1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:51,716 --> 00:01:55,445 Kära Nathan, jag hoppas att detta brev finner dig väl. 4 00:01:55,571 --> 00:01:58,270 Det har gått tre månader sedan jag hörde från dig. 5 00:01:58,323 --> 00:01:59,954 Tänker du på mig? 6 00:02:00,160 --> 00:02:05,079 Jag hoppas att hjorden var lättare i år och att du reser hem säkert. 7 00:02:05,325 --> 00:02:07,590 Din kärleksfulla fru, Jessie. 8 00:02:12,617 --> 00:02:15,803 Jag har en vän som har en riktig spridning uppe i Jackson. 9 00:02:16,073 --> 00:02:19,886 Han måste samla ihop sin hjord innan han kör dem. Du borde följa med mig upp dit. 10 00:02:20,046 --> 00:02:21,378 Vad blir det? 11 00:02:21,403 --> 00:02:23,140 Två whiskys. - Ja, sir. 12 00:02:23,258 --> 00:02:24,885 Din fru, då? 13 00:02:25,419 --> 00:02:26,629 Ja... 14 00:02:27,377 --> 00:02:29,361 Hon klarar sig alldeles utmärkt. 15 00:02:29,476 --> 00:02:31,476 Jag återkommer till henne så småningom. 16 00:02:31,749 --> 00:02:33,255 Hej, cowboy. 17 00:02:33,347 --> 00:02:36,435 Titta på dig, sötnos. Är inte du en fröjd för ögat? 18 00:02:36,589 --> 00:02:38,340 Var har du varit i hela mitt liv? 19 00:02:38,537 --> 00:02:40,375 Precis här, raring. 20 00:02:42,010 --> 00:02:43,320 Hej, hej. 21 00:02:43,631 --> 00:02:46,891 Jag har en vän där borta som skulle gilla dig. 22 00:02:52,088 --> 00:02:53,609 Han är lite blyg. 23 00:02:56,159 --> 00:02:58,534 Älskling, varför går du inte över till pokerbordet 24 00:02:58,559 --> 00:03:01,000 och håller en plats åt mig så skaffar jag en flaska åt oss. 25 00:03:01,025 --> 00:03:02,789 Visst, raring. 26 00:03:07,393 --> 00:03:08,912 Gör mig en tjänst. 27 00:03:09,452 --> 00:03:10,977 Håll det här åt mig. 28 00:03:12,572 --> 00:03:13,943 Vad är det? 29 00:03:14,725 --> 00:03:16,911 $640. 30 00:03:17,208 --> 00:03:19,635 Och en släktklenod som betyder mycket för mig. 31 00:03:19,692 --> 00:03:21,554 Så håll ett öga på det. 32 00:03:23,745 --> 00:03:25,460 Du är en bra man, Chase. 33 00:03:25,485 --> 00:03:29,086 Jag kan inte förstå varför du inte vet det än. 34 00:03:30,774 --> 00:03:32,513 Bartender, ge mig en flaska. 35 00:03:32,866 --> 00:03:35,837 Ja. - Kom igen grabben, lev lite. 36 00:03:40,819 --> 00:03:42,966 Ja, ge mig en deal, pojkar. 37 00:03:43,059 --> 00:03:44,536 Kom hit, älskling. 38 00:03:44,950 --> 00:03:47,414 Här har du, raring. - Tack så mycket. 39 00:03:50,406 --> 00:03:51,803 En flaska till. 40 00:03:56,900 --> 00:03:59,827 Jag ska skicka hem er i en kista. 41 00:04:02,241 --> 00:04:04,222 Se på dig, ja. 42 00:04:06,462 --> 00:04:08,051 Ni är i trubbel. 43 00:04:20,451 --> 00:04:21,918 Hej, älskling... 44 00:04:21,981 --> 00:04:23,407 vill du ha lite sällskap? 45 00:04:26,472 --> 00:04:27,724 Hallå? 46 00:05:41,804 --> 00:05:44,836 Vem där? - Namnet är Chase Logan. 47 00:05:44,861 --> 00:05:48,576 Följde med Nathan till Bar T. Har ett meddelande till mrs Strong. 48 00:05:52,005 --> 00:05:55,526 Kan du lägga ner bössan och öppna dörren, frun? Jag menar inget illa. 49 00:05:55,576 --> 00:05:57,217 Jag är en vän till Nathan. 50 00:06:01,460 --> 00:06:03,028 Är ni mrs Strong? 51 00:06:03,060 --> 00:06:05,759 Det är vem du bad om, eller hur? - Ja, frun, jag bara... 52 00:06:05,784 --> 00:06:08,612 Jag förväntade mig någon lite mer... - Mogen? 53 00:06:11,935 --> 00:06:13,650 Ja, något i den stilen. 54 00:06:17,973 --> 00:06:20,418 Skulle en kopp kaffe värma dig lite? 55 00:06:20,575 --> 00:06:23,058 Ja, frun. Tack så mycket. 56 00:06:25,704 --> 00:06:27,272 Varsågod och sitt, mr Logan. 57 00:06:29,086 --> 00:06:33,014 Nej, tack. Jag är bara här för att lämna ett meddelande. 58 00:06:33,894 --> 00:06:35,395 Vad är meddelandet? 59 00:06:42,685 --> 00:06:44,663 Vad är meddelandet, mr Logan? 60 00:06:45,591 --> 00:06:49,786 Jag är ledsen att vara den som måste säga det, men... 61 00:06:51,899 --> 00:06:53,243 Nathan är död. 62 00:06:59,292 --> 00:07:00,549 Låt mig... 63 00:07:00,696 --> 00:07:02,630 Låt mig få det här från dig. 64 00:07:02,833 --> 00:07:04,363 Så där ja. 65 00:07:07,892 --> 00:07:09,644 Varför sätter du dig inte ner? 66 00:07:24,198 --> 00:07:26,408 Vad som hände var... 67 00:07:31,458 --> 00:07:33,518 När Nathan hade nattvakten... 68 00:07:34,154 --> 00:07:39,057 och det var riktigt stormigt, boskapen var nervöst från all åska, och... 69 00:07:40,790 --> 00:07:43,925 Ingen vet vad som hände exakt, men... 70 00:07:45,004 --> 00:07:47,392 Nathan var död, vi hittade honom på morgonen. 71 00:07:53,220 --> 00:07:56,244 Han verkar ha dött fridfullt dock. 72 00:08:08,154 --> 00:08:10,648 Okej, hej, hej, hej. 73 00:08:11,223 --> 00:08:12,585 Kom igen nu... 74 00:08:13,570 --> 00:08:16,292 De här sakerna har ett sätt att ordna sig själva. 75 00:08:20,867 --> 00:08:23,230 Vad är ditt förnamn, mrs Strong? 76 00:08:24,638 --> 00:08:25,987 Jessie. 77 00:08:27,552 --> 00:08:29,878 Jag heter Jessie. - Jessie, ja... 78 00:08:30,260 --> 00:08:32,051 Det är ett riktigt vackert namn. 79 00:08:33,827 --> 00:08:38,134 Varför kommer du inte och sätter dig? Jag har gett dig en rejäl chock. 80 00:08:40,652 --> 00:08:42,700 Låt mig hämta en kopp kaffe åt dig. 81 00:08:51,865 --> 00:08:53,905 Varsågod. - Tack. 82 00:08:56,506 --> 00:09:00,032 Har du en vän eller familj i närheten som jag kan hämta åt dig? 83 00:09:00,452 --> 00:09:02,679 Jag kan ta hand om mig själv, mr Logan. 84 00:09:03,240 --> 00:09:05,254 Måste bara vänja mig vid tanken att... 85 00:09:05,770 --> 00:09:07,888 Nathan inte kommer hem längre. 86 00:09:14,940 --> 00:09:17,082 Det är redan mörkt och... 87 00:09:17,478 --> 00:09:20,415 Cody, min häst, han är helt utsliten. 88 00:09:21,807 --> 00:09:23,147 Tror du vi skulle kunna... 89 00:09:23,418 --> 00:09:25,646 lägga oss i ditt vindskydd över natten? 90 00:09:25,767 --> 00:09:29,468 Nathan skulle fixa det, men du är välkommen om du vill. 91 00:09:30,211 --> 00:09:32,687 Jag är säker på att det kommer att bli bra, tack. 92 00:09:38,096 --> 00:09:41,654 Kallt i helvetet innan jag frivilligt gör det där igen. 93 00:10:05,004 --> 00:10:06,381 Ser du det? 94 00:10:08,869 --> 00:10:11,911 Förlåt. Menade inte att skrämma dig. 95 00:10:12,719 --> 00:10:14,197 Kunde inte sova. 96 00:10:14,492 --> 00:10:16,576 Jag behövde lite luft också. 97 00:10:19,982 --> 00:10:21,407 Stjärnfall. 98 00:10:22,170 --> 00:10:26,247 Ibland låtsas jag att alla de där stjärnorna är änglar som vakar över mig. 99 00:10:28,912 --> 00:10:30,776 Det måste vara en miljon av dem. 100 00:10:32,433 --> 00:10:33,507 Ja. 101 00:10:33,721 --> 00:10:37,112 Tror du att det finns så många änglar i himlen, mr Logan? 102 00:10:37,346 --> 00:10:39,345 Tror inte mycket på himlen. 103 00:10:40,332 --> 00:10:41,704 Eller helvetet. 104 00:10:41,808 --> 00:10:43,390 Tror du på Gud? 105 00:10:43,538 --> 00:10:46,582 Jag sätter bara min tilltro till vad som möter mina ögon. 106 00:10:46,852 --> 00:10:49,553 Verkar som att vinden är det enda undantaget. 107 00:10:50,515 --> 00:10:54,152 Ändå ser jag dess bana i träden när det blåser. 108 00:10:55,217 --> 00:10:57,384 Vad tror du händer när vi dör? 109 00:10:58,209 --> 00:11:01,514 Stoft till stoft, som de säger. 110 00:11:02,878 --> 00:11:04,730 Det är en sorglig tanke. 111 00:11:11,126 --> 00:11:12,826 God natt, mr Logan. 112 00:11:13,321 --> 00:11:14,516 God natt. 113 00:11:24,781 --> 00:11:26,220 Mrs Strong? 114 00:11:33,503 --> 00:11:34,991 Mrs Strong? - Ja. 115 00:11:35,016 --> 00:11:36,145 Mr Logan. 116 00:11:36,170 --> 00:11:37,980 Jag är på väg genom stan på väg norrut. 117 00:11:38,005 --> 00:11:41,160 Ville veta om jag ska leverera ett meddelande till någon från dig. 118 00:11:41,246 --> 00:11:42,393 Ingen. 119 00:11:43,699 --> 00:11:45,827 Om du kan få igång en eld... 120 00:11:45,960 --> 00:11:47,594 kan jag göra oss en kopp kaffe. 121 00:11:50,477 --> 00:11:52,292 Varifrån kommer du, mr Logan? 122 00:11:53,014 --> 00:11:55,140 Ingenstans särskilt. 123 00:11:56,708 --> 00:11:58,688 Kände aldrig mina föräldrar, och... 124 00:11:59,082 --> 00:12:01,409 Jag vet inte ens var jag är född. 125 00:12:01,696 --> 00:12:07,066 Försökte slå mig ner en gång och köpte en liten gård, men... 126 00:12:07,226 --> 00:12:09,882 Ranchlivet tappade bara sin lockelse. 127 00:12:10,469 --> 00:12:12,819 Så jag började rida med andra kläder. 128 00:12:14,479 --> 00:12:17,315 Du? - Oklahomaområdet. 129 00:12:17,639 --> 00:12:19,321 Växte upp på ett barnhem. 130 00:12:20,748 --> 00:12:22,889 Det var hemskt, mestadels. 131 00:12:23,618 --> 00:12:25,917 Förutom mr Hobbs, som drev stället. 