1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:51,716 --> 00:01:55,445
Rakas Nathan, toivottavasti
voit hyvin lukiessasi tätä kirjettä.
4
00:01:55,571 --> 00:01:58,270
On kulunut kolme kuukautta
siitä, kun viimeksi kuulin sinusta.
5
00:01:58,323 --> 00:01:59,954
Ajatteletko minua?
6
00:02:00,160 --> 00:02:02,460
Toivottavasti lauma oli
helpompi kerätä tänä vuonna,
7
00:02:02,575 --> 00:02:05,079
ja että pääset turvallisesti kotiin.
8
00:02:05,215 --> 00:02:07,311
Rakas vaimosi, Jessie.
9
00:02:12,617 --> 00:02:15,803
Minulla on ystävä, jolla on
suuri maa-alue Jacksonissa.
10
00:02:16,074 --> 00:02:18,418
Hänen täytyy koota laumansa
ennen kuin ajaa ne pois.
11
00:02:18,442 --> 00:02:19,977
Sinun pitäisi tulla
sinne kanssani.
12
00:02:20,026 --> 00:02:21,317
Mitä saa olla?
13
00:02:21,342 --> 00:02:23,079
Kaksi viskiä.
-Kyllä, herra.
14
00:02:23,258 --> 00:02:24,885
Entä vaimosi?
15
00:02:25,419 --> 00:02:26,629
Kyllä.
16
00:02:27,377 --> 00:02:29,361
Hän pärjää hyvin.
17
00:02:29,476 --> 00:02:31,476
Palaan hänen luokseen
ennemmin tai myöhemmin.
18
00:02:31,749 --> 00:02:33,255
Hei, cowboy.
19
00:02:33,355 --> 00:02:36,443
Katso itseäsi, kulta.
Etkö olekin kaunis näky?
20
00:02:36,589 --> 00:02:38,340
Missä olet ollut koko elämäni?
21
00:02:38,537 --> 00:02:40,375
Juuri tässä, kulta.
22
00:02:42,010 --> 00:02:43,320
Hei, hei.
23
00:02:43,631 --> 00:02:45,578
Minulla on siellä ystävä,
24
00:02:45,717 --> 00:02:47,235
joka haluaisi sinut.
25
00:02:52,088 --> 00:02:53,609
Hän on hieman ujo.
26
00:02:56,324 --> 00:03:01,000
Kulta, menisitpä pokeripöytään varaamaan
minulle paikan, niin haen pullon.
27
00:03:01,025 --> 00:03:02,789
Okei, kulta.
28
00:03:07,393 --> 00:03:08,912
Tee minulle palvelus.
29
00:03:09,452 --> 00:03:10,977
Pidä tätä silmällä.
30
00:03:12,572 --> 00:03:13,943
Mikä tämä on?
31
00:03:14,725 --> 00:03:16,911
640 dollaria.
32
00:03:17,208 --> 00:03:19,635
Ja perintökalleus, jolla on
minulle paljon merkitystä.
33
00:03:19,692 --> 00:03:21,554
Joten pidä sitä tarkasti silmällä.
34
00:03:23,745 --> 00:03:25,460
Olet hyvä mies, Chase.
35
00:03:25,485 --> 00:03:29,086
En ymmärrä, miksi
et tiedä sitä vielä.
36
00:03:30,774 --> 00:03:32,513
Baarimikko, anna minulle pullo.
37
00:03:32,866 --> 00:03:35,837
Kyllä.
-Elä nyt vähän, poika.
38
00:03:40,819 --> 00:03:42,966
Joo, antakaa mulle kortteja, pojat.
39
00:03:43,059 --> 00:03:44,536
Tule, kulta.
40
00:03:44,950 --> 00:03:47,414
Tässä, kulta.
-Kiitos.
41
00:03:50,406 --> 00:03:51,803
Toinen pullo.
42
00:03:56,900 --> 00:03:59,827
Lähetän teidät pojat
kotiin mäntyarkussa.
43
00:04:02,241 --> 00:04:04,222
Katso itseäsi, kyllä.
44
00:04:06,478 --> 00:04:08,067
Olet pulassa.
45
00:04:20,451 --> 00:04:21,918
Hei, kulta
46
00:04:21,981 --> 00:04:23,407
Kaipaatko seuraa?
47
00:04:26,472 --> 00:04:27,724
Hei?
48
00:05:41,804 --> 00:05:43,124
Kuka siellä on?
49
00:05:43,190 --> 00:05:44,836
Nimeni on Chase Logan.
50
00:05:44,861 --> 00:05:48,576
Ajoin Nathanin kanssa Bar T:ssä.
Minulla on viesti rouva Strongille.
51
00:05:52,030 --> 00:05:55,551
Voitteko laskea aseen alas ja avata
oven, rouva? En tarkoita mitään pahaa.
52
00:05:55,576 --> 00:05:57,217
Olen Nathanin ystävä.
53
00:06:01,460 --> 00:06:02,927
Oletko rouva Strong?
54
00:06:02,952 --> 00:06:05,164
No sitähän sinä pyysit.
-Kyllä, rouva.
55
00:06:05,189 --> 00:06:08,242
Odotin vaan jotakuta hieman...
-Vanhempaa?
56
00:06:11,935 --> 00:06:13,650
Kyllä, jotain sellaista.
57
00:06:17,973 --> 00:06:20,415
Lämmittäisikö kuppi kuumaa kahvia sinua?
58
00:06:20,575 --> 00:06:23,058
Kyllä, rouva. Kiitos paljon.
59
00:06:25,704 --> 00:06:27,272
Istukaa alas, herra Logan.
60
00:06:29,086 --> 00:06:33,014
Ei kiitos, rouva, tulin vain...
välittämään viestin.
61
00:06:33,894 --> 00:06:35,395
Mikä on viesti?
62
00:06:42,685 --> 00:06:44,663
Mikä on viesti, herra Logan?
63
00:06:45,591 --> 00:06:49,786
Olen pahoillani, että minun on
pakko kertoa se sinulle, mutta...
64
00:06:51,899 --> 00:06:53,243
Nathan on kuollut.
65
00:06:59,292 --> 00:07:00,549
Anna minun...
66
00:07:00,696 --> 00:07:02,630
Anna minun ottaa tämä.
67
00:07:02,833 --> 00:07:04,363
Näin.
68
00:07:07,892 --> 00:07:09,644
Miksi et istu alas?
69
00:07:24,198 --> 00:07:26,408
Se mitä tapahtui...
70
00:07:31,520 --> 00:07:33,580
Kun Nathan oli yövuorossa...
71
00:07:34,131 --> 00:07:35,985
ja oli myrskyisää,
72
00:07:36,009 --> 00:07:38,692
ja karja oli hermostunut
ukkosen ja salamoinnin takia, ja...
73
00:07:40,790 --> 00:07:43,925
Kukaan ei tiedä tarkalleen,
mitä tapahtui, mutta...
74
00:07:45,012 --> 00:07:47,400
Nathan oli kuollut,
löysimme hänet aamulla.
75
00:07:53,549 --> 00:07:56,260
Hän kuoli ilmeisesti rauhallisesti.
76
00:08:08,131 --> 00:08:10,625
Okei, älä nyt.
77
00:08:11,223 --> 00:08:12,585
Älä nyt...
78
00:08:13,570 --> 00:08:16,292
Nämä asiat yleensä järjestyvät.
79
00:08:20,844 --> 00:08:23,207
Mikä on etunimesi, rouva Strong?
80
00:08:24,638 --> 00:08:25,987
Jessie.
81
00:08:27,568 --> 00:08:29,894
Nimeni on Jessie.
-Jessie, kyllä...
82
00:08:30,260 --> 00:08:32,051
Se on kaunis nimi.
83
00:08:33,828 --> 00:08:38,134
Mikset tulisi tänne ja istuisi
alas, olet shokissa.
84
00:08:40,652 --> 00:08:42,700
Anna kun tuon sinulle kupin kahvia.
85
00:08:51,865 --> 00:08:53,905
Siinä.
86
00:08:56,506 --> 00:09:00,032
Onko sinulla lähellä ystävää tai
perheenjäsentä, jonka voisin noutaa?
87
00:09:00,444 --> 00:09:02,453
Pystyn kyllä hoitamaan
itseni, herra Logan.
88
00:09:03,186 --> 00:09:05,200
Minun täytyy vain tottua siihen...
89
00:09:05,943 --> 00:09:08,061
että Nathan ei enää tule kotiin.
90
00:09:15,058 --> 00:09:20,415
On jo pimeää, ja
Cody, hevoseni, on täysin uupunut.
91
00:09:21,807 --> 00:09:23,147
Luuletko, että voisimme...
92
00:09:23,465 --> 00:09:25,693
viettää yön ladossa?
93
00:09:25,767 --> 00:09:29,468
Nathan olisi korjannut sen,
mutta olet vapaa jäämään.
94
00:09:30,211 --> 00:09:32,687
Kyllä se kelpaa, kiitos.
95
00:09:38,089 --> 00:09:41,647
En tee sitä enää koskaan.
96
00:10:05,004 --> 00:10:06,381
Näitkö sen?
97
00:10:08,869 --> 00:10:11,911
Anteeksi. En tarkoittanut pelotella.
98
00:10:12,719 --> 00:10:14,197
En saanut unta.
99
00:10:14,492 --> 00:10:16,576
Tarvitsin myös ilmaa.
100
00:10:19,982 --> 00:10:21,407
Tähdenlento.
101
00:10:22,170 --> 00:10:26,247
Minä leikin, tähdet ovat
enkeleitä katsomassa.
102
00:10:28,912 --> 00:10:30,776
Joten heitä täytyy olla miljoonia.
103
00:10:32,433 --> 00:10:33,507
Kyllä.
104
00:10:33,721 --> 00:10:37,112
Onko taivaassa niin
monta enkeliä, herra Logan?
105
00:10:37,346 --> 00:10:39,345
En usko paljoa taivaaseen.
106
00:10:40,411 --> 00:10:41,599
Tai helvettiin.
107
00:10:41,808 --> 00:10:43,390
Uskotko Jumalaan?
108
00:10:43,743 --> 00:10:46,515
Uskon vain sen, minkä näen.
109
00:10:46,852 --> 00:10:49,290
Tuuli on luultavasti ainoa poikkeus.
110
00:10:50,515 --> 00:10:54,152
Näen sen polun
puissa, kun se tuulee.
111
00:10:55,217 --> 00:10:57,384
Mitä luulet tapahtuvan, kun kuolemme?
112
00:10:58,245 --> 00:10:59,741
Pölyä vain,
113
00:11:00,030 --> 00:11:01,514
kuten sanotaan.
114
00:11:02,878 --> 00:11:04,730
Se on surullinen ajatus.
115
00:11:11,126 --> 00:11:12,826
Hyvää yötä, herra Logan.
116
00:11:13,321 --> 00:11:14,516
Hyvää yötä.
117
00:11:24,781 --> 00:11:26,220
Rouva Strong?
118
00:11:33,582 --> 00:11:35,070
Rouva Strong?
-Kyllä.
119
00:11:35,095 --> 00:11:36,145
Herra Logan.
120
00:11:36,170 --> 00:11:38,399
Ajan kaupungin läpi
matkalla pohjoiseen.
121
00:11:38,423 --> 00:11:40,658
Mietin, pitäisikö minun
viedä sinulta viesti.
122
00:11:41,246 --> 00:11:42,393
Ei.
123
00:11:44,063 --> 00:11:45,936
Jos haluat sytyttää tulet...
124
00:11:45,960 --> 00:11:47,594
teen meille kupin kahvia.
125
00:11:50,477 --> 00:11:52,292
Mistä te olette kotoisin, herra Logan?
126
00:11:53,014 --> 00:11:55,140
Ei mistään erityisesti.
127
00:11:56,835 --> 00:11:58,707
En koskaan tuntenut vanhempiani, ja...
128
00:11:59,107 --> 00:12:01,434
Tuskin tiedän missä synnyin.
129
00:12:01,704 --> 00:12:04,291
Yritin kerran asettua aloilleni...
130
00:12:04,538 --> 00:12:09,882
ostin pienen palan maata, mutta
maatilaelämä menetti viehätyksensä.
