1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:51,716 --> 00:01:55,445
Kjære Nathan,
jeg håper det går bra med deg.
4
00:01:55,571 --> 00:01:58,270
Det er tre måneder siden
jeg har hørt fra deg.
5
00:01:58,323 --> 00:01:59,954
Tenker du på meg?
6
00:02:00,160 --> 00:02:02,550
Jeg håper flokken var lettere i år
7
00:02:02,575 --> 00:02:05,079
og at du reiser trygt hjem igjen.
8
00:02:05,325 --> 00:02:07,590
Din kjærlige kone, Jessie.
9
00:02:12,617 --> 00:02:15,803
Jeg har en venn som
har et stort område i Jackson.
10
00:02:16,074 --> 00:02:18,161
Han må samle flokken
sin før han flytter dem.
11
00:02:18,185 --> 00:02:19,886
Du burde bli med meg opp dit.
12
00:02:20,026 --> 00:02:21,317
Hva skal det være?
13
00:02:21,403 --> 00:02:23,140
To whiskyer.
- Ja, sir.
14
00:02:23,258 --> 00:02:24,885
Hva med din kone?
15
00:02:25,419 --> 00:02:26,629
Ja.
16
00:02:27,377 --> 00:02:29,361
Hun klarer seg helt fint.
17
00:02:29,476 --> 00:02:31,476
Jeg kommer tilbake til
henne etter hvert.
18
00:02:31,749 --> 00:02:33,255
Hei, cowboy.
19
00:02:33,355 --> 00:02:36,443
Se på deg, kjære. Godt å se deg.
20
00:02:36,589 --> 00:02:38,340
Hvor har du vært hele livet mitt?
21
00:02:38,537 --> 00:02:40,375
Akkurat her, søtnos.
22
00:02:42,010 --> 00:02:43,320
Hei, hei, hei.
23
00:02:43,631 --> 00:02:45,578
Jeg har en venn der borte
24
00:02:45,717 --> 00:02:47,235
som vil ha deg.
25
00:02:52,088 --> 00:02:53,609
Han er litt sjenert.
26
00:02:56,324 --> 00:02:58,699
Gå bort til pokerbordet
27
00:02:58,723 --> 00:03:01,000
og hold av en stol til meg,
så henter jeg en flaske.
28
00:03:01,025 --> 00:03:02,789
Klart det, søtnos.
29
00:03:07,393 --> 00:03:08,912
Gjør meg en tjeneste.
30
00:03:09,452 --> 00:03:10,977
Hold dette for meg.
31
00:03:12,572 --> 00:03:13,943
Hva er dette?
32
00:03:14,725 --> 00:03:16,911
$640.
33
00:03:17,208 --> 00:03:19,635
Og et arvestykke som
betyr mye for meg.
34
00:03:19,692 --> 00:03:21,554
Så hold øye med det.
35
00:03:23,745 --> 00:03:25,460
Du er en god mann, Chase.
36
00:03:25,485 --> 00:03:29,086
Jeg skjønner ikke hvorfor
du ikke vet det ennå.
37
00:03:30,774 --> 00:03:32,513
Tender, gi meg en flaske.
38
00:03:32,866 --> 00:03:35,837
Kom igjen, gutt, lev litt.
39
00:03:40,819 --> 00:03:42,966
Ja, gi meg kort, gutter.
40
00:03:43,059 --> 00:03:44,536
Kom hit, kjære.
41
00:03:44,950 --> 00:03:47,414
Vær så god, kjære.
- Takk skal du ha.
42
00:03:50,406 --> 00:03:51,803
En flaske til.
43
00:03:56,900 --> 00:03:59,827
Jeg vil sende dere hjem i en kiste.
44
00:04:02,241 --> 00:04:04,222
Se på deg, ja.
45
00:04:06,478 --> 00:04:08,067
Du er i trøbbel.
46
00:04:20,451 --> 00:04:21,918
Hei, kjære...
47
00:04:21,981 --> 00:04:23,407
Vil du ha litt selskap?
48
00:04:26,472 --> 00:04:27,724
Hallo?
49
00:05:41,804 --> 00:05:43,124
Hvem er der?
50
00:05:43,190 --> 00:05:44,836
Navnet er Chase Logan.
51
00:05:44,861 --> 00:05:48,576
Jeg kjørte med Nathan på Bar T.
Jeg har en beskjed til fru Strong.
52
00:05:52,030 --> 00:05:55,551
Kan du legge fra deg våpenet og åpne
døra? Jeg mener ikke noe vondt.
53
00:05:55,576 --> 00:05:57,217
Jeg er en venn av Nathan.
54
00:06:01,460 --> 00:06:03,028
Er du fru Strong?
55
00:06:03,053 --> 00:06:05,752
Det var henne du ba om, ikke sant?
- Ja, frue, jeg bare...
56
00:06:05,784 --> 00:06:08,612
Jeg forventet noen som var litt mer...
- Moden?
57
00:06:11,935 --> 00:06:13,650
Ja, noe sånt.
58
00:06:17,973 --> 00:06:20,415
Vil en kopp varm kaffe å varme deg på?
59
00:06:20,575 --> 00:06:23,058
Ja, frue. Takk skal du ha.
60
00:06:25,704 --> 00:06:27,272
Sett deg, herr Logan.
61
00:06:29,086 --> 00:06:33,014
Nei takk, frue. Jeg er bare her
for å overbringe et budskap.
62
00:06:33,894 --> 00:06:35,395
Hva er budskapet?
63
00:06:42,685 --> 00:06:44,663
Hva er budskapet, herr Logan?
64
00:06:45,591 --> 00:06:49,786
Jeg er lei for å måtte
si det, men...
65
00:06:51,899 --> 00:06:53,243
...Nathan er død.
66
00:06:59,292 --> 00:07:00,549
La meg...
67
00:07:00,696 --> 00:07:02,630
La meg ta dette.
68
00:07:02,833 --> 00:07:04,363
Sånn.
69
00:07:07,892 --> 00:07:09,644
Hva om du setter du deg ned?
70
00:07:24,198 --> 00:07:26,408
Det som skjedde var...
71
00:07:31,520 --> 00:07:33,580
Da Nathan hadde nattevakten...
72
00:07:34,131 --> 00:07:36,570
var det skikkelig stormfullt,
og kveget var nervøst
73
00:07:36,595 --> 00:07:39,034
fra all tordenen og lynet, og...
74
00:07:40,790 --> 00:07:43,925
Vel, ingen vet nøyaktig
hva som skjedde, men...
75
00:07:45,012 --> 00:07:47,400
Nathan var død,
da vi fant ham om morgenen.
76
00:07:53,549 --> 00:07:56,260
Det ser ut til at han døde fredelig.
77
00:08:08,131 --> 00:08:10,625
Greit, hei, hei, hei.
78
00:08:11,223 --> 00:08:12,585
Kom igjen nå...
79
00:08:13,570 --> 00:08:16,292
Disse tingene har en måte
å ordne seg på.
80
00:08:20,844 --> 00:08:23,207
Hva er ditt fornavn, fru Strong?
81
00:08:24,638 --> 00:08:25,987
Jessie.
82
00:08:27,568 --> 00:08:29,894
Jeg heter Jessie.
- Jessie, vel...
83
00:08:30,260 --> 00:08:32,051
Det er et skikkelig pent navn.
84
00:08:33,828 --> 00:08:35,807
Hva om du setter deg?
85
00:08:35,831 --> 00:08:38,134
Jeg har gitt deg et skikkelig sjokk.
86
00:08:40,652 --> 00:08:42,700
La meg hente en kopp kaffe til deg.
87
00:08:51,865 --> 00:08:53,905
Vær så god.
- Takk.
88
00:08:56,506 --> 00:09:00,032
Har du en venn eller familie i nærheten
jeg kan hente for deg?
89
00:09:00,444 --> 00:09:02,671
Jeg kan ta vare på meg selv, herr Logan.
90
00:09:03,186 --> 00:09:05,200
Må bare venne meg til tanken
91
00:09:05,943 --> 00:09:08,061
på at Nathan ikke kommer hjem lenger.
92
00:09:15,058 --> 00:09:17,200
Det er allerede mørkt, og...
93
00:09:17,478 --> 00:09:20,415
Cody, hesten min, han er utslitt.
94
00:09:21,807 --> 00:09:23,147
Tror vi kunne...
95
00:09:23,465 --> 00:09:25,693
sove i stallen for natten?
96
00:09:25,767 --> 00:09:27,430
Nathan skulle fikse den,
97
00:09:27,455 --> 00:09:29,468
men du er velkommen, hvis du vil.
98
00:09:30,211 --> 00:09:32,687
Jeg er sikker på at det kommer
til å gå bra, takk.
99
00:09:38,089 --> 00:09:41,647
Helvete fryser over før jeg melder
meg frivillig til det igjen.
100
00:10:05,004 --> 00:10:06,381
Ser du det?
101
00:10:08,869 --> 00:10:11,911
Beklager. Mente ikke å skremme deg.
102
00:10:12,719 --> 00:10:14,197
Fikk ikke sove.
103
00:10:14,492 --> 00:10:16,576
Jeg trengte også litt luft.
104
00:10:19,982 --> 00:10:21,407
Stjerneskudd.
105
00:10:22,170 --> 00:10:26,247
Noen ganger later jeg som om alle de
stjernene er engler som våker over meg.
106
00:10:28,912 --> 00:10:30,776
Må være en million av dem.
107
00:10:32,433 --> 00:10:33,507
Ja.
108
00:10:33,721 --> 00:10:37,112
Tror du det er så mange
engler i himmelen, herr Logan?
109
00:10:37,346 --> 00:10:39,345
Jeg tror ikke på himmelen.
110
00:10:40,411 --> 00:10:41,599
Eller helvete.
111
00:10:41,808 --> 00:10:43,390
Tror du på Gud?
112
00:10:43,743 --> 00:10:46,787
Jeg setter bare min lit til
det som møter øynene mine.
113
00:10:46,852 --> 00:10:49,290
Det ser ut til at vinden
er det eneste unntaket.
114
00:10:50,515 --> 00:10:54,152
Likevel ser jeg dens løp i
trærne når det blåser.
115
00:10:55,217 --> 00:10:57,384
Hva tror du skjer når vi dør?
116
00:10:58,245 --> 00:10:59,741
Støv til støv...
117
00:11:00,030 --> 00:11:01,514
som de sier.
118
00:11:02,878 --> 00:11:04,730
Vel, det er en trist tanke.
119
00:11:11,126 --> 00:11:12,826
God natt, herr Logan.
120
00:11:13,321 --> 00:11:14,516
God natt.
121
00:11:24,781 --> 00:11:26,220
Fru Strong?
122
00:11:33,582 --> 00:11:35,070
Fru Strong?
- Ja.
123
00:11:35,095 --> 00:11:36,145
Herr Logan.
124
00:11:36,170 --> 00:11:38,537
Jeg skal gjennom byen på vei nordover.
125
00:11:38,561 --> 00:11:40,927
Kan jeg sende
en beskjed til noen for deg?
126
00:11:41,246 --> 00:11:42,393
Ingen.
127
00:11:44,063 --> 00:11:45,936
Hvis du kunne få fyr i peisen,
128
00:11:45,960 --> 00:11:47,594
lager jeg en kopp kaffe til oss.
129
00:11:50,477 --> 00:11:52,292
Hvor kommer du fra, herr Logan?
130
00:11:53,014 --> 00:11:55,140
Ingen steder spesielt.
131
00:11:56,835 --> 00:11:58,707
Kjente aldri foreldrene mine, og...
132
00:11:59,107 --> 00:12:01,434
Fy søren, jeg vet ikke engang
hvor jeg ble født.
133
00:12:01,704 --> 00:12:04,291
Prøvde til og med å roe
meg ned én gang...
134
00:12:04,624 --> 00:12:07,090
kjøpte litt land, men...
135
00:12:07,226 --> 00:12:09,882
Ranchlivet bare mistet sin appell.
136
00:12:10,469 --> 00:12:12,819
Så jeg begynte å ri
med forskjellige antrekk.
