1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:51,716 --> 00:01:55,445 Kjære Nathan, jeg håper det går bra med deg. 4 00:01:55,571 --> 00:01:58,270 Det er tre måneder siden jeg har hørt fra deg. 5 00:01:58,323 --> 00:01:59,954 Tenker du på meg? 6 00:02:00,160 --> 00:02:02,550 Jeg håper flokken var lettere i år 7 00:02:02,575 --> 00:02:05,079 og at du reiser trygt hjem igjen. 8 00:02:05,325 --> 00:02:07,590 Din kjærlige kone, Jessie. 9 00:02:12,617 --> 00:02:15,803 Jeg har en venn som har et stort område i Jackson. 10 00:02:16,074 --> 00:02:18,161 Han må samle flokken sin før han flytter dem. 11 00:02:18,185 --> 00:02:19,886 Du burde bli med meg opp dit. 12 00:02:20,026 --> 00:02:21,317 Hva skal det være? 13 00:02:21,403 --> 00:02:23,140 To whiskyer. - Ja, sir. 14 00:02:23,258 --> 00:02:24,885 Hva med din kone? 15 00:02:25,419 --> 00:02:26,629 Ja. 16 00:02:27,377 --> 00:02:29,361 Hun klarer seg helt fint. 17 00:02:29,476 --> 00:02:31,476 Jeg kommer tilbake til henne etter hvert. 18 00:02:31,749 --> 00:02:33,255 Hei, cowboy. 19 00:02:33,355 --> 00:02:36,443 Se på deg, kjære. Godt å se deg. 20 00:02:36,589 --> 00:02:38,340 Hvor har du vært hele livet mitt? 21 00:02:38,537 --> 00:02:40,375 Akkurat her, søtnos. 22 00:02:42,010 --> 00:02:43,320 Hei, hei, hei. 23 00:02:43,631 --> 00:02:45,578 Jeg har en venn der borte 24 00:02:45,717 --> 00:02:47,235 som vil ha deg. 25 00:02:52,088 --> 00:02:53,609 Han er litt sjenert. 26 00:02:56,324 --> 00:02:58,699 Gå bort til pokerbordet 27 00:02:58,723 --> 00:03:01,000 og hold av en stol til meg, så henter jeg en flaske. 28 00:03:01,025 --> 00:03:02,789 Klart det, søtnos. 29 00:03:07,393 --> 00:03:08,912 Gjør meg en tjeneste. 30 00:03:09,452 --> 00:03:10,977 Hold dette for meg. 31 00:03:12,572 --> 00:03:13,943 Hva er dette? 32 00:03:14,725 --> 00:03:16,911 $640. 33 00:03:17,208 --> 00:03:19,635 Og et arvestykke som betyr mye for meg. 34 00:03:19,692 --> 00:03:21,554 Så hold øye med det. 35 00:03:23,745 --> 00:03:25,460 Du er en god mann, Chase. 36 00:03:25,485 --> 00:03:29,086 Jeg skjønner ikke hvorfor du ikke vet det ennå. 37 00:03:30,774 --> 00:03:32,513 Tender, gi meg en flaske. 38 00:03:32,866 --> 00:03:35,837 Kom igjen, gutt, lev litt. 39 00:03:40,819 --> 00:03:42,966 Ja, gi meg kort, gutter. 40 00:03:43,059 --> 00:03:44,536 Kom hit, kjære. 41 00:03:44,950 --> 00:03:47,414 Vær så god, kjære. - Takk skal du ha. 42 00:03:50,406 --> 00:03:51,803 En flaske til. 43 00:03:56,900 --> 00:03:59,827 Jeg vil sende dere hjem i en kiste. 44 00:04:02,241 --> 00:04:04,222 Se på deg, ja. 45 00:04:06,478 --> 00:04:08,067 Du er i trøbbel. 46 00:04:20,451 --> 00:04:21,918 Hei, kjære... 47 00:04:21,981 --> 00:04:23,407 Vil du ha litt selskap? 48 00:04:26,472 --> 00:04:27,724 Hallo? 49 00:05:41,804 --> 00:05:43,124 Hvem er der? 50 00:05:43,190 --> 00:05:44,836 Navnet er Chase Logan. 51 00:05:44,861 --> 00:05:48,576 Jeg kjørte med Nathan på Bar T. Jeg har en beskjed til fru Strong. 52 00:05:52,030 --> 00:05:55,551 Kan du legge fra deg våpenet og åpne døra? Jeg mener ikke noe vondt. 53 00:05:55,576 --> 00:05:57,217 Jeg er en venn av Nathan. 54 00:06:01,460 --> 00:06:03,028 Er du fru Strong? 55 00:06:03,053 --> 00:06:05,752 Det var henne du ba om, ikke sant? - Ja, frue, jeg bare... 56 00:06:05,784 --> 00:06:08,612 Jeg forventet noen som var litt mer... - Moden? 57 00:06:11,935 --> 00:06:13,650 Ja, noe sånt. 58 00:06:17,973 --> 00:06:20,415 Vil en kopp varm kaffe å varme deg på? 59 00:06:20,575 --> 00:06:23,058 Ja, frue. Takk skal du ha. 60 00:06:25,704 --> 00:06:27,272 Sett deg, herr Logan. 61 00:06:29,086 --> 00:06:33,014 Nei takk, frue. Jeg er bare her for å overbringe et budskap. 62 00:06:33,894 --> 00:06:35,395 Hva er budskapet? 63 00:06:42,685 --> 00:06:44,663 Hva er budskapet, herr Logan? 64 00:06:45,591 --> 00:06:49,786 Jeg er lei for å måtte si det, men... 65 00:06:51,899 --> 00:06:53,243 ...Nathan er død. 66 00:06:59,292 --> 00:07:00,549 La meg... 67 00:07:00,696 --> 00:07:02,630 La meg ta dette. 68 00:07:02,833 --> 00:07:04,363 Sånn. 69 00:07:07,892 --> 00:07:09,644 Hva om du setter du deg ned? 70 00:07:24,198 --> 00:07:26,408 Det som skjedde var... 71 00:07:31,520 --> 00:07:33,580 Da Nathan hadde nattevakten... 72 00:07:34,131 --> 00:07:36,570 var det skikkelig stormfullt, og kveget var nervøst 73 00:07:36,595 --> 00:07:39,034 fra all tordenen og lynet, og... 74 00:07:40,790 --> 00:07:43,925 Vel, ingen vet nøyaktig hva som skjedde, men... 75 00:07:45,012 --> 00:07:47,400 Nathan var død, da vi fant ham om morgenen. 76 00:07:53,549 --> 00:07:56,260 Det ser ut til at han døde fredelig. 77 00:08:08,131 --> 00:08:10,625 Greit, hei, hei, hei. 78 00:08:11,223 --> 00:08:12,585 Kom igjen nå... 79 00:08:13,570 --> 00:08:16,292 Disse tingene har en måte å ordne seg på. 80 00:08:20,844 --> 00:08:23,207 Hva er ditt fornavn, fru Strong? 81 00:08:24,638 --> 00:08:25,987 Jessie. 82 00:08:27,568 --> 00:08:29,894 Jeg heter Jessie. - Jessie, vel... 83 00:08:30,260 --> 00:08:32,051 Det er et skikkelig pent navn. 84 00:08:33,828 --> 00:08:35,807 Hva om du setter deg? 85 00:08:35,831 --> 00:08:38,134 Jeg har gitt deg et skikkelig sjokk. 86 00:08:40,652 --> 00:08:42,700 La meg hente en kopp kaffe til deg. 87 00:08:51,865 --> 00:08:53,905 Vær så god. - Takk. 88 00:08:56,506 --> 00:09:00,032 Har du en venn eller familie i nærheten jeg kan hente for deg? 89 00:09:00,444 --> 00:09:02,671 Jeg kan ta vare på meg selv, herr Logan. 90 00:09:03,186 --> 00:09:05,200 Må bare venne meg til tanken 91 00:09:05,943 --> 00:09:08,061 på at Nathan ikke kommer hjem lenger. 92 00:09:15,058 --> 00:09:17,200 Det er allerede mørkt, og... 93 00:09:17,478 --> 00:09:20,415 Cody, hesten min, han er utslitt. 94 00:09:21,807 --> 00:09:23,147 Tror vi kunne... 95 00:09:23,465 --> 00:09:25,693 sove i stallen for natten? 96 00:09:25,767 --> 00:09:27,430 Nathan skulle fikse den, 97 00:09:27,455 --> 00:09:29,468 men du er velkommen, hvis du vil. 98 00:09:30,211 --> 00:09:32,687 Jeg er sikker på at det kommer til å gå bra, takk. 99 00:09:38,089 --> 00:09:41,647 Helvete fryser over før jeg melder meg frivillig til det igjen. 100 00:10:05,004 --> 00:10:06,381 Ser du det? 101 00:10:08,869 --> 00:10:11,911 Beklager. Mente ikke å skremme deg. 102 00:10:12,719 --> 00:10:14,197 Fikk ikke sove. 103 00:10:14,492 --> 00:10:16,576 Jeg trengte også litt luft. 104 00:10:19,982 --> 00:10:21,407 Stjerneskudd. 105 00:10:22,170 --> 00:10:26,247 Noen ganger later jeg som om alle de stjernene er engler som våker over meg. 106 00:10:28,912 --> 00:10:30,776 Må være en million av dem. 107 00:10:32,433 --> 00:10:33,507 Ja. 108 00:10:33,721 --> 00:10:37,112 Tror du det er så mange engler i himmelen, herr Logan? 109 00:10:37,346 --> 00:10:39,345 Jeg tror ikke på himmelen. 110 00:10:40,411 --> 00:10:41,599 Eller helvete. 111 00:10:41,808 --> 00:10:43,390 Tror du på Gud? 112 00:10:43,743 --> 00:10:46,787 Jeg setter bare min lit til det som møter øynene mine. 113 00:10:46,852 --> 00:10:49,290 Det ser ut til at vinden er det eneste unntaket. 114 00:10:50,515 --> 00:10:54,152 Likevel ser jeg dens løp i trærne når det blåser. 115 00:10:55,217 --> 00:10:57,384 Hva tror du skjer når vi dør? 116 00:10:58,245 --> 00:10:59,741 Støv til støv... 117 00:11:00,030 --> 00:11:01,514 som de sier. 118 00:11:02,878 --> 00:11:04,730 Vel, det er en trist tanke. 119 00:11:11,126 --> 00:11:12,826 God natt, herr Logan. 120 00:11:13,321 --> 00:11:14,516 God natt. 121 00:11:24,781 --> 00:11:26,220 Fru Strong? 122 00:11:33,582 --> 00:11:35,070 Fru Strong? - Ja. 123 00:11:35,095 --> 00:11:36,145 Herr Logan. 124 00:11:36,170 --> 00:11:38,537 Jeg skal gjennom byen på vei nordover. 125 00:11:38,561 --> 00:11:40,927 Kan jeg sende en beskjed til noen for deg? 126 00:11:41,246 --> 00:11:42,393 Ingen. 127 00:11:44,063 --> 00:11:45,936 Hvis du kunne få fyr i peisen, 128 00:11:45,960 --> 00:11:47,594 lager jeg en kopp kaffe til oss. 129 00:11:50,477 --> 00:11:52,292 Hvor kommer du fra, herr Logan? 130 00:11:53,014 --> 00:11:55,140 Ingen steder spesielt. 131 00:11:56,835 --> 00:11:58,707 Kjente aldri foreldrene mine, og... 132 00:11:59,107 --> 00:12:01,434 Fy søren, jeg vet ikke engang hvor jeg ble født. 133 00:12:01,704 --> 00:12:04,291 Prøvde til og med å roe meg ned én gang... 134 00:12:04,624 --> 00:12:07,090 kjøpte litt land, men... 135 00:12:07,226 --> 00:12:09,882 Ranchlivet bare mistet sin appell. 136 00:12:10,469 --> 00:12:12,819 Så jeg begynte å ri med forskjellige antrekk. 137 00:12:14,487 --> 00:12:15,609 Du? 138 00:12:15,634 --> 00:12:17,315 Oklahoma-territoriet. 