131
00:12:10,469 --> 00:12:12,819
Niinpä aloin
ratsastaa eri ryhmissä.
132
00:12:14,487 --> 00:12:15,609
Sinä?
133
00:12:15,634 --> 00:12:17,315
Oklahoman alue.
134
00:12:17,764 --> 00:12:19,446
Kasvoin orpokodissa.
135
00:12:20,748 --> 00:12:22,889
Se oli kamalaa.
136
00:12:23,618 --> 00:12:25,917
Paitsi herra Hobbs, joka piti paikkaa.
137
00:12:28,887 --> 00:12:31,931
Kun Nathan meni naimisiin
kanssani pitkän ajan jälkeen,
138
00:12:32,097 --> 00:12:35,545
hän lupasi, että voisin
adoptoida tytön kodista,
139
00:12:35,570 --> 00:12:36,964
jossa minä vartuin.
140
00:12:37,424 --> 00:12:39,018
He tuovat hänet nyt tänne.
141
00:12:39,617 --> 00:12:41,539
Eivät he kai aio antaa
minun pitää häntä,
142
00:12:41,564 --> 00:12:43,994
jos he saavat tietää
Nathanin kuolleen?
143
00:12:44,019 --> 00:12:50,785
En tiedä paljon adoptiosta,
mutta jos kertoisit heille totuuden
144
00:12:50,810 --> 00:12:52,181
sitten he ymmärtäisivät sen.
145
00:12:52,539 --> 00:12:53,887
Ehkä.
146
00:12:54,627 --> 00:12:55,943
Ehkä ei.
147
00:12:58,053 --> 00:13:01,832
Mietin, haluaisitko
leikkiä olevasi Nathan.
148
00:13:01,969 --> 00:13:03,753
Kunnes Saran paperit
on allekirjoitettu.
149
00:13:03,777 --> 00:13:07,201
En, en valehtele
noin, edes ystävälle.
150
00:13:11,119 --> 00:13:12,699
Ole kiltti, herra Logan.
151
00:13:13,008 --> 00:13:16,185
Hän on ainoa orpokodista,
jota pidän perheenä.
152
00:13:21,400 --> 00:13:23,118
Jos tekisit tämän...
153
00:13:24,127 --> 00:13:25,971
en olisi koskaan yksin.
154
00:13:29,325 --> 00:13:30,802
Olen pahoillani, rouva...
155
00:13:32,051 --> 00:13:33,612
Neiti Strong.
156
00:13:36,011 --> 00:13:37,863
Voinko auttaa jotenkin muulla?
157
00:13:39,571 --> 00:13:41,255
Ei kiitos, rouva.
158
00:13:43,750 --> 00:13:46,882
Olen todella pahoillani
siitä, mitä Nathanille tapahtui.
159
00:13:49,368 --> 00:13:51,981
Hei kaikki! Onko ketään kotona?
160
00:13:52,006 --> 00:13:53,247
Hyvä taivas.
161
00:13:53,400 --> 00:13:54,674
Se ovat he.
162
00:13:57,739 --> 00:13:59,772
Herra Hobbs, pääsitte.
163
00:13:59,797 --> 00:14:02,600
Hei!
-Turvallisesti.
164
00:14:05,540 --> 00:14:06,803
Sara!
165
00:14:08,614 --> 00:14:09,855
En ymmärrä.
166
00:14:09,880 --> 00:14:11,616
Meillä oli niin hauskaa
viime vierailulla.
167
00:14:11,640 --> 00:14:13,964
Hän varmaan tottuu sinuun.
168
00:14:14,123 --> 00:14:16,984
Ennen lähtöämme rouva
Hobbs lukitsi hänet kellariin.
169
00:14:17,009 --> 00:14:20,104
Hän on käynyt läpi
paljon, anna hänelle aikaa.
170
00:14:20,694 --> 00:14:21,733
Gabe.
171
00:14:22,241 --> 00:14:24,186
Tämä on Gabe Garrison.
172
00:14:24,211 --> 00:14:26,567
Hän on ollut meillä vasta vähän aikaa.
-Huomenta, rouva.
173
00:14:26,591 --> 00:14:28,436
Tervetuloa.
-Kyllä.
174
00:14:28,461 --> 00:14:30,309
Pyysin Gabea tulemaan kanssani.
175
00:14:30,334 --> 00:14:33,544
Ylimääräiset kädet ja silmät
eivät ole pahitteeksi polulla.
176
00:14:34,688 --> 00:14:38,856
On mukavaa vihdoin
tavata Nathan Strong.
177
00:14:39,130 --> 00:14:40,415
Kyllä...
178
00:14:40,615 --> 00:14:42,315
Olen kuullut sinusta hyvää.
179
00:14:43,399 --> 00:14:44,925
Näytän sinulle sänkysi.
180
00:14:48,060 --> 00:14:52,607
Jessien hyvä ystävä
on myös minun ystäväni.
181
00:14:58,762 --> 00:15:01,147
Olet kotona, Sara.
182
00:15:02,607 --> 00:15:05,062
Haluatko kokeilla sänkyäsi?
-Ei ole mitään pelättävää.
183
00:15:05,879 --> 00:15:07,594
Älä huoli.
184
00:15:08,301 --> 00:15:09,798
Lähden ulos.
185
00:15:10,602 --> 00:15:12,125
Älä odota illallisen kanssa.
186
00:15:12,150 --> 00:15:13,332
Odota!
187
00:15:13,932 --> 00:15:15,996
Älä huoli, me pärjäämme kyllä.
188
00:15:19,400 --> 00:15:21,772
Nyt ei tarvitse jakaa sänkyä.
189
00:15:23,262 --> 00:15:24,480
Ole kiltti!
190
00:15:24,680 --> 00:15:27,045
Herra Logan, olen pahoillani.
191
00:15:27,070 --> 00:15:29,784
En tarkoittanut sen
tapahtuvan, oikeasti.
192
00:15:30,260 --> 00:15:34,420
En kestä ajatusta, että Sara joutuisi
takaisin siihen kamalaan paikkaan.
193
00:15:42,987 --> 00:15:44,507
Onnea, Jessie.
194
00:15:45,247 --> 00:15:48,637
Älä mene. Sinä olet se.
195
00:15:49,755 --> 00:15:52,381
Kyllä, kuka se on?
-Suojelusenkelini.
196
00:15:53,603 --> 00:15:55,230
Tiedän sen vain.
197
00:15:56,153 --> 00:15:57,572
Tuskin.
198
00:17:15,411 --> 00:17:16,771
Sara, kulta.
199
00:17:16,975 --> 00:17:18,573
Etkö muista minua?
200
00:17:20,663 --> 00:17:22,423
Hän on vain ujo, Jessie.
201
00:17:23,340 --> 00:17:25,606
Kuinka kauan herra Strong on poissa?
202
00:17:31,233 --> 00:17:32,849
En ole varma.
203
00:17:33,202 --> 00:17:34,512
Mitä suunnitelmia sinulla on?
204
00:17:34,539 --> 00:17:38,234
Kunpa voisimme jäädä muutamaksi päiväksi.
205
00:17:38,259 --> 00:17:40,395
Lähdemme huomenna aamulla.
206
00:17:42,640 --> 00:17:44,105
Se on sääli.
207
00:18:41,490 --> 00:18:43,105
Hyvää iltaa, kulta.
208
00:18:43,130 --> 00:18:44,465
Oletko palannut?
209
00:18:46,948 --> 00:18:49,772
Kyllä, tietenkin. Minne
muualle menisin?
210
00:18:51,053 --> 00:18:52,665
Hyvää iltaa, herra Hobbs.
211
00:18:54,348 --> 00:18:55,732
Hän nukkuu.
212
00:18:58,952 --> 00:19:01,246
Se johtuu vain siitä, että
olet niin aikaisin kotona.
213
00:19:02,517 --> 00:19:03,866
Oletko kaivannut minua?
214
00:19:04,792 --> 00:19:08,105
Taisinpa yllättää pikku vaimoni.
215
00:19:12,873 --> 00:19:14,332
Minä haen illallisenne.
216
00:19:14,797 --> 00:19:16,209
Kiitos, kulta.
217
00:19:26,914 --> 00:19:28,248
Kiitos.
218
00:19:34,392 --> 00:19:36,650
Gabe nukkuu tässä vieressäsi.
219
00:19:36,894 --> 00:19:38,418
Ei ole mitään hätää.
220
00:19:38,678 --> 00:19:40,448
Eikö niin, Gabe?
-Juuri niin.
221
00:19:40,473 --> 00:19:41,825
Sinulla on nukkesi.
222
00:19:41,850 --> 00:19:44,745
Toivon vain, ettei hän
pidä minua hereillä kuorsauksella.
223
00:19:47,695 --> 00:19:48,844
Hyvää yötä.
224
00:20:14,478 --> 00:20:15,871
Kiitos, kulta.
225
00:20:16,684 --> 00:20:19,307
Minulla on paha solmu olkapäässäni.
226
00:20:19,332 --> 00:20:20,469
Ja?
227
00:20:20,614 --> 00:20:23,211
Ja sinun täytyy hieroa sitä.
228
00:20:23,236 --> 00:20:25,229
Mitä sinä teet?
-Älä nyt huuda.
229
00:20:25,254 --> 00:20:27,997
Mies saa ihan vapaasti
pyytää sitä vaimoltaan.
230
00:20:29,529 --> 00:20:30,572
Selvä.
231
00:20:40,044 --> 00:20:41,652
En tunne mitään.
232
00:20:49,588 --> 00:20:50,761
Kyllä.
233
00:20:52,510 --> 00:20:54,749
Se on hyvä.
234
00:20:56,464 --> 00:20:59,964
Ei... Älä lopeta nyt.
Se parani juuri.
235
00:21:04,695 --> 00:21:06,003
Mitä?
236
00:21:06,565 --> 00:21:07,647
Mikä on vialla?
237
00:21:07,678 --> 00:21:10,144
Ei mitään, herra Hobbs.
Jatkakaa nukkumista.
238
00:21:20,069 --> 00:21:21,163
Selvä.
239
00:22:15,406 --> 00:22:17,531
Onko jokin vialla?
-Ei.
240
00:22:18,579 --> 00:22:21,606
Lisään vain kahviasi.
241
00:22:41,341 --> 00:22:42,728
Siinä.
242
00:22:42,794 --> 00:22:44,025
Ota aikasi.
243
00:22:44,050 --> 00:22:46,056
Valmistaudun nukkumaanmenoon.
244
00:23:51,557 --> 00:23:52,872
Tule nyt.
245
00:23:59,922 --> 00:24:01,245
Hyvä poika.
246
00:24:24,439 --> 00:24:25,915
Istu jalalleni.
247
00:24:26,558 --> 00:24:27,852
Mitä?
248
00:24:28,952 --> 00:24:31,148
Istu jalalleni, tyttö.
249
00:24:36,416 --> 00:24:40,269
Kyllä. Juuri...
250
00:24:40,729 --> 00:24:42,308
noin!
251
00:24:45,666 --> 00:24:48,542
Katso, autanko sinua
seuraavan kanssa, iso möhkäle.
252
00:25:22,522 --> 00:25:24,353
Voinko auttaa sinua?
253
00:25:24,433 --> 00:25:26,253
Olet tehnyt tarpeeksi.
254
00:25:26,335 --> 00:25:27,997
En tiennyt mitä muuta tehdä.
255
00:25:28,706 --> 00:25:30,036
Laudanum?
256
00:25:30,477 --> 00:25:32,950
Herra Hobbs ja Gabe lähtevät pian.
257
00:25:32,977 --> 00:25:35,203
Jos jaksat pitää naamiotasi
hieman kauemmin,
258
00:25:35,227 --> 00:25:37,825
teen sinulle parhaan
aamiaisen ikinä.
259
00:25:43,708 --> 00:25:44,925
Okei.
260
00:25:45,030 --> 00:25:46,252
Minä teen sen.
261
00:25:46,822 --> 00:25:47,826
Kiitos.
262
00:25:47,851 --> 00:25:49,762
Hyvää huomenta, herra Strong!
