1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:51,716 --> 00:01:55,445
Kära Nathan, jag hoppas
att detta brev finner dig väl.
4
00:01:55,571 --> 00:01:58,270
Det har gått tre månader
sedan jag hörde från dig.
5
00:01:58,323 --> 00:01:59,954
Tänker du på mig?
6
00:02:00,160 --> 00:02:05,079
Jag hoppas att hjorden var lättare i
år och att du reser hem säkert.
7
00:02:05,325 --> 00:02:07,590
Din kärleksfulla fru, Jessie.
8
00:02:12,617 --> 00:02:15,803
Jag har en vän som har en riktig
spridning uppe i Jackson.
9
00:02:16,073 --> 00:02:19,886
Han måste samla ihop sin hjord innan han
kör dem. Du borde följa med mig upp dit.
10
00:02:20,046 --> 00:02:21,378
Vad blir det?
11
00:02:21,403 --> 00:02:23,140
Två whiskys.
- Ja, sir.
12
00:02:23,258 --> 00:02:24,885
Din fru, då?
13
00:02:25,419 --> 00:02:26,629
Ja...
14
00:02:27,377 --> 00:02:29,361
Hon klarar sig alldeles utmärkt.
15
00:02:29,476 --> 00:02:31,476
Jag återkommer till
henne så småningom.
16
00:02:31,749 --> 00:02:33,255
Hej, cowboy.
17
00:02:33,347 --> 00:02:36,435
Titta på dig, sötnos.
Är inte du en fröjd för ögat?
18
00:02:36,589 --> 00:02:38,340
Var har du varit i hela mitt liv?
19
00:02:38,537 --> 00:02:40,375
Precis här, raring.
20
00:02:42,010 --> 00:02:43,320
Hej, hej.
21
00:02:43,631 --> 00:02:46,891
Jag har en vän där borta
som skulle gilla dig.
22
00:02:52,088 --> 00:02:53,609
Han är lite blyg.
23
00:02:56,159 --> 00:02:58,534
Älskling, varför går du
inte över till pokerbordet
24
00:02:58,559 --> 00:03:01,000
och håller en plats åt mig så
skaffar jag en flaska åt oss.
25
00:03:01,025 --> 00:03:02,789
Visst, raring.
26
00:03:07,393 --> 00:03:08,912
Gör mig en tjänst.
27
00:03:09,452 --> 00:03:10,977
Håll det här åt mig.
28
00:03:12,572 --> 00:03:13,943
Vad är det?
29
00:03:14,725 --> 00:03:16,911
$640.
30
00:03:17,208 --> 00:03:19,635
Och en släktklenod som
betyder mycket för mig.
31
00:03:19,692 --> 00:03:21,554
Så håll ett öga på det.
32
00:03:23,745 --> 00:03:25,460
Du är en bra man, Chase.
33
00:03:25,485 --> 00:03:29,086
Jag kan inte förstå varför
du inte vet det än.
34
00:03:30,774 --> 00:03:32,513
Bartender, ge mig en flaska.
35
00:03:32,866 --> 00:03:35,837
Ja.
- Kom igen grabben, lev lite.
36
00:03:40,819 --> 00:03:42,966
Ja, ge mig en deal, pojkar.
37
00:03:43,059 --> 00:03:44,536
Kom hit, älskling.
38
00:03:44,950 --> 00:03:47,414
Här har du, raring.
- Tack så mycket.
39
00:03:50,406 --> 00:03:51,803
En flaska till.
40
00:03:56,900 --> 00:03:59,827
Jag ska skicka hem er i en kista.
41
00:04:02,241 --> 00:04:04,222
Se på dig, ja.
42
00:04:06,462 --> 00:04:08,051
Ni är i trubbel.
43
00:04:20,451 --> 00:04:21,918
Hej, älskling...
44
00:04:21,981 --> 00:04:23,407
vill du ha lite sällskap?
45
00:04:26,472 --> 00:04:27,724
Hallå?
46
00:05:41,804 --> 00:05:44,836
Vem där?
- Namnet är Chase Logan.
47
00:05:44,861 --> 00:05:48,576
Följde med Nathan till Bar T.
Har ett meddelande till mrs Strong.
48
00:05:52,005 --> 00:05:55,526
Kan du lägga ner bössan och öppna
dörren, frun? Jag menar inget illa.
49
00:05:55,576 --> 00:05:57,217
Jag är en vän till Nathan.
50
00:06:01,460 --> 00:06:03,028
Är ni mrs Strong?
51
00:06:03,060 --> 00:06:05,759
Det är vem du bad om, eller hur?
- Ja, frun, jag bara...
52
00:06:05,784 --> 00:06:08,612
Jag förväntade mig någon lite mer...
- Mogen?
53
00:06:11,935 --> 00:06:13,650
Ja, något i den stilen.
54
00:06:17,973 --> 00:06:20,418
Skulle en kopp kaffe värma dig lite?
55
00:06:20,575 --> 00:06:23,058
Ja, frun. Tack så mycket.
56
00:06:25,704 --> 00:06:27,272
Varsågod och sitt, mr Logan.
57
00:06:29,086 --> 00:06:33,014
Nej, tack. Jag är bara här för
att lämna ett meddelande.
58
00:06:33,894 --> 00:06:35,395
Vad är meddelandet?
59
00:06:42,685 --> 00:06:44,663
Vad är meddelandet, mr Logan?
60
00:06:45,591 --> 00:06:49,786
Jag är ledsen att vara den
som måste säga det, men...
61
00:06:51,899 --> 00:06:53,243
Nathan är död.
62
00:06:59,292 --> 00:07:00,549
Låt mig...
63
00:07:00,696 --> 00:07:02,630
Låt mig få det här från dig.
64
00:07:02,833 --> 00:07:04,363
Så där ja.
65
00:07:07,892 --> 00:07:09,644
Varför sätter du dig inte ner?
66
00:07:24,198 --> 00:07:26,408
Vad som hände var...
67
00:07:31,458 --> 00:07:33,518
När Nathan hade nattvakten...
68
00:07:34,154 --> 00:07:39,057
och det var riktigt stormigt, boskapen
var nervöst från all åska, och...
69
00:07:40,790 --> 00:07:43,925
Ingen vet vad som
hände exakt, men...
70
00:07:45,004 --> 00:07:47,392
Nathan var död, vi hittade
honom på morgonen.
71
00:07:53,220 --> 00:07:56,244
Han verkar ha dött fridfullt dock.
72
00:08:08,154 --> 00:08:10,648
Okej, hej, hej, hej.
73
00:08:11,223 --> 00:08:12,585
Kom igen nu...
74
00:08:13,570 --> 00:08:16,292
De här sakerna har ett sätt
att ordna sig själva.
75
00:08:20,867 --> 00:08:23,230
Vad är ditt förnamn, mrs Strong?
76
00:08:24,638 --> 00:08:25,987
Jessie.
77
00:08:27,552 --> 00:08:29,878
Jag heter Jessie.
- Jessie, ja...
78
00:08:30,260 --> 00:08:32,051
Det är ett riktigt vackert namn.
79
00:08:33,827 --> 00:08:38,134
Varför kommer du inte och sätter dig?
Jag har gett dig en rejäl chock.
80
00:08:40,652 --> 00:08:42,700
Låt mig hämta en kopp kaffe åt dig.
81
00:08:51,865 --> 00:08:53,905
Varsågod.
- Tack.
82
00:08:56,506 --> 00:09:00,032
Har du en vän eller familj i närheten
som jag kan hämta åt dig?
83
00:09:00,452 --> 00:09:02,679
Jag kan ta hand om mig själv, mr Logan.
84
00:09:03,240 --> 00:09:05,254
Måste bara vänja mig vid tanken att...
85
00:09:05,770 --> 00:09:07,888
Nathan inte kommer hem längre.
86
00:09:14,940 --> 00:09:17,082
Det är redan mörkt och...
87
00:09:17,478 --> 00:09:20,415
Cody, min häst, han är helt utsliten.
88
00:09:21,807 --> 00:09:23,147
Tror du vi skulle kunna...
89
00:09:23,418 --> 00:09:25,646
lägga oss i ditt vindskydd över natten?
90
00:09:25,767 --> 00:09:29,468
Nathan skulle fixa det, men
du är välkommen om du vill.
91
00:09:30,211 --> 00:09:32,687
Jag är säker på att det
kommer att bli bra, tack.
92
00:09:38,096 --> 00:09:41,654
Kallt i helvetet innan jag
frivilligt gör det där igen.
93
00:10:05,004 --> 00:10:06,381
Ser du det?
94
00:10:08,869 --> 00:10:11,911
Förlåt. Menade inte att skrämma dig.
95
00:10:12,719 --> 00:10:14,197
Kunde inte sova.
96
00:10:14,492 --> 00:10:16,576
Jag behövde lite luft också.
97
00:10:19,982 --> 00:10:21,407
Stjärnfall.
98
00:10:22,170 --> 00:10:26,247
Ibland låtsas jag att alla de där
stjärnorna är änglar som vakar över mig.
99
00:10:28,912 --> 00:10:30,776
Det måste vara en miljon av dem.
100
00:10:32,433 --> 00:10:33,507
Ja.
101
00:10:33,721 --> 00:10:37,112
Tror du att det finns så många
änglar i himlen, mr Logan?
102
00:10:37,346 --> 00:10:39,345
Tror inte mycket på himlen.
103
00:10:40,332 --> 00:10:41,704
Eller helvetet.
104
00:10:41,808 --> 00:10:43,390
Tror du på Gud?
105
00:10:43,538 --> 00:10:46,582
Jag sätter bara min tilltro till
vad som möter mina ögon.
106
00:10:46,852 --> 00:10:49,553
Verkar som att vinden
är det enda undantaget.
107
00:10:50,515 --> 00:10:54,152
Ändå ser jag dess bana i
träden när det blåser.
108
00:10:55,217 --> 00:10:57,384
Vad tror du händer när vi dör?
109
00:10:58,209 --> 00:11:01,514
Stoft till stoft, som de säger.
110
00:11:02,878 --> 00:11:04,730
Det är en sorglig tanke.
111
00:11:11,126 --> 00:11:12,826
God natt, mr Logan.
112
00:11:13,321 --> 00:11:14,516
God natt.
113
00:11:24,781 --> 00:11:26,220
Mrs Strong?
114
00:11:33,503 --> 00:11:34,991
Mrs Strong?
- Ja.
115
00:11:35,016 --> 00:11:36,145
Mr Logan.
116
00:11:36,170 --> 00:11:37,980
Jag är på väg genom stan på väg norrut.
117
00:11:38,005 --> 00:11:41,160
Ville veta om jag ska leverera ett
meddelande till någon från dig.
118
00:11:41,246 --> 00:11:42,393
Ingen.
119
00:11:43,699 --> 00:11:45,827
Om du kan få igång en eld...
120
00:11:45,960 --> 00:11:47,594
kan jag göra oss en kopp kaffe.
121
00:11:50,477 --> 00:11:52,292
Varifrån kommer du, mr Logan?
122
00:11:53,014 --> 00:11:55,140
Ingenstans särskilt.
123
00:11:56,708 --> 00:11:58,688
Kände aldrig mina föräldrar, och...
124
00:11:59,082 --> 00:12:01,409
Jag vet inte ens var jag är född.
125
00:12:01,696 --> 00:12:07,066
Försökte slå mig ner en gång
och köpte en liten gård, men...
126
00:12:07,226 --> 00:12:09,882
Ranchlivet tappade bara sin lockelse.
127
00:12:10,469 --> 00:12:12,819
Så jag började rida med andra kläder.
128
00:12:14,479 --> 00:12:17,315
Du?
- Oklahomaområdet.
129
00:12:17,639 --> 00:12:19,321
Växte upp på ett barnhem.