137
00:12:14,487 --> 00:12:15,609
Du?
138
00:12:15,634 --> 00:12:17,315
Oklahoma-territoriet.
139
00:12:17,764 --> 00:12:19,446
Vokste opp på et barnehjem.
140
00:12:20,748 --> 00:12:22,889
Det var forferdelig, for det meste.
141
00:12:23,618 --> 00:12:25,917
Bortsett fra
herr Hobbs, som drev stedet.
142
00:12:28,887 --> 00:12:31,931
Da Nathan giftet seg med
meg etter lang tid...
143
00:12:32,097 --> 00:12:35,545
lovet han at jeg etter hvert kunne
adoptere den lille jenta fra barnehjemmet,
144
00:12:35,570 --> 00:12:36,964
der jeg vokste opp.
145
00:12:37,424 --> 00:12:39,291
De tar henne ut akkurat nå.
146
00:12:39,617 --> 00:12:41,539
Men de lar meg nok ikke
beholde henne hvis...
147
00:12:41,564 --> 00:12:43,994
Når de finner ut at Nathan er død, hva?
148
00:12:44,019 --> 00:12:49,142
Jeg vet ikke mye om adopsjonsregler
og sånt, men jeg tenker meg at om du...
149
00:12:49,168 --> 00:12:50,785
du fortalte dem sannheten ...
150
00:12:50,810 --> 00:12:52,181
ville de forstå.
151
00:12:52,539 --> 00:12:53,887
Vel, kanskje.
152
00:12:54,627 --> 00:12:55,943
Kanskje ikke.
153
00:12:58,053 --> 00:13:01,832
Jeg lurte på om du kunne
late som om du var Nathan.
154
00:13:02,024 --> 00:13:03,752
Bare til Sarahs papirer er signert.
155
00:13:03,777 --> 00:13:07,201
Nei, jeg lyver ikke på den måten,
selv ikke for en venn.
156
00:13:11,119 --> 00:13:12,699
Vær så snill, herr Logan.
157
00:13:13,008 --> 00:13:16,185
Hun er den eneste fra barnehjemmet
jeg anser som familie.
158
00:13:21,400 --> 00:13:23,118
Vel, hvis du gjorde dette...
159
00:13:24,127 --> 00:13:25,971
ville jeg aldri trenge å være alene.
160
00:13:29,325 --> 00:13:30,802
Beklager, frue...
161
00:13:32,051 --> 00:13:33,375
Fru Strong.
162
00:13:36,011 --> 00:13:37,863
Kan jeg finne deg noe annet?
163
00:13:39,571 --> 00:13:41,255
Nei takk, frue.
164
00:13:43,750 --> 00:13:46,882
Jeg er virkelig lei meg for
det som skjedde med Nathan.
165
00:13:49,368 --> 00:13:51,981
Hallo i huset! Er det noen hjemme?
166
00:13:52,006 --> 00:13:53,247
Jøss.
167
00:13:53,400 --> 00:13:54,674
Det er dem.
168
00:13:57,739 --> 00:13:59,361
Herr Hobbs, du kom!
169
00:13:59,761 --> 00:14:02,600
Hei!
- Trygg og i god behold.
170
00:14:05,540 --> 00:14:06,803
Sarah!
171
00:14:08,614 --> 00:14:09,855
Jeg forstår ikke.
172
00:14:09,880 --> 00:14:11,615
Vi kom så godt overens
på vårt siste besøk.
173
00:14:11,640 --> 00:14:14,098
Vel, hun venner seg nok
til deg etter hvert.
174
00:14:14,123 --> 00:14:16,984
Vet du, før vi dro,
låste fru Hobbs henne inne i kjelleren.
175
00:14:17,009 --> 00:14:20,104
Hun har vært gjennom mye,
Jessie, bare gi henne litt tid.
176
00:14:20,694 --> 00:14:21,881
Gabe.
177
00:14:22,241 --> 00:14:24,186
Dette her er Gabe Garrison.
178
00:14:24,211 --> 00:14:26,566
Har bare vært hos oss en kort stund.
- Hallo, frue.
179
00:14:26,591 --> 00:14:28,436
Velkommen.
- Ja.
180
00:14:28,461 --> 00:14:30,309
Ba Gabe om å bli med meg.
181
00:14:30,334 --> 00:14:33,544
Å ha et ekstra par hender
og øyne på turen skader ikke.
182
00:14:34,688 --> 00:14:38,856
Vel, det er godt å endelig
møte Nathan Strong.
183
00:14:39,130 --> 00:14:40,415
Vel...
184
00:14:40,615 --> 00:14:42,315
Jeg har hørt gode ting.
185
00:14:43,399 --> 00:14:44,925
Jeg skal vise deg sengen din.
186
00:14:48,060 --> 00:14:51,048
Enhver god venn av Jessie er en...
187
00:14:51,168 --> 00:14:52,607
venn av meg.
188
00:14:58,762 --> 00:15:01,147
Du er hjemme, Sarah.
189
00:15:02,607 --> 00:15:05,062
Vil du prøve sengen din?
- Ingenting å bekymre seg for.
190
00:15:05,879 --> 00:15:07,594
Ikke bekymre deg for noe.
191
00:15:08,301 --> 00:15:09,798
Jeg drar.
192
00:15:10,602 --> 00:15:12,125
Ikke vent med kveldsmaten.
193
00:15:12,150 --> 00:15:13,332
Vent!
194
00:15:13,932 --> 00:15:15,996
Gå, du. Det går bra med oss.
195
00:15:19,400 --> 00:15:21,772
Nå slipper du å dele seng.
196
00:15:23,262 --> 00:15:24,480
Vær så snill!
197
00:15:24,680 --> 00:15:27,045
Herr Logan, jeg beklager.
198
00:15:27,070 --> 00:15:29,974
Jeg mente ikke
at det skulle skje. Ærlig talt.
199
00:15:30,260 --> 00:15:31,961
Jeg orker ikke tanken...
200
00:15:31,986 --> 00:15:34,420
på at Sarah drar tilbake til
det forferdelige stedet.
201
00:15:42,987 --> 00:15:44,507
Lykke til, Jessie.
202
00:15:45,247 --> 00:15:48,637
Vær så snill, ikke dra. Du er ham.
203
00:15:49,755 --> 00:15:52,381
Ja, hvem er det?
- Min skytsengel.
204
00:15:53,603 --> 00:15:55,230
Jeg bare vet det.
205
00:15:56,153 --> 00:15:57,572
Tror ikke det.
206
00:17:15,411 --> 00:17:16,771
Sarah, kjære.
207
00:17:16,975 --> 00:17:18,573
Husker du meg ikke?
208
00:17:20,663 --> 00:17:22,423
Hun er bare sjenert, Jessie.
209
00:17:23,340 --> 00:17:25,853
Hvor lenge blir herr Strong borte?
210
00:17:31,233 --> 00:17:32,849
Jeg er ikke sikker.
211
00:17:33,202 --> 00:17:34,512
Hva er planene dine?
212
00:17:34,539 --> 00:17:38,234
Jeg skulle ønske vi kunne bli
noen dager, men vi må tilbake.
213
00:17:38,259 --> 00:17:40,395
Vi drar i morgen tidlig.
214
00:17:42,640 --> 00:17:44,105
Det er synd.
215
00:18:41,490 --> 00:18:43,105
God kveld, kjære.
216
00:18:43,130 --> 00:18:44,465
Er du tilbake?
217
00:18:46,948 --> 00:18:49,772
Selvfølgelig er jeg tilbake.
Hvor ellers skulle jeg dratt?
218
00:18:51,053 --> 00:18:52,665
God kveld, herr Hobbs.
219
00:18:54,693 --> 00:18:56,077
Han sover.
220
00:18:58,952 --> 00:19:01,498
Det er bare det at du
er tilbake så snart.
221
00:19:02,517 --> 00:19:03,866
Savnet du meg?
222
00:19:04,792 --> 00:19:08,105
Ser ut som jeg overrasket
min lille kone målløs.
223
00:19:12,873 --> 00:19:14,332
Jeg skal hente kveldsmaten din.
224
00:19:14,797 --> 00:19:16,209
Takk, kjære.
225
00:19:26,914 --> 00:19:28,248
Takk skal du ha.
226
00:19:34,392 --> 00:19:36,650
Gabe vil sove rett her
ved siden av deg.
227
00:19:36,894 --> 00:19:38,418
Ingenting å bekymre seg for.
228
00:19:38,678 --> 00:19:40,448
Ikke sant, Gabe?
- Det er sikkert.
229
00:19:40,473 --> 00:19:41,825
Du har dukken din der.
230
00:19:41,850 --> 00:19:44,745
Håper bare hun ikke holder meg våken
hele natten med snorkingen sin.
231
00:19:47,695 --> 00:19:48,844
God natt.
232
00:20:14,478 --> 00:20:15,871
Takk, kjære.
233
00:20:16,684 --> 00:20:19,307
Du vet, jeg har vondt i skulderen.
234
00:20:19,332 --> 00:20:20,469
Og?
235
00:20:20,614 --> 00:20:23,211
Og jeg trenger at du gnir den, kjære.
236
00:20:23,236 --> 00:20:25,079
Hva driver du med?
- Hei, ikke bli så sint.
237
00:20:25,104 --> 00:20:27,997
En mann har rett til
å be kona si om litt kos.
238
00:20:29,529 --> 00:20:30,572
Greit.
239
00:20:40,044 --> 00:20:41,652
Jeg kjenner ikke noe.
240
00:20:49,588 --> 00:20:50,761
Ja.
241
00:20:52,510 --> 00:20:54,749
Sånn, ja.
242
00:20:56,464 --> 00:20:59,964
Ikke stopp nå. Det er bra.
243
00:21:04,695 --> 00:21:06,003
Hva er galt?
244
00:21:06,565 --> 00:21:07,647
Hva er galt?
245
00:21:07,678 --> 00:21:10,144
Ingenting, herr Hobbs.
Gå og sov igjen.
246
00:21:20,069 --> 00:21:21,163
Greit.
247
00:22:15,406 --> 00:22:17,531
Er noe galt?
- Nei.
248
00:22:18,579 --> 00:22:21,606
Skal bare friske opp kaffen din.
Den kan være kald nå.
249
00:22:41,341 --> 00:22:42,728
Her.
250
00:22:42,794 --> 00:22:44,025
Ta deg god tid.
251
00:22:44,050 --> 00:22:46,056
Jeg skal bare gjøre
meg klar til sengs.
252
00:23:51,557 --> 00:23:52,872
Kom igjen, nå.
253
00:23:59,922 --> 00:24:01,245
Flink gutt.
254
00:24:24,439 --> 00:24:25,915
Sett deg overskrevs på meg.
255
00:24:26,558 --> 00:24:27,852
Hva?
256
00:24:28,952 --> 00:24:31,148
Sett deg overskrevs på meg, jente.
257
00:24:36,416 --> 00:24:40,269
Ja, sånn. Akkurat...
258
00:24:40,729 --> 00:24:42,308
slik!
259
00:24:45,666 --> 00:24:48,542
Se om jeg hjelper deg
med den neste, din dust.
260
00:25:22,522 --> 00:25:24,353
Kan jeg hjelpe deg?
261
00:25:24,433 --> 00:25:26,253
Tror du har gjort nok.
262
00:25:26,335 --> 00:25:28,088
Jeg visste ikke hva annet
jeg skulle gjøre.
263
00:25:28,706 --> 00:25:30,036
Laudnum?
264
00:25:30,477 --> 00:25:32,950
Herr Hobbs og Gabe drar snart.
265
00:25:32,977 --> 00:25:35,203
Om du fortsetter
å late som i bare noen få minutter til,
266
00:25:35,227 --> 00:25:37,825
så lager jeg den beste
frokosten du noen gang har spist.
267
00:25:43,708 --> 00:25:44,925
Greit.
268
00:25:45,030 --> 00:25:46,252
Jeg skal gjøre det.
269
00:25:46,822 --> 00:25:47,826
Takk skal du ha.
270
00:25:47,851 --> 00:25:49,762
God morgen, herr Strong!