132 00:12:28,890 --> 00:12:31,931 När Nathan gifte sig med mig efter lång tid... 133 00:12:32,084 --> 00:12:35,545 lovade han att jag så småningom kunde adoptera en flicka från barnhemmet, 134 00:12:35,570 --> 00:12:36,964 där jag växte upp. 135 00:12:37,291 --> 00:12:39,158 De släpper ut henne nu. 136 00:12:39,507 --> 00:12:41,540 Men säkert låter de mig inte behålla henne om... 137 00:12:41,564 --> 00:12:43,995 de väl får reda på att Nathan är död, kommer de? 138 00:12:44,019 --> 00:12:47,088 Jag vet inte mycket om adoptionsregler och sådant, 139 00:12:47,112 --> 00:12:49,142 men jag kan tänka mig att om du... 140 00:12:49,168 --> 00:12:52,181 du berättade sanningen för dem skulle de förstå. 141 00:12:52,539 --> 00:12:53,887 Kanske. 142 00:12:54,627 --> 00:12:55,943 Kanske inte. 143 00:12:58,053 --> 00:13:01,832 Jag undrade om du kunde låtsas vara Nathan. 144 00:13:01,857 --> 00:13:03,752 Bara tills Sarahs papper är underskrivna. 145 00:13:03,777 --> 00:13:07,201 Nä, jag spelar inte falskt sådär, inte ens för en vän. 146 00:13:11,119 --> 00:13:12,699 Snälla, mr Logan. 147 00:13:12,913 --> 00:13:16,090 Hon är den enda från barnhemmet som jag betraktar som familj. 148 00:13:21,400 --> 00:13:23,118 Om du gör det här... 149 00:13:24,127 --> 00:13:25,971 skulle jag aldrig behöva vara ensam. 150 00:13:29,325 --> 00:13:30,802 Jag beklagar, fröken... 151 00:13:32,051 --> 00:13:33,375 Fröken Strong. 152 00:13:36,011 --> 00:13:37,863 Kan jag ge dig något annat? 153 00:13:39,571 --> 00:13:41,255 Nej tack, frun. 154 00:13:43,750 --> 00:13:46,882 Jag beklagar verkligen vad som hände Nathan. 155 00:13:49,368 --> 00:13:51,981 Hallå i huset! Är det någon hemma? 156 00:13:52,006 --> 00:13:54,674 Herregud. Det är dem. 157 00:13:57,731 --> 00:14:00,906 Mr Hobbs, du är här! - Hej! 158 00:14:01,070 --> 00:14:02,623 Tryggt och säkert. 159 00:14:05,540 --> 00:14:06,803 Sarah! 160 00:14:08,403 --> 00:14:09,644 Jag förstår inte. 161 00:14:09,669 --> 00:14:11,615 Vi kom så bra överens under vårt senaste besök. 162 00:14:11,640 --> 00:14:14,098 Hon vänjer sig vid dig så småningom. 163 00:14:14,123 --> 00:14:16,984 Innan vi åkte, låste mrs Hobbs in henne i källaren. 164 00:14:17,009 --> 00:14:20,104 Hon har gått igenom mycket, Jessie, ge henne bara lite tid. 165 00:14:20,694 --> 00:14:21,881 Gabe. 166 00:14:22,241 --> 00:14:24,186 Det här är Gabe Garrison. 167 00:14:24,211 --> 00:14:26,566 Har bara varit med oss en kort tid. - Hej, frun. 168 00:14:26,591 --> 00:14:28,436 Välkommen. - Ja. 169 00:14:28,461 --> 00:14:30,309 Bad Gabe att åka med mig. 170 00:14:30,334 --> 00:14:33,544 Att ha ett extra par händer och ögon på stigen skadar ingen. 171 00:14:34,688 --> 00:14:38,856 Det är trevligt att äntligen få träffa Nathan Strong. 172 00:14:40,615 --> 00:14:43,374 Jag har hört bra saker. - Jag är inte... 173 00:14:43,399 --> 00:14:44,925 Jag ska visa dig din säng. 174 00:14:48,060 --> 00:14:52,057 Vilken god vän som helst till Jessie är en vän till mig. 175 00:14:58,762 --> 00:15:01,147 Du är hemma, Sarah. 176 00:15:02,607 --> 00:15:05,062 Vill du prova din säng? - Inget att oroa sig för. 177 00:15:05,879 --> 00:15:07,594 Oroa dig inte för något. 178 00:15:08,292 --> 00:15:09,798 Jag är på väg ut. 179 00:15:10,602 --> 00:15:13,332 Vänta inte på kvällsmaten. - Vänta! 180 00:15:13,932 --> 00:15:15,996 Fortsätt, vi blir okej. 181 00:15:19,400 --> 00:15:21,772 Nu behöver du inte dela säng. 182 00:15:23,262 --> 00:15:24,480 Snälla! 183 00:15:24,680 --> 00:15:27,045 Mr Logan, förlåt mig. 184 00:15:27,077 --> 00:15:29,981 Jag menade inte att det skulle hända. Ärligt talat. 185 00:15:30,260 --> 00:15:31,785 Jag klarar inte av tanken... 186 00:15:31,810 --> 00:15:34,420 av att Sarah går tillbaka till den där hemska platsen. 187 00:15:42,754 --> 00:15:44,507 Lycka till, Jessie. 188 00:15:45,247 --> 00:15:48,637 Snälla, gå inte. Du är honom. 189 00:15:49,755 --> 00:15:52,381 Vem är det? - Min skyddsängel. 190 00:15:53,603 --> 00:15:55,230 Jag bara vet det. 191 00:15:56,004 --> 00:15:57,572 Knappast. 192 00:17:15,411 --> 00:17:16,771 Sarah, älskling. 193 00:17:16,975 --> 00:17:18,573 Kommer du inte ihåg mig? 194 00:17:20,663 --> 00:17:22,423 Hon är bara blyg, Jessie. 195 00:17:23,340 --> 00:17:25,853 Hur länge kommer herr Strong att vara borta? 196 00:17:31,233 --> 00:17:32,849 Jag är inte säker. 197 00:17:33,202 --> 00:17:34,512 Vad är dina planer? 198 00:17:34,539 --> 00:17:38,234 Jag önskar att vi kunde stanna i några dagar, men vi måste tillbaka. 199 00:17:38,259 --> 00:17:40,395 Vi drar ut först imorgon bitti. 200 00:17:42,469 --> 00:17:44,105 Det är synd. 201 00:18:41,490 --> 00:18:44,465 God kväll, älskling. - Du är tillbaka? 202 00:18:46,948 --> 00:18:49,772 Självklart är jag tillbaka. Vart annars skulle jag ta vägen? 203 00:18:51,053 --> 00:18:52,665 God kväll, mr Hobbs. 204 00:18:54,693 --> 00:18:56,077 Han sover. 205 00:18:58,952 --> 00:19:01,498 Det är bara det att du är tillbaka så tidigt. 206 00:19:02,517 --> 00:19:03,866 Saknade du mig? 207 00:19:04,792 --> 00:19:08,105 Det ser ut som att jag överraskade min lilla fru mållös. 208 00:19:12,747 --> 00:19:14,480 Jag hämtar din kvällsmat. 209 00:19:14,692 --> 00:19:16,396 Tack, älskling. 210 00:19:26,914 --> 00:19:28,248 Tack. 211 00:19:34,392 --> 00:19:36,650 Gabe kommer att sova här bredvid dig. 212 00:19:36,894 --> 00:19:38,418 Inget att oroa sig för. 213 00:19:38,443 --> 00:19:40,448 Visst är det så, Gabe? - Självklart. 214 00:19:40,473 --> 00:19:41,825 Du har din docka där. 215 00:19:41,857 --> 00:19:44,752 Hoppas bara att hon inte håller mig vaken hela natten med sin snarkning. 216 00:19:47,695 --> 00:19:48,844 God natt. 217 00:20:14,478 --> 00:20:15,871 Tack, älskling. 218 00:20:16,684 --> 00:20:19,307 Jag har en kraftig knöl i axeln. 219 00:20:19,332 --> 00:20:20,469 Och? 220 00:20:20,614 --> 00:20:23,211 Och jag behöver att du gnuggar den, älskling. 221 00:20:23,236 --> 00:20:25,079 Vad håller du på med? - Bli inte så upprörd. 222 00:20:25,104 --> 00:20:27,997 Det är en mans rätt att be sin fru om lite massage. 223 00:20:29,424 --> 00:20:30,603 Visst. 224 00:20:40,044 --> 00:20:41,652 Känner inget. 225 00:20:49,588 --> 00:20:50,761 Ja. 226 00:20:52,510 --> 00:20:54,749 Det är grejerna. 227 00:20:56,464 --> 00:20:59,964 Sluta inte nu. Det började precis bli bra. 228 00:21:04,695 --> 00:21:06,003 Vad är fel? 229 00:21:06,419 --> 00:21:07,647 Vad är fel? 230 00:21:07,678 --> 00:21:10,144 Ingenting, mr Hobbs. Somna om igen. 231 00:21:19,827 --> 00:21:21,194 Visst. 232 00:22:15,406 --> 00:22:17,531 Något fel? - Nej. 233 00:22:18,579 --> 00:22:21,606 Ska bara förnya ditt kaffe. Det kanske är kallt nu. 234 00:22:41,340 --> 00:22:44,025 Där har du. Ta din tid. 235 00:22:44,050 --> 00:22:46,056 Jag ska bara göra mig i ordning för sängen. 236 00:23:51,557 --> 00:23:52,872 Kom igen nu. 237 00:23:59,922 --> 00:24:01,245 Duktig pojke. 238 00:24:24,415 --> 00:24:25,891 Sätt dig ovanpå mig. 239 00:24:26,558 --> 00:24:27,852 Vad? 240 00:24:28,943 --> 00:24:31,139 Sätt dig på mitt ben, tjejen. 241 00:24:36,416 --> 00:24:39,973 Ja, där har du det. Precis så... 242 00:24:40,729 --> 00:24:42,308 där! 243 00:24:45,666 --> 00:24:48,542 Få se om jag hjälper dig med nästa, din stora klump. 244 00:25:22,381 --> 00:25:24,212 Kan jag hjälpa dig? 245 00:25:24,433 --> 00:25:26,326 Tycker du har gjort tillräckligt. 246 00:25:26,351 --> 00:25:28,104 Jag visste inte vad annars jag ska göra. 247 00:25:28,706 --> 00:25:30,036 Laudanum? 248 00:25:30,479 --> 00:25:32,952 Mr Hobbs och Gabe kommer att lämna snart. 249 00:25:32,977 --> 00:25:35,356 Om du kan stå ut med låtsas bara i några få minuter till, 250 00:25:35,380 --> 00:25:38,383 så ska jag göra dig den bästa frukosten du någonsin ätit. 251 00:25:43,708 --> 00:25:44,925 Okej. 252 00:25:45,030 --> 00:25:46,252 Jag gör det. 253 00:25:46,822 --> 00:25:47,826 Tack. 254 00:25:47,851 --> 00:25:49,762 God morgon, mr Strong! 255 00:25:50,330 --> 00:25:53,445 God morgon. - Antar att tiden är kommen. 256 00:25:53,470 --> 00:25:56,652 Gabe, kan du ta ut den sista väskan ut till vagnen, tack? 257 00:25:56,677 --> 00:25:57,761 Ja, sir. 258 00:26:02,636 --> 00:26:04,477 Jag måste bara fråga er... 259 00:26:05,716 --> 00:26:08,447 Om ni alls skulle vara öppna för att adoptera Gabriel... 260 00:26:08,644 --> 00:26:10,102 tillsammans med Sarah? 261 00:26:10,642 --> 00:26:13,300 Jag menar inte att tvinga er två till ett snabbt beslut. 262 00:26:13,325 --> 00:26:15,899 Men vi är desperat överfulla på barnhemmet, 263 00:26:15,923 --> 00:26:18,785 och jag är rädd att jag måste skicka ut honom när vi kommer tillbaka. 