130
00:12:20,748 --> 00:12:22,889
Det var hemskt, mestadels.
131
00:12:23,618 --> 00:12:25,917
Förutom mr Hobbs, som drev stället.
132
00:12:28,890 --> 00:12:31,931
När Nathan gifte sig med
mig efter lång tid...
133
00:12:32,084 --> 00:12:35,545
lovade han att jag så småningom kunde
adoptera en flicka från barnhemmet,
134
00:12:35,570 --> 00:12:36,964
där jag växte upp.
135
00:12:37,291 --> 00:12:39,158
De släpper ut henne nu.
136
00:12:39,507 --> 00:12:41,540
Men säkert låter de mig
inte behålla henne om...
137
00:12:41,564 --> 00:12:43,995
de väl får reda på att
Nathan är död, kommer de?
138
00:12:44,019 --> 00:12:47,088
Jag vet inte mycket om
adoptionsregler och sådant,
139
00:12:47,112 --> 00:12:49,142
men jag kan tänka mig att om du...
140
00:12:49,168 --> 00:12:52,181
du berättade sanningen
för dem skulle de förstå.
141
00:12:52,539 --> 00:12:53,887
Kanske.
142
00:12:54,627 --> 00:12:55,943
Kanske inte.
143
00:12:58,053 --> 00:13:01,832
Jag undrade om du kunde
låtsas vara Nathan.
144
00:13:01,857 --> 00:13:03,752
Bara tills Sarahs papper
är underskrivna.
145
00:13:03,777 --> 00:13:07,201
Nä, jag spelar inte falskt sådär,
inte ens för en vän.
146
00:13:11,119 --> 00:13:12,699
Snälla, mr Logan.
147
00:13:12,913 --> 00:13:16,090
Hon är den enda från barnhemmet
som jag betraktar som familj.
148
00:13:21,400 --> 00:13:23,118
Om du gör det här...
149
00:13:24,127 --> 00:13:25,971
skulle jag aldrig behöva vara ensam.
150
00:13:29,325 --> 00:13:30,802
Jag beklagar, fröken...
151
00:13:32,051 --> 00:13:33,375
Fröken Strong.
152
00:13:36,011 --> 00:13:37,863
Kan jag ge dig något annat?
153
00:13:39,571 --> 00:13:41,255
Nej tack, frun.
154
00:13:43,750 --> 00:13:46,882
Jag beklagar verkligen
vad som hände Nathan.
155
00:13:49,368 --> 00:13:51,981
Hallå i huset! Är det någon hemma?
156
00:13:52,006 --> 00:13:54,674
Herregud. Det är dem.
157
00:13:57,731 --> 00:14:00,906
Mr Hobbs, du är här!
- Hej!
158
00:14:01,070 --> 00:14:02,623
Tryggt och säkert.
159
00:14:05,540 --> 00:14:06,803
Sarah!
160
00:14:08,403 --> 00:14:09,644
Jag förstår inte.
161
00:14:09,669 --> 00:14:11,615
Vi kom så bra överens
under vårt senaste besök.
162
00:14:11,640 --> 00:14:14,098
Hon vänjer sig vid dig så småningom.
163
00:14:14,123 --> 00:14:16,984
Innan vi åkte, låste mrs
Hobbs in henne i källaren.
164
00:14:17,009 --> 00:14:20,104
Hon har gått igenom mycket,
Jessie, ge henne bara lite tid.
165
00:14:20,694 --> 00:14:21,881
Gabe.
166
00:14:22,241 --> 00:14:24,186
Det här är Gabe Garrison.
167
00:14:24,211 --> 00:14:26,566
Har bara varit med oss en kort tid.
- Hej, frun.
168
00:14:26,591 --> 00:14:28,436
Välkommen.
- Ja.
169
00:14:28,461 --> 00:14:30,309
Bad Gabe att åka med mig.
170
00:14:30,334 --> 00:14:33,544
Att ha ett extra par händer och
ögon på stigen skadar ingen.
171
00:14:34,688 --> 00:14:38,856
Det är trevligt att äntligen
få träffa Nathan Strong.
172
00:14:40,615 --> 00:14:43,374
Jag har hört bra saker.
- Jag är inte...
173
00:14:43,399 --> 00:14:44,925
Jag ska visa dig din säng.
174
00:14:48,060 --> 00:14:52,057
Vilken god vän som helst
till Jessie är en vän till mig.
175
00:14:58,762 --> 00:15:01,147
Du är hemma, Sarah.
176
00:15:02,607 --> 00:15:05,062
Vill du prova din säng?
- Inget att oroa sig för.
177
00:15:05,879 --> 00:15:07,594
Oroa dig inte för något.
178
00:15:08,292 --> 00:15:09,798
Jag är på väg ut.
179
00:15:10,602 --> 00:15:13,332
Vänta inte på kvällsmaten.
- Vänta!
180
00:15:13,932 --> 00:15:15,996
Fortsätt, vi blir okej.
181
00:15:19,400 --> 00:15:21,772
Nu behöver du inte dela säng.
182
00:15:23,262 --> 00:15:24,480
Snälla!
183
00:15:24,680 --> 00:15:27,045
Mr Logan, förlåt mig.
184
00:15:27,077 --> 00:15:29,981
Jag menade inte att det
skulle hända. Ärligt talat.
185
00:15:30,260 --> 00:15:31,785
Jag klarar inte av tanken...
186
00:15:31,810 --> 00:15:34,420
av att Sarah går tillbaka till
den där hemska platsen.
187
00:15:42,754 --> 00:15:44,507
Lycka till, Jessie.
188
00:15:45,247 --> 00:15:48,637
Snälla, gå inte. Du är honom.
189
00:15:49,755 --> 00:15:52,381
Vem är det?
- Min skyddsängel.
190
00:15:53,603 --> 00:15:55,230
Jag bara vet det.
191
00:15:56,004 --> 00:15:57,572
Knappast.
192
00:17:15,411 --> 00:17:16,771
Sarah, älskling.
193
00:17:16,975 --> 00:17:18,573
Kommer du inte ihåg mig?
194
00:17:20,663 --> 00:17:22,423
Hon är bara blyg, Jessie.
195
00:17:23,340 --> 00:17:25,853
Hur länge kommer herr
Strong att vara borta?
196
00:17:31,233 --> 00:17:32,849
Jag är inte säker.
197
00:17:33,202 --> 00:17:34,512
Vad är dina planer?
198
00:17:34,539 --> 00:17:38,234
Jag önskar att vi kunde stanna i
några dagar, men vi måste tillbaka.
199
00:17:38,259 --> 00:17:40,395
Vi drar ut först imorgon bitti.
200
00:17:42,469 --> 00:17:44,105
Det är synd.
201
00:18:41,490 --> 00:18:44,465
God kväll, älskling.
- Du är tillbaka?
202
00:18:46,948 --> 00:18:49,772
Självklart är jag tillbaka.
Vart annars skulle jag ta vägen?
203
00:18:51,053 --> 00:18:52,665
God kväll, mr Hobbs.
204
00:18:54,693 --> 00:18:56,077
Han sover.
205
00:18:58,952 --> 00:19:01,498
Det är bara det att
du är tillbaka så tidigt.
206
00:19:02,517 --> 00:19:03,866
Saknade du mig?
207
00:19:04,792 --> 00:19:08,105
Det ser ut som att jag
överraskade min lilla fru mållös.
208
00:19:12,747 --> 00:19:14,480
Jag hämtar din kvällsmat.
209
00:19:14,692 --> 00:19:16,396
Tack, älskling.
210
00:19:26,914 --> 00:19:28,248
Tack.
211
00:19:34,392 --> 00:19:36,650
Gabe kommer att sova här bredvid dig.
212
00:19:36,894 --> 00:19:38,418
Inget att oroa sig för.
213
00:19:38,443 --> 00:19:40,448
Visst är det så, Gabe?
- Självklart.
214
00:19:40,473 --> 00:19:41,825
Du har din docka där.
215
00:19:41,857 --> 00:19:44,752
Hoppas bara att hon inte håller mig
vaken hela natten med sin snarkning.
216
00:19:47,695 --> 00:19:48,844
God natt.
217
00:20:14,478 --> 00:20:15,871
Tack, älskling.
218
00:20:16,684 --> 00:20:19,307
Jag har en kraftig knöl i axeln.
219
00:20:19,332 --> 00:20:20,469
Och?
220
00:20:20,614 --> 00:20:23,211
Och jag behöver att du
gnuggar den, älskling.
221
00:20:23,236 --> 00:20:25,079
Vad håller du på med?
- Bli inte så upprörd.
222
00:20:25,104 --> 00:20:27,997
Det är en mans rätt att
be sin fru om lite massage.
223
00:20:29,424 --> 00:20:30,603
Visst.
224
00:20:40,044 --> 00:20:41,652
Känner inget.
225
00:20:49,588 --> 00:20:50,761
Ja.
226
00:20:52,510 --> 00:20:54,749
Det är grejerna.
227
00:20:56,464 --> 00:20:59,964
Sluta inte nu. Det
började precis bli bra.
228
00:21:04,695 --> 00:21:06,003
Vad är fel?
229
00:21:06,419 --> 00:21:07,647
Vad är fel?
230
00:21:07,678 --> 00:21:10,144
Ingenting, mr Hobbs. Somna om igen.
231
00:21:19,827 --> 00:21:21,194
Visst.
232
00:22:15,406 --> 00:22:17,531
Något fel?
- Nej.
233
00:22:18,579 --> 00:22:21,606
Ska bara förnya ditt kaffe.
Det kanske är kallt nu.
234
00:22:41,340 --> 00:22:44,025
Där har du. Ta din tid.
235
00:22:44,050 --> 00:22:46,056
Jag ska bara göra mig
i ordning för sängen.
236
00:23:51,557 --> 00:23:52,872
Kom igen nu.
237
00:23:59,922 --> 00:24:01,245
Duktig pojke.
238
00:24:24,415 --> 00:24:25,891
Sätt dig ovanpå mig.
239
00:24:26,558 --> 00:24:27,852
Vad?
240
00:24:28,943 --> 00:24:31,139
Sätt dig på mitt ben, tjejen.
241
00:24:36,416 --> 00:24:39,973
Ja, där har du det. Precis så...
242
00:24:40,729 --> 00:24:42,308
där!
243
00:24:45,666 --> 00:24:48,542
Få se om jag hjälper dig
med nästa, din stora klump.
244
00:25:22,381 --> 00:25:24,212
Kan jag hjälpa dig?
245
00:25:24,433 --> 00:25:26,326
Tycker du har gjort tillräckligt.
246
00:25:26,351 --> 00:25:28,104
Jag visste inte vad annars jag ska göra.
247
00:25:28,706 --> 00:25:30,036
Laudanum?
248
00:25:30,479 --> 00:25:32,952
Mr Hobbs och Gabe
kommer att lämna snart.
249
00:25:32,977 --> 00:25:35,356
Om du kan stå ut med låtsas
bara i några få minuter till,
250
00:25:35,380 --> 00:25:38,383
så ska jag göra dig den bästa
frukosten du någonsin ätit.
251
00:25:43,708 --> 00:25:44,925
Okej.
252
00:25:45,030 --> 00:25:46,252
Jag gör det.
253
00:25:46,822 --> 00:25:47,826
Tack.
254
00:25:47,851 --> 00:25:49,762
God morgon, mr Strong!
255
00:25:50,330 --> 00:25:53,445
God morgon.
- Antar att tiden är kommen.
256
00:25:53,470 --> 00:25:56,652
Gabe, kan du ta ut den sista
väskan ut till vagnen, tack?
257
00:25:56,677 --> 00:25:57,761
Ja, sir.
258
00:26:02,636 --> 00:26:04,477
Jag måste bara fråga er...
259
00:26:05,716 --> 00:26:08,447
Om ni alls skulle vara öppna
för att adoptera Gabriel...