139 00:12:17,764 --> 00:12:19,446 Vokste opp på et barnehjem. 140 00:12:20,748 --> 00:12:22,889 Det var forferdelig, for det meste. 141 00:12:23,618 --> 00:12:25,917 Bortsett fra herr Hobbs, som drev stedet. 142 00:12:28,887 --> 00:12:31,931 Da Nathan giftet seg med meg etter lang tid... 143 00:12:32,097 --> 00:12:35,545 lovet han at jeg etter hvert kunne adoptere den lille jenta fra barnehjemmet, 144 00:12:35,570 --> 00:12:36,964 der jeg vokste opp. 145 00:12:37,424 --> 00:12:39,291 De tar henne ut akkurat nå. 146 00:12:39,617 --> 00:12:41,539 Men de lar meg nok ikke beholde henne hvis... 147 00:12:41,564 --> 00:12:43,994 Når de finner ut at Nathan er død, hva? 148 00:12:44,019 --> 00:12:49,142 Jeg vet ikke mye om adopsjonsregler og sånt, men jeg tenker meg at om du... 149 00:12:49,168 --> 00:12:50,785 du fortalte dem sannheten ... 150 00:12:50,810 --> 00:12:52,181 ville de forstå. 151 00:12:52,539 --> 00:12:53,887 Vel, kanskje. 152 00:12:54,627 --> 00:12:55,943 Kanskje ikke. 153 00:12:58,053 --> 00:13:01,832 Jeg lurte på om du kunne late som om du var Nathan. 154 00:13:02,024 --> 00:13:03,752 Bare til Sarahs papirer er signert. 155 00:13:03,777 --> 00:13:07,201 Nei, jeg lyver ikke på den måten, selv ikke for en venn. 156 00:13:11,119 --> 00:13:12,699 Vær så snill, herr Logan. 157 00:13:13,008 --> 00:13:16,185 Hun er den eneste fra barnehjemmet jeg anser som familie. 158 00:13:21,400 --> 00:13:23,118 Vel, hvis du gjorde dette... 159 00:13:24,127 --> 00:13:25,971 ville jeg aldri trenge å være alene. 160 00:13:29,325 --> 00:13:30,802 Beklager, frue... 161 00:13:32,051 --> 00:13:33,375 Fru Strong. 162 00:13:36,011 --> 00:13:37,863 Kan jeg finne deg noe annet? 163 00:13:39,571 --> 00:13:41,255 Nei takk, frue. 164 00:13:43,750 --> 00:13:46,882 Jeg er virkelig lei meg for det som skjedde med Nathan. 165 00:13:49,368 --> 00:13:51,981 Hallo i huset! Er det noen hjemme? 166 00:13:52,006 --> 00:13:53,247 Jøss. 167 00:13:53,400 --> 00:13:54,674 Det er dem. 168 00:13:57,739 --> 00:13:59,361 Herr Hobbs, du kom! 169 00:13:59,761 --> 00:14:02,600 Hei! - Trygg og i god behold. 170 00:14:05,540 --> 00:14:06,803 Sarah! 171 00:14:08,614 --> 00:14:09,855 Jeg forstår ikke. 172 00:14:09,880 --> 00:14:11,615 Vi kom så godt overens på vårt siste besøk. 173 00:14:11,640 --> 00:14:14,098 Vel, hun venner seg nok til deg etter hvert. 174 00:14:14,123 --> 00:14:16,984 Vet du, før vi dro, låste fru Hobbs henne inne i kjelleren. 175 00:14:17,009 --> 00:14:20,104 Hun har vært gjennom mye, Jessie, bare gi henne litt tid. 176 00:14:20,694 --> 00:14:21,881 Gabe. 177 00:14:22,241 --> 00:14:24,186 Dette her er Gabe Garrison. 178 00:14:24,211 --> 00:14:26,566 Har bare vært hos oss en kort stund. - Hallo, frue. 179 00:14:26,591 --> 00:14:28,436 Velkommen. - Ja. 180 00:14:28,461 --> 00:14:30,309 Ba Gabe om å bli med meg. 181 00:14:30,334 --> 00:14:33,544 Å ha et ekstra par hender og øyne på turen skader ikke. 182 00:14:34,688 --> 00:14:38,856 Vel, det er godt å endelig møte Nathan Strong. 183 00:14:39,130 --> 00:14:40,415 Vel... 184 00:14:40,615 --> 00:14:42,315 Jeg har hørt gode ting. 185 00:14:43,399 --> 00:14:44,925 Jeg skal vise deg sengen din. 186 00:14:48,060 --> 00:14:51,048 Enhver god venn av Jessie er en... 187 00:14:51,168 --> 00:14:52,607 venn av meg. 188 00:14:58,762 --> 00:15:01,147 Du er hjemme, Sarah. 189 00:15:02,607 --> 00:15:05,062 Vil du prøve sengen din? - Ingenting å bekymre seg for. 190 00:15:05,879 --> 00:15:07,594 Ikke bekymre deg for noe. 191 00:15:08,301 --> 00:15:09,798 Jeg drar. 192 00:15:10,602 --> 00:15:12,125 Ikke vent med kveldsmaten. 193 00:15:12,150 --> 00:15:13,332 Vent! 194 00:15:13,932 --> 00:15:15,996 Gå, du. Det går bra med oss. 195 00:15:19,400 --> 00:15:21,772 Nå slipper du å dele seng. 196 00:15:23,262 --> 00:15:24,480 Vær så snill! 197 00:15:24,680 --> 00:15:27,045 Herr Logan, jeg beklager. 198 00:15:27,070 --> 00:15:29,974 Jeg mente ikke at det skulle skje. Ærlig talt. 199 00:15:30,260 --> 00:15:31,961 Jeg orker ikke tanken... 200 00:15:31,986 --> 00:15:34,420 på at Sarah drar tilbake til det forferdelige stedet. 201 00:15:42,987 --> 00:15:44,507 Lykke til, Jessie. 202 00:15:45,247 --> 00:15:48,637 Vær så snill, ikke dra. Du er ham. 203 00:15:49,755 --> 00:15:52,381 Ja, hvem er det? - Min skytsengel. 204 00:15:53,603 --> 00:15:55,230 Jeg bare vet det. 205 00:15:56,153 --> 00:15:57,572 Tror ikke det. 206 00:17:15,411 --> 00:17:16,771 Sarah, kjære. 207 00:17:16,975 --> 00:17:18,573 Husker du meg ikke? 208 00:17:20,663 --> 00:17:22,423 Hun er bare sjenert, Jessie. 209 00:17:23,340 --> 00:17:25,853 Hvor lenge blir herr Strong borte? 210 00:17:31,233 --> 00:17:32,849 Jeg er ikke sikker. 211 00:17:33,202 --> 00:17:34,512 Hva er planene dine? 212 00:17:34,539 --> 00:17:38,234 Jeg skulle ønske vi kunne bli noen dager, men vi må tilbake. 213 00:17:38,259 --> 00:17:40,395 Vi drar i morgen tidlig. 214 00:17:42,640 --> 00:17:44,105 Det er synd. 215 00:18:41,490 --> 00:18:43,105 God kveld, kjære. 216 00:18:43,130 --> 00:18:44,465 Er du tilbake? 217 00:18:46,948 --> 00:18:49,772 Selvfølgelig er jeg tilbake. Hvor ellers skulle jeg dratt? 218 00:18:51,053 --> 00:18:52,665 God kveld, herr Hobbs. 219 00:18:54,693 --> 00:18:56,077 Han sover. 220 00:18:58,952 --> 00:19:01,498 Det er bare det at du er tilbake så snart. 221 00:19:02,517 --> 00:19:03,866 Savnet du meg? 222 00:19:04,792 --> 00:19:08,105 Ser ut som jeg overrasket min lille kone målløs. 223 00:19:12,873 --> 00:19:14,332 Jeg skal hente kveldsmaten din. 224 00:19:14,797 --> 00:19:16,209 Takk, kjære. 225 00:19:26,914 --> 00:19:28,248 Takk skal du ha. 226 00:19:34,392 --> 00:19:36,650 Gabe vil sove rett her ved siden av deg. 227 00:19:36,894 --> 00:19:38,418 Ingenting å bekymre seg for. 228 00:19:38,678 --> 00:19:40,448 Ikke sant, Gabe? - Det er sikkert. 229 00:19:40,473 --> 00:19:41,825 Du har dukken din der. 230 00:19:41,850 --> 00:19:44,745 Håper bare hun ikke holder meg våken hele natten med snorkingen sin. 231 00:19:47,695 --> 00:19:48,844 God natt. 232 00:20:14,478 --> 00:20:15,871 Takk, kjære. 233 00:20:16,684 --> 00:20:19,307 Du vet, jeg har vondt i skulderen. 234 00:20:19,332 --> 00:20:20,469 Og? 235 00:20:20,614 --> 00:20:23,211 Og jeg trenger at du gnir den, kjære. 236 00:20:23,236 --> 00:20:25,079 Hva driver du med? - Hei, ikke bli så sint. 237 00:20:25,104 --> 00:20:27,997 En mann har rett til å be kona si om litt kos. 238 00:20:29,529 --> 00:20:30,572 Greit. 239 00:20:40,044 --> 00:20:41,652 Jeg kjenner ikke noe. 240 00:20:49,588 --> 00:20:50,761 Ja. 241 00:20:52,510 --> 00:20:54,749 Sånn, ja. 242 00:20:56,464 --> 00:20:59,964 Ikke stopp nå. Det er bra. 243 00:21:04,695 --> 00:21:06,003 Hva er galt? 244 00:21:06,565 --> 00:21:07,647 Hva er galt? 245 00:21:07,678 --> 00:21:10,144 Ingenting, herr Hobbs. Gå og sov igjen. 246 00:21:20,069 --> 00:21:21,163 Greit. 247 00:22:15,406 --> 00:22:17,531 Er noe galt? - Nei. 248 00:22:18,579 --> 00:22:21,606 Skal bare friske opp kaffen din. Den kan være kald nå. 249 00:22:41,341 --> 00:22:42,728 Her. 250 00:22:42,794 --> 00:22:44,025 Ta deg god tid. 251 00:22:44,050 --> 00:22:46,056 Jeg skal bare gjøre meg klar til sengs. 252 00:23:51,557 --> 00:23:52,872 Kom igjen, nå. 253 00:23:59,922 --> 00:24:01,245 Flink gutt. 254 00:24:24,439 --> 00:24:25,915 Sett deg overskrevs på meg. 255 00:24:26,558 --> 00:24:27,852 Hva? 256 00:24:28,952 --> 00:24:31,148 Sett deg overskrevs på meg, jente. 257 00:24:36,416 --> 00:24:40,269 Ja, sånn. Akkurat... 258 00:24:40,729 --> 00:24:42,308 slik! 259 00:24:45,666 --> 00:24:48,542 Se om jeg hjelper deg med den neste, din dust. 260 00:25:22,522 --> 00:25:24,353 Kan jeg hjelpe deg? 261 00:25:24,433 --> 00:25:26,253 Tror du har gjort nok. 262 00:25:26,335 --> 00:25:28,088 Jeg visste ikke hva annet jeg skulle gjøre. 263 00:25:28,706 --> 00:25:30,036 Laudnum? 264 00:25:30,477 --> 00:25:32,950 Herr Hobbs og Gabe drar snart. 265 00:25:32,977 --> 00:25:35,203 Om du fortsetter å late som i bare noen få minutter til, 266 00:25:35,227 --> 00:25:37,825 så lager jeg den beste frokosten du noen gang har spist. 267 00:25:43,708 --> 00:25:44,925 Greit. 268 00:25:45,030 --> 00:25:46,252 Jeg skal gjøre det. 269 00:25:46,822 --> 00:25:47,826 Takk skal du ha. 270 00:25:47,851 --> 00:25:49,762 God morgen, herr Strong! 271 00:25:50,330 --> 00:25:53,445 God morgen. - Jeg antar at tiden er inne. 272 00:25:53,470 --> 00:25:56,652 Gabe, kan du ta den siste sekken ut til vognen, er du snill? 273 00:25:56,677 --> 00:25:57,761 Ja, herre. 