,361 --> 00:54:02,364 Mesmo que o teu cordeiro esteja num lugar escuro, 576 00:54:02,447 --> 00:54:05,200 acreditamos que está viva e que estás com ela. 577 00:54:05,283 --> 00:54:07,953 Senhor, lembra-te deste momento difícil. 578 00:54:08,036 --> 00:54:10,163 Procuramos a ajuda do Senhor. 579 00:54:10,789 --> 00:54:13,875 São imagens da véspera do seu desaparecimento. 580 00:54:14,376 --> 00:54:18,505 Danificou quatro câmaras junto à casa dele no fim de semana. 581 00:54:19,256 --> 00:54:22,842 Parece ter traçado um plano detalhado nos dias anteriores. 582 00:54:22,926 --> 00:54:26,972 E o que fez o centro de controlo quando ele partiu as câmaras? 583 00:54:27,055 --> 00:54:30,725 Pensaram que se tinham avariado devido à trovoada e à chuva. 584 00:54:30,809 --> 00:54:33,270 Há câmaras de vigilância ou de tabliês? 585 00:54:33,353 --> 00:54:36,773 Já verificámos, mas a chuva piorou as imagens. 586 00:54:36,856 --> 00:54:38,650 Isto é de loucos. 587 00:54:39,484 --> 00:54:40,485 Sim. 588 00:54:41,278 --> 00:54:42,612 Entendido. 589 00:54:43,363 --> 00:54:45,615 - Encontraram o carro do Kwon. - Onde? 590 00:54:45,699 --> 00:54:48,868 - Estrada Foxhill, no Monte Cheonil. - Vão até lá. 591 00:54:48,952 --> 00:54:50,662 - Mexam-se! - Sim, capitão! 592 00:54:59,170 --> 00:55:01,172 Podia ter apanhado o autocarro. 593 00:55:02,674 --> 00:55:05,051 Ora essa. É claro que a levava a casa. 594 00:55:06,970 --> 00:55:08,722 Tem de ter força, sim? 595 00:55:14,102 --> 00:55:19,024 O que acha de rezarmos todos juntos mais logo? 596 00:55:20,066 --> 00:55:25,530 Podemos juntar as pessoas que gostam da A-yeong para rezarmos. 597 00:55:25,613 --> 00:55:26,740 - Certamente… - Sim? 598 00:55:29,451 --> 00:55:30,785 E a A-yeong? 599 00:55:33,538 --> 00:55:35,915 Não, eu também vou. 600 00:55:37,125 --> 00:55:38,960 Não, eu disse que também vou! 601 00:55:40,170 --> 00:55:41,463 Envia-me a morada. 602 00:55:43,965 --> 00:55:45,467 Então, minha senhora? 603 00:55:46,509 --> 00:55:48,011 Encontraram o carro dele. 604 00:55:50,221 --> 00:55:51,056 E agora? 605 00:55:53,308 --> 00:55:54,225 E agora? 606 00:55:55,977 --> 00:55:57,812 Onde é que o encontraram? 607 00:56:13,203 --> 00:56:16,289 A começar as buscas na Zona A-3. Os peritos estão cá. 608 00:56:16,373 --> 00:56:17,624 Não encontrámos nada. 609 00:56:17,707 --> 00:56:18,625 Entendido. 610 00:56:18,708 --> 00:56:20,418 Continuem à procura. 611 00:56:20,502 --> 00:56:21,419 Sim. 612 00:56:22,253 --> 00:56:24,964 Solicito mais uma unidade para a Zona A-4. 613 00:56:25,048 --> 00:56:26,049 Está bem. 614 00:56:26,132 --> 00:56:28,843 Estão cá todos os agentes e detetives? 615 00:56:28,927 --> 00:56:32,013 Aquele sacana… Porque terá vindo aqui? 616 00:56:32,722 --> 00:56:35,266 Para onde foi após abandonar o carro? 617 00:56:37,060 --> 00:56:39,562 A A-yeong terá escapado durante o caminho? 618 00:56:39,646 --> 00:56:40,522 É possível. 619 00:56:42,190 --> 00:56:44,609 Céus… O que é isto? 620 00:56:45,735 --> 00:56:47,946 - Já encontraram alguma coisa? - Nada. 621 00:57:05,255 --> 00:57:06,089 Perícia! 622 00:57:16,015 --> 00:57:17,892 Procurem desse lado! 623 00:57:19,727 --> 00:57:21,604 - Viram alguma coisa? - Não. 624 00:57:34,701 --> 00:57:38,788 Eu sei. Sou o pai dela. Deixem-me passar. Porque estão a fazer isto? 625 00:57:39,372 --> 00:57:40,206 Alto aí! 626 00:57:40,290 --> 00:57:43,293 Deixem-me passar, por favor. 627 00:57:43,918 --> 00:57:45,211 - Amor! - Não pode! 628 00:57:45,295 --> 00:57:46,754 - Saiam! - Não pode… 629 00:57:46,838 --> 00:57:47,672 A A-Yeong? 630 00:57:47,755 --> 00:57:49,716 Continuam à procura. Vamos. 631 00:57:49,799 --> 00:57:51,134 - A-yeong! - Não podem. 632 00:57:51,217 --> 00:57:54,387 Somos os pais da A-yeong! Têm de pôr-nos a par! 633 00:57:54,471 --> 00:57:56,097 A-yeong! 634 00:57:56,181 --> 00:57:57,098 O que se passa? 635 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 - A-yeong! - São os pais dela. 636 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 - Queremos procurá-la! - A-yeong! 637 00:58:03,688 --> 00:58:06,816 Está tudo bem. Olá. Devem ser os pais da A-yeong. 638 00:58:08,026 --> 00:58:09,444 Já a encontraram? 639 00:58:09,527 --> 00:58:12,071 Não, ainda não. Ainda não temos pistas. 640 00:58:12,155 --> 00:58:13,406 Encontraram o carro. 641 00:58:13,490 --> 00:58:16,618 É verdade, mas ainda estamos a investigar. 642 00:58:18,328 --> 00:58:20,246 Não encontraram um corpo? 643 00:58:24,042 --> 00:58:25,043 Corpo? 644 00:58:26,377 --> 00:58:27,712 Corpo? Está a dizer… 645 00:58:30,340 --> 00:58:31,382 A minha filha… 646 00:58:31,883 --> 00:58:34,093 A minha A-yeong está… A-yeong! 647 00:58:34,177 --> 00:58:35,595 - Amor! - Minha senhora! 648 00:58:36,346 --> 00:58:38,473 - Paramédicos! - Aqui! 649 00:58:39,349 --> 00:58:42,060 Estás bem, amor? Fala comigo. 650 00:58:42,936 --> 00:58:45,063 E agora? 