1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,166 --> 00:01:10,665
Liechtenstein er
et lille fyrstendømme i Alperne,
4
00:01:10,666 --> 00:01:12,707
mellem Østrig og Schweiz.
5
00:01:12,708 --> 00:01:16,540
Det er et smukt sted,
at historien om prinsesse Áurea begynder
6
00:01:16,541 --> 00:01:18,541
på hendes kongelige dåbsdag.
7
00:01:19,125 --> 00:01:21,582
Jeg siger kongelig, fordi det passer.
8
00:01:21,583 --> 00:01:24,165
Men faktisk var hun ikke helt prinsesse.
9
00:01:24,166 --> 00:01:27,040
Hendes far var en del af kongefamilien.
10
00:01:27,041 --> 00:01:30,416
Det begynder allerede
at lyde som et eventyr, ikke?
11
00:01:30,916 --> 00:01:33,624
Men ikke alle var i familien.
12
00:01:33,625 --> 00:01:34,915
Filipe for eksempel.
13
00:01:34,916 --> 00:01:37,874
Han var søn af to brasilianske diplomater
14
00:01:37,875 --> 00:01:40,374
og vidste ikke, hvad han lavede der.
15
00:01:40,375 --> 00:01:43,499
Men det skulle han snart finde ud af.
16
00:01:43,500 --> 00:01:47,082
Farmor vil gerne hilse på os.
Det tager ikke lang tid.
17
00:01:47,083 --> 00:01:48,165
Okay.
18
00:01:48,166 --> 00:01:49,083
Filipe.
19
00:01:50,458 --> 00:01:52,290
Hold øje med Áurea, ikke?
20
00:01:52,291 --> 00:01:53,291
Skal vi?
21
00:01:56,541 --> 00:01:57,583
Goddag.
22
00:02:03,125 --> 00:02:05,332
Åh, hvor er hun nuttet.
23
00:02:05,333 --> 00:02:08,374
Vi døber hende hurtigt,
og så får du hende tilbage.
24
00:02:08,375 --> 00:02:09,916
Hvad er der?
25
00:02:10,583 --> 00:02:13,625
Børn tror altid, at alle voksne er onde.
26
00:02:16,333 --> 00:02:18,415
Det her er vores lille hemmelighed.
27
00:02:18,416 --> 00:02:19,541
Ikke også?
28
00:02:42,208 --> 00:02:43,207
Stop den kvinde!
29
00:02:43,208 --> 00:02:45,291
- Slip mig!
- Slip min kone!
30
00:02:46,291 --> 00:02:48,790
- Stop den forbandede kvinde!
- Tag hende!
31
00:02:48,791 --> 00:02:51,458
De voksne tror altid, at børn er dumme.
32
00:02:56,166 --> 00:02:58,999
Tænk, at hun var min veninde engang.
33
00:02:59,000 --> 00:03:03,541
Indtil du stjal hendes kæreste
og tog hendes plads i kongefamilien?
34
00:03:04,375 --> 00:03:05,208
Filipe.
35
00:03:06,958 --> 00:03:09,957
En klog mand siger aldrig alt det,
han tænker.
36
00:03:09,958 --> 00:03:13,000
Hvad? Jeg gentager bare,
hvad alle andre siger.
37
00:03:15,208 --> 00:03:19,416
Hævn er en form for utæmmet retfærdighed.
38
00:03:20,375 --> 00:03:21,415
Hvordan det?
39
00:03:21,416 --> 00:03:24,166
I aner vist ikke, hvem I er oppe imod.
40
00:03:25,958 --> 00:03:27,707
Kvinden, Marie Malleville,
41
00:03:27,708 --> 00:03:33,166
er i virkeligheden en hensynsløs
og dødsens farlig lejemorder.
42
00:03:33,666 --> 00:03:38,166
Hun er eftersøgt af os, Polizei,
for flere forbrydelser.
43
00:03:40,000 --> 00:03:41,249
Hvem er de?
44
00:03:41,250 --> 00:03:42,624
Det er hende.
45
00:03:42,625 --> 00:03:44,540
Hun er en mester i forklædning.
46
00:03:44,541 --> 00:03:46,833
Derfor slipper hun altid fra os.
47
00:03:49,000 --> 00:03:52,790
Hun var almindelig kendt som Fæle Mund,
48
00:03:52,791 --> 00:03:55,124
for inden hun begik sine forbrydelser,
49
00:03:55,125 --> 00:03:58,916
lagde Marie altid en besked
før det næste dødsfald.
50
00:03:59,625 --> 00:04:02,625
Ligesom et slags makabert løfte.
51
00:04:03,125 --> 00:04:06,000
Men hun slipper ikke fra os denne gang.
52
00:04:06,666 --> 00:04:08,541
Takket være min intelligens.
53
00:04:09,458 --> 00:04:13,541
Takket være min stædighed og min visdom.
54
00:04:20,166 --> 00:04:22,499
Hun blev aldrig set igen,
55
00:04:22,500 --> 00:04:26,708
men i årevis modtog forældrene
mange lignende beskeder.
56
00:04:27,541 --> 00:04:29,166
Og i hver eneste af dem
57
00:04:29,666 --> 00:04:32,499
gentog Marie sit makabre løfte.
58
00:04:32,500 --> 00:04:37,208
{\an8}JEG VENDER TILBAGE FOR AT DRÆBE
DEN LILLE PRINSESSE. JEG LOVER DET.
59
00:04:38,250 --> 00:04:40,540
Rosa, du fortæller den historie godt.
60
00:04:40,541 --> 00:04:43,540
Tak. Jeg har hørt den,
siden jeg var helt lille.
61
00:04:43,541 --> 00:04:46,999
Mine fædre samler på billeder,
nyhedsartikler, bøger...
62
00:04:47,000 --> 00:04:50,374
Det er rigtigt.
Hendes tre fædre elsker den tragedie.
63
00:04:50,375 --> 00:04:51,957
Tre? Hvad mener du?
64
00:04:51,958 --> 00:04:53,249
Jo...
65
00:04:53,250 --> 00:04:55,582
Du er ny, så du ved det nok ikke.
66
00:04:55,583 --> 00:04:58,874
Jeg er adopteret af tre brødre,
så jeg har tre fædre.
67
00:04:58,875 --> 00:05:00,624
Men det er en anden historie.
68
00:05:00,625 --> 00:05:03,707
- De behandler mig som en prinsesse.
- Fra middelalderen.
69
00:05:03,708 --> 00:05:06,125
Hun er spærret inde og må aldrig noget.
70
00:05:06,625 --> 00:05:09,375
- Sådan.
- Clara. Hold op.
71
00:05:09,875 --> 00:05:12,041
- Må jeg fortsætte, fru Sophie?
- Ja.
72
00:05:13,916 --> 00:05:19,124
Tre år efter dåben faldt Áurea i en fælde.
73
00:05:19,125 --> 00:05:23,208
Marie Malleville sneg sig ind
og gav hende en forgiftet blomme.
74
00:05:24,291 --> 00:05:26,666
Áurea bukkede under og døde.
75
00:05:28,875 --> 00:05:30,916
Godt. Det er det hele.
76
00:05:31,875 --> 00:05:33,708
- Fremragende.
- Tak.
77
00:05:36,500 --> 00:05:40,375
Det er godt. I næste time er det Clara.
78
00:05:41,083 --> 00:05:45,165
Hun skal præsentere sit emne
om moderne monarkier.
79
00:05:45,166 --> 00:05:47,540
Ja, jeg arbejder på en smuk historie
80
00:05:47,541 --> 00:05:50,374
om en prinsesse, der ender lykkeligt.
81
00:05:50,375 --> 00:05:51,333
Lady Di.
82
00:05:53,166 --> 00:05:54,624
Clara, er du skør?
83
00:05:54,625 --> 00:05:58,207
- Hun døde i en frygtelig ulykke.
- Åh nej.
84
00:05:58,208 --> 00:06:01,249
Jøsses. Jeg er kun nået til brylluppet.
85
00:06:01,250 --> 00:06:02,165
Typisk...
86
00:06:02,166 --> 00:06:05,165
Vi ses til næste time, piger.
87
00:06:05,166 --> 00:06:07,250
Glem ikke opgaven, okay?
88
00:06:09,583 --> 00:06:14,040
Man skulle tro, alle kærlighedshistorier
kun er lykkelige indtil brylluppet.
89
00:06:14,041 --> 00:06:15,790
Selv for prinsesser.
90
00:06:15,791 --> 00:06:17,790
Nogle tror stadig på kærlighed.
91
00:06:17,791 --> 00:06:20,749
Og julemanden? Tror du også på ham?
92
00:06:20,750 --> 00:06:22,332
Ja, det gør jeg faktisk.
93
00:06:22,333 --> 00:06:25,957
Jeg forestiller mig,
at han er høj, stærk og veltrænet.
94
00:06:25,958 --> 00:06:27,207
Er du seriøs?
95
00:06:27,208 --> 00:06:30,665
For mig er han en gammel mand
med hvidt skæg i en rød dragt.
96
00:06:30,666 --> 00:06:33,040
Jeg taler om kærlighed, okay?
97
00:06:33,041 --> 00:06:35,083
Ikke om julemanden.
98
00:06:36,291 --> 00:06:38,624
Udseendet kan bedrage, ikke?
99
00:06:38,625 --> 00:06:41,000
Er det ikke sådan, kærlighed fungerer?
100
00:06:41,625 --> 00:06:42,540
En bi!
101
00:06:42,541 --> 00:06:44,790
Hvad er der? Behersk dig, Ana Rosa.
102
00:06:44,791 --> 00:06:45,874
Det er kun en bi.
103
00:06:45,875 --> 00:06:48,957
Undskyld, søster.
Jeg er allergisk over for bistik...
104
00:06:48,958 --> 00:06:51,124
Så brug din insektspray.
105
00:06:51,125 --> 00:06:52,666
Men styr dig.
106
00:06:53,541 --> 00:06:54,916
Det gælder også dig.
107
00:06:55,416 --> 00:06:56,458
Jer begge to.
108
00:07:01,541 --> 00:07:02,957
Rose!
109
00:07:02,958 --> 00:07:06,332
Hvad skal vi lave i morgen
til din fødselsdag?
110
00:07:06,333 --> 00:07:09,124
Det samme som altid, Clara. Ingenting.