274 00:26:02,636 --> 00:26:04,477 Jeg må bare spørre dere... 275 00:26:05,716 --> 00:26:08,447 Om dere i det hele tatt er åpne for å adoptere Gabriel... 276 00:26:08,644 --> 00:26:10,102 sammen med Sarah? 277 00:26:10,642 --> 00:26:13,300 Jeg mener ikke å tvinge dere to til en rask avgjørelse. 278 00:26:13,325 --> 00:26:15,899 men vi er desperat overfylte på barnehjemmet, 279 00:26:15,923 --> 00:26:18,785 og jeg er redd jeg må kaste ham ut når vi kommer tilbake. 280 00:26:20,685 --> 00:26:22,912 Gabes lillesøster... 281 00:26:23,053 --> 00:26:25,788 døde i koleraen, sammen med familien hans. 282 00:26:25,813 --> 00:26:28,420 Han vil virkelig være en del av en familie. 283 00:26:28,788 --> 00:26:31,038 Han blir ikke til bry, det lover jeg. 284 00:26:31,315 --> 00:26:34,120 Faktisk vil han være til stor hjelp her, som dere kan se. 285 00:26:34,791 --> 00:26:36,572 Alt er lastet opp, herr Hobbs. 286 00:26:43,009 --> 00:26:44,510 Gutten blir værende. 287 00:26:51,292 --> 00:26:53,822 Vi ville være stolte av å ha deg som en del av familien vår. 288 00:26:53,847 --> 00:26:55,582 Du vil ikke angre, frue. 289 00:26:55,662 --> 00:26:58,617 Det vil jeg om du kaller meg "frue". - Nei, frue. 290 00:26:59,550 --> 00:27:01,856 Vel, jeg tror dette er så godt som avgjort. 291 00:27:02,369 --> 00:27:03,794 Jeg glemte det nesten. 292 00:27:03,819 --> 00:27:05,630 Adopsjonspapirene. 293 00:27:06,717 --> 00:27:08,847 Ja, papirene. 294 00:27:08,898 --> 00:27:10,135 Ja. 295 00:27:14,572 --> 00:27:15,774 Her. 296 00:27:26,750 --> 00:27:28,108 Din tur. 297 00:27:53,911 --> 00:27:55,288 Ha det! 298 00:27:58,377 --> 00:27:59,765 Jeg skal på jakt. 299 00:27:59,790 --> 00:28:01,637 Jakt? Nå? 300 00:28:01,662 --> 00:28:02,840 Jepp. 301 00:28:03,040 --> 00:28:04,765 Du drar, ikke sant? 302 00:28:04,790 --> 00:28:06,800 Nei. Ikke ennå. 303 00:28:06,825 --> 00:28:09,297 Jeg klandrer deg ikke for at du drar etter det som skjedde. 304 00:28:09,322 --> 00:28:11,360 Barna trenger mer å spise enn bare bønner og brød, 305 00:28:11,384 --> 00:28:13,822 spesielt den unge gutten du nettopp adopterte. 306 00:28:14,225 --> 00:28:17,446 Det er arbeid som må gjøres her før jeg drar. 307 00:28:17,471 --> 00:28:20,148 Det vil ta meg en uke eller så, men jeg skal få det i form. 308 00:28:20,374 --> 00:28:22,212 Gabe vil kunne ta det derfra. 309 00:28:22,237 --> 00:28:24,609 Så det er derfor du gikk med på å adoptere ham? 310 00:28:25,001 --> 00:28:26,442 Han vil gjøre det rette for deg. 311 00:28:27,359 --> 00:28:29,933 Jeg setter pris på alt du har gjort for oss, herr Logan. 312 00:28:29,958 --> 00:28:33,649 Det er ikke første gang jeg måtte fikse et av Nathans rot. 313 00:28:35,960 --> 00:28:38,906 Det var veldig smart av deg å signere den X-en. 314 00:28:38,961 --> 00:28:40,517 Ja, smart. 315 00:29:26,939 --> 00:29:30,385 Sånn. Nå raskt, raskt, raskt. 316 00:29:30,939 --> 00:29:33,079 Jeg må hente litt vann til vaskingen. 317 00:29:33,340 --> 00:29:36,655 La meg hente det for deg. - Bli her. Jeg trenger luft. 318 00:29:36,797 --> 00:29:38,354 Bekymrer du deg for ham? 319 00:29:39,344 --> 00:29:40,997 Viser det så mye? 320 00:29:41,022 --> 00:29:42,228 Litt. 321 00:29:42,435 --> 00:29:44,007 Jeg kommer snart tilbake. 322 00:30:15,105 --> 00:30:16,268 Hva er galt? 323 00:30:16,293 --> 00:30:17,746 Chases hest, nede ved bekken. 324 00:30:17,771 --> 00:30:19,865 Hvem er det? - Jeg mener, Nathans hest, 325 00:30:19,890 --> 00:30:22,584 en indianer. Han red inn på den. 326 00:30:24,405 --> 00:30:26,946 Hvor fikk du tak i det? - Det er fars. 327 00:30:28,635 --> 00:30:30,678 Hvor tror du at du skal? - Hent hesten. 328 00:30:30,703 --> 00:30:31,973 Finn Nathan. 329 00:30:33,153 --> 00:30:34,510 Det kan være farlig. 330 00:30:34,535 --> 00:30:37,179 Nathan er ikke den eneste mannen i huset. Far lærte meg å sikte, 331 00:30:37,203 --> 00:30:39,847 og jeg kan skyte øyet på en mus 100 meter unna med denne tingen. 332 00:30:40,189 --> 00:30:41,432 Ikke bekymre deg. 333 00:30:41,701 --> 00:30:43,046 Jeg skal finne ham. 334 00:30:55,689 --> 00:30:56,955 Nathan. 335 00:31:50,808 --> 00:31:52,346 Han blør i hjel. - Ikke bekymre deg. 336 00:31:52,371 --> 00:31:54,960 Han ble skutt, men kulen streifet bare hodet. 337 00:31:54,985 --> 00:31:57,024 La oss få ham inn på soverommet. - Greit. 338 00:32:03,208 --> 00:32:05,203 Nathan skjøt en hjort. Jeg har tatt ut innmaten, 339 00:32:05,227 --> 00:32:07,222 men må hente den før prærieulvene gjør det. 340 00:32:07,247 --> 00:32:09,620 Du kan ikke få en hjort tilbake før natten faller på. 341 00:32:09,645 --> 00:32:11,433 Jeg klarer det. Det går bra. Ærlig talt. 342 00:32:11,458 --> 00:32:12,683 Gabe. 343 00:32:13,854 --> 00:32:15,894 Jeg er glad for at du er en del av denne familien. 344 00:32:20,190 --> 00:32:21,474 Det går bra, kjære. 345 00:32:21,705 --> 00:32:23,007 Det er greit. 346 00:32:54,582 --> 00:32:56,068 Hva sa du? 347 00:32:59,864 --> 00:33:01,145 Molly! 348 00:33:03,602 --> 00:33:04,748 Det er greit. 349 00:33:04,773 --> 00:33:06,421 Sov igjen. 350 00:33:07,998 --> 00:33:09,282 Det er greit. 351 00:33:10,837 --> 00:33:12,214 Det er greit. 352 00:33:36,570 --> 00:33:38,502 Jeg kan ikke tro det. 353 00:33:38,889 --> 00:33:42,805 Herre den allmektige! Du er et syn for øynene, barn. 354 00:33:42,830 --> 00:33:45,518 Hvor lenge er det siden? To måneder siden du stakk innom. 355 00:33:45,543 --> 00:33:47,291 Hyggelig å se deg også. 356 00:33:47,451 --> 00:33:48,906 Har du en liste til meg? - Ja. 357 00:33:48,931 --> 00:33:50,041 Greit. 358 00:33:53,327 --> 00:33:55,032 Den er litt kort, hva? 359 00:33:55,255 --> 00:33:56,906 Det får duge for nå. 360 00:33:57,532 --> 00:33:58,667 Greit. 361 00:33:58,692 --> 00:34:01,790 Jeg finne dette, og så kan vi ha en god og lang samtale. 362 00:34:01,815 --> 00:34:02,911 Greit. 363 00:34:11,875 --> 00:34:13,148 Hallo. 364 00:34:19,453 --> 00:34:22,059 Du ser veldig bra ut i dag, frøken Jessie. 365 00:34:24,418 --> 00:34:26,924 Er ikke Lonnie god nok for deg? 366 00:34:31,325 --> 00:34:33,769 Flytt deg ut av veien. - Jeg er ikke i veien for deg. 367 00:34:33,962 --> 00:34:35,430 I din nærvær. 368 00:34:35,550 --> 00:34:37,393 Kom deg vekk - Et lite kyss fikser det. 369 00:34:37,418 --> 00:34:38,648 Kom deg vekk fra meg. 370 00:34:38,673 --> 00:34:39,867 Kom deg vekk fra meg! 371 00:34:40,067 --> 00:34:41,852 Få de skitne potene dine av henne! 372 00:34:41,877 --> 00:34:44,621 Kom deg ut av butikken min, ditt kryp! 373 00:34:54,613 --> 00:34:57,469 Din dumrian! - Garth! Garth Shepard, kom fort! 374 00:34:57,494 --> 00:34:59,329 Og ta med pistolen din! 375 00:35:05,606 --> 00:35:07,024 Kom deg vekk herfra. 376 00:35:07,976 --> 00:35:09,649 Jessie, går det bra med deg? 377 00:35:09,709 --> 00:35:10,853 Hva er galt? - Går det bra? 378 00:35:10,878 --> 00:35:12,162 Det var Lonnie. 379 00:35:26,106 --> 00:35:28,198 Takk for skyssen, herr Shepard. 380 00:35:28,223 --> 00:35:29,778 Jeg burde bli en stund. 381 00:35:29,803 --> 00:35:32,351 I tilfelle den fanten kommer. 382 00:35:33,235 --> 00:35:38,539 Jeg er bekymret for at han kommer tilbake og raner fru Hollyhock. 383 00:35:38,774 --> 00:35:40,079 Du burde komme deg tilbake. 384 00:35:40,104 --> 00:35:42,855 Vel, du er helt alene her ute. Jeg burde bli litt. 385 00:35:45,567 --> 00:35:47,067 Jeg er ikke alene. 386 00:35:47,350 --> 00:35:48,988 Gud har skytsengler. 387 00:35:49,108 --> 00:35:52,452 ...over spurven, enten han reiser seg eller faller. 388 00:35:52,477 --> 00:35:53,533 Amen. 389 00:35:53,558 --> 00:35:55,238 Amen. - Amen. 390 00:35:55,672 --> 00:35:57,297 Grav dere inn, alle sammen. 391 00:35:59,445 --> 00:36:01,331 Hvordan vet du at det ikke var en rikosjett? 392 00:36:01,411 --> 00:36:06,521 Fordi en rikosjettkule ikke når ned i en manns veske og snapper opp alt. 393 00:36:06,546 --> 00:36:09,455 Hva? - Alt jeg hadde der inne. Stjålet. 394 00:36:09,480 --> 00:36:12,811 Mistet du noe verdifullt? - Ja, jeg hadde en rull med... 395 00:36:13,554 --> 00:36:15,138 ...noen ting. 396 00:36:15,422 --> 00:36:18,229 Jeg antar det er derfor de ikke tok fra meg våpnene mine. 397 00:36:20,636 --> 00:36:22,581 Hun er skikkelig utslitt. 398 00:36:22,729 --> 00:36:26,771 Hun har slitt seg ut av å ta vare på meg de siste to dagene. 399 00:36:27,563 --> 00:36:29,443 Hun hadde mye på hjertet også. 400 00:36:29,468 --> 00:36:31,562 Jeg er også trøtt. 401 00:36:37,742 --> 00:36:39,836 God natt. - God natt. 402 00:37:21,132 --> 00:37:22,798 Hva driver du med? 403 00:37:23,722 --> 00:37:25,195 Hva mener du? 404 00:37:25,942 --> 00:37:28,610 Skal du ikke ligge i seng med fru Strong? 