271
00:25:50,330 --> 00:25:53,445
God morgen.
- Jeg antar at tiden er inne.
272
00:25:53,470 --> 00:25:56,652
Gabe, kan du ta den siste
sekken ut til vognen, er du snill?
273
00:25:56,677 --> 00:25:57,761
Ja, herre.
274
00:26:02,636 --> 00:26:04,477
Jeg må bare spørre dere...
275
00:26:05,716 --> 00:26:08,447
Om dere i det hele tatt er åpne
for å adoptere Gabriel...
276
00:26:08,644 --> 00:26:10,102
sammen med Sarah?
277
00:26:10,642 --> 00:26:13,300
Jeg mener ikke å tvinge dere
to til en rask avgjørelse.
278
00:26:13,325 --> 00:26:15,899
men vi er desperat overfylte
på barnehjemmet,
279
00:26:15,923 --> 00:26:18,785
og jeg er redd jeg må kaste ham
ut når vi kommer tilbake.
280
00:26:20,685 --> 00:26:22,912
Gabes lillesøster...
281
00:26:23,053 --> 00:26:25,788
døde i koleraen,
sammen med familien hans.
282
00:26:25,813 --> 00:26:28,420
Han vil virkelig være
en del av en familie.
283
00:26:28,788 --> 00:26:31,038
Han blir ikke til bry,
det lover jeg.
284
00:26:31,315 --> 00:26:34,120
Faktisk vil han være til stor hjelp her,
som dere kan se.
285
00:26:34,791 --> 00:26:36,572
Alt er lastet opp, herr Hobbs.
286
00:26:43,009 --> 00:26:44,510
Gutten blir værende.
287
00:26:51,292 --> 00:26:53,822
Vi ville være stolte av å ha deg
som en del av familien vår.
288
00:26:53,847 --> 00:26:55,582
Du vil ikke angre, frue.
289
00:26:55,662 --> 00:26:58,617
Det vil jeg om du kaller meg "frue".
- Nei, frue.
290
00:26:59,550 --> 00:27:01,856
Vel, jeg tror dette er
så godt som avgjort.
291
00:27:02,369 --> 00:27:03,794
Jeg glemte det nesten.
292
00:27:03,819 --> 00:27:05,630
Adopsjonspapirene.
293
00:27:06,717 --> 00:27:08,847
Ja, papirene.
294
00:27:08,898 --> 00:27:10,135
Ja.
295
00:27:14,572 --> 00:27:15,774
Her.
296
00:27:26,750 --> 00:27:28,108
Din tur.
297
00:27:53,911 --> 00:27:55,288
Ha det!
298
00:27:58,377 --> 00:27:59,765
Jeg skal på jakt.
299
00:27:59,790 --> 00:28:01,637
Jakt? Nå?
300
00:28:01,662 --> 00:28:02,840
Jepp.
301
00:28:03,040 --> 00:28:04,765
Du drar, ikke sant?
302
00:28:04,790 --> 00:28:06,800
Nei. Ikke ennå.
303
00:28:06,825 --> 00:28:09,297
Jeg klandrer deg ikke for at du
drar etter det som skjedde.
304
00:28:09,322 --> 00:28:11,360
Barna trenger mer å spise
enn bare bønner og brød,
305
00:28:11,384 --> 00:28:13,822
spesielt den unge
gutten du nettopp adopterte.
306
00:28:14,225 --> 00:28:17,446
Det er arbeid som
må gjøres her før jeg drar.
307
00:28:17,471 --> 00:28:20,148
Det vil ta meg en uke eller så,
men jeg skal få det i form.
308
00:28:20,374 --> 00:28:22,212
Gabe vil kunne ta det derfra.
309
00:28:22,237 --> 00:28:24,609
Så det er derfor du gikk
med på å adoptere ham?
310
00:28:25,001 --> 00:28:26,442
Han vil gjøre det rette for deg.
311
00:28:27,359 --> 00:28:29,933
Jeg setter pris på alt
du har gjort for oss, herr Logan.
312
00:28:29,958 --> 00:28:33,649
Det er ikke første gang jeg
måtte fikse et av Nathans rot.
313
00:28:35,960 --> 00:28:38,906
Det var veldig smart av deg
å signere den X-en.
314
00:28:38,961 --> 00:28:40,517
Ja, smart.
315
00:29:26,939 --> 00:29:30,385
Sånn. Nå raskt, raskt, raskt.
316
00:29:30,939 --> 00:29:33,079
Jeg må hente litt
vann til vaskingen.
317
00:29:33,340 --> 00:29:36,655
La meg hente det for deg.
- Bli her. Jeg trenger luft.
318
00:29:36,797 --> 00:29:38,354
Bekymrer du deg for ham?
319
00:29:39,344 --> 00:29:40,997
Viser det så mye?
320
00:29:41,022 --> 00:29:42,228
Litt.
321
00:29:42,435 --> 00:29:44,007
Jeg kommer snart tilbake.
322
00:30:15,105 --> 00:30:16,268
Hva er galt?
323
00:30:16,293 --> 00:30:17,746
Chases hest, nede ved bekken.
324
00:30:17,771 --> 00:30:19,865
Hvem er det?
- Jeg mener, Nathans hest,
325
00:30:19,890 --> 00:30:22,584
en indianer. Han red inn på den.
326
00:30:24,405 --> 00:30:26,946
Hvor fikk du tak i det?
- Det er fars.
327
00:30:28,635 --> 00:30:30,678
Hvor tror du at du skal?
- Hent hesten.
328
00:30:30,703 --> 00:30:31,973
Finn Nathan.
329
00:30:33,153 --> 00:30:34,510
Det kan være farlig.
330
00:30:34,535 --> 00:30:37,179
Nathan er ikke den eneste
mannen i huset. Far lærte meg å sikte,
331
00:30:37,203 --> 00:30:39,847
og jeg kan skyte øyet på en
mus 100 meter unna med denne tingen.
332
00:30:40,189 --> 00:30:41,432
Ikke bekymre deg.
333
00:30:41,701 --> 00:30:43,046
Jeg skal finne ham.
334
00:30:55,689 --> 00:30:56,955
Nathan.
335
00:31:50,808 --> 00:31:52,346
Han blør i hjel.
- Ikke bekymre deg.
336
00:31:52,371 --> 00:31:54,960
Han ble skutt,
men kulen streifet bare hodet.
337
00:31:54,985 --> 00:31:57,024
La oss få ham inn på soverommet.
- Greit.
338
00:32:03,208 --> 00:32:05,203
Nathan skjøt en hjort.
Jeg har tatt ut innmaten,
339
00:32:05,227 --> 00:32:07,222
men må hente den før
prærieulvene gjør det.
340
00:32:07,247 --> 00:32:09,620
Du kan ikke få en hjort
tilbake før natten faller på.
341
00:32:09,645 --> 00:32:11,433
Jeg klarer det.
Det går bra. Ærlig talt.
342
00:32:11,458 --> 00:32:12,683
Gabe.
343
00:32:13,854 --> 00:32:15,894
Jeg er glad for at du er
en del av denne familien.
344
00:32:20,190 --> 00:32:21,474
Det går bra, kjære.
345
00:32:21,705 --> 00:32:23,007
Det er greit.
346
00:32:54,582 --> 00:32:56,068
Hva sa du?
347
00:32:59,864 --> 00:33:01,145
Molly!
348
00:33:03,602 --> 00:33:04,748
Det er greit.
349
00:33:04,773 --> 00:33:06,421
Sov igjen.
350
00:33:07,998 --> 00:33:09,282
Det er greit.
351
00:33:10,837 --> 00:33:12,214
Det er greit.
352
00:33:36,570 --> 00:33:38,502
Jeg kan ikke tro det.
353
00:33:38,889 --> 00:33:42,805
Herre den allmektige! Du er
et syn for øynene, barn.
354
00:33:42,830 --> 00:33:45,518
Hvor lenge er det siden? To måneder
siden du stakk innom.
355
00:33:45,543 --> 00:33:47,291
Hyggelig å se deg også.
356
00:33:47,451 --> 00:33:48,906
Har du en liste til meg?
- Ja.
357
00:33:48,931 --> 00:33:50,041
Greit.
358
00:33:53,327 --> 00:33:55,032
Den er litt kort, hva?
359
00:33:55,255 --> 00:33:56,906
Det får duge for nå.
360
00:33:57,532 --> 00:33:58,667
Greit.
361
00:33:58,692 --> 00:34:01,790
Jeg finne dette,
og så kan vi ha en god og lang samtale.
362
00:34:01,815 --> 00:34:02,911
Greit.
363
00:34:11,875 --> 00:34:13,148
Hallo.
364
00:34:19,453 --> 00:34:22,059
Du ser veldig
bra ut i dag, frøken Jessie.
365
00:34:24,418 --> 00:34:26,924
Er ikke Lonnie god nok for deg?
366
00:34:31,325 --> 00:34:33,769
Flytt deg ut av veien.
- Jeg er ikke i veien for deg.
367
00:34:33,962 --> 00:34:35,430
I din nærvær.
368
00:34:35,550 --> 00:34:37,393
Kom deg vekk
- Et lite kyss fikser det.
369
00:34:37,418 --> 00:34:38,648
Kom deg vekk fra meg.
370
00:34:38,673 --> 00:34:39,867
Kom deg vekk fra meg!
371
00:34:40,067 --> 00:34:41,852
Få de skitne potene dine av henne!
372
00:34:41,877 --> 00:34:44,621
Kom deg ut av butikken min, ditt kryp!
373
00:34:54,613 --> 00:34:57,469
Din dumrian!
- Garth! Garth Shepard, kom fort!
374
00:34:57,494 --> 00:34:59,329
Og ta med pistolen din!
375
00:35:05,606 --> 00:35:07,024
Kom deg vekk herfra.
376
00:35:07,976 --> 00:35:09,649
Jessie, går det bra med deg?
377
00:35:09,709 --> 00:35:10,853
Hva er galt?
- Går det bra?
378
00:35:10,878 --> 00:35:12,162
Det var Lonnie.
379
00:35:26,106 --> 00:35:28,198
Takk for skyssen, herr Shepard.
380
00:35:28,223 --> 00:35:29,778
Jeg burde bli en stund.
381
00:35:29,803 --> 00:35:32,351
I tilfelle den fanten kommer.
382
00:35:33,235 --> 00:35:38,539
Jeg er bekymret for at han
kommer tilbake og raner fru Hollyhock.
383
00:35:38,774 --> 00:35:40,079
Du burde komme deg tilbake.
384
00:35:40,104 --> 00:35:42,855
Vel, du er helt alene her ute.
Jeg burde bli litt.
385
00:35:45,567 --> 00:35:47,067
Jeg er ikke alene.
386
00:35:47,350 --> 00:35:48,988
Gud har skytsengler.
387
00:35:49,108 --> 00:35:52,452
...over spurven,
enten han reiser seg eller faller.
388
00:35:52,477 --> 00:35:53,533
Amen.
389
00:35:53,558 --> 00:35:55,238
Amen.
- Amen.
390
00:35:55,672 --> 00:35:57,297
Grav dere inn, alle sammen.
391
00:35:59,445 --> 00:36:01,331
Hvordan vet du at det
ikke var en rikosjett?
392
00:36:01,411 --> 00:36:06,521
Fordi en rikosjettkule ikke når ned
i en manns veske og snapper opp alt.
393
00:36:06,546 --> 00:36:09,455
Hva?
- Alt jeg hadde der inne. Stjålet.
394
00:36:09,480 --> 00:36:12,811
Mistet du noe verdifullt?
- Ja, jeg hadde en rull med...
395
00:36:13,554 --> 00:36:15,138
...noen ting.
396
00:36:15,422 --> 00:36:18,229
Jeg antar det er derfor de ikke
tok fra meg våpnene mine.
397
00:36:20,636 --> 00:36:22,581
Hun er skikkelig utslitt.
398
00:36:22,729 --> 00:36:26,771
Hun har slitt seg ut av å ta
vare på meg de siste to dagene.