260
00:26:08,644 --> 00:26:10,102
tillsammans med Sarah?
261
00:26:10,642 --> 00:26:13,300
Jag menar inte att tvinga er
två till ett snabbt beslut.
262
00:26:13,325 --> 00:26:15,899
Men vi är desperat överfulla
på barnhemmet,
263
00:26:15,923 --> 00:26:18,785
och jag är rädd att jag måste skicka
ut honom när vi kommer tillbaka.
264
00:26:20,606 --> 00:26:22,833
Gabes lillasyster...
265
00:26:23,053 --> 00:26:25,788
dog i koleran, tillsammans
med sina föräldrar.
266
00:26:25,813 --> 00:26:28,420
Han vill verkligen vara
en del av en familj.
267
00:26:28,788 --> 00:26:31,038
Han kommer inte att vara
till några problem, jag lovar.
268
00:26:31,315 --> 00:26:34,120
Faktum är att han kommer att
vara till stor hjälp här, som du kan se.
269
00:26:34,791 --> 00:26:36,572
Allt är klart, mr Hobbs.
270
00:26:43,009 --> 00:26:44,510
Pojken stannar.
271
00:26:51,292 --> 00:26:53,822
Vi skulle vara stolta över att ha
dig som en del av vår familj.
272
00:26:53,847 --> 00:26:55,582
Ni kommer inte att ångra det, frun.
273
00:26:55,662 --> 00:26:57,866
Det kommer jag göra om du
fortsätter att kalla mig frun.
274
00:26:57,878 --> 00:26:59,141
Nej, frun.
275
00:26:59,550 --> 00:27:02,008
Nåja, jag tror att det här
är i stort sett avgjort.
276
00:27:02,243 --> 00:27:03,668
Glömde nästan.
277
00:27:03,819 --> 00:27:05,630
Adoptionspappren.
278
00:27:06,717 --> 00:27:10,135
Ja, pappren.
- Ja.
279
00:27:14,572 --> 00:27:15,774
Här.
280
00:27:26,750 --> 00:27:28,108
Din tur.
281
00:27:53,911 --> 00:27:55,288
Hej då!
282
00:27:58,377 --> 00:28:01,637
Jag ska ut och jaga.
- Jaga? Nu?
283
00:28:01,662 --> 00:28:02,840
Japp.
284
00:28:03,040 --> 00:28:04,765
Du lämnar, eller hur?
285
00:28:04,790 --> 00:28:06,800
Nej. Inte än.
286
00:28:06,825 --> 00:28:09,298
Jag klandrar dig inte för att lämna
efter det som just hände.
287
00:28:09,322 --> 00:28:11,761
De där barnen behöver mer att
äta än bara bönor och majsbröd,
288
00:28:11,785 --> 00:28:13,822
särskilt den där unge
pojken du just adopterade.
289
00:28:14,225 --> 00:28:17,446
Nu finns det arbete som behöver
göras runt här innan jag åker.
290
00:28:17,471 --> 00:28:20,148
Det kommer ta en vecka eller så,
men jag ska få det i ordning.
291
00:28:20,173 --> 00:28:22,213
Gabe kommer att hantera
saker och ting därifrån.
292
00:28:22,237 --> 00:28:24,647
Så det är därför du gick
med på att adoptera honom?
293
00:28:24,804 --> 00:28:26,245
Han kommer vara bra mot dig.
294
00:28:27,359 --> 00:28:29,933
Jag uppskattar allt du har
gjort för oss, mr Logan.
295
00:28:29,958 --> 00:28:33,649
Det är inte första gången jag var
tvungen att fixa en av Nathans röror.
296
00:28:35,960 --> 00:28:38,906
Det var verkligen smart av dig
att skriva under det där X:et.
297
00:28:38,961 --> 00:28:40,517
Ja, smart.
298
00:29:26,939 --> 00:29:30,385
Då kör vi. Snabbt, snabbt, snabbt.
299
00:29:30,915 --> 00:29:33,079
Jag behöver hämta
lite vatten till tvätten.
300
00:29:33,340 --> 00:29:36,655
Låt mig hämta det åt dig.
- Stanna kvar. Jag behöver lite luft.
301
00:29:36,680 --> 00:29:38,354
Orolig för honom?
302
00:29:39,344 --> 00:29:40,997
Syns det så tydligt?
303
00:29:41,022 --> 00:29:42,228
Lite grann.
304
00:29:42,435 --> 00:29:44,007
Jag är snart tillbaka.
305
00:30:15,105 --> 00:30:16,268
Vad är fel?
306
00:30:16,293 --> 00:30:17,746
Chases häst, nere vid bäcken.
307
00:30:17,771 --> 00:30:19,865
Vem är det?
- Jag menar, Nathans häst.
308
00:30:19,890 --> 00:30:22,584
En indian. Han red in på den.
309
00:30:24,405 --> 00:30:26,946
Var fick du tag i den där?
- Det är min pappas.
310
00:30:28,635 --> 00:30:30,678
Vart tror du att du ska?
- Hämta hästen.
311
00:30:30,703 --> 00:30:31,973
Hitta Nathan.
312
00:30:32,745 --> 00:30:34,102
Det kan vara farligt.
313
00:30:34,127 --> 00:30:37,179
Nathan är inte den enda mannen i huset.
Min pappa lärde mig hur man spårar,
314
00:30:37,203 --> 00:30:39,847
och jag kan skjuta ögat ur en mus
från 100 meter med den här.
315
00:30:40,189 --> 00:30:41,432
Oroa dig inte.
316
00:30:41,701 --> 00:30:43,046
Jag hittar honom.
317
00:30:55,689 --> 00:30:56,955
Nathan.
318
00:31:50,345 --> 00:31:51,766
Han förblöder.
319
00:31:51,815 --> 00:31:54,960
Oroa dig inte, han blev skjuten,
men kulan verkar missat huvudet.
320
00:31:54,985 --> 00:31:57,024
Vi tar in honom i sovrummet.
- Okej.
321
00:32:02,778 --> 00:32:05,022
Nathan sköt en hjort. Jag
har redan tagit in honom,
322
00:32:05,047 --> 00:32:07,223
men jag måste tillbaka innan
prärievargarna gör det.
323
00:32:07,247 --> 00:32:09,620
Det finns inget sätt du hämtar
en hjort före skymningen.
324
00:32:09,645 --> 00:32:11,450
Jag klarar det. Det
kommer att gå bra. Ärligt.
325
00:32:11,475 --> 00:32:12,700
Gabe.
326
00:32:13,854 --> 00:32:15,894
Jag är glad att du är en
del av den här familjen.
327
00:32:20,190 --> 00:32:21,474
Det är okej, älskling.
328
00:32:21,705 --> 00:32:23,007
Det är okej.
329
00:32:54,582 --> 00:32:56,068
Vad sa du?
330
00:32:59,864 --> 00:33:01,145
Molly!
331
00:33:03,602 --> 00:33:04,748
Det är okej.
332
00:33:04,773 --> 00:33:06,421
Somna om.
333
00:33:07,998 --> 00:33:09,282
Det är okej.
334
00:33:10,837 --> 00:33:12,214
Det är okej.
335
00:33:36,570 --> 00:33:38,502
Jag kan inte tro det.
336
00:33:38,889 --> 00:33:42,805
Herre allsmäktig! Du är en
fröjd för ögat, mitt barn.
337
00:33:42,830 --> 00:33:45,518
Vad har det gått? Två månader
sedan du tittade in.
338
00:33:45,543 --> 00:33:47,291
Kul att se dig också.
339
00:33:47,451 --> 00:33:48,906
Har du en lista åt mig?
- Javisst.
340
00:33:48,931 --> 00:33:50,041
Okej.
341
00:33:53,327 --> 00:33:55,032
Den är lite kort, eller hur?
342
00:33:55,255 --> 00:33:56,906
Det får duga för nu.
343
00:33:57,532 --> 00:33:58,667
Okej.
344
00:33:58,692 --> 00:34:01,790
Jag ska ta tag i det här, och sedan
ska vi ha ett långt och bra samtal.
345
00:34:01,815 --> 00:34:02,911
Okej.
346
00:34:11,875 --> 00:34:13,148
Hallå.
347
00:34:19,453 --> 00:34:22,059
Du ser jättebra ut idag, fröken Jessie.
348
00:34:24,301 --> 00:34:26,807
Är Lonnie inte tillräckligt bra för dig?
349
00:34:31,325 --> 00:34:33,769
Flytta dig ur vägen.
- Jag är inte i din väg.
350
00:34:33,962 --> 00:34:35,430
I din närhet.
351
00:34:35,550 --> 00:34:38,453
Bort från mig.
- Inget som en liten kyss inte kan fixa.
352
00:34:38,478 --> 00:34:39,867
Bort ifrån mig!
353
00:34:40,067 --> 00:34:41,852
Ta bort dina smutsiga tassar från henne!
354
00:34:41,877 --> 00:34:44,621
Ut ur min butik, din... Din ohyra!
355
00:34:54,613 --> 00:34:57,469
Din idiot!
- Garth! Garth Shepard, kom fort!
356
00:34:57,494 --> 00:34:59,329
Och ta med din pistol!
357
00:35:05,606 --> 00:35:07,024
Stick härifrån.
358
00:35:07,919 --> 00:35:09,429
Jessie, är du okej?
359
00:35:09,454 --> 00:35:10,854
Vad är det som är fel?
- Är du okej?
360
00:35:10,878 --> 00:35:12,162
Det var Lonnie.
361
00:35:26,106 --> 00:35:28,198
Tack för åkturen, mr Shepard.
362
00:35:28,223 --> 00:35:29,778
Jag borde stanna ett tag.
363
00:35:29,803 --> 00:35:32,351
Ifall den där luffaren kommer
och smyger omkring.
364
00:35:33,235 --> 00:35:35,875
Jag är orolig att han
ska komma tillbaka och
365
00:35:35,887 --> 00:35:38,539
skada mrs Hollyhock
och råna henne i blindo.
366
00:35:38,774 --> 00:35:40,079
Du borde tillbaka.
367
00:35:40,104 --> 00:35:42,855
Du är helt ensam här ute.
Jag borde stanna ett tag.
368
00:35:45,567 --> 00:35:47,067
Jag är inte ensam.
369
00:35:47,334 --> 00:35:48,972
Gud har skyddsänglar.
370
00:35:49,108 --> 00:35:52,452
Över sparven, vare
sig han stiger eller faller.
371
00:35:52,477 --> 00:35:53,533
Amen.
372
00:35:53,558 --> 00:35:55,238
Amen.
- Amen.
373
00:35:55,449 --> 00:35:57,297
Hugg in, allihopa.
374
00:35:59,163 --> 00:36:01,331
Hur vet du att det inte
var kulan som studsade?
375
00:36:01,411 --> 00:36:06,521
För en studsande kula sträcker inte ner
i en mans väska och tjuvar allt.
376
00:36:06,546 --> 00:36:09,455
Vad?
- Allt jag hade där i. Stulet.
377
00:36:09,480 --> 00:36:12,811
Förlorade du något värdefullt?
- Ja, jag hade en rulle med...
378
00:36:13,554 --> 00:36:15,138
vissa saker.
379
00:36:15,422 --> 00:36:18,229
Jag antar att det är därför de
inte tog ifrån mig mina vapen.
380
00:36:20,627 --> 00:36:22,572
Hon är riktigt utmattad
381
00:36:22,736 --> 00:36:26,778
Ja, hon har slitit ut sig med att ta
hand om mig de senaste två dagarna.
382
00:36:27,563 --> 00:36:29,443
Hon har också mycket i tankarna.
383
00:36:29,468 --> 00:36:31,562
Är ganska utmattad själv.
384
00:36:37,742 --> 00:36:39,836
Godnatt.