651 00:58:47,273 --> 00:58:51,903 Partiu as câmaras todas. Não temos como encontrar pistas. 652 00:58:53,154 --> 00:58:55,740 Ele não tinha uma câmara no tabliê? 653 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 Não. 654 00:58:57,909 --> 00:58:59,827 Então, não temos provas? 655 00:58:59,911 --> 00:59:04,040 Não. Choveu imenso ontem. Duvido que encontremos alguma coisa. 656 00:59:05,250 --> 00:59:07,544 O universo está a ajudar aquele sacana. 657 00:59:45,748 --> 00:59:46,958 O que te deu? 658 00:59:48,585 --> 00:59:52,547 Nunca vais ao lar para não teres de ouvir as esposas dos pastores. 659 00:59:55,258 --> 00:59:57,552 Não vais dar uma missa pela A-yeong? 660 00:59:57,635 --> 00:59:58,886 Tens de preparar-te. 661 00:59:59,846 --> 01:00:00,680 Si-yeong. 662 01:00:02,015 --> 01:00:03,808 Não tens nada para me dizer? 663 01:00:05,602 --> 01:00:06,436 O quê? 664 01:00:09,063 --> 01:00:12,150 Não tens nada a confessar? 665 01:00:13,693 --> 01:00:14,777 Confessar o quê? 666 01:00:30,335 --> 01:00:31,252 Si-yeong. 667 01:00:34,255 --> 01:00:35,506 A culpa é minha. 668 01:00:37,842 --> 01:00:39,218 Fui eu que causei isto. 669 01:00:41,179 --> 01:00:42,013 Mas… 670 01:00:44,515 --> 01:00:46,225 Arrependi-me de tudo. 671 01:00:50,772 --> 01:00:51,898 É a tua vez. 672 01:00:53,316 --> 01:00:54,734 Tens algo para me dizer? 673 01:00:56,361 --> 01:00:57,362 Como assim? 674 01:00:57,445 --> 01:00:58,279 Raios partam! 675 01:01:02,533 --> 01:01:03,660 Escuta com atenção. 676 01:01:05,745 --> 01:01:08,081 A nova igreja. 677 01:01:08,581 --> 01:01:11,000 O pastor Jung pediu-me para ser o pastor. 678 01:01:15,004 --> 01:01:16,547 Andei a informar-me. 679 01:01:17,465 --> 01:01:19,967 Toda a gente sabe que vai ser o Hwan-su. 680 01:01:20,051 --> 01:01:22,387 O Jung Guk-hwan é o teu pai espiritual? 681 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - És mesmo ingénuo… - Alto aí. 682 01:01:27,558 --> 01:01:29,227 Cuidado com o que dizes. 683 01:01:32,021 --> 01:01:35,400 Vai mandar o Hwan-su fazer trabalho missionário. 684 01:01:36,651 --> 01:01:37,652 Sabes porquê? 685 01:01:40,655 --> 01:01:42,073 Teve um caso. 686 01:01:43,700 --> 01:01:45,368 Cometeu adultério. 687 01:01:57,422 --> 01:01:59,340 Desculpa. 688 01:02:02,885 --> 01:02:05,096 Mas isto é uma revelação de Deus. 689 01:02:05,179 --> 01:02:07,306 Se quisermos receber a revelação, 690 01:02:07,390 --> 01:02:11,227 temos de ser puros perante Deus. 691 01:02:15,690 --> 01:02:16,607 Si-yeong. 692 01:02:19,152 --> 01:02:20,361 Queres confessar-te? 693 01:02:22,864 --> 01:02:25,116 Eu… 694 01:02:27,493 --> 01:02:28,786 Tenho de ir. 695 01:02:36,002 --> 01:02:38,087 Deus sabe tudo. 696 01:02:41,340 --> 01:02:43,259 Não há nada que Ele não saiba. 697 01:02:51,601 --> 01:02:52,518 Confessa. 698 01:02:59,442 --> 01:03:02,361 Cometi adultério. 699 01:03:07,158 --> 01:03:08,034 Mais alto. 700 01:03:10,077 --> 01:03:11,329 Deus Todo-Poderoso. 701 01:03:13,080 --> 01:03:15,958 Cometi adultério. 702 01:03:16,042 --> 01:03:17,084 Mais alto! 703 01:03:17,585 --> 01:03:20,046 Fala mais alto para que Deus te oiça! 704 01:03:20,546 --> 01:03:24,675 Deus Todo-Poderoso, cometi adultério. 705 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 - Ámen! - Ámen. 706 01:03:27,512 --> 01:03:29,931 Ámen! 707 01:03:30,014 --> 01:03:31,182 - Ámen! - Ámen. 708 01:03:31,682 --> 01:03:32,725 Deus Todo-Poderoso. 709 01:03:32,809 --> 01:03:39,106 Esta ovelha perdida arrepende-se do seu pecado e implora. 710 01:03:39,190 --> 01:03:42,568 Ouve o nosso sincero arrependimento pelos nossos pecados. 711 01:03:42,652 --> 01:03:44,028 Deus Todo-Poderoso… 712 01:03:50,076 --> 01:03:52,662 Está mesmo atolada. 713 01:04:01,045 --> 01:04:03,089 Olá. Precisam de ajuda? 714 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 Não é preciso. 715 01:04:05,341 --> 01:04:08,803 O reboque já vem a caminho. Obrigado. 716 01:04:10,179 --> 01:04:12,598 - Certo. - Cuidado. A estrada é estreita. 717 01:04:23,568 --> 01:04:29,365 CASA DE REPOUSO YEONGJIN 718 01:04:29,448 --> 01:04:30,575 - Credo! - Sra. Lee. 719 01:04:31,242 --> 01:04:32,660 Olá. 720 01:04:32,743 --> 01:04:34,161 Veio mais cedo. 721 01:04:34,871 --> 01:04:37,206 Pastor Sung? O que o traz cá? 722 01:04:37,290 --> 01:04:39,333 Deu-lhe boleia de propósito? 723 01:04:40,251 --> 01:04:41,836 Continuam apaixonados. 724 01:04:41,919 --> 01:04:44,422 É graças à fé deles. 725 01:04:45,006 --> 01:04:47,383 Têm muita fé no Senhor. 726 01:04:47,466 --> 01:04:50,970 Devia ter vindo mais cedo para preparar tudo. 727 01:04:51,053 --> 01:04:53,472 O fornecedor é que vai tratar disso. 728 01:04:53,556 --> 01:04:58,311 Vamos vê-los a cozinhar e vamos conversar sobre o mal no mundo. 729 01:04:58,394 --> 01:04:59,437 Tanta demora? 730 01:05:02,398 --> 01:05:03,941 Passa-se alguma coisa? 