111
00:07:09,125 --> 00:07:10,707
Jeg er jo spærret inde.
112
00:07:10,708 --> 00:07:13,249
Det er en kostskole, ikke et fængsel.
113
00:07:13,250 --> 00:07:15,750
Jeg taler om det her fængsel.
114
00:07:17,041 --> 00:07:18,165
Hej, far, hvad så?
115
00:07:18,166 --> 00:07:20,290
Nu skal du høre, skat.
116
00:07:20,291 --> 00:07:22,125
Jeg så det på tv.
117
00:07:23,000 --> 00:07:25,583
En pige fik stjålet sin mobiltelefon.
118
00:07:26,583 --> 00:07:29,665
Hvad mener du med "hvad så"?
Det kunne have været dig.
119
00:07:29,666 --> 00:07:30,915
Slap af, far.
120
00:07:30,916 --> 00:07:34,874
Hvis det var min,
ville du være den første til at vide det.
121
00:07:34,875 --> 00:07:37,040
Lover du det? Men hvorfor?
122
00:07:37,041 --> 00:07:40,582
Siger du det,
fordi jeg er din yndlingsfar?
123
00:07:40,583 --> 00:07:43,416
Nej, for så kan du jo ikke tale med mig.
124
00:07:44,458 --> 00:07:45,999
Jeg forstår ikke...
125
00:07:46,000 --> 00:07:48,207
Vi kan jo ikke tale uden en telefon.
126
00:07:48,208 --> 00:07:49,750
Er den blevet stjålet?
127
00:07:50,666 --> 00:07:52,957
Der kan du se, hvor farlig verden er.
128
00:07:52,958 --> 00:07:54,915
Giv mig den telefon, Florindo!
129
00:07:54,916 --> 00:07:57,957
Skat, det er mig, Petronio. Hvad sker der?
130
00:07:57,958 --> 00:07:59,375
Hej, far. Ingenting.
131
00:08:00,250 --> 00:08:02,500
Nej, ingen har taget min telefon.
132
00:08:03,500 --> 00:08:05,375
Okay, far. Glem det.
133
00:08:06,458 --> 00:08:08,082
Vent. Hvad sagde du?
134
00:08:08,083 --> 00:08:10,332
Fru Eulália fortalte mig det.
135
00:08:10,333 --> 00:08:13,207
Ja. Hun er 80 år,
136
00:08:13,208 --> 00:08:16,457
og hun var til funk-fest
da hele balladen opstod.
137
00:08:16,458 --> 00:08:19,165
Er hun 80? Og hun var til fest?
138
00:08:19,166 --> 00:08:21,666
Iført en tanktop og shorts, siger hun.
139
00:08:22,875 --> 00:08:24,332
Hvad forskel gør det?
140
00:08:24,333 --> 00:08:27,415
Det vigtigste er,
at du aldrig går til funk-fest.
141
00:08:27,416 --> 00:08:29,874
Jeg går ikke engang til kirkemarked.
142
00:08:29,875 --> 00:08:31,665
Hej, skat. Det er Fausto.
143
00:08:31,666 --> 00:08:34,375
Fik du din mobil stjålet til en funk-fest?
144
00:08:35,125 --> 00:08:38,249
Nej, hold nu op med at være så paranoide.
145
00:08:38,250 --> 00:08:41,499
Niksen biksen.
Jeg er ikke paranoid som de andre.
146
00:08:41,500 --> 00:08:42,874
Nej, det er rigtigt.
147
00:08:42,875 --> 00:08:45,708
De andre ringede syv gange,
og du ringede seks.
148
00:08:46,958 --> 00:08:47,874
Hej.
149
00:08:47,875 --> 00:08:49,333
Ja, hej.
150
00:08:49,833 --> 00:08:53,000
Jøsses. Du har mange irriterende fædre.
151
00:08:53,708 --> 00:08:55,582
- Stakkels dig.
- De er paranoide.
152
00:08:55,583 --> 00:08:58,625
Det er derfor,
jeg altid har drømt om frihed.
153
00:08:59,291 --> 00:09:01,832
Frihed? Og så havnede du på en kostskole.
154
00:09:01,833 --> 00:09:03,791
Værre, en katolsk pigeskole.
155
00:09:05,125 --> 00:09:06,665
Søster, hvad sker der?
156
00:09:06,666 --> 00:09:09,000
En dreng er sprunget over porten.
157
00:09:09,750 --> 00:09:13,290
En dreng? Du godeste, her? Hvad mener du?
158
00:09:13,291 --> 00:09:15,666
Jamen dog. Hvem kan det være?
159
00:09:16,166 --> 00:09:17,625
Underligt.
160
00:09:18,125 --> 00:09:20,625
Nå, jeg går op på mit værelse.
161
00:09:22,583 --> 00:09:25,249
Den stakkel. Jeg har ondt af hende.
162
00:09:25,250 --> 00:09:27,250
Hun minder om en fugl i bur.
163
00:09:28,416 --> 00:09:29,833
Hvor længe skal det vare?
164
00:09:30,875 --> 00:09:33,916
Hvis det er op til mig, stopper det i dag.
165
00:09:34,416 --> 00:09:35,666
Jeg har en idé.
166
00:09:55,875 --> 00:09:58,125
{\an8}År efter år...
167
00:09:58,625 --> 00:10:00,416
{\an8}Og her står vi stadig.
168
00:10:02,541 --> 00:10:03,958
{\an8}Men hvad kan vi gøre?
169
00:10:21,083 --> 00:10:22,208
{\an8}Rosa.
170
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
Rosa!
171
00:10:38,208 --> 00:10:39,166
Rosa!
172
00:10:41,166 --> 00:10:42,040
Rosa!
173
00:10:42,041 --> 00:10:43,290
Hvem er du?
174
00:10:43,291 --> 00:10:45,832
En dag befrier jeg dig, prinsesse.
175
00:10:45,833 --> 00:10:47,750
Vil du gifte dig med mig?
176
00:10:48,333 --> 00:10:49,916
Vi kan tage ud i verden.
177
00:10:59,000 --> 00:11:00,833
Tillykke med fødselsdagen!
178
00:11:01,333 --> 00:11:03,458
Vågn op, sovende prinsesse!
179
00:11:04,041 --> 00:11:06,290
Hvor er fødselsdagspigen?
180
00:11:06,291 --> 00:11:08,125
Hej! Du er smuk.
181
00:11:13,875 --> 00:11:15,875
Okay. Pust nu.
182
00:11:17,583 --> 00:11:18,833
Gør det ordentligt.
183
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
Ønsk noget.
184
00:11:20,958 --> 00:11:22,541
Sådan, smukke.
185
00:11:24,208 --> 00:11:26,291
Jeg har en stor gave til dig.
186
00:11:26,791 --> 00:11:28,125
Har du hørt om frihed?
187
00:11:29,041 --> 00:11:32,415
Vent... Foreslår du, at vi skal stikke af?
188
00:11:32,416 --> 00:11:35,457
For så får mine fædre
et kollektivt hjerteanfald.
189
00:11:35,458 --> 00:11:38,458
Nej, for pointen er, at ingen opdager det.
190
00:11:39,583 --> 00:11:41,832
Nej, det kommer ikke til at ske.
191
00:11:41,833 --> 00:11:42,749
Slap af.
192
00:11:42,750 --> 00:11:45,749
Jeg sagde til dem,
vi ville holde et kostumebal.
193
00:11:45,750 --> 00:11:47,957
Kun for pigerne, i aften på skolen.
194
00:11:47,958 --> 00:11:49,832
Dine fjollede fædre er advaret.
195
00:11:49,833 --> 00:11:52,040
- Det er ordnet.
- Kald dem ikke det.
196
00:11:52,041 --> 00:11:54,291
Værsgo. Jeg har en gave til.
197
00:11:55,458 --> 00:11:56,916
Hvad er det? Et kostume?
198
00:11:57,708 --> 00:11:58,541
Åbn den.
199
00:12:04,000 --> 00:12:05,875
- Kan du lide den?
- Ja!
200
00:12:08,125 --> 00:12:09,290
Hvor er den smuk!
201
00:12:09,291 --> 00:12:10,624
Jeg kender din smag.
202
00:12:10,625 --> 00:12:12,999
Vi slog os sammen for at købe den.
203
00:12:13,000 --> 00:12:14,415
Den er smuk!
204
00:12:14,416 --> 00:12:16,125
Og der er noget andet.
205
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
Hvad er det?
206
00:12:20,125 --> 00:12:22,499
MIDNATSKLUB
DJ CINDERELA
207
00:12:22,500 --> 00:12:24,125
{\an8}Er du vanvittig?
208
00:12:25,750 --> 00:12:28,625
Tror du virkelig, jeg tør gå på klub?
209
00:12:35,083 --> 00:12:37,290
Jeg kan ikke fatte, at jeg er her.
210
00:12:37,291 --> 00:12:39,707
Men det er du. Og du skal nyde det.
211
00:12:39,708 --> 00:12:43,125
- Det er DJ Cinderela!
- Jeg er bare så vild med hende.
212
00:12:43,875 --> 00:12:46,207
Vip-billetter. Jeg har forbindelser.
213
00:12:46,208 --> 00:12:47,915
Nogle har, andre har ikke.
214
00:12:47,916 --> 00:12:50,290
Jeg vidste ikke, du havde dem.
215
00:12:50,291 --> 00:12:53,457
I lige måde,
men der lå to billetter i mit skab.
216
00:12:53,458 --> 00:12:56,375
- Megafedt.
- Jeg synes, det er megaunderligt.
217
00:12:57,458 --> 00:12:58,375
Kom nu!
218
00:13:00,125 --> 00:13:01,166
Undskyld!
219
00:13:05,541 --> 00:13:07,125
Godaften, alle sammen!
220
00:13:09,750 --> 00:13:12,915
Jeg har glædet mig til at spille her igen.
221
00:13:12,916 --> 00:13:15,000
Er I klar til at feste?
222
00:13:32,666 --> 00:13:33,957
- Mine fædre.
- Hvad?
223
00:13:33,958 --> 00:13:35,832
De skriver. Hvad gør jeg?
224
00:13:35,833 --> 00:13:37,915
Åh! Du glemte det!
225
00:13:37,916 --> 00:13:40,749
Du var til kostumefest. Du så det ikke.