- Godnatt.
385
00:37:21,132 --> 00:37:22,798
Vad gör du?
386
00:37:23,722 --> 00:37:25,195
Vad menar du?
387
00:37:25,895 --> 00:37:28,563
Borde du inte ligga i sängen
med mrs Strong?
388
00:39:06,049 --> 00:39:07,911
Kysser du mig, mr Logan?
- Förlåt, förlåt.
389
00:39:07,936 --> 00:39:10,433
Det är inte vad du tror.
Det var ett tag sedan jag...
390
00:39:10,457 --> 00:39:14,132
låg bredvid en kvinna i sängen.
- Du är fräck, förstår du det?
391
00:39:14,452 --> 00:39:16,366
Du påminde mig bara om någon.
392
00:39:16,416 --> 00:39:18,485
Jag är ingen lättfotad kvinna, mr Logan.
393
00:39:18,510 --> 00:39:19,855
Förlåt mig.
394
00:39:21,776 --> 00:39:23,235
Jag ska sova här.
395
00:39:23,452 --> 00:39:25,215
Kommer inte att hända igen.
396
00:39:28,541 --> 00:39:30,398
Älskade du henne?
397
00:39:31,702 --> 00:39:33,037
Vem?
398
00:39:34,569 --> 00:39:36,787
Kvinnan du trodde du kysste.
399
00:39:38,531 --> 00:39:40,098
Älskade du henne?
400
00:39:40,804 --> 00:39:42,102
Ja.
401
00:39:47,809 --> 00:39:49,793
Det måste ha varit trevligt.
402
00:40:41,202 --> 00:40:43,626
Vad har kommit över dig, Jessie Strong?
403
00:40:47,814 --> 00:40:49,384
Doftar det kaffe?
404
00:40:50,291 --> 00:40:51,584
Ja, herrn.
405
00:40:52,492 --> 00:40:53,758
Gjorde du det?
406
00:40:53,845 --> 00:40:56,911
Det var inte Sarah, den saken är säker.
- God morgon, pappa.
407
00:40:57,958 --> 00:40:59,210
God morgon.
408
00:41:00,914 --> 00:41:03,169
Går det bra att du ta
hand om stället ett tag?
409
00:41:03,193 --> 00:41:04,336
Visst.
410
00:41:04,554 --> 00:41:08,236
Jag har beställt leverans
av lite grejer idag, och…
411
00:41:08,740 --> 00:41:10,659
efter det ger jag mig ut.
412
00:41:11,234 --> 00:41:12,485
Hur länge?
413
00:41:16,362 --> 00:41:19,382
Jag tror att du är man
nog att höra det här, så...
414
00:41:19,604 --> 00:41:21,507
Jag ska bara säga det.
415
00:41:21,532 --> 00:41:24,552
Gjorde jag något fel? Jag vill
vara en del av den här familjen.
416
00:41:24,577 --> 00:41:27,007
Det är du, okej?
Du är ett bra barn.
417
00:41:29,529 --> 00:41:31,418
Jag är inte Nathan Strong.
418
00:41:32,360 --> 00:41:34,744
Okej, jag har låtsats hjälpa till...
419
00:41:37,147 --> 00:41:40,055
Du är inte gift med mrs Strong,
och du delade säng med henne?
420
00:41:40,080 --> 00:41:41,655
Det är inte så, grabben.
421
00:41:42,055 --> 00:41:44,892
Nathan blev mördad av en man
som fuskade i kortspel.
422
00:41:44,917 --> 00:41:46,825
Vad händer här?
423
00:41:50,244 --> 00:41:51,996
Jag önskar att jag visste!
424
00:41:53,138 --> 00:41:55,482
Gabe!
- Låt honom vara.
425
00:41:56,148 --> 00:41:57,764
Han ska ordna det.
426
00:41:57,789 --> 00:42:00,625
Så Nathan blev mördad
när han spelade kort?
427
00:42:01,938 --> 00:42:03,329
Ja, frun.
428
00:42:03,749 --> 00:42:05,949
Jag visste bara inte hur jag
skulle berätta det för dig.
429
00:42:11,316 --> 00:42:14,865
Ärligt talat, det låter mer som Nathan.
430
00:42:16,957 --> 00:42:18,203
Ja.
431
00:42:19,052 --> 00:42:20,866
Jag antar att det gör det.
432
00:42:41,352 --> 00:42:43,352
Mitt söta barn.
433
00:42:43,439 --> 00:42:45,638
Du är vit som ett lakan.
434
00:42:45,824 --> 00:42:48,831
Jag slår vad om att du inte har
ätit en enda bit på hela dagen.
435
00:42:48,964 --> 00:42:51,505
Låt oss lägga dig ner
innan du faller över.
436
00:42:51,530 --> 00:42:53,866
Kom igen nu.
- Jag mår bra.
437
00:42:53,891 --> 00:42:56,424
Det är helt enkelt min tid på månaden.
438
00:42:57,324 --> 00:43:00,472
Gör dig riktigt bekväm där, okej?
439
00:43:01,638 --> 00:43:05,430
Det måste ha varit en fruktansvärd
chock att höra om din man.
440
00:43:12,852 --> 00:43:15,009
Jag kommer tillbaka innan
du hinner sakna mig.
441
00:43:15,034 --> 00:43:17,469
Du är en mirakelgörare, mrs Hollyhock.
442
00:43:17,553 --> 00:43:19,888
Jag vet inte vad jag
skulle göra utan dig.
443
00:43:35,095 --> 00:43:37,838
Ja, det där teet gjorde susen.
444
00:43:38,311 --> 00:43:40,744
Hon kommer säkert att sova
tills imorgon bitti.
445
00:43:41,266 --> 00:43:42,474
Njuter ni alla av grytan?
446
00:43:42,499 --> 00:43:44,423
Den är bättre än bra, frun.
- Bra.
447
00:43:44,448 --> 00:43:45,991
Det finns mycket mer.
448
00:43:47,846 --> 00:43:50,432
Vad är dina planer, mr Logan?
449
00:43:54,022 --> 00:43:56,257
Har en familj att
skynda sig till, antar jag.
450
00:43:56,282 --> 00:43:58,417
Nej, ingen familj. Bara...
451
00:43:58,450 --> 00:44:00,076
mig och min häst.
452
00:44:00,763 --> 00:44:03,444
Ska du och din häst rida iväg ikväll?
453
00:44:05,248 --> 00:44:07,243
Du kan inte stanna här, förstås.
454
00:44:11,455 --> 00:44:14,716
Ärligt talat, jag...
- För om du är intresserad...
455
00:44:14,741 --> 00:44:17,560
Jag har ett rum att hyra
ut ovanför min butik.
456
00:44:18,013 --> 00:44:19,934
Du påminner mig om min son.
457
00:44:19,959 --> 00:44:22,565
Så det är ditt, om du är intresserad...
458
00:44:22,590 --> 00:44:25,230
i en dag eller två, eller hur
länge du än behöver det.
459
00:44:25,262 --> 00:44:29,961
Det ger ditt sår ett par dagar till
att läka innan du ger dig ut på vägen.
460
00:44:30,951 --> 00:44:32,664
Blev du skjuten, mr Logan?
461
00:44:33,351 --> 00:44:34,932
Bara snuddade.
462
00:44:35,219 --> 00:44:36,219
Jag mår bra.
463
00:44:36,245 --> 00:44:38,809
Ett tag var vi osäkra på om
han skulle klara sig, men...
464
00:44:38,834 --> 00:44:41,428
Mrs Strong gjorde ett bra jobb
med att ta hand om honom.
465
00:44:41,673 --> 00:44:45,414
Han var nästan lika hjälplös som en
frusen orm som låg i hennes säng.
466
00:44:49,500 --> 00:44:53,488
Ja, strax efter att jag kom fram
var jag ute och jagade, och ja...
467
00:44:53,932 --> 00:44:55,549
någon sköt mig.
468
00:44:55,729 --> 00:44:59,172
Gabe här spårade upp mig,
tog mig tillbaka till stugan, och...
469
00:44:59,326 --> 00:45:02,205
Mrs Strong tog hand
om mig tills jag läkte.
470
00:45:03,206 --> 00:45:05,146
Du vet resten av historien.
471
00:45:12,799 --> 00:45:16,505
När sa du att du
anlände hit, mr Logan?
472
00:45:16,892 --> 00:45:18,158
Det gjorde jag inte.
473
00:45:18,557 --> 00:45:20,851
Kom igen, låt oss gå och läsa.
474
00:45:42,156 --> 00:45:44,339
Vad exakt planerade
du att göra, mr Logan,
475
00:45:44,363 --> 00:45:46,149
efter att du smakat den där pajbiten?
476
00:45:46,174 --> 00:45:48,264
Bryr du dig inte om vad som
skulle hända med Jessie?
477
00:45:48,288 --> 00:45:49,783
Låter henne ha två munnar att mätta.
478
00:45:49,808 --> 00:45:52,505
Vänta lite nu!
- Du borde skämmas.
479
00:45:52,530 --> 00:45:54,395
Myser med henne,
utnyttjar hennes sympati.
480
00:45:54,420 --> 00:45:57,270
Det var inte alls så det gick till.
- Att hon är en gift kvinna!
481
00:45:57,295 --> 00:45:58,338
Hon är inte gift längre.
482
00:45:58,363 --> 00:46:01,285
Vilka chanser har hon att hitta en
anständig make efter att folk får veta
483
00:46:01,310 --> 00:46:03,233
att hon har bott här ute
med såna som du?
484
00:46:03,258 --> 00:46:05,387
Såna som mig?
- Du vet...
485
00:46:05,500 --> 00:46:08,757
Vad är det för liv en flicka
har, när hon är ruinerad?
486
00:46:09,827 --> 00:46:11,147
Du har sett dem...
487
00:46:11,340 --> 00:46:14,382
Underhållning på
övervåningen från salongen.
488
00:46:14,407 --> 00:46:20,027
Jag antar att du känner den
typen av tjejer riktigt väl, mr Logan.
489
00:46:20,310 --> 00:46:23,947
Jessie förtjänar bättre än så,
och de ungdomarna också.
490
00:46:24,120 --> 00:46:26,843
Så du, sadla upp och stick härifrån!
491
00:46:26,868 --> 00:46:30,045
Inte förrän jag pratar med Jessie.
- Du väcker henne inte ikväll.
492
00:46:30,070 --> 00:46:32,702
Samla ihop din utrustning och
bege dig ut till ladan,
493
00:46:32,727 --> 00:46:35,515
och du sover med djuren
där du borde vara.
494
00:47:11,461 --> 00:47:14,208
Jag antog att du skulle vara borta nu.
495
00:47:14,568 --> 00:47:16,083
Men eftersom du inte är...
496
00:47:16,386 --> 00:47:17,616
här.
497
00:47:20,962 --> 00:47:22,810
Jag kommer också att
vara här imorgon bitti.
498
00:47:26,443 --> 00:47:29,319
Jag är inte den som
skräder orden, mr Logan.
499
00:47:30,145 --> 00:47:33,507
Jag hoppas att du gör det hederliga
och gifter dig med flickan.
500
00:47:35,544 --> 00:47:37,872
Hennes öde ligger i dina händer.
501
00:47:38,045 --> 00:47:39,478
De ungdomarna också.
502
00:47:39,565 --> 00:47:41,966
Jag ska prata med Jessie imorgon bitti.
503
00:47:42,157 --> 00:47:43,628
Se till att du gör det.
504
00:47:44,221 --> 00:47:46,780
Gabe springer till stan för
att hämta predikanten...
505
00:47:46,812 --> 00:47:48,547
det första på morgonen.
506
00:47:49,705 --> 00:47:52,208
Sov gott, mr Logan.
507
00:47:57,666 --> 00:47:59,954
Någon skyddsängel.