263
00:25:50,330 --> 00:25:53,445
Huomenta.
-Sitten on luultavasti aika.
264
00:25:53,470 --> 00:25:56,652
Gabe, voisitko viedä
viimeisen kassin kärryille?
265
00:25:56,677 --> 00:25:57,761
Kyllä, herra
266
00:26:02,636 --> 00:26:04,477
Minun on vain pakko kysyä...
267
00:26:05,716 --> 00:26:08,447
Olisitko avoin
Gabrielin adoptiolle?
268
00:26:08,644 --> 00:26:10,102
Saran kanssa?
269
00:26:10,642 --> 00:26:13,300
En aio painostaa teitä
tekemään nopeita päätöksiä.
270
00:26:13,325 --> 00:26:16,732
Mutta orpokodissa on
liikaa väkeä, ja pelkään,
271
00:26:16,757 --> 00:26:18,942
että joudun heittämään
hänet ulos, kun palaamme.
272
00:26:20,685 --> 00:26:25,788
Gaben pikkusisko kuoli koleraan
yhdessä hänen vanhempiensa kanssa.
273
00:26:25,813 --> 00:26:28,420
Hän todella haluaa
olla osa perhettä.
274
00:26:28,788 --> 00:26:31,038
Hän ei aiheuta mitään
ongelmia, lupaan sen.
275
00:26:31,315 --> 00:26:34,120
Hän on täällä suureksi
avuksi, kuten näette.
276
00:26:34,791 --> 00:26:36,572
Kaikki on kyydissä, herra Hobbs.
277
00:26:43,009 --> 00:26:44,510
Poika jää.
278
00:26:51,292 --> 00:26:53,822
Olemme ylpeitä voidessamme
kutsua sinut osaksi perhettämme.
279
00:26:53,847 --> 00:26:55,582
Et tule katumaan sitä.
280
00:26:55,662 --> 00:26:58,617
Teen niin, jos kutsut minua rouvaksi.
-Ei, rouva.
281
00:26:59,550 --> 00:27:02,060
Joten asia näyttää olevan ratkaistu.
282
00:27:02,369 --> 00:27:03,794
Melkein unohdin.
283
00:27:03,819 --> 00:27:05,630
Adoptiopaperit.
284
00:27:06,717 --> 00:27:08,847
Kyllä, paperit.
285
00:27:08,898 --> 00:27:10,135
Kyllä.
286
00:27:14,572 --> 00:27:15,774
Näin.
287
00:27:26,750 --> 00:27:28,108
Sinun vuorosi.
288
00:27:53,911 --> 00:27:55,188
Heippa!
289
00:27:58,377 --> 00:27:59,765
Menen metsästämään.
290
00:27:59,790 --> 00:28:01,637
Metsästämään? Nyt?
291
00:28:01,662 --> 00:28:02,840
Kyllä.
292
00:28:03,040 --> 00:28:04,765
Olet lähdössä, eikö niin?
293
00:28:04,790 --> 00:28:06,800
Ei. En vielä.
294
00:28:06,825 --> 00:28:09,297
En syytä sinua siitä,
että lähtisit tämän jälkeen.
295
00:28:09,322 --> 00:28:11,730
Nuo lapset tarvitsevat muutakin
kuin papuja ja maissia.
296
00:28:11,755 --> 00:28:13,822
Varsinkin se pikkupoika,
jonka juuri adoptoit.
297
00:28:14,225 --> 00:28:17,446
On töitä tehtävänä
ennen kuin livahdan pois.
298
00:28:17,471 --> 00:28:19,906
Se vie viikon, mutta
saan sen kyllä kuntoon.
299
00:28:20,374 --> 00:28:22,212
Gabe hoitaa loput siitä eteenpäin.
300
00:28:22,237 --> 00:28:24,609
Joten siksi halusit adoptoida hänet?
301
00:28:25,001 --> 00:28:26,442
Hän pärjää hyvin.
302
00:28:27,359 --> 00:28:29,933
Arvostan kaikkea mitä
olette tehneet, herra Logan.
303
00:28:29,958 --> 00:28:33,649
Tämä ei ole ensimmäinen kerta,
kun olen korjannut Nathanin sotkun.
304
00:28:35,960 --> 00:28:38,615
Olipa fiksua laittaa rasti.
305
00:28:38,961 --> 00:28:40,517
Kyllä, fiksua.
306
00:29:26,939 --> 00:29:30,033
Näin. Nyt tehdään se nopeasti.
307
00:29:30,939 --> 00:29:33,079
Minun täytyy hakea vettä.
308
00:29:33,340 --> 00:29:36,655
Minä haen sen.
-Pysy sinä täällä. Tarvitsen ilmaa.
309
00:29:36,797 --> 00:29:38,354
Oletko huolissasi hänestä?
310
00:29:39,344 --> 00:29:40,997
Onko se noin selvää?
311
00:29:41,022 --> 00:29:42,228
Vähän.
312
00:29:42,435 --> 00:29:44,007
Palaan pian.
313
00:30:15,105 --> 00:30:16,268
Mikä on vialla?
314
00:30:16,293 --> 00:30:17,746
Chasen hevonen puron varrella.
315
00:30:17,771 --> 00:30:19,865
Kuka se on?
-Siis Nathanin hevonen.
316
00:30:19,890 --> 00:30:22,584
Intiaani. Hän tuli
sillä ratsastaen.
317
00:30:24,405 --> 00:30:26,946
Mistä sait sen?
-Se on isäni.
318
00:30:28,635 --> 00:30:30,678
Minne luulet meneväsi?
-Hakemaan hevosen.
319
00:30:30,703 --> 00:30:32,452
Etsimään Nathanin.
320
00:30:33,153 --> 00:30:34,510
Se voi olla vaarallista.
321
00:30:34,535 --> 00:30:35,913
Nathan ei ole
ainoa mies talossa.
322
00:30:35,937 --> 00:30:37,246
Isä opetti minua jäljittämään,
323
00:30:37,270 --> 00:30:39,686
ja pystyn ampumaan hiiren
silmän irti 100 metrin päästä.
324
00:30:40,189 --> 00:30:41,432
Älä huoli.
325
00:30:41,701 --> 00:30:43,046
Minä löydän hänet.
326
00:30:55,689 --> 00:30:56,955
Nathan.
327
00:31:50,808 --> 00:31:52,534
Hän vuotaa kuiviin.
-Älä huoli.
328
00:31:52,559 --> 00:31:54,960
Häntä ammuttiin, mutta
luoti vain raapaisi.
329
00:31:54,985 --> 00:31:57,024
Viedään hänet makuuhuoneeseen.
-Okei.
330
00:32:03,208 --> 00:32:04,369
Nathan ampui peuran.
331
00:32:04,393 --> 00:32:07,222
Voin nylkeä sen, mutta minun on
saatava se kiinni ennen kojootteja.
332
00:32:07,247 --> 00:32:09,620
Et voi raahata peuraa
kotiin ennen iltahämärää.
333
00:32:09,645 --> 00:32:11,433
Pystyn siihen. Kyllä se siitä. Oikeasti.
334
00:32:11,458 --> 00:32:12,683
Gabe.
335
00:32:13,854 --> 00:32:15,894
Olen iloinen, että
olet osa perhettä.
336
00:32:20,190 --> 00:32:21,474
Ei hätää, kulta.
337
00:32:21,705 --> 00:32:23,007
Se on okei.
338
00:32:54,582 --> 00:32:56,068
Mitä sanoit?
339
00:32:59,864 --> 00:33:01,145
Molly!
340
00:33:03,602 --> 00:33:04,748
Se on okei.
341
00:33:04,773 --> 00:33:06,421
Nuku vain.
342
00:33:07,998 --> 00:33:09,282
Se on okei.
343
00:33:10,837 --> 00:33:12,214
Se on okei.
344
00:33:36,570 --> 00:33:38,502
En voi uskoa sitä.
345
00:33:38,889 --> 00:33:42,805
Voi hyvä luoja! Olet kaunis näky.
346
00:33:42,830 --> 00:33:45,518
Kuinka kauan siitä pon? Kaksi
kuukautta siitä, kun olit täällä.
347
00:33:45,543 --> 00:33:47,291
Mukava nähdä sinuakin.
348
00:33:47,445 --> 00:33:48,907
Onko sinulla minulle listaa?
-Kyllä.
349
00:33:48,931 --> 00:33:50,041
Okei.
350
00:33:53,327 --> 00:33:55,032
Vähän lyhyt, eikö olekin?
351
00:33:55,255 --> 00:33:56,906
Sen pitäisi riittää nyt.
352
00:33:57,532 --> 00:33:58,667
Okei.
353
00:33:58,692 --> 00:34:01,790
Hoidan tämän, niin
voimme sitten jutella kunnolla.
354
00:34:01,815 --> 00:34:02,911
Okei.
355
00:34:11,875 --> 00:34:13,148
Terve.
356
00:34:19,453 --> 00:34:22,059
Näytät hyvältä tänään, neiti Jessie.
357
00:34:24,418 --> 00:34:26,924
Eikö Lonnie ole sinulle tarpeeksi hyvä?
358
00:34:31,325 --> 00:34:33,769
Väistä.
-En ole tiellä.
359
00:34:33,962 --> 00:34:35,430
Lähistölläsi.
360
00:34:35,550 --> 00:34:37,393
Mene pois.
-Suudelma voi korjata sen.
361
00:34:37,418 --> 00:34:38,648
Mene pois.
362
00:34:38,673 --> 00:34:39,867
Mene pois!
363
00:34:40,067 --> 00:34:41,852
Ota likaiset käpäläsi pois hänestä!
364
00:34:41,877 --> 00:34:44,621
Ulos kaupastani, sinä... Sinä roisto!
365
00:34:54,613 --> 00:34:57,469
Idiootti!
-Garth! Garth Shepard, tule nopeasti!
366
00:34:57,494 --> 00:34:59,329
Ja ota aseesi mukaan!
367
00:35:05,606 --> 00:35:07,024
Poistu täältä.
368
00:35:07,976 --> 00:35:09,649
Jessie, oletko kunnossa?
369
00:35:09,709 --> 00:35:10,854
Mikä on vialla?
370
00:35:10,878 --> 00:35:12,162
Se oli Lonnie.
371
00:35:26,106 --> 00:35:28,198
Kiitos kyydistä, herra Shepard.
372
00:35:28,223 --> 00:35:29,778
Minun pitäisi jäädä hetkeksi.
373
00:35:29,803 --> 00:35:31,923
Jos se kulkuri hiipii.
374
00:35:33,235 --> 00:35:38,539
Hän saattaa palata
ja satuttaa neiti Hollyhockia.
375
00:35:38,774 --> 00:35:40,079
Sinun pitäisi mennä takaisin.
376
00:35:40,104 --> 00:35:42,855
Olet täällä yksin. Minun
pitäisi jäädä hetkeksi.
377
00:35:45,567 --> 00:35:47,067
En ole yksin.
378
00:35:47,350 --> 00:35:48,988
Jumalalla on suojelusenkeleitä.
379
00:35:49,108 --> 00:35:52,452
Varpusen yli, nouseepa
se sitten ylös tai laskeutuu.
380
00:35:52,477 --> 00:35:53,533
Aamen.
381
00:35:53,558 --> 00:35:55,238
Aamen.
-Aamen.
382
00:35:55,420 --> 00:35:57,297
Syökää, kaikki.
383
00:35:59,445 --> 00:36:01,331
Mistä tiedät, ettei
se ollut kimmoke?
384
00:36:01,411 --> 00:36:06,521
Kimmottava luoti ei
tyhjennä miehen laukkua.
385
00:36:06,546 --> 00:36:09,247
Mitä?
-Kaikki mitä siellä oli. Varastettu.
386
00:36:09,480 --> 00:36:12,811
Menetitkö jotain arvokasta?
-Kyllä, minulla oli...
387
00:36:13,554 --> 00:36:15,138
joitakin asioita.
388
00:36:15,422 --> 00:36:17,886
Siksi he luultavasti
eivät ottaneet aseitani.
389
00:36:20,636 --> 00:36:22,581
Hän on todella väsynyt.