226
00:13:40,750 --> 00:13:41,666
Glem det!
227
00:13:49,250 --> 00:13:50,790
Godt, som I alle ved,
228
00:13:50,791 --> 00:13:56,208
plejer jeg at invitere en fødselar
op på scenen sammen med mig.
229
00:13:57,708 --> 00:14:00,458
Og dagens fødselsdagspige er...
230
00:14:01,583 --> 00:14:04,415
Ana Rosa Lopes!
231
00:14:04,416 --> 00:14:05,333
Herovre!
232
00:14:06,416 --> 00:14:07,500
Gå nu!
233
00:14:08,708 --> 00:14:11,416
- Hvad? Gav du hende mit navn?
- Mig?
234
00:14:12,416 --> 00:14:14,000
Af sted. Kom så!
235
00:14:14,958 --> 00:14:16,207
Det føles underligt.
236
00:14:16,208 --> 00:14:20,124
Underligt? Jeg plejer da altid
at invitere en fødselar herop.
237
00:14:20,125 --> 00:14:23,040
Ja, men der sker aldrig noget i mit liv.
238
00:14:23,041 --> 00:14:25,415
Så derfor føles det underligt.
239
00:14:25,416 --> 00:14:28,915
Okay, det er din fødselsdag, ikke?
Så kom med et ønske.
240
00:14:28,916 --> 00:14:30,250
Hvad mener du?
241
00:14:31,416 --> 00:14:36,583
Jeg mener et helt særligt ønske, okay?
242
00:14:37,250 --> 00:14:39,166
Kom nu. Hvad bliver det?
243
00:14:39,666 --> 00:14:40,500
Virkelig?
244
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Okay, så.
245
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
Jeg ønsker.
246
00:14:46,791 --> 00:14:47,916
Jeg ønsker vinger.
247
00:14:49,041 --> 00:14:50,333
Jeg ønsker frihed.
248
00:14:51,041 --> 00:14:55,166
Jeg ønsker retten til at leve mit liv,
så jeg endelig kan
249
00:14:56,083 --> 00:14:57,250
blive lykkelig.
250
00:15:00,583 --> 00:15:01,500
Wauw!
251
00:15:04,416 --> 00:15:06,666
Jeg troede, du ville bede om en sang.
252
00:15:07,166 --> 00:15:09,540
Åh gud! Undskyld, hvor pinligt!
253
00:15:09,541 --> 00:15:11,625
- Det er bare så...
- Underligt?
254
00:15:12,375 --> 00:15:13,874
Men det er sjovt.
255
00:15:13,875 --> 00:15:14,999
Og...
256
00:15:15,000 --> 00:15:18,541
Dine ønsker var gode.
Jeg håber, de går i opfyldelse.
257
00:15:19,416 --> 00:15:20,583
Hvad med et foto?
258
00:15:23,458 --> 00:15:25,165
Det er supergodt.
259
00:15:25,166 --> 00:15:26,416
- Jeg lægger det...
- Nej!
260
00:15:27,625 --> 00:15:30,582
Det er bare... Ingen må vide, jeg er her.
261
00:15:30,583 --> 00:15:33,540
- Mine tre fædre bliver...
- Tre fædre?
262
00:15:33,541 --> 00:15:36,290
Ja, det er faktisk tre brødre, men...
263
00:15:36,291 --> 00:15:39,165
Vent. Er dine brødre dine fædre?
264
00:15:39,166 --> 00:15:40,540
Nej, nej!
265
00:15:40,541 --> 00:15:42,166
Mine fædre er brødre.
266
00:15:43,958 --> 00:15:45,832
Det er for svært at forklare.
267
00:15:45,833 --> 00:15:47,415
Lad mig lige forstå det.
268
00:15:47,416 --> 00:15:50,250
- Du må ikke være her, vel?
- Præcis.
269
00:15:50,833 --> 00:15:52,082
Her er, hvad vi gør.
270
00:15:52,083 --> 00:15:54,166
Jeg sender dig billedet til dig.
271
00:15:56,500 --> 00:15:57,333
Her.
272
00:15:58,250 --> 00:16:00,374
Hvad så? Hvad ønsker du?
273
00:16:00,375 --> 00:16:02,250
Jeg mener et nummer.
274
00:16:02,833 --> 00:16:03,666
Okay.
275
00:16:05,291 --> 00:16:06,832
Har du "Rainbow"?
276
00:16:06,833 --> 00:16:08,124
Jeg elsker den sang.
277
00:16:08,125 --> 00:16:09,874
Ja, jeg har den.
278
00:16:09,875 --> 00:16:12,290
Men det bliver min version, okay?
279
00:16:12,291 --> 00:16:13,375
I orden.
280
00:16:35,375 --> 00:16:36,333
Kom nu.
281
00:16:38,291 --> 00:16:41,332
I to lignede bare best friends.
282
00:16:41,333 --> 00:16:45,374
Virkelig tætte.
I udvekslede numre og det hele.
283
00:16:45,375 --> 00:16:48,624
Tusind tak fordi du planlagde det her.
284
00:16:48,625 --> 00:16:50,665
Verden udenfor er fantastisk.
285
00:16:50,666 --> 00:16:52,999
Ja, og fyrene gloede på dig.
286
00:16:53,000 --> 00:16:54,291
Søde fyre.
287
00:16:55,208 --> 00:16:58,415
Et par kys ville have været
den perfekte afslutning.
288
00:16:58,416 --> 00:16:59,999
Et par kys? Mig?
289
00:17:00,000 --> 00:17:01,125
Drøm videre.
290
00:17:08,500 --> 00:17:11,000
Det kommer, når du mindst venter det.
291
00:17:11,916 --> 00:17:15,125
En fyr dukker op
og forlader dig aldrig igen.
292
00:17:16,416 --> 00:17:19,916
Det eneste, der aldrig forlader mig,
er min telefon.
293
00:17:20,416 --> 00:17:22,791
Hallo? Drømmeprins, er du der?
294
00:17:23,291 --> 00:17:24,541
Stakkels pige.
295
00:17:25,666 --> 00:17:26,583
Hey?
296
00:17:27,250 --> 00:17:30,207
- Hvad?
- Mine fædre har ringet 25 gange.
297
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
Ring til dem i morgen.
298
00:17:35,750 --> 00:17:37,375
Sluk den!
299
00:17:40,375 --> 00:17:41,500
Hej, far.
300
00:17:42,500 --> 00:17:44,375
Hvad mener du med, hvor jeg er?
301
00:17:47,583 --> 00:17:49,083
Undskyld, jeg gaber.
302
00:17:50,333 --> 00:17:51,499
Nej, nej.
303
00:17:51,500 --> 00:17:53,916
Jeg er til fest, ja.
304
00:17:54,666 --> 00:17:58,499
Jeg mener, jeg var til fest,
og nu er jeg tilbage på mit værelse.
305
00:17:58,500 --> 00:18:00,250
Det er derfor, jeg gaber.
306
00:18:02,416 --> 00:18:04,583
Hvad? Jo da.
307
00:18:06,708 --> 00:18:08,415
Hvor skulle jeg ellers være?
308
00:18:08,416 --> 00:18:11,290
Godt spørgsmål, unge dame. Hvor dog?
309
00:18:11,291 --> 00:18:12,791
Hvor dog?
310
00:18:15,416 --> 00:18:18,832
Dramakongen Fausto skulle til
at skrive en tragisk opera.
311
00:18:18,833 --> 00:18:21,582
Og Florindo var ved at få grå paryk... hår.
312
00:18:21,583 --> 00:18:23,415
De ville ringe til politiet.
313
00:18:23,416 --> 00:18:25,749
Men jeg er fornuftig og stoppede dem.
314
00:18:25,750 --> 00:18:28,124
I stedet ringede du til lighuset.
315
00:18:28,125 --> 00:18:30,665
Det var meget uansvarligt, unge dame.
316
00:18:30,666 --> 00:18:32,207
Hun er ikke uansvarlig.
317
00:18:32,208 --> 00:18:33,749
Var dine manerer, Clara.
318
00:18:33,750 --> 00:18:35,499
- Vil du bortvises?
- Nej!
319
00:18:35,500 --> 00:18:38,415
Nej, Clara ville bare muntre mig op.
320
00:18:38,416 --> 00:18:40,874
Ved at lyve for os, skat.
321
00:18:40,875 --> 00:18:45,375
Ved at snakke om et kostumebal,
som aldrig har eksisteret.
322
00:18:45,875 --> 00:18:47,833
Vi kom her for at være med.
323
00:18:49,333 --> 00:18:50,582
Det kan vi se.
324
00:18:50,583 --> 00:18:53,249
Synes du, det er sjovt?
Du bliver bortvist.
325
00:18:53,250 --> 00:18:55,874
Hør her. Rosa aflyste festen.
326
00:18:55,875 --> 00:18:57,332
Hun var ulykkelig.
327
00:18:57,333 --> 00:18:58,624
Nu har jeg sagt det.
328
00:18:58,625 --> 00:19:00,207
Ulykkelig?
329
00:19:00,208 --> 00:19:01,124
Hvorfor?
330
00:19:01,125 --> 00:19:02,624
Hvorfor, skat?
331
00:19:02,625 --> 00:19:03,875
Hvorfor tror I?
332
00:19:04,625 --> 00:19:06,082
Jeg må ikke noget.
333
00:19:06,083 --> 00:19:07,457
Jeg er spærret inde.
334
00:19:07,458 --> 00:19:10,457
- Sådan er det da ikke, skat.
- Jo, det er.
335
00:19:10,458 --> 00:19:13,374
De andre piger går i byen,
har det sjovt og dater.
336
00:19:13,375 --> 00:19:16,415
- Hvad? Dater? Niks!
- Det er udelukket!
337
00:19:16,416 --> 00:19:17,624
Der kan I se.
338
00:19:17,625 --> 00:19:21,540
Skat, hvorfor tror du, vi bekymrer os?
For at beskytte dig.
339
00:19:21,541 --> 00:19:23,040
Beskytte hende fra hvem?
340
00:19:23,041 --> 00:19:25,457
Fra løgnagtige møgunger som dig.
341
00:19:25,458 --> 00:19:27,165
- Pas på.
- Rap i kæften.
342
00:19:27,166 --> 00:19:28,790
- Jeg tror...