731 01:05:04,442 --> 01:05:07,278 Não. A ambulância ainda não chegou? 732 01:05:07,361 --> 01:05:11,032 Passámos por uma ambulância que parecia ter tido um acidente. 733 01:05:11,115 --> 01:05:12,283 Não… 734 01:05:12,366 --> 01:05:14,493 O que se passa? Está alguém mal? 735 01:05:14,577 --> 01:05:18,247 Apareceu aqui um senhor coberto de terra e de sangue. 736 01:05:18,331 --> 01:05:21,667 Rastejou até aqui e desmaiou. Está gravemente ferido. 737 01:05:22,168 --> 01:05:24,295 Precisa de ir para o hospital. 738 01:05:25,212 --> 01:05:27,298 Deve ter-lhe acontecido algo. 739 01:05:27,381 --> 01:05:29,800 Acho que veio da montanha. 740 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Meu Deus… Parece ser grave. 741 01:05:33,220 --> 01:05:34,639 Onde está esse senhor? 742 01:05:35,348 --> 01:05:38,434 Levámo-lo lá para cima para poder descansar. 743 01:05:38,935 --> 01:05:40,603 Mas se a ambulância não vem… 744 01:05:40,686 --> 01:05:45,441 O pastor Sung perguntou se queriam ajuda e disseram que o reboque ia a caminho. 745 01:05:45,524 --> 01:05:46,525 Ainda bem. 746 01:05:46,609 --> 01:05:50,237 Senhoras, não querem organizar as coisas no refeitório? 747 01:05:50,738 --> 01:05:53,491 Sim. É melhor trocarmos de roupa. 748 01:05:53,574 --> 01:05:56,077 - E tiramos algumas fotografias. - Sim. 749 01:05:56,160 --> 01:05:58,788 Deviam entrar. Vou andando. 750 01:05:58,871 --> 01:06:01,082 Porquê? Coma connosco. 751 01:06:01,165 --> 01:06:05,002 Vou dar uma missa esta noite. Tenho de preparar-me. 752 01:06:05,086 --> 01:06:05,962 Com certeza. 753 01:06:06,837 --> 01:06:09,048 Eu acompanho-vos até ao refeitório. 754 01:06:09,131 --> 01:06:10,049 Venham comigo. 755 01:06:12,635 --> 01:06:13,886 - Vai. - Está bem. 756 01:07:22,204 --> 01:07:23,247 Um pastor… 757 01:07:33,883 --> 01:07:35,259 Um pastor… 758 01:07:36,761 --> 01:07:39,680 Um pastor tentou matar-me. 759 01:07:39,764 --> 01:07:46,020 Um pastor tentou matar-me. 760 01:08:30,606 --> 01:08:31,941 Não é a minha vontade. 761 01:08:32,691 --> 01:08:34,318 É a vontade de Deus. 762 01:09:10,020 --> 01:09:11,438 Demoraram tanto tempo! 763 01:09:11,522 --> 01:09:13,190 - O paciente? - Segundo piso. 764 01:09:38,966 --> 01:09:40,092 Depressa. Por aqui. 765 01:09:43,846 --> 01:09:45,139 Era este homem? 766 01:09:46,849 --> 01:09:47,975 Sim, era ele. 767 01:09:49,560 --> 01:09:53,105 Não sabíamos quem era. Até prestámos os primeiros socorros. 768 01:09:53,939 --> 01:09:55,816 Daí ter fugido… 769 01:09:55,900 --> 01:09:58,277 - Podemos ver o quarto? - Claro. 770 01:10:02,990 --> 01:10:03,908 Por aqui. 771 01:10:09,955 --> 01:10:12,708 Podemos ver as imagens daquela câmara? 772 01:10:12,791 --> 01:10:16,003 Aquela câmara é muito antiga. Não funciona. 773 01:10:17,004 --> 01:10:18,672 Isso pode causar problemas? 774 01:10:18,756 --> 01:10:21,759 Está a ser difícil manter o lar aberto. 775 01:10:21,842 --> 01:10:24,053 Não conhecemos leis a respeito disso. 776 01:10:26,055 --> 01:10:27,097 Ele estava aqui. 777 01:10:30,809 --> 01:10:31,977 Ele levou-o. 778 01:10:34,313 --> 01:10:35,314 Alguém o levou? 779 01:10:36,023 --> 01:10:36,857 Quem? 780 01:10:45,950 --> 01:10:48,160 Foi Deus que o levou. 781 01:10:49,203 --> 01:10:50,329 Ámen. 782 01:10:50,913 --> 01:10:54,667 Acabou de dizer "ámen"? O senhor detestava a igreja. 783 01:10:55,251 --> 01:10:56,919 Quem diria! 784 01:10:57,711 --> 01:11:00,714 Bem, tenho de acreditar em Deus… 785 01:11:00,798 --> 01:11:02,883 Sofre de demência há 20 anos. 786 01:11:02,967 --> 01:11:06,053 É verdade. Tem razão. 787 01:11:08,430 --> 01:11:11,392 Quantas entradas existem? Há saída nas traseiras? 788 01:11:11,475 --> 01:11:13,978 Há uma saída aqui e outra junto à cozinha. 789 01:11:14,061 --> 01:11:14,979 Muito bem. 790 01:11:19,984 --> 01:11:20,901 Quem são? 791 01:11:21,568 --> 01:11:25,823 São esposas de pastores. Fazem voluntariado aqui. 792 01:11:26,699 --> 01:11:30,035 Arranja-nos uma lista das suas igrejas? 793 01:11:30,119 --> 01:11:31,453 Com certeza. 794 01:11:32,830 --> 01:11:38,002 Doador de alegria imortal 795 01:11:38,085 --> 01:11:40,713 Enche-nos com a luz do dia 796 01:11:57,146 --> 01:12:00,774 Deves estar surpreendido. Sobreviveste, mas eu apareci. 797 01:12:01,608 --> 01:12:02,526 Tu… 798 01:12:04,528 --> 01:12:05,988 Porque me fazes isto? 799 01:12:07,448 --> 01:12:08,365 Boa pergunta. 800 01:12:09,825 --> 01:12:11,827 Também gostava de saber. 801 01:12:12,911 --> 01:12:16,457 Porque é que o Senhor continua a levar-me até ti? 802 01:12:18,500 --> 01:12:19,335 Porquê? 803 01:12:20,294 --> 01:12:24,423 Há muito tempo que não ia àquele lar. 804 01:12:25,007 --> 01:12:28,427 Quando acordei esta manhã, senti uma vontade de ir lá. 805 01:12:30,929 --> 01:12:31,764 Porquê? 806 01:12:32,806 --> 01:12:34,058 Porquê hoje? 807 01:12:40,230 --> 01:12:42,066 O dia de Pentecostes. 