264 00:26:20,606 --> 00:26:22,833 Gabes lillasyster... 265 00:26:23,053 --> 00:26:25,788 dog i koleran, tillsammans med sina föräldrar. 266 00:26:25,813 --> 00:26:28,420 Han vill verkligen vara en del av en familj. 267 00:26:28,788 --> 00:26:31,038 Han kommer inte att vara till några problem, jag lovar. 268 00:26:31,315 --> 00:26:34,120 Faktum är att han kommer att vara till stor hjälp här, som du kan se. 269 00:26:34,791 --> 00:26:36,572 Allt är klart, mr Hobbs. 270 00:26:43,009 --> 00:26:44,510 Pojken stannar. 271 00:26:51,292 --> 00:26:53,822 Vi skulle vara stolta över att ha dig som en del av vår familj. 272 00:26:53,847 --> 00:26:55,582 Ni kommer inte att ångra det, frun. 273 00:26:55,662 --> 00:26:57,866 Det kommer jag göra om du fortsätter att kalla mig frun. 274 00:26:57,878 --> 00:26:59,141 Nej, frun. 275 00:26:59,550 --> 00:27:02,008 Nåja, jag tror att det här är i stort sett avgjort. 276 00:27:02,243 --> 00:27:03,668 Glömde nästan. 277 00:27:03,819 --> 00:27:05,630 Adoptionspappren. 278 00:27:06,717 --> 00:27:10,135 Ja, pappren. - Ja. 279 00:27:14,572 --> 00:27:15,774 Här. 280 00:27:26,750 --> 00:27:28,108 Din tur. 281 00:27:53,911 --> 00:27:55,288 Hej då! 282 00:27:58,377 --> 00:28:01,637 Jag ska ut och jaga. - Jaga? Nu? 283 00:28:01,662 --> 00:28:02,840 Japp. 284 00:28:03,040 --> 00:28:04,765 Du lämnar, eller hur? 285 00:28:04,790 --> 00:28:06,800 Nej. Inte än. 286 00:28:06,825 --> 00:28:09,298 Jag klandrar dig inte för att lämna efter det som just hände. 287 00:28:09,322 --> 00:28:11,761 De där barnen behöver mer att äta än bara bönor och majsbröd, 288 00:28:11,785 --> 00:28:13,822 särskilt den där unge pojken du just adopterade. 289 00:28:14,225 --> 00:28:17,446 Nu finns det arbete som behöver göras runt här innan jag åker. 290 00:28:17,471 --> 00:28:20,148 Det kommer ta en vecka eller så, men jag ska få det i ordning. 291 00:28:20,173 --> 00:28:22,213 Gabe kommer att hantera saker och ting därifrån. 292 00:28:22,237 --> 00:28:24,647 Så det är därför du gick med på att adoptera honom? 293 00:28:24,804 --> 00:28:26,245 Han kommer vara bra mot dig. 294 00:28:27,359 --> 00:28:29,933 Jag uppskattar allt du har gjort för oss, mr Logan. 295 00:28:29,958 --> 00:28:33,649 Det är inte första gången jag var tvungen att fixa en av Nathans röror. 296 00:28:35,960 --> 00:28:38,906 Det var verkligen smart av dig att skriva under det där X:et. 297 00:28:38,961 --> 00:28:40,517 Ja, smart. 298 00:29:26,939 --> 00:29:30,385 Då kör vi. Snabbt, snabbt, snabbt. 299 00:29:30,915 --> 00:29:33,079 Jag behöver hämta lite vatten till tvätten. 300 00:29:33,340 --> 00:29:36,655 Låt mig hämta det åt dig. - Stanna kvar. Jag behöver lite luft. 301 00:29:36,680 --> 00:29:38,354 Orolig för honom? 302 00:29:39,344 --> 00:29:40,997 Syns det så tydligt? 303 00:29:41,022 --> 00:29:42,228 Lite grann. 304 00:29:42,435 --> 00:29:44,007 Jag är snart tillbaka. 305 00:30:15,105 --> 00:30:16,268 Vad är fel? 306 00:30:16,293 --> 00:30:17,746 Chases häst, nere vid bäcken. 307 00:30:17,771 --> 00:30:19,865 Vem är det? - Jag menar, Nathans häst. 308 00:30:19,890 --> 00:30:22,584 En indian. Han red in på den. 309 00:30:24,405 --> 00:30:26,946 Var fick du tag i den där? - Det är min pappas. 310 00:30:28,635 --> 00:30:30,678 Vart tror du att du ska? - Hämta hästen. 311 00:30:30,703 --> 00:30:31,973 Hitta Nathan. 312 00:30:32,745 --> 00:30:34,102 Det kan vara farligt. 313 00:30:34,127 --> 00:30:37,179 Nathan är inte den enda mannen i huset. Min pappa lärde mig hur man spårar, 314 00:30:37,203 --> 00:30:39,847 och jag kan skjuta ögat ur en mus från 100 meter med den här. 315 00:30:40,189 --> 00:30:41,432 Oroa dig inte. 316 00:30:41,701 --> 00:30:43,046 Jag hittar honom. 317 00:30:55,689 --> 00:30:56,955 Nathan. 318 00:31:50,345 --> 00:31:51,766 Han förblöder. 319 00:31:51,815 --> 00:31:54,960 Oroa dig inte, han blev skjuten, men kulan verkar missat huvudet. 320 00:31:54,985 --> 00:31:57,024 Vi tar in honom i sovrummet. - Okej. 321 00:32:02,778 --> 00:32:05,022 Nathan sköt en hjort. Jag har redan tagit in honom, 322 00:32:05,047 --> 00:32:07,223 men jag måste tillbaka innan prärievargarna gör det. 323 00:32:07,247 --> 00:32:09,620 Det finns inget sätt du hämtar en hjort före skymningen. 324 00:32:09,645 --> 00:32:11,450 Jag klarar det. Det kommer att gå bra. Ärligt. 325 00:32:11,475 --> 00:32:12,700 Gabe. 326 00:32:13,854 --> 00:32:15,894 Jag är glad att du är en del av den här familjen. 327 00:32:20,190 --> 00:32:21,474 Det är okej, älskling. 328 00:32:21,705 --> 00:32:23,007 Det är okej. 329 00:32:54,582 --> 00:32:56,068 Vad sa du? 330 00:32:59,864 --> 00:33:01,145 Molly! 331 00:33:03,602 --> 00:33:04,748 Det är okej. 332 00:33:04,773 --> 00:33:06,421 Somna om. 333 00:33:07,998 --> 00:33:09,282 Det är okej. 334 00:33:10,837 --> 00:33:12,214 Det är okej. 335 00:33:36,570 --> 00:33:38,502 Jag kan inte tro det. 336 00:33:38,889 --> 00:33:42,805 Herre allsmäktig! Du är en fröjd för ögat, mitt barn. 337 00:33:42,830 --> 00:33:45,518 Vad har det gått? Två månader sedan du tittade in. 338 00:33:45,543 --> 00:33:47,291 Kul att se dig också. 339 00:33:47,451 --> 00:33:48,906 Har du en lista åt mig? - Javisst. 340 00:33:48,931 --> 00:33:50,041 Okej. 341 00:33:53,327 --> 00:33:55,032 Den är lite kort, eller hur? 342 00:33:55,255 --> 00:33:56,906 Det får duga för nu. 343 00:33:57,532 --> 00:33:58,667 Okej. 344 00:33:58,692 --> 00:34:01,790 Jag ska ta tag i det här, och sedan ska vi ha ett långt och bra samtal. 345 00:34:01,815 --> 00:34:02,911 Okej. 346 00:34:11,875 --> 00:34:13,148 Hallå. 347 00:34:19,453 --> 00:34:22,059 Du ser jättebra ut idag, fröken Jessie. 348 00:34:24,301 --> 00:34:26,807 Är Lonnie inte tillräckligt bra för dig? 349 00:34:31,325 --> 00:34:33,769 Flytta dig ur vägen. - Jag är inte i din väg. 350 00:34:33,962 --> 00:34:35,430 I din närhet. 351 00:34:35,550 --> 00:34:38,453 Bort från mig. - Inget som en liten kyss inte kan fixa. 352 00:34:38,478 --> 00:34:39,867 Bort ifrån mig! 353 00:34:40,067 --> 00:34:41,852 Ta bort dina smutsiga tassar från henne! 354 00:34:41,877 --> 00:34:44,621 Ut ur min butik, din... Din ohyra! 355 00:34:54,613 --> 00:34:57,469 Din idiot! - Garth! Garth Shepard, kom fort! 356 00:34:57,494 --> 00:34:59,329 Och ta med din pistol! 357 00:35:05,606 --> 00:35:07,024 Stick härifrån. 358 00:35:07,919 --> 00:35:09,429 Jessie, är du okej? 359 00:35:09,454 --> 00:35:10,854 Vad är det som är fel? - Är du okej? 360 00:35:10,878 --> 00:35:12,162 Det var Lonnie. 361 00:35:26,106 --> 00:35:28,198 Tack för åkturen, mr Shepard. 362 00:35:28,223 --> 00:35:29,778 Jag borde stanna ett tag. 363 00:35:29,803 --> 00:35:32,351 Ifall den där luffaren kommer och smyger omkring. 364 00:35:33,235 --> 00:35:35,875 Jag är orolig att han ska komma tillbaka och 365 00:35:35,887 --> 00:35:38,539 skada mrs Hollyhock och råna henne i blindo. 366 00:35:38,774 --> 00:35:40,079 Du borde tillbaka. 367 00:35:40,104 --> 00:35:42,855 Du är helt ensam här ute. Jag borde stanna ett tag. 368 00:35:45,567 --> 00:35:47,067 Jag är inte ensam. 369 00:35:47,334 --> 00:35:48,972 Gud har skyddsänglar. 370 00:35:49,108 --> 00:35:52,452 Över sparven, vare sig han stiger eller faller. 371 00:35:52,477 --> 00:35:53,533 Amen. 372 00:35:53,558 --> 00:35:55,238 Amen. - Amen. 373 00:35:55,449 --> 00:35:57,297 Hugg in, allihopa. 374 00:35:59,163 --> 00:36:01,331 Hur vet du att det inte var kulan som studsade? 375 00:36:01,411 --> 00:36:06,521 För en studsande kula sträcker inte ner i en mans väska och tjuvar allt. 376 00:36:06,546 --> 00:36:09,455 Vad? - Allt jag hade där i. Stulet. 377 00:36:09,480 --> 00:36:12,811 Förlorade du något värdefullt? - Ja, jag hade en rulle med... 378 00:36:13,554 --> 00:36:15,138 vissa saker. 379 00:36:15,422 --> 00:36:18,229 Jag antar att det är därför de inte tog ifrån mig mina vapen. 380 00:36:20,627 --> 00:36:22,572 Hon är riktigt utmattad 381 00:36:22,736 --> 00:36:26,778 Ja, hon har slitit ut sig med att ta hand om mig de senaste två dagarna. 382 00:36:27,563 --> 00:36:29,443 Hon har också mycket i tankarna. 383 00:36:29,468 --> 00:36:31,562 Är ganska utmattad själv. 384 00:36:37,742 --> 00:36:39,836 Godnatt. - Godnatt. 385 00:37:21,132 --> 00:37:22,798 Vad gör du? 386 00:37:23,722 --> 00:37:25,195 Vad menar du? 387 00:37:25,895 --> 00:37:28,563 Borde du inte ligga i sängen med mrs Strong? 388 00:39:06,049 --> 00:39:07,911 Kysser du mig, mr Logan? - Förlåt, förlåt. 