405 00:39:06,049 --> 00:39:07,911 Kysser du meg? - Beklager, beklager. 406 00:39:07,936 --> 00:39:10,433 Det er ikke hva du tror. Det er en stund siden jeg har... 407 00:39:10,457 --> 00:39:14,132 ligget ved siden av en kvinne i sengen. - Du er frekk, vet du det? 408 00:39:14,452 --> 00:39:16,366 Du minnet meg bare om noen. 409 00:39:16,391 --> 00:39:18,460 Jeg er ikke lett på tråden, herr Logan. 410 00:39:18,503 --> 00:39:19,848 Jeg beklager. 411 00:39:21,776 --> 00:39:23,235 Jeg skal sove her. 412 00:39:23,452 --> 00:39:25,215 Vil ikke skje igjen. 413 00:39:28,771 --> 00:39:30,398 Elsket du henne? 414 00:39:31,702 --> 00:39:33,037 Hvem? 415 00:39:34,569 --> 00:39:36,787 Kvinnen du trodde du kysset. 416 00:39:38,531 --> 00:39:40,098 Elsket du henne? 417 00:39:40,804 --> 00:39:42,102 Ja. 418 00:39:47,809 --> 00:39:49,793 Vel, det må ha vært hyggelig. 419 00:40:41,202 --> 00:40:43,626 Hva går av deg, Jessie Strong? 420 00:40:47,783 --> 00:40:49,353 Lukter jeg kaffe? 421 00:40:50,291 --> 00:40:51,584 Ja, herre. 422 00:40:52,492 --> 00:40:53,758 Lagde du den? 423 00:40:53,845 --> 00:40:56,911 Det var ikke Sarah, det er helt sikkert. - God morgen, pappa. 424 00:40:57,958 --> 00:40:59,210 Morgen. 425 00:41:00,914 --> 00:41:03,168 Kan du passe stedet litt? 426 00:41:03,193 --> 00:41:04,336 Ja, da. 427 00:41:04,532 --> 00:41:08,214 Jeg har ordnet med at noen forsyninger skal leveres i dag, og... 428 00:41:08,740 --> 00:41:10,659 etter det drar jeg ut. 429 00:41:11,234 --> 00:41:12,485 Hvor lenge? 430 00:41:16,417 --> 00:41:19,437 Jeg tror du er mann nok til å høre dette, så... 431 00:41:19,604 --> 00:41:21,507 Du vet, jeg skal bare si det. 432 00:41:21,532 --> 00:41:23,075 Gjorde jeg noe galt? 433 00:41:23,100 --> 00:41:27,007 Jeg vil være en del av denne familien. - Det er du, greit? Du er en flink gutt. 434 00:41:29,529 --> 00:41:31,418 Jeg er ikke Nathan Strong. 435 00:41:32,360 --> 00:41:34,744 Greit, jeg har latet som for å hjelpe... 436 00:41:37,147 --> 00:41:40,055 Du er ikke gift med fru Strong, og du... du lå med henne? 437 00:41:40,080 --> 00:41:41,655 Det er ikke sånn, sønn. 438 00:41:42,055 --> 00:41:44,892 Nathan ble drept av en mann som jukset med kortspill. 439 00:41:44,917 --> 00:41:46,825 Hva skjer her? 440 00:41:50,244 --> 00:41:51,996 Jeg skulle ønske jeg visste! 441 00:41:53,213 --> 00:41:55,482 Gabe! - La ham være. 442 00:41:56,148 --> 00:41:57,764 Han ordner opp i det. 443 00:41:57,789 --> 00:42:00,625 Så Nathan ble drept ved å spille kort? 444 00:42:01,938 --> 00:42:03,329 Ja, frue. 445 00:42:03,742 --> 00:42:05,766 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si deg det. 446 00:42:11,562 --> 00:42:14,865 Ærlig talt, det høres mer ut som Nathan. 447 00:42:16,957 --> 00:42:18,203 Ja. 448 00:42:19,052 --> 00:42:20,866 Jeg antar det gjør det. 449 00:42:41,352 --> 00:42:43,352 Mitt søte barn. 450 00:42:43,439 --> 00:42:45,638 Du er hvit som et laken. 451 00:42:45,824 --> 00:42:48,831 Jeg vedder på at du ikke har spist en matbit i hele dag. 452 00:42:48,924 --> 00:42:51,505 Du må legge deg ned før du faller. 453 00:42:51,530 --> 00:42:53,866 Kom igjen nå. - Jeg har det bra. 454 00:42:53,891 --> 00:42:56,424 Det er bare min tid på måneden. 455 00:42:57,324 --> 00:42:59,470 Gjør det hyggelig og koselig for deg der. 456 00:42:59,650 --> 00:43:00,943 Greit? 457 00:43:01,638 --> 00:43:05,430 Det må ha vært et forferdelig sjokk å høre om mannen din. 458 00:43:12,852 --> 00:43:15,009 Jeg kommer tilbake før du får sjansen til å savne meg. 459 00:43:15,034 --> 00:43:17,469 Du er en mirakelkvinne, fru Hollyhock. 460 00:43:17,553 --> 00:43:19,888 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. 461 00:43:35,095 --> 00:43:37,838 Vel, den teen gjorde susen. 462 00:43:38,296 --> 00:43:40,729 Hun sover garantert til i morgen. 463 00:43:41,266 --> 00:43:42,474 Koser dere dere med gryta? 464 00:43:42,499 --> 00:43:44,423 Den er bedre enn god, frue. - Bra. 465 00:43:44,448 --> 00:43:45,991 Vel, det er mye mer. 466 00:43:47,846 --> 00:43:50,432 Hva er planene dine, herr Logan? 467 00:43:54,022 --> 00:43:56,257 Har en familie å haste til, regner jeg med. 468 00:43:56,282 --> 00:43:58,417 Nei, ingen familie. Bare... 469 00:43:58,450 --> 00:44:00,076 meg og hesten min. 470 00:44:00,763 --> 00:44:03,444 Skal du og hesten din ri i kveld? 471 00:44:05,248 --> 00:44:07,243 Du kan selvfølgelig ikke bli her. 472 00:44:11,455 --> 00:44:14,716 For å være ærlig, jeg-- - For om du er interessert... 473 00:44:14,741 --> 00:44:17,560 har jeg et rom å leie ut over butikken min. 474 00:44:18,013 --> 00:44:19,934 Du minner meg om sønnen min. 475 00:44:19,959 --> 00:44:22,565 Så det er ditt, hvis du er interessert... 476 00:44:22,590 --> 00:44:25,230 i en dag eller to, eller hvor lenge du trenger det. 477 00:44:25,262 --> 00:44:27,478 Vel, det vil gi det kulesåret ditt 478 00:44:27,502 --> 00:44:29,961 et par dager til å leges før du legger ut på veien. 479 00:44:30,951 --> 00:44:32,664 Du ble skutt, herr Logan? 480 00:44:33,351 --> 00:44:34,932 Bare streifet. 481 00:44:35,219 --> 00:44:36,219 Jeg har det bra. 482 00:44:36,245 --> 00:44:38,809 En stund var vi usikre på om han ville klare seg, men... 483 00:44:38,834 --> 00:44:41,428 Fru Strong gjorde en fin jobb med å ta vare på ham. 484 00:44:41,673 --> 00:44:45,414 Han var like hjelpeløs som en frossen slange som lå i hennes seng. 485 00:44:49,500 --> 00:44:53,488 Vel, kort tid etter at jeg ankom, var jeg ute og jaktet, og ja... 486 00:44:53,932 --> 00:44:55,549 noen skjøt meg. 487 00:44:55,729 --> 00:44:59,172 Gabe her fant meg, tok meg med tilbake til hytta, og... 488 00:44:59,326 --> 00:45:02,205 Vel, fru Strong tok seg av meg til jeg ble frisk. 489 00:45:03,206 --> 00:45:05,146 Du kjenner resten av historien. 490 00:45:12,799 --> 00:45:16,505 Når sa du at du kom hit, herr Logan? 491 00:45:16,869 --> 00:45:18,135 Det gjorde jeg ikke. 492 00:45:18,557 --> 00:45:20,851 Kom igjen, la oss gå og lese. 493 00:45:31,762 --> 00:45:34,576 Jøss. 494 00:45:42,156 --> 00:45:44,125 Hva hadde du egentlig tenkt å gjøre, 495 00:45:44,149 --> 00:45:46,406 herr Logan, etter at du hadde smakt på paistykket? 496 00:45:46,431 --> 00:45:48,263 Bryr du deg ei om hva som skjer med Jessie, 497 00:45:48,288 --> 00:45:49,783 forlater henne med to munner å mette 498 00:45:49,808 --> 00:45:52,505 Du burde skamme deg. 499 00:45:52,530 --> 00:45:54,395 Koser med henne, utnytter sympatien hennes. 500 00:45:54,420 --> 00:45:57,270 Det var ikke slik det skjedde. - Hun er en gift kvinne! 501 00:45:57,295 --> 00:45:58,338 Hun er ikke gift lenger. 502 00:45:58,363 --> 00:46:00,874 Hvilke sjanser har hun for å finne en anstendig ektemann 503 00:46:00,898 --> 00:46:03,233 når folk finner ut at hun har bodd her med sånne som deg? 504 00:46:03,258 --> 00:46:05,387 Sånne som meg? - Du vet... 505 00:46:05,610 --> 00:46:08,867 Hvilket liv en slik jente har når hun er ruinert! 506 00:46:09,827 --> 00:46:11,147 Du har sett dem... 507 00:46:11,340 --> 00:46:14,382 underholder ovenpå salongen. 508 00:46:14,407 --> 00:46:20,027 Jeg regner med at du kjenner den typen jenter godt, herr Logan. 509 00:46:20,310 --> 00:46:23,947 Jessie fortjener bedre enn det, og de unge også. 510 00:46:24,120 --> 00:46:26,843 Så du, sett deg i salen og kom deg vekk herfra! 511 00:46:26,868 --> 00:46:28,287 Ikke før jeg snakker med Jessie. 512 00:46:28,312 --> 00:46:30,045 Du vekker henne ikke i natt. 513 00:46:30,070 --> 00:46:32,702 Samle sammen utstyret ditt, og dra ut til låven, 514 00:46:32,727 --> 00:46:35,515 og sov med dyrene der du burde være. 515 00:47:11,461 --> 00:47:14,208 Jeg antok at du ville være borte nå. 516 00:47:14,568 --> 00:47:16,083 Men, siden du ikke er det... 517 00:47:16,386 --> 00:47:17,616 her. 518 00:47:20,962 --> 00:47:22,810 Jeg kommer også til å være her i morgen tidlig. 519 00:47:26,443 --> 00:47:29,319 Jeg snakker rett fra levra, herr Logan. 520 00:47:30,145 --> 00:47:33,507 Jeg håper du gjør det ærefulle og gifter deg med jenta. 521 00:47:35,544 --> 00:47:37,872 Hennes skjebne ligger i dine hender. 522 00:47:38,045 --> 00:47:39,478 De unge også. 523 00:47:39,565 --> 00:47:41,966 Vel, jeg skal snakke med Jessie i morgen tidlig. 524 00:47:42,157 --> 00:47:43,628 Se til at du gjør det. 525 00:47:44,221 --> 00:47:46,780 Gabe løper til byen for å hente presten... 526 00:47:46,805 --> 00:47:48,540 tidlig om morgenen. 527 00:47:49,705 --> 00:47:52,208 Sov godt, herr Logan. 