808 01:12:42,775 --> 01:12:44,401 A unção do Espírito Santo! 809 01:12:44,902 --> 01:12:47,988 Deus enviou-me o Espírito Santo e levou-me lá. 810 01:12:48,489 --> 01:12:49,573 Espírito Santo? 811 01:12:50,866 --> 01:12:56,747 Estás a tentar esconder o facto de que me tentaste matar. 812 01:12:56,830 --> 01:12:58,374 Espera aí. 813 01:12:59,208 --> 01:13:01,043 Agora tudo ficou claro. 814 01:13:02,795 --> 01:13:07,216 Agora sei porque Deus continua a guiar-me a um homem que é filho de Satanás. 815 01:13:08,217 --> 01:13:13,055 Quer ver quão fielmente sigo as suas ordens. 816 01:13:21,480 --> 01:13:22,815 Olha para este sítio… 817 01:13:25,359 --> 01:13:29,738 Anunciaram um novo campo de golfe e apressaram-se a construir este hotel. 818 01:13:29,822 --> 01:13:31,323 Mas a construtora faliu. 819 01:13:31,407 --> 01:13:33,617 Está abandonado há mais de três anos. 820 01:13:35,536 --> 01:13:39,623 Mas este edifício abandonado funciona maravilhosamente para nós. 821 01:13:41,542 --> 01:13:43,293 Deus preparou isto para nós. 822 01:13:43,377 --> 01:13:44,795 É a providência de Deus! 823 01:13:50,134 --> 01:13:51,718 Não é maravilhoso? 824 01:13:55,431 --> 01:13:58,600 És completamente lunático. 825 01:14:01,812 --> 01:14:02,646 Então? 826 01:14:04,148 --> 01:14:05,482 Vais matar-me? 827 01:14:06,567 --> 01:14:07,484 Não sei. 828 01:14:09,945 --> 01:14:12,072 Deus vai dar-me outra revelação. 829 01:14:13,115 --> 01:14:17,202 Somos servos de Deus que seguem as suas ordens. 830 01:14:20,414 --> 01:14:21,623 Se me matares, 831 01:14:23,333 --> 01:14:25,210 nunca encontrarás a rapariga. 832 01:14:27,754 --> 01:14:29,006 Eu raptei… 833 01:14:29,089 --> 01:14:29,923 Desculpa? 834 01:14:30,507 --> 01:14:32,426 A rapariga que vai à tua igreja. 835 01:14:33,469 --> 01:14:34,595 Ela está viva. 836 01:14:42,603 --> 01:14:43,812 Onde é que ela está? 837 01:14:45,898 --> 01:14:47,107 Chama a Polícia 838 01:14:48,567 --> 01:14:50,360 e eu confessarei tudo. 839 01:15:12,216 --> 01:15:13,050 A A-Yeong? 840 01:15:15,552 --> 01:15:17,095 Se me matares agora, 841 01:15:18,680 --> 01:15:20,474 também a estás a matar. 842 01:15:27,356 --> 01:15:28,941 Diz-me onde ela está! 843 01:15:29,024 --> 01:15:30,359 Chama a Polícia. 844 01:15:30,859 --> 01:15:33,028 O que foi? Estás com medo? 845 01:15:42,037 --> 01:15:48,877 Glória a Jesus, que morreu na cruz 846 01:15:48,961 --> 01:15:53,924 Pelos nossos pecados 847 01:15:54,424 --> 01:16:01,056 A cruz que Ele carregou 848 01:16:01,139 --> 01:16:05,143 Vou carregá-la agora 849 01:16:05,686 --> 01:16:06,603 Ámen! 850 01:16:08,522 --> 01:16:10,315 A cruz d'Ele… 851 01:16:23,412 --> 01:16:25,038 Diz-me onde está a A-yeong! 852 01:16:28,375 --> 01:16:32,296 Chama a Polícia, seu sacana infernal. 853 01:17:56,254 --> 01:17:57,881 Temos imagens dos tabliês? 854 01:17:57,964 --> 01:18:00,592 Sim, toda a gente deu o seu consentimento. 855 01:18:01,718 --> 01:18:04,388 Vejam as imagens assim que chegarem. 856 01:18:04,888 --> 01:18:05,806 Lee Yeon-hui. 857 01:18:06,473 --> 01:18:09,017 - Devia parar por hoje, inspetora. - Perdão? 858 01:18:09,101 --> 01:18:10,894 Não teve direito a uma festa, 859 01:18:10,977 --> 01:18:13,605 mas escusa de fazer já horas extra. 860 01:18:14,106 --> 01:18:17,317 São poucos ficheiros. Vá para casa e descanse. 861 01:18:17,984 --> 01:18:18,902 Pode ir. 862 01:18:23,657 --> 01:18:26,034 Quando foi vista pela última vez? 863 01:18:26,535 --> 01:18:28,078 Há 24 horas. 864 01:18:28,578 --> 01:18:31,957 As hipóteses de estar viva estão a reduzir drasticamente. 865 01:19:01,653 --> 01:19:02,696 DETETIVE SO EUN-GYU 866 01:19:04,489 --> 01:19:05,991 EIS A LISTA DAS IGREJAS. 867 01:19:08,535 --> 01:19:11,288 IGREJA MISSÃO DAS NAÇÕES 868 01:19:12,205 --> 01:19:17,294 Doador de alegria imortal 869 01:19:17,377 --> 01:19:21,923 Enche-nos com a luz do dia 870 01:19:22,007 --> 01:19:24,092 Foi Deus que o levou. 871 01:19:29,014 --> 01:19:30,682 Não encontraram um corpo? 872 01:20:02,422 --> 01:20:06,009 Sr. Pastor. A A-yeong está bem, certo? 873 01:20:06,718 --> 01:20:08,261 Vai ficar bem, não vai? 874 01:20:20,148 --> 01:20:21,858 Obrigado, Sr. Pastor. 875 01:20:22,901 --> 01:20:23,985 Vamos subir. 876 01:21:35,932 --> 01:21:38,059 PRODUTORES DE AMORAS 877 01:21:39,311 --> 01:21:43,273 AMORAS BIOLÓGICAS DE MUSAN 878 01:21:51,865 --> 01:21:53,283 DEUTERONÓMIO 879 01:22:02,542 --> 01:22:04,461 Hoje, vamos ler… 880 01:22:06,546 --> 01:22:11,468 … o Deuteronómio 24:7 881 01:22:12,969 --> 01:22:14,054 em conjunto. 882 01:22:17,390 --> 01:22:21,102 "Se alguém furtar um dentre os seus irmãos, filhos de Israel, 883 01:22:21,603 --> 01:22:26,858 e escravizá-lo, ou vendê-lo, 884 01:22:27,525 --> 01:22:28,526 esse ladrão… 885 01:22:29,945 --> 01:22:30,862 … morrerá 886 01:22:32,405 --> 01:22:36,284 e tirarás o mal do meio de ti." 887 01:22:36,368 --> 01:22:38,119 - Ámen. - Ámen. 888 01:22:38,203 --> 01:22:39,037 Ámen. 889 01:22:45,543 --> 01:22:46,670 Oremos. 