1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:51,716 --> 00:01:55,445 Rakas Nathan, toivottavasti voit hyvin lukiessasi tätä kirjettä. 4 00:01:55,571 --> 00:01:58,270 On kulunut kolme kuukautta siitä, kun viimeksi kuulin sinusta. 5 00:01:58,323 --> 00:01:59,954 Ajatteletko minua? 6 00:02:00,160 --> 00:02:02,460 Toivottavasti lauma oli helpompi kerätä tänä vuonna, 7 00:02:02,575 --> 00:02:05,079 ja että pääset turvallisesti kotiin. 8 00:02:05,215 --> 00:02:07,311 Rakas vaimosi, Jessie. 9 00:02:12,617 --> 00:02:15,803 Minulla on ystävä, jolla on suuri maa-alue Jacksonissa. 10 00:02:16,074 --> 00:02:18,418 Hänen täytyy koota laumansa ennen kuin ajaa ne pois. 11 00:02:18,442 --> 00:02:19,977 Sinun pitäisi tulla sinne kanssani. 12 00:02:20,026 --> 00:02:21,317 Mitä saa olla? 13 00:02:21,342 --> 00:02:23,079 Kaksi viskiä. -Kyllä, herra. 14 00:02:23,258 --> 00:02:24,885 Entä vaimosi? 15 00:02:25,419 --> 00:02:26,629 Kyllä. 16 00:02:27,377 --> 00:02:29,361 Hän pärjää hyvin. 17 00:02:29,476 --> 00:02:31,476 Palaan hänen luokseen ennemmin tai myöhemmin. 18 00:02:31,749 --> 00:02:33,255 Hei, cowboy. 19 00:02:33,355 --> 00:02:36,443 Katso itseäsi, kulta. Etkö olekin kaunis näky? 20 00:02:36,589 --> 00:02:38,340 Missä olet ollut koko elämäni? 21 00:02:38,537 --> 00:02:40,375 Juuri tässä, kulta. 22 00:02:42,010 --> 00:02:43,320 Hei, hei. 23 00:02:43,631 --> 00:02:45,578 Minulla on siellä ystävä, 24 00:02:45,717 --> 00:02:47,235 joka haluaisi sinut. 25 00:02:52,088 --> 00:02:53,609 Hän on hieman ujo. 26 00:02:56,324 --> 00:03:01,000 Kulta, menisitpä pokeripöytään varaamaan minulle paikan, niin haen pullon. 27 00:03:01,025 --> 00:03:02,789 Okei, kulta. 28 00:03:07,393 --> 00:03:08,912 Tee minulle palvelus. 29 00:03:09,452 --> 00:03:10,977 Pidä tätä silmällä. 30 00:03:12,572 --> 00:03:13,943 Mikä tämä on? 31 00:03:14,725 --> 00:03:16,911 640 dollaria. 32 00:03:17,208 --> 00:03:19,635 Ja perintökalleus, jolla on minulle paljon merkitystä. 33 00:03:19,692 --> 00:03:21,554 Joten pidä sitä tarkasti silmällä. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,460 Olet hyvä mies, Chase. 35 00:03:25,485 --> 00:03:29,086 En ymmärrä, miksi et tiedä sitä vielä. 36 00:03:30,774 --> 00:03:32,513 Baarimikko, anna minulle pullo. 37 00:03:32,866 --> 00:03:35,837 Kyllä. -Elä nyt vähän, poika. 38 00:03:40,819 --> 00:03:42,966 Joo, antakaa mulle kortteja, pojat. 39 00:03:43,059 --> 00:03:44,536 Tule, kulta. 40 00:03:44,950 --> 00:03:47,414 Tässä, kulta. -Kiitos. 41 00:03:50,406 --> 00:03:51,803 Toinen pullo. 42 00:03:56,900 --> 00:03:59,827 Lähetän teidät pojat kotiin mäntyarkussa. 43 00:04:02,241 --> 00:04:04,222 Katso itseäsi, kyllä. 44 00:04:06,478 --> 00:04:08,067 Olet pulassa. 45 00:04:20,451 --> 00:04:21,918 Hei, kulta 46 00:04:21,981 --> 00:04:23,407 Kaipaatko seuraa? 47 00:04:26,472 --> 00:04:27,724 Hei? 48 00:05:41,804 --> 00:05:43,124 Kuka siellä on? 49 00:05:43,190 --> 00:05:44,836 Nimeni on Chase Logan. 50 00:05:44,861 --> 00:05:48,576 Ajoin Nathanin kanssa Bar T:ssä. Minulla on viesti rouva Strongille. 51 00:05:52,030 --> 00:05:55,551 Voitteko laskea aseen alas ja avata oven, rouva? En tarkoita mitään pahaa. 52 00:05:55,576 --> 00:05:57,217 Olen Nathanin ystävä. 53 00:06:01,460 --> 00:06:02,927 Oletko rouva Strong? 54 00:06:02,952 --> 00:06:05,164 No sitähän sinä pyysit. -Kyllä, rouva. 55 00:06:05,189 --> 00:06:08,242 Odotin vaan jotakuta hieman... -Vanhempaa? 56 00:06:11,935 --> 00:06:13,650 Kyllä, jotain sellaista. 57 00:06:17,973 --> 00:06:20,415 Lämmittäisikö kuppi kuumaa kahvia sinua? 58 00:06:20,575 --> 00:06:23,058 Kyllä, rouva. Kiitos paljon. 59 00:06:25,704 --> 00:06:27,272 Istukaa alas, herra Logan. 60 00:06:29,086 --> 00:06:33,014 Ei kiitos, rouva, tulin vain... välittämään viestin. 61 00:06:33,894 --> 00:06:35,395 Mikä on viesti? 62 00:06:42,685 --> 00:06:44,663 Mikä on viesti, herra Logan? 63 00:06:45,591 --> 00:06:49,786 Olen pahoillani, että minun on pakko kertoa se sinulle, mutta... 64 00:06:51,899 --> 00:06:53,243 Nathan on kuollut. 65 00:06:59,292 --> 00:07:00,549 Anna minun... 66 00:07:00,696 --> 00:07:02,630 Anna minun ottaa tämä. 67 00:07:02,833 --> 00:07:04,363 Näin. 68 00:07:07,892 --> 00:07:09,644 Miksi et istu alas? 69 00:07:24,198 --> 00:07:26,408 Se mitä tapahtui... 70 00:07:31,520 --> 00:07:33,580 Kun Nathan oli yövuorossa... 71 00:07:34,131 --> 00:07:35,985 ja oli myrskyisää, 72 00:07:36,009 --> 00:07:38,692 ja karja oli hermostunut ukkosen ja salamoinnin takia, ja... 73 00:07:40,790 --> 00:07:43,925 Kukaan ei tiedä tarkalleen, mitä tapahtui, mutta... 74 00:07:45,012 --> 00:07:47,400 Nathan oli kuollut, löysimme hänet aamulla. 75 00:07:53,549 --> 00:07:56,260 Hän kuoli ilmeisesti rauhallisesti. 76 00:08:08,131 --> 00:08:10,625 Okei, älä nyt. 77 00:08:11,223 --> 00:08:12,585 Älä nyt... 78 00:08:13,570 --> 00:08:16,292 Nämä asiat yleensä järjestyvät. 79 00:08:20,844 --> 00:08:23,207 Mikä on etunimesi, rouva Strong? 80 00:08:24,638 --> 00:08:25,987 Jessie. 81 00:08:27,568 --> 00:08:29,894 Nimeni on Jessie. -Jessie, kyllä... 82 00:08:30,260 --> 00:08:32,051 Se on kaunis nimi. 83 00:08:33,828 --> 00:08:38,134 Mikset tulisi tänne ja istuisi alas, olet shokissa. 84 00:08:40,652 --> 00:08:42,700 Anna kun tuon sinulle kupin kahvia. 85 00:08:51,865 --> 00:08:53,905 Siinä. 86 00:08:56,506 --> 00:09:00,032 Onko sinulla lähellä ystävää tai perheenjäsentä, jonka voisin noutaa? 87 00:09:00,444 --> 00:09:02,453 Pystyn kyllä hoitamaan itseni, herra Logan. 88 00:09:03,186 --> 00:09:05,200 Minun täytyy vain tottua siihen... 89 00:09:05,943 --> 00:09:08,061 että Nathan ei enää tule kotiin. 90 00:09:15,058 --> 00:09:20,415 On jo pimeää, ja Cody, hevoseni, on täysin uupunut. 91 00:09:21,807 --> 00:09:23,147 Luuletko, että voisimme... 92 00:09:23,465 --> 00:09:25,693 viettää yön ladossa? 93 00:09:25,767 --> 00:09:29,468 Nathan olisi korjannut sen, mutta olet vapaa jäämään. 94 00:09:30,211 --> 00:09:32,687 Kyllä se kelpaa, kiitos. 95 00:09:38,089 --> 00:09:41,647 En tee sitä enää koskaan. 96 00:10:05,004 --> 00:10:06,381 Näitkö sen? 97 00:10:08,869 --> 00:10:11,911 Anteeksi. En tarkoittanut pelotella. 98 00:10:12,719 --> 00:10:14,197 En saanut unta. 99 00:10:14,492 --> 00:10:16,576 Tarvitsin myös ilmaa. 100 00:10:19,982 --> 00:10:21,407 Tähdenlento. 101 00:10:22,170 --> 00:10:26,247 Minä leikin, tähdet ovat enkeleitä katsomassa. 102 00:10:28,912 --> 00:10:30,776 Joten heitä täytyy olla miljoonia. 103 00:10:32,433 --> 00:10:33,507 Kyllä. 104 00:10:33,721 --> 00:10:37,112 Onko taivaassa niin monta enkeliä, herra Logan? 105 00:10:37,346 --> 00:10:39,345 En usko paljoa taivaaseen. 106 00:10:40,411 --> 00:10:41,599 Tai helvettiin. 107 00:10:41,808 --> 00:10:43,390 Uskotko Jumalaan? 108 00:10:43,743 --> 00:10:46,515 Uskon vain sen, minkä näen. 109 00:10:46,852 --> 00:10:49,290 Tuuli on luultavasti ainoa poikkeus. 110 00:10:50,515 --> 00:10:54,152 Näen sen polun puissa, kun se tuulee. 111 00:10:55,217 --> 00:10:57,384 Mitä luulet tapahtuvan, kun kuolemme? 112 00:10:58,245 --> 00:10:59,741 Pölyä vain, 113 00:11:00,030 --> 00:11:01,514 kuten sanotaan. 114 00:11:02,878 --> 00:11:04,730 Se on surullinen ajatus. 115 00:11:11,126 --> 00:11:12,826 Hyvää yötä, herra Logan. 116 00:11:13,321 --> 00:11:14,516 Hyvää yötä. 117 00:11:24,781 --> 00:11:26,220 Rouva Strong? 118 00:11:33,582 --> 00:11:35,070 Rouva Strong? -Kyllä. 119 00:11:35,095 --> 00:11:36,145 Herra Logan. 120 00:11:36,170 --> 00:11:38,399 Ajan kaupungin läpi matkalla pohjoiseen. 121 00:11:38,423 --> 00:11:40,658 Mietin, pitäisikö minun viedä sinulta viesti. 122 00:11:41,246 --> 00:11:42,393 Ei. 123 00:11:44,063 --> 00:11:45,936 Jos haluat sytyttää tulet... 124 00:11:45,960 --> 00:11:47,594 teen meille kupin kahvia. 125 00:11:50,477 --> 00:11:52,292 Mistä te olette kotoisin, herra Logan? 126 00:11:53,014 --> 00:11:55,140 Ei mistään erityisesti. 127 00:11:56,835 --> 00:11:58,707 En koskaan tuntenut vanhempiani, ja... 128 00:11:59,107 --> 00:12:01,434 Tuskin tiedän missä synnyin. 129 00:12:01,704 --> 00:12:04,291 Yritin kerran asettua aloilleni... 130 00:12:04,538 --> 00:12:09,882 ostin pienen palan maata, mutta maatilaelämä menetti viehätyksensä. 