389 00:39:07,936 --> 00:39:10,433 Det är inte vad du tror. Det var ett tag sedan jag... 390 00:39:10,457 --> 00:39:14,132 låg bredvid en kvinna i sängen. - Du är fräck, förstår du det? 391 00:39:14,452 --> 00:39:16,366 Du påminde mig bara om någon. 392 00:39:16,416 --> 00:39:18,485 Jag är ingen lättfotad kvinna, mr Logan. 393 00:39:18,510 --> 00:39:19,855 Förlåt mig. 394 00:39:21,776 --> 00:39:23,235 Jag ska sova här. 395 00:39:23,452 --> 00:39:25,215 Kommer inte att hända igen. 396 00:39:28,541 --> 00:39:30,398 Älskade du henne? 397 00:39:31,702 --> 00:39:33,037 Vem? 398 00:39:34,569 --> 00:39:36,787 Kvinnan du trodde du kysste. 399 00:39:38,531 --> 00:39:40,098 Älskade du henne? 400 00:39:40,804 --> 00:39:42,102 Ja. 401 00:39:47,809 --> 00:39:49,793 Det måste ha varit trevligt. 402 00:40:41,202 --> 00:40:43,626 Vad har kommit över dig, Jessie Strong? 403 00:40:47,814 --> 00:40:49,384 Doftar det kaffe? 404 00:40:50,291 --> 00:40:51,584 Ja, herrn. 405 00:40:52,492 --> 00:40:53,758 Gjorde du det? 406 00:40:53,845 --> 00:40:56,911 Det var inte Sarah, den saken är säker. - God morgon, pappa. 407 00:40:57,958 --> 00:40:59,210 God morgon. 408 00:41:00,914 --> 00:41:03,169 Går det bra att du ta hand om stället ett tag? 409 00:41:03,193 --> 00:41:04,336 Visst. 410 00:41:04,554 --> 00:41:08,236 Jag har beställt leverans av lite grejer idag, och… 411 00:41:08,740 --> 00:41:10,659 efter det ger jag mig ut. 412 00:41:11,234 --> 00:41:12,485 Hur länge? 413 00:41:16,362 --> 00:41:19,382 Jag tror att du är man nog att höra det här, så... 414 00:41:19,604 --> 00:41:21,507 Jag ska bara säga det. 415 00:41:21,532 --> 00:41:24,552 Gjorde jag något fel? Jag vill vara en del av den här familjen. 416 00:41:24,577 --> 00:41:27,007 Det är du, okej? Du är ett bra barn. 417 00:41:29,529 --> 00:41:31,418 Jag är inte Nathan Strong. 418 00:41:32,360 --> 00:41:34,744 Okej, jag har låtsats hjälpa till... 419 00:41:37,147 --> 00:41:40,055 Du är inte gift med mrs Strong, och du delade säng med henne? 420 00:41:40,080 --> 00:41:41,655 Det är inte så, grabben. 421 00:41:42,055 --> 00:41:44,892 Nathan blev mördad av en man som fuskade i kortspel. 422 00:41:44,917 --> 00:41:46,825 Vad händer här? 423 00:41:50,244 --> 00:41:51,996 Jag önskar att jag visste! 424 00:41:53,138 --> 00:41:55,482 Gabe! - Låt honom vara. 425 00:41:56,148 --> 00:41:57,764 Han ska ordna det. 426 00:41:57,789 --> 00:42:00,625 Så Nathan blev mördad när han spelade kort? 427 00:42:01,938 --> 00:42:03,329 Ja, frun. 428 00:42:03,749 --> 00:42:05,949 Jag visste bara inte hur jag skulle berätta det för dig. 429 00:42:11,316 --> 00:42:14,865 Ärligt talat, det låter mer som Nathan. 430 00:42:16,957 --> 00:42:18,203 Ja. 431 00:42:19,052 --> 00:42:20,866 Jag antar att det gör det. 432 00:42:41,352 --> 00:42:43,352 Mitt söta barn. 433 00:42:43,439 --> 00:42:45,638 Du är vit som ett lakan. 434 00:42:45,824 --> 00:42:48,831 Jag slår vad om att du inte har ätit en enda bit på hela dagen. 435 00:42:48,964 --> 00:42:51,505 Låt oss lägga dig ner innan du faller över. 436 00:42:51,530 --> 00:42:53,866 Kom igen nu. - Jag mår bra. 437 00:42:53,891 --> 00:42:56,424 Det är helt enkelt min tid på månaden. 438 00:42:57,324 --> 00:43:00,472 Gör dig riktigt bekväm där, okej? 439 00:43:01,638 --> 00:43:05,430 Det måste ha varit en fruktansvärd chock att höra om din man. 440 00:43:12,852 --> 00:43:15,009 Jag kommer tillbaka innan du hinner sakna mig. 441 00:43:15,034 --> 00:43:17,469 Du är en mirakelgörare, mrs Hollyhock. 442 00:43:17,553 --> 00:43:19,888 Jag vet inte vad jag skulle göra utan dig. 443 00:43:35,095 --> 00:43:37,838 Ja, det där teet gjorde susen. 444 00:43:38,311 --> 00:43:40,744 Hon kommer säkert att sova tills imorgon bitti. 445 00:43:41,266 --> 00:43:42,474 Njuter ni alla av grytan? 446 00:43:42,499 --> 00:43:44,423 Den är bättre än bra, frun. - Bra. 447 00:43:44,448 --> 00:43:45,991 Det finns mycket mer. 448 00:43:47,846 --> 00:43:50,432 Vad är dina planer, mr Logan? 449 00:43:54,022 --> 00:43:56,257 Har en familj att skynda sig till, antar jag. 450 00:43:56,282 --> 00:43:58,417 Nej, ingen familj. Bara... 451 00:43:58,450 --> 00:44:00,076 mig och min häst. 452 00:44:00,763 --> 00:44:03,444 Ska du och din häst rida iväg ikväll? 453 00:44:05,248 --> 00:44:07,243 Du kan inte stanna här, förstås. 454 00:44:11,455 --> 00:44:14,716 Ärligt talat, jag... - För om du är intresserad... 455 00:44:14,741 --> 00:44:17,560 Jag har ett rum att hyra ut ovanför min butik. 456 00:44:18,013 --> 00:44:19,934 Du påminner mig om min son. 457 00:44:19,959 --> 00:44:22,565 Så det är ditt, om du är intresserad... 458 00:44:22,590 --> 00:44:25,230 i en dag eller två, eller hur länge du än behöver det. 459 00:44:25,262 --> 00:44:29,961 Det ger ditt sår ett par dagar till att läka innan du ger dig ut på vägen. 460 00:44:30,951 --> 00:44:32,664 Blev du skjuten, mr Logan? 461 00:44:33,351 --> 00:44:34,932 Bara snuddade. 462 00:44:35,219 --> 00:44:36,219 Jag mår bra. 463 00:44:36,245 --> 00:44:38,809 Ett tag var vi osäkra på om han skulle klara sig, men... 464 00:44:38,834 --> 00:44:41,428 Mrs Strong gjorde ett bra jobb med att ta hand om honom. 465 00:44:41,673 --> 00:44:45,414 Han var nästan lika hjälplös som en frusen orm som låg i hennes säng. 466 00:44:49,500 --> 00:44:53,488 Ja, strax efter att jag kom fram var jag ute och jagade, och ja... 467 00:44:53,932 --> 00:44:55,549 någon sköt mig. 468 00:44:55,729 --> 00:44:59,172 Gabe här spårade upp mig, tog mig tillbaka till stugan, och... 469 00:44:59,326 --> 00:45:02,205 Mrs Strong tog hand om mig tills jag läkte. 470 00:45:03,206 --> 00:45:05,146 Du vet resten av historien. 471 00:45:12,799 --> 00:45:16,505 När sa du att du anlände hit, mr Logan? 472 00:45:16,892 --> 00:45:18,158 Det gjorde jag inte. 473 00:45:18,557 --> 00:45:20,851 Kom igen, låt oss gå och läsa. 474 00:45:42,156 --> 00:45:44,339 Vad exakt planerade du att göra, mr Logan, 475 00:45:44,363 --> 00:45:46,149 efter att du smakat den där pajbiten? 476 00:45:46,174 --> 00:45:48,264 Bryr du dig inte om vad som skulle hända med Jessie? 477 00:45:48,288 --> 00:45:49,783 Låter henne ha två munnar att mätta. 478 00:45:49,808 --> 00:45:52,505 Vänta lite nu! - Du borde skämmas. 479 00:45:52,530 --> 00:45:54,395 Myser med henne, utnyttjar hennes sympati. 480 00:45:54,420 --> 00:45:57,270 Det var inte alls så det gick till. - Att hon är en gift kvinna! 481 00:45:57,295 --> 00:45:58,338 Hon är inte gift längre. 482 00:45:58,363 --> 00:46:01,285 Vilka chanser har hon att hitta en anständig make efter att folk får veta 483 00:46:01,310 --> 00:46:03,233 att hon har bott här ute med såna som du? 484 00:46:03,258 --> 00:46:05,387 Såna som mig? - Du vet... 485 00:46:05,500 --> 00:46:08,757 Vad är det för liv en flicka har, när hon är ruinerad? 486 00:46:09,827 --> 00:46:11,147 Du har sett dem... 487 00:46:11,340 --> 00:46:14,382 Underhållning på övervåningen från salongen. 488 00:46:14,407 --> 00:46:20,027 Jag antar att du känner den typen av tjejer riktigt väl, mr Logan. 489 00:46:20,310 --> 00:46:23,947 Jessie förtjänar bättre än så, och de ungdomarna också. 490 00:46:24,120 --> 00:46:26,843 Så du, sadla upp och stick härifrån! 491 00:46:26,868 --> 00:46:30,045 Inte förrän jag pratar med Jessie. - Du väcker henne inte ikväll. 492 00:46:30,070 --> 00:46:32,702 Samla ihop din utrustning och bege dig ut till ladan, 493 00:46:32,727 --> 00:46:35,515 och du sover med djuren där du borde vara. 494 00:47:11,461 --> 00:47:14,208 Jag antog att du skulle vara borta nu. 495 00:47:14,568 --> 00:47:16,083 Men eftersom du inte är... 496 00:47:16,386 --> 00:47:17,616 här. 497 00:47:20,962 --> 00:47:22,810 Jag kommer också att vara här imorgon bitti. 498 00:47:26,443 --> 00:47:29,319 Jag är inte den som skräder orden, mr Logan. 499 00:47:30,145 --> 00:47:33,507 Jag hoppas att du gör det hederliga och gifter dig med flickan. 500 00:47:35,544 --> 00:47:37,872 Hennes öde ligger i dina händer. 501 00:47:38,045 --> 00:47:39,478 De ungdomarna också. 502 00:47:39,565 --> 00:47:41,966 Jag ska prata med Jessie imorgon bitti. 503 00:47:42,157 --> 00:47:43,628 Se till att du gör det. 504 00:47:44,221 --> 00:47:46,780 Gabe springer till stan för att hämta predikanten... 505 00:47:46,812 --> 00:47:48,547 det första på morgonen. 506 00:47:49,705 --> 00:47:52,208 Sov gott, mr Logan. 507 00:47:57,666 --> 00:47:59,954 Någon skyddsängel. 508 00:48:00,985 --> 00:48:03,212 Jessie, jag måste prata med dig om en sak. 509 00:48:03,237 --> 00:48:04,631 Vad är fel? 510 00:48:04,846 --> 00:48:08,514 Jag vet att mr Logan har bott här ett tag. 511 00:48:08,849 --> 00:48:11,708 Och att du hjälpte honom att återhämta sig efter att han blev skjuten. 