- Rap i kæften.
343
00:19:28,791 --> 00:19:31,499
- Hvabehar?
- De må selvfølgelig gerne svare.
344
00:19:31,500 --> 00:19:34,624
- Svare på hvad?
- På det, som alle gerne vil vide.
345
00:19:34,625 --> 00:19:36,916
Hvor har du været i aften, Rosa?
346
00:19:37,500 --> 00:19:38,457
Til messe.
347
00:19:38,458 --> 00:19:40,040
Hvad?
348
00:19:40,041 --> 00:19:41,665
Tro det eller ej.
349
00:19:41,666 --> 00:19:43,707
Festen var jo blevet aflyst,
350
00:19:43,708 --> 00:19:47,291
så vi besluttede at bede lidt
i kapellet på pladsen.
351
00:19:48,458 --> 00:19:50,124
Messe. Javel.
352
00:19:50,125 --> 00:19:53,165
Hvis du ikke tror mig,
kan du bare bortvise mig.
353
00:19:53,166 --> 00:19:54,166
Strålende.
354
00:19:54,666 --> 00:19:58,958
Din løgn er offentliggjort
på natklubbens sociale medier.
355
00:20:22,541 --> 00:20:23,541
Kom nu.
356
00:20:25,541 --> 00:20:29,125
En uge burde være nok,
så du kan tænke over tingene.
357
00:20:55,791 --> 00:20:57,625
Kom med mig, prinsesse.
358
00:20:58,666 --> 00:21:00,666
Skal vi rejse ud i verden?
359
00:21:16,708 --> 00:21:19,291
Hun svarer ikke. Hun er sur på os.
360
00:21:20,166 --> 00:21:22,165
Vi må fortælle hende sandheden.
361
00:21:22,166 --> 00:21:23,374
Jeg er enig.
362
00:21:23,375 --> 00:21:25,874
Hun er 16 nu. Vi kan ikke blive ved.
363
00:21:25,875 --> 00:21:29,582
Er det ikke derfor, vi har fortalt hende
om prinsesse Áurea?
364
00:21:29,583 --> 00:21:31,707
Så hun en dag kan få det at vide?
365
00:21:31,708 --> 00:21:35,040
Jo, men jeg synes stadigvæk,
at det er for tidligt.
366
00:21:35,041 --> 00:21:36,249
For tidligt?
367
00:21:36,250 --> 00:21:38,665
Marie Malleville har været væk længe.
368
00:21:38,666 --> 00:21:41,124
Hun tror, at hun forgiftede Áurea.
369
00:21:41,125 --> 00:21:44,707
- Hun er overbevist.
- Indtil hun indser, at hun blev narret.
370
00:21:44,708 --> 00:21:46,374
Og hvad med pressen?
371
00:21:46,375 --> 00:21:49,790
Hvad nu, hvis Rosa vil møde sine forældre?
372
00:21:49,791 --> 00:21:51,500
Jeg vil ikke tænke på det.
373
00:21:53,666 --> 00:21:57,583
Marie opfylder altid sine makabre løfter.
374
00:21:58,416 --> 00:22:01,249
Det værste er,
at den onde kvinde er magtfuld.
375
00:22:01,250 --> 00:22:03,665
Hun har medskyldige over hele verden.
376
00:22:03,666 --> 00:22:07,708
Ja, og ligesom hende er de ansigtsløse.
Vi aner ikke, hvem de er.
377
00:22:08,708 --> 00:22:10,582
Vi burde lade Rosa være.
378
00:22:10,583 --> 00:22:13,791
Så er vores lille pige
i det mindste i sikkerhed.
379
00:22:36,333 --> 00:22:37,790
HEJ, SMUKKE!
380
00:22:37,791 --> 00:22:39,624
HVORDAN HAR DU DET?
381
00:22:39,625 --> 00:22:43,332
Undskyld, men jeg tror, du tager fejl.
382
00:22:43,333 --> 00:22:44,707
Jeg kender dig ikke.
383
00:22:44,708 --> 00:22:46,541
Og jeg taler portugisisk.
384
00:22:59,125 --> 00:23:05,374
{\an8}GODT, JEG KAN TALE FRANSK.
MEN JEG ER ELENDIG TIL AT STAVE DET.
385
00:23:05,375 --> 00:23:06,416
{\an8}Elendig.
386
00:23:07,750 --> 00:23:10,250
Det er garanteret Claras påfund.
387
00:23:11,166 --> 00:23:15,166
Clara, du er elendig til at stave,
selv på dit eget sprog.
388
00:23:15,916 --> 00:23:17,791
Hvis telefon er det, din klovn?
389
00:23:18,291 --> 00:23:20,832
JEG ER MÅSKE LIDT AF EN KLOVN.
390
00:23:20,833 --> 00:23:23,166
MEN JEG ER IKKE CLARA.
391
00:23:25,208 --> 00:23:26,541
Kender jeg dig?
392
00:23:28,500 --> 00:23:31,457
NEJ, MEN JEG VIL GERNE LÆRE DIG AT KENDE.
393
00:23:31,458 --> 00:23:35,166
DU ER SMUK!
394
00:23:40,333 --> 00:23:43,374
Den spanske kolonisering i Amerika
395
00:23:43,375 --> 00:23:47,124
begyndte med den europæiske
maritime ekspansion
396
00:23:47,125 --> 00:23:51,250
i slutningen af det 15. århundrede
og ind i det 16. århundrede.
397
00:23:52,083 --> 00:23:54,957
Hvis I kigger på kortet på tavlen,
398
00:23:54,958 --> 00:24:00,041
kan I se et område, jeg har farvet grønt.
Det var det spanske koloniområde.
399
00:24:01,000 --> 00:24:03,458
Godt. Kan nogen fortælle mig...
400
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
Underligt.
401
00:24:13,958 --> 00:24:14,790
Virkelig.
402
00:24:14,791 --> 00:24:16,041
Nå?
403
00:24:16,958 --> 00:24:18,625
Hvad hvis det er en sød fyr?
404
00:24:19,208 --> 00:24:21,540
Slap af, du er ikke ved at blive skør.
405
00:24:21,541 --> 00:24:24,207
Du taler bare med dig selv.
406
00:24:24,208 --> 00:24:26,665
Jeg siger kun, hvad du tænker.
407
00:24:26,666 --> 00:24:27,583
Fald ned.
408
00:24:28,291 --> 00:24:29,375
Jeg er lettet.
409
00:24:31,208 --> 00:24:32,790
Og hvis han er en galning?
410
00:24:32,791 --> 00:24:34,416
Det må du finde ud af, ikke?
411
00:24:37,750 --> 00:24:41,166
HEJ, PRINSESSE. GIK DIT BATTERI DØDT?
412
00:24:42,125 --> 00:24:44,790
Vi kan godt snakke, men kun lidt.
413
00:24:44,791 --> 00:24:45,707
I ORDEN!
414
00:24:45,708 --> 00:24:47,665
Hey! Vågn nu op!
415
00:24:47,666 --> 00:24:49,332
Du skal ikke svare.
416
00:24:49,333 --> 00:24:51,583
Lyt til din sunde fornuft.
417
00:24:54,291 --> 00:24:56,000
Du virker sød, Phil.
418
00:24:56,500 --> 00:24:58,125
Og også ret sjov.
419
00:25:00,458 --> 00:25:03,041
Du virker perfekt, det er helt sikkert.
420
00:25:03,833 --> 00:25:07,249
DU ER PERFEKT.
DET VAR KÆRLIGHED VED FØRSTE BLIK.
421
00:25:07,250 --> 00:25:09,416
Tænk, at han lige har sagt det.
422
00:25:10,250 --> 00:25:13,125
HAR DU SET DET?
DET ER ALLEREDE MORGEN.
423
00:25:14,833 --> 00:25:21,790
STILFIGURER
METAFOR - METONYMI
424
00:25:21,791 --> 00:25:26,249
Det er løgn. Jeg fatter det ikke.
Er "Rainbow" også din yndlingssang?
425
00:25:26,250 --> 00:25:28,041
Jeg elsker den sang.
426
00:25:31,416 --> 00:25:35,041
Vi holder et arrangement på skolen,
og jeg skal synge.
427
00:25:44,500 --> 00:25:45,874
SYNG "RAINBOW".
428
00:25:45,875 --> 00:25:49,083
Nej, "Rainbow" er alt for svær.
429
00:25:49,791 --> 00:25:51,665
SYNG DEN FOR MIG.
430
00:25:51,666 --> 00:25:53,999
Og gøre mig selv til grin?
431
00:25:54,000 --> 00:25:55,165
Aldrig i livet!
432
00:25:55,166 --> 00:25:57,458
Jeg har en stolthed, okay?
433
00:26:00,375 --> 00:26:03,666
Din lærer er allerede i klasseværelset.
434
00:26:09,666 --> 00:26:12,915
Hvad så, Rosa? Har du valgt en sang?
435
00:26:12,916 --> 00:26:15,041
Ja, jeg vil synge "Rainbow".
436
00:26:15,541 --> 00:26:16,500
Sejt!
437
00:26:17,291 --> 00:26:22,207
Det kan jeg lide.
Vi har en elev med personlighed.
438
00:26:22,208 --> 00:26:26,375
Jeg vil give ekstra point til dem,
der udfordrer sig selv sådan.
439
00:26:27,166 --> 00:26:30,750
Jeg har allerede fortalt dig alt.
Hvad vil du ellers vide?
440
00:26:31,875 --> 00:26:33,915
DET HELE.
441
00:26:33,916 --> 00:26:36,249
HVAD ER DU MEST BANGE FOR?
442
00:26:36,250 --> 00:26:37,375
Bange?
443
00:26:38,666 --> 00:26:39,500
Tja...
444
00:26:40,291 --> 00:26:42,500
Jeg er bange for så mange ting.
445
00:26:45,125 --> 00:26:46,207
En bi!
446
00:26:46,208 --> 00:26:47,790
Få den væk! Hvor er den?
447
00:26:47,791 --> 00:26:48,708
En bi!
448
00:26:53,958 --> 00:26:57,875
Vi viser ikke vores frygt,
vi ser den i øjnene.
449
00:26:59,291 --> 00:27:00,291
Husk det.
450
00:27:00,791 --> 00:27:03,250
Ingen kan lide en bange pige.