131 00:12:10,469 --> 00:12:12,819 Niinpä aloin ratsastaa eri ryhmissä. 132 00:12:14,487 --> 00:12:15,609 Sinä? 133 00:12:15,634 --> 00:12:17,315 Oklahoman alue. 134 00:12:17,764 --> 00:12:19,446 Kasvoin orpokodissa. 135 00:12:20,748 --> 00:12:22,889 Se oli kamalaa. 136 00:12:23,618 --> 00:12:25,917 Paitsi herra Hobbs, joka piti paikkaa. 137 00:12:28,887 --> 00:12:31,931 Kun Nathan meni naimisiin kanssani pitkän ajan jälkeen, 138 00:12:32,097 --> 00:12:35,545 hän lupasi, että voisin adoptoida tytön kodista, 139 00:12:35,570 --> 00:12:36,964 jossa minä vartuin. 140 00:12:37,424 --> 00:12:39,018 He tuovat hänet nyt tänne. 141 00:12:39,617 --> 00:12:41,539 Eivät he kai aio antaa minun pitää häntä, 142 00:12:41,564 --> 00:12:43,994 jos he saavat tietää Nathanin kuolleen? 143 00:12:44,019 --> 00:12:50,785 En tiedä paljon adoptiosta, mutta jos kertoisit heille totuuden 144 00:12:50,810 --> 00:12:52,181 sitten he ymmärtäisivät sen. 145 00:12:52,539 --> 00:12:53,887 Ehkä. 146 00:12:54,627 --> 00:12:55,943 Ehkä ei. 147 00:12:58,053 --> 00:13:01,832 Mietin, haluaisitko leikkiä olevasi Nathan. 148 00:13:01,969 --> 00:13:03,753 Kunnes Saran paperit on allekirjoitettu. 149 00:13:03,777 --> 00:13:07,201 En, en valehtele noin, edes ystävälle. 150 00:13:11,119 --> 00:13:12,699 Ole kiltti, herra Logan. 151 00:13:13,008 --> 00:13:16,185 Hän on ainoa orpokodista, jota pidän perheenä. 152 00:13:21,400 --> 00:13:23,118 Jos tekisit tämän... 153 00:13:24,127 --> 00:13:25,971 en olisi koskaan yksin. 154 00:13:29,325 --> 00:13:30,802 Olen pahoillani, rouva... 155 00:13:32,051 --> 00:13:33,612 Neiti Strong. 156 00:13:36,011 --> 00:13:37,863 Voinko auttaa jotenkin muulla? 157 00:13:39,571 --> 00:13:41,255 Ei kiitos, rouva. 158 00:13:43,750 --> 00:13:46,882 Olen todella pahoillani siitä, mitä Nathanille tapahtui. 159 00:13:49,368 --> 00:13:51,981 Hei kaikki! Onko ketään kotona? 160 00:13:52,006 --> 00:13:53,247 Hyvä taivas. 161 00:13:53,400 --> 00:13:54,674 Se ovat he. 162 00:13:57,739 --> 00:13:59,772 Herra Hobbs, pääsitte. 163 00:13:59,797 --> 00:14:02,600 Hei! -Turvallisesti. 164 00:14:05,540 --> 00:14:06,803 Sara! 165 00:14:08,614 --> 00:14:09,855 En ymmärrä. 166 00:14:09,880 --> 00:14:11,616 Meillä oli niin hauskaa viime vierailulla. 167 00:14:11,640 --> 00:14:13,964 Hän varmaan tottuu sinuun. 168 00:14:14,123 --> 00:14:16,984 Ennen lähtöämme rouva Hobbs lukitsi hänet kellariin. 169 00:14:17,009 --> 00:14:20,104 Hän on käynyt läpi paljon, anna hänelle aikaa. 170 00:14:20,694 --> 00:14:21,733 Gabe. 171 00:14:22,241 --> 00:14:24,186 Tämä on Gabe Garrison. 172 00:14:24,211 --> 00:14:26,567 Hän on ollut meillä vasta vähän aikaa. -Huomenta, rouva. 173 00:14:26,591 --> 00:14:28,436 Tervetuloa. -Kyllä. 174 00:14:28,461 --> 00:14:30,309 Pyysin Gabea tulemaan kanssani. 175 00:14:30,334 --> 00:14:33,544 Ylimääräiset kädet ja silmät eivät ole pahitteeksi polulla. 176 00:14:34,688 --> 00:14:38,856 On mukavaa vihdoin tavata Nathan Strong. 177 00:14:39,130 --> 00:14:40,415 Kyllä... 178 00:14:40,615 --> 00:14:42,315 Olen kuullut sinusta hyvää. 179 00:14:43,399 --> 00:14:44,925 Näytän sinulle sänkysi. 180 00:14:48,060 --> 00:14:52,607 Jessien hyvä ystävä on myös minun ystäväni. 181 00:14:58,762 --> 00:15:01,147 Olet kotona, Sara. 182 00:15:02,607 --> 00:15:05,062 Haluatko kokeilla sänkyäsi? -Ei ole mitään pelättävää. 183 00:15:05,879 --> 00:15:07,594 Älä huoli. 184 00:15:08,301 --> 00:15:09,798 Lähden ulos. 185 00:15:10,602 --> 00:15:12,125 Älä odota illallisen kanssa. 186 00:15:12,150 --> 00:15:13,332 Odota! 187 00:15:13,932 --> 00:15:15,996 Älä huoli, me pärjäämme kyllä. 188 00:15:19,400 --> 00:15:21,772 Nyt ei tarvitse jakaa sänkyä. 189 00:15:23,262 --> 00:15:24,480 Ole kiltti! 190 00:15:24,680 --> 00:15:27,045 Herra Logan, olen pahoillani. 191 00:15:27,070 --> 00:15:29,784 En tarkoittanut sen tapahtuvan, oikeasti. 192 00:15:30,260 --> 00:15:34,420 En kestä ajatusta, että Sara joutuisi takaisin siihen kamalaan paikkaan. 193 00:15:42,987 --> 00:15:44,507 Onnea, Jessie. 194 00:15:45,247 --> 00:15:48,637 Älä mene. Sinä olet se. 195 00:15:49,755 --> 00:15:52,381 Kyllä, kuka se on? -Suojelusenkelini. 196 00:15:53,603 --> 00:15:55,230 Tiedän sen vain. 197 00:15:56,153 --> 00:15:57,572 Tuskin. 198 00:17:15,411 --> 00:17:16,771 Sara, kulta. 199 00:17:16,975 --> 00:17:18,573 Etkö muista minua? 200 00:17:20,663 --> 00:17:22,423 Hän on vain ujo, Jessie. 201 00:17:23,340 --> 00:17:25,606 Kuinka kauan herra Strong on poissa? 202 00:17:31,233 --> 00:17:32,849 En ole varma. 203 00:17:33,202 --> 00:17:34,512 Mitä suunnitelmia sinulla on? 204 00:17:34,539 --> 00:17:38,234 Kunpa voisimme jäädä muutamaksi päiväksi. 205 00:17:38,259 --> 00:17:40,395 Lähdemme huomenna aamulla. 206 00:17:42,640 --> 00:17:44,105 Se on sääli. 207 00:18:41,490 --> 00:18:43,105 Hyvää iltaa, kulta. 208 00:18:43,130 --> 00:18:44,465 Oletko palannut? 209 00:18:46,948 --> 00:18:49,772 Kyllä, tietenkin. Minne muualle menisin? 210 00:18:51,053 --> 00:18:52,665 Hyvää iltaa, herra Hobbs. 211 00:18:54,348 --> 00:18:55,732 Hän nukkuu. 212 00:18:58,952 --> 00:19:01,246 Se johtuu vain siitä, että olet niin aikaisin kotona. 213 00:19:02,517 --> 00:19:03,866 Oletko kaivannut minua? 214 00:19:04,792 --> 00:19:08,105 Taisinpa yllättää pikku vaimoni. 215 00:19:12,873 --> 00:19:14,332 Minä haen illallisenne. 216 00:19:14,797 --> 00:19:16,209 Kiitos, kulta. 217 00:19:26,914 --> 00:19:28,248 Kiitos. 218 00:19:34,392 --> 00:19:36,650 Gabe nukkuu tässä vieressäsi. 219 00:19:36,894 --> 00:19:38,418 Ei ole mitään hätää. 220 00:19:38,678 --> 00:19:40,448 Eikö niin, Gabe? -Juuri niin. 221 00:19:40,473 --> 00:19:41,825 Sinulla on nukkesi. 222 00:19:41,850 --> 00:19:44,745 Toivon vain, ettei hän pidä minua hereillä kuorsauksella. 223 00:19:47,695 --> 00:19:48,844 Hyvää yötä. 224 00:20:14,478 --> 00:20:15,871 Kiitos, kulta. 225 00:20:16,684 --> 00:20:19,307 Minulla on paha solmu olkapäässäni. 226 00:20:19,332 --> 00:20:20,469 Ja? 227 00:20:20,614 --> 00:20:23,211 Ja sinun täytyy hieroa sitä. 228 00:20:23,236 --> 00:20:25,229 Mitä sinä teet? -Älä nyt huuda. 229 00:20:25,254 --> 00:20:27,997 Mies saa ihan vapaasti pyytää sitä vaimoltaan. 230 00:20:29,529 --> 00:20:30,572 Selvä. 231 00:20:40,044 --> 00:20:41,652 En tunne mitään. 232 00:20:49,588 --> 00:20:50,761 Kyllä. 233 00:20:52,510 --> 00:20:54,749 Se on hyvä. 234 00:20:56,464 --> 00:20:59,964 Ei... Älä lopeta nyt. Se parani juuri. 235 00:21:04,695 --> 00:21:06,003 Mitä? 236 00:21:06,565 --> 00:21:07,647 Mikä on vialla? 237 00:21:07,678 --> 00:21:10,144 Ei mitään, herra Hobbs. Jatkakaa nukkumista. 238 00:21:20,069 --> 00:21:21,163 Selvä. 239 00:22:15,406 --> 00:22:17,531 Onko jokin vialla? -Ei. 240 00:22:18,579 --> 00:22:21,606 Lisään vain kahviasi. 241 00:22:41,341 --> 00:22:42,728 Siinä. 242 00:22:42,794 --> 00:22:44,025 Ota aikasi. 243 00:22:44,050 --> 00:22:46,056 Valmistaudun nukkumaanmenoon. 244 00:23:51,557 --> 00:23:52,872 Tule nyt. 245 00:23:59,922 --> 00:24:01,245 Hyvä poika. 246 00:24:24,439 --> 00:24:25,915 Istu jalalleni. 247 00:24:26,558 --> 00:24:27,852 Mitä? 248 00:24:28,952 --> 00:24:31,148 Istu jalalleni, tyttö. 249 00:24:36,416 --> 00:24:40,269 Kyllä. Juuri... 250 00:24:40,729 --> 00:24:42,308 noin! 251 00:24:45,666 --> 00:24:48,542 Katso, autanko sinua seuraavan kanssa, iso möhkäle. 252 00:25:22,522 --> 00:25:24,353 Voinko auttaa sinua? 253 00:25:24,433 --> 00:25:26,253 Olet tehnyt tarpeeksi. 254 00:25:26,335 --> 00:25:27,997 En tiennyt mitä muuta tehdä. 255 00:25:28,706 --> 00:25:30,036 Laudanum? 256 00:25:30,477 --> 00:25:32,950 Herra Hobbs ja Gabe lähtevät pian. 257 00:25:32,977 --> 00:25:35,203 Jos jaksat pitää naamiotasi hieman kauemmin, 258 00:25:35,227 --> 00:25:37,825 teen sinulle parhaan aamiaisen ikinä. 259 00:25:43,708 --> 00:25:44,925 Okei. 260 00:25:45,030 --> 00:25:46,252 Minä teen sen. 261 00:25:46,822 --> 00:25:47,826 Kiitos. 262 00:25:47,851 --> 00:25:49,762 Hyvää huomenta, herra Strong! 263 00:25:50,330 --> 00:25:53,445 Huomenta. -Sitten on luultavasti aika. 264 00:25:53,470 --> 00:25:56,652 Gabe, voisitko viedä viimeisen kassin kärryille? 