890 01:22:49,172 --> 01:22:50,507 Querido Pai Celestial. 891 01:22:52,133 --> 01:22:56,596 Todos os que amam o Teu cordeirinho, Shin A-yeong, estão aqui presentes. 892 01:22:57,722 --> 01:23:01,142 Sabemos que o A-yeong está no céu a olhar por nós. 893 01:23:02,686 --> 01:23:04,729 E a mãe do A-yeong está arrasada. 894 01:23:05,230 --> 01:23:09,234 Deixa-a sentir a sensação de paz que a A-yeong sente agora. 895 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 Ámen! 896 01:23:10,944 --> 01:23:15,532 Sabemos que nunca ignoras as nossas sinceras preces e pedidos de ajuda. 897 01:23:16,032 --> 01:23:16,866 Ámen! 898 01:23:16,950 --> 01:23:22,580 Nunca deixas os malfeitores impunes e expurgas sempre todo o mal desta terra. 899 01:23:22,664 --> 01:23:27,085 Deus, lembramo-nos da Tua ira, da Tua justiça e retidão! 900 01:23:27,168 --> 01:23:28,211 Ámen! 901 01:23:28,294 --> 01:23:33,133 Amas os justos, mas odeias os pecadores e detestas o pecado! 902 01:23:34,009 --> 01:23:38,513 Fizeste chover fogo e enxofre em Sodoma e Gomorra como castigo! 903 01:23:38,596 --> 01:23:41,975 Agora, com a tua mão direita majestosa em poder, 904 01:23:42,058 --> 01:23:45,854 julga tudo o que é mau com o teu fogo ardente! 905 01:23:45,937 --> 01:23:48,106 Aniquila o pecador! 906 01:23:48,189 --> 01:23:50,483 Seja feita a Tua vontade! 907 01:23:51,359 --> 01:23:54,988 Gritaremos "Senhor" três vezes e oremos juntos. 908 01:23:56,031 --> 01:23:58,324 - Senhor! - Senhor! 909 01:23:58,408 --> 01:24:01,202 - Senhor! - Senhor! 910 01:24:01,286 --> 01:24:04,789 - Senhor! - Senhor! 911 01:24:09,502 --> 01:24:10,712 Senhor! 912 01:24:10,795 --> 01:24:16,342 - Senhor, a Vossa graça eterna… - Por favor, Senhor! 913 01:24:34,194 --> 01:24:36,696 Ámen. 914 01:24:41,534 --> 01:24:45,163 AMORAS BIOLÓGICAS DE MUSAN 915 01:26:44,115 --> 01:26:45,033 SO EUN-GYU 916 01:26:45,116 --> 01:26:46,075 Yeon-hui. 917 01:26:51,873 --> 01:26:52,790 Mata-o. 918 01:26:55,460 --> 01:26:57,337 É a tua oportunidade, Yeon-hui. 919 01:26:58,963 --> 01:26:59,881 Mata-o. 920 01:27:02,008 --> 01:27:04,510 Esperaste por este momento. 921 01:27:07,222 --> 01:27:08,306 Aproveita. 922 01:27:13,603 --> 01:27:15,480 Não sentes pena de mim? 923 01:27:16,773 --> 01:27:18,775 Pensei que me querias vingar! 924 01:27:19,400 --> 01:27:21,861 Despacha-te! Mata-o! 925 01:27:25,782 --> 01:27:27,408 Esse sacana é o diabo. 926 01:27:27,992 --> 01:27:31,579 Se não o matares, ele vai magoar mais pessoas. 927 01:27:31,663 --> 01:27:33,748 Mata-o! 928 01:27:36,209 --> 01:27:40,546 Se me matares, a miúda também morre. 929 01:27:41,881 --> 01:27:43,508 Chama a Polícia. 930 01:27:44,300 --> 01:27:46,511 Ela continua viva. 931 01:27:48,763 --> 01:27:50,265 Ele está a mentir! 932 01:27:52,308 --> 01:27:53,142 Yeon-hui. 933 01:27:54,143 --> 01:27:56,062 Ele é o diabo. 934 01:27:57,480 --> 01:27:59,148 Não fiques do lado do diabo. 935 01:28:05,363 --> 01:28:07,031 Kwon Yang-rae, sou polícia. 936 01:28:08,283 --> 01:28:09,784 Onde está a Shin A-yeong? 937 01:28:13,746 --> 01:28:18,459 Hospital. Leva-me ao hospital primeiro. 938 01:28:19,043 --> 01:28:21,087 Primeiro, diz-me onde ela está. 939 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 Sei que me matas se te contar. 940 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 Não. Não te vou matar. 941 01:28:37,020 --> 01:28:39,355 Diz-me onde está a A-yeong! 942 01:28:40,189 --> 01:28:41,524 Sua maluca do caralho. 943 01:28:42,483 --> 01:28:45,278 Esperas que acredite em ti com esse olhar? 944 01:28:46,029 --> 01:28:46,904 Foda-se. 945 01:28:48,031 --> 01:28:51,034 Este bairro está cheio de lunáticos. Sabias? 946 01:28:53,202 --> 01:28:54,329 Diz-me, escumalha. 947 01:28:54,412 --> 01:28:56,247 Onde está a A-yeong? 948 01:28:56,331 --> 01:28:58,166 É melhor dizeres-me já! 949 01:29:27,487 --> 01:29:29,655 Sr. Pastor! O que está a fazer? 950 01:29:29,739 --> 01:29:31,449 Acha que é uma coincidência? 951 01:29:32,700 --> 01:29:34,494 As coincidências não existem. 952 01:29:36,871 --> 01:29:38,831 Ele trouxe-nos até aqui. 953 01:29:39,957 --> 01:29:41,042 Deixe-se disso. 954 01:29:41,667 --> 01:29:44,670 Solte-me imediatamente! 955 01:29:47,673 --> 01:29:49,467 A vontade de Deus não é algo 956 01:29:49,967 --> 01:29:53,763 que nós, meros humanos, possamos compreender. 957 01:29:55,264 --> 01:29:58,142 Tive um dilema há pouco. 958 01:29:59,894 --> 01:30:03,314 "O que vou fazer com o corpo daquele sacana malvado?" 959 01:30:04,774 --> 01:30:06,359 "Devo queimá-lo?" 960 01:30:06,442 --> 01:30:10,405 "Ou devo cortá-lo em pedaços e escondê-lo algures?" 961 01:30:12,907 --> 01:30:16,244 Mas Deus enviou-a até mim, detetive. 962 01:30:19,122 --> 01:30:21,958 A A-yeong! Sabe onde está a A-yeong? 963 01:30:27,672 --> 01:30:28,923 A A-yeong morreu. 