508
00:48:00,985 --> 00:48:03,212
Jessie, jag måste prata
med dig om en sak.
509
00:48:03,237 --> 00:48:04,631
Vad är fel?
510
00:48:04,846 --> 00:48:08,514
Jag vet att mr Logan
har bott här ett tag.
511
00:48:08,849 --> 00:48:11,708
Och att du hjälpte honom att återhämta
sig efter att han blev skjuten.
512
00:48:11,733 --> 00:48:13,167
Ja, det är sant.
513
00:48:13,192 --> 00:48:16,898
Och Gabe berättar för mig att
han inte tillbringat varje natt i ladan.
514
00:48:16,923 --> 00:48:18,019
Det är inte vad du tror.
515
00:48:18,044 --> 00:48:20,607
Jag har bara ditt bästa i åtanke...
516
00:48:20,632 --> 00:48:23,007
när jag säger till dig
om det här kommer ut...
517
00:48:23,033 --> 00:48:25,467
vilket det kommer att göra,
med din man som är borta...
518
00:48:25,487 --> 00:48:26,795
ingen ledsagare...
519
00:48:26,820 --> 00:48:28,453
du kommer att bli ruinerad, garanterat.
520
00:48:28,501 --> 00:48:30,037
Han behövde min hjälp.
521
00:48:30,596 --> 00:48:32,411
Det var den kristna saken att göra.
522
00:48:32,436 --> 00:48:36,266
Ja, kanske det, men du är i en knipa
och det finns bara en väg ut.
523
00:48:36,922 --> 00:48:38,070
Om vad du tänker...
524
00:48:38,095 --> 00:48:40,231
Jag har redan skickat Gabe
för att hämta predikanten.
525
00:48:40,256 --> 00:48:42,119
Du kan inte tvinga mig
att gifta mig med honom!
526
00:48:42,144 --> 00:48:43,259
Lugna dig!
527
00:48:43,284 --> 00:48:46,445
Jag är säker på att när du väl
tar hänsyn till omständigheterna...
528
00:48:46,470 --> 00:48:48,281
kommer du att se att
det här är för det bästa.
529
00:48:48,306 --> 00:48:49,782
Men jag gillar honom inte ens.
530
00:48:49,806 --> 00:48:54,049
Han är lynnig, och bossig,
och envis som en gammal mula.
531
00:48:54,074 --> 00:48:57,266
Mitt kära barn, det här är ditt val.
532
00:48:57,291 --> 00:48:59,681
Gift dig med mr Logan
och behåll dina barn.
533
00:48:59,706 --> 00:49:02,136
Folket i den här stan låter
dig inte behålla den där flickan.
534
00:49:02,160 --> 00:49:03,625
Inte heller en distriktsdomare.
535
00:49:03,649 --> 00:49:07,986
Den lilla flickan kommer att bli
märkt resten av sitt liv, precis som du.
536
00:49:10,894 --> 00:49:12,886
Jag skulle vilja prata med Jessie.
537
00:49:14,372 --> 00:49:15,736
Ensamma.
538
00:49:19,021 --> 00:49:20,423
Var min gäst.
539
00:49:21,223 --> 00:49:22,759
Jag kommer att vara där ute...
540
00:49:22,784 --> 00:49:24,572
med mitt gevär.
541
00:49:28,587 --> 00:49:30,986
Du var så snäll som kom
tillbaka och hjälpte mig.
542
00:49:31,011 --> 00:49:32,456
Jag kan inte låta dig göra det här.
543
00:49:32,480 --> 00:49:36,070
Jag vet att du inte vill bli
indragen i det här mer än jag vill.
544
00:49:36,095 --> 00:49:38,309
Men jag vill inte se dig förlora Sarah.
545
00:49:38,661 --> 00:49:40,156
Och ännu mer...
546
00:49:40,181 --> 00:49:41,885
Jag vill inte att Sarah ska förlora dig.
547
00:49:41,910 --> 00:49:44,547
Men du är typen som
slår sig ner. Det sa du själv.
548
00:49:44,572 --> 00:49:46,680
Strunt samma vad jag sa till dig.
549
00:49:48,871 --> 00:49:50,641
Vi gifter oss idag.
550
00:49:50,921 --> 00:49:53,745
Och efter att ha gjort dig till
en respektabel kvinna...
551
00:49:54,022 --> 00:49:56,484
Rider jag iväg till jobbet och...
552
00:49:56,879 --> 00:49:59,772
Samma sak som hände
Nathan kan hända mig.
553
00:49:59,797 --> 00:50:01,166
Det är en hemsk idé.
554
00:50:01,191 --> 00:50:04,260
Det finns andra idéer som
är värre än den här.
555
00:50:12,640 --> 00:50:14,017
Jag gör det.
556
00:50:15,600 --> 00:50:17,998
För Sarahs skull, och Gabes också.
557
00:50:18,151 --> 00:50:19,315
Bra.
558
00:50:19,748 --> 00:50:22,228
Jag var orolig att du inte skulle
förstå meningen med det.
559
00:50:22,490 --> 00:50:24,307
Men ett äktenskapslöfte är heligt.
560
00:50:25,079 --> 00:50:27,419
Och om jag säger orden,
så menar jag det.
561
00:50:28,003 --> 00:50:30,489
Och jag ska göra mitt bästa för
att älska dig som min make...
562
00:50:30,514 --> 00:50:32,155
tills döden skiljer oss åt.
563
00:50:32,241 --> 00:50:35,719
Och hur du behandlar orden
är mellan dig och Herren.
564
00:50:38,160 --> 00:50:39,929
Då är det avgjort.
565
00:50:41,769 --> 00:50:43,775
Bäst att förbereda sig inför bröllopet.
566
00:50:45,882 --> 00:50:48,944
Goda och dåliga tider,
i sjukdom och hälsa...
567
00:50:48,969 --> 00:50:50,555
tills döden skiljer er åt?
568
00:50:51,730 --> 00:50:52,945
Ja.
569
00:50:53,197 --> 00:50:55,545
Tar du, Chase, den
här kvinnan, Jessie...
570
00:50:55,570 --> 00:50:59,431
att vara din gifta hustru,
i sjukdom och i hälsa,
571
00:50:59,455 --> 00:51:01,096
tills döden skiljer er åt?
572
00:51:02,319 --> 00:51:03,657
Ja.
573
00:51:03,737 --> 00:51:07,448
I Guds ögon förklarar
jag er man och hustru.
574
00:51:07,750 --> 00:51:10,336
Nu kan du kyssa din brud, mr Logan.
575
00:51:21,649 --> 00:51:23,919
Hörrni, ni måste förlåta mig,
men jag måste komma vidare.
576
00:51:23,944 --> 00:51:26,283
Har du fler att gifta idag?
577
00:51:26,308 --> 00:51:27,959
Jag är rädd att det inte är så.
578
00:51:28,108 --> 00:51:30,937
Det mördades en flicka nära
Clancy för bara en vecka sedan.
579
00:51:30,962 --> 00:51:32,899
Herre, förbarma dig.
- 13 år gammal.
580
00:51:32,923 --> 00:51:34,341
Kära nån.
- Hon är redan begravd,
581
00:51:34,366 --> 00:51:36,242
men familjen vill ha en
ordentlig minnesstund.
582
00:51:36,267 --> 00:51:37,694
Naturligtvis.
583
00:51:38,356 --> 00:51:39,740
Framåt.
584
00:51:43,823 --> 00:51:47,160
Du måste vara hungrig. Jag
vill fixa en god middag åt dig.
585
00:51:47,185 --> 00:51:48,806
Det vore bra.
586
00:51:48,929 --> 00:51:51,649
Tror jag tar Cody på en runda,
så jag får klarna huvudet.
587
00:52:04,432 --> 00:52:06,519
Allt är klart. Sätt dig ner.
588
00:52:07,223 --> 00:52:08,677
Hur mår ditt huvud?
589
00:52:10,637 --> 00:52:11,834
Vad är brådskan?
590
00:52:11,859 --> 00:52:14,579
Jag vill bara ge dig mat och
få bort den här röran.
591
00:52:14,699 --> 00:52:16,214
Det har varit en lång dag.
592
00:52:16,414 --> 00:52:19,644
Den längsta dagen i mitt liv,
och den är inte halvvägs över än.
593
00:52:20,443 --> 00:52:23,388
Du vet, någon med lite förnuft
skulle inte ha själva hamnat
594
00:52:23,413 --> 00:52:26,635
i den här dumma situationen.
- Dum situation, det är sant.
595
00:52:26,660 --> 00:52:28,845
Jag antog bara att
du var smartare än så.
596
00:52:28,870 --> 00:52:30,665
Antar att jag hade fel.
597
00:52:31,282 --> 00:52:34,792
Nu förstår jag varför Nathan
arbetade halvvägs över territoriet.
598
00:52:34,826 --> 00:52:37,070
Kunde inte stå ut med din fräcka mun.
599
00:52:37,143 --> 00:52:39,201
Kanske om du inte
gick honom på nerverna,
600
00:52:39,226 --> 00:52:42,451
skulle han varit hemma och
han skulle fortfarande vara vid liv!
601
00:52:45,320 --> 00:52:46,985
Herregud. Låt mig se.
602
00:52:47,125 --> 00:52:48,833
Kom igen, låt mig se.
603
00:52:50,046 --> 00:52:55,345
Okej, vi går och svalnar det
här. Kom igen, kom hit. Så, ja.
604
00:52:56,172 --> 00:52:57,757
Låt mig ta en titt.
605
00:52:58,760 --> 00:53:00,872
Det är inte så illa.
606
00:53:01,724 --> 00:53:04,264
Förlåt att jag försatte dig
i den här dumma röran.
607
00:53:05,639 --> 00:53:07,266
Nej, jag är...
608
00:53:08,984 --> 00:53:11,295
Jag är verkligen ledsen för vad jag sa.
609
00:53:12,549 --> 00:53:13,759
Tack.
610
00:53:17,100 --> 00:53:20,145
Du vet, när jag sover ute i
vindskyddet, jag har märkt det...
611
00:53:20,170 --> 00:53:21,740
behöver lite fixning.
612
00:53:22,123 --> 00:53:23,952
I morgon bitti rider jag ut Cody...
613
00:53:23,977 --> 00:53:26,202
och hittar ett fallet
träd att lappa ihop det.
614
00:53:26,399 --> 00:53:27,608
Okej.
615
00:53:30,679 --> 00:53:33,098
Vad sägs om att jag hjälper dig
att städa upp den här röran?
616
00:53:34,061 --> 00:53:35,688
Mrs Logan.
617
00:54:21,549 --> 00:54:23,798
Väntar fortfarande på
den där kyssen, sötnos.
618
00:54:25,464 --> 00:54:28,246
Ingen kvinna har någonsin slagit
mig och kommit undan med det.
619
00:54:43,054 --> 00:54:47,025
Synd att cowboyen
red ut idag, eller hur?
620
00:54:53,922 --> 00:54:57,802
Varsågod nu. Slåss
mot mig. Jag gillar det.
621
00:55:00,701 --> 00:55:02,456
Ja, ja.
622
00:55:18,419 --> 00:55:19,855
Chase!
623
00:55:29,986 --> 00:55:31,562
Skadade han dig?
624
00:55:33,952 --> 00:55:35,783
Tack Gud, du mår bra.
625
00:55:38,365 --> 00:55:41,379
Jag ska bränna ner det här
stället! Jag vet att du hör mig!
626
00:55:41,595 --> 00:55:43,715
Du borde ha berättat om honom.
627
00:55:44,003 --> 00:55:46,688
Var det någon annan med honom?
- Nej.
628
00:55:46,713 --> 00:55:49,202
Han ropar blod och eld där ute.
629
00:55:49,261 --> 00:55:51,809
Ni kommer båda att dö
för det här. Hör ni mig?