512 00:48:11,733 --> 00:48:13,167 Ja, det är sant. 513 00:48:13,192 --> 00:48:16,898 Och Gabe berättar för mig att han inte tillbringat varje natt i ladan. 514 00:48:16,923 --> 00:48:18,019 Det är inte vad du tror. 515 00:48:18,044 --> 00:48:20,607 Jag har bara ditt bästa i åtanke... 516 00:48:20,632 --> 00:48:23,007 när jag säger till dig om det här kommer ut... 517 00:48:23,033 --> 00:48:25,467 vilket det kommer att göra, med din man som är borta... 518 00:48:25,487 --> 00:48:26,795 ingen ledsagare... 519 00:48:26,820 --> 00:48:28,453 du kommer att bli ruinerad, garanterat. 520 00:48:28,501 --> 00:48:30,037 Han behövde min hjälp. 521 00:48:30,596 --> 00:48:32,411 Det var den kristna saken att göra. 522 00:48:32,436 --> 00:48:36,266 Ja, kanske det, men du är i en knipa och det finns bara en väg ut. 523 00:48:36,922 --> 00:48:38,070 Om vad du tänker... 524 00:48:38,095 --> 00:48:40,231 Jag har redan skickat Gabe för att hämta predikanten. 525 00:48:40,256 --> 00:48:42,119 Du kan inte tvinga mig att gifta mig med honom! 526 00:48:42,144 --> 00:48:43,259 Lugna dig! 527 00:48:43,284 --> 00:48:46,445 Jag är säker på att när du väl tar hänsyn till omständigheterna... 528 00:48:46,470 --> 00:48:48,281 kommer du att se att det här är för det bästa. 529 00:48:48,306 --> 00:48:49,782 Men jag gillar honom inte ens. 530 00:48:49,806 --> 00:48:54,049 Han är lynnig, och bossig, och envis som en gammal mula. 531 00:48:54,074 --> 00:48:57,266 Mitt kära barn, det här är ditt val. 532 00:48:57,291 --> 00:48:59,681 Gift dig med mr Logan och behåll dina barn. 533 00:48:59,706 --> 00:49:02,136 Folket i den här stan låter dig inte behålla den där flickan. 534 00:49:02,160 --> 00:49:03,625 Inte heller en distriktsdomare. 535 00:49:03,649 --> 00:49:07,986 Den lilla flickan kommer att bli märkt resten av sitt liv, precis som du. 536 00:49:10,894 --> 00:49:12,886 Jag skulle vilja prata med Jessie. 537 00:49:14,372 --> 00:49:15,736 Ensamma. 538 00:49:19,021 --> 00:49:20,423 Var min gäst. 539 00:49:21,223 --> 00:49:22,759 Jag kommer att vara där ute... 540 00:49:22,784 --> 00:49:24,572 med mitt gevär. 541 00:49:28,587 --> 00:49:30,986 Du var så snäll som kom tillbaka och hjälpte mig. 542 00:49:31,011 --> 00:49:32,456 Jag kan inte låta dig göra det här. 543 00:49:32,480 --> 00:49:36,070 Jag vet att du inte vill bli indragen i det här mer än jag vill. 544 00:49:36,095 --> 00:49:38,309 Men jag vill inte se dig förlora Sarah. 545 00:49:38,661 --> 00:49:40,156 Och ännu mer... 546 00:49:40,181 --> 00:49:41,885 Jag vill inte att Sarah ska förlora dig. 547 00:49:41,910 --> 00:49:44,547 Men du är typen som slår sig ner. Det sa du själv. 548 00:49:44,572 --> 00:49:46,680 Strunt samma vad jag sa till dig. 549 00:49:48,871 --> 00:49:50,641 Vi gifter oss idag. 550 00:49:50,921 --> 00:49:53,745 Och efter att ha gjort dig till en respektabel kvinna... 551 00:49:54,022 --> 00:49:56,484 Rider jag iväg till jobbet och... 552 00:49:56,879 --> 00:49:59,772 Samma sak som hände Nathan kan hända mig. 553 00:49:59,797 --> 00:50:01,166 Det är en hemsk idé. 554 00:50:01,191 --> 00:50:04,260 Det finns andra idéer som är värre än den här. 555 00:50:12,640 --> 00:50:14,017 Jag gör det. 556 00:50:15,600 --> 00:50:17,998 För Sarahs skull, och Gabes också. 557 00:50:18,151 --> 00:50:19,315 Bra. 558 00:50:19,748 --> 00:50:22,228 Jag var orolig att du inte skulle förstå meningen med det. 559 00:50:22,490 --> 00:50:24,307 Men ett äktenskapslöfte är heligt. 560 00:50:25,079 --> 00:50:27,419 Och om jag säger orden, så menar jag det. 561 00:50:28,003 --> 00:50:30,489 Och jag ska göra mitt bästa för att älska dig som min make... 562 00:50:30,514 --> 00:50:32,155 tills döden skiljer oss åt. 563 00:50:32,241 --> 00:50:35,719 Och hur du behandlar orden är mellan dig och Herren. 564 00:50:38,160 --> 00:50:39,929 Då är det avgjort. 565 00:50:41,769 --> 00:50:43,775 Bäst att förbereda sig inför bröllopet. 566 00:50:45,882 --> 00:50:48,944 Goda och dåliga tider, i sjukdom och hälsa... 567 00:50:48,969 --> 00:50:50,555 tills döden skiljer er åt? 568 00:50:51,730 --> 00:50:52,945 Ja. 569 00:50:53,197 --> 00:50:55,545 Tar du, Chase, den här kvinnan, Jessie... 570 00:50:55,570 --> 00:50:59,431 att vara din gifta hustru, i sjukdom och i hälsa, 571 00:50:59,455 --> 00:51:01,096 tills döden skiljer er åt? 572 00:51:02,319 --> 00:51:03,657 Ja. 573 00:51:03,737 --> 00:51:07,448 I Guds ögon förklarar jag er man och hustru. 574 00:51:07,750 --> 00:51:10,336 Nu kan du kyssa din brud, mr Logan. 575 00:51:21,649 --> 00:51:23,919 Hörrni, ni måste förlåta mig, men jag måste komma vidare. 576 00:51:23,944 --> 00:51:26,283 Har du fler att gifta idag? 577 00:51:26,308 --> 00:51:27,959 Jag är rädd att det inte är så. 578 00:51:28,108 --> 00:51:30,937 Det mördades en flicka nära Clancy för bara en vecka sedan. 579 00:51:30,962 --> 00:51:32,899 Herre, förbarma dig. - 13 år gammal. 580 00:51:32,923 --> 00:51:34,341 Kära nån. - Hon är redan begravd, 581 00:51:34,366 --> 00:51:36,242 men familjen vill ha en ordentlig minnesstund. 582 00:51:36,267 --> 00:51:37,694 Naturligtvis. 583 00:51:38,356 --> 00:51:39,740 Framåt. 584 00:51:43,823 --> 00:51:47,160 Du måste vara hungrig. Jag vill fixa en god middag åt dig. 585 00:51:47,185 --> 00:51:48,806 Det vore bra. 586 00:51:48,929 --> 00:51:51,649 Tror jag tar Cody på en runda, så jag får klarna huvudet. 587 00:52:04,432 --> 00:52:06,519 Allt är klart. Sätt dig ner. 588 00:52:07,223 --> 00:52:08,677 Hur mår ditt huvud? 589 00:52:10,637 --> 00:52:11,834 Vad är brådskan? 590 00:52:11,859 --> 00:52:14,579 Jag vill bara ge dig mat och få bort den här röran. 591 00:52:14,699 --> 00:52:16,214 Det har varit en lång dag. 592 00:52:16,414 --> 00:52:19,644 Den längsta dagen i mitt liv, och den är inte halvvägs över än. 593 00:52:20,443 --> 00:52:23,388 Du vet, någon med lite förnuft skulle inte ha själva hamnat 594 00:52:23,413 --> 00:52:26,635 i den här dumma situationen. - Dum situation, det är sant. 595 00:52:26,660 --> 00:52:28,845 Jag antog bara att du var smartare än så. 596 00:52:28,870 --> 00:52:30,665 Antar att jag hade fel. 597 00:52:31,282 --> 00:52:34,792 Nu förstår jag varför Nathan arbetade halvvägs över territoriet. 598 00:52:34,826 --> 00:52:37,070 Kunde inte stå ut med din fräcka mun. 599 00:52:37,143 --> 00:52:39,201 Kanske om du inte gick honom på nerverna, 600 00:52:39,226 --> 00:52:42,451 skulle han varit hemma och han skulle fortfarande vara vid liv! 601 00:52:45,320 --> 00:52:46,985 Herregud. Låt mig se. 602 00:52:47,125 --> 00:52:48,833 Kom igen, låt mig se. 603 00:52:50,046 --> 00:52:55,345 Okej, vi går och svalnar det här. Kom igen, kom hit. Så, ja. 604 00:52:56,172 --> 00:52:57,757 Låt mig ta en titt. 605 00:52:58,760 --> 00:53:00,872 Det är inte så illa. 606 00:53:01,724 --> 00:53:04,264 Förlåt att jag försatte dig i den här dumma röran. 607 00:53:05,639 --> 00:53:07,266 Nej, jag är... 608 00:53:08,984 --> 00:53:11,295 Jag är verkligen ledsen för vad jag sa. 609 00:53:12,549 --> 00:53:13,759 Tack. 610 00:53:17,100 --> 00:53:20,145 Du vet, när jag sover ute i vindskyddet, jag har märkt det... 611 00:53:20,170 --> 00:53:21,740 behöver lite fixning. 612 00:53:22,123 --> 00:53:23,952 I morgon bitti rider jag ut Cody... 613 00:53:23,977 --> 00:53:26,202 och hittar ett fallet träd att lappa ihop det. 614 00:53:26,399 --> 00:53:27,608 Okej. 615 00:53:30,679 --> 00:53:33,098 Vad sägs om att jag hjälper dig att städa upp den här röran? 616 00:53:34,061 --> 00:53:35,688 Mrs Logan. 617 00:54:21,549 --> 00:54:23,798 Väntar fortfarande på den där kyssen, sötnos. 618 00:54:25,464 --> 00:54:28,246 Ingen kvinna har någonsin slagit mig och kommit undan med det. 619 00:54:43,054 --> 00:54:47,025 Synd att cowboyen red ut idag, eller hur? 620 00:54:53,922 --> 00:54:57,802 Varsågod nu. Slåss mot mig. Jag gillar det. 621 00:55:00,701 --> 00:55:02,456 Ja, ja. 622 00:55:18,419 --> 00:55:19,855 Chase! 623 00:55:29,986 --> 00:55:31,562 Skadade han dig? 624 00:55:33,952 --> 00:55:35,783 Tack Gud, du mår bra. 625 00:55:38,365 --> 00:55:41,379 Jag ska bränna ner det här stället! Jag vet att du hör mig! 626 00:55:41,595 --> 00:55:43,715 Du borde ha berättat om honom. 627 00:55:44,003 --> 00:55:46,688 Var det någon annan med honom? - Nej. 628 00:55:46,713 --> 00:55:49,202 Han ropar blod och eld där ute. 629 00:55:49,261 --> 00:55:51,809 Ni kommer båda att dö för det här. Hör ni mig? 630 00:55:51,935 --> 00:55:53,539 Jag dödar er för det här! 631 00:55:53,980 --> 00:55:56,015 Påstår att hans bror kommer att jaga oss... 632 00:55:56,039 --> 00:55:57,453 döda oss alla. 633 00:55:57,478 --> 00:55:58,794 Betyder ingenting. 