265 00:25:56,677 --> 00:25:57,761 Kyllä, herra 266 00:26:02,636 --> 00:26:04,477 Minun on vain pakko kysyä... 267 00:26:05,716 --> 00:26:08,447 Olisitko avoin Gabrielin adoptiolle? 268 00:26:08,644 --> 00:26:10,102 Saran kanssa? 269 00:26:10,642 --> 00:26:13,300 En aio painostaa teitä tekemään nopeita päätöksiä. 270 00:26:13,325 --> 00:26:16,732 Mutta orpokodissa on liikaa väkeä, ja pelkään, 271 00:26:16,757 --> 00:26:18,942 että joudun heittämään hänet ulos, kun palaamme. 272 00:26:20,685 --> 00:26:25,788 Gaben pikkusisko kuoli koleraan yhdessä hänen vanhempiensa kanssa. 273 00:26:25,813 --> 00:26:28,420 Hän todella haluaa olla osa perhettä. 274 00:26:28,788 --> 00:26:31,038 Hän ei aiheuta mitään ongelmia, lupaan sen. 275 00:26:31,315 --> 00:26:34,120 Hän on täällä suureksi avuksi, kuten näette. 276 00:26:34,791 --> 00:26:36,572 Kaikki on kyydissä, herra Hobbs. 277 00:26:43,009 --> 00:26:44,510 Poika jää. 278 00:26:51,292 --> 00:26:53,822 Olemme ylpeitä voidessamme kutsua sinut osaksi perhettämme. 279 00:26:53,847 --> 00:26:55,582 Et tule katumaan sitä. 280 00:26:55,662 --> 00:26:58,617 Teen niin, jos kutsut minua rouvaksi. -Ei, rouva. 281 00:26:59,550 --> 00:27:02,060 Joten asia näyttää olevan ratkaistu. 282 00:27:02,369 --> 00:27:03,794 Melkein unohdin. 283 00:27:03,819 --> 00:27:05,630 Adoptiopaperit. 284 00:27:06,717 --> 00:27:08,847 Kyllä, paperit. 285 00:27:08,898 --> 00:27:10,135 Kyllä. 286 00:27:14,572 --> 00:27:15,774 Näin. 287 00:27:26,750 --> 00:27:28,108 Sinun vuorosi. 288 00:27:53,911 --> 00:27:55,188 Heippa! 289 00:27:58,377 --> 00:27:59,765 Menen metsästämään. 290 00:27:59,790 --> 00:28:01,637 Metsästämään? Nyt? 291 00:28:01,662 --> 00:28:02,840 Kyllä. 292 00:28:03,040 --> 00:28:04,765 Olet lähdössä, eikö niin? 293 00:28:04,790 --> 00:28:06,800 Ei. En vielä. 294 00:28:06,825 --> 00:28:09,297 En syytä sinua siitä, että lähtisit tämän jälkeen. 295 00:28:09,322 --> 00:28:11,730 Nuo lapset tarvitsevat muutakin kuin papuja ja maissia. 296 00:28:11,755 --> 00:28:13,822 Varsinkin se pikkupoika, jonka juuri adoptoit. 297 00:28:14,225 --> 00:28:17,446 On töitä tehtävänä ennen kuin livahdan pois. 298 00:28:17,471 --> 00:28:19,906 Se vie viikon, mutta saan sen kyllä kuntoon. 299 00:28:20,374 --> 00:28:22,212 Gabe hoitaa loput siitä eteenpäin. 300 00:28:22,237 --> 00:28:24,609 Joten siksi halusit adoptoida hänet? 301 00:28:25,001 --> 00:28:26,442 Hän pärjää hyvin. 302 00:28:27,359 --> 00:28:29,933 Arvostan kaikkea mitä olette tehneet, herra Logan. 303 00:28:29,958 --> 00:28:33,649 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, kun olen korjannut Nathanin sotkun. 304 00:28:35,960 --> 00:28:38,615 Olipa fiksua laittaa rasti. 305 00:28:38,961 --> 00:28:40,517 Kyllä, fiksua. 306 00:29:26,939 --> 00:29:30,033 Näin. Nyt tehdään se nopeasti. 307 00:29:30,939 --> 00:29:33,079 Minun täytyy hakea vettä. 308 00:29:33,340 --> 00:29:36,655 Minä haen sen. -Pysy sinä täällä. Tarvitsen ilmaa. 309 00:29:36,797 --> 00:29:38,354 Oletko huolissasi hänestä? 310 00:29:39,344 --> 00:29:40,997 Onko se noin selvää? 311 00:29:41,022 --> 00:29:42,228 Vähän. 312 00:29:42,435 --> 00:29:44,007 Palaan pian. 313 00:30:15,105 --> 00:30:16,268 Mikä on vialla? 314 00:30:16,293 --> 00:30:17,746 Chasen hevonen puron varrella. 315 00:30:17,771 --> 00:30:19,865 Kuka se on? -Siis Nathanin hevonen. 316 00:30:19,890 --> 00:30:22,584 Intiaani. Hän tuli sillä ratsastaen. 317 00:30:24,405 --> 00:30:26,946 Mistä sait sen? -Se on isäni. 318 00:30:28,635 --> 00:30:30,678 Minne luulet meneväsi? -Hakemaan hevosen. 319 00:30:30,703 --> 00:30:32,452 Etsimään Nathanin. 320 00:30:33,153 --> 00:30:34,510 Se voi olla vaarallista. 321 00:30:34,535 --> 00:30:35,913 Nathan ei ole ainoa mies talossa. 322 00:30:35,937 --> 00:30:37,246 Isä opetti minua jäljittämään, 323 00:30:37,270 --> 00:30:39,686 ja pystyn ampumaan hiiren silmän irti 100 metrin päästä. 324 00:30:40,189 --> 00:30:41,432 Älä huoli. 325 00:30:41,701 --> 00:30:43,046 Minä löydän hänet. 326 00:30:55,689 --> 00:30:56,955 Nathan. 327 00:31:50,808 --> 00:31:52,534 Hän vuotaa kuiviin. -Älä huoli. 328 00:31:52,559 --> 00:31:54,960 Häntä ammuttiin, mutta luoti vain raapaisi. 329 00:31:54,985 --> 00:31:57,024 Viedään hänet makuuhuoneeseen. -Okei. 330 00:32:03,208 --> 00:32:04,369 Nathan ampui peuran. 331 00:32:04,393 --> 00:32:07,222 Voin nylkeä sen, mutta minun on saatava se kiinni ennen kojootteja. 332 00:32:07,247 --> 00:32:09,620 Et voi raahata peuraa kotiin ennen iltahämärää. 333 00:32:09,645 --> 00:32:11,433 Pystyn siihen. Kyllä se siitä. Oikeasti. 334 00:32:11,458 --> 00:32:12,683 Gabe. 335 00:32:13,854 --> 00:32:15,894 Olen iloinen, että olet osa perhettä. 336 00:32:20,190 --> 00:32:21,474 Ei hätää, kulta. 337 00:32:21,705 --> 00:32:23,007 Se on okei. 338 00:32:54,582 --> 00:32:56,068 Mitä sanoit? 339 00:32:59,864 --> 00:33:01,145 Molly! 340 00:33:03,602 --> 00:33:04,748 Se on okei. 341 00:33:04,773 --> 00:33:06,421 Nuku vain. 342 00:33:07,998 --> 00:33:09,282 Se on okei. 343 00:33:10,837 --> 00:33:12,214 Se on okei. 344 00:33:36,570 --> 00:33:38,502 En voi uskoa sitä. 345 00:33:38,889 --> 00:33:42,805 Voi hyvä luoja! Olet kaunis näky. 346 00:33:42,830 --> 00:33:45,518 Kuinka kauan siitä pon? Kaksi kuukautta siitä, kun olit täällä. 347 00:33:45,543 --> 00:33:47,291 Mukava nähdä sinuakin. 348 00:33:47,445 --> 00:33:48,907 Onko sinulla minulle listaa? -Kyllä. 349 00:33:48,931 --> 00:33:50,041 Okei. 350 00:33:53,327 --> 00:33:55,032 Vähän lyhyt, eikö olekin? 351 00:33:55,255 --> 00:33:56,906 Sen pitäisi riittää nyt. 352 00:33:57,532 --> 00:33:58,667 Okei. 353 00:33:58,692 --> 00:34:01,790 Hoidan tämän, niin voimme sitten jutella kunnolla. 354 00:34:01,815 --> 00:34:02,911 Okei. 355 00:34:11,875 --> 00:34:13,148 Terve. 356 00:34:19,453 --> 00:34:22,059 Näytät hyvältä tänään, neiti Jessie. 357 00:34:24,418 --> 00:34:26,924 Eikö Lonnie ole sinulle tarpeeksi hyvä? 358 00:34:31,325 --> 00:34:33,769 Väistä. -En ole tiellä. 359 00:34:33,962 --> 00:34:35,430 Lähistölläsi. 360 00:34:35,550 --> 00:34:37,393 Mene pois. -Suudelma voi korjata sen. 361 00:34:37,418 --> 00:34:38,648 Mene pois. 362 00:34:38,673 --> 00:34:39,867 Mene pois! 363 00:34:40,067 --> 00:34:41,852 Ota likaiset käpäläsi pois hänestä! 364 00:34:41,877 --> 00:34:44,621 Ulos kaupastani, sinä... Sinä roisto! 365 00:34:54,613 --> 00:34:57,469 Idiootti! -Garth! Garth Shepard, tule nopeasti! 366 00:34:57,494 --> 00:34:59,329 Ja ota aseesi mukaan! 367 00:35:05,606 --> 00:35:07,024 Poistu täältä. 368 00:35:07,976 --> 00:35:09,649 Jessie, oletko kunnossa? 369 00:35:09,709 --> 00:35:10,854 Mikä on vialla? 370 00:35:10,878 --> 00:35:12,162 Se oli Lonnie. 371 00:35:26,106 --> 00:35:28,198 Kiitos kyydistä, herra Shepard. 372 00:35:28,223 --> 00:35:29,778 Minun pitäisi jäädä hetkeksi. 373 00:35:29,803 --> 00:35:31,923 Jos se kulkuri hiipii. 374 00:35:33,235 --> 00:35:38,539 Hän saattaa palata ja satuttaa neiti Hollyhockia. 375 00:35:38,774 --> 00:35:40,079 Sinun pitäisi mennä takaisin. 376 00:35:40,104 --> 00:35:42,855 Olet täällä yksin. Minun pitäisi jäädä hetkeksi. 377 00:35:45,567 --> 00:35:47,067 En ole yksin. 378 00:35:47,350 --> 00:35:48,988 Jumalalla on suojelusenkeleitä. 379 00:35:49,108 --> 00:35:52,452 Varpusen yli, nouseepa se sitten ylös tai laskeutuu. 380 00:35:52,477 --> 00:35:53,533 Aamen. 381 00:35:53,558 --> 00:35:55,238 Aamen. -Aamen. 382 00:35:55,420 --> 00:35:57,297 Syökää, kaikki. 383 00:35:59,445 --> 00:36:01,331 Mistä tiedät, ettei se ollut kimmoke? 384 00:36:01,411 --> 00:36:06,521 Kimmottava luoti ei tyhjennä miehen laukkua. 385 00:36:06,546 --> 00:36:09,247 Mitä? -Kaikki mitä siellä oli. Varastettu. 386 00:36:09,480 --> 00:36:12,811 Menetitkö jotain arvokasta? -Kyllä, minulla oli... 387 00:36:13,554 --> 00:36:15,138 joitakin asioita. 388 00:36:15,422 --> 00:36:17,886 Siksi he luultavasti eivät ottaneet aseitani. 389 00:36:20,636 --> 00:36:22,581 Hän on todella väsynyt. 390 00:36:22,729 --> 00:36:26,771 Hän piti minusta huolta kaksi päivää ja on täysin uupunut. 391 00:36:27,563 --> 00:36:29,443 Hänellä on myös paljon ajateltavaa. 392 00:36:29,468 --> 00:36:31,562 Minäkin olen vähän väsynyt. 