399
00:36:27,563 --> 00:36:29,443
Hun hadde mye på hjertet også.
400
00:36:29,468 --> 00:36:31,562
Jeg er også trøtt.
401
00:36:37,742 --> 00:36:39,836
God natt.
- God natt.
402
00:37:21,132 --> 00:37:22,798
Hva driver du med?
403
00:37:23,722 --> 00:37:25,195
Hva mener du?
404
00:37:25,942 --> 00:37:28,610
Skal du ikke ligge i
seng med fru Strong?
405
00:39:06,049 --> 00:39:07,911
Kysser du meg?
- Beklager, beklager.
406
00:39:07,936 --> 00:39:10,433
Det er ikke hva du tror.
Det er en stund siden jeg har...
407
00:39:10,457 --> 00:39:14,132
ligget ved siden av en kvinne i sengen.
- Du er frekk, vet du det?
408
00:39:14,452 --> 00:39:16,366
Du minnet meg bare om noen.
409
00:39:16,391 --> 00:39:18,460
Jeg er ikke lett på tråden, herr Logan.
410
00:39:18,503 --> 00:39:19,848
Jeg beklager.
411
00:39:21,776 --> 00:39:23,235
Jeg skal sove her.
412
00:39:23,452 --> 00:39:25,215
Vil ikke skje igjen.
413
00:39:28,771 --> 00:39:30,398
Elsket du henne?
414
00:39:31,702 --> 00:39:33,037
Hvem?
415
00:39:34,569 --> 00:39:36,787
Kvinnen du trodde du kysset.
416
00:39:38,531 --> 00:39:40,098
Elsket du henne?
417
00:39:40,804 --> 00:39:42,102
Ja.
418
00:39:47,809 --> 00:39:49,793
Vel, det må ha vært hyggelig.
419
00:40:41,202 --> 00:40:43,626
Hva går av deg, Jessie Strong?
420
00:40:47,783 --> 00:40:49,353
Lukter jeg kaffe?
421
00:40:50,291 --> 00:40:51,584
Ja, herre.
422
00:40:52,492 --> 00:40:53,758
Lagde du den?
423
00:40:53,845 --> 00:40:56,911
Det var ikke Sarah, det er helt sikkert.
- God morgen, pappa.
424
00:40:57,958 --> 00:40:59,210
Morgen.
425
00:41:00,914 --> 00:41:03,168
Kan du passe stedet litt?
426
00:41:03,193 --> 00:41:04,336
Ja, da.
427
00:41:04,532 --> 00:41:08,214
Jeg har ordnet med at noen forsyninger
skal leveres i dag, og...
428
00:41:08,740 --> 00:41:10,659
etter det drar jeg ut.
429
00:41:11,234 --> 00:41:12,485
Hvor lenge?
430
00:41:16,417 --> 00:41:19,437
Jeg tror du er mann nok
til å høre dette, så...
431
00:41:19,604 --> 00:41:21,507
Du vet, jeg skal bare si det.
432
00:41:21,532 --> 00:41:23,075
Gjorde jeg noe galt?
433
00:41:23,100 --> 00:41:27,007
Jeg vil være en del av denne familien.
- Det er du, greit? Du er en flink gutt.
434
00:41:29,529 --> 00:41:31,418
Jeg er ikke Nathan Strong.
435
00:41:32,360 --> 00:41:34,744
Greit, jeg har latet som for å hjelpe...
436
00:41:37,147 --> 00:41:40,055
Du er ikke gift med fru Strong,
og du... du lå med henne?
437
00:41:40,080 --> 00:41:41,655
Det er ikke sånn, sønn.
438
00:41:42,055 --> 00:41:44,892
Nathan ble drept av en mann
som jukset med kortspill.
439
00:41:44,917 --> 00:41:46,825
Hva skjer her?
440
00:41:50,244 --> 00:41:51,996
Jeg skulle ønske jeg visste!
441
00:41:53,213 --> 00:41:55,482
Gabe!
- La ham være.
442
00:41:56,148 --> 00:41:57,764
Han ordner opp i det.
443
00:41:57,789 --> 00:42:00,625
Så Nathan ble drept ved å spille kort?
444
00:42:01,938 --> 00:42:03,329
Ja, frue.
445
00:42:03,742 --> 00:42:05,766
Jeg visste ikke hvordan
jeg skulle si deg det.
446
00:42:11,562 --> 00:42:14,865
Ærlig talt,
det høres mer ut som Nathan.
447
00:42:16,957 --> 00:42:18,203
Ja.
448
00:42:19,052 --> 00:42:20,866
Jeg antar det gjør det.
449
00:42:41,352 --> 00:42:43,352
Mitt søte barn.
450
00:42:43,439 --> 00:42:45,638
Du er hvit som et laken.
451
00:42:45,824 --> 00:42:48,831
Jeg vedder på at du ikke har
spist en matbit i hele dag.
452
00:42:48,924 --> 00:42:51,505
Du må legge deg ned før du faller.
453
00:42:51,530 --> 00:42:53,866
Kom igjen nå.
- Jeg har det bra.
454
00:42:53,891 --> 00:42:56,424
Det er bare min tid på måneden.
455
00:42:57,324 --> 00:42:59,470
Gjør det hyggelig
og koselig for deg der.
456
00:42:59,650 --> 00:43:00,943
Greit?
457
00:43:01,638 --> 00:43:05,430
Det må ha vært et forferdelig
sjokk å høre om mannen din.
458
00:43:12,852 --> 00:43:15,009
Jeg kommer tilbake før du får
sjansen til å savne meg.
459
00:43:15,034 --> 00:43:17,469
Du er en mirakelkvinne, fru Hollyhock.
460
00:43:17,553 --> 00:43:19,888
Jeg vet ikke hva jeg skulle
gjort uten deg.
461
00:43:35,095 --> 00:43:37,838
Vel, den teen gjorde susen.
462
00:43:38,296 --> 00:43:40,729
Hun sover garantert til i morgen.
463
00:43:41,266 --> 00:43:42,474
Koser dere dere med gryta?
464
00:43:42,499 --> 00:43:44,423
Den er bedre enn god, frue.
- Bra.
465
00:43:44,448 --> 00:43:45,991
Vel, det er mye mer.
466
00:43:47,846 --> 00:43:50,432
Hva er planene dine, herr Logan?
467
00:43:54,022 --> 00:43:56,257
Har en familie
å haste til, regner jeg med.
468
00:43:56,282 --> 00:43:58,417
Nei, ingen familie. Bare...
469
00:43:58,450 --> 00:44:00,076
meg og hesten min.
470
00:44:00,763 --> 00:44:03,444
Skal du og hesten din ri i kveld?
471
00:44:05,248 --> 00:44:07,243
Du kan selvfølgelig ikke bli her.
472
00:44:11,455 --> 00:44:14,716
For å være ærlig, jeg--
- For om du er interessert...
473
00:44:14,741 --> 00:44:17,560
har jeg et rom å leie
ut over butikken min.
474
00:44:18,013 --> 00:44:19,934
Du minner meg om sønnen min.
475
00:44:19,959 --> 00:44:22,565
Så det er ditt,
hvis du er interessert...
476
00:44:22,590 --> 00:44:25,230
i en dag eller to,
eller hvor lenge du trenger det.
477
00:44:25,262 --> 00:44:27,478
Vel, det vil gi det kulesåret ditt
478
00:44:27,502 --> 00:44:29,961
et par dager til å leges
før du legger ut på veien.
479
00:44:30,951 --> 00:44:32,664
Du ble skutt, herr Logan?
480
00:44:33,351 --> 00:44:34,932
Bare streifet.
481
00:44:35,219 --> 00:44:36,219
Jeg har det bra.
482
00:44:36,245 --> 00:44:38,809
En stund var vi usikre på
om han ville klare seg, men...
483
00:44:38,834 --> 00:44:41,428
Fru Strong gjorde en fin jobb
med å ta vare på ham.
484
00:44:41,673 --> 00:44:45,414
Han var like hjelpeløs som
en frossen slange som lå i hennes seng.
485
00:44:49,500 --> 00:44:53,488
Vel, kort tid etter at jeg ankom,
var jeg ute og jaktet, og ja...
486
00:44:53,932 --> 00:44:55,549
noen skjøt meg.
487
00:44:55,729 --> 00:44:59,172
Gabe her fant meg,
tok meg med tilbake til hytta, og...
488
00:44:59,326 --> 00:45:02,205
Vel, fru Strong tok seg av
meg til jeg ble frisk.
489
00:45:03,206 --> 00:45:05,146
Du kjenner resten av historien.
490
00:45:12,799 --> 00:45:16,505
Når sa du at du kom hit, herr Logan?
491
00:45:16,869 --> 00:45:18,135
Det gjorde jeg ikke.
492
00:45:18,557 --> 00:45:20,851
Kom igjen, la oss gå og lese.
493
00:45:31,762 --> 00:45:34,576
Jøss.
494
00:45:42,156 --> 00:45:44,125
Hva hadde du egentlig tenkt å gjøre,
495
00:45:44,149 --> 00:45:46,406
herr Logan, etter at du hadde
smakt på paistykket?
496
00:45:46,431 --> 00:45:48,263
Bryr du deg ei om hva
som skjer med Jessie,
497
00:45:48,288 --> 00:45:49,783
forlater henne med to munner å mette
498
00:45:49,808 --> 00:45:52,505
Du burde skamme deg.
499
00:45:52,530 --> 00:45:54,395
Koser med henne,
utnytter sympatien hennes.
500
00:45:54,420 --> 00:45:57,270
Det var ikke slik det skjedde.
- Hun er en gift kvinne!
501
00:45:57,295 --> 00:45:58,338
Hun er ikke gift lenger.
502
00:45:58,363 --> 00:46:00,874
Hvilke sjanser har hun for å finne
en anstendig ektemann
503
00:46:00,898 --> 00:46:03,233
når folk finner ut at hun
har bodd her med sånne som deg?
504
00:46:03,258 --> 00:46:05,387
Sånne som meg?
- Du vet...
505
00:46:05,610 --> 00:46:08,867
Hvilket liv en slik jente
har når hun er ruinert!
506
00:46:09,827 --> 00:46:11,147
Du har sett dem...
507
00:46:11,340 --> 00:46:14,382
underholder ovenpå salongen.
508
00:46:14,407 --> 00:46:20,027
Jeg regner med at du kjenner
den typen jenter godt, herr Logan.
509
00:46:20,310 --> 00:46:23,947
Jessie fortjener bedre
enn det, og de unge også.
510
00:46:24,120 --> 00:46:26,843
Så du, sett deg i salen
og kom deg vekk herfra!
511
00:46:26,868 --> 00:46:28,287
Ikke før jeg snakker med Jessie.
512
00:46:28,312 --> 00:46:30,045
Du vekker henne ikke i natt.
513
00:46:30,070 --> 00:46:32,702
Samle sammen utstyret ditt,
og dra ut til låven,
514
00:46:32,727 --> 00:46:35,515
og sov med dyrene
der du burde være.
515
00:47:11,461 --> 00:47:14,208
Jeg antok at du ville
være borte nå.
516
00:47:14,568 --> 00:47:16,083
Men, siden du ikke er det...
517
00:47:16,386 --> 00:47:17,616
her.
518
00:47:20,962 --> 00:47:22,810
Jeg kommer også til å være
her i morgen tidlig.
519
00:47:26,443 --> 00:47:29,319
Jeg snakker rett fra levra, herr Logan.
520
00:47:30,145 --> 00:47:33,507
Jeg håper du gjør det ærefulle
og gifter deg med jenta.
521
00:47:35,544 --> 00:47:37,872
Hennes skjebne ligger i dine hender.
522
00:47:38,045 --> 00:47:39,478
De unge også.
523
00:47:39,565 --> 00:47:41,966
Vel, jeg skal snakke med
Jessie i morgen tidlig.
524
00:47:42,157 --> 00:47:43,628
Se til at du gjør det.
525
00:47:44,221 --> 00:47:46,780
Gabe løper til byen for
å hente presten...
526
00:47:46,805 --> 00:47:48,540
tidlig om morgenen.