528 00:47:57,666 --> 00:47:59,954 En eller annen skytsengel. 529 00:48:00,985 --> 00:48:03,212 Jessie, jeg må snakke med deg om noe. 530 00:48:03,237 --> 00:48:04,631 Hva er galt? 531 00:48:04,846 --> 00:48:08,514 Jeg vet at herr Logan har bodd her en god stund. 532 00:48:08,849 --> 00:48:11,708 Og at du hjalp ham med å bli frisk igjen etter at han ble skutt. 533 00:48:11,733 --> 00:48:13,167 Ja, det er sant. 534 00:48:13,192 --> 00:48:16,898 Og Gabe forteller meg at han heller ikke har tilbrakt hver natt i låven. 535 00:48:16,923 --> 00:48:18,019 Det er ikke som du tror. 536 00:48:18,044 --> 00:48:20,976 Jeg har bare dine beste interesser i tankene... 537 00:48:21,001 --> 00:48:23,007 når jeg sier til deg at om dette kommer ut... 538 00:48:23,033 --> 00:48:25,467 som det vil, siden mannen din er borte... 539 00:48:25,487 --> 00:48:26,795 ingen ledsager... 540 00:48:26,820 --> 00:48:28,453 da blir du garantert ødelagt. 541 00:48:28,478 --> 00:48:30,014 Vel, han trengte min hjelp. 542 00:48:30,796 --> 00:48:32,411 Det var den kristne tingen å gjøre. 543 00:48:32,436 --> 00:48:36,266 Kanskje det, men du er i en vanskelig situasjon, og det er bare én vei ut. 544 00:48:37,047 --> 00:48:38,195 Hvis du tenker... 545 00:48:38,220 --> 00:48:40,355 Jeg har allerede sendt Gabe for å hente presten. 546 00:48:40,380 --> 00:48:43,259 Du kan ikke tvinge meg til å gifte meg! - Ro deg ned! 547 00:48:43,284 --> 00:48:46,771 Jeg er sikker på at når du tar omstendighetene i betraktning... 548 00:48:46,796 --> 00:48:49,781 vil du se at dette er til det beste. - Men jeg liker ham ikke engang. 549 00:48:49,806 --> 00:48:54,049 Han er humørsyk, og sjefete, og sta som et gammelt muldyr. 550 00:48:54,074 --> 00:48:57,266 Mitt søte barn, dette er ditt valg. 551 00:48:57,517 --> 00:49:00,062 Gift deg med herr Logan og behold barna dine. 552 00:49:00,087 --> 00:49:03,624 Folk i byen lar deg ikke beholde jenta. Heller ikke en distriktsdommer. 553 00:49:03,649 --> 00:49:07,986 Den lille jenta vil bli merket resten av livet, akkurat som deg. 554 00:49:10,894 --> 00:49:12,886 Jeg vil gjerne snakke med Jessie. 555 00:49:14,372 --> 00:49:15,736 Alene. 556 00:49:19,021 --> 00:49:20,423 Vær så god. 557 00:49:21,223 --> 00:49:22,759 Jeg blir ute... 558 00:49:22,784 --> 00:49:24,572 med våpenet mitt. 559 00:49:28,830 --> 00:49:31,229 Du var så snill som kom tilbake og hjalp meg. 560 00:49:31,254 --> 00:49:32,455 Jeg lar deg ikke gjøre dette. 561 00:49:32,480 --> 00:49:36,070 Jeg vet at du vil bli involvert i dette, like lite som jeg vil. 562 00:49:36,095 --> 00:49:38,309 Men jeg vil ikke se deg miste Sarah. 563 00:49:38,802 --> 00:49:40,297 Og enda mer... 564 00:49:40,322 --> 00:49:41,885 Jeg vil ikke at Sarah skal miste deg. 565 00:49:41,910 --> 00:49:44,547 Du er ikke typen som slår seg til ro. Det sa du selv. 566 00:49:44,572 --> 00:49:46,680 Glem hva jeg sa. 567 00:49:48,871 --> 00:49:50,641 Vi skal gifte oss i dag. 568 00:49:50,921 --> 00:49:53,745 Og etter å ha gjort deg til en respektabel kvinne... 569 00:49:54,031 --> 00:49:56,493 drar jeg av gårde på jobb og... 570 00:49:56,879 --> 00:49:59,772 Vel, det samme som skjedde med Nathan kan skje med meg. 571 00:49:59,797 --> 00:50:01,166 Det er en forferdelig idé. 572 00:50:01,191 --> 00:50:04,260 Det finnes andre ideer som er verre enn denne. 573 00:50:12,640 --> 00:50:14,017 Jeg skal gjøre det. 574 00:50:15,616 --> 00:50:18,014 For Sarahs skyld. Og Gabes skyld også. 575 00:50:18,151 --> 00:50:19,315 Bra. 576 00:50:19,748 --> 00:50:22,063 Jeg var bekymret for at du ikke ville se poenget. 577 00:50:22,490 --> 00:50:24,307 Men et bryllupsløfte er hellig. 578 00:50:25,079 --> 00:50:27,419 Og hvis jeg sier ordene, så mener jeg det. 579 00:50:28,003 --> 00:50:30,489 Og jeg skal gjøre mitt beste for å elske deg som min mann... 580 00:50:30,514 --> 00:50:32,155 til døden skiller oss ad. 581 00:50:32,389 --> 00:50:35,719 Og hvordan du behandler ordene er mellom deg og Herren. 582 00:50:38,160 --> 00:50:39,929 Vel, da er det avgjort. 583 00:50:41,769 --> 00:50:43,775 Du bør gjøre deg klar til bryllupet. 584 00:50:45,882 --> 00:50:48,944 Gode og dårlige tider, i sykdom og helse... 585 00:50:48,969 --> 00:50:50,555 til døden skiller dere ad? 586 00:50:51,730 --> 00:50:52,945 Ja. 587 00:50:53,197 --> 00:50:55,545 Tar du, Chase, denne kvinnen, Jessie, 588 00:50:55,570 --> 00:50:57,454 til å være din ektefelle, 589 00:50:57,479 --> 00:50:59,431 i sykdom og i helse, 590 00:50:59,455 --> 00:51:01,096 til døden skiller dere ad? 591 00:51:02,544 --> 00:51:03,657 Ja. 592 00:51:03,737 --> 00:51:07,448 I Guds øyne erklærer jeg dere for ektemann og kone. 593 00:51:07,750 --> 00:51:10,336 Du kan nå kysse din brud, herr Logan. 594 00:51:21,775 --> 00:51:24,044 Folkens, dere må tilgi meg, men jeg må komme meg videre. 595 00:51:24,069 --> 00:51:26,283 Har du flere å gifte deg med i dag? 596 00:51:26,308 --> 00:51:27,959 Jeg er redd ikke. 597 00:51:28,108 --> 00:51:30,937 Det ble en jente myrdet i nærheten av Clancy for bare en uke siden. 598 00:51:30,962 --> 00:51:32,899 Herre, forbarm deg. - 13 år gammel. 599 00:51:32,923 --> 00:51:34,341 Kjære. - Hun er allerede begravet, 600 00:51:34,366 --> 00:51:36,242 men familien vil ha en skikkelig minnestund. 601 00:51:36,267 --> 00:51:37,694 Selvfølgelig. 602 00:51:38,356 --> 00:51:39,740 Gå. 603 00:51:43,823 --> 00:51:45,451 Du må være sulten. 604 00:51:45,476 --> 00:51:47,160 Jeg vil lage en god middag til deg. 605 00:51:47,185 --> 00:51:48,806 Det ville vært greit. 606 00:51:48,929 --> 00:51:51,635 Tror jeg tar med meg Cody på en tur, så jeg får klarnet hodet. 607 00:52:04,432 --> 00:52:06,519 Alt er klart. Sett deg ned. 608 00:52:07,224 --> 00:52:08,678 Hvordan føles hodet? 609 00:52:10,833 --> 00:52:11,834 Hva er hastverket? 610 00:52:11,859 --> 00:52:14,579 Jeg vil bare gi deg mat og rydde opp i dette rotet. 611 00:52:14,699 --> 00:52:16,214 Det har vært en lang dag. 612 00:52:16,414 --> 00:52:19,644 Den lengste dagen i mitt liv, og den er ikke halvveis over ennå. 613 00:52:20,445 --> 00:52:22,774 Noen med et snev av vett ville ikke ha 614 00:52:22,798 --> 00:52:25,126 havnet i denne dumme situasjonen. 615 00:52:25,151 --> 00:52:26,635 Dum situasjon, det er sant. 616 00:52:26,660 --> 00:52:28,845 Jeg antok bare at du var smartere enn som så. 617 00:52:28,870 --> 00:52:30,665 Gjett om jeg tok feil. 618 00:52:31,291 --> 00:52:34,801 Nå skjønner jeg hvorfor Nathan jobbet på andre siden av territoriet. 619 00:52:34,826 --> 00:52:37,070 Klarte ikke å fordra den frekke munnen din. 620 00:52:37,143 --> 00:52:39,923 Kanskje hvis du ikke gikk ham på nervene, 621 00:52:39,947 --> 00:52:42,727 hadde han vært hjemme, og ville fortsatt være i live! 622 00:52:45,320 --> 00:52:47,208 Herregud. Vel, la meg se. 623 00:52:47,233 --> 00:52:48,717 Kom igjen, la meg se. 624 00:52:50,079 --> 00:52:55,378 Greit, la oss få denne kjølt ned. Sånn. 625 00:52:56,172 --> 00:52:57,757 La meg ta en titt. 626 00:52:58,760 --> 00:53:00,872 Det er ikke så ille. 627 00:53:01,724 --> 00:53:04,264 Beklager at jeg fikk deg inn i dette dumme rotet. 628 00:53:05,639 --> 00:53:07,266 Nei, jeg... 629 00:53:08,991 --> 00:53:11,295 Jeg beklager virkelig det jeg sa. 630 00:53:12,549 --> 00:53:13,759 Takk skal du ha. 631 00:53:17,100 --> 00:53:20,145 Mens jeg sov ute i stallen, har jeg lagt merke til at... 632 00:53:20,170 --> 00:53:21,740 den trenger litt reparasjon. 633 00:53:22,123 --> 00:53:24,246 I morgen tidlig rir jeg Cody ut... 634 00:53:24,271 --> 00:53:26,202 og finner et falt tre for å lappe på den. 635 00:53:26,399 --> 00:53:27,608 Greit. 636 00:53:30,679 --> 00:53:33,098 Skal jeg hjelpe deg med å rydde opp i dette rotet? 637 00:53:34,061 --> 00:53:35,688 Fru Logan. 638 00:54:21,549 --> 00:54:23,798 Venter fortsatt på det kysset, vennen. 639 00:54:25,464 --> 00:54:28,246 Ingen kvinne har noen gang slått meg og sluppet unna med det. 640 00:54:43,054 --> 00:54:47,025 Synd at cowboyen red ut i dag, ikke sant? 641 00:54:53,922 --> 00:54:57,802 Kom igjen nå. Slåss mot meg. Jeg liker det. 642 00:55:00,701 --> 00:55:02,456 Ja, ja. 643 00:55:18,419 --> 00:55:19,855 Chase! 644 00:55:29,986 --> 00:55:31,562 Såret han deg? 645 00:55:33,952 --> 00:55:35,783 Gudskjelov, du har det bra. 646 00:55:38,365 --> 00:55:41,379 Jeg skal brenne ned dette stedet! Jeg vet dere hører meg! 647 00:55:41,595 --> 00:55:43,715 Du skulle ha fortalt meg om ham. 648 00:55:44,003 --> 00:55:46,688 Var det noen andre med ham? - Nei. 649 00:55:46,713 --> 00:55:49,202 Han skriker der ute. 650 00:55:49,261 --> 00:55:51,809 Dere kommer begge til å dø for dette. Hører dere meg? 651 00:55:52,037 --> 00:55:53,641 Jeg dreper dere for dette! 