390
00:36:22,729 --> 00:36:26,771
Hän piti minusta huolta kaksi
päivää ja on täysin uupunut.
391
00:36:27,563 --> 00:36:29,443
Hänellä on myös paljon ajateltavaa.
392
00:36:29,468 --> 00:36:31,562
Minäkin olen vähän väsynyt.
393
00:36:37,742 --> 00:36:39,836
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
394
00:37:21,132 --> 00:37:22,798
Mitä sinä teet?
395
00:37:23,722 --> 00:37:25,195
Mitä tarkoitat?
396
00:37:25,942 --> 00:37:28,610
Eikö sinun pitäisi olla
sängyssä rouva Strongin kanssa?
397
00:39:06,049 --> 00:39:07,911
Suuteletko minua?
-Anteeksi, anteeksi.
398
00:39:07,936 --> 00:39:09,168
Se ei ole, mitä luulet.
399
00:39:09,192 --> 00:39:11,786
On kulunut kauan siitä, kun
makasin naisen vieressä.
400
00:39:11,811 --> 00:39:14,132
Olet aikamoinen, tiedätkö sen?
401
00:39:14,452 --> 00:39:16,366
Muistutit minua jostakusta.
402
00:39:16,391 --> 00:39:18,460
En ole lutka, herra Logan.
403
00:39:18,503 --> 00:39:19,848
Olen pahoillani.
404
00:39:21,776 --> 00:39:23,235
Minä nukun tässä.
405
00:39:23,452 --> 00:39:25,215
Se ei tapahdu uudestaan.
406
00:39:28,771 --> 00:39:30,398
Rakastitko häntä?
407
00:39:31,702 --> 00:39:33,037
Ketä?
408
00:39:34,569 --> 00:39:36,787
Nainen, jota luulit suutelevasi.
409
00:39:38,531 --> 00:39:40,098
Rakastitko häntä?
410
00:39:40,804 --> 00:39:42,102
Kyllä.
411
00:39:47,809 --> 00:39:49,793
Se on varmaan ollut mukavaa.
412
00:40:41,202 --> 00:40:43,626
Mikä sinuun on mennyt, Jessie Strong?
413
00:40:47,783 --> 00:40:49,353
Haistanko kahvin?
414
00:40:50,291 --> 00:40:51,584
Kyllä, herra
415
00:40:52,492 --> 00:40:53,758
Teitkö sinä sen?
416
00:40:53,845 --> 00:40:56,911
Ainakaan se ei ollut Sarah.
-Hyvää huomenta, isä.
417
00:40:57,958 --> 00:40:59,210
Huomenta.
418
00:41:00,914 --> 00:41:03,168
Voisitko vähän pitää paikasta huolta?
419
00:41:03,193 --> 00:41:04,336
Kyllä, kyllä.
420
00:41:04,532 --> 00:41:08,214
Tilasin tänään
toimitettavat tavarat ja...
421
00:41:08,740 --> 00:41:10,659
Sen jälkeen minä lähden.
422
00:41:11,234 --> 00:41:12,485
Kuinka kauaksi?
423
00:41:16,417 --> 00:41:19,437
Olet tarpeeksi mies kuullaksesi tämän...
424
00:41:19,604 --> 00:41:21,220
Menen suoraan asiaan.
425
00:41:21,532 --> 00:41:23,075
Teinkö jotain väärin?
426
00:41:23,100 --> 00:41:27,007
Haluan olla osa perhettä.
-Niin oletkin. Olet hyvä poika.
427
00:41:29,529 --> 00:41:31,418
En ole Nathan Strong.
428
00:41:32,360 --> 00:41:34,563
Olen teeskennellyt auttavakseni...
429
00:41:37,046 --> 00:41:40,056
Et ole naimisissa rouva Strongin kanssa,
ja olet nukkunut hänen kanssaan?
430
00:41:40,080 --> 00:41:41,897
Ei se niin ole, poika.
431
00:41:42,055 --> 00:41:44,892
Nathanin tapettiin, koska
hän huijasi korttien kanssa.
432
00:41:44,917 --> 00:41:46,655
Mitä täällä tapahtuu?
433
00:41:50,244 --> 00:41:51,775
Kunpa olisin tiennyt!
434
00:41:53,213 --> 00:41:55,482
Gabe!
-Jätä hänet rauhaan.
435
00:41:56,148 --> 00:41:57,642
Hän selvittää sen.
436
00:41:57,789 --> 00:42:00,356
Nathan tapettiin korttipelissä?
437
00:42:01,938 --> 00:42:03,329
Kyllä, rouva.
438
00:42:03,742 --> 00:42:05,766
En tiennyt miten kertoisin sen.
439
00:42:11,562 --> 00:42:14,865
Kuulostaa ihan Nathanilta.
440
00:42:16,957 --> 00:42:18,203
Kyllä.
441
00:42:19,052 --> 00:42:20,866
Olet luultavasti oikeassa siinä.
442
00:42:41,352 --> 00:42:43,352
Rakas lapseni.
443
00:42:43,377 --> 00:42:45,576
Olet kalpea kuin lakana.
444
00:42:45,824 --> 00:42:48,831
Et ole syönyt koko päivänä.
445
00:42:48,924 --> 00:42:51,505
Makaa makuulle ennen kuin kaadut.
446
00:42:51,530 --> 00:42:53,866
Tule.
-Olen kunnossa.
447
00:42:53,891 --> 00:42:56,424
Se on vain se aika kuukaudesta.
448
00:42:57,324 --> 00:42:59,470
Voit maata mukavasti siinä.
449
00:42:59,650 --> 00:43:00,943
Hyvä.
450
00:43:01,638 --> 00:43:05,430
On täytynyt olla järkytys
kuulla miehestäsi.
451
00:43:12,852 --> 00:43:15,009
Palaan ennen kuin ehdit kaivata minua.
452
00:43:15,034 --> 00:43:17,469
Olet ihmeidentekijä, neiti Hollyhock.
453
00:43:17,553 --> 00:43:19,888
En tiedä mitä
tekisin ilman sinua.
454
00:43:35,095 --> 00:43:37,838
Tuo tee tepsi.
455
00:43:38,296 --> 00:43:40,729
Hän nukkuu varmasti huomiseen asti.
456
00:43:41,266 --> 00:43:42,474
Pidättekö keitosta?
457
00:43:42,499 --> 00:43:44,423
Se on enemmän kuin hyvää, rouva.
-Hyvä.
458
00:43:44,448 --> 00:43:45,991
Sitä on paljon.
459
00:43:47,846 --> 00:43:50,432
Mitä suunnitelmia teillä on, herra Logan?
460
00:43:54,022 --> 00:43:56,258
Onko sinulla perhettä,
jonka luo haluat palata kotiin?
461
00:43:56,282 --> 00:43:59,900
Ei, ei perhettä. Vain
minä ja hevoseni.
462
00:44:00,763 --> 00:44:03,244
Lähdettekö sinä ja hevosesi tänään?
463
00:44:05,248 --> 00:44:07,243
Et tietenkään voi jäädä tänne.
464
00:44:11,455 --> 00:44:14,716
Minun on oltava rehellinen...
-Jos olet kiinnostunut...
465
00:44:14,741 --> 00:44:17,313
Minulla on vuokrattavana
huone yläkerrassa.
466
00:44:18,013 --> 00:44:19,672
Muistutat minua pojastani.
467
00:44:19,959 --> 00:44:22,606
Joten se on sinun,
jos olet kiinnostunut,
468
00:44:22,630 --> 00:44:25,230
päiväksi tai kahdeksi, tai niin
pitkäksi aikaa kuin tarvitset.
469
00:44:25,262 --> 00:44:29,961
Sitten ampumahaava voi parantua
muutaman päivän ennen kuin jatkat ajoa.
470
00:44:30,951 --> 00:44:32,664
Teitä on ammuttu, herra Logan.
471
00:44:33,351 --> 00:44:34,695
Vain ruhje.
472
00:44:35,219 --> 00:44:36,219
Olen kunnossa.
473
00:44:36,245 --> 00:44:38,809
Emme olleet varmoja,
selviäisikö hän.
474
00:44:38,834 --> 00:44:41,428
Rouva Strong piti hänestä hyvää huolta.
475
00:44:41,673 --> 00:44:45,414
Hän oli avuton kuin jäätynyt käärme.
476
00:44:49,500 --> 00:44:55,549
Pian saapumiseni jälkeen lähdin
metsästämään. Ja kyllä, minua ammuttiin.
477
00:44:55,729 --> 00:44:59,172
Gabe löysi minut,
toi minut takaisin ja...
478
00:44:59,326 --> 00:45:02,205
Rouva Strong hoiti minua, kunnes paranin.
479
00:45:03,206 --> 00:45:05,146
Tiedät lopun tarinasta.
480
00:45:12,799 --> 00:45:16,505
Milloin sanoitte
saapuneenne, herra Logan?
481
00:45:16,869 --> 00:45:18,135
En sanonut sitä.
482
00:45:18,557 --> 00:45:20,851
Tule, mennään lukemaan.
483
00:45:31,762 --> 00:45:34,576
Voi, voi, voi.
484
00:45:42,156 --> 00:45:46,406
Mitä ajattelitte tekevänne, herra
Logan, maistettuanne piirakkaa?
485
00:45:46,431 --> 00:45:48,204
Ajattelematta Jessieä?
486
00:45:48,229 --> 00:45:49,784
Jättää hänet
ruokkimaan kaksi suuta.
487
00:45:49,808 --> 00:45:52,359
Hetkinen!
-Sinun pitäisi hävetä.
488
00:45:52,437 --> 00:45:54,396
Imartelit häntä, nautit
hänen myötätunnostaan.
489
00:45:54,420 --> 00:45:57,270
Ei se mennyt ollenkaan niin.
-Hän on naimisissa oleva nainen!
490
00:45:57,295 --> 00:45:58,296
Hän ei ole enää.
491
00:45:58,320 --> 00:46:00,701
Mitkä ovat hänen mahdollisuutensa
löytää kunnollinen mies,
492
00:46:00,725 --> 00:46:03,234
kun he saavat tietää, että hän
asuu sinun kaltaisesi kanssa?
493
00:46:03,258 --> 00:46:05,387
Joku minun kaltaiseni?
-Tiedäthän.
494
00:46:05,610 --> 00:46:08,867
Millainen elämä sellaisella
tytöllä onkaan, kun hänet on pilattu!
495
00:46:09,827 --> 00:46:14,382
Olet nähnyt heidän
viihdyttävän yläkerran saluunasta.
496
00:46:14,407 --> 00:46:20,027
Tunnette varmasti tällaiset
tytöt hyvin, herra Logan.
497
00:46:20,310 --> 00:46:23,947
Jessie ansaitsee parempaa,
ja niin ansaitsevat lapsetkin.
498
00:46:24,120 --> 00:46:26,746
Joten hyppää satulaan ja häivy täältä!
499
00:46:26,785 --> 00:46:28,288
En ennen kuin puhun Jessien kanssa.
500
00:46:28,312 --> 00:46:30,045
Et herätä häntä tänä yönä.
501
00:46:30,070 --> 00:46:32,614
Pakkaa tavarasi,
mene ulos navettaan
502
00:46:32,638 --> 00:46:35,515
ja nuku eläinten kanssa,
missä sinun kuuluukin olla.
503
00:47:11,461 --> 00:47:14,208
Oletin, että olet jo poissa.
504
00:47:14,568 --> 00:47:16,083
Mutta koska et ole...
505
00:47:16,386 --> 00:47:17,616
tässä.
506
00:47:20,962 --> 00:47:22,810
Olen täällä aamullakin.
507
00:47:26,443 --> 00:47:29,319
En ole sellainen, joka vetää
asioita päätökseen, herra Logan.
508
00:47:30,145 --> 00:47:33,507
Toivon, että teet kunniallisen teon
ja menet naimisiin tytön kanssa.
509
00:47:35,544 --> 00:47:37,872
Hänen kohtalonsa on sinun käsissäsi.
510
00:47:38,045 --> 00:47:39,478
Ja lapset.
511
00:47:39,565 --> 00:47:41,966
Puhun Jessien kanssa aamulla.