393 00:36:37,742 --> 00:36:39,836 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 394 00:37:21,132 --> 00:37:22,798 Mitä sinä teet? 395 00:37:23,722 --> 00:37:25,195 Mitä tarkoitat? 396 00:37:25,942 --> 00:37:28,610 Eikö sinun pitäisi olla sängyssä rouva Strongin kanssa? 397 00:39:06,049 --> 00:39:07,911 Suuteletko minua? -Anteeksi, anteeksi. 398 00:39:07,936 --> 00:39:09,168 Se ei ole, mitä luulet. 399 00:39:09,192 --> 00:39:11,786 On kulunut kauan siitä, kun makasin naisen vieressä. 400 00:39:11,811 --> 00:39:14,132 Olet aikamoinen, tiedätkö sen? 401 00:39:14,452 --> 00:39:16,366 Muistutit minua jostakusta. 402 00:39:16,391 --> 00:39:18,460 En ole lutka, herra Logan. 403 00:39:18,503 --> 00:39:19,848 Olen pahoillani. 404 00:39:21,776 --> 00:39:23,235 Minä nukun tässä. 405 00:39:23,452 --> 00:39:25,215 Se ei tapahdu uudestaan. 406 00:39:28,771 --> 00:39:30,398 Rakastitko häntä? 407 00:39:31,702 --> 00:39:33,037 Ketä? 408 00:39:34,569 --> 00:39:36,787 Nainen, jota luulit suutelevasi. 409 00:39:38,531 --> 00:39:40,098 Rakastitko häntä? 410 00:39:40,804 --> 00:39:42,102 Kyllä. 411 00:39:47,809 --> 00:39:49,793 Se on varmaan ollut mukavaa. 412 00:40:41,202 --> 00:40:43,626 Mikä sinuun on mennyt, Jessie Strong? 413 00:40:47,783 --> 00:40:49,353 Haistanko kahvin? 414 00:40:50,291 --> 00:40:51,584 Kyllä, herra 415 00:40:52,492 --> 00:40:53,758 Teitkö sinä sen? 416 00:40:53,845 --> 00:40:56,911 Ainakaan se ei ollut Sarah. -Hyvää huomenta, isä. 417 00:40:57,958 --> 00:40:59,210 Huomenta. 418 00:41:00,914 --> 00:41:03,168 Voisitko vähän pitää paikasta huolta? 419 00:41:03,193 --> 00:41:04,336 Kyllä, kyllä. 420 00:41:04,532 --> 00:41:08,214 Tilasin tänään toimitettavat tavarat ja... 421 00:41:08,740 --> 00:41:10,659 Sen jälkeen minä lähden. 422 00:41:11,234 --> 00:41:12,485 Kuinka kauaksi? 423 00:41:16,417 --> 00:41:19,437 Olet tarpeeksi mies kuullaksesi tämän... 424 00:41:19,604 --> 00:41:21,220 Menen suoraan asiaan. 425 00:41:21,532 --> 00:41:23,075 Teinkö jotain väärin? 426 00:41:23,100 --> 00:41:27,007 Haluan olla osa perhettä. -Niin oletkin. Olet hyvä poika. 427 00:41:29,529 --> 00:41:31,418 En ole Nathan Strong. 428 00:41:32,360 --> 00:41:34,563 Olen teeskennellyt auttavakseni... 429 00:41:37,046 --> 00:41:40,056 Et ole naimisissa rouva Strongin kanssa, ja olet nukkunut hänen kanssaan? 430 00:41:40,080 --> 00:41:41,897 Ei se niin ole, poika. 431 00:41:42,055 --> 00:41:44,892 Nathanin tapettiin, koska hän huijasi korttien kanssa. 432 00:41:44,917 --> 00:41:46,655 Mitä täällä tapahtuu? 433 00:41:50,244 --> 00:41:51,775 Kunpa olisin tiennyt! 434 00:41:53,213 --> 00:41:55,482 Gabe! -Jätä hänet rauhaan. 435 00:41:56,148 --> 00:41:57,642 Hän selvittää sen. 436 00:41:57,789 --> 00:42:00,356 Nathan tapettiin korttipelissä? 437 00:42:01,938 --> 00:42:03,329 Kyllä, rouva. 438 00:42:03,742 --> 00:42:05,766 En tiennyt miten kertoisin sen. 439 00:42:11,562 --> 00:42:14,865 Kuulostaa ihan Nathanilta. 440 00:42:16,957 --> 00:42:18,203 Kyllä. 441 00:42:19,052 --> 00:42:20,866 Olet luultavasti oikeassa siinä. 442 00:42:41,352 --> 00:42:43,352 Rakas lapseni. 443 00:42:43,377 --> 00:42:45,576 Olet kalpea kuin lakana. 444 00:42:45,824 --> 00:42:48,831 Et ole syönyt koko päivänä. 445 00:42:48,924 --> 00:42:51,505 Makaa makuulle ennen kuin kaadut. 446 00:42:51,530 --> 00:42:53,866 Tule. -Olen kunnossa. 447 00:42:53,891 --> 00:42:56,424 Se on vain se aika kuukaudesta. 448 00:42:57,324 --> 00:42:59,470 Voit maata mukavasti siinä. 449 00:42:59,650 --> 00:43:00,943 Hyvä. 450 00:43:01,638 --> 00:43:05,430 On täytynyt olla järkytys kuulla miehestäsi. 451 00:43:12,852 --> 00:43:15,009 Palaan ennen kuin ehdit kaivata minua. 452 00:43:15,034 --> 00:43:17,469 Olet ihmeidentekijä, neiti Hollyhock. 453 00:43:17,553 --> 00:43:19,888 En tiedä mitä tekisin ilman sinua. 454 00:43:35,095 --> 00:43:37,838 Tuo tee tepsi. 455 00:43:38,296 --> 00:43:40,729 Hän nukkuu varmasti huomiseen asti. 456 00:43:41,266 --> 00:43:42,474 Pidättekö keitosta? 457 00:43:42,499 --> 00:43:44,423 Se on enemmän kuin hyvää, rouva. -Hyvä. 458 00:43:44,448 --> 00:43:45,991 Sitä on paljon. 459 00:43:47,846 --> 00:43:50,432 Mitä suunnitelmia teillä on, herra Logan? 460 00:43:54,022 --> 00:43:56,258 Onko sinulla perhettä, jonka luo haluat palata kotiin? 461 00:43:56,282 --> 00:43:59,900 Ei, ei perhettä. Vain minä ja hevoseni. 462 00:44:00,763 --> 00:44:03,244 Lähdettekö sinä ja hevosesi tänään? 463 00:44:05,248 --> 00:44:07,243 Et tietenkään voi jäädä tänne. 464 00:44:11,455 --> 00:44:14,716 Minun on oltava rehellinen... -Jos olet kiinnostunut... 465 00:44:14,741 --> 00:44:17,313 Minulla on vuokrattavana huone yläkerrassa. 466 00:44:18,013 --> 00:44:19,672 Muistutat minua pojastani. 467 00:44:19,959 --> 00:44:22,606 Joten se on sinun, jos olet kiinnostunut, 468 00:44:22,630 --> 00:44:25,230 päiväksi tai kahdeksi, tai niin pitkäksi aikaa kuin tarvitset. 469 00:44:25,262 --> 00:44:29,961 Sitten ampumahaava voi parantua muutaman päivän ennen kuin jatkat ajoa. 470 00:44:30,951 --> 00:44:32,664 Teitä on ammuttu, herra Logan. 471 00:44:33,351 --> 00:44:34,695 Vain ruhje. 472 00:44:35,219 --> 00:44:36,219 Olen kunnossa. 473 00:44:36,245 --> 00:44:38,809 Emme olleet varmoja, selviäisikö hän. 474 00:44:38,834 --> 00:44:41,428 Rouva Strong piti hänestä hyvää huolta. 475 00:44:41,673 --> 00:44:45,414 Hän oli avuton kuin jäätynyt käärme. 476 00:44:49,500 --> 00:44:55,549 Pian saapumiseni jälkeen lähdin metsästämään. Ja kyllä, minua ammuttiin. 477 00:44:55,729 --> 00:44:59,172 Gabe löysi minut, toi minut takaisin ja... 478 00:44:59,326 --> 00:45:02,205 Rouva Strong hoiti minua, kunnes paranin. 479 00:45:03,206 --> 00:45:05,146 Tiedät lopun tarinasta. 480 00:45:12,799 --> 00:45:16,505 Milloin sanoitte saapuneenne, herra Logan? 481 00:45:16,869 --> 00:45:18,135 En sanonut sitä. 482 00:45:18,557 --> 00:45:20,851 Tule, mennään lukemaan. 483 00:45:31,762 --> 00:45:34,576 Voi, voi, voi. 484 00:45:42,156 --> 00:45:46,406 Mitä ajattelitte tekevänne, herra Logan, maistettuanne piirakkaa? 485 00:45:46,431 --> 00:45:48,204 Ajattelematta Jessieä? 486 00:45:48,229 --> 00:45:49,784 Jättää hänet ruokkimaan kaksi suuta. 487 00:45:49,808 --> 00:45:52,359 Hetkinen! -Sinun pitäisi hävetä. 488 00:45:52,437 --> 00:45:54,396 Imartelit häntä, nautit hänen myötätunnostaan. 489 00:45:54,420 --> 00:45:57,270 Ei se mennyt ollenkaan niin. -Hän on naimisissa oleva nainen! 490 00:45:57,295 --> 00:45:58,296 Hän ei ole enää. 491 00:45:58,320 --> 00:46:00,701 Mitkä ovat hänen mahdollisuutensa löytää kunnollinen mies, 492 00:46:00,725 --> 00:46:03,234 kun he saavat tietää, että hän asuu sinun kaltaisesi kanssa? 493 00:46:03,258 --> 00:46:05,387 Joku minun kaltaiseni? -Tiedäthän. 494 00:46:05,610 --> 00:46:08,867 Millainen elämä sellaisella tytöllä onkaan, kun hänet on pilattu! 495 00:46:09,827 --> 00:46:14,382 Olet nähnyt heidän viihdyttävän yläkerran saluunasta. 496 00:46:14,407 --> 00:46:20,027 Tunnette varmasti tällaiset tytöt hyvin, herra Logan. 497 00:46:20,310 --> 00:46:23,947 Jessie ansaitsee parempaa, ja niin ansaitsevat lapsetkin. 498 00:46:24,120 --> 00:46:26,746 Joten hyppää satulaan ja häivy täältä! 499 00:46:26,785 --> 00:46:28,288 En ennen kuin puhun Jessien kanssa. 500 00:46:28,312 --> 00:46:30,045 Et herätä häntä tänä yönä. 501 00:46:30,070 --> 00:46:32,614 Pakkaa tavarasi, mene ulos navettaan 502 00:46:32,638 --> 00:46:35,515 ja nuku eläinten kanssa, missä sinun kuuluukin olla. 503 00:47:11,461 --> 00:47:14,208 Oletin, että olet jo poissa. 504 00:47:14,568 --> 00:47:16,083 Mutta koska et ole... 505 00:47:16,386 --> 00:47:17,616 tässä. 506 00:47:20,962 --> 00:47:22,810 Olen täällä aamullakin. 507 00:47:26,443 --> 00:47:29,319 En ole sellainen, joka vetää asioita päätökseen, herra Logan. 508 00:47:30,145 --> 00:47:33,507 Toivon, että teet kunniallisen teon ja menet naimisiin tytön kanssa. 509 00:47:35,544 --> 00:47:37,872 Hänen kohtalonsa on sinun käsissäsi. 510 00:47:38,045 --> 00:47:39,478 Ja lapset. 511 00:47:39,565 --> 00:47:41,966 Puhun Jessien kanssa aamulla. 512 00:47:42,157 --> 00:47:43,628 Varmista se. 513 00:47:44,221 --> 00:47:46,780 Gabe juoksee kaupunkiin papin perään. 514 00:47:46,805 --> 00:47:48,540 Heti huomenna. 