451
00:27:08,000 --> 00:27:12,165
KOM NU. DU MÅ DA VÆRE BANGE FOR NOGET.
452
00:27:12,166 --> 00:27:13,208
Ingenting.
453
00:27:13,708 --> 00:27:15,500
Jeg ser min frygt i øjnene.
454
00:27:16,125 --> 00:27:17,375
Sådan er jeg.
455
00:27:18,500 --> 00:27:22,040
Der er kun undervisning for dem,
der skal indhente noget.
456
00:27:22,041 --> 00:27:25,165
Vi kan snakke hele dagen,
uden at nogen afbryder os.
457
00:27:25,166 --> 00:27:26,541
Overraskelse!
458
00:27:27,833 --> 00:27:28,916
Surprise!
459
00:27:31,708 --> 00:27:34,000
Jeg har mødt en sød fyr.
460
00:27:34,500 --> 00:27:35,750
En rigtig godte.
461
00:27:37,500 --> 00:27:38,333
Rose.
462
00:27:39,666 --> 00:27:41,375
Hører du egentlig efter?
463
00:27:42,083 --> 00:27:45,166
Ja. Du sagde, du havde spist nogle godter.
464
00:27:45,958 --> 00:27:48,999
- Lad mig se, hvad du skriver.
- Giv mig min telefon!
465
00:27:49,000 --> 00:27:52,291
Nej, jeg vil vide,
hvorfor du smiler så fjoget.
466
00:27:53,083 --> 00:27:55,582
"Åh, du er noget helt særligt."
467
00:27:55,583 --> 00:27:58,582
"Phil, jeg har aldrig mødt nogen som dig."
468
00:27:58,583 --> 00:28:01,540
Hvad? Har du mødt en uden at sige det?
469
00:28:01,541 --> 00:28:05,208
Hvis mine fædre finder ud af det,
sender de mig til Tibet.
470
00:28:06,125 --> 00:28:08,208
Okay, du er tilgivet. Lad mig se ham.
471
00:28:09,125 --> 00:28:10,165
Han er ansigtsløs.
472
00:28:10,166 --> 00:28:13,124
Han har ikke sendt mig et billede endnu.
473
00:28:13,125 --> 00:28:16,874
- Men det er bedst sådan.
- Hvad? Er du skør? Hvorfor?
474
00:28:16,875 --> 00:28:20,999
- Jeg vil ikke påvirkes af udseendet.
- Og hvis han er et gammelt kryb?
475
00:28:21,000 --> 00:28:23,333
Er det okay, hvis han er et ungt kryb?
476
00:28:24,500 --> 00:28:26,832
Hvad gør du, hvis han er en psykopat?
477
00:28:26,833 --> 00:28:28,540
Rolig nu. Okay.
478
00:28:28,541 --> 00:28:32,332
Vent lidt,
jeg beder ham sende mig en selfie.
479
00:28:32,333 --> 00:28:33,708
En selfie, Rosa?
480
00:28:34,208 --> 00:28:36,457
Han kan tage et billede fra nettet.
481
00:28:36,458 --> 00:28:39,540
Bloker ham. Stop det.
Jeg kan slet ikke lide det.
482
00:28:39,541 --> 00:28:41,207
Det er alt for risikabelt.
483
00:28:41,208 --> 00:28:43,541
Hej, Rosa. Det er mig, Phil.
484
00:28:44,125 --> 00:28:46,957
Jeg fik lyst til at sende dig en video.
485
00:28:46,958 --> 00:28:49,916
Det er okay,
hvis du synes, jeg er underlig.
486
00:28:52,250 --> 00:28:54,540
Jøsses!
487
00:28:54,541 --> 00:28:57,833
Visse risici er værd at tage, Rosa.
488
00:28:58,583 --> 00:29:01,500
Hvad er livet uden risici? Intet, vel?
489
00:29:06,958 --> 00:29:10,624
I har altså ikke mødt hinanden endnu?
490
00:29:10,625 --> 00:29:14,749
Nej, kun via video,
tekstbeskeder og telefonopkald.
491
00:29:14,750 --> 00:29:16,375
Og i starten ikke engang.
492
00:29:16,875 --> 00:29:20,041
Ægte kærlighed kommer fra sjælen,
siger de kloge.
493
00:29:20,541 --> 00:29:21,500
Sæt dig ned.
494
00:29:22,791 --> 00:29:26,083
Rosa ... du skal møde ham.
495
00:29:26,666 --> 00:29:28,541
Men hvordan? Hvornår? Hvor?
496
00:29:29,041 --> 00:29:29,957
Og mine fædre?
497
00:29:29,958 --> 00:29:32,707
De foretrækker,
jeg bliver stukket af en bi.
498
00:29:32,708 --> 00:29:33,666
Sandt nok.
499
00:29:35,750 --> 00:29:36,750
Jeg har en idé.
500
00:29:37,625 --> 00:29:40,541
Inviter ham til at se din optræden i dag.
501
00:29:41,041 --> 00:29:45,250
Der er du trygt omgivet af folk,
og I kan mødes bagefter.
502
00:29:45,833 --> 00:29:46,750
Hvad siger du?
503
00:29:48,000 --> 00:29:51,249
Tror du? Og hvis det bliver en fiasko?
504
00:29:51,250 --> 00:29:55,166
- Mine fædre må ikke vide det.
- Nej, det skal nok gå.
505
00:29:55,666 --> 00:29:56,790
Stol på mig.
506
00:29:56,791 --> 00:29:59,666
Stol på mig, Rosa. Det skal nok gå.
507
00:30:00,791 --> 00:30:01,750
Tak.
508
00:30:02,541 --> 00:30:06,625
Selvfølgelig vil jeg se dig synge.
Tusind tak for invitationen.
509
00:30:07,875 --> 00:30:10,083
Jeg kommer. Jeg lover det.
510
00:30:10,833 --> 00:30:11,957
Der kan du se.
511
00:30:11,958 --> 00:30:14,582
Han kommer, hvis han har lovet det.
512
00:30:14,583 --> 00:30:17,250
Han har ikke skrevet siden i morges.
513
00:30:17,750 --> 00:30:20,249
Jeg har sendt ham 300 beskeder.
514
00:30:20,250 --> 00:30:21,707
Er det ikke underligt?
515
00:30:21,708 --> 00:30:24,374
Drenge er underlige, Rosa. Kom nu.
516
00:30:24,375 --> 00:30:26,375
Slap af, det er kun frokosttid.
517
00:30:28,458 --> 00:30:30,915
Han er træt af mig. Jeg ved det.
518
00:30:30,916 --> 00:30:31,916
Hvad?
519
00:30:32,416 --> 00:30:35,707
Men... Inspektør, sig mig noget.
520
00:30:35,708 --> 00:30:38,916
Er du nu helt sikker på det her?
521
00:30:39,500 --> 00:30:40,708
Fuldstændig.
522
00:30:41,791 --> 00:30:46,750
Vi i Polizei har opdaget,
hvor den giftige slange befinder sig.
523
00:30:47,250 --> 00:30:49,124
Hun er her i Brasilien.
524
00:30:49,125 --> 00:30:51,165
- Bevar mig vel!
- Du godeste.
525
00:30:51,166 --> 00:30:53,124
I Brasilien? Men hvor?
526
00:30:53,125 --> 00:30:55,624
Det er problemet. Vi ved det ikke.
527
00:30:55,625 --> 00:30:57,540
Jo, men hør her...
528
00:30:57,541 --> 00:30:59,624
Det behøver ikke betyde noget.
529
00:30:59,625 --> 00:31:00,874
Det kan betyde alt.
530
00:31:00,875 --> 00:31:03,416
Hvad hvis hun opdager, at Rosa lever?
531
00:31:04,958 --> 00:31:07,457
Hun må tilbage til Liechtenstein.
532
00:31:07,458 --> 00:31:09,874
Men så skal hun høre sandheden.
533
00:31:09,875 --> 00:31:12,624
Selvfølgelig. Hvordan kan vi skjule det?
534
00:31:12,625 --> 00:31:13,832
Og søster Dorotéia?
535
00:31:13,833 --> 00:31:16,250
- Er hun med på det her?
- Ja.
536
00:31:18,416 --> 00:31:19,916
Nå, jeg må løbe.
537
00:31:20,833 --> 00:31:23,957
Jeg har ikke travlt,
men jeg spilder ikke tiden.
538
00:31:23,958 --> 00:31:27,083
- Undskyld, d'herrer. Godaften.
- Jeg følger dig ud.
539
00:31:31,541 --> 00:31:33,374
Tak. Tag en serviet.
540
00:31:33,375 --> 00:31:34,625
- Tak.
- Selvfølgelig.
541
00:31:38,166 --> 00:31:41,208
Nå, venner. Tiden er kommet.
542
00:31:41,708 --> 00:31:43,875
I aften, efter Rosas optræden,
543
00:31:44,791 --> 00:31:46,625
fortæller vi hende sandheden.
544
00:32:09,125 --> 00:32:10,165
Hey!
545
00:32:10,166 --> 00:32:13,082
Skal vi gå ud og nette os lidt?
546
00:32:13,083 --> 00:32:15,040
Hvorfor ser du sådan ud?
547
00:32:15,041 --> 00:32:18,040
Måske kommer han
og giver dig mund til mund.
548
00:32:18,041 --> 00:32:20,790
Jeg ved det ikke.
Jeg har en dårlig fornemmelse.
549
00:32:20,791 --> 00:32:21,707
Han er her ikke.
550
00:32:21,708 --> 00:32:23,500
Jo, jeg så ham i foyeren.
551
00:32:24,416 --> 00:32:26,040
- Mener du det?
- Ja.
552
00:32:26,041 --> 00:32:29,125
- Nej, gå ikke derud.
- Prøv at holde mig tilbage.
553
00:32:41,166 --> 00:32:42,000
Undskyld.
554
00:32:42,500 --> 00:32:44,457
Skat! Hvad laver du her?
555
00:32:44,458 --> 00:32:46,749
- Du skal snart på scenen.
- Det er okay.
556
00:32:46,750 --> 00:32:50,165
Skat, vi skal absolut tale med dig
efter forestillingen.
557
00:32:50,166 --> 00:32:51,874
Det er meget vigtigt.
558
00:32:51,875 --> 00:32:55,665
- Hvad det end er, kan det vente.