527
00:47:49,705 --> 00:47:52,208
Sov godt, herr Logan.
528
00:47:57,666 --> 00:47:59,954
En eller annen skytsengel.
529
00:48:00,985 --> 00:48:03,212
Jessie, jeg må snakke
med deg om noe.
530
00:48:03,237 --> 00:48:04,631
Hva er galt?
531
00:48:04,846 --> 00:48:08,514
Jeg vet at herr Logan har
bodd her en god stund.
532
00:48:08,849 --> 00:48:11,708
Og at du hjalp ham med å bli frisk
igjen etter at han ble skutt.
533
00:48:11,733 --> 00:48:13,167
Ja, det er sant.
534
00:48:13,192 --> 00:48:16,898
Og Gabe forteller meg at han heller ikke
har tilbrakt hver natt i låven.
535
00:48:16,923 --> 00:48:18,019
Det er ikke som du tror.
536
00:48:18,044 --> 00:48:20,976
Jeg har bare dine beste
interesser i tankene...
537
00:48:21,001 --> 00:48:23,007
når jeg sier til deg
at om dette kommer ut...
538
00:48:23,033 --> 00:48:25,467
som det vil,
siden mannen din er borte...
539
00:48:25,487 --> 00:48:26,795
ingen ledsager...
540
00:48:26,820 --> 00:48:28,453
da blir du garantert ødelagt.
541
00:48:28,478 --> 00:48:30,014
Vel, han trengte min hjelp.
542
00:48:30,796 --> 00:48:32,411
Det var den kristne tingen å gjøre.
543
00:48:32,436 --> 00:48:36,266
Kanskje det, men du er i en vanskelig
situasjon, og det er bare én vei ut.
544
00:48:37,047 --> 00:48:38,195
Hvis du tenker...
545
00:48:38,220 --> 00:48:40,355
Jeg har allerede
sendt Gabe for å hente presten.
546
00:48:40,380 --> 00:48:43,259
Du kan ikke tvinge meg til å gifte meg!
- Ro deg ned!
547
00:48:43,284 --> 00:48:46,771
Jeg er sikker på at når du tar
omstendighetene i betraktning...
548
00:48:46,796 --> 00:48:49,781
vil du se at dette er til det beste.
- Men jeg liker ham ikke engang.
549
00:48:49,806 --> 00:48:54,049
Han er humørsyk, og sjefete,
og sta som et gammelt muldyr.
550
00:48:54,074 --> 00:48:57,266
Mitt søte barn, dette er ditt valg.
551
00:48:57,517 --> 00:49:00,062
Gift deg med herr Logan
og behold barna dine.
552
00:49:00,087 --> 00:49:03,624
Folk i byen lar deg ikke beholde
jenta. Heller ikke en distriktsdommer.
553
00:49:03,649 --> 00:49:07,986
Den lille jenta vil bli merket
resten av livet, akkurat som deg.
554
00:49:10,894 --> 00:49:12,886
Jeg vil gjerne snakke med Jessie.
555
00:49:14,372 --> 00:49:15,736
Alene.
556
00:49:19,021 --> 00:49:20,423
Vær så god.
557
00:49:21,223 --> 00:49:22,759
Jeg blir ute...
558
00:49:22,784 --> 00:49:24,572
med våpenet mitt.
559
00:49:28,830 --> 00:49:31,229
Du var så snill som kom
tilbake og hjalp meg.
560
00:49:31,254 --> 00:49:32,455
Jeg lar deg ikke gjøre dette.
561
00:49:32,480 --> 00:49:36,070
Jeg vet at du vil bli involvert
i dette, like lite som jeg vil.
562
00:49:36,095 --> 00:49:38,309
Men jeg vil ikke se deg miste Sarah.
563
00:49:38,802 --> 00:49:40,297
Og enda mer...
564
00:49:40,322 --> 00:49:41,885
Jeg vil ikke at Sarah skal miste deg.
565
00:49:41,910 --> 00:49:44,547
Du er ikke typen som slår seg til ro.
Det sa du selv.
566
00:49:44,572 --> 00:49:46,680
Glem hva jeg sa.
567
00:49:48,871 --> 00:49:50,641
Vi skal gifte oss i dag.
568
00:49:50,921 --> 00:49:53,745
Og etter å ha gjort deg til
en respektabel kvinne...
569
00:49:54,031 --> 00:49:56,493
drar jeg av gårde på jobb og...
570
00:49:56,879 --> 00:49:59,772
Vel, det samme som skjedde med
Nathan kan skje med meg.
571
00:49:59,797 --> 00:50:01,166
Det er en forferdelig idé.
572
00:50:01,191 --> 00:50:04,260
Det finnes andre ideer
som er verre enn denne.
573
00:50:12,640 --> 00:50:14,017
Jeg skal gjøre det.
574
00:50:15,616 --> 00:50:18,014
For Sarahs skyld.
Og Gabes skyld også.
575
00:50:18,151 --> 00:50:19,315
Bra.
576
00:50:19,748 --> 00:50:22,063
Jeg var bekymret for
at du ikke ville se poenget.
577
00:50:22,490 --> 00:50:24,307
Men et bryllupsløfte er hellig.
578
00:50:25,079 --> 00:50:27,419
Og hvis jeg sier ordene,
så mener jeg det.
579
00:50:28,003 --> 00:50:30,489
Og jeg skal gjøre mitt beste for
å elske deg som min mann...
580
00:50:30,514 --> 00:50:32,155
til døden skiller oss ad.
581
00:50:32,389 --> 00:50:35,719
Og hvordan du behandler ordene
er mellom deg og Herren.
582
00:50:38,160 --> 00:50:39,929
Vel, da er det avgjort.
583
00:50:41,769 --> 00:50:43,775
Du bør gjøre deg klar til bryllupet.
584
00:50:45,882 --> 00:50:48,944
Gode og dårlige tider,
i sykdom og helse...
585
00:50:48,969 --> 00:50:50,555
til døden skiller dere ad?
586
00:50:51,730 --> 00:50:52,945
Ja.
587
00:50:53,197 --> 00:50:55,545
Tar du, Chase, denne kvinnen, Jessie,
588
00:50:55,570 --> 00:50:57,454
til å være din ektefelle,
589
00:50:57,479 --> 00:50:59,431
i sykdom og i helse,
590
00:50:59,455 --> 00:51:01,096
til døden skiller dere ad?
591
00:51:02,544 --> 00:51:03,657
Ja.
592
00:51:03,737 --> 00:51:07,448
I Guds øyne erklærer jeg
dere for ektemann og kone.
593
00:51:07,750 --> 00:51:10,336
Du kan nå kysse din brud, herr Logan.
594
00:51:21,775 --> 00:51:24,044
Folkens, dere må tilgi meg,
men jeg må komme meg videre.
595
00:51:24,069 --> 00:51:26,283
Har du flere å gifte deg med i dag?
596
00:51:26,308 --> 00:51:27,959
Jeg er redd ikke.
597
00:51:28,108 --> 00:51:30,937
Det ble en jente myrdet i nærheten
av Clancy for bare en uke siden.
598
00:51:30,962 --> 00:51:32,899
Herre, forbarm deg.
- 13 år gammel.
599
00:51:32,923 --> 00:51:34,341
Kjære.
- Hun er allerede begravet,
600
00:51:34,366 --> 00:51:36,242
men familien vil ha
en skikkelig minnestund.
601
00:51:36,267 --> 00:51:37,694
Selvfølgelig.
602
00:51:38,356 --> 00:51:39,740
Gå.
603
00:51:43,823 --> 00:51:45,451
Du må være sulten.
604
00:51:45,476 --> 00:51:47,160
Jeg vil lage en god middag til deg.
605
00:51:47,185 --> 00:51:48,806
Det ville vært greit.
606
00:51:48,929 --> 00:51:51,635
Tror jeg tar med meg Cody på en tur,
så jeg får klarnet hodet.
607
00:52:04,432 --> 00:52:06,519
Alt er klart. Sett deg ned.
608
00:52:07,224 --> 00:52:08,678
Hvordan føles hodet?
609
00:52:10,833 --> 00:52:11,834
Hva er hastverket?
610
00:52:11,859 --> 00:52:14,579
Jeg vil bare gi deg mat
og rydde opp i dette rotet.
611
00:52:14,699 --> 00:52:16,214
Det har vært en lang dag.
612
00:52:16,414 --> 00:52:19,644
Den lengste dagen i mitt liv,
og den er ikke halvveis over ennå.
613
00:52:20,445 --> 00:52:22,774
Noen med et snev av vett ville ikke ha
614
00:52:22,798 --> 00:52:25,126
havnet i denne dumme situasjonen.
615
00:52:25,151 --> 00:52:26,635
Dum situasjon, det er sant.
616
00:52:26,660 --> 00:52:28,845
Jeg antok bare at du var
smartere enn som så.
617
00:52:28,870 --> 00:52:30,665
Gjett om jeg tok feil.
618
00:52:31,291 --> 00:52:34,801
Nå skjønner jeg hvorfor Nathan jobbet
på andre siden av territoriet.
619
00:52:34,826 --> 00:52:37,070
Klarte ikke å fordra den
frekke munnen din.
620
00:52:37,143 --> 00:52:39,923
Kanskje hvis du ikke
gikk ham på nervene,
621
00:52:39,947 --> 00:52:42,727
hadde han vært hjemme,
og ville fortsatt være i live!
622
00:52:45,320 --> 00:52:47,208
Herregud. Vel, la meg se.
623
00:52:47,233 --> 00:52:48,717
Kom igjen, la meg se.
624
00:52:50,079 --> 00:52:55,378
Greit, la oss få denne kjølt ned. Sånn.
625
00:52:56,172 --> 00:52:57,757
La meg ta en titt.
626
00:52:58,760 --> 00:53:00,872
Det er ikke så ille.
627
00:53:01,724 --> 00:53:04,264
Beklager at jeg fikk deg
inn i dette dumme rotet.
628
00:53:05,639 --> 00:53:07,266
Nei, jeg...
629
00:53:08,991 --> 00:53:11,295
Jeg beklager virkelig det jeg sa.
630
00:53:12,549 --> 00:53:13,759
Takk skal du ha.
631
00:53:17,100 --> 00:53:20,145
Mens jeg sov ute i stallen,
har jeg lagt merke til at...
632
00:53:20,170 --> 00:53:21,740
den trenger litt reparasjon.
633
00:53:22,123 --> 00:53:24,246
I morgen tidlig rir jeg Cody ut...
634
00:53:24,271 --> 00:53:26,202
og finner et falt tre
for å lappe på den.
635
00:53:26,399 --> 00:53:27,608
Greit.
636
00:53:30,679 --> 00:53:33,098
Skal jeg hjelpe deg med
å rydde opp i dette rotet?
637
00:53:34,061 --> 00:53:35,688
Fru Logan.
638
00:54:21,549 --> 00:54:23,798
Venter fortsatt på det kysset, vennen.
639
00:54:25,464 --> 00:54:28,246
Ingen kvinne har noen gang slått
meg og sluppet unna med det.
640
00:54:43,054 --> 00:54:47,025
Synd at cowboyen
red ut i dag, ikke sant?
641
00:54:53,922 --> 00:54:57,802
Kom igjen nå.
Slåss mot meg. Jeg liker det.
642
00:55:00,701 --> 00:55:02,456
Ja, ja.
643
00:55:18,419 --> 00:55:19,855
Chase!
644
00:55:29,986 --> 00:55:31,562
Såret han deg?
645
00:55:33,952 --> 00:55:35,783
Gudskjelov, du har det bra.
646
00:55:38,365 --> 00:55:41,379
Jeg skal brenne ned dette stedet!
Jeg vet dere hører meg!
647
00:55:41,595 --> 00:55:43,715
Du skulle ha fortalt meg om ham.
648
00:55:44,003 --> 00:55:46,688
Var det noen andre med ham?
- Nei.
649
00:55:46,713 --> 00:55:49,202
Han skriker der ute.
650
00:55:49,261 --> 00:55:51,809
Dere kommer begge til å dø for dette.
Hører dere meg?