630
00:55:51,935 --> 00:55:53,539
Jag dödar er för det här!
631
00:55:53,980 --> 00:55:56,015
Påstår att hans bror
kommer att jaga oss...
632
00:55:56,039 --> 00:55:57,453
döda oss alla.
633
00:55:57,478 --> 00:55:58,794
Betyder ingenting.
634
00:55:58,819 --> 00:56:01,819
Jag ska lämna honom till sheriffen.
Det är bäst att du samlar dina saker.
635
00:56:01,844 --> 00:56:05,291
Det är inte säkert för dig och ungarna
här längre. Ni måste ge er av.
636
00:56:08,845 --> 00:56:12,202
Vart skulle jag gå?
- Jag känner till det här lilla stället.
637
00:56:12,575 --> 00:56:14,415
Två veckors resa härifrån.
638
00:56:15,012 --> 00:56:16,831
Det heter Logan Meadows.
639
00:56:17,134 --> 00:56:21,127
Staden var inte uppkallad efter mig.
Jag döpte mig själv efter staden.
640
00:56:21,324 --> 00:56:23,118
Är det där ditt ställe är?
641
00:56:24,380 --> 00:56:28,412
Inget märkvärdigt, men det duger...
för dig, och Gabe, och Sarah.
642
00:56:28,437 --> 00:56:30,105
Det är ditt ställe, dock.
643
00:56:30,172 --> 00:56:32,306
Vi kan inte ta det och lämna
dig utan någonting.
644
00:56:32,331 --> 00:56:33,470
Hej...
645
00:56:35,237 --> 00:56:37,179
När jag såg dig idag...
646
00:56:37,432 --> 00:56:38,836
skadad...
647
00:56:41,399 --> 00:56:43,974
Jag är inte säker på så
många saker på sistone...
648
00:56:44,322 --> 00:56:45,430
utom...
649
00:56:45,454 --> 00:56:47,457
om du inte hade varit här idag...
650
00:56:47,482 --> 00:56:50,736
För första gången i mitt liv känner
jag att jag gör något viktigt.
651
00:56:50,761 --> 00:56:52,614
Du vet, något bra.
652
00:56:53,431 --> 00:56:56,540
Kanske det kompenserar för
alla de gånger jag svikit folk.
653
00:56:58,279 --> 00:57:00,347
Jag tror att du är bättre än du vet.
654
00:57:05,124 --> 00:57:07,979
Min kära. Titta på ditt ansikte.
655
00:57:08,589 --> 00:57:11,455
Börja prata. Behöver jag
hämta mitt gevär?
656
00:57:11,480 --> 00:57:13,857
Det var inte Chase. Det var Lonnie.
657
00:57:14,115 --> 00:57:16,982
Men Chase slog honom rejält.
- Så var är han nu?
658
00:57:17,124 --> 00:57:18,562
Tillbaka vid stugan.
659
00:57:18,767 --> 00:57:20,957
Och Chase gick för att hämta sheriffen.
660
00:57:24,905 --> 00:57:26,766
Jag har något att berätta för dig.
661
00:57:30,085 --> 00:57:33,738
Chase har en plats ungefär
två veckors resa västerut.
662
00:57:35,384 --> 00:57:36,870
Vilken sorts plats?
663
00:57:37,105 --> 00:57:38,931
En liten gård.
664
00:57:39,091 --> 00:57:41,842
Bra för häst och nötkreatur.
665
00:57:43,044 --> 00:57:45,443
I en stad som heter Logan Meadows.
666
00:57:47,974 --> 00:57:49,771
Jag känner till det väl.
667
00:57:53,294 --> 00:57:56,182
Jag hoppades liksom att
ni skulle slå er ner här.
668
00:57:57,035 --> 00:57:59,075
Jag skriver till dig varje månad.
669
00:58:01,384 --> 00:58:02,813
Du vet...
670
00:58:03,611 --> 00:58:05,299
det är inte samma sak.
671
00:58:05,701 --> 00:58:08,640
Jag såg fram emot att se de
där ungdomarna växa upp.
672
00:58:08,665 --> 00:58:10,253
Du kan komma och hälsa på.
673
00:58:13,896 --> 00:58:16,454
Vet du, jag har bara inte
tänkt på det, det är allt.
674
00:58:20,601 --> 00:58:23,474
Jag måste hämta en
kompress för ditt ansikte.
675
00:58:23,499 --> 00:58:24,780
Min rara....
676
00:58:27,999 --> 00:58:29,125
Jessie.
677
00:58:30,305 --> 00:58:31,883
Jag kommer att sakna dig.
678
00:58:31,914 --> 00:58:33,446
Jag kommer att sakna dig också.
679
00:58:35,584 --> 00:58:36,952
Redo?
680
00:59:15,886 --> 00:59:17,762
Jag ska kika framöver.
681
00:59:17,835 --> 00:59:18,920
Okej.
682
00:59:19,587 --> 00:59:20,963
Vara försiktig.
683
00:59:22,038 --> 00:59:24,422
Han vill vara precis som du.
684
00:59:24,866 --> 00:59:26,697
Han kunde göra mycket bättre.
685
00:59:27,428 --> 00:59:29,151
Han kunde göra mycket värre.
686
00:59:40,915 --> 00:59:44,036
Du berättade aldrig för mig hur du
och Nathan träffades första gången.
687
00:59:46,638 --> 00:59:49,624
Kanske beror det på att det
inte direkt är en drömsaga.
688
00:59:51,940 --> 00:59:54,356
Du behöver inte säga det
till mig om du inte vill.
689
01:00:01,238 --> 01:00:04,220
När jag var 16 år slängde
herr Hobbs ut mig.
690
01:00:04,892 --> 01:00:07,634
Det var inte hans
fel. Det var regeln där.
691
01:00:08,638 --> 01:00:11,288
Men han sa att det fanns
en kvinna i en annan stad
692
01:00:11,328 --> 01:00:13,404
som hade ett jobb
åt mig på ett tvätteri.
693
01:00:13,772 --> 01:00:16,053
Och han gav mig tillräckligt
med pengar för att komma dit.
694
01:00:17,598 --> 01:00:19,379
Men när jag kom fram...
695
01:00:19,690 --> 01:00:21,400
hade hon just dött.
696
01:00:22,430 --> 01:00:24,245
Och det fanns inget jobb för mig.
697
01:00:24,475 --> 01:00:26,060
Och jag var pank.
698
01:00:36,903 --> 01:00:40,605
Det finns inget du kan säga mig som
skulle få mig att tycka sämre om dig.
699
01:00:45,121 --> 01:00:48,478
Efter att ha gått till alla företag
i stan och letat jobb...
700
01:00:48,736 --> 01:00:51,536
fann jag mig på sista
stället på gatan.
701
01:00:53,529 --> 01:00:54,922
En salong.
702
01:00:55,556 --> 01:00:58,517
Den sortens dit män går
för att träffa kvinnor.
703
01:01:01,424 --> 01:01:03,472
Jag stod precis framför...
704
01:01:03,715 --> 01:01:06,128
och stirrade länge på dörren.
705
01:01:09,249 --> 01:01:13,004
En kvinna kom ut och bjöd
in mig på något att äta.
706
01:01:16,651 --> 01:01:18,257
Och hon var snäll.
707
01:01:18,582 --> 01:01:21,781
Och trots att hon var en hora,
ville hon hjälpa mig.
708
01:01:24,284 --> 01:01:28,071
Och efter ett varmt bad och en måltid
lät hon mig låna några rena kläder.
709
01:01:30,251 --> 01:01:32,833
Alla där arbetade för en hemsk man.
710
01:01:33,159 --> 01:01:35,181
Han var stor, och...
711
01:01:35,278 --> 01:01:37,028
fet och svettig.
712
01:01:38,066 --> 01:01:40,485
Han sa att han hade ett rum där...
713
01:01:41,613 --> 01:01:43,774
om jag ville jobba för honom.
714
01:01:45,660 --> 01:01:47,620
Det är okej. Fortsätt.
715
01:01:51,760 --> 01:01:54,307
Han sa att jag kunde behålla
hälften av vad jag tjänat.
716
01:01:55,571 --> 01:01:58,172
Jag trodde inte att jag
hade något annat val.
717
01:01:58,336 --> 01:02:00,171
Jag började den kvällen.
718
01:02:03,186 --> 01:02:05,263
Det var den kvällen jag träffade Nathan.
719
01:02:05,494 --> 01:02:07,496
Han var min första kund.
720
01:02:07,768 --> 01:02:10,236
Och det var senare som vi gifte oss.
721
01:02:15,523 --> 01:02:17,943
Nathan var alltid den lyckligt lottade.
722
01:02:30,210 --> 01:02:31,358
Hej.
723
01:02:44,333 --> 01:02:45,643
God kväll.
724
01:02:49,616 --> 01:02:50,909
Frun.
725
01:02:52,248 --> 01:02:53,907
Doftar riktigt gott.
726
01:02:53,940 --> 01:02:56,375
Du skulle väl inte ha något
emot att dela lite med mig?
727
01:02:56,399 --> 01:02:59,006
Det har vi.
- Jag pratar inte med dig.
728
01:03:03,340 --> 01:03:04,788
Jag skojade bara.
729
01:03:05,350 --> 01:03:08,501
Ni förstår, jag är bara på väg förbi.
730
01:03:09,307 --> 01:03:13,134
Ni råkar inte veta hur långt det
är till Valley Springs nu, eller hur?
731
01:03:13,159 --> 01:03:14,507
Ungefär en dag.
732
01:03:14,793 --> 01:03:16,222
Kanske två.
733
01:03:16,866 --> 01:03:18,393
Med häst.
734
01:03:21,873 --> 01:03:23,987
Det börjar bli väldigt sent.
735
01:03:25,943 --> 01:03:28,007
Så ni skulle inte ha
något emot om jag...
736
01:03:28,032 --> 01:03:29,951
Bäst att du fortsätter.
737
01:03:34,106 --> 01:03:36,621
Du är inte särskilt
vänlig nu, eller hur?
738
01:03:50,799 --> 01:03:52,342
Ni två har en...
739
01:03:53,883 --> 01:03:55,480
fridfull natt.
740
01:04:04,056 --> 01:04:05,526
Vem var det?
741
01:04:07,287 --> 01:04:08,685
Trubbel.
742
01:04:12,805 --> 01:04:14,558
Ut ur vägen!
743
01:04:17,117 --> 01:04:18,715
Det kommer att lugna ner dig!
744
01:04:32,775 --> 01:04:34,818
Du kommer att dö för det.
745
01:04:39,578 --> 01:04:42,510
Han korsade trädgränsen
ungefär tre mil tillbaka.
746
01:04:42,535 --> 01:04:44,041
Bra. Då är vi säkra.
747
01:04:44,301 --> 01:04:46,946
Knappast. En sådan rackare
kommer inte rakt upp till dig.
748
01:04:46,971 --> 01:04:48,281
Jag stannar och vakar med dig.
749
01:04:48,306 --> 01:04:50,720
Jag behöver att du
får blunda lite, okej?
750
01:04:51,029 --> 01:04:53,374
Vem vet vad morgondagen kan medföra?
751
01:05:13,288 --> 01:05:15,374
Tänk om den där luffaren kände Lonnie?
752
01:05:15,787 --> 01:05:19,793
Det slog mig, men han kom
aldrig tillbaka för oss igår kväll.
753
01:05:21,090 --> 01:05:23,194
Tänk om det är Lonnies bror?
754
01:05:23,607 --> 01:05:25,220
Han skulle kunna vara vem som helst.
755
01:05:25,349 --> 01:05:27,924
När den där luffaren väl
har fattat allting...
756
01:05:27,949 --> 01:05:29,772
kommer vi att vara i Logan Meadows.
757
01:05:33,058 --> 01:05:34,642
Bara ifall att.