- Hvad er det for en tone?
559
00:32:55,666 --> 00:32:58,375
Du er ikke gammel nok
til at prøve vingerne.
560
00:32:58,875 --> 00:33:01,332
Det er lige, hvad jeg ønsker mig. Vinger.
561
00:33:01,333 --> 00:33:03,000
- Nej... Rosa!
- Skat!
562
00:33:03,583 --> 00:33:04,666
Unge dame!
563
00:33:06,208 --> 00:33:08,790
Rosa! Det starter nu.
Lad os gå på scenen.
564
00:33:08,791 --> 00:33:10,874
Nej, Phil er her, fru Sophie.
565
00:33:10,875 --> 00:33:14,540
- I kan ses bagefter.
- Mine fædre vil tale med mig.
566
00:33:14,541 --> 00:33:17,125
Jeg finder ud af noget, skat. Gå nu!
567
00:33:22,291 --> 00:33:24,833
Det begynder snart. Jeg gør alt klart.
568
00:33:26,291 --> 00:33:31,165
Godaften, alle sammen.
Velkommen til vores talentshow.
569
00:33:31,166 --> 00:33:34,707
Jeg går uden videre
til aftenens første indslag.
570
00:33:34,708 --> 00:33:37,000
Ana Rosa Lopes!
571
00:35:14,541 --> 00:35:16,291
Bravo!
572
00:35:30,791 --> 00:35:32,415
- Det var godt!
- Han var der.
573
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
- Nej!
- Jeg sværger. Jeg var så nervøs.
574
00:35:40,875 --> 00:35:42,541
- Det var flot, Vitória.
- Tak.
575
00:35:45,333 --> 00:35:46,957
DET VAR SMUKT, PRINSESSE!
576
00:35:46,958 --> 00:35:49,415
MØD MIG VED SIDEDØREN I TEATRET.
577
00:35:49,416 --> 00:35:51,708
JEG HAR EN GAVE TIL DIG.
578
00:35:52,833 --> 00:35:55,290
Hvad så, har du set ham?
579
00:35:55,291 --> 00:35:57,082
Ikke endnu. Jeg...
580
00:35:57,083 --> 00:35:58,915
Så vent ikke for længe.
581
00:35:58,916 --> 00:36:01,999
Dine fædre kommer snart for at rose dig.
582
00:36:02,000 --> 00:36:04,707
- Jeg vil have alle detaljerne senere.
- Tak.
583
00:36:04,708 --> 00:36:06,499
- Der er hun!
- De kommer nu.
584
00:36:06,500 --> 00:36:07,832
Rosa!
585
00:36:07,833 --> 00:36:11,457
Hun gik på toilettet.
Hun kommer tilbage om lidt.
586
00:36:11,458 --> 00:36:13,250
Kunne I lide forestillingen?
587
00:36:16,500 --> 00:36:17,375
Phil?
588
00:36:20,333 --> 00:36:21,333
Er du her?
589
00:36:31,458 --> 00:36:33,624
Til dig, min kære Rosa.
590
00:36:33,625 --> 00:36:36,291
Du vil elske det. Det lover jeg.
591
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Phil.
592
00:36:47,541 --> 00:36:49,250
Forsvind!
593
00:36:49,750 --> 00:36:50,625
Hjælp!
594
00:36:51,708 --> 00:36:53,083
Hjælp mig!
595
00:36:54,583 --> 00:36:55,583
Er der nogen?
596
00:36:56,375 --> 00:36:57,916
Hjælp mig nu!
597
00:37:30,500 --> 00:37:35,416
10 DAGE SENERE...
598
00:37:42,041 --> 00:37:42,875
Hun er vågen.
599
00:37:44,958 --> 00:37:46,541
Hun er vågen!
600
00:37:47,708 --> 00:37:49,749
Alle sammen, hun er vågen!
601
00:37:49,750 --> 00:37:51,125
Hun er vågen!
602
00:37:52,791 --> 00:37:53,750
Rolig nu.
603
00:37:54,958 --> 00:37:56,791
Du skal være rolig, skat.
604
00:37:58,583 --> 00:38:00,875
Du har ligget i koma længe.
605
00:38:04,875 --> 00:38:06,583
Hvad er det, der sker?
606
00:38:07,166 --> 00:38:11,291
Du skal hvile dig.
Du har været på en lang rejse.
607
00:38:12,083 --> 00:38:13,791
Hvad er det her?
608
00:38:17,083 --> 00:38:17,958
Vent lidt.
609
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Jeg kender jer.
610
00:38:23,000 --> 00:38:24,708
Jeg kender det her værelse.
611
00:38:26,125 --> 00:38:27,458
Drømmer jeg?
612
00:38:39,666 --> 00:38:40,999
Fald til ro, skat.
613
00:38:41,000 --> 00:38:44,625
Alle skulle tro, at du virkelig var død.
614
00:38:45,333 --> 00:38:49,082
Det var den eneste måde
at beskytte dig på.
615
00:38:49,083 --> 00:38:52,082
Men det er unødvendigt
at skjule dig længere.
616
00:38:52,083 --> 00:38:54,415
Du er et sikkert sted nu.
617
00:38:54,416 --> 00:38:57,957
Mens du lå i koma,
blev du fløjet hertil i helikopter.
618
00:38:57,958 --> 00:39:00,750
Rosa, du er i Liechtenstein.
619
00:39:01,500 --> 00:39:02,458
På dit værelse.
620
00:39:03,125 --> 00:39:04,957
Er det for sjov, far?
621
00:39:04,958 --> 00:39:07,207
Slap af, Rosa. Bare rolig.
622
00:39:07,208 --> 00:39:10,457
Du skal vide,
hvem du virkelig er, og hvem vi er.
623
00:39:10,458 --> 00:39:11,665
I er mine fædre.
624
00:39:11,666 --> 00:39:14,708
Vi er dine onkler, din mors brødre.
625
00:39:16,333 --> 00:39:17,333
Min mor?
626
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Jeg har ingen mor.
627
00:39:21,416 --> 00:39:22,500
Ser du...
628
00:39:23,416 --> 00:39:24,750
Du er Áurea.
629
00:39:26,708 --> 00:39:30,458
Min elskede datter,
som endelig er kommet hjem.
630
00:39:31,916 --> 00:39:33,749
Det er dit hjem, min elskede.
631
00:39:33,750 --> 00:39:35,625
Det er en meget lang historie.
632
00:39:37,375 --> 00:39:38,875
Da du var...
633
00:39:39,666 --> 00:39:43,165
- Da du var lillebitte...
- Jeg kender den historie!
634
00:39:43,166 --> 00:39:45,000
Jeg kender den ud og ind.
635
00:39:47,958 --> 00:39:51,333
Jeg var så ked af,
at I have mistet en datter.
636
00:39:53,208 --> 00:39:55,624
Og nu viser det sig, I har forladt hende!
637
00:39:55,625 --> 00:39:57,750
Nej! Aldrig!
638
00:39:58,625 --> 00:40:00,458
Vi havde intet valg.
639
00:40:02,208 --> 00:40:04,708
- Vi gjorde det af kærlighed.
- Af kærlighed?
640
00:40:05,958 --> 00:40:07,707
Det var ikke kærlighed!
641
00:40:07,708 --> 00:40:09,499
Kærlighed er noget andet.
642
00:40:09,500 --> 00:40:12,207
Noget, ingen af os kan forstå.
643
00:40:12,208 --> 00:40:14,040
Det må du ikke sige.
644
00:40:14,041 --> 00:40:16,249
Vi har taget os af dig.
645
00:40:16,250 --> 00:40:18,333
- Du er omgivet af...
- Løgne!
646
00:40:19,250 --> 00:40:21,415
Jeg voksede op omgivet af løgne!
647
00:40:21,416 --> 00:40:23,415
- Men, Rosa...
- Jeg vil være alene.
648
00:40:23,416 --> 00:40:26,666
- Vi ville bare...
- Jeg vil være alene!
649
00:41:17,166 --> 00:41:18,041
Rosa.
650
00:41:21,500 --> 00:41:22,916
Må jeg tale med dig?
651
00:41:26,041 --> 00:41:28,333
Der gik ikke en eneste dag,
652
00:41:30,333 --> 00:41:32,750
hvor jeg ikke skrev et brev til dig.
653
00:41:35,583 --> 00:41:38,500
Jeg drømte om at læse dem for dig.
654
00:41:39,541 --> 00:41:41,000
Den dag er kommet.
655
00:42:17,000 --> 00:42:18,957
Rosa. Min skat!
656
00:42:18,958 --> 00:42:20,040
- Skat!
- Elskede!
657
00:42:20,041 --> 00:42:21,624
- Rosa!
- Vent!
658
00:42:21,625 --> 00:42:25,124
Hør her. Indtil de fanger Marie,
kan du ikke gå ud, skat.
659
00:42:25,125 --> 00:42:28,082
Men jeg vil væk,
og jeg vil have mit liv tilbage!
660
00:42:28,083 --> 00:42:30,374
Dit liv er her nu, skat.
661
00:42:30,375 --> 00:42:32,957
Du har en hær til at beskytte dig.
662
00:42:32,958 --> 00:42:36,374
- Jeg har ikke brug for beskyttelse.
- Det er det bedste.
663
00:42:36,375 --> 00:42:40,499
- Og dine forældre vil så gerne...
- Vent dog. Alting til sin tid.
664
00:42:40,500 --> 00:42:42,125
Rosa! Hør her...
665
00:42:44,166 --> 00:42:46,790
Det her er ikke noget fængsel.
666
00:42:46,791 --> 00:42:49,540
Stephanie og Dorothea afholder et bal
667
00:42:49,541 --> 00:42:52,415
for at præsentere dig for kongefamilien.
668
00:42:52,416 --> 00:42:55,707
Hvilken slags bal?
Er det en slags funk-fest?
669
00:42:55,708 --> 00:42:56,875
En funk-fest?
670
00:42:58,125 --> 00:43:00,832
Kan I forestille jer dronningen?
671
00:43:00,833 --> 00:43:01,750
Ja!
672
00:43:05,208 --> 00:43:07,832
Kom her!
673
00:43:07,833 --> 00:43:10,832
- Det er ikke sjovt.
- Et kongeligt bal, skat.