512
00:47:42,157 --> 00:47:43,628
Varmista se.
513
00:47:44,221 --> 00:47:46,780
Gabe juoksee kaupunkiin papin perään.
514
00:47:46,805 --> 00:47:48,540
Heti huomenna.
515
00:47:49,705 --> 00:47:52,208
Nuku hyvin, herra Logan.
516
00:47:57,666 --> 00:47:59,954
Mikä suojelusenkeli.
517
00:48:00,985 --> 00:48:03,212
Jessie, minun täytyy puhua
sinulle eräästä asiasta.
518
00:48:03,237 --> 00:48:04,631
Mikä on vialla?
519
00:48:04,846 --> 00:48:08,234
Tiedän, että herra Logan
on asunut täällä pitkään.
520
00:48:08,849 --> 00:48:11,708
Ja että autoit huolehtimaan hänestä
sen jälkeen, kun häntä ammuttiin.
521
00:48:11,733 --> 00:48:13,167
Kyllä, se on totta.
522
00:48:13,192 --> 00:48:16,762
Ja Gabe sanoo, ettei hän
ole nukkunut ladossa joka yötä.
523
00:48:16,787 --> 00:48:18,020
Se ei ole sitä mitä luulet.
524
00:48:18,044 --> 00:48:22,820
Haluan vain parastasi, kun
sanon niin, jos se tulee ulos
525
00:48:22,883 --> 00:48:26,796
ja se tuleekin, nyt kun miehesi
on poissa, ilman seuralaista,
526
00:48:26,820 --> 00:48:28,453
sinut tuhotaan.
527
00:48:28,478 --> 00:48:30,014
Hän tarvitsi apuani.
528
00:48:30,796 --> 00:48:32,411
Se oli kristitty tapa toimia.
529
00:48:32,436 --> 00:48:36,266
Ehkä, mutta olet pulassa ja
siitä on vain yksi ulospääsy.
530
00:48:37,047 --> 00:48:38,195
Jos se, mitä ajattelet...
531
00:48:38,220 --> 00:48:40,355
Olen jo lähettänyt
Gaben hakemaan papin.
532
00:48:40,380 --> 00:48:43,259
Et voi pakottaa minua naimisiin!
-Ota rauhallisesti!
533
00:48:43,284 --> 00:48:46,771
Olen varma, kun
ajattelet olosuhteita,
534
00:48:46,796 --> 00:48:49,567
näet kyllä, että se on parasta.
-Mutta en edes pidä hänestä.
535
00:48:49,806 --> 00:48:53,941
Hän on oikukas, käskyttävä
ja itsepäinen kuin aasi.
536
00:48:54,074 --> 00:48:57,266
Rakas lapseni, se on sinun valintasi.
537
00:48:57,517 --> 00:49:00,062
Mene naimisiin herra
Loganin kanssa ja pidä lapsesi.
538
00:49:00,087 --> 00:49:03,624
Kaupungin asukkaat eivät anna
sinun pitää tyttöä. Edes tuomari ei.
539
00:49:03,649 --> 00:49:07,986
Tuo tyttö jää arpeutuneeksi
loppuelämäkseen, aivan kuten sinäkin.
540
00:49:10,894 --> 00:49:12,886
Haluaisin puhua Jessien kanssa.
541
00:49:14,372 --> 00:49:15,736
Yksin.
542
00:49:19,021 --> 00:49:20,423
Anna mennä.
543
00:49:21,223 --> 00:49:22,759
Olen ulkona
544
00:49:22,784 --> 00:49:24,572
metsästyskiväärini kanssa.
545
00:49:28,830 --> 00:49:31,086
Kiitos, että tulit takaisin ja autat.
546
00:49:31,111 --> 00:49:32,456
En voi antaa sinun tehdä niin.
547
00:49:32,480 --> 00:49:35,920
Et halua olla tässä mukana
sen enempää kuin minäkään.
548
00:49:36,095 --> 00:49:38,309
En halua nähdä sinun menettävän Saraa.
549
00:49:38,802 --> 00:49:40,297
Ja vielä enemmän...
550
00:49:40,322 --> 00:49:41,885
En halua Saran menettävän sinua.
551
00:49:41,910 --> 00:49:44,547
Et ole sellainen tyyppi, joka
asettuu aloilleen. Sanoit niin.
552
00:49:44,572 --> 00:49:46,680
Unohda mitä sanoin.
553
00:49:48,871 --> 00:49:50,377
Menemme tänään naimisiin.
554
00:49:50,921 --> 00:49:53,409
Tehtyäni sinusta
kunnioitettavan naisen...
555
00:49:54,031 --> 00:49:56,493
lähden töihin ja...
556
00:49:56,879 --> 00:49:59,772
Sama asia kuin Nathanille
voi tapahtua minulle.
557
00:49:59,797 --> 00:50:01,166
Se on kamala ajatus.
558
00:50:01,191 --> 00:50:04,260
On olemassa muitakin,
tätä kauheampia ajatuksia.
559
00:50:12,640 --> 00:50:14,017
Minä teen sen.
560
00:50:15,616 --> 00:50:18,014
Saran tähden. Ja Gaben myös.
561
00:50:18,151 --> 00:50:19,315
Hyvä.
562
00:50:19,748 --> 00:50:22,082
Pelkäsin, ettet
ymmärtäisi sen merkitystä.
563
00:50:22,490 --> 00:50:24,307
Häälupaus on pyhä.
564
00:50:25,079 --> 00:50:27,419
Ja jos sanon sanat, tarkoitan niitä.
565
00:50:28,003 --> 00:50:30,354
Teen parhaani rakastaakseni
sinua aviomiehenäni,
566
00:50:30,378 --> 00:50:32,264
kunnes kuolema meidät erottaa.
567
00:50:32,389 --> 00:50:35,719
Se, miten käsittelet sanat,
on sinun ja Herran välinen asia.
568
00:50:38,160 --> 00:50:39,929
Sitten se on sovittu.
569
00:50:41,769 --> 00:50:44,019
Sitten on luultavasti
aika valmistautua häihin.
570
00:50:47,743 --> 00:50:50,370
Sairaudessa ja terveydessä,
kunnes kuolema teidät erottaa?
571
00:50:51,730 --> 00:50:52,945
Tahdon.
572
00:50:53,197 --> 00:50:55,545
Tahdotko ottaa, Chase,
tämän naisen, Jessien,
573
00:50:55,570 --> 00:50:57,454
ollakseen vaimosi,
574
00:50:57,479 --> 00:50:59,431
sairaudessa ja terveydessä,
575
00:50:59,455 --> 00:51:01,096
kunnes kuolema teidät erottaa?
576
00:51:02,544 --> 00:51:03,657
Tahdon.
577
00:51:03,737 --> 00:51:07,448
Jumalan silmissä julistan
teidät mieheksi ja vaimoksi.
578
00:51:07,750 --> 00:51:10,336
Voit nyt suudella
morsiantasi, herra Logan.
579
00:51:21,669 --> 00:51:24,045
Pyydän anteeksi, mutta minun
on parempi jatkaa eteenpäin.
580
00:51:24,069 --> 00:51:26,284
Aiotko vihkiä muita ihmisiä tänään?
581
00:51:26,308 --> 00:51:27,959
Valitettavasti ei.
582
00:51:28,108 --> 00:51:30,937
Tyttö murhattiin Clancyn
lähellä viikko sitten.
583
00:51:30,962 --> 00:51:32,899
Jumala armahtakoon meitä.
-13 vuotta.
584
00:51:32,929 --> 00:51:34,284
Voi luoja.
-Hänet on jo haudattu,
585
00:51:34,309 --> 00:51:36,243
perhe haluaisi järjestää
muistotilaisuuden.
586
00:51:36,267 --> 00:51:37,694
Tietenkin.
587
00:51:38,356 --> 00:51:39,740
Mene.
588
00:51:43,823 --> 00:51:45,451
Sinun täytyy olla nälkäinen.
589
00:51:45,476 --> 00:51:47,160
Teen sinulle hyvän aterian.
590
00:51:47,185 --> 00:51:48,806
Se olisi mukavaa.
591
00:51:48,929 --> 00:51:51,635
Taidanpa ratsastaa vähän Codyn kanssa.
592
00:52:04,432 --> 00:52:06,519
Kaikki on valmista. Istu alas.
593
00:52:07,224 --> 00:52:08,419
Miten pääsi voi?
594
00:52:10,700 --> 00:52:11,834
Miksi olet niin kiireinen?
595
00:52:11,859 --> 00:52:14,579
Haluan vain sinun olevan
kylläinen ja siivota sotkun.
596
00:52:14,699 --> 00:52:16,214
On ollut pitkä päivä.
597
00:52:16,414 --> 00:52:19,644
Elämäni pisin päivä, ja
se ei ole edes vielä ohi.
598
00:52:20,445 --> 00:52:25,126
Ei noin fiksu ihminen olisi joutunut
näin tyhmään tilanteeseen.
599
00:52:25,151 --> 00:52:26,635
Tyhmä tilanne, kyllä.
600
00:52:26,660 --> 00:52:28,845
Luulin sinun olevan fiksumpi.
601
00:52:28,870 --> 00:52:30,665
Olin väärässä.
602
00:52:31,291 --> 00:52:34,801
Nyt ymmärrän miksi
Nathan oli niin kaukana.
603
00:52:34,826 --> 00:52:37,070
Hän ei kestänyt röyhkeyttäsi.
604
00:52:37,143 --> 00:52:42,727
Jos et olisi ärsyttänyt häntä niin
paljon, hän saattaisi olla vielä elossa!
605
00:52:45,320 --> 00:52:47,208
Anna minun nähdä.
606
00:52:47,233 --> 00:52:48,717
Anna nyt, anna kun katson.
607
00:52:50,079 --> 00:52:53,112
Jäähdytetään se.
608
00:52:56,172 --> 00:52:57,757
Anna minun nähdä.
609
00:52:58,760 --> 00:53:00,872
Ei se niin paha ole.
610
00:53:01,724 --> 00:53:04,264
Olen pahoillani,
että sotkeuduit tähän.
611
00:53:05,639 --> 00:53:07,266
Ei, minä olen...
612
00:53:08,991 --> 00:53:11,295
Olen pahoillani siitä, mitä sanoin.
613
00:53:12,549 --> 00:53:13,759
Kiitos.
614
00:53:17,100 --> 00:53:21,740
Olen huomannut, että
lato kaipaa korjausta.
615
00:53:22,123 --> 00:53:26,202
Huomenna ratsastan Codyn kanssa
ja etsin puun paikkaamaan sen.
616
00:53:26,399 --> 00:53:27,608
Okei.
617
00:53:30,679 --> 00:53:33,098
Pitäisikö minun auttaa sinua siivoamaan?
618
00:53:34,061 --> 00:53:35,688
Rouva Logan.
619
00:54:21,549 --> 00:54:23,798
Odottelen vieläkin sitä suudelmaa.
620
00:54:25,464 --> 00:54:27,975
Yksikään nainen ei
ole päässyt siitä pois.
621
00:54:43,054 --> 00:54:47,025
Harmi, että cowboy ratsasti tänään pois.
622
00:54:53,922 --> 00:54:57,802
Anna mennä, tappele
kanssani. Tykkään siitä.
623
00:55:00,701 --> 00:55:02,456
Kyllä, kyllä.
624
00:55:18,419 --> 00:55:19,855
Chase!
625
00:55:29,986 --> 00:55:31,562
Satuttiko hän sinua?
626
00:55:33,952 --> 00:55:35,783
Jumalalle kiitos, olet kunnossa.
627
00:55:38,365 --> 00:55:41,379
Poltan tämän paikan maan tasalle!
628
00:55:41,595 --> 00:55:43,592
Sinun olisi pitänyt
kertoa minulle hänestä.
629
00:55:44,003 --> 00:55:46,688
Oliko hänen kanssaan muita?
-Ei.
630
00:55:46,713 --> 00:55:49,202
Hän huutaa kuolemaa ja tuhoa.
631
00:55:49,261 --> 00:55:51,809
Te molemmat kuolette tämän takia!
632
00:55:52,037 --> 00:55:53,641
Minä tapan sinut!