515 00:47:49,705 --> 00:47:52,208 Nuku hyvin, herra Logan. 516 00:47:57,666 --> 00:47:59,954 Mikä suojelusenkeli. 517 00:48:00,985 --> 00:48:03,212 Jessie, minun täytyy puhua sinulle eräästä asiasta. 518 00:48:03,237 --> 00:48:04,631 Mikä on vialla? 519 00:48:04,846 --> 00:48:08,234 Tiedän, että herra Logan on asunut täällä pitkään. 520 00:48:08,849 --> 00:48:11,708 Ja että autoit huolehtimaan hänestä sen jälkeen, kun häntä ammuttiin. 521 00:48:11,733 --> 00:48:13,167 Kyllä, se on totta. 522 00:48:13,192 --> 00:48:16,762 Ja Gabe sanoo, ettei hän ole nukkunut ladossa joka yötä. 523 00:48:16,787 --> 00:48:18,020 Se ei ole sitä mitä luulet. 524 00:48:18,044 --> 00:48:22,820 Haluan vain parastasi, kun sanon niin, jos se tulee ulos 525 00:48:22,883 --> 00:48:26,796 ja se tuleekin, nyt kun miehesi on poissa, ilman seuralaista, 526 00:48:26,820 --> 00:48:28,453 sinut tuhotaan. 527 00:48:28,478 --> 00:48:30,014 Hän tarvitsi apuani. 528 00:48:30,796 --> 00:48:32,411 Se oli kristitty tapa toimia. 529 00:48:32,436 --> 00:48:36,266 Ehkä, mutta olet pulassa ja siitä on vain yksi ulospääsy. 530 00:48:37,047 --> 00:48:38,195 Jos se, mitä ajattelet... 531 00:48:38,220 --> 00:48:40,355 Olen jo lähettänyt Gaben hakemaan papin. 532 00:48:40,380 --> 00:48:43,259 Et voi pakottaa minua naimisiin! -Ota rauhallisesti! 533 00:48:43,284 --> 00:48:46,771 Olen varma, kun ajattelet olosuhteita, 534 00:48:46,796 --> 00:48:49,567 näet kyllä, että se on parasta. -Mutta en edes pidä hänestä. 535 00:48:49,806 --> 00:48:53,941 Hän on oikukas, käskyttävä ja itsepäinen kuin aasi. 536 00:48:54,074 --> 00:48:57,266 Rakas lapseni, se on sinun valintasi. 537 00:48:57,517 --> 00:49:00,062 Mene naimisiin herra Loganin kanssa ja pidä lapsesi. 538 00:49:00,087 --> 00:49:03,624 Kaupungin asukkaat eivät anna sinun pitää tyttöä. Edes tuomari ei. 539 00:49:03,649 --> 00:49:07,986 Tuo tyttö jää arpeutuneeksi loppuelämäkseen, aivan kuten sinäkin. 540 00:49:10,894 --> 00:49:12,886 Haluaisin puhua Jessien kanssa. 541 00:49:14,372 --> 00:49:15,736 Yksin. 542 00:49:19,021 --> 00:49:20,423 Anna mennä. 543 00:49:21,223 --> 00:49:22,759 Olen ulkona 544 00:49:22,784 --> 00:49:24,572 metsästyskiväärini kanssa. 545 00:49:28,830 --> 00:49:31,086 Kiitos, että tulit takaisin ja autat. 546 00:49:31,111 --> 00:49:32,456 En voi antaa sinun tehdä niin. 547 00:49:32,480 --> 00:49:35,920 Et halua olla tässä mukana sen enempää kuin minäkään. 548 00:49:36,095 --> 00:49:38,309 En halua nähdä sinun menettävän Saraa. 549 00:49:38,802 --> 00:49:40,297 Ja vielä enemmän... 550 00:49:40,322 --> 00:49:41,885 En halua Saran menettävän sinua. 551 00:49:41,910 --> 00:49:44,547 Et ole sellainen tyyppi, joka asettuu aloilleen. Sanoit niin. 552 00:49:44,572 --> 00:49:46,680 Unohda mitä sanoin. 553 00:49:48,871 --> 00:49:50,377 Menemme tänään naimisiin. 554 00:49:50,921 --> 00:49:53,409 Tehtyäni sinusta kunnioitettavan naisen... 555 00:49:54,031 --> 00:49:56,493 lähden töihin ja... 556 00:49:56,879 --> 00:49:59,772 Sama asia kuin Nathanille voi tapahtua minulle. 557 00:49:59,797 --> 00:50:01,166 Se on kamala ajatus. 558 00:50:01,191 --> 00:50:04,260 On olemassa muitakin, tätä kauheampia ajatuksia. 559 00:50:12,640 --> 00:50:14,017 Minä teen sen. 560 00:50:15,616 --> 00:50:18,014 Saran tähden. Ja Gaben myös. 561 00:50:18,151 --> 00:50:19,315 Hyvä. 562 00:50:19,748 --> 00:50:22,082 Pelkäsin, ettet ymmärtäisi sen merkitystä. 563 00:50:22,490 --> 00:50:24,307 Häälupaus on pyhä. 564 00:50:25,079 --> 00:50:27,419 Ja jos sanon sanat, tarkoitan niitä. 565 00:50:28,003 --> 00:50:30,354 Teen parhaani rakastaakseni sinua aviomiehenäni, 566 00:50:30,378 --> 00:50:32,264 kunnes kuolema meidät erottaa. 567 00:50:32,389 --> 00:50:35,719 Se, miten käsittelet sanat, on sinun ja Herran välinen asia. 568 00:50:38,160 --> 00:50:39,929 Sitten se on sovittu. 569 00:50:41,769 --> 00:50:44,019 Sitten on luultavasti aika valmistautua häihin. 570 00:50:47,743 --> 00:50:50,370 Sairaudessa ja terveydessä, kunnes kuolema teidät erottaa? 571 00:50:51,730 --> 00:50:52,945 Tahdon. 572 00:50:53,197 --> 00:50:55,545 Tahdotko ottaa, Chase, tämän naisen, Jessien, 573 00:50:55,570 --> 00:50:57,454 ollakseen vaimosi, 574 00:50:57,479 --> 00:50:59,431 sairaudessa ja terveydessä, 575 00:50:59,455 --> 00:51:01,096 kunnes kuolema teidät erottaa? 576 00:51:02,544 --> 00:51:03,657 Tahdon. 577 00:51:03,737 --> 00:51:07,448 Jumalan silmissä julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 578 00:51:07,750 --> 00:51:10,336 Voit nyt suudella morsiantasi, herra Logan. 579 00:51:21,669 --> 00:51:24,045 Pyydän anteeksi, mutta minun on parempi jatkaa eteenpäin. 580 00:51:24,069 --> 00:51:26,284 Aiotko vihkiä muita ihmisiä tänään? 581 00:51:26,308 --> 00:51:27,959 Valitettavasti ei. 582 00:51:28,108 --> 00:51:30,937 Tyttö murhattiin Clancyn lähellä viikko sitten. 583 00:51:30,962 --> 00:51:32,899 Jumala armahtakoon meitä. -13 vuotta. 584 00:51:32,929 --> 00:51:34,284 Voi luoja. -Hänet on jo haudattu, 585 00:51:34,309 --> 00:51:36,243 perhe haluaisi järjestää muistotilaisuuden. 586 00:51:36,267 --> 00:51:37,694 Tietenkin. 587 00:51:38,356 --> 00:51:39,740 Mene. 588 00:51:43,823 --> 00:51:45,451 Sinun täytyy olla nälkäinen. 589 00:51:45,476 --> 00:51:47,160 Teen sinulle hyvän aterian. 590 00:51:47,185 --> 00:51:48,806 Se olisi mukavaa. 591 00:51:48,929 --> 00:51:51,635 Taidanpa ratsastaa vähän Codyn kanssa. 592 00:52:04,432 --> 00:52:06,519 Kaikki on valmista. Istu alas. 593 00:52:07,224 --> 00:52:08,419 Miten pääsi voi? 594 00:52:10,700 --> 00:52:11,834 Miksi olet niin kiireinen? 595 00:52:11,859 --> 00:52:14,579 Haluan vain sinun olevan kylläinen ja siivota sotkun. 596 00:52:14,699 --> 00:52:16,214 On ollut pitkä päivä. 597 00:52:16,414 --> 00:52:19,644 Elämäni pisin päivä, ja se ei ole edes vielä ohi. 598 00:52:20,445 --> 00:52:25,126 Ei noin fiksu ihminen olisi joutunut näin tyhmään tilanteeseen. 599 00:52:25,151 --> 00:52:26,635 Tyhmä tilanne, kyllä. 600 00:52:26,660 --> 00:52:28,845 Luulin sinun olevan fiksumpi. 601 00:52:28,870 --> 00:52:30,665 Olin väärässä. 602 00:52:31,291 --> 00:52:34,801 Nyt ymmärrän miksi Nathan oli niin kaukana. 603 00:52:34,826 --> 00:52:37,070 Hän ei kestänyt röyhkeyttäsi. 604 00:52:37,143 --> 00:52:42,727 Jos et olisi ärsyttänyt häntä niin paljon, hän saattaisi olla vielä elossa! 605 00:52:45,320 --> 00:52:47,208 Anna minun nähdä. 606 00:52:47,233 --> 00:52:48,717 Anna nyt, anna kun katson. 607 00:52:50,079 --> 00:52:53,112 Jäähdytetään se. 608 00:52:56,172 --> 00:52:57,757 Anna minun nähdä. 609 00:52:58,760 --> 00:53:00,872 Ei se niin paha ole. 610 00:53:01,724 --> 00:53:04,264 Olen pahoillani, että sotkeuduit tähän. 611 00:53:05,639 --> 00:53:07,266 Ei, minä olen... 612 00:53:08,991 --> 00:53:11,295 Olen pahoillani siitä, mitä sanoin. 613 00:53:12,549 --> 00:53:13,759 Kiitos. 614 00:53:17,100 --> 00:53:21,740 Olen huomannut, että lato kaipaa korjausta. 615 00:53:22,123 --> 00:53:26,202 Huomenna ratsastan Codyn kanssa ja etsin puun paikkaamaan sen. 616 00:53:26,399 --> 00:53:27,608 Okei. 617 00:53:30,679 --> 00:53:33,098 Pitäisikö minun auttaa sinua siivoamaan? 618 00:53:34,061 --> 00:53:35,688 Rouva Logan. 619 00:54:21,549 --> 00:54:23,798 Odottelen vieläkin sitä suudelmaa. 620 00:54:25,464 --> 00:54:27,975 Yksikään nainen ei ole päässyt siitä pois. 621 00:54:43,054 --> 00:54:47,025 Harmi, että cowboy ratsasti tänään pois. 622 00:54:53,922 --> 00:54:57,802 Anna mennä, tappele kanssani. Tykkään siitä. 623 00:55:00,701 --> 00:55:02,456 Kyllä, kyllä. 624 00:55:18,419 --> 00:55:19,855 Chase! 625 00:55:29,986 --> 00:55:31,562 Satuttiko hän sinua? 626 00:55:33,952 --> 00:55:35,783 Jumalalle kiitos, olet kunnossa. 627 00:55:38,365 --> 00:55:41,379 Poltan tämän paikan maan tasalle! 628 00:55:41,595 --> 00:55:43,592 Sinun olisi pitänyt kertoa minulle hänestä. 629 00:55:44,003 --> 00:55:46,688 Oliko hänen kanssaan muita? -Ei. 630 00:55:46,713 --> 00:55:49,202 Hän huutaa kuolemaa ja tuhoa. 631 00:55:49,261 --> 00:55:51,809 Te molemmat kuolette tämän takia! 632 00:55:52,037 --> 00:55:53,641 Minä tapan sinut! 633 00:55:53,980 --> 00:55:56,015 Hänen veljensä jäljittävät meidät... 