964 01:30:30,174 --> 01:30:31,676 Está morta algures. 965 01:30:33,261 --> 01:30:34,887 Vamos esquecer a A-yeong. 966 01:30:35,388 --> 01:30:39,058 Está na hora de seguir a vontade de Deus e castigar este sacana 967 01:30:39,142 --> 01:30:40,768 pelo que fez à A-yeong. 968 01:30:42,353 --> 01:30:45,314 Entregue-se, por favor. Ainda vai a tempo. 969 01:30:46,524 --> 01:30:51,487 Ele alvejou-a e matou-a enquanto lutavam 970 01:30:52,363 --> 01:30:54,198 e morreu com a queda. 971 01:30:55,408 --> 01:30:56,909 Pense, por favor. 972 01:30:56,993 --> 01:30:59,495 Se o matar, nunca encontraremos a A-yeong! 973 01:31:01,330 --> 01:31:04,000 Não me ouviu? Já disse que ela morreu. 974 01:31:04,083 --> 01:31:05,751 Aquele demónio matou-a. 975 01:31:13,718 --> 01:31:16,262 Já sei. És tu. 976 01:31:17,138 --> 01:31:18,848 És a irmã da Yeon-ju, não és? 977 01:31:21,851 --> 01:31:25,229 Perguntei-me porque me seguias e fizeste aquele olhar. 978 01:31:28,191 --> 01:31:29,400 Sejamos sinceros. 979 01:31:30,401 --> 01:31:32,028 Fui eu que a matei? 980 01:31:32,111 --> 01:31:33,112 - O quê? - Fui eu? 981 01:31:34,113 --> 01:31:37,617 Ela atirou-se sozinha. 982 01:31:37,700 --> 01:31:39,577 - É mentira? - O que disseste? 983 01:31:40,620 --> 01:31:43,873 Se todos se matassem só por sofrerem durante uns dias, 984 01:31:43,956 --> 01:31:46,792 já teria morrido mil vezes, sabias? 985 01:31:46,876 --> 01:31:47,793 Foda-se! 986 01:31:50,254 --> 01:31:54,634 Todas as noites, aquele monstro zarolho aparecia, 987 01:31:54,717 --> 01:31:57,470 amarrava-me e batia-me… 988 01:31:57,553 --> 01:32:00,556 Cala-te, demónio! Não mexas essa língua de serpente! 989 01:32:00,640 --> 01:32:03,559 Já chega! Temos de encontrar a A-yeong. 990 01:32:03,643 --> 01:32:06,646 Já lhe disse que ela morreu! 991 01:32:06,729 --> 01:32:10,441 Caso contrário, não teria recebido a revelação para o matar! 992 01:32:11,400 --> 01:32:14,487 Deus é perfeito! Nunca comete erros! 993 01:32:14,570 --> 01:32:18,032 Vê se controlas este pastor maluco. 994 01:32:18,115 --> 01:32:20,326 Não queres salvar a A-yeong? 995 01:32:20,409 --> 01:32:21,661 Cala-te, maldito! 996 01:32:22,328 --> 01:32:25,206 - Estás a mentir. - Ele diz que ela não morreu. 997 01:32:25,289 --> 01:32:26,874 Não me enganas! 998 01:32:26,958 --> 01:32:28,501 Ele diz que ela está viva. 999 01:32:29,335 --> 01:32:32,129 Ele diz que a A-yeong continua viva! 1000 01:32:32,213 --> 01:32:34,882 Como pode deixar aquele demónio enganá-la? 1001 01:32:34,966 --> 01:32:36,801 Não percebe que está a mentir? 1002 01:32:37,760 --> 01:32:41,806 Se não o matarmos, haverá mais vítimas como a A-yeong. 1003 01:32:41,889 --> 01:32:48,271 Glória a Jesus 1004 01:32:48,354 --> 01:32:53,317 Que morreu na cruz pelos nossos pecados 1005 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 A cruz que ele carregou… 1006 01:32:58,114 --> 01:32:59,240 Olhe para isto. 1007 01:33:00,449 --> 01:33:01,659 É claramente louco. 1008 01:33:03,786 --> 01:33:05,496 É um filho de Satanás. 1009 01:33:06,831 --> 01:33:07,999 É o diabo. 1010 01:33:10,251 --> 01:33:14,547 É devido a pessoas como a inspetora, que ficam do lado de gente como ele, 1011 01:33:15,381 --> 01:33:17,967 que há cada vez mais mal no mundo. 1012 01:33:18,843 --> 01:33:24,265 Aquilo que mais me orgulha 1013 01:33:26,809 --> 01:33:31,647 É a cruz d'Ele 1014 01:35:17,253 --> 01:35:18,254 A rapariga… 1015 01:35:21,006 --> 01:35:22,883 O monstro zarolho comeu-a. 1016 01:35:23,926 --> 01:35:25,386 O monstro zarolho. 1017 01:36:02,339 --> 01:36:04,133 - Inspetora Lee! - Paramédicos! 1018 01:36:04,925 --> 01:36:05,760 Vocês os dois! 1019 01:36:10,139 --> 01:36:12,308 Diz-me! 1020 01:36:12,808 --> 01:36:14,894 Podes morrer depois de me dizeres! 1021 01:36:19,774 --> 01:36:22,860 O coração não bate. Vamos levá-lo. 1022 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 Já vos disse para irem lá dentro! 1023 01:37:07,905 --> 01:37:11,158 Diz que recebeu uma revelação de Deus para matar o Kwon. 1024 01:37:11,659 --> 01:37:15,037 Acho que não faz ideia de onde estará a Shin A-yeong. 1025 01:37:15,120 --> 01:37:17,665 Raios partam este maluco… 1026 01:37:18,582 --> 01:37:23,921 O carro estaria em Foxhill porque ia para a Quarta Renovação em Myeongbuk-dong. 1027 01:37:24,004 --> 01:37:27,508 O Kwon trabalhou lá durante três meses e conhecia a zona. 1028 01:37:27,591 --> 01:37:30,427 Aposto que a pode ter escondido lá. 1029 01:37:30,511 --> 01:37:32,763 Quanto tempo demorariam as buscas? 1030 01:37:33,264 --> 01:37:34,723 Três dias, no mínimo. 1031 01:37:34,807 --> 01:37:37,017 Três? Aí já estaríamos no quinto dia. 1032 01:37:37,101 --> 01:37:40,229 É pouco provável que esteja viva após cinco dias. 1033 01:37:43,023 --> 01:37:47,069 A grande graça do Senhor ensinou-me 1034 01:37:47,570 --> 01:37:51,740 A graça infinita do Senhor 1035 01:37:59,874 --> 01:38:04,420 O Senhor concedeu-nos a Sua graça 1036 01:38:05,671 --> 01:38:08,090 Quando sigo o Senhor… 1037 01:38:18,893 --> 01:38:19,810 Atenção! 