633
00:55:53,980 --> 00:55:56,015
Hänen veljensä jäljittävät meidät...
634
00:55:56,039 --> 00:55:57,453
Tappavat meidät kaikki.
635
00:55:57,533 --> 00:55:58,849
Se ei tarkoita mitään.
636
00:55:58,874 --> 00:56:01,717
Luovutan hänet sheriffin haltuun.
Pakkaa tavarasi.
637
00:56:01,742 --> 00:56:05,291
Se ei ole enää turvallista sinulle
ja lapsille. Sinun on lähdettävä.
638
00:56:08,900 --> 00:56:10,203
Minne menisin?
639
00:56:10,227 --> 00:56:12,202
Tiedän pienen paikan.
640
00:56:12,575 --> 00:56:14,415
Kahden viikon päässä täältä.
641
00:56:15,012 --> 00:56:16,831
Sen nimi on Logan Meadows.
642
00:56:17,134 --> 00:56:19,061
Kaupunki ei ole nimetty minun mukaani.
643
00:56:19,086 --> 00:56:21,127
Nimesin itseni kaupungin mukaan.
644
00:56:21,324 --> 00:56:23,118
Asutko siellä?
645
00:56:24,380 --> 00:56:28,412
Ei mitään hienoa, mutta se kelpaa
sinulle, Gabelle ja Sarahille.
646
00:56:28,437 --> 00:56:30,105
Mutta se on sinun paikkasi.
647
00:56:30,172 --> 00:56:32,306
Emme voi hyväksyä sitä
ja jättää sinua ilman mitään.
648
00:56:32,331 --> 00:56:33,470
Kuuntele...
649
00:56:35,237 --> 00:56:37,179
Kun näin sinut tänään
650
00:56:37,432 --> 00:56:38,836
loukkaantuneena...
651
00:56:41,399 --> 00:56:43,974
En ole tällä hetkellä kovin
varma monista asioista...
652
00:56:44,322 --> 00:56:47,457
paitsi jos et olisi
ollut tänään täällä...
653
00:56:47,482 --> 00:56:50,736
Ensimmäistä kertaa minusta
tuntuu, että teen jotain tärkeää.
654
00:56:50,761 --> 00:56:52,257
Jotain hyvää.
655
00:56:53,431 --> 00:56:56,540
Ehkä se hyvittää kaikki ne
kerrat, kun olen pettänyt ihmisiä.
656
00:56:58,279 --> 00:57:00,347
Luulen, että olet parempi kuin tiedätkään.
657
00:57:05,124 --> 00:57:07,979
Kulta, katso kasvojasi.
658
00:57:08,589 --> 00:57:11,455
Ala puhua. Pitäisikö
minun hakea kiväärini?
659
00:57:11,480 --> 00:57:13,857
Se ei ollut Chase, se oli Lonnie.
660
00:57:14,112 --> 00:57:15,732
Mutta Chase antoi
hänelle turpaan.
661
00:57:15,756 --> 00:57:17,099
Missä hän on nyt?
662
00:57:17,124 --> 00:57:18,562
Talolla.
663
00:57:18,767 --> 00:57:20,957
Ja Chase meni hakemaan sheriffin.
664
00:57:24,905 --> 00:57:26,766
Minulla on sinulle jotakin kerrottavaa.
665
00:57:30,085 --> 00:57:33,738
Chasella on paikka noin
kahden viikon päässä.
666
00:57:35,384 --> 00:57:36,870
Mikä paikka?
667
00:57:37,105 --> 00:57:38,931
Pieni paikka.
668
00:57:39,091 --> 00:57:41,842
Hyvä hevosille ja karjalle.
669
00:57:43,044 --> 00:57:45,443
Logan Meadows-nimisessä kaupungissa.
670
00:57:47,974 --> 00:57:49,771
Tiedän sen hyvin.
671
00:57:53,294 --> 00:57:56,182
Toivoin, että asettuisit tänne.
672
00:57:57,035 --> 00:57:59,075
Kirjoitan joka kuukausi.
673
00:58:01,384 --> 00:58:02,813
Tiedäthän...
674
00:58:03,611 --> 00:58:05,299
se ei ole sama asia.
675
00:58:05,701 --> 00:58:08,640
Odotin innolla lasten
kasvamisen näkemistä.
676
00:58:08,665 --> 00:58:10,253
Voit tulla käymään.
677
00:58:13,896 --> 00:58:16,454
En vain odottanut
sitä, siinä kaikki.
678
00:58:20,601 --> 00:58:23,474
Minun täytyy löytää liina kasvoillesi.
679
00:58:23,499 --> 00:58:24,780
Voi kulta.
680
00:58:27,999 --> 00:58:29,125
Jessie.
681
00:58:30,305 --> 00:58:31,883
Tulen ikävöimään sinua.
682
00:58:32,079 --> 00:58:33,611
Minäkin tulen ikävöimään sinua.
683
00:58:35,576 --> 00:58:36,952
Valmis?
684
00:59:16,011 --> 00:59:17,771
Menen tarkistamaan eteenpäin.
685
00:59:17,835 --> 00:59:18,920
Okei.
686
00:59:19,587 --> 00:59:20,963
Ole varovainen.
687
00:59:22,085 --> 00:59:24,469
Hän haluaa olla
aivan kuten sinäkin.
688
00:59:24,866 --> 00:59:26,697
Hän voisi tehdä paremmin.
689
00:59:27,436 --> 00:59:29,159
Hän voisi tehdä huonommin.
690
00:59:40,947 --> 00:59:43,858
Et koskaan kertonut minulle,
miten tapasit Nathanin.
691
00:59:46,638 --> 00:59:49,624
Se johtuu luultavasti
siitä, ettei se ole satu.
692
00:59:51,940 --> 00:59:54,356
Sinun ei tarvitse
kertoa, jos et halua.
693
01:00:01,238 --> 01:00:04,220
Kun olin 16-vuotias, herra
Hobbs potki minut ulos.
694
01:00:04,892 --> 01:00:07,634
Se ei ollut hänen vikansa, se oli sääntö.
695
01:00:08,693 --> 01:00:11,588
Mutta hän tunsi toisesta
kaupungista naisen,
696
01:00:11,612 --> 01:00:13,443
jolla oli minulle
työpaikka pesulassa.
697
01:00:13,772 --> 01:00:16,009
Hän antoi minulle rahaa,
jotta pääsisin sinne.
698
01:00:17,598 --> 01:00:19,379
Mutta kun minä saavuin...
699
01:00:19,690 --> 01:00:21,400
hän oli juuri kuollut.
700
01:00:22,430 --> 01:00:24,245
Eikä minulle ollut töitä.
701
01:00:24,475 --> 01:00:26,060
Ja olin rahaton.
702
01:00:36,947 --> 01:00:40,636
Mikään ei saa minua
ajattelemaan sinusta vähemmän.
703
01:00:45,121 --> 01:00:48,478
Kierrettyäni kaikki kaupungin
kaupat löytääkseni töitä,
704
01:00:48,741 --> 01:00:51,536
päädyin kadun viimeiseen paikkaan.
705
01:00:53,529 --> 01:00:54,922
Saluuna.
706
01:00:55,549 --> 01:00:58,510
Missä miehet tapaavat naisia.
707
01:01:01,424 --> 01:01:06,128
Seisoin vain ulkona ja
tuijotin ovea pitkään.
708
01:01:09,249 --> 01:01:13,004
Eräs nainen kutsui
minut sisään syömään.
709
01:01:16,651 --> 01:01:18,257
Ja hän oli suloinen.
710
01:01:18,598 --> 01:01:21,797
Vaikka hän oli huora,
hän halusi auttaa minua.
711
01:01:24,284 --> 01:01:28,071
Kuuman kylvyn ja aterian jälkeen
hän lainasi minulle puhtaat vaatteet.
712
01:01:30,251 --> 01:01:32,833
Kaikki työskentelivät
kamalan miehen palveluksessa.
713
01:01:33,159 --> 01:01:37,028
Hän oli iso ja
lihava ja hikinen.
714
01:01:38,066 --> 01:01:40,485
Hän sanoi, että hänellä oli huone...
715
01:01:41,613 --> 01:01:43,774
jos haluaisin tehdä hänelle töitä.
716
01:01:45,801 --> 01:01:47,620
Ei hätää. Anna tulla.
717
01:01:51,760 --> 01:01:54,307
Saisin pitää puolet
ansaitsemistani rahoista.
718
01:01:55,571 --> 01:01:58,172
Minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa.
719
01:01:58,336 --> 01:02:00,171
Aloitin sinä iltana.
720
01:02:03,186 --> 01:02:04,918
Sinä iltana tapasin Nathanin.
721
01:02:05,494 --> 01:02:07,496
Hän oli ensimmäinen asiakkaani.
722
01:02:07,768 --> 01:02:10,236
Ja myöhemmin menimme naimisiin.
723
01:02:15,531 --> 01:02:17,951
Nathanilla on aina ollut onnea.
724
01:02:30,218 --> 01:02:31,453
Hyvää iltaa.
725
01:02:44,333 --> 01:02:45,643
Hyvää iltaa.
726
01:02:49,616 --> 01:02:50,909
Rouva.
727
01:02:52,256 --> 01:02:53,915
Se tuoksuu hyvältä.
728
01:02:53,940 --> 01:02:56,374
Haittaisko sinua
antaa minulle ruokaa?
729
01:02:56,399 --> 01:02:59,006
Kyllä haittaisi.
-En puhu sinulle.
730
01:03:03,340 --> 01:03:04,788
Vitsailin vain.
731
01:03:05,336 --> 01:03:08,487
Olin vain ohikulkumatkalla.
732
01:03:09,307 --> 01:03:13,134
Tiedätkö kuinka kaukana
Valley Springs on?
733
01:03:13,159 --> 01:03:14,507
Noin päivän.
734
01:03:14,793 --> 01:03:16,222
Ehkä kaksi.
735
01:03:16,866 --> 01:03:18,393
Ratsain.
736
01:03:21,873 --> 01:03:23,987
No, alkaa olla jo myöhä.
737
01:03:26,101 --> 01:03:29,830
Haittaisiko jos...
-Sinun on parempi jatkaa eteenpäin.
738
01:03:34,193 --> 01:03:36,708
Et olekaan kovin ystävällinen?
739
01:03:50,799 --> 01:03:52,342
Pitäkää te...
740
01:03:53,883 --> 01:03:55,480
rauhallinen yö.
741
01:04:04,056 --> 01:04:05,526
Kuka se oli?
742
01:04:07,287 --> 01:04:08,685
Ongelma.
743
01:04:12,810 --> 01:04:14,543
Pois tieltä!
744
01:04:17,117 --> 01:04:18,715
Sen pitäisi pysäyttää sinut!
745
01:04:32,775 --> 01:04:34,818
Sinä kuolet tämän takia.
746
01:04:39,578 --> 01:04:42,510
Hän ylitti puurajan
viisi kilometriä sitten.
747
01:04:42,535 --> 01:04:44,041
Hyvä. Sitten olemme turvassa.
748
01:04:44,301 --> 01:04:46,946
Tuskinpa. Ei tuollainen
ihminen vain jätä meitä rauhaan.
749
01:04:46,971 --> 01:04:48,281
Pidän vahtia kanssasi.
750
01:04:48,306 --> 01:04:50,298
Sinun täytyy nukkua, okei?
751
01:04:51,029 --> 01:04:53,374
Kuka tietää, mitä huominen tuo tullessaan?
752
01:05:13,288 --> 01:05:15,374
Entä jos kulkuri tunsi Lonnien?
753
01:05:15,873 --> 01:05:19,793
Mietin sitä, mutta hän ei tullut
takaisin luoksemme eilen illalla.
754
01:05:21,090 --> 01:05:23,194
Entä jos se onkin Lonnien veli?
755
01:05:23,607 --> 01:05:25,220
Hän voisi olla kuka tahansa.
756
01:05:25,340 --> 01:05:29,772
Ennen kuin kulkuri saa mitään
selville, olemme Logan Meadowsissa.
757
01:05:33,051 --> 01:05:34,635
Vain varmuuden vuoksi.