634 00:55:56,039 --> 00:55:57,453 Tappavat meidät kaikki. 635 00:55:57,533 --> 00:55:58,849 Se ei tarkoita mitään. 636 00:55:58,874 --> 00:56:01,717 Luovutan hänet sheriffin haltuun. Pakkaa tavarasi. 637 00:56:01,742 --> 00:56:05,291 Se ei ole enää turvallista sinulle ja lapsille. Sinun on lähdettävä. 638 00:56:08,900 --> 00:56:10,203 Minne menisin? 639 00:56:10,227 --> 00:56:12,202 Tiedän pienen paikan. 640 00:56:12,575 --> 00:56:14,415 Kahden viikon päässä täältä. 641 00:56:15,012 --> 00:56:16,831 Sen nimi on Logan Meadows. 642 00:56:17,134 --> 00:56:19,061 Kaupunki ei ole nimetty minun mukaani. 643 00:56:19,086 --> 00:56:21,127 Nimesin itseni kaupungin mukaan. 644 00:56:21,324 --> 00:56:23,118 Asutko siellä? 645 00:56:24,380 --> 00:56:28,412 Ei mitään hienoa, mutta se kelpaa sinulle, Gabelle ja Sarahille. 646 00:56:28,437 --> 00:56:30,105 Mutta se on sinun paikkasi. 647 00:56:30,172 --> 00:56:32,306 Emme voi hyväksyä sitä ja jättää sinua ilman mitään. 648 00:56:32,331 --> 00:56:33,470 Kuuntele... 649 00:56:35,237 --> 00:56:37,179 Kun näin sinut tänään 650 00:56:37,432 --> 00:56:38,836 loukkaantuneena... 651 00:56:41,399 --> 00:56:43,974 En ole tällä hetkellä kovin varma monista asioista... 652 00:56:44,322 --> 00:56:47,457 paitsi jos et olisi ollut tänään täällä... 653 00:56:47,482 --> 00:56:50,736 Ensimmäistä kertaa minusta tuntuu, että teen jotain tärkeää. 654 00:56:50,761 --> 00:56:52,257 Jotain hyvää. 655 00:56:53,431 --> 00:56:56,540 Ehkä se hyvittää kaikki ne kerrat, kun olen pettänyt ihmisiä. 656 00:56:58,279 --> 00:57:00,347 Luulen, että olet parempi kuin tiedätkään. 657 00:57:05,124 --> 00:57:07,979 Kulta, katso kasvojasi. 658 00:57:08,589 --> 00:57:11,455 Ala puhua. Pitäisikö minun hakea kiväärini? 659 00:57:11,480 --> 00:57:13,857 Se ei ollut Chase, se oli Lonnie. 660 00:57:14,112 --> 00:57:15,732 Mutta Chase antoi hänelle turpaan. 661 00:57:15,756 --> 00:57:17,099 Missä hän on nyt? 662 00:57:17,124 --> 00:57:18,562 Talolla. 663 00:57:18,767 --> 00:57:20,957 Ja Chase meni hakemaan sheriffin. 664 00:57:24,905 --> 00:57:26,766 Minulla on sinulle jotakin kerrottavaa. 665 00:57:30,085 --> 00:57:33,738 Chasella on paikka noin kahden viikon päässä. 666 00:57:35,384 --> 00:57:36,870 Mikä paikka? 667 00:57:37,105 --> 00:57:38,931 Pieni paikka. 668 00:57:39,091 --> 00:57:41,842 Hyvä hevosille ja karjalle. 669 00:57:43,044 --> 00:57:45,443 Logan Meadows-nimisessä kaupungissa. 670 00:57:47,974 --> 00:57:49,771 Tiedän sen hyvin. 671 00:57:53,294 --> 00:57:56,182 Toivoin, että asettuisit tänne. 672 00:57:57,035 --> 00:57:59,075 Kirjoitan joka kuukausi. 673 00:58:01,384 --> 00:58:02,813 Tiedäthän... 674 00:58:03,611 --> 00:58:05,299 se ei ole sama asia. 675 00:58:05,701 --> 00:58:08,640 Odotin innolla lasten kasvamisen näkemistä. 676 00:58:08,665 --> 00:58:10,253 Voit tulla käymään. 677 00:58:13,896 --> 00:58:16,454 En vain odottanut sitä, siinä kaikki. 678 00:58:20,601 --> 00:58:23,474 Minun täytyy löytää liina kasvoillesi. 679 00:58:23,499 --> 00:58:24,780 Voi kulta. 680 00:58:27,999 --> 00:58:29,125 Jessie. 681 00:58:30,305 --> 00:58:31,883 Tulen ikävöimään sinua. 682 00:58:32,079 --> 00:58:33,611 Minäkin tulen ikävöimään sinua. 683 00:58:35,576 --> 00:58:36,952 Valmis? 684 00:59:16,011 --> 00:59:17,771 Menen tarkistamaan eteenpäin. 685 00:59:17,835 --> 00:59:18,920 Okei. 686 00:59:19,587 --> 00:59:20,963 Ole varovainen. 687 00:59:22,085 --> 00:59:24,469 Hän haluaa olla aivan kuten sinäkin. 688 00:59:24,866 --> 00:59:26,697 Hän voisi tehdä paremmin. 689 00:59:27,436 --> 00:59:29,159 Hän voisi tehdä huonommin. 690 00:59:40,947 --> 00:59:43,858 Et koskaan kertonut minulle, miten tapasit Nathanin. 691 00:59:46,638 --> 00:59:49,624 Se johtuu luultavasti siitä, ettei se ole satu. 692 00:59:51,940 --> 00:59:54,356 Sinun ei tarvitse kertoa, jos et halua. 693 01:00:01,238 --> 01:00:04,220 Kun olin 16-vuotias, herra Hobbs potki minut ulos. 694 01:00:04,892 --> 01:00:07,634 Se ei ollut hänen vikansa, se oli sääntö. 695 01:00:08,693 --> 01:00:11,588 Mutta hän tunsi toisesta kaupungista naisen, 696 01:00:11,612 --> 01:00:13,443 jolla oli minulle työpaikka pesulassa. 697 01:00:13,772 --> 01:00:16,009 Hän antoi minulle rahaa, jotta pääsisin sinne. 698 01:00:17,598 --> 01:00:19,379 Mutta kun minä saavuin... 699 01:00:19,690 --> 01:00:21,400 hän oli juuri kuollut. 700 01:00:22,430 --> 01:00:24,245 Eikä minulle ollut töitä. 701 01:00:24,475 --> 01:00:26,060 Ja olin rahaton. 702 01:00:36,947 --> 01:00:40,636 Mikään ei saa minua ajattelemaan sinusta vähemmän. 703 01:00:45,121 --> 01:00:48,478 Kierrettyäni kaikki kaupungin kaupat löytääkseni töitä, 704 01:00:48,741 --> 01:00:51,536 päädyin kadun viimeiseen paikkaan. 705 01:00:53,529 --> 01:00:54,922 Saluuna. 706 01:00:55,549 --> 01:00:58,510 Missä miehet tapaavat naisia. 707 01:01:01,424 --> 01:01:06,128 Seisoin vain ulkona ja tuijotin ovea pitkään. 708 01:01:09,249 --> 01:01:13,004 Eräs nainen kutsui minut sisään syömään. 709 01:01:16,651 --> 01:01:18,257 Ja hän oli suloinen. 710 01:01:18,598 --> 01:01:21,797 Vaikka hän oli huora, hän halusi auttaa minua. 711 01:01:24,284 --> 01:01:28,071 Kuuman kylvyn ja aterian jälkeen hän lainasi minulle puhtaat vaatteet. 712 01:01:30,251 --> 01:01:32,833 Kaikki työskentelivät kamalan miehen palveluksessa. 713 01:01:33,159 --> 01:01:37,028 Hän oli iso ja lihava ja hikinen. 714 01:01:38,066 --> 01:01:40,485 Hän sanoi, että hänellä oli huone... 715 01:01:41,613 --> 01:01:43,774 jos haluaisin tehdä hänelle töitä. 716 01:01:45,801 --> 01:01:47,620 Ei hätää. Anna tulla. 717 01:01:51,760 --> 01:01:54,307 Saisin pitää puolet ansaitsemistani rahoista. 718 01:01:55,571 --> 01:01:58,172 Minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa. 719 01:01:58,336 --> 01:02:00,171 Aloitin sinä iltana. 720 01:02:03,186 --> 01:02:04,918 Sinä iltana tapasin Nathanin. 721 01:02:05,494 --> 01:02:07,496 Hän oli ensimmäinen asiakkaani. 722 01:02:07,768 --> 01:02:10,236 Ja myöhemmin menimme naimisiin. 723 01:02:15,531 --> 01:02:17,951 Nathanilla on aina ollut onnea. 724 01:02:30,218 --> 01:02:31,453 Hyvää iltaa. 725 01:02:44,333 --> 01:02:45,643 Hyvää iltaa. 726 01:02:49,616 --> 01:02:50,909 Rouva. 727 01:02:52,256 --> 01:02:53,915 Se tuoksuu hyvältä. 728 01:02:53,940 --> 01:02:56,374 Haittaisko sinua antaa minulle ruokaa? 729 01:02:56,399 --> 01:02:59,006 Kyllä haittaisi. -En puhu sinulle. 730 01:03:03,340 --> 01:03:04,788 Vitsailin vain. 731 01:03:05,336 --> 01:03:08,487 Olin vain ohikulkumatkalla. 732 01:03:09,307 --> 01:03:13,134 Tiedätkö kuinka kaukana Valley Springs on? 733 01:03:13,159 --> 01:03:14,507 Noin päivän. 734 01:03:14,793 --> 01:03:16,222 Ehkä kaksi. 735 01:03:16,866 --> 01:03:18,393 Ratsain. 736 01:03:21,873 --> 01:03:23,987 No, alkaa olla jo myöhä. 737 01:03:26,101 --> 01:03:29,830 Haittaisiko jos... -Sinun on parempi jatkaa eteenpäin. 738 01:03:34,193 --> 01:03:36,708 Et olekaan kovin ystävällinen? 739 01:03:50,799 --> 01:03:52,342 Pitäkää te... 740 01:03:53,883 --> 01:03:55,480 rauhallinen yö. 741 01:04:04,056 --> 01:04:05,526 Kuka se oli? 742 01:04:07,287 --> 01:04:08,685 Ongelma. 743 01:04:12,810 --> 01:04:14,543 Pois tieltä! 744 01:04:17,117 --> 01:04:18,715 Sen pitäisi pysäyttää sinut! 745 01:04:32,775 --> 01:04:34,818 Sinä kuolet tämän takia. 746 01:04:39,578 --> 01:04:42,510 Hän ylitti puurajan viisi kilometriä sitten. 747 01:04:42,535 --> 01:04:44,041 Hyvä. Sitten olemme turvassa. 748 01:04:44,301 --> 01:04:46,946 Tuskinpa. Ei tuollainen ihminen vain jätä meitä rauhaan. 749 01:04:46,971 --> 01:04:48,281 Pidän vahtia kanssasi. 750 01:04:48,306 --> 01:04:50,298 Sinun täytyy nukkua, okei? 751 01:04:51,029 --> 01:04:53,374 Kuka tietää, mitä huominen tuo tullessaan? 752 01:05:13,288 --> 01:05:15,374 Entä jos kulkuri tunsi Lonnien? 753 01:05:15,873 --> 01:05:19,793 Mietin sitä, mutta hän ei tullut takaisin luoksemme eilen illalla. 754 01:05:21,090 --> 01:05:23,194 Entä jos se onkin Lonnien veli? 755 01:05:23,607 --> 01:05:25,220 Hän voisi olla kuka tahansa. 756 01:05:25,340 --> 01:05:29,772 Ennen kuin kulkuri saa mitään selville, olemme Logan Meadowsissa. 757 01:05:33,051 --> 01:05:34,635 Vain varmuuden vuoksi. 