1038 01:38:19,894 --> 01:38:21,729 Estão à espera? Mexam-se. 1039 01:38:21,812 --> 01:38:23,147 Sim, capitão! 1040 01:38:25,691 --> 01:38:28,903 Não se preocupe, inspetora Lee. Vá descansar um pouco. 1041 01:38:28,986 --> 01:38:30,738 Ligo-lhe se a encontrarmos. 1042 01:39:05,814 --> 01:39:06,649 Olá. 1043 01:39:09,151 --> 01:39:10,152 Sr. Kwon. 1044 01:39:11,612 --> 01:39:13,656 Sr. Kwon! 1045 01:39:14,156 --> 01:39:14,990 Sim? 1046 01:39:15,074 --> 01:39:18,953 Temos de demolir isto tudo até ao fim do dia, está bem? 1047 01:39:19,036 --> 01:39:20,829 - Está bem. - Ótimo. 1048 01:39:56,490 --> 01:39:57,783 Entre. 1049 01:40:03,956 --> 01:40:05,916 Não esperava que me ligasse. 1050 01:40:08,836 --> 01:40:10,045 PAI IMAGEM 1051 01:40:10,129 --> 01:40:11,380 ANDAIMES RETIRADOS 1052 01:40:12,589 --> 01:40:16,593 Li os documentos que enviou sobre o tal pastor. 1053 01:40:17,845 --> 01:40:19,888 Parece um típico caso de apofenia. 1054 01:40:20,431 --> 01:40:21,473 Apofenia? 1055 01:40:21,557 --> 01:40:24,059 É a tendência de estabelecer regras, 1056 01:40:24,143 --> 01:40:27,187 padrões ou ligações entre coisas não relacionadas. 1057 01:40:28,647 --> 01:40:32,151 Aquilo que está a ver agora chama-se pareidolia. 1058 01:40:32,985 --> 01:40:36,989 É algo natural, mas há quem acredite que vê algo em específico. 1059 01:40:37,489 --> 01:40:42,161 Atribuem um profundo significado a tudo o que acontece por acaso. 1060 01:40:50,586 --> 01:40:51,587 Dr. Lee. 1061 01:40:53,213 --> 01:40:54,214 Vim aqui 1062 01:40:55,215 --> 01:40:59,845 porque quero saber que tipo de pessoa era o Kwon Yang-rae. 1063 01:41:13,650 --> 01:41:14,777 É horrível, não é? 1064 01:41:15,986 --> 01:41:18,238 Era maltratado diariamente. 1065 01:41:18,906 --> 01:41:23,869 Sempre que acontecia, a mãe dele cantava hinos à porta do quarto e rezava. 1066 01:41:27,122 --> 01:41:30,417 Antes de morrer, ele falou num monstro zarolho. 1067 01:41:31,710 --> 01:41:34,088 O que poderá simbolizar esse monstro? 1068 01:41:34,171 --> 01:41:36,673 Pode simbolizar o padrasto que abusou dele 1069 01:41:37,758 --> 01:41:39,510 ou o próprio Kwon. 1070 01:41:40,260 --> 01:41:42,638 Vê as pessoas na boca? 1071 01:41:43,388 --> 01:41:46,600 Não sei se significa que está na cabeça do monstro, 1072 01:41:47,309 --> 01:41:50,646 ou se se transformou no monstro e engoliu as vítimas. 1073 01:41:50,729 --> 01:41:52,147 É tudo especulação. 1074 01:41:52,231 --> 01:41:54,274 É um puzzle. Uma coisa é certa. 1075 01:41:54,358 --> 01:41:59,571 Esse monstro está profundamente ligado às suas memórias traumáticas de infância. 1076 01:43:02,801 --> 01:43:04,052 Costuma ver coisas? 1077 01:43:10,726 --> 01:43:11,643 A minha irmã. 1078 01:43:14,354 --> 01:43:15,564 Vejo-a às vezes. 1079 01:43:17,733 --> 01:43:21,111 E o que acontece quando a vê? O que diz ela? 1080 01:43:24,656 --> 01:43:26,950 Diz que esperou que eu a salvasse. 1081 01:43:28,410 --> 01:43:32,831 Mas que era sempre ele que abria a porta. 1082 01:43:36,043 --> 01:43:37,586 Sabe que não é a sua irmã. 1083 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 Não é a Yeon-ju. 1084 01:43:41,423 --> 01:43:45,344 É apenas uma ilusão criada pelo seu sentimento de culpa. 1085 01:43:49,640 --> 01:43:50,766 Eu sei. 1086 01:43:52,935 --> 01:43:54,353 Eu sei que é uma ilusão. 1087 01:43:55,979 --> 01:43:57,773 Mas não consigo esquecer isso. 1088 01:44:04,154 --> 01:44:07,157 Estamos aqui e a A-yeong está à espera de ser salva. 1089 01:44:09,076 --> 01:44:13,163 Deve estar à espera de ver alguém a abrir a porta para a salvar. 1090 01:44:16,166 --> 01:44:18,543 Mas, mais uma vez, não posso fazer nada. 1091 01:44:20,712 --> 01:44:22,631 E se não encontrarmos a A-yeong? 1092 01:44:23,548 --> 01:44:25,467 Se já lhe aconteceu algo… 1093 01:44:27,552 --> 01:44:28,720 … a culpa é minha. 1094 01:44:30,472 --> 01:44:31,723 A culpa é toda minha. 1095 01:44:35,352 --> 01:44:36,687 A culpa disto é minha! 1096 01:44:40,440 --> 01:44:41,275 Muito bem. 1097 01:44:43,110 --> 01:44:44,903 Acha que a culpa é sua. 1098 01:44:46,655 --> 01:44:51,660 O Kwon culpou o monstro pelos crimes e o Sung diz que foram revelações de Deus. 1099 01:44:52,786 --> 01:44:55,914 E a inspetora pensa que a culpa é toda sua. 1100 01:44:56,832 --> 01:44:59,459 Podem parecer coisas distintas, mas não são. 1101 01:44:59,960 --> 01:45:03,005 Estão obcecados por algo que acreditam ser a causa. 1102 01:45:05,007 --> 01:45:06,842 A maioria das tragédias na vida 1103 01:45:08,302 --> 01:45:11,305 são causadas por circunstâncias que não controlamos. 1104 01:45:11,388 --> 01:45:13,390 Coisas como o diabo e os monstros 1105 01:45:14,391 --> 01:45:17,019 são criações de humanos para se justificarem. 