651
00:55:52,037 --> 00:55:53,641
Jeg dreper dere for dette!
652
00:55:53,980 --> 00:55:56,015
Hevder at broren hans
vil jakte på oss...
653
00:55:56,039 --> 00:55:57,453
drepe oss alle.
654
00:55:57,533 --> 00:55:58,849
Det betyr ikke noe.
655
00:55:58,874 --> 00:56:01,717
Jeg anmelde ham til til sheriffen.
Du må pakke sakene dine.
656
00:56:01,742 --> 00:56:05,291
Det er ikke trygt for deg
og de unge her lenger. Dere må rømme.
657
00:56:08,900 --> 00:56:10,202
Hvor skulle jeg dra?
658
00:56:10,227 --> 00:56:12,202
Jeg kjenner til et lite sted.
659
00:56:12,575 --> 00:56:14,415
To ukers kjøretur herfra.
660
00:56:15,012 --> 00:56:16,831
Det heter Logan Meadows.
661
00:56:17,134 --> 00:56:19,061
Byen var ikke oppkalt etter meg.
662
00:56:19,086 --> 00:56:21,127
Jeg oppkalte meg etter byen.
663
00:56:21,324 --> 00:56:23,118
Er det der ditt hjem er?
664
00:56:24,380 --> 00:56:26,837
Ikke noe fancy, men det duger...
665
00:56:26,862 --> 00:56:28,412
for deg, og Gabe, og Sarah.
666
00:56:28,437 --> 00:56:30,105
Det er ditt hjem.
667
00:56:30,172 --> 00:56:32,306
Vi kan ikke ta det
og la deg være uten noe.
668
00:56:32,331 --> 00:56:33,470
Hei...
669
00:56:35,237 --> 00:56:37,179
Da jeg så deg i dag...
670
00:56:37,432 --> 00:56:38,836
skadet...
671
00:56:41,399 --> 00:56:43,974
Jeg er ikke sikker på
så mye i det siste...
672
00:56:44,322 --> 00:56:45,430
bortsett fra at...
673
00:56:45,454 --> 00:56:47,457
hvis du ikke hadde vært her i dag...
674
00:56:47,482 --> 00:56:50,736
For første gang i mitt liv føler
jeg at jeg gjør noe viktig.
675
00:56:50,761 --> 00:56:52,614
Du vet, noe bra.
676
00:56:53,431 --> 00:56:56,540
Kanskje det vil gjøre opp for alle
de gangene jeg skuffet folk.
677
00:56:58,279 --> 00:57:00,347
Jeg tror du er bedre enn du aner.
678
00:57:05,124 --> 00:57:07,979
Kjære. Se på ansiktet ditt.
679
00:57:08,589 --> 00:57:11,455
Begynn å snakke.
Må jeg hente geværet mitt?
680
00:57:11,480 --> 00:57:13,857
Det var ikke Chase. Det var Lonnie.
681
00:57:14,232 --> 00:57:15,731
Men Chase banket ham.
682
00:57:15,756 --> 00:57:17,099
Så hvor er han nå?
683
00:57:17,124 --> 00:57:18,562
På hytta.
684
00:57:18,767 --> 00:57:20,957
Og Chase dro for å hente sheriffen.
685
00:57:24,905 --> 00:57:26,766
Jeg har noe å fortelle deg.
686
00:57:30,085 --> 00:57:33,738
Chase har et sted omtrent to
ukers kjøretur vestover.
687
00:57:35,384 --> 00:57:36,870
Hva slags sted?
688
00:57:37,105 --> 00:57:38,931
En lite stykke land.
689
00:57:39,091 --> 00:57:41,842
Bra for hest og storfe.
690
00:57:43,044 --> 00:57:45,443
I en by som heter Logan Meadows.
691
00:57:47,974 --> 00:57:49,771
Jeg kjenner til den.
692
00:57:53,294 --> 00:57:56,182
Jeg håpet liksom at
du skulle slå deg ned her.
693
00:57:57,035 --> 00:57:59,075
Jeg skriver til deg hver måned.
694
00:58:01,384 --> 00:58:02,813
Du vet...
695
00:58:03,611 --> 00:58:05,299
det er ikke det samme.
696
00:58:05,701 --> 00:58:08,640
Jeg gledet meg til
å se de unge vokse opp.
697
00:58:08,665 --> 00:58:10,253
Du kunne komme på besøk.
698
00:58:13,896 --> 00:58:16,454
Det hadde jeg bare
ikke sett for meg, det er alt.
699
00:58:20,601 --> 00:58:23,474
Jeg må få en kompress
til det ansiktet ditt.
700
00:58:23,499 --> 00:58:24,780
Vennen.
701
00:58:27,999 --> 00:58:29,125
Jessie.
702
00:58:30,305 --> 00:58:31,883
Jeg kommer til å savne deg.
703
00:58:32,079 --> 00:58:33,611
Jeg kommer til å savne deg også.
704
00:58:35,576 --> 00:58:36,952
Klar?
705
00:59:16,011 --> 00:59:17,771
Jeg skal sjekke fremover.
706
00:59:17,835 --> 00:59:18,920
Greit.
707
00:59:19,587 --> 00:59:20,963
Vær forsiktig.
708
00:59:22,085 --> 00:59:24,469
Du vet, han vil være
akkurat som deg.
709
00:59:24,866 --> 00:59:26,697
Han kunne gjort det mye bedre.
710
00:59:27,436 --> 00:59:29,159
Han kunne gjort mye verre.
711
00:59:40,947 --> 00:59:44,068
Du fortalte meg aldri
hvordan du og Nathan møttes.
712
00:59:46,638 --> 00:59:49,624
Kanskje det er fordi det ikke
akkurat er et eventyr.
713
00:59:51,940 --> 00:59:54,356
Du trenger ikke å fortelle
meg det hvis du ikke vil.
714
01:00:01,238 --> 01:00:04,220
Da jeg var 16,
kastet herr Hobbs meg ut.
715
01:00:04,892 --> 01:00:07,634
Det var ikke hans feil.
Det var regelen der.
716
01:00:08,693 --> 01:00:13,443
Men han sa at en kvinne i en annen
by hadde jobb til meg på et vaskeri.
717
01:00:13,772 --> 01:00:16,009
Og han ga meg nok penger
til å komme meg dit.
718
01:00:17,598 --> 01:00:19,379
Men da jeg ankom...
719
01:00:19,690 --> 01:00:21,400
hadde hun nettopp dødd.
720
01:00:22,430 --> 01:00:24,245
Og det var ingen jobb til meg.
721
01:00:24,475 --> 01:00:26,060
Og jeg var blakk.
722
01:00:36,947 --> 01:00:40,636
Det er ikke noe du kan fortelle meg som
ville få meg til å tenke mindre om deg.
723
01:00:45,121 --> 01:00:48,478
Vel, etter å ha gått til alle bedrifter
i byen på jakt etter jobb...
724
01:00:48,741 --> 01:00:51,536
befant jeg meg på det
siste stedet i gaten.
725
01:00:53,529 --> 01:00:54,922
En saloon.
726
01:00:55,549 --> 01:00:58,510
Den typen hvor menn går
for å møte kvinner.
727
01:01:01,424 --> 01:01:03,472
Jeg sto foran...
728
01:01:03,715 --> 01:01:06,128
og stirret lenge på døren.
729
01:01:09,249 --> 01:01:13,004
En kvinne kom ut og inviterte meg
inn for å få noe å spise.
730
01:01:16,651 --> 01:01:18,257
Og hun var snill.
731
01:01:18,598 --> 01:01:21,797
Og selv om hun var en hore,
ville hun hjelpe meg.
732
01:01:24,284 --> 01:01:28,071
Og etter et varmt bad og et måltid,
lot hun meg låne noen rene klær.
733
01:01:30,251 --> 01:01:32,833
Alle der jobbet for
en forferdelig mann.
734
01:01:33,159 --> 01:01:35,181
Han var stor, og...
735
01:01:35,278 --> 01:01:37,028
feit og svett.
736
01:01:38,066 --> 01:01:40,485
Han sa han hadde et rom der...
737
01:01:41,613 --> 01:01:43,774
hvis jeg ville jobbe for ham.
738
01:01:45,660 --> 01:01:47,620
Det er greit. Kom igjen.
739
01:01:51,760 --> 01:01:54,307
Han sa at jeg kunne beholde
halvparten av det jeg tjente.
740
01:01:55,571 --> 01:01:58,172
Jeg trodde ikke jeg hadde
noe annet valg.
741
01:01:58,336 --> 01:02:00,171
Jeg begynte den kvelden.
742
01:02:03,186 --> 01:02:05,263
Det var kvelden jeg møtte Nathan.
743
01:02:05,494 --> 01:02:07,496
Han var min første kunde.
744
01:02:07,768 --> 01:02:10,236
Og det var senere at vi giftet oss.
745
01:02:15,531 --> 01:02:17,951
Nathan var alltid den heldige.
746
01:02:30,218 --> 01:02:31,453
Hallo.
747
01:02:44,333 --> 01:02:45,643
God kveld.
748
01:02:49,616 --> 01:02:50,909
Frue.
749
01:02:52,256 --> 01:02:53,915
Lukter skikkelig godt.
750
01:02:53,940 --> 01:02:56,374
Dere har vel ikke noe imot å dele
noen rester med meg?
751
01:02:56,399 --> 01:02:59,006
Vi har noe imot det.
- Vel, jeg snakker ikke til deg.
752
01:03:03,340 --> 01:03:04,788
Jeg bare tullet.
753
01:03:05,336 --> 01:03:08,487
Jeg bare dro forbi.
754
01:03:09,307 --> 01:03:13,134
Dere vet vel ikke hvor
langt det er til Valley Springs?
755
01:03:13,159 --> 01:03:14,507
Omtrent en dag.
756
01:03:14,793 --> 01:03:16,222
Kanskje to.
757
01:03:16,866 --> 01:03:18,393
Med hest.
758
01:03:21,873 --> 01:03:23,987
Vel, det begynner å bli veldig sent.
759
01:03:26,101 --> 01:03:29,830
Så dere har ikke noe imot om jeg...
- Du bør bare fortsette.
760
01:03:34,193 --> 01:03:36,708
Du er ikke særlig vennlig nå, er du vel?
761
01:03:50,799 --> 01:03:52,342
Ha en...
762
01:03:53,883 --> 01:03:55,480
...fredelig natt.
763
01:04:04,056 --> 01:04:05,526
Hvem var det?
764
01:04:07,287 --> 01:04:08,685
Trøbbel.
765
01:04:12,810 --> 01:04:14,543
Kom deg ut av veien!
766
01:04:17,117 --> 01:04:18,715
Det vil roe deg ned!
767
01:04:32,775 --> 01:04:34,818
Du kommer til å dø for det.
768
01:04:39,578 --> 01:04:42,510
Han krysset tregrensen for omtrent
4,5 kilometer siden.
769
01:04:42,535 --> 01:04:44,041
Bra. Da er vi trygge.
770
01:04:44,301 --> 01:04:46,946
Neppe. En slik slange
kommer ikke rett mot deg.
771
01:04:46,971 --> 01:04:48,281
Jeg blir og våker med deg.
772
01:04:48,306 --> 01:04:50,720
Du må sove litt, greit?
773
01:04:51,029 --> 01:04:53,374
Hvem vet hva morgendagen kan bringe?
774
01:05:13,288 --> 01:05:15,374
Hva om den omstreiferen kjente Lonnie?
775
01:05:15,873 --> 01:05:19,793
Det slo meg, men han kom aldri tilbake
for å angripe oss i går kveld.
776
01:05:21,090 --> 01:05:23,194
Hva om det er Lonnies bror?
777
01:05:23,607 --> 01:05:25,220
Han kunne være hvem som helst.
778
01:05:25,340 --> 01:05:27,915
Innen den omstreiferen
finner ut av det...
779
01:05:27,949 --> 01:05:29,772
er vi i Logan Meadows.
780
01:05:33,051 --> 01:05:34,635
Bare i tilfelle.
781
01:05:58,761 --> 01:06:00,598
Hva var det?