758
01:05:58,761 --> 01:06:00,598
Vad var det?
- Det är okej, det är okej.
759
01:06:00,623 --> 01:06:02,314
Det är bara en mardröm.
760
01:06:02,408 --> 01:06:03,895
Somna om igen.
761
01:06:06,372 --> 01:06:08,036
Jag ser ingen.
762
01:06:08,562 --> 01:06:10,786
Jag ska hålla koll, precis lika.
763
01:06:37,221 --> 01:06:40,239
Mr Shepard säger att han
hittade det här i din ficka.
764
01:06:43,904 --> 01:06:45,638
Var fick du det ifrån?
765
01:06:59,638 --> 01:07:03,151
Du är i mitt förvar nu.
Du kommer att hänga i Clancy.
766
01:07:17,371 --> 01:07:19,661
Du har inte sparat något nöje för mig.
767
01:07:20,069 --> 01:07:22,496
Ditt är ute på vägen, broder.
768
01:08:13,618 --> 01:08:15,891
Frank.
- Chase!
769
01:08:18,347 --> 01:08:20,466
Du ser underbar ut, min vän.
770
01:08:21,054 --> 01:08:22,690
Det är kul att se dig, Frank.
771
01:08:23,105 --> 01:08:25,199
Riktigt bra.
- Jag var orolig för dig.
772
01:08:25,224 --> 01:08:27,963
Ditt telegram sa att du skulle vara
här för några dagar sedan.
773
01:08:27,988 --> 01:08:31,524
Man rör sig lite långsammare
med familj, antar jag.
774
01:08:31,841 --> 01:08:33,972
Du ser bra ut, min vän.
775
01:08:34,301 --> 01:08:36,232
Äktenskap håller verkligen med dig.
776
01:08:38,885 --> 01:08:41,273
Chase, jag har något till dig.
777
01:08:47,440 --> 01:08:51,248
Jag vill inte ge dig det här, men
jag vet att det är rätt sak att göra.
778
01:08:51,856 --> 01:08:53,500
Den är från Molly.
779
01:08:57,375 --> 01:08:59,356
Det föll mellan postkontorets bräder.
780
01:08:59,381 --> 01:09:01,298
När det väl dök upp
var du borta sedan länge.
781
01:09:01,310 --> 01:09:03,198
Jag har sparat det
tills du kom tillbaka.
782
01:09:04,421 --> 01:09:05,687
Vad står det?
783
01:09:05,712 --> 01:09:08,958
Chase, jag föreslår bara att du
bränner det här och lever ditt liv.
784
01:09:08,983 --> 01:09:10,121
Vad står det, Frank?
785
01:09:10,146 --> 01:09:12,535
Det här brevet ändrar
inte på det faktum...
786
01:09:12,560 --> 01:09:14,683
att du har en familj nu.
787
01:09:20,780 --> 01:09:22,118
Läs det.
788
01:09:45,279 --> 01:09:46,805
Jessie...
789
01:09:47,358 --> 01:09:49,610
Jag skulle vilja att du träffar
en god vän till mig.
790
01:09:49,635 --> 01:09:52,294
Det här är Frank Lloyd.
- Trevligt att träffas, mr Lloyd.
791
01:09:52,601 --> 01:09:54,029
Tro mig, nöjet är helt mitt.
792
01:09:54,053 --> 01:09:57,584
Jag får äntligen träffa den enda
kvinnan på den här sidan av Pecos
793
01:09:57,609 --> 01:10:00,603
som möjligen skulle
kunna tämja Chase Logan.
794
01:10:00,958 --> 01:10:02,729
Och vem är denna vackra unga flicka?
795
01:10:02,754 --> 01:10:04,751
Ja, det här är Sarah.
796
01:10:04,824 --> 01:10:06,214
Hej, Sarah.
797
01:10:06,488 --> 01:10:08,602
Och den där pojken är Gabe.
798
01:10:08,627 --> 01:10:11,220
Gabe, hur var din resa?
- Bra.
799
01:10:13,612 --> 01:10:16,208
Det är en väldigt fin klänning.
800
01:10:16,823 --> 01:10:18,342
Hon är lite blyg.
801
01:10:19,153 --> 01:10:21,654
Jag längtar tills jag kan
visa er alla ert nya hem.
802
01:10:21,679 --> 01:10:24,128
Jag har slitit ut mig på att
fixa till det sedan ert telegram.
803
01:10:24,174 --> 01:10:26,623
Jag hoppas att ni gillar
vad jag har gjort med det.
804
01:10:26,656 --> 01:10:28,416
Jag har inga tvivel, Frank.
805
01:10:29,253 --> 01:10:32,802
Nå, mrs Logan, är du
redo att se ert nya hem?
806
01:10:34,316 --> 01:10:35,424
Ja.
807
01:10:52,263 --> 01:10:53,994
Kom igen.
808
01:10:54,412 --> 01:10:57,660
Frank, vi har inte tid för
ett socialt möte. Vi bara...
809
01:10:57,685 --> 01:10:58,949
vill komma hem.
810
01:10:58,974 --> 01:11:01,351
Det här är inget socialt möte, Chase.
811
01:11:02,173 --> 01:11:03,731
Det här är ert hem.
812
01:11:04,009 --> 01:11:05,169
Vad?
813
01:11:05,434 --> 01:11:06,866
Fortsätt.
814
01:11:16,313 --> 01:11:17,439
Hur?
815
01:11:17,622 --> 01:11:19,945
Hollister var en fördärvad spelare.
816
01:11:19,977 --> 01:11:21,688
Han förlorade det
här stället till banken.
817
01:11:21,713 --> 01:11:23,358
Jag försökte hjälpa honom, men...
818
01:11:23,383 --> 01:11:26,927
Han ville inte hjälpa sig själv, så jag
vände mig till den enda mannen i stan
819
01:11:26,952 --> 01:11:30,135
som hade pengar
att köpa upp bolånet.
820
01:11:30,160 --> 01:11:31,355
Du.
821
01:11:31,380 --> 01:11:35,793
Det skadar inte att den här egendomen
gränsar till din vid Shady Creek.
822
01:11:36,951 --> 01:11:40,362
Jag antar att det gör dig till en
slags landbaron nu, eller hur?
823
01:11:40,806 --> 01:11:43,748
Sarah, kom ut! Det finns en gunga!
824
01:11:54,495 --> 01:11:56,377
Jag har aldrig sett en sådan syn.
825
01:12:12,600 --> 01:12:14,139
Kom igen, kvinna.
826
01:12:14,853 --> 01:12:16,297
Det är ditt.
827
01:12:32,806 --> 01:12:35,699
Något fel, mrs Logan?
Gillar du det inte?
828
01:12:37,036 --> 01:12:38,601
Det är som en dröm.
829
01:12:38,962 --> 01:12:41,278
Nåväl, jag lämnar er två ett tag.
830
01:12:43,479 --> 01:12:44,892
Hej.
831
01:12:46,288 --> 01:12:47,831
Vad är fel?
832
01:12:49,664 --> 01:12:50,991
Jag lämnar.
833
01:12:51,217 --> 01:12:54,236
Ikväll.
- Vad menar du med att du lämnar?
834
01:12:54,261 --> 01:12:57,748
Barnen och jag åker till
Shady Creek, övernattar där...
835
01:12:57,944 --> 01:13:01,060
tills jag får chansen att tänka
igenom saker och ting.
836
01:13:01,422 --> 01:13:03,837
Har du blivit galen?
837
01:13:04,244 --> 01:13:06,389
Titta på det här stället.
- Ja.
838
01:13:06,414 --> 01:13:08,605
Det här är en livs chans.
839
01:13:08,805 --> 01:13:12,888
Jag kan inte ta det här ifrån dig.
- Jess, det kommer att bli bra.
840
01:13:12,988 --> 01:13:16,587
Okej, imorgon kommer du
undra vad du blev så upprörd över.
841
01:13:18,583 --> 01:13:19,775
Nej.
842
01:13:21,459 --> 01:13:23,458
Om jag håller mig till vår plan...
843
01:13:23,483 --> 01:13:24,823
kommer du att lämna.
844
01:13:25,184 --> 01:13:27,093
Och det är inte rättvist mot dig.
845
01:14:30,676 --> 01:14:32,010
Jess!
846
01:14:34,242 --> 01:14:36,019
Du skrämde mig.
847
01:14:36,166 --> 01:14:38,765
Du borde inte vara här ute
ensam på natten, det är inte säkert.
848
01:14:38,849 --> 01:14:40,566
Snälla, var inte arg på mig.
849
01:14:40,591 --> 01:14:42,049
Jag står inte ut när du är arg.
850
01:14:42,073 --> 01:14:44,776
Jag är rädd att du ska rida
iväg och aldrig komma tillbaka.
851
01:14:44,801 --> 01:14:47,298
Jag vet bara inte vad du vill längre.
852
01:14:47,390 --> 01:14:49,172
Jag vill att du ska vara lycklig.
853
01:14:50,606 --> 01:14:53,947
Jag vill inte att du känner dig bunden
på grund av Nathan, eller Sarah...
854
01:14:54,229 --> 01:14:56,580
eller jag och Gabe.
855
01:14:57,426 --> 01:15:00,314
Du har gjort mer för oss än vad
sex personer kunde ha gjort.
856
01:15:00,339 --> 01:15:03,166
Jag gör det jag gör för
att du gör mig lycklig.
857
01:15:03,191 --> 01:15:05,544
Ditt leende, din beröring...
858
01:15:06,458 --> 01:15:08,345
allt om dig.
859
01:15:09,213 --> 01:15:12,546
Nu har vi ridit den här vida
cirkeln runt varandra...
860
01:15:14,709 --> 01:15:16,537
Vad tycker du om mig?
861
01:15:17,280 --> 01:15:20,073
Jag är rädd att det jag
säger ska fånga dig.
862
01:15:22,446 --> 01:15:23,571
Hej.
863
01:15:24,102 --> 01:15:26,460
Du skulle inte kunna fånga
mig om du försökte.
864
01:15:30,424 --> 01:15:31,816
Jag älskar dig.
865
01:15:49,306 --> 01:15:50,410
Vänta.
866
01:15:50,563 --> 01:15:51,785
Behaga.
867
01:15:54,440 --> 01:15:56,991
Jag vill inte överraska dig,
men jag måste visa dig något.
868
01:15:57,209 --> 01:15:58,460
Vad är det?
869
01:16:09,898 --> 01:16:11,512
Det är motbjudande. Jag vet.
870
01:16:11,537 --> 01:16:13,154
Jag är ledsen.
- Nej, nej, nej.
871
01:16:13,179 --> 01:16:14,916
Inte alls det. Jag...
872
01:16:15,762 --> 01:16:18,180
Jag bara tänker på hur
ont det måste ha gjort.
873
01:16:21,909 --> 01:16:23,574
Hur gick det till?
874
01:16:24,238 --> 01:16:26,392
Det var en brand på barnhemmet.
875
01:16:28,148 --> 01:16:30,183
Sarah var instängd i ett rum...
876
01:16:30,207 --> 01:16:31,956
och jag kunde inte lämna henne där.
877
01:16:32,954 --> 01:16:34,809
Så det är därför...
878
01:16:39,676 --> 01:16:41,013
Gör det ont?
879
01:16:41,262 --> 01:16:42,397
Nej.
880
01:16:49,774 --> 01:16:51,194
Gör det ont?
881
01:16:53,125 --> 01:16:54,282
Nej.
882
01:17:10,180 --> 01:17:11,433
Så...
883
01:17:12,033 --> 01:17:13,781
ska du berätta för mig?
884
01:17:14,088 --> 01:17:15,445
Berätta vad?
885
01:17:15,896 --> 01:17:21,811
Hur en flicka som blev salongtjej
och gifte sig med sin första John...