674
00:43:10,833 --> 00:43:12,415
Ligesom i et eventyr.
675
00:43:12,416 --> 00:43:15,290
Jeg er ligeglad.
Ham, jeg vil se, er her ikke.
676
00:43:15,291 --> 00:43:17,749
Ja, det ved vi alt om.
677
00:43:17,750 --> 00:43:21,375
Vi konfiskerede jo din telefon, ikke?
678
00:43:21,875 --> 00:43:23,916
- I læste vel ikke...
- Jo.
679
00:43:24,416 --> 00:43:26,457
Ja, vi har læst alle beskeder.
680
00:43:26,458 --> 00:43:29,207
Din online kæreste
var ansvarlig for din koma.
681
00:43:29,208 --> 00:43:32,124
Phil? Han ved ikke,
jeg er allergisk over for bier.
682
00:43:32,125 --> 00:43:35,540
Nå? Hvorfor gav han dig så en gave,
der var fyldt med dem?
683
00:43:35,541 --> 00:43:38,082
Tænk, Rosa. Og vil du vide noget andet?
684
00:43:38,083 --> 00:43:39,499
Da vi fandt dig,
685
00:43:39,500 --> 00:43:44,124
udnyttede han din bevidstløshed
til at kysse dig.
686
00:43:44,125 --> 00:43:47,082
- Slip min datter, perverse stodder!
- Slip hende!
687
00:43:47,083 --> 00:43:48,790
- Kom her!
- Slip mig!
688
00:43:48,791 --> 00:43:50,958
Åh gud, hendes allergi!
689
00:43:52,000 --> 00:43:55,791
- Gudskelov, jeg tog adrenalin med!
- Slip mig nu!
690
00:43:59,916 --> 00:44:01,041
Slip mig!
691
00:44:01,708 --> 00:44:05,166
Men han efterlod sin rygsæk,
som blev overdraget til politiet.
692
00:44:10,166 --> 00:44:13,124
Han planlagde det hele med Marie, skat.
693
00:44:13,125 --> 00:44:16,290
"Jeg lover det" på sedlen er et bevis.
694
00:44:16,291 --> 00:44:18,957
Nej, det ville Phil aldrig gøre.
695
00:44:18,958 --> 00:44:21,832
- Hvor er han?
- Vi ved det ikke, skat.
696
00:44:21,833 --> 00:44:24,040
Du gik i koma, vi fløj dig hertil.
697
00:44:24,041 --> 00:44:25,999
Vi ved ikke engang, hvem han er.
698
00:44:26,000 --> 00:44:28,582
Det var Polizei. Det er ufatteligt.
699
00:44:28,583 --> 00:44:30,583
Phil er blevet anholdt i Brasilien.
700
00:44:32,708 --> 00:44:36,915
Det er umuligt at binde en knude op
uden at kende knudetypen.
701
00:44:36,916 --> 00:44:39,707
Det var en strategi, unge mand.
702
00:44:39,708 --> 00:44:43,832
Vi vidste, din samvittighed ville
få dig til at melde dig.
703
00:44:43,833 --> 00:44:46,040
Jeg kom, fordi jeg er uskyldig.
704
00:44:46,041 --> 00:44:49,124
- Jeg har endda et vidne, der kan...
- Stop det!
705
00:44:49,125 --> 00:44:50,290
Tid er penge,
706
00:44:50,291 --> 00:44:53,207
og det her vrøvl får mig til
at spilde begge dele.
707
00:44:53,208 --> 00:44:54,582
Spyt nu ud.
708
00:44:54,583 --> 00:44:57,290
Hvornår begyndte det med pigen?
709
00:44:57,291 --> 00:44:59,040
Hun var omkring to år.
710
00:44:59,041 --> 00:44:59,958
Filipe?
711
00:45:05,916 --> 00:45:08,957
De voksne tror altid, at børn er dumme.
712
00:45:08,958 --> 00:45:12,540
"Brasiliansk dreng afslører
Marie Malleville,
713
00:45:12,541 --> 00:45:15,124
der, forklædt som nonne,
714
00:45:15,125 --> 00:45:20,665
forsøgte at kidnappe datteren
af de kongelige Dorotéia og Stefan Bellora
715
00:45:20,666 --> 00:45:22,624
på hendes dåbsdag."
716
00:45:22,625 --> 00:45:26,832
Du hævder altså
at være Filipe fra historien?
717
00:45:26,833 --> 00:45:27,875
Ja.
718
00:45:28,375 --> 00:45:29,582
Phil er mit øgenavn.
719
00:45:29,583 --> 00:45:32,624
Jeg drømmer om at se den skov.
720
00:45:32,625 --> 00:45:35,040
Vi kan rejse ud i verden sammen.
721
00:45:35,041 --> 00:45:35,958
Kom!
722
00:45:45,041 --> 00:45:46,166
Jeg er træt.
723
00:45:46,875 --> 00:45:48,582
Hvad har du dér?
724
00:45:48,583 --> 00:45:51,999
Den lå på mit værelse
pakket ind i lyserødt papir.
725
00:45:52,000 --> 00:45:53,083
Vil du smage?
726
00:46:00,291 --> 00:46:01,125
Áurea?
727
00:46:04,333 --> 00:46:05,208
Min skat!
728
00:46:06,291 --> 00:46:09,707
- Áurea!
- Skat!
729
00:46:09,708 --> 00:46:11,041
- Skat!
- Hjælp!
730
00:46:11,750 --> 00:46:14,040
- Áurea!
- Min lille skat!
731
00:46:14,041 --> 00:46:16,665
- Det må ikke ske.
- Skat! Vågn op!
732
00:46:16,666 --> 00:46:19,249
- Hjælp!
- Vågn op, skat!
733
00:46:19,250 --> 00:46:22,165
- Du må ikke dø!
- Vågn nu op, skat!
734
00:46:22,166 --> 00:46:25,083
Med denne forgiftede blomme får jeg hævn.
735
00:46:26,000 --> 00:46:30,750
Og fra denne dag af
vil I alle være ulykkelige til evig tid.
736
00:46:31,416 --> 00:46:32,666
Det lover jeg.
737
00:47:10,875 --> 00:47:11,875
Filipe.
738
00:47:14,083 --> 00:47:16,416
Jeg må tale med dig.
739
00:47:17,625 --> 00:47:20,291
- Er hun i live?
- Dæmp dig lidt!
740
00:47:21,041 --> 00:47:23,457
Ja, og hun bor i Brasilien.
741
00:47:23,458 --> 00:47:27,833
Hun blev opdraget af mine brødre,
og hun kender ikke sin egen historie.
742
00:47:28,333 --> 00:47:30,500
Jeg har været trist på grund af hende.
743
00:47:32,208 --> 00:47:35,874
Du må love mig,
at du vil aldrig lede efter hende.
744
00:47:35,875 --> 00:47:38,957
Du bringer både dit og hendes liv i fare.
745
00:47:38,958 --> 00:47:40,083
Ingen må vide det.
746
00:47:43,000 --> 00:47:43,833
Hvad var det?
747
00:47:46,458 --> 00:47:47,624
Var der nogen?
748
00:47:47,625 --> 00:47:49,875
Nej, det tror jeg ikke. Bare rolig.
749
00:47:50,750 --> 00:47:52,625
Men jeg vidste, der var nogen.
750
00:47:53,125 --> 00:47:54,665
Det var hende.
751
00:47:54,666 --> 00:47:56,041
Marie Malleville.
752
00:47:56,625 --> 00:47:59,040
Hun ville gøre mig til den skyldige.
753
00:47:59,041 --> 00:48:01,083
Det er svært at fordøje.
754
00:48:01,833 --> 00:48:03,541
Skal jeg hente et glas vand?
755
00:48:04,250 --> 00:48:06,207
Ikke pizzaen. Din historie.
756
00:48:06,208 --> 00:48:07,250
Okay.
757
00:48:08,125 --> 00:48:11,165
Hvorfor skulle Marie ville fælde dig?
758
00:48:11,166 --> 00:48:15,915
Ved at dræbe Rosa og ramme mig,
ville hun få dobbelt hævn.
759
00:48:15,916 --> 00:48:17,832
Hun holdt øje med mig.
760
00:48:17,833 --> 00:48:19,750
Hun ventede på et tidspunkt.
761
00:48:20,750 --> 00:48:23,749
Hold da op! De er utrolige!
762
00:48:23,750 --> 00:48:25,790
Du burde komme med oftere.
763
00:48:25,791 --> 00:48:28,708
Virkelig? Okay. Hvor er næste koncert?
764
00:48:29,375 --> 00:48:30,625
I Brasilien!
765
00:48:33,333 --> 00:48:34,375
{\an8}Jeg kommer.
766
00:48:36,833 --> 00:48:40,083
GYMNASIUM COEUR DE CÉCILLE
767
00:48:41,708 --> 00:48:45,208
Da turnéen stoppede i Belo Horizonte,
havde jeg hendes adresse.
768
00:48:46,291 --> 00:48:49,166
Jeg fulgte efter dem
og fandt frem til Rosas skole.
769
00:48:49,666 --> 00:48:51,041
Og næste dag...
770
00:48:52,583 --> 00:48:53,915
Hvad foregår der?
771
00:48:53,916 --> 00:48:55,624
Hvad i alverden?
772
00:48:55,625 --> 00:48:57,874
- Hvad laver du her?
- Rolig, søster.
773
00:48:57,875 --> 00:48:59,874
Sig det! Hvad vil du her?
774
00:48:59,875 --> 00:49:02,083
Slap af, søster. Jeg klarer det.
775
00:49:03,375 --> 00:49:04,833
Hvad laver du, knægt?
776
00:49:05,708 --> 00:49:06,708
Følg med mig.
777
00:49:07,375 --> 00:49:08,208
Kom nu.
778
00:49:09,083 --> 00:49:10,415
Lad mig gentage det.
779
00:49:10,416 --> 00:49:13,708
Du er forelsket i en pige,
hvis navn du ikke kender?
780
00:49:14,375 --> 00:49:16,291
Kærlighed ved første blik.
781
00:49:16,791 --> 00:49:20,166
Jeg ved, hun har tre fædre.
Fausto, Petrônio og Florindo.
782
00:49:21,125 --> 00:49:22,457
Rosa!
783
00:49:22,458 --> 00:49:24,999
Hun er sådan en sød pige.