- Det er greit, det er greit.
782
01:06:00,623 --> 01:06:02,314
Det er bare et mareritt.
783
01:06:02,408 --> 01:06:03,895
Sov igjen.
784
01:06:06,372 --> 01:06:08,036
Jeg ser ingen.
785
01:06:08,562 --> 01:06:10,786
Jeg skal holde øye, allikevel.
786
01:06:37,383 --> 01:06:40,169
Herr Shepard sier de fant
dette i lommen din.
787
01:06:43,959 --> 01:06:45,638
Hvor fikk du det fra?
788
01:06:59,554 --> 01:07:01,154
Du er i min varetekt nå.
789
01:07:01,179 --> 01:07:03,067
Du kommer til å henge i Clancy.
790
01:07:17,371 --> 01:07:19,661
Du har ikke spart noe moro til meg.
791
01:07:20,100 --> 01:07:22,527
Din er ute på stien, bror.
792
01:08:13,579 --> 01:08:15,852
Frank.
- Chase!
793
01:08:18,347 --> 01:08:20,466
Du ser fantastisk ut, min venn.
794
01:08:21,062 --> 01:08:22,698
Det er godt å se deg, Frank.
795
01:08:23,105 --> 01:08:25,199
Veldig godt.
- Jeg var bekymret for deg.
796
01:08:25,224 --> 01:08:27,963
Det sto i telegrammet ditt at du ville
være her for noen dager siden.
797
01:08:27,988 --> 01:08:31,524
Vel, man beveger seg
litt saktere med familie.
798
01:08:31,841 --> 01:08:33,972
Du ser bra ut, min venn.
799
01:08:34,301 --> 01:08:36,232
Ekteskapet passer deg.
800
01:08:38,885 --> 01:08:41,273
Chase, jeg har noe til deg.
801
01:08:47,440 --> 01:08:51,248
Jeg vil ikke gi deg dette, men jeg
vet at det er det riktige å gjøre.
802
01:08:51,856 --> 01:08:53,500
Det er fra Molly.
803
01:08:57,375 --> 01:08:59,356
Den falt mellom
plankene på postkontoret.
804
01:08:59,381 --> 01:09:03,198
Da det dukket opp, var du for borte.
Jeg har spart det til du kom tilbake.
805
01:09:04,570 --> 01:09:05,836
Hva står det?
806
01:09:05,861 --> 01:09:08,958
Chase, jeg foreslår bare at du brenner
dette og lever livet ditt.
807
01:09:08,983 --> 01:09:10,121
Hva står det, Frank?
808
01:09:10,146 --> 01:09:12,535
Dette brevet endrer ikke faktum...
809
01:09:12,560 --> 01:09:14,683
at du har en familie nå.
810
01:09:20,780 --> 01:09:22,118
Les det.
811
01:09:45,279 --> 01:09:46,805
Jessie...
812
01:09:47,358 --> 01:09:49,610
Jeg vil gjerne at du skal
møte en god venn av meg.
813
01:09:49,635 --> 01:09:52,294
Dette er Frank Lloyd.
- Hyggelig å møte deg, herr Lloyd.
814
01:09:52,601 --> 01:09:55,081
Tro meg, gleden er helt
på min side. Jeg får endelig
815
01:09:55,105 --> 01:09:57,584
møte den eneste kvinnen
på denne siden av Pecos
816
01:09:57,609 --> 01:10:00,603
som muligens kunne temme Chase Logan.
817
01:10:00,958 --> 01:10:02,729
Og hvem er denne vakre unge kvinnen?
818
01:10:02,754 --> 01:10:04,751
Vel, dette er Sarah.
819
01:10:04,824 --> 01:10:06,214
Hallo, Sarah.
820
01:10:06,488 --> 01:10:08,602
Og den mannen der er Gabe.
821
01:10:08,627 --> 01:10:11,220
Gabe, hvordan var turen din?
- Bra.
822
01:10:13,612 --> 01:10:16,208
Vel, det er en veldig fin kjole.
823
01:10:16,823 --> 01:10:18,342
Hun er litt sjenert.
824
01:10:19,153 --> 01:10:21,654
Jeg gleder meg til å vise
dere alle det nye hjemmet deres.
825
01:10:21,701 --> 01:10:24,150
Jeg har slitt meg
ut med å fikse det siden telegrammet.
826
01:10:24,174 --> 01:10:26,623
Jeg håper dere liker
det jeg har gjort med det.
827
01:10:26,648 --> 01:10:28,408
Jeg er ikke i tvil, Frank.
828
01:10:29,253 --> 01:10:32,802
Vel, fru Logan,
er du klar til å se ditt nye hjem?
829
01:10:34,316 --> 01:10:35,424
Ja.
830
01:10:52,391 --> 01:10:53,940
Vel, kom igjen.
831
01:10:54,413 --> 01:10:57,661
Frank, vi har ikke
tid til et besøk. Vi bare...
832
01:10:57,685 --> 01:10:58,949
Vi vil hjem.
833
01:10:58,974 --> 01:11:01,351
Dette er ikke et besøk, Chase.
834
01:11:02,173 --> 01:11:03,731
Dette er hjemmet deres.
835
01:11:04,017 --> 01:11:05,177
Hva?
836
01:11:05,573 --> 01:11:06,866
Vær så god.
837
01:11:16,313 --> 01:11:17,439
Hvordan?
838
01:11:17,740 --> 01:11:20,063
Vel, Hollister var
en degenerert gambler.
839
01:11:20,088 --> 01:11:23,351
Han mistet dette stedet til banken.
Jeg prøvde å hjelpe ham, men...
840
01:11:23,383 --> 01:11:26,747
Han ville ikke hjelpe seg selv, så jeg
snudde meg til den eneste mannen i byen
841
01:11:26,771 --> 01:11:30,135
som hadde penger
til å kjøpe opp boliglånet.
842
01:11:30,281 --> 01:11:31,355
Deg.
843
01:11:31,380 --> 01:11:35,793
Det skader ikke at denne eiendommen
grenser til din ved Shady Creek.
844
01:11:36,951 --> 01:11:40,362
Jeg antar at det gjør deg til
en slags landbaron nå, hva?
845
01:11:40,806 --> 01:11:43,748
Sarah, bli med ut! Det er en huske!
846
01:11:54,495 --> 01:11:56,377
Jeg har aldri sett et slikt syn.
847
01:12:12,600 --> 01:12:14,139
Kom igjen, kvinne.
848
01:12:14,853 --> 01:12:16,297
Det er ditt.
849
01:12:32,806 --> 01:12:35,699
Noe galt, fru Logan?
Liker du det ikke?
850
01:12:37,036 --> 01:12:38,601
Det er som en drøm.
851
01:12:38,962 --> 01:12:41,278
Vel, jeg lar dere to
være alene en stund.
852
01:12:43,479 --> 01:12:44,892
Hei.
853
01:12:46,288 --> 01:12:47,831
Hva er galt?
854
01:12:49,664 --> 01:12:50,991
Jeg drar.
855
01:12:51,217 --> 01:12:54,236
I kveld.
- Hva mener du med at du drar?
856
01:12:54,261 --> 01:12:57,748
Barna og jeg drar til
Shady Creek, overnatter der...
857
01:12:57,944 --> 01:13:01,060
til jeg får sjansen
til å tenke gjennom ting.
858
01:13:01,422 --> 01:13:03,837
Er du sprø?
859
01:13:04,244 --> 01:13:06,389
Se på dette stedet.
- Ja.
860
01:13:06,414 --> 01:13:08,605
Dette er ditt livs sjanse.
861
01:13:08,805 --> 01:13:10,484
Jeg kan ikke ta dette fra deg.
862
01:13:10,509 --> 01:13:12,888
Jess, det kommer til å gå bra.
863
01:13:12,988 --> 01:13:16,587
Når morgendagen kommer,
lurer du sikkert på hva som gikk av deg.
864
01:13:18,583 --> 01:13:19,775
Nei.
865
01:13:21,459 --> 01:13:23,458
Hvis jeg holder meg til planen vår...
866
01:13:23,531 --> 01:13:24,871
vil du dra...
867
01:13:25,153 --> 01:13:27,062
og det er ikke rettferdig mot deg.
868
01:14:30,676 --> 01:14:32,010
Jess!
869
01:14:34,242 --> 01:14:36,019
Du skremte meg.
870
01:14:36,166 --> 01:14:38,765
Du burde ikke være her
ute alene om natten, det er ikke trygt.
871
01:14:38,849 --> 01:14:40,566
Vær så snill,
ikke vær sint på meg.
872
01:14:40,740 --> 01:14:44,776
Jeg orker det ikke. Jeg er redd
du rir av gårde og aldri kommer tilbake.
873
01:14:44,801 --> 01:14:47,298
Jeg vet bare ikke hva du vil lenger.
874
01:14:47,390 --> 01:14:49,172
Jeg vil at du skal være lykkelig.
875
01:14:50,606 --> 01:14:53,947
Jeg vil ikke at du skal føle deg bundet
på grunn av Nathan eller Sarah...
876
01:14:54,229 --> 01:14:56,580
eller meg, og Gabe.
877
01:14:57,426 --> 01:15:00,314
Du har gjort mer for oss
enn noen kunne ha gjort.
878
01:15:00,339 --> 01:15:03,166
Jeg gjør det jeg gjør
fordi du gjør meg glad.
879
01:15:03,191 --> 01:15:05,544
Smilet ditt, berøringen din...
880
01:15:06,489 --> 01:15:08,376
alt om deg.
881
01:15:09,198 --> 01:15:12,531
Vi har ridd i en stor
sirkel rundt hverandre.
882
01:15:14,709 --> 01:15:16,537
Hva synes du om meg?
883
01:15:17,280 --> 01:15:20,073
Jeg er redd for at det
jeg sier vil fange deg.
884
01:15:22,446 --> 01:15:23,571
Hei.
885
01:15:24,102 --> 01:15:26,460
Du kunne ikke fange meg
selv om du prøvde.
886
01:15:30,424 --> 01:15:31,816
Jeg elsker deg.
887
01:15:49,306 --> 01:15:50,410
Vent.
888
01:15:50,563 --> 01:15:51,785
Vær så snill.
889
01:15:54,440 --> 01:15:56,991
Jeg vil ikke overraske deg,
men jeg må vise deg noe.
890
01:15:57,209 --> 01:15:58,460
Hva er det?
891
01:16:09,900 --> 01:16:11,512
Det er ekkelt. Jeg vet det.
892
01:16:11,537 --> 01:16:13,154
Beklager.
- Nei, nei, nei, nei, nei.
893
01:16:13,179 --> 01:16:14,916
Det er ikke det i det hele tatt. Jeg...
894
01:16:15,762 --> 01:16:18,180
Jeg tenker bare på hvor
vondt det må ha gjort.
895
01:16:21,909 --> 01:16:23,574
Hvordan skjedde det?
896
01:16:24,223 --> 01:16:26,377
Det var en brann på barnehjemmet.
897
01:16:28,148 --> 01:16:30,183
Sarah var fanget i et rom...
898
01:16:30,207 --> 01:16:31,956
og jeg kunne ikke la henne være der.
899
01:16:32,954 --> 01:16:34,809
Så det er derfor...
900
01:16:39,676 --> 01:16:41,013
Gjør det vondt?
901
01:16:41,262 --> 01:16:42,397
Nei.
902
01:16:49,774 --> 01:16:51,194
Gjør det vondt?
903
01:16:53,125 --> 01:16:54,282
Nei.
904
01:17:10,180 --> 01:17:11,433
Så...
905
01:17:12,166 --> 01:17:13,781
skal du fortelle meg det?
906
01:17:14,088 --> 01:17:15,445
Fortelle deg hva?
907
01:17:15,896 --> 01:17:21,811
Vel, hvordan en jente som ble saloonpike
og giftet seg med sin første kunde...
908
01:17:22,340 --> 01:17:24,167
fortsatt kunne være jomfru?
909
01:17:25,243 --> 01:17:27,246
Helt til i går kveld, mener du.
910
01:17:27,813 --> 01:17:29,081
Ja.