886
01:17:22,301 --> 01:17:24,128
kan fortfarande vara oskuld?
887
01:17:25,243 --> 01:17:27,246
Fram till igår kväll, menar du.
888
01:17:27,813 --> 01:17:29,081
Ja.
889
01:17:29,639 --> 01:17:31,061
Fram till igår kväll.
890
01:17:41,791 --> 01:17:43,906
Jag avslutade aldrig min berättelse.
891
01:17:45,776 --> 01:17:48,163
Nathan var min första kund...
892
01:17:48,357 --> 01:17:51,996
men han gav mig en blick
och... började gråta.
893
01:17:54,562 --> 01:17:56,371
Det fick mig att må hemskt.
894
01:17:58,903 --> 01:18:01,401
Han sa att jag såg precis
ut som hans syster...
895
01:18:02,354 --> 01:18:05,083
och att hans syster blev
ruinerad av en svindlare...
896
01:18:05,559 --> 01:18:08,272
och att han inte skulle ha
någon del i att ruinera mig.
897
01:18:08,540 --> 01:18:10,426
Det låter som Nathan.
898
01:18:10,451 --> 01:18:12,414
Men jag sa till honom
att om han inte gjorde det,
899
01:18:12,439 --> 01:18:14,133
så skulle nästa cowboy göra det.
900
01:18:14,649 --> 01:18:16,149
Så i stället...
901
01:18:17,204 --> 01:18:19,254
tog han med mig till nästa stad.
902
01:18:19,279 --> 01:18:21,985
Han tyckte att jag åtminstone
borde gifta mig...
903
01:18:22,010 --> 01:18:23,458
så jag gick med på det.
904
01:18:24,184 --> 01:18:26,172
Efter att vi gifte oss....
905
01:18:26,197 --> 01:18:28,036
erbjöd jag mig själv till honom.
906
01:18:28,308 --> 01:18:30,690
Han sa att jag fortfarande såg
precis ut som hans syster...
907
01:18:30,715 --> 01:18:32,556
och han kunde inte utföra det.
908
01:18:34,650 --> 01:18:37,543
Nathan var en bra man.
909
01:18:39,215 --> 01:18:40,895
På sitt eget sätt.
910
01:18:42,083 --> 01:18:44,862
Så medan vi har korten på bordet...
911
01:18:46,607 --> 01:18:48,973
vill du berätta om Molly?
912
01:18:49,623 --> 01:18:51,235
Var hon vacker?
913
01:18:53,396 --> 01:18:54,451
Mycket.
914
01:18:58,030 --> 01:18:59,671
Vad hände med henne?
915
01:19:02,958 --> 01:19:04,990
Hon var vid...
916
01:19:05,205 --> 01:19:07,013
Logan Meadows bank...
917
01:19:07,044 --> 01:19:09,443
gjorde en insättning för mig...
918
01:19:09,541 --> 01:19:10,959
när den blev rånad.
919
01:19:11,853 --> 01:19:14,081
Hon försvann med den laglöse.
920
01:19:15,914 --> 01:19:17,997
Sheriffen letade efter henne.
921
01:19:22,244 --> 01:19:25,184
Jag försökte följa stigen,
men utan framgång.
922
01:19:28,041 --> 01:19:29,640
Jag svek henne.
923
01:19:32,459 --> 01:19:34,706
Jag svek Nathan.
924
01:19:35,628 --> 01:19:38,324
Och min största oro just nu är att...
925
01:19:39,961 --> 01:19:41,915
Jag ska göra dig besviken också.
926
01:19:44,016 --> 01:19:45,625
Du har du aldrig gjort.
927
01:19:46,933 --> 01:19:48,533
Och det kommer du aldrig att göra.
928
01:20:06,133 --> 01:20:07,414
Sarah?
929
01:20:09,647 --> 01:20:10,911
Sarah?
930
01:20:22,138 --> 01:20:23,597
Sarah!
931
01:20:26,176 --> 01:20:27,483
Chase!
932
01:20:29,389 --> 01:20:30,629
Gabe!
933
01:20:31,489 --> 01:20:33,350
Vad hände?
- Jag vet inte.
934
01:20:33,681 --> 01:20:36,207
Och Sarah, hon är borta.
Jag kan inte hitta henne.
935
01:20:36,232 --> 01:20:38,960
Okej, vi får in honom först.
Kom igen, kompis.
936
01:20:40,385 --> 01:20:41,445
Okej.
937
01:20:41,767 --> 01:20:43,609
Hämta något till hans huvud.
938
01:20:45,084 --> 01:20:47,859
Så, ja.
- Chase, jag följer med dig.
939
01:20:47,884 --> 01:20:50,660
Stanna här ifall Sarah eller
någon annan kommer tillbaka.
940
01:20:50,685 --> 01:20:52,682
Jag hittade den här runt Gabes hals.
941
01:20:52,916 --> 01:20:54,738
Jag gav det till Nathan
när vi gifte oss.
942
01:20:54,763 --> 01:20:56,403
Han hade det alltid med sig.
943
01:20:56,656 --> 01:20:58,758
Jag hade det på mig
dagen jag blev skjuten.
944
01:20:58,783 --> 01:21:00,779
Jag skulle ha gett det till dig, men...
945
01:21:01,150 --> 01:21:03,266
Den som sköt mig måste ha stulit det.
946
01:21:04,428 --> 01:21:06,838
Ja, då betyder det...
- Det var Lonnie.
947
01:21:06,907 --> 01:21:08,060
Chase...
948
01:21:08,500 --> 01:21:12,255
Du får Sarah tillbaka, och du dödar
mannen som tog henne om du måste.
949
01:21:44,811 --> 01:21:47,195
Min käraste Chase...
950
01:21:50,636 --> 01:21:52,795
Jag vet att du letade efter mig.
951
01:21:52,942 --> 01:21:54,802
Jag ville inte bli hittad.
952
01:21:55,674 --> 01:21:59,183
Men jag undrar nu om vi kan dela
detta nya spännande liv.
953
01:21:59,951 --> 01:22:02,877
Om du kan acceptera mig på
det här sättet, kom och hitta mig.
954
01:22:03,754 --> 01:22:05,863
Jag älskar dig lika mycket som alltid.
955
01:22:06,623 --> 01:22:08,489
Ta mig hem!
- Sluta gnälla!
956
01:22:08,554 --> 01:22:10,049
Förstår du mig?
957
01:22:11,962 --> 01:22:13,475
Var är jag?
958
01:22:13,719 --> 01:22:14,970
Du är säker.
959
01:22:15,938 --> 01:22:17,427
Den där driftaren.
960
01:22:17,738 --> 01:22:20,039
Han har Sarah.
- Du behöver vila lite.
961
01:22:20,064 --> 01:22:23,179
Jag kom på honom... sa åt honom
att släppa henne, men sedan...
962
01:22:23,203 --> 01:22:25,996
Jag... jag vet inte vad som hände.
- Chase kommer att hitta henne...
963
01:22:26,069 --> 01:22:28,086
och Gud hjälpe Lonnie när han gör det.
964
01:22:28,404 --> 01:22:30,748
Släpp henne, Lonnie.
- Lonnie?
965
01:22:30,797 --> 01:22:32,394
Det betyder att det finns två av dem.
966
01:22:32,419 --> 01:22:34,544
De planerar ett bakhåll mot Chase!
967
01:22:36,175 --> 01:22:37,641
Tiden är ute, cowboy.
968
01:22:38,436 --> 01:22:40,366
Varför fortsätter du inte och...
969
01:22:41,278 --> 01:22:42,929
släpper den där pistolen?
970
01:22:51,572 --> 01:22:52,957
Gör det.
971
01:23:01,589 --> 01:23:04,640
Spring, Sarah!
- Nej, släpp taget!
972
01:23:24,488 --> 01:23:25,813
Sarah!
973
01:23:28,001 --> 01:23:29,202
Sarah!
974
01:23:34,817 --> 01:23:36,964
Sarah! Är du okej?
975
01:23:41,006 --> 01:23:42,341
Cowboy.
976
01:23:43,815 --> 01:23:45,692
Du är fortfarande inte vänlig.
977
01:23:52,917 --> 01:23:54,293
Mamma!
978
01:23:57,291 --> 01:23:58,693
Är du okej?
979
01:24:13,388 --> 01:24:14,889
Spårade du oss?
980
01:24:15,535 --> 01:24:16,828
Ja, sir.
981
01:24:18,249 --> 01:24:19,775
Bra jobbat, grabben.
982
01:24:33,631 --> 01:24:35,031
Där är ni.
983
01:24:35,056 --> 01:24:37,159
Frank, vad för dig hit?
984
01:24:37,568 --> 01:24:39,628
Jag tog med er alla en besökare.
985
01:24:43,819 --> 01:24:45,738
Jag hoppas att ni alla har en aptit.
986
01:24:45,763 --> 01:24:48,547
Jag gjorde ugnsstekt
kyckling och potatismos.
987
01:24:49,104 --> 01:24:50,642
Så kul att se dig, älskling.
988
01:24:51,763 --> 01:24:53,659
Och hur länge besöker du?
989
01:24:54,483 --> 01:24:56,187
Jag är inte på besök.
990
01:24:56,573 --> 01:24:59,417
Jag är Logan Meadows nyaste invånare.
991
01:25:04,509 --> 01:25:06,355
Välkommen hem, mrs Hollyhock.
992
01:25:08,241 --> 01:25:09,740
Tack så mycket, Chase.
993
01:25:09,905 --> 01:25:12,780
Hon köpte precis Red Rooster Inn idag.
994
01:25:13,310 --> 01:25:15,603
Så snart hon undertecknat
kontraktet insisterade hon
995
01:25:15,627 --> 01:25:17,636
att jag tar med henne hit
för att träffa er alla.
996
01:25:17,661 --> 01:25:19,789
Varför skulle du flytta hela vägen hit?
997
01:25:20,002 --> 01:25:23,175
Jessie, behöver du ens fråga?
998
01:25:23,745 --> 01:25:25,214
Kom hit, ni två.
999
01:25:25,600 --> 01:25:26,851
Jag saknade dig.
1000
01:25:37,275 --> 01:25:38,616
Chase.
1001
01:25:38,934 --> 01:25:40,477
Vi behöver prata.
1002
01:25:41,969 --> 01:25:43,810
Jag hittade ditt brev från Molly.
1003
01:25:44,779 --> 01:25:47,747
Hon bad dig komma och hitta
henne, och jag tycker att du måste.
1004
01:25:48,292 --> 01:25:50,238
Det är din oavslutade sak...
1005
01:25:51,013 --> 01:25:53,534
och jag kan inte förvänta mig
att vara viktigare än så.
1006
01:25:53,843 --> 01:25:55,396
Vill du att jag ska lämna?
1007
01:25:55,905 --> 01:25:57,675
Jag vill inte att du ska lämna.
1008
01:25:59,944 --> 01:26:01,529
Men jag känner att du måste.
1009
01:26:04,840 --> 01:26:06,810
Sanningen är den att du
inte älskar mig ändå.
1010
01:26:06,835 --> 01:26:08,180
Det är inte sant.
1011
01:26:08,205 --> 01:26:11,167
Den natten i ladan, när
jag sa att jag älskade dig...
1012
01:26:12,863 --> 01:26:14,406
Du sa det aldrig tillbaka.
1013
01:26:16,838 --> 01:26:18,605
Du sa det aldrig någonsin.
1014
01:26:39,670 --> 01:26:42,265
Du är den enda kvinnan för mig, Jessie.
1015
01:26:44,499 --> 01:26:46,034
Jag älskar dig...
1016
01:26:47,131 --> 01:26:48,617
Mrs Logan.
1017
01:26:50,091 --> 01:26:51,533
Jag älskar dig...
1018
01:26:51,963 --> 01:26:53,552
Mr Logan.