758
01:05:58,761 --> 01:06:00,598
Mikä tuo oli?
-Ei hätää.
759
01:06:00,623 --> 01:06:02,314
Se on vain painajainen.
760
01:06:02,408 --> 01:06:03,895
Nuku vain.
761
01:06:06,372 --> 01:06:08,036
En näe ketään.
762
01:06:08,562 --> 01:06:10,786
Pidän silmällä varmuuden vuoksi.
763
01:06:37,383 --> 01:06:40,169
Herra Shepard sanoi
löytäneensä tämän taskustasi.
764
01:06:43,959 --> 01:06:45,638
Mistä sait sen?
765
01:06:59,554 --> 01:07:01,154
Olet nyt minun huostassani.
766
01:07:01,179 --> 01:07:03,067
Sinut hirtetään Clancyssä.
767
01:07:17,371 --> 01:07:19,661
Et säästänyt minulle
yhtään hauskanpitoa.
768
01:07:20,100 --> 01:07:22,527
Sinun odottaa polulla, veli.
769
01:08:13,579 --> 01:08:15,852
Frank.
-Chase!
770
01:08:18,347 --> 01:08:20,466
Näytät upealta, ystäväni.
771
01:08:21,062 --> 01:08:22,698
Mukava nähdä sinua, Frank.
772
01:08:23,105 --> 01:08:25,199
Todella mukavaa.
-Olin huolissani sinusta.
773
01:08:25,224 --> 01:08:27,963
Sähkeesi sanoi, että olisit ollut
täällä jo muutama päivä sitten.
774
01:08:27,988 --> 01:08:31,524
Olen vähän hitaampi perheen kanssa.
775
01:08:31,841 --> 01:08:33,972
Näytät hyvältä, ystäväni.
776
01:08:34,301 --> 01:08:36,232
Avioliitto sopii sinulle.
777
01:08:38,885 --> 01:08:41,273
Chase, minulla on sinulle jotakin.
778
01:08:47,440 --> 01:08:51,248
En halua antaa sitä sinulle,
mutta minun on pakko.
779
01:08:51,856 --> 01:08:53,500
Se on Mollyltä.
780
01:08:57,375 --> 01:08:59,356
Se putosi postitoimiston
lautojen väliin.
781
01:08:59,381 --> 01:09:03,198
Kun se ilmestyi, sinä olit poissa.
Olen pitänyt sitä, kunnes tulit takaisin.
782
01:09:04,570 --> 01:09:05,836
Mitä siinä sanotaan?
783
01:09:05,861 --> 01:09:08,958
Chase, ehdotan, että
poltat tämän ja elät elämääsi.
784
01:09:08,983 --> 01:09:10,121
Mitä siinä lukee, Frank?
785
01:09:10,146 --> 01:09:14,683
Tämä kirje ei muuta sitä
tosiasiaa, että sinulla on nyt perhe.
786
01:09:20,780 --> 01:09:22,118
Lue se.
787
01:09:45,279 --> 01:09:46,805
Jessie...
788
01:09:47,358 --> 01:09:49,610
Haluan sinun
tapaavan hyvän ystävän.
789
01:09:49,635 --> 01:09:52,294
Tämä on Frank Lloyd.
-Hauska tavata, herra Lloyd.
790
01:09:52,479 --> 01:09:54,370
Usko pois, ilo on
kokonaan minun puolellani.
791
01:09:54,395 --> 01:09:57,431
Tapaan vihdoin ainoan
naisen tällä puolella Pecosia,
792
01:09:57,455 --> 01:10:00,603
joka kykeni kesyttämään
Chase Loganin.
793
01:10:00,958 --> 01:10:02,729
Ja kuka on tämä ihana nuori nainen?
794
01:10:02,754 --> 01:10:04,705
Tämä on Sara.
795
01:10:04,824 --> 01:10:06,214
Hei, Sara.
796
01:10:06,488 --> 01:10:08,602
Ja tuo mies on Gabe.
797
01:10:08,627 --> 01:10:11,220
Gabe, miten matkasi meni?
-Hyvin.
798
01:10:13,612 --> 01:10:16,208
Se on erittäin kaunis mekko.
799
01:10:16,823 --> 01:10:18,342
Hän on hieman ujo.
800
01:10:19,061 --> 01:10:21,677
Odotan innolla, että pääsen
esittelemään teille uuden kotinne.
801
01:10:21,701 --> 01:10:25,159
Olen uuvuksissani yrittäessäni
siivota sitä sähkeestäsi lähtien.
802
01:10:25,184 --> 01:10:26,624
Toivottavasti pidät siitä.
803
01:10:26,648 --> 01:10:28,242
Minulla ei ole epäilystäkään, Frank.
804
01:10:29,253 --> 01:10:32,802
Rouva Logan, oletteko valmis
näkemään uuden kotinne?
805
01:10:34,316 --> 01:10:35,424
Kyllä.
806
01:10:52,391 --> 01:10:53,775
No tulkaa nyt.
807
01:10:54,413 --> 01:10:56,282
Frank, meillä ei
ole aikaa vierailulle.
808
01:10:56,306 --> 01:10:58,950
Meidän on vain pakko... Me
haluamme vain mennä kotiin.
809
01:10:58,974 --> 01:11:01,351
Tämä ei ole vierailu, Chase.
810
01:11:02,173 --> 01:11:03,731
Tämä on kotinne.
811
01:11:04,017 --> 01:11:05,177
Mitä?
812
01:11:05,573 --> 01:11:06,866
Mene.
813
01:11:16,313 --> 01:11:17,439
Miten?
814
01:11:17,740 --> 01:11:20,063
Hollister oli uhkapeliriippuvainen.
815
01:11:20,088 --> 01:11:24,769
Hän menetti paikan pankille. Yritin
auttaa häntä, mutta hän ei suostunut.
816
01:11:24,793 --> 01:11:27,605
Joten käännyin ainoan kaupungissa
asuvan miehen suuntaan,
817
01:11:27,629 --> 01:11:29,913
jolla oli varaa
maksaa asuntolaina.
818
01:11:30,281 --> 01:11:31,355
Sinä.
819
01:11:31,380 --> 01:11:35,793
Ei haittaa, että tämä kiinteistö on sinun
kiinteistösi vieressä Shady Creekillä.
820
01:11:36,951 --> 01:11:40,362
Se tekee sinusta nyt
jonkinlaisen maaisännän.
821
01:11:40,806 --> 01:11:43,748
Sarah, tule ulos! Siellä on keinu!
822
01:11:54,495 --> 01:11:56,377
En ole koskaan nähnyt sellaista näkyä.
823
01:12:12,600 --> 01:12:14,139
Mene nyt, nainen.
824
01:12:14,853 --> 01:12:16,297
Se on sinun.
825
01:12:32,806 --> 01:12:35,699
Onko jokin vialla, rouva
Logan? Etkö pidä siitä?
826
01:12:37,036 --> 01:12:38,601
Se on kuin unta.
827
01:12:38,962 --> 01:12:41,278
Jätän teidät kaksi hetkeksi kahden.
828
01:12:43,479 --> 01:12:44,892
Hei.
829
01:12:46,288 --> 01:12:47,831
Mikä on vialla?
830
01:12:49,664 --> 01:12:50,991
Minä lähden.
831
01:12:51,217 --> 01:12:53,986
Tänä iltana.
-Mitä tarkoitat, että lähdet?
832
01:12:54,261 --> 01:12:57,695
Minä ja lapset menemme Shady
Creekiin ja jäämme sinne yöksi,
833
01:12:57,864 --> 01:13:01,060
kunnes saan asiat käsiteltyä.
834
01:13:01,422 --> 01:13:03,837
Oletko tullut hulluksi?
835
01:13:04,244 --> 01:13:06,389
Katso tätä paikkaa.
-Kyllä.
836
01:13:06,414 --> 01:13:08,605
Se on mahdollisuus, jonka saa vain kerran.
837
01:13:08,805 --> 01:13:10,484
En voi ottaa tätä sinulta.
838
01:13:10,509 --> 01:13:12,888
Jess, kyllä se järjestyy.
839
01:13:12,988 --> 01:13:16,587
Huomenna ihmettelet,
mistä noin hermostuit.
840
01:13:18,583 --> 01:13:19,775
Ei.
841
01:13:21,459 --> 01:13:24,871
Jos pidän kiinni
suunnitelmastamme, sinä lähdet.
842
01:13:25,153 --> 01:13:27,062
Ja se ei ole reilua sinua kohtaan.
843
01:14:30,676 --> 01:14:32,010
Jess!
844
01:14:34,242 --> 01:14:36,019
Pelästytit minua.
845
01:14:36,166 --> 01:14:38,791
Sinun ei pitäisi olla täällä
yksin yöllä. Se ei ole turvallista.
846
01:14:38,849 --> 01:14:40,566
Älä ole minulle vihainen.
847
01:14:40,739 --> 01:14:44,776
En kestä, että olet vihainen. Pelkään,
että ratsastat pois etkä koskaan palaa.
848
01:14:44,801 --> 01:14:47,298
En vain tiedä, mitä muuta haluat.
849
01:14:47,390 --> 01:14:49,172
Haluan sinun olevan onnellinen.
850
01:14:50,606 --> 01:14:53,947
En halua sinun tuntevan oloasi
sidotuksi Nathanin tai Sarahin takia.
851
01:14:54,229 --> 01:14:56,580
Tai minä ja Gabe.
852
01:14:57,426 --> 01:15:00,314
Olet tehnyt meille enemmän
kuin kuusi ihmistä olisi voinut tehdä.
853
01:15:00,339 --> 01:15:02,888
Teen mitä teen, koska
sinä teet minut onnelliseksi.
854
01:15:03,191 --> 01:15:05,544
Hymysi, kosketuksesi...
855
01:15:06,489 --> 01:15:08,376
kaikki sinussa.
856
01:15:09,198 --> 01:15:12,531
Olemme kulkeneet isossa
ympyrässä toistemme ympärillä.
857
01:15:14,709 --> 01:15:16,537
Mitä tunnet minua kohtaan?
858
01:15:17,280 --> 01:15:20,073
Pelkään, että
sanomani vangitsee sinut.
859
01:15:22,446 --> 01:15:23,571
Hei.
860
01:15:24,102 --> 01:15:26,460
Et saisi vangittua
minua, vaikka yrittäisit.
861
01:15:30,424 --> 01:15:31,816
Rakastan sinua.
862
01:15:49,306 --> 01:15:50,410
Odota.
863
01:15:50,563 --> 01:15:51,785
Ole kiltti.
864
01:15:54,382 --> 01:15:57,185
En halua yllättää sinua, mutta
minun on näytettävä sinulle jotakin.
865
01:15:57,209 --> 01:15:58,460
Mikä se on?
866
01:16:09,900 --> 01:16:11,512
Se on kuvottavaa. Tiedän.
867
01:16:11,537 --> 01:16:13,155
Olen pahoillani.
-Ei, ei.
868
01:16:13,179 --> 01:16:14,916
Ei se ole ollenkaan niin. Minä...
869
01:16:15,762 --> 01:16:18,180
Mietin vain, kuinka paljon
sen on täytynyt sattua.
870
01:16:21,909 --> 01:16:23,574
Miten se tapahtui?
871
01:16:24,223 --> 01:16:26,377
Orpokodissa oli tulipalo.
872
01:16:28,148 --> 01:16:31,956
Sara oli jumissa huoneessa,
enkä voinut jättää häntä sinne.
873
01:16:32,954 --> 01:16:34,809
Joten siksi...
874
01:16:39,676 --> 01:16:41,013
Sattuuko se?
875
01:16:41,262 --> 01:16:42,397
Ei.
876
01:16:49,774 --> 01:16:51,194
Sattuuko se?
877
01:16:53,125 --> 01:16:54,282
Ei.
878
01:17:10,180 --> 01:17:11,433
Niin...
879
01:17:12,166 --> 01:17:13,781
Kerrotko minulle?
880
01:17:14,088 --> 01:17:15,445
Kerron mitä?