1106 01:45:24,651 --> 01:45:26,194 Então, o que devo fazer? 1107 01:45:28,155 --> 01:45:29,656 Para encontrar a A-yeong. 1108 01:45:30,741 --> 01:45:34,161 Vamos focar-nos nas coisas que conseguimos ver. 1109 01:45:35,662 --> 01:45:39,333 O Kwon estava a melhorar. O que lhe terá provocado uma reação? 1110 01:45:40,250 --> 01:45:42,794 Temos de saber o que despertou o monstro. 1111 01:45:42,878 --> 01:45:45,756 Certamente nos escapou algo. 1112 01:45:50,385 --> 01:45:52,846 Professor, o reitor quer falar consigo. 1113 01:45:54,389 --> 01:45:56,183 Pode ver os documentos. 1114 01:46:13,658 --> 01:46:17,537 Para a direita! Mais um pouco! 1115 01:46:19,081 --> 01:46:20,290 Alto! 1116 01:46:42,646 --> 01:46:46,066 Já teria morrido dez mil vezes. Sabias? Foda-se! 1117 01:46:47,484 --> 01:46:48,777 Quando era miúdo… 1118 01:46:49,736 --> 01:46:52,739 Todas as noites, aquele monstro zarolho aparecia, 1119 01:46:53,240 --> 01:46:55,492 amarrava-me e batia-me… 1120 01:47:05,627 --> 01:47:07,504 PAI 1121 01:47:14,719 --> 01:47:15,762 Olá, pai. 1122 01:47:15,846 --> 01:47:19,141 O que se passa? Não respondes às mensagens. 1123 01:47:19,975 --> 01:47:21,810 E não vieste para casa ontem. 1124 01:47:21,893 --> 01:47:24,396 Eu sei. Estive ocupada. 1125 01:47:24,896 --> 01:47:26,022 Há um caso novo. 1126 01:47:27,816 --> 01:47:28,650 Está tudo bem? 1127 01:47:28,733 --> 01:47:30,193 Não viste a fotografia? 1128 01:47:30,694 --> 01:47:32,821 Desmontaram os andaimes. 1129 01:47:33,321 --> 01:47:35,115 Querias ver como tinha ficado. 1130 01:47:35,657 --> 01:47:36,491 Pois é. 1131 01:47:37,617 --> 01:47:38,535 Espera aí. 1132 01:47:38,618 --> 01:47:43,707 A parte exterior já está, mas o interior vai demorar um mês. 1133 01:47:43,790 --> 01:47:47,085 Há muitas renovações nesta zona. 1134 01:47:47,586 --> 01:47:49,880 Querem renovar todas as casas antigas. 1135 01:47:50,380 --> 01:47:51,798 - Espera aí… - Meu Deus! 1136 01:47:51,882 --> 01:47:56,636 Esta está a dar uma trabalheira porque o cliente quer manter a zarolha. 1137 01:47:57,512 --> 01:47:58,472 "Zarolha"? 1138 01:47:58,972 --> 01:48:02,225 Sim. Vês essa janela junto ao telhado? 1139 01:48:02,726 --> 01:48:07,481 Chama-se óculo, mas há quem lhe chame zarolha. 1140 01:48:07,981 --> 01:48:10,734 Antigamente, via-se em muitas casas. 1141 01:48:11,234 --> 01:48:13,653 Hoje em dia, é muito raro. 1142 01:48:17,991 --> 01:48:19,242 Estás a ouvir? 1143 01:48:19,326 --> 01:48:21,661 Que raio se passa com este telemóvel? 1144 01:48:25,582 --> 01:48:26,583 Tcharã! 1145 01:48:27,417 --> 01:48:31,338 É bonita, não é? Anda cá. Vamos tirar uma selfie. 1146 01:48:33,215 --> 01:48:34,382 Um, dois, três. 1147 01:48:40,347 --> 01:48:44,392 O Kwon estava a melhorar. O que lhe terá provocado uma reação? 1148 01:48:45,852 --> 01:48:48,355 Temos de saber o que despertou o monstro. 1149 01:48:51,650 --> 01:48:53,068 O que provocou o Kwon. 1150 01:48:56,988 --> 01:48:57,906 Inspetora Lee? 1151 01:48:57,989 --> 01:49:00,575 - Viu a foto que enviei? - Foto? 1152 01:49:00,659 --> 01:49:03,995 O "monstro zarolho" era uma casa com uma janela circular. 1153 01:49:04,079 --> 01:49:08,750 Procurem uma casa com uma janela dessas na zona da Quarta Renovação. 1154 01:49:09,251 --> 01:49:11,378 - É onde está a A-yeong. - Entendido. 1155 01:49:18,176 --> 01:49:21,513 Procurem uma casa com uma janela destas na Zona Quatro! 1156 01:49:21,596 --> 01:49:23,848 - Entendido! - Partilha a foto. 1157 01:49:55,797 --> 01:49:56,756 É esta. 1158 01:49:59,551 --> 01:50:01,970 DETETIVE SO EUN-GYU MINDEULRE-GIL, 23-7 1159 01:51:02,405 --> 01:51:03,657 Mas quem és tu? 1160 01:51:27,972 --> 01:51:29,766 Espera. Calma. 1161 01:51:30,266 --> 01:51:31,643 Tem calma. 1162 01:51:39,275 --> 01:51:40,777 Dizia a mim mesma 1163 01:51:41,736 --> 01:51:45,740 que alguém ia entrar por aquela porta para me salvar. 1164 01:51:50,620 --> 01:51:54,165 Está tudo bem. Estás a salvo. 1165 01:51:57,544 --> 01:51:58,586 Estás a salvo. 1166 01:52:53,641 --> 01:52:54,809 Sr. Sung Min-chan. 1167 01:52:56,352 --> 01:52:59,397 Encontrámos a A-yeong. 1168 01:53:02,233 --> 01:53:04,861 Encontraram o corpo dela? 1169 01:53:07,697 --> 01:53:08,698 Não. 1170 01:53:10,033 --> 01:53:10,867 Ela está viva. 1171 01:53:12,494 --> 01:53:14,662 Está a ser tratada no hospital. 1172 01:53:15,830 --> 01:53:18,374 Ainda está traumatizada com o que aconteceu. 1173 01:53:19,000 --> 01:53:20,210 mas os médicos dizem 1174 01:53:21,878 --> 01:53:23,588 que está a recuperar. 1175 01:53:30,678 --> 01:53:31,888 Isso é impossível. 1176 01:53:35,475 --> 01:53:37,310 Disseram-me que tinha morrido. 1177 01:53:39,103 --> 01:53:40,021 Quem lhe disse? 1178 01:53:42,565 --> 01:53:43,483 Desculpe? 1179 01:53:44,400 --> 01:53:49,322 Quem lhe disse que ela tinha morrido? 1180 01:59:57,732 --> 02:00:02,737 Legendas: André Bernardes