652 00:55:53,980 --> 00:55:56,015 Hevder at broren hans vil jakte på oss... 653 00:55:56,039 --> 00:55:57,453 drepe oss alle. 654 00:55:57,533 --> 00:55:58,849 Det betyr ikke noe. 655 00:55:58,874 --> 00:56:01,717 Jeg anmelde ham til til sheriffen. Du må pakke sakene dine. 656 00:56:01,742 --> 00:56:05,291 Det er ikke trygt for deg og de unge her lenger. Dere må rømme. 657 00:56:08,900 --> 00:56:10,202 Hvor skulle jeg dra? 658 00:56:10,227 --> 00:56:12,202 Jeg kjenner til et lite sted. 659 00:56:12,575 --> 00:56:14,415 To ukers kjøretur herfra. 660 00:56:15,012 --> 00:56:16,831 Det heter Logan Meadows. 661 00:56:17,134 --> 00:56:19,061 Byen var ikke oppkalt etter meg. 662 00:56:19,086 --> 00:56:21,127 Jeg oppkalte meg etter byen. 663 00:56:21,324 --> 00:56:23,118 Er det der ditt hjem er? 664 00:56:24,380 --> 00:56:26,837 Ikke noe fancy, men det duger... 665 00:56:26,862 --> 00:56:28,412 for deg, og Gabe, og Sarah. 666 00:56:28,437 --> 00:56:30,105 Det er ditt hjem. 667 00:56:30,172 --> 00:56:32,306 Vi kan ikke ta det og la deg være uten noe. 668 00:56:32,331 --> 00:56:33,470 Hei... 669 00:56:35,237 --> 00:56:37,179 Da jeg så deg i dag... 670 00:56:37,432 --> 00:56:38,836 skadet... 671 00:56:41,399 --> 00:56:43,974 Jeg er ikke sikker på så mye i det siste... 672 00:56:44,322 --> 00:56:45,430 bortsett fra at... 673 00:56:45,454 --> 00:56:47,457 hvis du ikke hadde vært her i dag... 674 00:56:47,482 --> 00:56:50,736 For første gang i mitt liv føler jeg at jeg gjør noe viktig. 675 00:56:50,761 --> 00:56:52,614 Du vet, noe bra. 676 00:56:53,431 --> 00:56:56,540 Kanskje det vil gjøre opp for alle de gangene jeg skuffet folk. 677 00:56:58,279 --> 00:57:00,347 Jeg tror du er bedre enn du aner. 678 00:57:05,124 --> 00:57:07,979 Kjære. Se på ansiktet ditt. 679 00:57:08,589 --> 00:57:11,455 Begynn å snakke. Må jeg hente geværet mitt? 680 00:57:11,480 --> 00:57:13,857 Det var ikke Chase. Det var Lonnie. 681 00:57:14,232 --> 00:57:15,731 Men Chase banket ham. 682 00:57:15,756 --> 00:57:17,099 Så hvor er han nå? 683 00:57:17,124 --> 00:57:18,562 På hytta. 684 00:57:18,767 --> 00:57:20,957 Og Chase dro for å hente sheriffen. 685 00:57:24,905 --> 00:57:26,766 Jeg har noe å fortelle deg. 686 00:57:30,085 --> 00:57:33,738 Chase har et sted omtrent to ukers kjøretur vestover. 687 00:57:35,384 --> 00:57:36,870 Hva slags sted? 688 00:57:37,105 --> 00:57:38,931 En lite stykke land. 689 00:57:39,091 --> 00:57:41,842 Bra for hest og storfe. 690 00:57:43,044 --> 00:57:45,443 I en by som heter Logan Meadows. 691 00:57:47,974 --> 00:57:49,771 Jeg kjenner til den. 692 00:57:53,294 --> 00:57:56,182 Jeg håpet liksom at du skulle slå deg ned her. 693 00:57:57,035 --> 00:57:59,075 Jeg skriver til deg hver måned. 694 00:58:01,384 --> 00:58:02,813 Du vet... 695 00:58:03,611 --> 00:58:05,299 det er ikke det samme. 696 00:58:05,701 --> 00:58:08,640 Jeg gledet meg til å se de unge vokse opp. 697 00:58:08,665 --> 00:58:10,253 Du kunne komme på besøk. 698 00:58:13,896 --> 00:58:16,454 Det hadde jeg bare ikke sett for meg, det er alt. 699 00:58:20,601 --> 00:58:23,474 Jeg må få en kompress til det ansiktet ditt. 700 00:58:23,499 --> 00:58:24,780 Vennen. 701 00:58:27,999 --> 00:58:29,125 Jessie. 702 00:58:30,305 --> 00:58:31,883 Jeg kommer til å savne deg. 703 00:58:32,079 --> 00:58:33,611 Jeg kommer til å savne deg også. 704 00:58:35,576 --> 00:58:36,952 Klar? 705 00:59:16,011 --> 00:59:17,771 Jeg skal sjekke fremover. 706 00:59:17,835 --> 00:59:18,920 Greit. 707 00:59:19,587 --> 00:59:20,963 Vær forsiktig. 708 00:59:22,085 --> 00:59:24,469 Du vet, han vil være akkurat som deg. 709 00:59:24,866 --> 00:59:26,697 Han kunne gjort det mye bedre. 710 00:59:27,436 --> 00:59:29,159 Han kunne gjort mye verre. 711 00:59:40,947 --> 00:59:44,068 Du fortalte meg aldri hvordan du og Nathan møttes. 712 00:59:46,638 --> 00:59:49,624 Kanskje det er fordi det ikke akkurat er et eventyr. 713 00:59:51,940 --> 00:59:54,356 Du trenger ikke å fortelle meg det hvis du ikke vil. 714 01:00:01,238 --> 01:00:04,220 Da jeg var 16, kastet herr Hobbs meg ut. 715 01:00:04,892 --> 01:00:07,634 Det var ikke hans feil. Det var regelen der. 716 01:00:08,693 --> 01:00:13,443 Men han sa at en kvinne i en annen by hadde jobb til meg på et vaskeri. 717 01:00:13,772 --> 01:00:16,009 Og han ga meg nok penger til å komme meg dit. 718 01:00:17,598 --> 01:00:19,379 Men da jeg ankom... 719 01:00:19,690 --> 01:00:21,400 hadde hun nettopp dødd. 720 01:00:22,430 --> 01:00:24,245 Og det var ingen jobb til meg. 721 01:00:24,475 --> 01:00:26,060 Og jeg var blakk. 722 01:00:36,947 --> 01:00:40,636 Det er ikke noe du kan fortelle meg som ville få meg til å tenke mindre om deg. 723 01:00:45,121 --> 01:00:48,478 Vel, etter å ha gått til alle bedrifter i byen på jakt etter jobb... 724 01:00:48,741 --> 01:00:51,536 befant jeg meg på det siste stedet i gaten. 725 01:00:53,529 --> 01:00:54,922 En saloon. 726 01:00:55,549 --> 01:00:58,510 Den typen hvor menn går for å møte kvinner. 727 01:01:01,424 --> 01:01:03,472 Jeg sto foran... 728 01:01:03,715 --> 01:01:06,128 og stirret lenge på døren. 729 01:01:09,249 --> 01:01:13,004 En kvinne kom ut og inviterte meg inn for å få noe å spise. 730 01:01:16,651 --> 01:01:18,257 Og hun var snill. 731 01:01:18,598 --> 01:01:21,797 Og selv om hun var en hore, ville hun hjelpe meg. 732 01:01:24,284 --> 01:01:28,071 Og etter et varmt bad og et måltid, lot hun meg låne noen rene klær. 733 01:01:30,251 --> 01:01:32,833 Alle der jobbet for en forferdelig mann. 734 01:01:33,159 --> 01:01:35,181 Han var stor, og... 735 01:01:35,278 --> 01:01:37,028 feit og svett. 736 01:01:38,066 --> 01:01:40,485 Han sa han hadde et rom der... 737 01:01:41,613 --> 01:01:43,774 hvis jeg ville jobbe for ham. 738 01:01:45,660 --> 01:01:47,620 Det er greit. Kom igjen. 739 01:01:51,760 --> 01:01:54,307 Han sa at jeg kunne beholde halvparten av det jeg tjente. 740 01:01:55,571 --> 01:01:58,172 Jeg trodde ikke jeg hadde noe annet valg. 741 01:01:58,336 --> 01:02:00,171 Jeg begynte den kvelden. 742 01:02:03,186 --> 01:02:05,263 Det var kvelden jeg møtte Nathan. 743 01:02:05,494 --> 01:02:07,496 Han var min første kunde. 744 01:02:07,768 --> 01:02:10,236 Og det var senere at vi giftet oss. 745 01:02:15,531 --> 01:02:17,951 Nathan var alltid den heldige. 746 01:02:30,218 --> 01:02:31,453 Hallo. 747 01:02:44,333 --> 01:02:45,643 God kveld. 748 01:02:49,616 --> 01:02:50,909 Frue. 749 01:02:52,256 --> 01:02:53,915 Lukter skikkelig godt. 750 01:02:53,940 --> 01:02:56,374 Dere har vel ikke noe imot å dele noen rester med meg? 751 01:02:56,399 --> 01:02:59,006 Vi har noe imot det. - Vel, jeg snakker ikke til deg. 752 01:03:03,340 --> 01:03:04,788 Jeg bare tullet. 753 01:03:05,336 --> 01:03:08,487 Jeg bare dro forbi. 754 01:03:09,307 --> 01:03:13,134 Dere vet vel ikke hvor langt det er til Valley Springs? 755 01:03:13,159 --> 01:03:14,507 Omtrent en dag. 756 01:03:14,793 --> 01:03:16,222 Kanskje to. 757 01:03:16,866 --> 01:03:18,393 Med hest. 758 01:03:21,873 --> 01:03:23,987 Vel, det begynner å bli veldig sent. 759 01:03:26,101 --> 01:03:29,830 Så dere har ikke noe imot om jeg... - Du bør bare fortsette. 760 01:03:34,193 --> 01:03:36,708 Du er ikke særlig vennlig nå, er du vel? 761 01:03:50,799 --> 01:03:52,342 Ha en... 762 01:03:53,883 --> 01:03:55,480 ...fredelig natt. 763 01:04:04,056 --> 01:04:05,526 Hvem var det? 764 01:04:07,287 --> 01:04:08,685 Trøbbel. 765 01:04:12,810 --> 01:04:14,543 Kom deg ut av veien! 766 01:04:17,117 --> 01:04:18,715 Det vil roe deg ned! 767 01:04:32,775 --> 01:04:34,818 Du kommer til å dø for det. 768 01:04:39,578 --> 01:04:42,510 Han krysset tregrensen for omtrent 4,5 kilometer siden. 769 01:04:42,535 --> 01:04:44,041 Bra. Da er vi trygge. 770 01:04:44,301 --> 01:04:46,946 Neppe. En slik slange kommer ikke rett mot deg. 771 01:04:46,971 --> 01:04:48,281 Jeg blir og våker med deg. 772 01:04:48,306 --> 01:04:50,720 Du må sove litt, greit? 773 01:04:51,029 --> 01:04:53,374 Hvem vet hva morgendagen kan bringe? 774 01:05:13,288 --> 01:05:15,374 Hva om den omstreiferen kjente Lonnie? 775 01:05:15,873 --> 01:05:19,793 Det slo meg, men han kom aldri tilbake for å angripe oss i går kveld. 776 01:05:21,090 --> 01:05:23,194 Hva om det er Lonnies bror? 777 01:05:23,607 --> 01:05:25,220 Han kunne være hvem som helst. 778 01:05:25,340 --> 01:05:27,915 Innen den omstreiferen finner ut av det... 779 01:05:27,949 --> 01:05:29,772 er vi i Logan Meadows. 