634 00:55:58,819 --> 00:56:01,819 Jag ska lämna honom till sheriffen. Det är bäst att du samlar dina saker. 635 00:56:01,844 --> 00:56:05,291 Det är inte säkert för dig och ungarna här längre. Ni måste ge er av. 636 00:56:08,845 --> 00:56:12,202 Vart skulle jag gå? - Jag känner till det här lilla stället. 637 00:56:12,575 --> 00:56:14,415 Två veckors resa härifrån. 638 00:56:15,012 --> 00:56:16,831 Det heter Logan Meadows. 639 00:56:17,134 --> 00:56:21,127 Staden var inte uppkallad efter mig. Jag döpte mig själv efter staden. 640 00:56:21,324 --> 00:56:23,118 Är det där ditt ställe är? 641 00:56:24,380 --> 00:56:28,412 Inget märkvärdigt, men det duger... för dig, och Gabe, och Sarah. 642 00:56:28,437 --> 00:56:30,105 Det är ditt ställe, dock. 643 00:56:30,172 --> 00:56:32,306 Vi kan inte ta det och lämna dig utan någonting. 644 00:56:32,331 --> 00:56:33,470 Hej... 645 00:56:35,237 --> 00:56:37,179 När jag såg dig idag... 646 00:56:37,432 --> 00:56:38,836 skadad... 647 00:56:41,399 --> 00:56:43,974 Jag är inte säker på så många saker på sistone... 648 00:56:44,322 --> 00:56:45,430 utom... 649 00:56:45,454 --> 00:56:47,457 om du inte hade varit här idag... 650 00:56:47,482 --> 00:56:50,736 För första gången i mitt liv känner jag att jag gör något viktigt. 651 00:56:50,761 --> 00:56:52,614 Du vet, något bra. 652 00:56:53,431 --> 00:56:56,540 Kanske det kompenserar för alla de gånger jag svikit folk. 653 00:56:58,279 --> 00:57:00,347 Jag tror att du är bättre än du vet. 654 00:57:05,124 --> 00:57:07,979 Min kära. Titta på ditt ansikte. 655 00:57:08,589 --> 00:57:11,455 Börja prata. Behöver jag hämta mitt gevär? 656 00:57:11,480 --> 00:57:13,857 Det var inte Chase. Det var Lonnie. 657 00:57:14,115 --> 00:57:16,982 Men Chase slog honom rejält. - Så var är han nu? 658 00:57:17,124 --> 00:57:18,562 Tillbaka vid stugan. 659 00:57:18,767 --> 00:57:20,957 Och Chase gick för att hämta sheriffen. 660 00:57:24,905 --> 00:57:26,766 Jag har något att berätta för dig. 661 00:57:30,085 --> 00:57:33,738 Chase har en plats ungefär två veckors resa västerut. 662 00:57:35,384 --> 00:57:36,870 Vilken sorts plats? 663 00:57:37,105 --> 00:57:38,931 En liten gård. 664 00:57:39,091 --> 00:57:41,842 Bra för häst och nötkreatur. 665 00:57:43,044 --> 00:57:45,443 I en stad som heter Logan Meadows. 666 00:57:47,974 --> 00:57:49,771 Jag känner till det väl. 667 00:57:53,294 --> 00:57:56,182 Jag hoppades liksom att ni skulle slå er ner här. 668 00:57:57,035 --> 00:57:59,075 Jag skriver till dig varje månad. 669 00:58:01,384 --> 00:58:02,813 Du vet... 670 00:58:03,611 --> 00:58:05,299 det är inte samma sak. 671 00:58:05,701 --> 00:58:08,640 Jag såg fram emot att se de där ungdomarna växa upp. 672 00:58:08,665 --> 00:58:10,253 Du kan komma och hälsa på. 673 00:58:13,896 --> 00:58:16,454 Vet du, jag har bara inte tänkt på det, det är allt. 674 00:58:20,601 --> 00:58:23,474 Jag måste hämta en kompress för ditt ansikte. 675 00:58:23,499 --> 00:58:24,780 Min rara.... 676 00:58:27,999 --> 00:58:29,125 Jessie. 677 00:58:30,305 --> 00:58:31,883 Jag kommer att sakna dig. 678 00:58:31,914 --> 00:58:33,446 Jag kommer att sakna dig också. 679 00:58:35,584 --> 00:58:36,952 Redo? 680 00:59:15,886 --> 00:59:17,762 Jag ska kika framöver. 681 00:59:17,835 --> 00:59:18,920 Okej. 682 00:59:19,587 --> 00:59:20,963 Vara försiktig. 683 00:59:22,038 --> 00:59:24,422 Han vill vara precis som du. 684 00:59:24,866 --> 00:59:26,697 Han kunde göra mycket bättre. 685 00:59:27,428 --> 00:59:29,151 Han kunde göra mycket värre. 686 00:59:40,915 --> 00:59:44,036 Du berättade aldrig för mig hur du och Nathan träffades första gången. 687 00:59:46,638 --> 00:59:49,624 Kanske beror det på att det inte direkt är en drömsaga. 688 00:59:51,940 --> 00:59:54,356 Du behöver inte säga det till mig om du inte vill. 689 01:00:01,238 --> 01:00:04,220 När jag var 16 år slängde herr Hobbs ut mig. 690 01:00:04,892 --> 01:00:07,634 Det var inte hans fel. Det var regeln där. 691 01:00:08,638 --> 01:00:11,288 Men han sa att det fanns en kvinna i en annan stad 692 01:00:11,328 --> 01:00:13,404 som hade ett jobb åt mig på ett tvätteri. 693 01:00:13,772 --> 01:00:16,053 Och han gav mig tillräckligt med pengar för att komma dit. 694 01:00:17,598 --> 01:00:19,379 Men när jag kom fram... 695 01:00:19,690 --> 01:00:21,400 hade hon just dött. 696 01:00:22,430 --> 01:00:24,245 Och det fanns inget jobb för mig. 697 01:00:24,475 --> 01:00:26,060 Och jag var pank. 698 01:00:36,903 --> 01:00:40,605 Det finns inget du kan säga mig som skulle få mig att tycka sämre om dig. 699 01:00:45,121 --> 01:00:48,478 Efter att ha gått till alla företag i stan och letat jobb... 700 01:00:48,736 --> 01:00:51,536 fann jag mig på sista stället på gatan. 701 01:00:53,529 --> 01:00:54,922 En salong. 702 01:00:55,556 --> 01:00:58,517 Den sortens dit män går för att träffa kvinnor. 703 01:01:01,424 --> 01:01:03,472 Jag stod precis framför... 704 01:01:03,715 --> 01:01:06,128 och stirrade länge på dörren. 705 01:01:09,249 --> 01:01:13,004 En kvinna kom ut och bjöd in mig på något att äta. 706 01:01:16,651 --> 01:01:18,257 Och hon var snäll. 707 01:01:18,582 --> 01:01:21,781 Och trots att hon var en hora, ville hon hjälpa mig. 708 01:01:24,284 --> 01:01:28,071 Och efter ett varmt bad och en måltid lät hon mig låna några rena kläder. 709 01:01:30,251 --> 01:01:32,833 Alla där arbetade för en hemsk man. 710 01:01:33,159 --> 01:01:35,181 Han var stor, och... 711 01:01:35,278 --> 01:01:37,028 fet och svettig. 712 01:01:38,066 --> 01:01:40,485 Han sa att han hade ett rum där... 713 01:01:41,613 --> 01:01:43,774 om jag ville jobba för honom. 714 01:01:45,660 --> 01:01:47,620 Det är okej. Fortsätt. 715 01:01:51,760 --> 01:01:54,307 Han sa att jag kunde behålla hälften av vad jag tjänat. 716 01:01:55,571 --> 01:01:58,172 Jag trodde inte att jag hade något annat val. 717 01:01:58,336 --> 01:02:00,171 Jag började den kvällen. 718 01:02:03,186 --> 01:02:05,263 Det var den kvällen jag träffade Nathan. 719 01:02:05,494 --> 01:02:07,496 Han var min första kund. 720 01:02:07,768 --> 01:02:10,236 Och det var senare som vi gifte oss. 721 01:02:15,523 --> 01:02:17,943 Nathan var alltid den lyckligt lottade. 722 01:02:30,210 --> 01:02:31,358 Hej. 723 01:02:44,333 --> 01:02:45,643 God kväll. 724 01:02:49,616 --> 01:02:50,909 Frun. 725 01:02:52,248 --> 01:02:53,907 Doftar riktigt gott. 726 01:02:53,940 --> 01:02:56,375 Du skulle väl inte ha något emot att dela lite med mig? 727 01:02:56,399 --> 01:02:59,006 Det har vi. - Jag pratar inte med dig. 728 01:03:03,340 --> 01:03:04,788 Jag skojade bara. 729 01:03:05,350 --> 01:03:08,501 Ni förstår, jag är bara på väg förbi. 730 01:03:09,307 --> 01:03:13,134 Ni råkar inte veta hur långt det är till Valley Springs nu, eller hur? 731 01:03:13,159 --> 01:03:14,507 Ungefär en dag. 732 01:03:14,793 --> 01:03:16,222 Kanske två. 733 01:03:16,866 --> 01:03:18,393 Med häst. 734 01:03:21,873 --> 01:03:23,987 Det börjar bli väldigt sent. 735 01:03:25,943 --> 01:03:28,007 Så ni skulle inte ha något emot om jag... 736 01:03:28,032 --> 01:03:29,951 Bäst att du fortsätter. 737 01:03:34,106 --> 01:03:36,621 Du är inte särskilt vänlig nu, eller hur? 738 01:03:50,799 --> 01:03:52,342 Ni två har en... 739 01:03:53,883 --> 01:03:55,480 fridfull natt. 740 01:04:04,056 --> 01:04:05,526 Vem var det? 741 01:04:07,287 --> 01:04:08,685 Trubbel. 742 01:04:12,805 --> 01:04:14,558 Ut ur vägen! 743 01:04:17,117 --> 01:04:18,715 Det kommer att lugna ner dig! 744 01:04:32,775 --> 01:04:34,818 Du kommer att dö för det. 745 01:04:39,578 --> 01:04:42,510 Han korsade trädgränsen ungefär tre mil tillbaka. 746 01:04:42,535 --> 01:04:44,041 Bra. Då är vi säkra. 747 01:04:44,301 --> 01:04:46,946 Knappast. En sådan rackare kommer inte rakt upp till dig. 748 01:04:46,971 --> 01:04:48,281 Jag stannar och vakar med dig. 749 01:04:48,306 --> 01:04:50,720 Jag behöver att du får blunda lite, okej? 750 01:04:51,029 --> 01:04:53,374 Vem vet vad morgondagen kan medföra? 751 01:05:13,288 --> 01:05:15,374 Tänk om den där luffaren kände Lonnie? 752 01:05:15,787 --> 01:05:19,793 Det slog mig, men han kom aldrig tillbaka för oss igår kväll. 753 01:05:21,090 --> 01:05:23,194 Tänk om det är Lonnies bror? 754 01:05:23,607 --> 01:05:25,220 Han skulle kunna vara vem som helst. 755 01:05:25,349 --> 01:05:27,924 När den där luffaren väl har fattat allting... 756 01:05:27,949 --> 01:05:29,772 kommer vi att vara i Logan Meadows. 