911
01:17:29,639 --> 01:17:31,061
Helt til i går kveld.
912
01:17:41,791 --> 01:17:43,906
Jeg ble aldri ferdig med historien min.
913
01:17:45,776 --> 01:17:48,163
Nathan var min første kunde...
914
01:17:48,357 --> 01:17:50,482
men han tok et blikk på meg og...
915
01:17:50,507 --> 01:17:51,996
og begynte å gråte.
916
01:17:54,562 --> 01:17:56,371
Det fikk meg til å føle
meg forferdelig.
917
01:17:58,903 --> 01:18:01,401
Han sa at jeg lignet akkurat
på søsteren hans...
918
01:18:02,386 --> 01:18:05,115
og at søsteren hans ble
ruinert av en omstreifer...
919
01:18:05,559 --> 01:18:08,272
og at han ikke ville ha noen
rolle i å ødelegge meg.
920
01:18:08,540 --> 01:18:10,426
Det høres ut som Nathan.
921
01:18:10,533 --> 01:18:14,133
Jeg sa at om han ikke gjorde det, ville
den neste gårdsarbeideren gjøre det.
922
01:18:14,641 --> 01:18:16,141
I stedet...
923
01:18:17,204 --> 01:18:19,254
tok han meg med til neste by.
924
01:18:19,279 --> 01:18:21,985
Han mente at jeg i det minste
burde være gift...
925
01:18:22,010 --> 01:18:23,458
så jeg sa ja.
926
01:18:24,184 --> 01:18:26,172
Etter at vi giftet oss...
927
01:18:26,197 --> 01:18:28,036
tilbød jeg meg selv til ham.
928
01:18:28,312 --> 01:18:30,694
Han sa at jeg fortsatt lignet
akkurat på søsteren hans...
929
01:18:30,719 --> 01:18:32,560
og han kunne ikke utføre gjerningen.
930
01:18:34,515 --> 01:18:37,408
Vel, Nathan var en god mann.
931
01:18:39,235 --> 01:18:40,915
På sin egen måte.
932
01:18:41,955 --> 01:18:44,734
Så mens vi har kortene
ute på bordet...
933
01:18:46,831 --> 01:18:49,197
...vil du fortelle meg om Molly?
934
01:18:49,722 --> 01:18:51,334
Var hun vakker?
935
01:18:53,424 --> 01:18:54,479
Veldig.
936
01:18:58,098 --> 01:18:59,739
Hva skjedde med henne?
937
01:19:02,980 --> 01:19:05,012
Vel, hun var i...
938
01:19:05,210 --> 01:19:07,018
Logan Meadows bank...
939
01:19:07,043 --> 01:19:09,442
og gjorde et innskudd på mine vegne...
940
01:19:09,546 --> 01:19:10,964
da den ble ranet.
941
01:19:11,858 --> 01:19:14,086
Hun forsvant med forbryteren.
942
01:19:15,919 --> 01:19:18,002
Sheriffen lette etter henne.
943
01:19:22,249 --> 01:19:25,189
Jeg prøvde å følge sporet,
men uten hell.
944
01:19:28,046 --> 01:19:29,645
Jeg sviktet henne.
945
01:19:32,464 --> 01:19:34,711
Jeg sviktet Nathan.
946
01:19:35,633 --> 01:19:38,329
Og min største bekymring nå er at...
947
01:19:39,966 --> 01:19:41,920
Jeg skal svikte deg også.
948
01:19:44,021 --> 01:19:45,630
Det har du aldri...
949
01:19:46,938 --> 01:19:48,538
og det vil du aldri gjøre.
950
01:20:06,138 --> 01:20:07,419
Sarah?
951
01:20:09,700 --> 01:20:10,964
Sarah?
952
01:20:22,090 --> 01:20:23,549
Sarah!
953
01:20:26,181 --> 01:20:27,488
Chase!
954
01:20:29,394 --> 01:20:30,634
Gabe!
955
01:20:31,494 --> 01:20:33,355
Hva skjedde?
- Jeg vet ikke.
956
01:20:33,686 --> 01:20:36,212
Og Sarah, hun er borte.
Jeg finner henne ikke.
957
01:20:36,237 --> 01:20:38,965
Greit, la oss få ham inn først.
Kom igjen, kompis.
958
01:20:40,390 --> 01:20:41,450
Greit.
959
01:20:41,772 --> 01:20:43,614
Finn noe til hodet hans.
960
01:20:45,089 --> 01:20:47,864
Sånn.
- Chase, jeg blir med deg.
961
01:20:47,889 --> 01:20:50,665
Du blir her i tilfelle Sarah eller
noen andre kommer tilbake.
962
01:20:50,690 --> 01:20:52,687
Jeg fant dette rundt Gabes hals.
963
01:20:52,921 --> 01:20:54,743
Jeg ga dette til Nathan
da vi giftet oss.
964
01:20:54,768 --> 01:20:56,408
Han hadde det alltid med seg.
965
01:20:56,661 --> 01:20:58,763
Jeg hadde det på meg den
dagen jeg ble skutt.
966
01:20:58,788 --> 01:21:00,784
Jeg skulle egentlig gi
det til deg, men...
967
01:21:01,155 --> 01:21:03,271
Den som skjøt meg må
ha stjålet det.
968
01:21:04,433 --> 01:21:06,843
Vel, da betyr det...
- Det var Lonnie.
969
01:21:06,912 --> 01:21:08,065
Chase...
970
01:21:08,505 --> 01:21:12,260
Få Sarah tilbake,
og drep mannen som tok henne om du må.
971
01:21:44,816 --> 01:21:47,200
Min kjæreste Chase...
972
01:21:50,641 --> 01:21:52,800
Jeg vet at du lette etter meg.
973
01:21:52,947 --> 01:21:54,807
Jeg ville ikke bli funnet.
974
01:21:55,679 --> 01:21:59,188
Men jeg lurer nå på om vi kan
dele dette nye spennende livet.
975
01:21:59,956 --> 01:22:02,882
Om du kan akseptere meg på
denne måten, kom og finn meg.
976
01:22:03,759 --> 01:22:05,868
Jeg elsker deg like høyt som alltid.
977
01:22:06,628 --> 01:22:08,494
Ta meg med hjem!
- Slutt å sutre!
978
01:22:08,559 --> 01:22:10,054
Forstår du meg?
979
01:22:11,967 --> 01:22:13,480
Hvor er jeg?
980
01:22:13,724 --> 01:22:14,975
Du er trygg.
981
01:22:15,943 --> 01:22:17,432
Den omstreiferen.
982
01:22:17,743 --> 01:22:20,044
Han har Sarah.
- Du må få deg litt hvile.
983
01:22:20,069 --> 01:22:21,604
Jeg angrep ham...
984
01:22:21,629 --> 01:22:23,183
ba ham om å la henne gå, men så...
985
01:22:23,208 --> 01:22:26,001
vet jeg ikke hva som skjedde.
- Chase vil finne henne...
986
01:22:26,074 --> 01:22:28,091
og Gud hjelpe Lonnie
når han gjør det.
987
01:22:28,409 --> 01:22:30,753
La henne gå, Lonnie.
- Lonnie?
988
01:22:30,802 --> 01:22:32,408
Det betyr at det er to av dem.
989
01:22:32,433 --> 01:22:34,168
De vil gjøre et bakholdsangrep på Chase!
990
01:22:36,180 --> 01:22:37,646
Tiden er ute, cowboy.
991
01:22:38,441 --> 01:22:40,371
Hva om du...
992
01:22:41,316 --> 01:22:42,967
slipper den pistolen?
993
01:22:51,577 --> 01:22:52,962
Kom igjen.
994
01:23:01,594 --> 01:23:04,645
Løp, Sarah!
- Nei, slipp meg!
995
01:23:24,493 --> 01:23:25,818
Sarah!
996
01:23:28,006 --> 01:23:29,207
Sarah!
997
01:23:34,822 --> 01:23:36,969
Sarah! Går det bra?
998
01:23:41,011 --> 01:23:42,346
Cowboy.
999
01:23:43,820 --> 01:23:45,697
Du er fortsatt ikke vennlig.
1000
01:23:52,922 --> 01:23:54,298
Mamma!
1001
01:23:57,296 --> 01:23:58,698
Går det bra med deg?
1002
01:24:13,393 --> 01:24:14,894
Sporte du oss?
1003
01:24:15,540 --> 01:24:16,833
Ja, herre.
1004
01:24:18,254 --> 01:24:19,780
Bra jobbet, sønn.
1005
01:24:33,636 --> 01:24:35,036
Vel, der er dere.
1006
01:24:35,061 --> 01:24:37,164
Frank, hva bringer deg hit?
1007
01:24:37,573 --> 01:24:39,633
Jeg tok med meg en besøkende til dere.
1008
01:24:40,645 --> 01:24:42,678
Vel, vel, vel.
1009
01:24:43,824 --> 01:24:45,743
Jeg håper dere alle har appetitt.
1010
01:24:45,768 --> 01:24:48,552
Jeg har lagd stekt kylling og potetmos.
1011
01:24:49,109 --> 01:24:50,647
Så hyggelig å se deg, kjære.
1012
01:24:51,768 --> 01:24:53,664
Og hvor lenge er du på besøk?
1013
01:24:54,488 --> 01:24:56,192
Jeg er ikke på besøk.
1014
01:24:56,578 --> 01:24:59,422
Jeg er Logan Meadows nyeste beboer.
1015
01:25:04,523 --> 01:25:06,369
Velkommen hjem, frøken Hollyhock.
1016
01:25:08,246 --> 01:25:09,745
Takk, Chase.
1017
01:25:09,910 --> 01:25:12,785
Hun kjøpte nettopp
Red Rooster Inn i dag.
1018
01:25:13,315 --> 01:25:15,608
Så snart hun
signerte skjøtet, insisterte hun
1019
01:25:15,632 --> 01:25:17,641
på at jeg tok henne med hit
for å se dere alle.
1020
01:25:17,666 --> 01:25:19,794
Hvorfor skulle du flytte helt ut hit?
1021
01:25:20,007 --> 01:25:23,180
Jessie, trenger du i det
hele tatt å spørre?
1022
01:25:23,750 --> 01:25:25,219
Kom hit, dere to.
1023
01:25:25,605 --> 01:25:26,856
Jeg savnet dere.
1024
01:25:37,280 --> 01:25:38,621
Chase.
1025
01:25:38,939 --> 01:25:40,482
Vi må snakke.
1026
01:25:42,058 --> 01:25:43,918
Jeg fant brevet ditt fra Molly.
1027
01:25:44,784 --> 01:25:47,752
Hun ba deg komme og finne henne,
og jeg tror du må gjøre det.
1028
01:25:48,297 --> 01:25:50,243
Det er din uferdige sak...
1029
01:25:51,018 --> 01:25:53,539
og jeg kan ikke forvente
å være viktigere enn det.
1030
01:25:53,848 --> 01:25:55,401
Vil du at jeg skal dra?
1031
01:25:55,910 --> 01:25:57,680
Jeg vil ikke at du skal dra.
1032
01:25:59,949 --> 01:26:01,534
Men jeg føler at du må.
1033
01:26:04,845 --> 01:26:06,815
Sannheten er at du ikke
elsker meg uansett.
1034
01:26:06,840 --> 01:26:08,185
Nå, det er ikke sant.
1035
01:26:08,210 --> 01:26:11,172
Den kvelden i låven,
da jeg fortalte deg at jeg elsket deg...
1036
01:26:12,868 --> 01:26:14,411
sa du det aldri tilbake.
1037
01:26:16,843 --> 01:26:18,610
Du sa det aldri i det hele tatt.
1038
01:26:39,675 --> 01:26:42,270
Du er den eneste kvinnen
for meg, Jessie.
1039
01:26:44,504 --> 01:26:46,039
Jeg elsker deg...
1040
01:26:47,168 --> 01:26:48,654
Fru Logan.
1041
01:26:50,096 --> 01:26:51,538
Jeg elsker deg...
1042
01:26:51,968 --> 01:26:53,557
Herr Logan.