780 01:05:33,051 --> 01:05:34,635 Bare i tilfelle. 781 01:05:58,761 --> 01:06:00,598 Hva var det? - Det er greit, det er greit. 782 01:06:00,623 --> 01:06:02,314 Det er bare et mareritt. 783 01:06:02,408 --> 01:06:03,895 Sov igjen. 784 01:06:06,372 --> 01:06:08,036 Jeg ser ingen. 785 01:06:08,562 --> 01:06:10,786 Jeg skal holde øye, allikevel. 786 01:06:37,383 --> 01:06:40,169 Herr Shepard sier de fant dette i lommen din. 787 01:06:43,959 --> 01:06:45,638 Hvor fikk du det fra? 788 01:06:59,554 --> 01:07:01,154 Du er i min varetekt nå. 789 01:07:01,179 --> 01:07:03,067 Du kommer til å henge i Clancy. 790 01:07:17,371 --> 01:07:19,661 Du har ikke spart noe moro til meg. 791 01:07:20,100 --> 01:07:22,527 Din er ute på stien, bror. 792 01:08:13,579 --> 01:08:15,852 Frank. - Chase! 793 01:08:18,347 --> 01:08:20,466 Du ser fantastisk ut, min venn. 794 01:08:21,062 --> 01:08:22,698 Det er godt å se deg, Frank. 795 01:08:23,105 --> 01:08:25,199 Veldig godt. - Jeg var bekymret for deg. 796 01:08:25,224 --> 01:08:27,963 Det sto i telegrammet ditt at du ville være her for noen dager siden. 797 01:08:27,988 --> 01:08:31,524 Vel, man beveger seg litt saktere med familie. 798 01:08:31,841 --> 01:08:33,972 Du ser bra ut, min venn. 799 01:08:34,301 --> 01:08:36,232 Ekteskapet passer deg. 800 01:08:38,885 --> 01:08:41,273 Chase, jeg har noe til deg. 801 01:08:47,440 --> 01:08:51,248 Jeg vil ikke gi deg dette, men jeg vet at det er det riktige å gjøre. 802 01:08:51,856 --> 01:08:53,500 Det er fra Molly. 803 01:08:57,375 --> 01:08:59,356 Den falt mellom plankene på postkontoret. 804 01:08:59,381 --> 01:09:03,198 Da det dukket opp, var du for borte. Jeg har spart det til du kom tilbake. 805 01:09:04,570 --> 01:09:05,836 Hva står det? 806 01:09:05,861 --> 01:09:08,958 Chase, jeg foreslår bare at du brenner dette og lever livet ditt. 807 01:09:08,983 --> 01:09:10,121 Hva står det, Frank? 808 01:09:10,146 --> 01:09:12,535 Dette brevet endrer ikke faktum... 809 01:09:12,560 --> 01:09:14,683 at du har en familie nå. 810 01:09:20,780 --> 01:09:22,118 Les det. 811 01:09:45,279 --> 01:09:46,805 Jessie... 812 01:09:47,358 --> 01:09:49,610 Jeg vil gjerne at du skal møte en god venn av meg. 813 01:09:49,635 --> 01:09:52,294 Dette er Frank Lloyd. - Hyggelig å møte deg, herr Lloyd. 814 01:09:52,601 --> 01:09:55,081 Tro meg, gleden er helt på min side. Jeg får endelig 815 01:09:55,105 --> 01:09:57,584 møte den eneste kvinnen på denne siden av Pecos 816 01:09:57,609 --> 01:10:00,603 som muligens kunne temme Chase Logan. 817 01:10:00,958 --> 01:10:02,729 Og hvem er denne vakre unge kvinnen? 818 01:10:02,754 --> 01:10:04,751 Vel, dette er Sarah. 819 01:10:04,824 --> 01:10:06,214 Hallo, Sarah. 820 01:10:06,488 --> 01:10:08,602 Og den mannen der er Gabe. 821 01:10:08,627 --> 01:10:11,220 Gabe, hvordan var turen din? - Bra. 822 01:10:13,612 --> 01:10:16,208 Vel, det er en veldig fin kjole. 823 01:10:16,823 --> 01:10:18,342 Hun er litt sjenert. 824 01:10:19,153 --> 01:10:21,654 Jeg gleder meg til å vise dere alle det nye hjemmet deres. 825 01:10:21,701 --> 01:10:24,150 Jeg har slitt meg ut med å fikse det siden telegrammet. 826 01:10:24,174 --> 01:10:26,623 Jeg håper dere liker det jeg har gjort med det. 827 01:10:26,648 --> 01:10:28,408 Jeg er ikke i tvil, Frank. 828 01:10:29,253 --> 01:10:32,802 Vel, fru Logan, er du klar til å se ditt nye hjem? 829 01:10:34,316 --> 01:10:35,424 Ja. 830 01:10:52,391 --> 01:10:53,940 Vel, kom igjen. 831 01:10:54,413 --> 01:10:57,661 Frank, vi har ikke tid til et besøk. Vi bare... 832 01:10:57,685 --> 01:10:58,949 Vi vil hjem. 833 01:10:58,974 --> 01:11:01,351 Dette er ikke et besøk, Chase. 834 01:11:02,173 --> 01:11:03,731 Dette er hjemmet deres. 835 01:11:04,017 --> 01:11:05,177 Hva? 836 01:11:05,573 --> 01:11:06,866 Vær så god. 837 01:11:16,313 --> 01:11:17,439 Hvordan? 838 01:11:17,740 --> 01:11:20,063 Vel, Hollister var en degenerert gambler. 839 01:11:20,088 --> 01:11:23,351 Han mistet dette stedet til banken. Jeg prøvde å hjelpe ham, men... 840 01:11:23,383 --> 01:11:26,747 Han ville ikke hjelpe seg selv, så jeg snudde meg til den eneste mannen i byen 841 01:11:26,771 --> 01:11:30,135 som hadde penger til å kjøpe opp boliglånet. 842 01:11:30,281 --> 01:11:31,355 Deg. 843 01:11:31,380 --> 01:11:35,793 Det skader ikke at denne eiendommen grenser til din ved Shady Creek. 844 01:11:36,951 --> 01:11:40,362 Jeg antar at det gjør deg til en slags landbaron nå, hva? 845 01:11:40,806 --> 01:11:43,748 Sarah, bli med ut! Det er en huske! 846 01:11:54,495 --> 01:11:56,377 Jeg har aldri sett et slikt syn. 847 01:12:12,600 --> 01:12:14,139 Kom igjen, kvinne. 848 01:12:14,853 --> 01:12:16,297 Det er ditt. 849 01:12:32,806 --> 01:12:35,699 Noe galt, fru Logan? Liker du det ikke? 850 01:12:37,036 --> 01:12:38,601 Det er som en drøm. 851 01:12:38,962 --> 01:12:41,278 Vel, jeg lar dere to være alene en stund. 852 01:12:43,479 --> 01:12:44,892 Hei. 853 01:12:46,288 --> 01:12:47,831 Hva er galt? 854 01:12:49,664 --> 01:12:50,991 Jeg drar. 855 01:12:51,217 --> 01:12:54,236 I kveld. - Hva mener du med at du drar? 856 01:12:54,261 --> 01:12:57,748 Barna og jeg drar til Shady Creek, overnatter der... 857 01:12:57,944 --> 01:13:01,060 til jeg får sjansen til å tenke gjennom ting. 858 01:13:01,422 --> 01:13:03,837 Er du sprø? 859 01:13:04,244 --> 01:13:06,389 Se på dette stedet. - Ja. 860 01:13:06,414 --> 01:13:08,605 Dette er ditt livs sjanse. 861 01:13:08,805 --> 01:13:10,484 Jeg kan ikke ta dette fra deg. 862 01:13:10,509 --> 01:13:12,888 Jess, det kommer til å gå bra. 863 01:13:12,988 --> 01:13:16,587 Når morgendagen kommer, lurer du sikkert på hva som gikk av deg. 864 01:13:18,583 --> 01:13:19,775 Nei. 865 01:13:21,459 --> 01:13:23,458 Hvis jeg holder meg til planen vår... 866 01:13:23,531 --> 01:13:24,871 vil du dra... 867 01:13:25,153 --> 01:13:27,062 og det er ikke rettferdig mot deg. 868 01:14:30,676 --> 01:14:32,010 Jess! 869 01:14:34,242 --> 01:14:36,019 Du skremte meg. 870 01:14:36,166 --> 01:14:38,765 Du burde ikke være her ute alene om natten, det er ikke trygt. 871 01:14:38,849 --> 01:14:40,566 Vær så snill, ikke vær sint på meg. 872 01:14:40,740 --> 01:14:44,776 Jeg orker det ikke. Jeg er redd du rir av gårde og aldri kommer tilbake. 873 01:14:44,801 --> 01:14:47,298 Jeg vet bare ikke hva du vil lenger. 874 01:14:47,390 --> 01:14:49,172 Jeg vil at du skal være lykkelig. 875 01:14:50,606 --> 01:14:53,947 Jeg vil ikke at du skal føle deg bundet på grunn av Nathan eller Sarah... 876 01:14:54,229 --> 01:14:56,580 eller meg, og Gabe. 877 01:14:57,426 --> 01:15:00,314 Du har gjort mer for oss enn noen kunne ha gjort. 878 01:15:00,339 --> 01:15:03,166 Jeg gjør det jeg gjør fordi du gjør meg glad. 879 01:15:03,191 --> 01:15:05,544 Smilet ditt, berøringen din... 880 01:15:06,489 --> 01:15:08,376 alt om deg. 881 01:15:09,198 --> 01:15:12,531 Vi har ridd i en stor sirkel rundt hverandre. 882 01:15:14,709 --> 01:15:16,537 Hva synes du om meg? 883 01:15:17,280 --> 01:15:20,073 Jeg er redd for at det jeg sier vil fange deg. 884 01:15:22,446 --> 01:15:23,571 Hei. 885 01:15:24,102 --> 01:15:26,460 Du kunne ikke fange meg selv om du prøvde. 886 01:15:30,424 --> 01:15:31,816 Jeg elsker deg. 887 01:15:49,306 --> 01:15:50,410 Vent. 888 01:15:50,563 --> 01:15:51,785 Vær så snill. 889 01:15:54,440 --> 01:15:56,991 Jeg vil ikke overraske deg, men jeg må vise deg noe. 890 01:15:57,209 --> 01:15:58,460 Hva er det? 891 01:16:09,900 --> 01:16:11,512 Det er ekkelt. Jeg vet det. 892 01:16:11,537 --> 01:16:13,154 Beklager. - Nei, nei, nei, nei, nei. 893 01:16:13,179 --> 01:16:14,916 Det er ikke det i det hele tatt. Jeg... 894 01:16:15,762 --> 01:16:18,180 Jeg tenker bare på hvor vondt det må ha gjort. 895 01:16:21,909 --> 01:16:23,574 Hvordan skjedde det? 896 01:16:24,223 --> 01:16:26,377 Det var en brann på barnehjemmet. 897 01:16:28,148 --> 01:16:30,183 Sarah var fanget i et rom... 898 01:16:30,207 --> 01:16:31,956 og jeg kunne ikke la henne være der. 899 01:16:32,954 --> 01:16:34,809 Så det er derfor... 900 01:16:39,676 --> 01:16:41,013 Gjør det vondt? 901 01:16:41,262 --> 01:16:42,397 Nei. 902 01:16:49,774 --> 01:16:51,194 Gjør det vondt? 903 01:16:53,125 --> 01:16:54,282 Nei. 904 01:17:10,180 --> 01:17:11,433 Så... 905 01:17:12,166 --> 01:17:13,781 skal du fortelle meg det? 906 01:17:14,088 --> 01:17:15,445 Fortelle deg hva? 907 01:17:15,896 --> 01:17:21,811 Vel, hvordan en jente som ble saloonpike og giftet seg med sin første kunde... 