757 01:05:33,058 --> 01:05:34,642 Bara ifall att. 758 01:05:58,761 --> 01:06:00,598 Vad var det? - Det är okej, det är okej. 759 01:06:00,623 --> 01:06:02,314 Det är bara en mardröm. 760 01:06:02,408 --> 01:06:03,895 Somna om igen. 761 01:06:06,372 --> 01:06:08,036 Jag ser ingen. 762 01:06:08,562 --> 01:06:10,786 Jag ska hålla koll, precis lika. 763 01:06:37,221 --> 01:06:40,239 Mr Shepard säger att han hittade det här i din ficka. 764 01:06:43,904 --> 01:06:45,638 Var fick du det ifrån? 765 01:06:59,638 --> 01:07:03,151 Du är i mitt förvar nu. Du kommer att hänga i Clancy. 766 01:07:17,371 --> 01:07:19,661 Du har inte sparat något nöje för mig. 767 01:07:20,069 --> 01:07:22,496 Ditt är ute på vägen, broder. 768 01:08:13,618 --> 01:08:15,891 Frank. - Chase! 769 01:08:18,347 --> 01:08:20,466 Du ser underbar ut, min vän. 770 01:08:21,054 --> 01:08:22,690 Det är kul att se dig, Frank. 771 01:08:23,105 --> 01:08:25,199 Riktigt bra. - Jag var orolig för dig. 772 01:08:25,224 --> 01:08:27,963 Ditt telegram sa att du skulle vara här för några dagar sedan. 773 01:08:27,988 --> 01:08:31,524 Man rör sig lite långsammare med familj, antar jag. 774 01:08:31,841 --> 01:08:33,972 Du ser bra ut, min vän. 775 01:08:34,301 --> 01:08:36,232 Äktenskap håller verkligen med dig. 776 01:08:38,885 --> 01:08:41,273 Chase, jag har något till dig. 777 01:08:47,440 --> 01:08:51,248 Jag vill inte ge dig det här, men jag vet att det är rätt sak att göra. 778 01:08:51,856 --> 01:08:53,500 Den är från Molly. 779 01:08:57,375 --> 01:08:59,356 Det föll mellan postkontorets bräder. 780 01:08:59,381 --> 01:09:01,298 När det väl dök upp var du borta sedan länge. 781 01:09:01,310 --> 01:09:03,198 Jag har sparat det tills du kom tillbaka. 782 01:09:04,421 --> 01:09:05,687 Vad står det? 783 01:09:05,712 --> 01:09:08,958 Chase, jag föreslår bara att du bränner det här och lever ditt liv. 784 01:09:08,983 --> 01:09:10,121 Vad står det, Frank? 785 01:09:10,146 --> 01:09:12,535 Det här brevet ändrar inte på det faktum... 786 01:09:12,560 --> 01:09:14,683 att du har en familj nu. 787 01:09:20,780 --> 01:09:22,118 Läs det. 788 01:09:45,279 --> 01:09:46,805 Jessie... 789 01:09:47,358 --> 01:09:49,610 Jag skulle vilja att du träffar en god vän till mig. 790 01:09:49,635 --> 01:09:52,294 Det här är Frank Lloyd. - Trevligt att träffas, mr Lloyd. 791 01:09:52,601 --> 01:09:54,029 Tro mig, nöjet är helt mitt. 792 01:09:54,053 --> 01:09:57,584 Jag får äntligen träffa den enda kvinnan på den här sidan av Pecos 793 01:09:57,609 --> 01:10:00,603 som möjligen skulle kunna tämja Chase Logan. 794 01:10:00,958 --> 01:10:02,729 Och vem är denna vackra unga flicka? 795 01:10:02,754 --> 01:10:04,751 Ja, det här är Sarah. 796 01:10:04,824 --> 01:10:06,214 Hej, Sarah. 797 01:10:06,488 --> 01:10:08,602 Och den där pojken är Gabe. 798 01:10:08,627 --> 01:10:11,220 Gabe, hur var din resa? - Bra. 799 01:10:13,612 --> 01:10:16,208 Det är en väldigt fin klänning. 800 01:10:16,823 --> 01:10:18,342 Hon är lite blyg. 801 01:10:19,153 --> 01:10:21,654 Jag längtar tills jag kan visa er alla ert nya hem. 802 01:10:21,679 --> 01:10:24,128 Jag har slitit ut mig på att fixa till det sedan ert telegram. 803 01:10:24,174 --> 01:10:26,623 Jag hoppas att ni gillar vad jag har gjort med det. 804 01:10:26,656 --> 01:10:28,416 Jag har inga tvivel, Frank. 805 01:10:29,253 --> 01:10:32,802 Nå, mrs Logan, är du redo att se ert nya hem? 806 01:10:34,316 --> 01:10:35,424 Ja. 807 01:10:52,263 --> 01:10:53,994 Kom igen. 808 01:10:54,412 --> 01:10:57,660 Frank, vi har inte tid för ett socialt möte. Vi bara... 809 01:10:57,685 --> 01:10:58,949 vill komma hem. 810 01:10:58,974 --> 01:11:01,351 Det här är inget socialt möte, Chase. 811 01:11:02,173 --> 01:11:03,731 Det här är ert hem. 812 01:11:04,009 --> 01:11:05,169 Vad? 813 01:11:05,434 --> 01:11:06,866 Fortsätt. 814 01:11:16,313 --> 01:11:17,439 Hur? 815 01:11:17,622 --> 01:11:19,945 Hollister var en fördärvad spelare. 816 01:11:19,977 --> 01:11:21,688 Han förlorade det här stället till banken. 817 01:11:21,713 --> 01:11:23,358 Jag försökte hjälpa honom, men... 818 01:11:23,383 --> 01:11:26,927 Han ville inte hjälpa sig själv, så jag vände mig till den enda mannen i stan 819 01:11:26,952 --> 01:11:30,135 som hade pengar att köpa upp bolånet. 820 01:11:30,160 --> 01:11:31,355 Du. 821 01:11:31,380 --> 01:11:35,793 Det skadar inte att den här egendomen gränsar till din vid Shady Creek. 822 01:11:36,951 --> 01:11:40,362 Jag antar att det gör dig till en slags landbaron nu, eller hur? 823 01:11:40,806 --> 01:11:43,748 Sarah, kom ut! Det finns en gunga! 824 01:11:54,495 --> 01:11:56,377 Jag har aldrig sett en sådan syn. 825 01:12:12,600 --> 01:12:14,139 Kom igen, kvinna. 826 01:12:14,853 --> 01:12:16,297 Det är ditt. 827 01:12:32,806 --> 01:12:35,699 Något fel, mrs Logan? Gillar du det inte? 828 01:12:37,036 --> 01:12:38,601 Det är som en dröm. 829 01:12:38,962 --> 01:12:41,278 Nåväl, jag lämnar er två ett tag. 830 01:12:43,479 --> 01:12:44,892 Hej. 831 01:12:46,288 --> 01:12:47,831 Vad är fel? 832 01:12:49,664 --> 01:12:50,991 Jag lämnar. 833 01:12:51,217 --> 01:12:54,236 Ikväll. - Vad menar du med att du lämnar? 834 01:12:54,261 --> 01:12:57,748 Barnen och jag åker till Shady Creek, övernattar där... 835 01:12:57,944 --> 01:13:01,060 tills jag får chansen att tänka igenom saker och ting. 836 01:13:01,422 --> 01:13:03,837 Har du blivit galen? 837 01:13:04,244 --> 01:13:06,389 Titta på det här stället. - Ja. 838 01:13:06,414 --> 01:13:08,605 Det här är en livs chans. 839 01:13:08,805 --> 01:13:12,888 Jag kan inte ta det här ifrån dig. - Jess, det kommer att bli bra. 840 01:13:12,988 --> 01:13:16,587 Okej, imorgon kommer du undra vad du blev så upprörd över. 841 01:13:18,583 --> 01:13:19,775 Nej. 842 01:13:21,459 --> 01:13:23,458 Om jag håller mig till vår plan... 843 01:13:23,483 --> 01:13:24,823 kommer du att lämna. 844 01:13:25,184 --> 01:13:27,093 Och det är inte rättvist mot dig. 845 01:14:30,676 --> 01:14:32,010 Jess! 846 01:14:34,242 --> 01:14:36,019 Du skrämde mig. 847 01:14:36,166 --> 01:14:38,765 Du borde inte vara här ute ensam på natten, det är inte säkert. 848 01:14:38,849 --> 01:14:40,566 Snälla, var inte arg på mig. 849 01:14:40,591 --> 01:14:42,049 Jag står inte ut när du är arg. 850 01:14:42,073 --> 01:14:44,776 Jag är rädd att du ska rida iväg och aldrig komma tillbaka. 851 01:14:44,801 --> 01:14:47,298 Jag vet bara inte vad du vill längre. 852 01:14:47,390 --> 01:14:49,172 Jag vill att du ska vara lycklig. 853 01:14:50,606 --> 01:14:53,947 Jag vill inte att du känner dig bunden på grund av Nathan, eller Sarah... 854 01:14:54,229 --> 01:14:56,580 eller jag och Gabe. 855 01:14:57,426 --> 01:15:00,314 Du har gjort mer för oss än vad sex personer kunde ha gjort. 856 01:15:00,339 --> 01:15:03,166 Jag gör det jag gör för att du gör mig lycklig. 857 01:15:03,191 --> 01:15:05,544 Ditt leende, din beröring... 858 01:15:06,458 --> 01:15:08,345 allt om dig. 859 01:15:09,213 --> 01:15:12,546 Nu har vi ridit den här vida cirkeln runt varandra... 860 01:15:14,709 --> 01:15:16,537 Vad tycker du om mig? 861 01:15:17,280 --> 01:15:20,073 Jag är rädd att det jag säger ska fånga dig. 862 01:15:22,446 --> 01:15:23,571 Hej. 863 01:15:24,102 --> 01:15:26,460 Du skulle inte kunna fånga mig om du försökte. 864 01:15:30,424 --> 01:15:31,816 Jag älskar dig. 865 01:15:49,306 --> 01:15:50,410 Vänta. 866 01:15:50,563 --> 01:15:51,785 Behaga. 867 01:15:54,440 --> 01:15:56,991 Jag vill inte överraska dig, men jag måste visa dig något. 868 01:15:57,209 --> 01:15:58,460 Vad är det? 869 01:16:09,898 --> 01:16:11,512 Det är motbjudande. Jag vet. 870 01:16:11,537 --> 01:16:13,154 Jag är ledsen. - Nej, nej, nej. 871 01:16:13,179 --> 01:16:14,916 Inte alls det. Jag... 872 01:16:15,762 --> 01:16:18,180 Jag bara tänker på hur ont det måste ha gjort. 873 01:16:21,909 --> 01:16:23,574 Hur gick det till? 874 01:16:24,238 --> 01:16:26,392 Det var en brand på barnhemmet. 875 01:16:28,148 --> 01:16:30,183 Sarah var instängd i ett rum... 876 01:16:30,207 --> 01:16:31,956 och jag kunde inte lämna henne där. 877 01:16:32,954 --> 01:16:34,809 Så det är därför... 878 01:16:39,676 --> 01:16:41,013 Gör det ont? 879 01:16:41,262 --> 01:16:42,397 Nej. 880 01:16:49,774 --> 01:16:51,194 Gör det ont? 881 01:16:53,125 --> 01:16:54,282 Nej. 882 01:17:10,180 --> 01:17:11,433 Så... 883 01:17:12,033 --> 01:17:13,781 ska du berätta för mig? 884 01:17:14,088 --> 01:17:15,445 Berätta vad? 885 01:17:15,896 --> 01:17:21,811 Hur en flicka som blev salongtjej och gifte sig med sin första John... 886 01:17:22,301 --> 01:17:24,128 kan fortfarande vara oskuld? 