881
01:17:15,896 --> 01:17:19,289
Kuinka tyttö, josta
tuli saluunan tyttö
882
01:17:19,313 --> 01:17:21,811
ja joka meni naimisiin
ensimmäisen asiakkaansa kanssa...
883
01:17:22,340 --> 01:17:24,167
voisi olla vielä neitsyt?
884
01:17:25,243 --> 01:17:27,246
Tarkoitat siis eiliseen asti.
885
01:17:27,813 --> 01:17:29,081
Kyllä.
886
01:17:29,639 --> 01:17:31,061
Eiliseen asti.
887
01:17:41,791 --> 01:17:43,906
En koskaan päässyt kertomaan tarinaani.
888
01:17:45,776 --> 01:17:51,996
Nathan oli ensimmäinen asiakkaani,
mutta hän katsoi minua ja alkoi itkeä.
889
01:17:54,372 --> 01:17:56,371
Tunsin oloni kamalaksi.
890
01:17:58,903 --> 01:18:01,401
Hän sanoi, että näytän hänen siskoltaan...
891
01:18:02,386 --> 01:18:05,115
ja että hänen sisarensa
tuhoutui kulkurin takia...
892
01:18:05,559 --> 01:18:08,272
eikä hän olisi mukana
tuhoamassa minua.
893
01:18:08,540 --> 01:18:10,426
Kuulostaa ihan Nathanilta.
894
01:18:10,533 --> 01:18:14,133
Mutta sanoin, että ellei hän,
niin seuraava cowboy tekee.
895
01:18:14,641 --> 01:18:16,141
Sen sijaan...
896
01:18:17,204 --> 01:18:19,254
Hän vei minut seuraavaan kaupunkiin.
897
01:18:19,279 --> 01:18:23,469
Hän ajatteli, että minun pitäisi ainakin
olla naimisissa, joten sanoin kyllä.
898
01:18:24,184 --> 01:18:28,036
Kun menimme naimisiin,
tarjosin itseäni hänelle.
899
01:18:28,312 --> 01:18:32,560
Hän sanoi, että näytän edelleen hänen
sisareltaan, eikä hän pystyisi siihen.
900
01:18:34,515 --> 01:18:37,408
Nathan oli hyvä mies.
901
01:18:39,235 --> 01:18:40,915
Omalla tavallaan.
902
01:18:41,955 --> 01:18:44,734
Nyt kun kortit ovat pöydällä...
903
01:18:46,831 --> 01:18:48,807
Kerrotko minulle Mollysta?
904
01:18:49,722 --> 01:18:51,334
Oliko hän kaunis?
905
01:18:53,424 --> 01:18:54,479
Kyllä.
906
01:18:58,098 --> 01:18:59,739
Mitä hänelle tapahtui?
907
01:19:02,980 --> 01:19:07,018
Hän oli Logan Meadows pankissa
908
01:19:07,043 --> 01:19:09,442
tallettamassa rahaa puolestani
909
01:19:09,546 --> 01:19:10,964
kun se ryöstettiin.
910
01:19:11,858 --> 01:19:14,086
Hän katosi lainsuojattoman mukana.
911
01:19:15,919 --> 01:19:18,002
Sheriffi etsi häntä.
912
01:19:22,249 --> 01:19:25,189
Yritin jäljittää hänet,
mutta turhaan.
913
01:19:28,046 --> 01:19:29,645
Petin hänet.
914
01:19:32,464 --> 01:19:34,711
Minä... minä petin Nathanin.
915
01:19:35,633 --> 01:19:38,329
Ja suurin huolenaiheeni on se, että...
916
01:19:39,966 --> 01:19:41,920
petän myös sinut.
917
01:19:44,021 --> 01:19:45,630
Et ole koskaan tehnyt niin...
918
01:19:46,938 --> 01:19:48,730
etkä tule tekemäänkään.
919
01:20:06,138 --> 01:20:07,419
Sarah?
920
01:20:09,700 --> 01:20:10,964
Sarah?
921
01:20:22,090 --> 01:20:23,549
Sarah!
922
01:20:26,181 --> 01:20:27,488
Chase!
923
01:20:29,394 --> 01:20:30,634
Gabe!
924
01:20:31,494 --> 01:20:33,355
Mitä tapahtui?
-En tiedä.
925
01:20:33,686 --> 01:20:36,212
Ja Sarah on poissa.
En löydä häntä.
926
01:20:36,237 --> 01:20:38,965
Okei, otetaan hänet ensin sisään. Tule.
927
01:20:40,390 --> 01:20:41,450
Okei.
928
01:20:41,772 --> 01:20:43,614
Etsi jotain hänen päähänsä.
929
01:20:45,089 --> 01:20:47,864
Siinä!
-Chase, minä tulen mukaasi.
930
01:20:47,889 --> 01:20:50,665
Jäät tänne, jos Sarah palaa.
931
01:20:50,690 --> 01:20:52,687
Löysin tämän Gaben kaulasta.
932
01:20:52,823 --> 01:20:54,744
Annoin sen Nathanille,
kun menimme naimisiin.
933
01:20:54,768 --> 01:20:56,408
Hänellä oli se aina mukanaan.
934
01:20:56,661 --> 01:20:58,763
Minulla oli se päälläni,
kun minut ammuttiin.
935
01:20:58,788 --> 01:21:00,784
Minun olisi pitänyt
antaa se sinulle, mutta...
936
01:21:01,155 --> 01:21:03,271
Se ketä ampui minua
varmaan varasti sen.
937
01:21:04,433 --> 01:21:06,843
SSe tarkoittaa...
-Se oli Lonnie.
938
01:21:06,912 --> 01:21:08,065
Chase...
939
01:21:08,505 --> 01:21:12,260
Tuo Sarah takaisin ja tapa se mies.
940
01:21:44,816 --> 01:21:47,200
Rakas Chase...
941
01:21:50,641 --> 01:21:52,800
Tiedän, että etsit minua.
942
01:21:52,947 --> 01:21:54,807
En halunnut tulla löydetyksi.
943
01:21:55,679 --> 01:21:59,188
Mietin, voimmeko jakaa
tämän uuden elämän.
944
01:21:59,956 --> 01:22:02,882
Jos voit hyväksyä minut, etsi minut.
945
01:22:03,759 --> 01:22:05,868
Rakastan sinua yhtä
paljon kuin aina ennenkin.
946
01:22:06,628 --> 01:22:08,494
Vie minut kotiin!
-Lopeta valittaminen!
947
01:22:08,559 --> 01:22:09,833
Ymmärrätkö?
948
01:22:11,967 --> 01:22:13,295
Missä olen?
949
01:22:13,724 --> 01:22:14,975
Olet turvassa.
950
01:22:15,943 --> 01:22:17,231
Kulkuri.
951
01:22:17,743 --> 01:22:20,044
Hänellä on Sarah.
-Sinun täytyy levätä.
952
01:22:20,069 --> 01:22:21,437
Törmäsin häneen.
953
01:22:21,523 --> 01:22:23,184
Pyysin päästämään
hänet, mutta sitten...
954
01:22:23,208 --> 01:22:26,001
Minä... en tiedä mitä tapahtui.
-Chase löytää hänet...
955
01:22:26,074 --> 01:22:28,091
Jumala auttakoon
Lonnieta, kun hän tekee niin.
956
01:22:28,409 --> 01:22:30,753
Päästä hänet menemään, Lonnie.
-Lonnie?
957
01:22:30,802 --> 01:22:32,408
Eli niitä on kaksi.
958
01:22:32,433 --> 01:22:34,168
He aikovat hyökätä Chasen kimppuun!
959
01:22:36,180 --> 01:22:37,646
Aika loppui, cowboy.
960
01:22:38,441 --> 01:22:40,371
Mikset vain mene ja...
961
01:22:41,316 --> 01:22:42,967
Heitä asetta?
962
01:22:51,577 --> 01:22:52,962
Tee nyt.
963
01:23:01,594 --> 01:23:04,645
Juokse, Sarah!
-Päästä irti!
964
01:23:24,493 --> 01:23:25,510
Sarah!
965
01:23:28,006 --> 01:23:29,207
Sarah!
966
01:23:34,822 --> 01:23:36,969
Sarah! Oletko kunnossa?
967
01:23:40,404 --> 01:23:42,038
Ei, Cowboy.
968
01:23:43,820 --> 01:23:45,697
Et ole vieläkään ystävällinen.
969
01:23:52,922 --> 01:23:54,298
Äiti!
970
01:23:57,296 --> 01:23:58,698
Oletko kunnossa?
971
01:24:13,393 --> 01:24:14,894
Jäljititkö meidät?
972
01:24:15,540 --> 01:24:16,833
Kyllä, herra.
973
01:24:18,254 --> 01:24:19,780
Hyvää työtä, poikani.
974
01:24:33,636 --> 01:24:35,036
No siinä te olette.
975
01:24:35,061 --> 01:24:37,164
Frank, mikä sinut tänne tuo?
976
01:24:37,573 --> 01:24:39,633
Minulla on teille vieras.
977
01:24:40,645 --> 01:24:42,678
No niin, no niin.
978
01:24:43,824 --> 01:24:45,743
Toivottavasti olette nälkäisiä.
979
01:24:45,768 --> 01:24:48,552
Tein kanaa ja perunamuusia.
980
01:24:49,109 --> 01:24:50,647
Mukava nähdä sinua, kulta.
981
01:24:51,768 --> 01:24:53,664
Kuinka kauaksi aiot jäädä?
982
01:24:54,488 --> 01:24:56,192
En ole täällä kylässä.
983
01:24:56,578 --> 01:24:59,422
Olen Logan Meadowsin uusin asukas.
984
01:25:04,523 --> 01:25:06,369
Tervetuloa kotiin, neiti Hollyhock.
985
01:25:08,246 --> 01:25:09,745
Kiitos, Chase.
986
01:25:09,910 --> 01:25:12,785
Hän osti Red Rooster Innin.
987
01:25:13,079 --> 01:25:15,473
Heti allekirjoitettuaan
hän vaati,
988
01:25:15,497 --> 01:25:17,642
että toisin hänet tänne,
jotta hän näkisi teidät.
989
01:25:17,666 --> 01:25:19,523
Miksi muuttaa tänne asti?
990
01:25:19,593 --> 01:25:23,180
Jessie, onko pakko edes kysyä?
991
01:25:23,750 --> 01:25:25,219
Tulkaa tänne, te kaksi.
992
01:25:25,473 --> 01:25:26,856
Olen kaivannut teitä.
993
01:25:37,280 --> 01:25:38,621
Chase.
994
01:25:38,939 --> 01:25:40,482
Meidän täytyy puhua.
995
01:25:42,058 --> 01:25:43,661
Löysin kirjeesi Mollylta.
996
01:25:44,784 --> 01:25:47,752
Hän pyysi sinua löytämään
hänet, ja mielestäni sinun pitäisikin.
997
01:25:48,297 --> 01:25:50,243
Se on sinun keskeneräinen asiasi...
998
01:25:51,018 --> 01:25:53,539
En voi odottaa
olevani sen tärkeämpi.
999
01:25:53,848 --> 01:25:55,401
Haluatko minun lähtevän?
1000
01:25:55,910 --> 01:25:57,680
En halua sinun lähtevän.
1001
01:25:59,949 --> 01:26:01,658
Mutta minusta tuntuu, että sinun pitäisi.
1002
01:26:04,845 --> 01:26:06,815
Et rakasta minua kuitenkaan.
1003
01:26:06,840 --> 01:26:08,185
Se ei ole totta.
1004
01:26:08,210 --> 01:26:11,172
Sinä iltana ladossa, kun
sanoin rakastavani sinua...
1005
01:26:12,868 --> 01:26:14,411
Et sanonut sitä takaisin.
1006
01:26:16,843 --> 01:26:18,610
Et koskaan sanonut sitä.
1007
01:26:39,675 --> 01:26:42,270
Olet minulle ainoa, Jessie.
1008
01:26:44,504 --> 01:26:46,039
Rakastan sinua...
1009
01:26:47,168 --> 01:26:48,654
Rouva Logan.
1010
01:26:50,096 --> 01:26:51,538
Rakastan sinua...
1011
01:26:51,968 --> 01:26:53,557
Herra Logan.