908 01:17:22,340 --> 01:17:24,167 fortsatt kunne være jomfru? 909 01:17:25,243 --> 01:17:27,246 Helt til i går kveld, mener du. 910 01:17:27,813 --> 01:17:29,081 Ja. 911 01:17:29,639 --> 01:17:31,061 Helt til i går kveld. 912 01:17:41,791 --> 01:17:43,906 Jeg ble aldri ferdig med historien min. 913 01:17:45,776 --> 01:17:48,163 Nathan var min første kunde... 914 01:17:48,357 --> 01:17:50,482 men han tok et blikk på meg og... 915 01:17:50,507 --> 01:17:51,996 og begynte å gråte. 916 01:17:54,562 --> 01:17:56,371 Det fikk meg til å føle meg forferdelig. 917 01:17:58,903 --> 01:18:01,401 Han sa at jeg lignet akkurat på søsteren hans... 918 01:18:02,386 --> 01:18:05,115 og at søsteren hans ble ruinert av en omstreifer... 919 01:18:05,559 --> 01:18:08,272 og at han ikke ville ha noen rolle i å ødelegge meg. 920 01:18:08,540 --> 01:18:10,426 Det høres ut som Nathan. 921 01:18:10,533 --> 01:18:14,133 Jeg sa at om han ikke gjorde det, ville den neste gårdsarbeideren gjøre det. 922 01:18:14,641 --> 01:18:16,141 I stedet... 923 01:18:17,204 --> 01:18:19,254 tok han meg med til neste by. 924 01:18:19,279 --> 01:18:21,985 Han mente at jeg i det minste burde være gift... 925 01:18:22,010 --> 01:18:23,458 så jeg sa ja. 926 01:18:24,184 --> 01:18:26,172 Etter at vi giftet oss... 927 01:18:26,197 --> 01:18:28,036 tilbød jeg meg selv til ham. 928 01:18:28,312 --> 01:18:30,694 Han sa at jeg fortsatt lignet akkurat på søsteren hans... 929 01:18:30,719 --> 01:18:32,560 og han kunne ikke utføre gjerningen. 930 01:18:34,515 --> 01:18:37,408 Vel, Nathan var en god mann. 931 01:18:39,235 --> 01:18:40,915 På sin egen måte. 932 01:18:41,955 --> 01:18:44,734 Så mens vi har kortene ute på bordet... 933 01:18:46,831 --> 01:18:49,197 ...vil du fortelle meg om Molly? 934 01:18:49,722 --> 01:18:51,334 Var hun vakker? 935 01:18:53,424 --> 01:18:54,479 Veldig. 936 01:18:58,098 --> 01:18:59,739 Hva skjedde med henne? 937 01:19:02,980 --> 01:19:05,012 Vel, hun var i... 938 01:19:05,210 --> 01:19:07,018 Logan Meadows bank... 939 01:19:07,043 --> 01:19:09,442 og gjorde et innskudd på mine vegne... 940 01:19:09,546 --> 01:19:10,964 da den ble ranet. 941 01:19:11,858 --> 01:19:14,086 Hun forsvant med forbryteren. 942 01:19:15,919 --> 01:19:18,002 Sheriffen lette etter henne. 943 01:19:22,249 --> 01:19:25,189 Jeg prøvde å følge sporet, men uten hell. 944 01:19:28,046 --> 01:19:29,645 Jeg sviktet henne. 945 01:19:32,464 --> 01:19:34,711 Jeg sviktet Nathan. 946 01:19:35,633 --> 01:19:38,329 Og min største bekymring nå er at... 947 01:19:39,966 --> 01:19:41,920 Jeg skal svikte deg også. 948 01:19:44,021 --> 01:19:45,630 Det har du aldri... 949 01:19:46,938 --> 01:19:48,538 og det vil du aldri gjøre. 950 01:20:06,138 --> 01:20:07,419 Sarah? 951 01:20:09,700 --> 01:20:10,964 Sarah? 952 01:20:22,090 --> 01:20:23,549 Sarah! 953 01:20:26,181 --> 01:20:27,488 Chase! 954 01:20:29,394 --> 01:20:30,634 Gabe! 955 01:20:31,494 --> 01:20:33,355 Hva skjedde? - Jeg vet ikke. 956 01:20:33,686 --> 01:20:36,212 Og Sarah, hun er borte. Jeg finner henne ikke. 957 01:20:36,237 --> 01:20:38,965 Greit, la oss få ham inn først. Kom igjen, kompis. 958 01:20:40,390 --> 01:20:41,450 Greit. 959 01:20:41,772 --> 01:20:43,614 Finn noe til hodet hans. 960 01:20:45,089 --> 01:20:47,864 Sånn. - Chase, jeg blir med deg. 961 01:20:47,889 --> 01:20:50,665 Du blir her i tilfelle Sarah eller noen andre kommer tilbake. 962 01:20:50,690 --> 01:20:52,687 Jeg fant dette rundt Gabes hals. 963 01:20:52,921 --> 01:20:54,743 Jeg ga dette til Nathan da vi giftet oss. 964 01:20:54,768 --> 01:20:56,408 Han hadde det alltid med seg. 965 01:20:56,661 --> 01:20:58,763 Jeg hadde det på meg den dagen jeg ble skutt. 966 01:20:58,788 --> 01:21:00,784 Jeg skulle egentlig gi det til deg, men... 967 01:21:01,155 --> 01:21:03,271 Den som skjøt meg må ha stjålet det. 968 01:21:04,433 --> 01:21:06,843 Vel, da betyr det... - Det var Lonnie. 969 01:21:06,912 --> 01:21:08,065 Chase... 970 01:21:08,505 --> 01:21:12,260 Få Sarah tilbake, og drep mannen som tok henne om du må. 971 01:21:44,816 --> 01:21:47,200 Min kjæreste Chase... 972 01:21:50,641 --> 01:21:52,800 Jeg vet at du lette etter meg. 973 01:21:52,947 --> 01:21:54,807 Jeg ville ikke bli funnet. 974 01:21:55,679 --> 01:21:59,188 Men jeg lurer nå på om vi kan dele dette nye spennende livet. 975 01:21:59,956 --> 01:22:02,882 Om du kan akseptere meg på denne måten, kom og finn meg. 976 01:22:03,759 --> 01:22:05,868 Jeg elsker deg like høyt som alltid. 977 01:22:06,628 --> 01:22:08,494 Ta meg med hjem! - Slutt å sutre! 978 01:22:08,559 --> 01:22:10,054 Forstår du meg? 979 01:22:11,967 --> 01:22:13,480 Hvor er jeg? 980 01:22:13,724 --> 01:22:14,975 Du er trygg. 981 01:22:15,943 --> 01:22:17,432 Den omstreiferen. 982 01:22:17,743 --> 01:22:20,044 Han har Sarah. - Du må få deg litt hvile. 983 01:22:20,069 --> 01:22:21,604 Jeg angrep ham... 984 01:22:21,629 --> 01:22:23,183 ba ham om å la henne gå, men så... 985 01:22:23,208 --> 01:22:26,001 vet jeg ikke hva som skjedde. - Chase vil finne henne... 986 01:22:26,074 --> 01:22:28,091 og Gud hjelpe Lonnie når han gjør det. 987 01:22:28,409 --> 01:22:30,753 La henne gå, Lonnie. - Lonnie? 988 01:22:30,802 --> 01:22:32,408 Det betyr at det er to av dem. 989 01:22:32,433 --> 01:22:34,168 De vil gjøre et bakholdsangrep på Chase! 990 01:22:36,180 --> 01:22:37,646 Tiden er ute, cowboy. 991 01:22:38,441 --> 01:22:40,371 Hva om du... 992 01:22:41,316 --> 01:22:42,967 slipper den pistolen? 993 01:22:51,577 --> 01:22:52,962 Kom igjen. 994 01:23:01,594 --> 01:23:04,645 Løp, Sarah! - Nei, slipp meg! 995 01:23:24,493 --> 01:23:25,818 Sarah! 996 01:23:28,006 --> 01:23:29,207 Sarah! 997 01:23:34,822 --> 01:23:36,969 Sarah! Går det bra? 998 01:23:41,011 --> 01:23:42,346 Cowboy. 999 01:23:43,820 --> 01:23:45,697 Du er fortsatt ikke vennlig. 1000 01:23:52,922 --> 01:23:54,298 Mamma! 1001 01:23:57,296 --> 01:23:58,698 Går det bra med deg? 1002 01:24:13,393 --> 01:24:14,894 Sporte du oss? 1003 01:24:15,540 --> 01:24:16,833 Ja, herre. 1004 01:24:18,254 --> 01:24:19,780 Bra jobbet, sønn. 1005 01:24:33,636 --> 01:24:35,036 Vel, der er dere. 1006 01:24:35,061 --> 01:24:37,164 Frank, hva bringer deg hit? 1007 01:24:37,573 --> 01:24:39,633 Jeg tok med meg en besøkende til dere. 1008 01:24:40,645 --> 01:24:42,678 Vel, vel, vel. 1009 01:24:43,824 --> 01:24:45,743 Jeg håper dere alle har appetitt. 1010 01:24:45,768 --> 01:24:48,552 Jeg har lagd stekt kylling og potetmos. 1011 01:24:49,109 --> 01:24:50,647 Så hyggelig å se deg, kjære. 1012 01:24:51,768 --> 01:24:53,664 Og hvor lenge er du på besøk? 1013 01:24:54,488 --> 01:24:56,192 Jeg er ikke på besøk. 1014 01:24:56,578 --> 01:24:59,422 Jeg er Logan Meadows nyeste beboer. 1015 01:25:04,523 --> 01:25:06,369 Velkommen hjem, frøken Hollyhock. 1016 01:25:08,246 --> 01:25:09,745 Takk, Chase. 1017 01:25:09,910 --> 01:25:12,785 Hun kjøpte nettopp Red Rooster Inn i dag. 1018 01:25:13,315 --> 01:25:15,608 Så snart hun signerte skjøtet, insisterte hun 1019 01:25:15,632 --> 01:25:17,641 på at jeg tok henne med hit for å se dere alle. 1020 01:25:17,666 --> 01:25:19,794 Hvorfor skulle du flytte helt ut hit? 1021 01:25:20,007 --> 01:25:23,180 Jessie, trenger du i det hele tatt å spørre? 1022 01:25:23,750 --> 01:25:25,219 Kom hit, dere to. 1023 01:25:25,605 --> 01:25:26,856 Jeg savnet dere. 1024 01:25:37,280 --> 01:25:38,621 Chase. 1025 01:25:38,939 --> 01:25:40,482 Vi må snakke. 1026 01:25:42,058 --> 01:25:43,918 Jeg fant brevet ditt fra Molly. 1027 01:25:44,784 --> 01:25:47,752 Hun ba deg komme og finne henne, og jeg tror du må gjøre det. 1028 01:25:48,297 --> 01:25:50,243 Det er din uferdige sak... 1029 01:25:51,018 --> 01:25:53,539 og jeg kan ikke forvente å være viktigere enn det. 1030 01:25:53,848 --> 01:25:55,401 Vil du at jeg skal dra? 1031 01:25:55,910 --> 01:25:57,680 Jeg vil ikke at du skal dra. 1032 01:25:59,949 --> 01:26:01,534 Men jeg føler at du må. 1033 01:26:04,845 --> 01:26:06,815 Sannheten er at du ikke elsker meg uansett. 1034 01:26:06,840 --> 01:26:08,185 Nå, det er ikke sant. 1035 01:26:08,210 --> 01:26:11,172 Den kvelden i låven, da jeg fortalte deg at jeg elsket deg... 1036 01:26:12,868 --> 01:26:14,411 sa du det aldri tilbake. 1037 01:26:16,843 --> 01:26:18,610 Du sa det aldri i det hele tatt. 1038 01:26:39,675 --> 01:26:42,270 Du er den eneste kvinnen for meg, Jessie. 1039 01:26:44,504 --> 01:26:46,039 Jeg elsker deg... 1040 01:26:47,168 --> 01:26:48,654 Fru Logan. 1041 01:26:50,096 --> 01:26:51,538 Jeg elsker deg... 1042 01:26:51,968 --> 01:26:53,557 Herr Logan.