758 01:05:58,761 --> 01:06:00,598 Mikä tuo oli? -Ei hätää. 759 01:06:00,623 --> 01:06:02,314 Se on vain painajainen. 760 01:06:02,408 --> 01:06:03,895 Nuku vain. 761 01:06:06,372 --> 01:06:08,036 En näe ketään. 762 01:06:08,562 --> 01:06:10,786 Pidän silmällä varmuuden vuoksi. 763 01:06:37,383 --> 01:06:40,169 Herra Shepard sanoi löytäneensä tämän taskustasi. 764 01:06:43,959 --> 01:06:45,638 Mistä sait sen? 765 01:06:59,554 --> 01:07:01,154 Olet nyt minun huostassani. 766 01:07:01,179 --> 01:07:03,067 Sinut hirtetään Clancyssä. 767 01:07:17,371 --> 01:07:19,661 Et säästänyt minulle yhtään hauskanpitoa. 768 01:07:20,100 --> 01:07:22,527 Sinun odottaa polulla, veli. 769 01:08:13,579 --> 01:08:15,852 Frank. -Chase! 770 01:08:18,347 --> 01:08:20,466 Näytät upealta, ystäväni. 771 01:08:21,062 --> 01:08:22,698 Mukava nähdä sinua, Frank. 772 01:08:23,105 --> 01:08:25,199 Todella mukavaa. -Olin huolissani sinusta. 773 01:08:25,224 --> 01:08:27,963 Sähkeesi sanoi, että olisit ollut täällä jo muutama päivä sitten. 774 01:08:27,988 --> 01:08:31,524 Olen vähän hitaampi perheen kanssa. 775 01:08:31,841 --> 01:08:33,972 Näytät hyvältä, ystäväni. 776 01:08:34,301 --> 01:08:36,232 Avioliitto sopii sinulle. 777 01:08:38,885 --> 01:08:41,273 Chase, minulla on sinulle jotakin. 778 01:08:47,440 --> 01:08:51,248 En halua antaa sitä sinulle, mutta minun on pakko. 779 01:08:51,856 --> 01:08:53,500 Se on Mollyltä. 780 01:08:57,375 --> 01:08:59,356 Se putosi postitoimiston lautojen väliin. 781 01:08:59,381 --> 01:09:03,198 Kun se ilmestyi, sinä olit poissa. Olen pitänyt sitä, kunnes tulit takaisin. 782 01:09:04,570 --> 01:09:05,836 Mitä siinä sanotaan? 783 01:09:05,861 --> 01:09:08,958 Chase, ehdotan, että poltat tämän ja elät elämääsi. 784 01:09:08,983 --> 01:09:10,121 Mitä siinä lukee, Frank? 785 01:09:10,146 --> 01:09:14,683 Tämä kirje ei muuta sitä tosiasiaa, että sinulla on nyt perhe. 786 01:09:20,780 --> 01:09:22,118 Lue se. 787 01:09:45,279 --> 01:09:46,805 Jessie... 788 01:09:47,358 --> 01:09:49,610 Haluan sinun tapaavan hyvän ystävän. 789 01:09:49,635 --> 01:09:52,294 Tämä on Frank Lloyd. -Hauska tavata, herra Lloyd. 790 01:09:52,479 --> 01:09:54,370 Usko pois, ilo on kokonaan minun puolellani. 791 01:09:54,395 --> 01:09:57,431 Tapaan vihdoin ainoan naisen tällä puolella Pecosia, 792 01:09:57,455 --> 01:10:00,603 joka kykeni kesyttämään Chase Loganin. 793 01:10:00,958 --> 01:10:02,729 Ja kuka on tämä ihana nuori nainen? 794 01:10:02,754 --> 01:10:04,705 Tämä on Sara. 795 01:10:04,824 --> 01:10:06,214 Hei, Sara. 796 01:10:06,488 --> 01:10:08,602 Ja tuo mies on Gabe. 797 01:10:08,627 --> 01:10:11,220 Gabe, miten matkasi meni? -Hyvin. 798 01:10:13,612 --> 01:10:16,208 Se on erittäin kaunis mekko. 799 01:10:16,823 --> 01:10:18,342 Hän on hieman ujo. 800 01:10:19,061 --> 01:10:21,677 Odotan innolla, että pääsen esittelemään teille uuden kotinne. 801 01:10:21,701 --> 01:10:25,159 Olen uuvuksissani yrittäessäni siivota sitä sähkeestäsi lähtien. 802 01:10:25,184 --> 01:10:26,624 Toivottavasti pidät siitä. 803 01:10:26,648 --> 01:10:28,242 Minulla ei ole epäilystäkään, Frank. 804 01:10:29,253 --> 01:10:32,802 Rouva Logan, oletteko valmis näkemään uuden kotinne? 805 01:10:34,316 --> 01:10:35,424 Kyllä. 806 01:10:52,391 --> 01:10:53,775 No tulkaa nyt. 807 01:10:54,413 --> 01:10:56,282 Frank, meillä ei ole aikaa vierailulle. 808 01:10:56,306 --> 01:10:58,950 Meidän on vain pakko... Me haluamme vain mennä kotiin. 809 01:10:58,974 --> 01:11:01,351 Tämä ei ole vierailu, Chase. 810 01:11:02,173 --> 01:11:03,731 Tämä on kotinne. 811 01:11:04,017 --> 01:11:05,177 Mitä? 812 01:11:05,573 --> 01:11:06,866 Mene. 813 01:11:16,313 --> 01:11:17,439 Miten? 814 01:11:17,740 --> 01:11:20,063 Hollister oli uhkapeliriippuvainen. 815 01:11:20,088 --> 01:11:24,769 Hän menetti paikan pankille. Yritin auttaa häntä, mutta hän ei suostunut. 816 01:11:24,793 --> 01:11:27,605 Joten käännyin ainoan kaupungissa asuvan miehen suuntaan, 817 01:11:27,629 --> 01:11:29,913 jolla oli varaa maksaa asuntolaina. 818 01:11:30,281 --> 01:11:31,355 Sinä. 819 01:11:31,380 --> 01:11:35,793 Ei haittaa, että tämä kiinteistö on sinun kiinteistösi vieressä Shady Creekillä. 820 01:11:36,951 --> 01:11:40,362 Se tekee sinusta nyt jonkinlaisen maaisännän. 821 01:11:40,806 --> 01:11:43,748 Sarah, tule ulos! Siellä on keinu! 822 01:11:54,495 --> 01:11:56,377 En ole koskaan nähnyt sellaista näkyä. 823 01:12:12,600 --> 01:12:14,139 Mene nyt, nainen. 824 01:12:14,853 --> 01:12:16,297 Se on sinun. 825 01:12:32,806 --> 01:12:35,699 Onko jokin vialla, rouva Logan? Etkö pidä siitä? 826 01:12:37,036 --> 01:12:38,601 Se on kuin unta. 827 01:12:38,962 --> 01:12:41,278 Jätän teidät kaksi hetkeksi kahden. 828 01:12:43,479 --> 01:12:44,892 Hei. 829 01:12:46,288 --> 01:12:47,831 Mikä on vialla? 830 01:12:49,664 --> 01:12:50,991 Minä lähden. 831 01:12:51,217 --> 01:12:53,986 Tänä iltana. -Mitä tarkoitat, että lähdet? 832 01:12:54,261 --> 01:12:57,695 Minä ja lapset menemme Shady Creekiin ja jäämme sinne yöksi, 833 01:12:57,864 --> 01:13:01,060 kunnes saan asiat käsiteltyä. 834 01:13:01,422 --> 01:13:03,837 Oletko tullut hulluksi? 835 01:13:04,244 --> 01:13:06,389 Katso tätä paikkaa. -Kyllä. 836 01:13:06,414 --> 01:13:08,605 Se on mahdollisuus, jonka saa vain kerran. 837 01:13:08,805 --> 01:13:10,484 En voi ottaa tätä sinulta. 838 01:13:10,509 --> 01:13:12,888 Jess, kyllä se järjestyy. 839 01:13:12,988 --> 01:13:16,587 Huomenna ihmettelet, mistä noin hermostuit. 840 01:13:18,583 --> 01:13:19,775 Ei. 841 01:13:21,459 --> 01:13:24,871 Jos pidän kiinni suunnitelmastamme, sinä lähdet. 842 01:13:25,153 --> 01:13:27,062 Ja se ei ole reilua sinua kohtaan. 843 01:14:30,676 --> 01:14:32,010 Jess! 844 01:14:34,242 --> 01:14:36,019 Pelästytit minua. 845 01:14:36,166 --> 01:14:38,791 Sinun ei pitäisi olla täällä yksin yöllä. Se ei ole turvallista. 846 01:14:38,849 --> 01:14:40,566 Älä ole minulle vihainen. 847 01:14:40,739 --> 01:14:44,776 En kestä, että olet vihainen. Pelkään, että ratsastat pois etkä koskaan palaa. 848 01:14:44,801 --> 01:14:47,298 En vain tiedä, mitä muuta haluat. 849 01:14:47,390 --> 01:14:49,172 Haluan sinun olevan onnellinen. 850 01:14:50,606 --> 01:14:53,947 En halua sinun tuntevan oloasi sidotuksi Nathanin tai Sarahin takia. 851 01:14:54,229 --> 01:14:56,580 Tai minä ja Gabe. 852 01:14:57,426 --> 01:15:00,314 Olet tehnyt meille enemmän kuin kuusi ihmistä olisi voinut tehdä. 853 01:15:00,339 --> 01:15:02,888 Teen mitä teen, koska sinä teet minut onnelliseksi. 854 01:15:03,191 --> 01:15:05,544 Hymysi, kosketuksesi... 855 01:15:06,489 --> 01:15:08,376 kaikki sinussa. 856 01:15:09,198 --> 01:15:12,531 Olemme kulkeneet isossa ympyrässä toistemme ympärillä. 857 01:15:14,709 --> 01:15:16,537 Mitä tunnet minua kohtaan? 858 01:15:17,280 --> 01:15:20,073 Pelkään, että sanomani vangitsee sinut. 859 01:15:22,446 --> 01:15:23,571 Hei. 860 01:15:24,102 --> 01:15:26,460 Et saisi vangittua minua, vaikka yrittäisit. 861 01:15:30,424 --> 01:15:31,816 Rakastan sinua. 862 01:15:49,306 --> 01:15:50,410 Odota. 863 01:15:50,563 --> 01:15:51,785 Ole kiltti. 864 01:15:54,382 --> 01:15:57,185 En halua yllättää sinua, mutta minun on näytettävä sinulle jotakin. 865 01:15:57,209 --> 01:15:58,460 Mikä se on? 866 01:16:09,900 --> 01:16:11,512 Se on kuvottavaa. Tiedän. 867 01:16:11,537 --> 01:16:13,155 Olen pahoillani. -Ei, ei. 868 01:16:13,179 --> 01:16:14,916 Ei se ole ollenkaan niin. Minä... 869 01:16:15,762 --> 01:16:18,180 Mietin vain, kuinka paljon sen on täytynyt sattua. 870 01:16:21,909 --> 01:16:23,574 Miten se tapahtui? 871 01:16:24,223 --> 01:16:26,377 Orpokodissa oli tulipalo. 872 01:16:28,148 --> 01:16:31,956 Sara oli jumissa huoneessa, enkä voinut jättää häntä sinne. 873 01:16:32,954 --> 01:16:34,809 Joten siksi... 874 01:16:39,676 --> 01:16:41,013 Sattuuko se? 875 01:16:41,262 --> 01:16:42,397 Ei. 876 01:16:49,774 --> 01:16:51,194 Sattuuko se? 877 01:16:53,125 --> 01:16:54,282 Ei. 878 01:17:10,180 --> 01:17:11,433 Niin... 879 01:17:12,166 --> 01:17:13,781 Kerrotko minulle? 