887 01:17:25,243 --> 01:17:27,246 Fram till igår kväll, menar du. 888 01:17:27,813 --> 01:17:29,081 Ja. 889 01:17:29,639 --> 01:17:31,061 Fram till igår kväll. 890 01:17:41,791 --> 01:17:43,906 Jag avslutade aldrig min berättelse. 891 01:17:45,776 --> 01:17:48,163 Nathan var min första kund... 892 01:17:48,357 --> 01:17:51,996 men han gav mig en blick och... började gråta. 893 01:17:54,562 --> 01:17:56,371 Det fick mig att må hemskt. 894 01:17:58,903 --> 01:18:01,401 Han sa att jag såg precis ut som hans syster... 895 01:18:02,354 --> 01:18:05,083 och att hans syster blev ruinerad av en svindlare... 896 01:18:05,559 --> 01:18:08,272 och att han inte skulle ha någon del i att ruinera mig. 897 01:18:08,540 --> 01:18:10,426 Det låter som Nathan. 898 01:18:10,451 --> 01:18:12,414 Men jag sa till honom att om han inte gjorde det, 899 01:18:12,439 --> 01:18:14,133 så skulle nästa cowboy göra det. 900 01:18:14,649 --> 01:18:16,149 Så i stället... 901 01:18:17,204 --> 01:18:19,254 tog han med mig till nästa stad. 902 01:18:19,279 --> 01:18:21,985 Han tyckte att jag åtminstone borde gifta mig... 903 01:18:22,010 --> 01:18:23,458 så jag gick med på det. 904 01:18:24,184 --> 01:18:26,172 Efter att vi gifte oss.... 905 01:18:26,197 --> 01:18:28,036 erbjöd jag mig själv till honom. 906 01:18:28,308 --> 01:18:30,690 Han sa att jag fortfarande såg precis ut som hans syster... 907 01:18:30,715 --> 01:18:32,556 och han kunde inte utföra det. 908 01:18:34,650 --> 01:18:37,543 Nathan var en bra man. 909 01:18:39,215 --> 01:18:40,895 På sitt eget sätt. 910 01:18:42,083 --> 01:18:44,862 Så medan vi har korten på bordet... 911 01:18:46,607 --> 01:18:48,973 vill du berätta om Molly? 912 01:18:49,623 --> 01:18:51,235 Var hon vacker? 913 01:18:53,396 --> 01:18:54,451 Mycket. 914 01:18:58,030 --> 01:18:59,671 Vad hände med henne? 915 01:19:02,958 --> 01:19:04,990 Hon var vid... 916 01:19:05,205 --> 01:19:07,013 Logan Meadows bank... 917 01:19:07,044 --> 01:19:09,443 gjorde en insättning för mig... 918 01:19:09,541 --> 01:19:10,959 när den blev rånad. 919 01:19:11,853 --> 01:19:14,081 Hon försvann med den laglöse. 920 01:19:15,914 --> 01:19:17,997 Sheriffen letade efter henne. 921 01:19:22,244 --> 01:19:25,184 Jag försökte följa stigen, men utan framgång. 922 01:19:28,041 --> 01:19:29,640 Jag svek henne. 923 01:19:32,459 --> 01:19:34,706 Jag svek Nathan. 924 01:19:35,628 --> 01:19:38,324 Och min största oro just nu är att... 925 01:19:39,961 --> 01:19:41,915 Jag ska göra dig besviken också. 926 01:19:44,016 --> 01:19:45,625 Du har du aldrig gjort. 927 01:19:46,933 --> 01:19:48,533 Och det kommer du aldrig att göra. 928 01:20:06,133 --> 01:20:07,414 Sarah? 929 01:20:09,647 --> 01:20:10,911 Sarah? 930 01:20:22,138 --> 01:20:23,597 Sarah! 931 01:20:26,176 --> 01:20:27,483 Chase! 932 01:20:29,389 --> 01:20:30,629 Gabe! 933 01:20:31,489 --> 01:20:33,350 Vad hände? - Jag vet inte. 934 01:20:33,681 --> 01:20:36,207 Och Sarah, hon är borta. Jag kan inte hitta henne. 935 01:20:36,232 --> 01:20:38,960 Okej, vi får in honom först. Kom igen, kompis. 936 01:20:40,385 --> 01:20:41,445 Okej. 937 01:20:41,767 --> 01:20:43,609 Hämta något till hans huvud. 938 01:20:45,084 --> 01:20:47,859 Så, ja. - Chase, jag följer med dig. 939 01:20:47,884 --> 01:20:50,660 Stanna här ifall Sarah eller någon annan kommer tillbaka. 940 01:20:50,685 --> 01:20:52,682 Jag hittade den här runt Gabes hals. 941 01:20:52,916 --> 01:20:54,738 Jag gav det till Nathan när vi gifte oss. 942 01:20:54,763 --> 01:20:56,403 Han hade det alltid med sig. 943 01:20:56,656 --> 01:20:58,758 Jag hade det på mig dagen jag blev skjuten. 944 01:20:58,783 --> 01:21:00,779 Jag skulle ha gett det till dig, men... 945 01:21:01,150 --> 01:21:03,266 Den som sköt mig måste ha stulit det. 946 01:21:04,428 --> 01:21:06,838 Ja, då betyder det... - Det var Lonnie. 947 01:21:06,907 --> 01:21:08,060 Chase... 948 01:21:08,500 --> 01:21:12,255 Du får Sarah tillbaka, och du dödar mannen som tog henne om du måste. 949 01:21:44,811 --> 01:21:47,195 Min käraste Chase... 950 01:21:50,636 --> 01:21:52,795 Jag vet att du letade efter mig. 951 01:21:52,942 --> 01:21:54,802 Jag ville inte bli hittad. 952 01:21:55,674 --> 01:21:59,183 Men jag undrar nu om vi kan dela detta nya spännande liv. 953 01:21:59,951 --> 01:22:02,877 Om du kan acceptera mig på det här sättet, kom och hitta mig. 954 01:22:03,754 --> 01:22:05,863 Jag älskar dig lika mycket som alltid. 955 01:22:06,623 --> 01:22:08,489 Ta mig hem! - Sluta gnälla! 956 01:22:08,554 --> 01:22:10,049 Förstår du mig? 957 01:22:11,962 --> 01:22:13,475 Var är jag? 958 01:22:13,719 --> 01:22:14,970 Du är säker. 959 01:22:15,938 --> 01:22:17,427 Den där driftaren. 960 01:22:17,738 --> 01:22:20,039 Han har Sarah. - Du behöver vila lite. 961 01:22:20,064 --> 01:22:23,179 Jag kom på honom... sa åt honom att släppa henne, men sedan... 962 01:22:23,203 --> 01:22:25,996 Jag... jag vet inte vad som hände. - Chase kommer att hitta henne... 963 01:22:26,069 --> 01:22:28,086 och Gud hjälpe Lonnie när han gör det. 964 01:22:28,404 --> 01:22:30,748 Släpp henne, Lonnie. - Lonnie? 965 01:22:30,797 --> 01:22:32,394 Det betyder att det finns två av dem. 966 01:22:32,419 --> 01:22:34,544 De planerar ett bakhåll mot Chase! 967 01:22:36,175 --> 01:22:37,641 Tiden är ute, cowboy. 968 01:22:38,436 --> 01:22:40,366 Varför fortsätter du inte och... 969 01:22:41,278 --> 01:22:42,929 släpper den där pistolen? 970 01:22:51,572 --> 01:22:52,957 Gör det. 971 01:23:01,589 --> 01:23:04,640 Spring, Sarah! - Nej, släpp taget! 972 01:23:24,488 --> 01:23:25,813 Sarah! 973 01:23:28,001 --> 01:23:29,202 Sarah! 974 01:23:34,817 --> 01:23:36,964 Sarah! Är du okej? 975 01:23:41,006 --> 01:23:42,341 Cowboy. 976 01:23:43,815 --> 01:23:45,692 Du är fortfarande inte vänlig. 977 01:23:52,917 --> 01:23:54,293 Mamma! 978 01:23:57,291 --> 01:23:58,693 Är du okej? 979 01:24:13,388 --> 01:24:14,889 Spårade du oss? 980 01:24:15,535 --> 01:24:16,828 Ja, sir. 981 01:24:18,249 --> 01:24:19,775 Bra jobbat, grabben. 982 01:24:33,631 --> 01:24:35,031 Där är ni. 983 01:24:35,056 --> 01:24:37,159 Frank, vad för dig hit? 984 01:24:37,568 --> 01:24:39,628 Jag tog med er alla en besökare. 985 01:24:43,819 --> 01:24:45,738 Jag hoppas att ni alla har en aptit. 986 01:24:45,763 --> 01:24:48,547 Jag gjorde ugnsstekt kyckling och potatismos. 987 01:24:49,104 --> 01:24:50,642 Så kul att se dig, älskling. 988 01:24:51,763 --> 01:24:53,659 Och hur länge besöker du? 989 01:24:54,483 --> 01:24:56,187 Jag är inte på besök. 990 01:24:56,573 --> 01:24:59,417 Jag är Logan Meadows nyaste invånare. 991 01:25:04,509 --> 01:25:06,355 Välkommen hem, mrs Hollyhock. 992 01:25:08,241 --> 01:25:09,740 Tack så mycket, Chase. 993 01:25:09,905 --> 01:25:12,780 Hon köpte precis Red Rooster Inn idag. 994 01:25:13,310 --> 01:25:15,603 Så snart hon undertecknat kontraktet insisterade hon 995 01:25:15,627 --> 01:25:17,636 att jag tar med henne hit för att träffa er alla. 996 01:25:17,661 --> 01:25:19,789 Varför skulle du flytta hela vägen hit? 997 01:25:20,002 --> 01:25:23,175 Jessie, behöver du ens fråga? 998 01:25:23,745 --> 01:25:25,214 Kom hit, ni två. 999 01:25:25,600 --> 01:25:26,851 Jag saknade dig. 1000 01:25:37,275 --> 01:25:38,616 Chase. 1001 01:25:38,934 --> 01:25:40,477 Vi behöver prata. 1002 01:25:41,969 --> 01:25:43,810 Jag hittade ditt brev från Molly. 1003 01:25:44,779 --> 01:25:47,747 Hon bad dig komma och hitta henne, och jag tycker att du måste. 1004 01:25:48,292 --> 01:25:50,238 Det är din oavslutade sak... 1005 01:25:51,013 --> 01:25:53,534 och jag kan inte förvänta mig att vara viktigare än så. 1006 01:25:53,843 --> 01:25:55,396 Vill du att jag ska lämna? 1007 01:25:55,905 --> 01:25:57,675 Jag vill inte att du ska lämna. 1008 01:25:59,944 --> 01:26:01,529 Men jag känner att du måste. 1009 01:26:04,840 --> 01:26:06,810 Sanningen är den att du inte älskar mig ändå. 1010 01:26:06,835 --> 01:26:08,180 Det är inte sant. 1011 01:26:08,205 --> 01:26:11,167 Den natten i ladan, när jag sa att jag älskade dig... 1012 01:26:12,863 --> 01:26:14,406 Du sa det aldrig tillbaka. 1013 01:26:16,838 --> 01:26:18,605 Du sa det aldrig någonsin. 1014 01:26:39,670 --> 01:26:42,265 Du är den enda kvinnan för mig, Jessie. 1015 01:26:44,499 --> 01:26:46,034 Jag älskar dig... 1016 01:26:47,131 --> 01:26:48,617 Mrs Logan. 1017 01:26:50,091 --> 01:26:51,533 Jag älskar dig... 1018 01:26:51,963 --> 01:26:53,552 Mr Logan.