880 01:17:14,088 --> 01:17:15,445 Kerron mitä? 881 01:17:15,896 --> 01:17:19,289 Kuinka tyttö, josta tuli saluunan tyttö 882 01:17:19,313 --> 01:17:21,811 ja joka meni naimisiin ensimmäisen asiakkaansa kanssa... 883 01:17:22,340 --> 01:17:24,167 voisi olla vielä neitsyt? 884 01:17:25,243 --> 01:17:27,246 Tarkoitat siis eiliseen asti. 885 01:17:27,813 --> 01:17:29,081 Kyllä. 886 01:17:29,639 --> 01:17:31,061 Eiliseen asti. 887 01:17:41,791 --> 01:17:43,906 En koskaan päässyt kertomaan tarinaani. 888 01:17:45,776 --> 01:17:51,996 Nathan oli ensimmäinen asiakkaani, mutta hän katsoi minua ja alkoi itkeä. 889 01:17:54,372 --> 01:17:56,371 Tunsin oloni kamalaksi. 890 01:17:58,903 --> 01:18:01,401 Hän sanoi, että näytän hänen siskoltaan... 891 01:18:02,386 --> 01:18:05,115 ja että hänen sisarensa tuhoutui kulkurin takia... 892 01:18:05,559 --> 01:18:08,272 eikä hän olisi mukana tuhoamassa minua. 893 01:18:08,540 --> 01:18:10,426 Kuulostaa ihan Nathanilta. 894 01:18:10,533 --> 01:18:14,133 Mutta sanoin, että ellei hän, niin seuraava cowboy tekee. 895 01:18:14,641 --> 01:18:16,141 Sen sijaan... 896 01:18:17,204 --> 01:18:19,254 Hän vei minut seuraavaan kaupunkiin. 897 01:18:19,279 --> 01:18:23,469 Hän ajatteli, että minun pitäisi ainakin olla naimisissa, joten sanoin kyllä. 898 01:18:24,184 --> 01:18:28,036 Kun menimme naimisiin, tarjosin itseäni hänelle. 899 01:18:28,312 --> 01:18:32,560 Hän sanoi, että näytän edelleen hänen sisareltaan, eikä hän pystyisi siihen. 900 01:18:34,515 --> 01:18:37,408 Nathan oli hyvä mies. 901 01:18:39,235 --> 01:18:40,915 Omalla tavallaan. 902 01:18:41,955 --> 01:18:44,734 Nyt kun kortit ovat pöydällä... 903 01:18:46,831 --> 01:18:48,807 Kerrotko minulle Mollysta? 904 01:18:49,722 --> 01:18:51,334 Oliko hän kaunis? 905 01:18:53,424 --> 01:18:54,479 Kyllä. 906 01:18:58,098 --> 01:18:59,739 Mitä hänelle tapahtui? 907 01:19:02,980 --> 01:19:07,018 Hän oli Logan Meadows pankissa 908 01:19:07,043 --> 01:19:09,442 tallettamassa rahaa puolestani 909 01:19:09,546 --> 01:19:10,964 kun se ryöstettiin. 910 01:19:11,858 --> 01:19:14,086 Hän katosi lainsuojattoman mukana. 911 01:19:15,919 --> 01:19:18,002 Sheriffi etsi häntä. 912 01:19:22,249 --> 01:19:25,189 Yritin jäljittää hänet, mutta turhaan. 913 01:19:28,046 --> 01:19:29,645 Petin hänet. 914 01:19:32,464 --> 01:19:34,711 Minä... minä petin Nathanin. 915 01:19:35,633 --> 01:19:38,329 Ja suurin huolenaiheeni on se, että... 916 01:19:39,966 --> 01:19:41,920 petän myös sinut. 917 01:19:44,021 --> 01:19:45,630 Et ole koskaan tehnyt niin... 918 01:19:46,938 --> 01:19:48,730 etkä tule tekemäänkään. 919 01:20:06,138 --> 01:20:07,419 Sarah? 920 01:20:09,700 --> 01:20:10,964 Sarah? 921 01:20:22,090 --> 01:20:23,549 Sarah! 922 01:20:26,181 --> 01:20:27,488 Chase! 923 01:20:29,394 --> 01:20:30,634 Gabe! 924 01:20:31,494 --> 01:20:33,355 Mitä tapahtui? -En tiedä. 925 01:20:33,686 --> 01:20:36,212 Ja Sarah on poissa. En löydä häntä. 926 01:20:36,237 --> 01:20:38,965 Okei, otetaan hänet ensin sisään. Tule. 927 01:20:40,390 --> 01:20:41,450 Okei. 928 01:20:41,772 --> 01:20:43,614 Etsi jotain hänen päähänsä. 929 01:20:45,089 --> 01:20:47,864 Siinä! -Chase, minä tulen mukaasi. 930 01:20:47,889 --> 01:20:50,665 Jäät tänne, jos Sarah palaa. 931 01:20:50,690 --> 01:20:52,687 Löysin tämän Gaben kaulasta. 932 01:20:52,823 --> 01:20:54,744 Annoin sen Nathanille, kun menimme naimisiin. 933 01:20:54,768 --> 01:20:56,408 Hänellä oli se aina mukanaan. 934 01:20:56,661 --> 01:20:58,763 Minulla oli se päälläni, kun minut ammuttiin. 935 01:20:58,788 --> 01:21:00,784 Minun olisi pitänyt antaa se sinulle, mutta... 936 01:21:01,155 --> 01:21:03,271 Se ketä ampui minua varmaan varasti sen. 937 01:21:04,433 --> 01:21:06,843 SSe tarkoittaa... -Se oli Lonnie. 938 01:21:06,912 --> 01:21:08,065 Chase... 939 01:21:08,505 --> 01:21:12,260 Tuo Sarah takaisin ja tapa se mies. 940 01:21:44,816 --> 01:21:47,200 Rakas Chase... 941 01:21:50,641 --> 01:21:52,800 Tiedän, että etsit minua. 942 01:21:52,947 --> 01:21:54,807 En halunnut tulla löydetyksi. 943 01:21:55,679 --> 01:21:59,188 Mietin, voimmeko jakaa tämän uuden elämän. 944 01:21:59,956 --> 01:22:02,882 Jos voit hyväksyä minut, etsi minut. 945 01:22:03,759 --> 01:22:05,868 Rakastan sinua yhtä paljon kuin aina ennenkin. 946 01:22:06,628 --> 01:22:08,494 Vie minut kotiin! -Lopeta valittaminen! 947 01:22:08,559 --> 01:22:09,833 Ymmärrätkö? 948 01:22:11,967 --> 01:22:13,295 Missä olen? 949 01:22:13,724 --> 01:22:14,975 Olet turvassa. 950 01:22:15,943 --> 01:22:17,231 Kulkuri. 951 01:22:17,743 --> 01:22:20,044 Hänellä on Sarah. -Sinun täytyy levätä. 952 01:22:20,069 --> 01:22:21,437 Törmäsin häneen. 953 01:22:21,523 --> 01:22:23,184 Pyysin päästämään hänet, mutta sitten... 954 01:22:23,208 --> 01:22:26,001 Minä... en tiedä mitä tapahtui. -Chase löytää hänet... 955 01:22:26,074 --> 01:22:28,091 Jumala auttakoon Lonnieta, kun hän tekee niin. 956 01:22:28,409 --> 01:22:30,753 Päästä hänet menemään, Lonnie. -Lonnie? 957 01:22:30,802 --> 01:22:32,408 Eli niitä on kaksi. 958 01:22:32,433 --> 01:22:34,168 He aikovat hyökätä Chasen kimppuun! 959 01:22:36,180 --> 01:22:37,646 Aika loppui, cowboy. 960 01:22:38,441 --> 01:22:40,371 Mikset vain mene ja... 961 01:22:41,316 --> 01:22:42,967 Heitä asetta? 962 01:22:51,577 --> 01:22:52,962 Tee nyt. 963 01:23:01,594 --> 01:23:04,645 Juokse, Sarah! -Päästä irti! 964 01:23:24,493 --> 01:23:25,510 Sarah! 965 01:23:28,006 --> 01:23:29,207 Sarah! 966 01:23:34,822 --> 01:23:36,969 Sarah! Oletko kunnossa? 967 01:23:40,404 --> 01:23:42,038 Ei, Cowboy. 968 01:23:43,820 --> 01:23:45,697 Et ole vieläkään ystävällinen. 969 01:23:52,922 --> 01:23:54,298 Äiti! 970 01:23:57,296 --> 01:23:58,698 Oletko kunnossa? 971 01:24:13,393 --> 01:24:14,894 Jäljititkö meidät? 972 01:24:15,540 --> 01:24:16,833 Kyllä, herra. 973 01:24:18,254 --> 01:24:19,780 Hyvää työtä, poikani. 974 01:24:33,636 --> 01:24:35,036 No siinä te olette. 975 01:24:35,061 --> 01:24:37,164 Frank, mikä sinut tänne tuo? 976 01:24:37,573 --> 01:24:39,633 Minulla on teille vieras. 977 01:24:40,645 --> 01:24:42,678 No niin, no niin. 978 01:24:43,824 --> 01:24:45,743 Toivottavasti olette nälkäisiä. 979 01:24:45,768 --> 01:24:48,552 Tein kanaa ja perunamuusia. 980 01:24:49,109 --> 01:24:50,647 Mukava nähdä sinua, kulta. 981 01:24:51,768 --> 01:24:53,664 Kuinka kauaksi aiot jäädä? 982 01:24:54,488 --> 01:24:56,192 En ole täällä kylässä. 983 01:24:56,578 --> 01:24:59,422 Olen Logan Meadowsin uusin asukas. 984 01:25:04,523 --> 01:25:06,369 Tervetuloa kotiin, neiti Hollyhock. 985 01:25:08,246 --> 01:25:09,745 Kiitos, Chase. 986 01:25:09,910 --> 01:25:12,785 Hän osti Red Rooster Innin. 987 01:25:13,079 --> 01:25:15,473 Heti allekirjoitettuaan hän vaati, 988 01:25:15,497 --> 01:25:17,642 että toisin hänet tänne, jotta hän näkisi teidät. 989 01:25:17,666 --> 01:25:19,523 Miksi muuttaa tänne asti? 990 01:25:19,593 --> 01:25:23,180 Jessie, onko pakko edes kysyä? 991 01:25:23,750 --> 01:25:25,219 Tulkaa tänne, te kaksi. 992 01:25:25,473 --> 01:25:26,856 Olen kaivannut teitä. 993 01:25:37,280 --> 01:25:38,621 Chase. 994 01:25:38,939 --> 01:25:40,482 Meidän täytyy puhua. 995 01:25:42,058 --> 01:25:43,661 Löysin kirjeesi Mollylta. 996 01:25:44,784 --> 01:25:47,752 Hän pyysi sinua löytämään hänet, ja mielestäni sinun pitäisikin. 997 01:25:48,297 --> 01:25:50,243 Se on sinun keskeneräinen asiasi... 998 01:25:51,018 --> 01:25:53,539 En voi odottaa olevani sen tärkeämpi. 999 01:25:53,848 --> 01:25:55,401 Haluatko minun lähtevän? 1000 01:25:55,910 --> 01:25:57,680 En halua sinun lähtevän. 1001 01:25:59,949 --> 01:26:01,658 Mutta minusta tuntuu, että sinun pitäisi. 1002 01:26:04,845 --> 01:26:06,815 Et rakasta minua kuitenkaan. 1003 01:26:06,840 --> 01:26:08,185 Se ei ole totta. 1004 01:26:08,210 --> 01:26:11,172 Sinä iltana ladossa, kun sanoin rakastavani sinua... 1005 01:26:12,868 --> 01:26:14,411 Et sanonut sitä takaisin. 1006 01:26:16,843 --> 01:26:18,610 Et koskaan sanonut sitä. 1007 01:26:39,675 --> 01:26:42,270 Olet minulle ainoa, Jessie. 1008 01:26:44,504 --> 01:26:46,039 Rakastan sinua... 1009 01:26:47,168 --> 01:26:48,654 Rouva Logan. 1010 01:26:50,096 --> 01:26:51,538 Rakastan sinua... 1011 01:26:51,968 --> 01:26:53,557 Herra Logan.