784
00:49:25,000 --> 00:49:28,540
I øvrigt...
Det er hendes fødselsdag i morgen.
785
00:49:28,541 --> 00:49:29,541
Virkelig?
786
00:49:31,416 --> 00:49:33,082
Hvor kan jeg se hende?
787
00:49:33,083 --> 00:49:34,958
Hun er meget beskyttet.
788
00:49:35,458 --> 00:49:37,958
Stakkels hende. Hun er spærret inde.
789
00:49:38,541 --> 00:49:41,833
Hør her. Der er koncert
med DJ Cinderela i morgen.
790
00:49:43,250 --> 00:49:44,625
Tror du, hun vil komme?
791
00:49:50,916 --> 00:49:53,665
- Hvordan kom hun herfra?
- På sine ben.
792
00:49:53,666 --> 00:49:57,040
Vi snakkede lidt,
Hun gav mig sit nummer og gik.
793
00:49:57,041 --> 00:49:58,208
Hendes nummer?
794
00:49:59,666 --> 00:50:00,750
Må jeg få det?
795
00:50:01,833 --> 00:50:02,999
Nej, er du gal?
796
00:50:03,000 --> 00:50:06,207
Hun får aldrig at vide, du gav mig det.
797
00:50:06,208 --> 00:50:08,625
Og sådan begyndte vi at sms'e.
798
00:50:09,125 --> 00:50:11,332
Jeg ville ikke afsløre mig, fordi...
799
00:50:11,333 --> 00:50:14,290
Hun kendte jo ikke sin egen historie.
800
00:50:14,291 --> 00:50:16,458
Hvordan havnede du på åstedet?
801
00:50:17,625 --> 00:50:19,541
Jeg skulle se Rosa synge.
802
00:50:20,791 --> 00:50:24,415
Jeg var så spændt,
fordi jeg endelig skulle...
803
00:50:24,416 --> 00:50:26,749
Slå hende ihjel med din gave.
804
00:50:26,750 --> 00:50:28,624
Kom nu, erkend det.
805
00:50:28,625 --> 00:50:31,249
Tilstå. Nu er det skakmat.
806
00:50:31,250 --> 00:50:33,458
Aldrig! Jeg blev overfaldet.
807
00:50:34,375 --> 00:50:37,541
De stjal min rygsæk
med mit id og min telefon.
808
00:50:41,041 --> 00:50:42,166
Denne rygsæk?
809
00:50:42,875 --> 00:50:44,875
Som blev fundet på åstedet?
810
00:50:45,458 --> 00:50:46,416
Ja, det er den.
811
00:50:47,708 --> 00:50:49,375
Jeg kunne ikke kontakte hende.
812
00:50:50,291 --> 00:50:52,707
Jeg forsøgte at tale med Rosa.
813
00:50:52,708 --> 00:50:54,707
Rosa gik den vej.
814
00:50:54,708 --> 00:50:56,833
Jeg tager mig af fædrene. Gå!
815
00:50:59,750 --> 00:51:00,625
Den vej.
816
00:51:02,250 --> 00:51:03,250
Rosa!
817
00:51:05,000 --> 00:51:07,666
Rosa!
818
00:51:16,541 --> 00:51:19,125
Hvad i alverden foregår der?
819
00:51:20,250 --> 00:51:21,457
Så du planlagde det?
820
00:51:21,458 --> 00:51:22,457
- Mig?
- Ja!
821
00:51:22,458 --> 00:51:23,832
Det er altid nonnen.
822
00:51:23,833 --> 00:51:26,165
Nonne, nonsens Jeg er priorinde.
823
00:51:26,166 --> 00:51:28,790
Drop det! Jeg ved, du er hende.
824
00:51:28,791 --> 00:51:30,541
Mig? Hvem dog?
825
00:51:34,333 --> 00:51:35,457
Faktisk...
826
00:51:35,458 --> 00:51:37,750
Det er mig, Phil.
827
00:51:38,583 --> 00:51:40,499
Eller skal jeg sige Filipe?
828
00:51:40,500 --> 00:51:44,541
Jeg er mesteren i forklædning.
829
00:51:45,208 --> 00:51:48,041
Jeg bruger aldrig den samme forklædning.
830
00:51:48,958 --> 00:51:51,833
Denne gang var det den flinke lærer.
831
00:51:56,000 --> 00:51:59,082
Du planlagde alt det her, din lede kvinde.
832
00:51:59,083 --> 00:52:00,665
Fæle Mund!
833
00:52:00,666 --> 00:52:02,583
Det fulde alias, tak.
834
00:52:03,208 --> 00:52:04,749
Jeg lovede det.
835
00:52:04,750 --> 00:52:06,916
Jeg lovede, og jeg leverede.
836
00:52:09,625 --> 00:52:12,416
Og ved du hvad? Du får skylden.
837
00:52:18,500 --> 00:52:20,250
Det nytter intet, mon chéri.
838
00:52:21,958 --> 00:52:23,250
Det er for sent.
839
00:52:30,541 --> 00:52:32,249
- Rosa! Skat!
- Rosa!
840
00:52:32,250 --> 00:52:34,290
- Skat!
- Hvad er der sket?
841
00:52:34,291 --> 00:52:35,499
- Rosa!
- Hvem er han?
842
00:52:35,500 --> 00:52:38,082
- Slip min datter!
- Det var ikke mig!
843
00:52:38,083 --> 00:52:40,290
- Det var ikke mig!
- Hvad har du gjort?
844
00:52:40,291 --> 00:52:41,625
Svar mig!
845
00:52:42,208 --> 00:52:43,375
Slip mig!
846
00:52:54,416 --> 00:52:58,125
Den triste historie har givet mig
en følelsesmæssig halsbrand.
847
00:52:59,500 --> 00:53:00,583
Det må jeg sige.
848
00:53:01,458 --> 00:53:03,915
Bekræfter De historien, frue?
849
00:53:03,916 --> 00:53:07,749
Er det ikke derfor, jeg er her?
Jeg blev slået bevidstløs.
850
00:53:07,750 --> 00:53:09,708
Drengen er uskyldig, okay?
851
00:53:10,583 --> 00:53:13,582
Jeg vidste, at Sophie planlagde noget.
852
00:53:13,583 --> 00:53:16,625
Men jeg vidste ikke, det var et mord.
853
00:53:17,541 --> 00:53:19,416
Jeg vidste, det var noget fælt.
854
00:53:21,291 --> 00:53:24,957
Det var altså derfor,
du altid skulede til drengen?
855
00:53:24,958 --> 00:53:27,915
Det siges, man skuler, når man er sulten.
856
00:53:27,916 --> 00:53:31,624
Har du prøvet kagerne
fra bageriet rundt om hjørnet?
857
00:53:31,625 --> 00:53:33,000
De er fantastiske.
858
00:53:35,875 --> 00:53:37,833
Sig til din mor, at hun skuler.
859
00:53:41,291 --> 00:53:42,333
Hvad så?
860
00:53:43,666 --> 00:53:46,166
Skal jeg ringe til en advokat?
861
00:54:12,958 --> 00:54:14,291
ÁUREA,
ELSKEDE DATTER
862
00:54:16,833 --> 00:54:18,166
Min kære datter.
863
00:54:19,000 --> 00:54:21,375
Det er fem år siden, du forlod os.
864
00:54:22,541 --> 00:54:25,833
Jeg bliver trist,
hver gang jeg hører børnelatter.
865
00:54:26,333 --> 00:54:30,291
Jeg kæmper imod fristelsen
til at kontakte dig,
866
00:54:30,791 --> 00:54:32,791
men jeg ved, at det er farligt.
867
00:54:33,583 --> 00:54:38,291
Hvis jeg vidste, at du var lykkelig,
ville det være alle mine lidelser værd.
868
00:54:41,416 --> 00:54:44,083
Otte år og tre måneder uden dig.
869
00:54:44,875 --> 00:54:46,625
Endnu en dag uden et smil.
870
00:54:48,416 --> 00:54:51,041
I dag fylder du 12 år.
871
00:54:51,541 --> 00:54:55,500
Jeg har købt en ny kjole til dig.
Jeg håber, vi snart ses.
872
00:54:56,875 --> 00:54:58,291
Hvad er din smag?
873
00:54:59,125 --> 00:55:02,541
Hvordan er du, hvad drømmer du om?
874
00:55:04,000 --> 00:55:06,083
Gad vide, om du drømmer om frihed.
875
00:55:08,458 --> 00:55:10,458
Jeg elsker dig så højt, skat.
876
00:55:14,375 --> 00:55:16,250
Vil hun nogensinde tilgive os?
877
00:55:30,000 --> 00:55:32,666
Jeg har levet mit liv under trusler.
878
00:55:34,083 --> 00:55:36,208
Jeg troede ikke, jeg havde en mor.
879
00:55:42,625 --> 00:55:46,500
Men dine breve har vist mig,
hvor meget jeg tog fejl.
880
00:57:22,583 --> 00:57:25,458
Skat? Vi har en overraskelse til dig.
881
00:57:26,791 --> 00:57:28,250
Overraskelse!
882
00:57:31,916 --> 00:57:34,957
Clara, jeg har savnet dig!
Hvor er jeg glad!
883
00:57:34,958 --> 00:57:37,665
Som om jeg ville gå glip af en kongefest.
884
00:57:37,666 --> 00:57:40,999
- Er der nogen enlige prinser?
- Clara, slap af.
885
00:57:41,000 --> 00:57:42,874
Hvorfor? Fordi jeg er ukongelig?
886
00:57:42,875 --> 00:57:45,874
Det var Lady Di også.
Og se, hvordan det gik.
887
00:57:45,875 --> 00:57:47,499
Kan du lide overraskelsen?
888
00:57:47,500 --> 00:57:48,665
Ja, meget.
889
00:57:48,666 --> 00:57:49,916
Så...
890
00:57:50,958 --> 00:57:52,125
Jeg har en til.
891
00:57:53,750 --> 00:57:54,666
Men...
892
00:57:55,916 --> 00:57:57,708
Den her overgår din fantasi.
893
00:57:59,083 --> 00:57:59,916
Hvad?
894
00:58:00,500 --> 00:58:02,082
Lærerinde Sophie?
895
00:58:02,083 --> 00:58:04,290
Hun er faktisk Marie Malleville,
896
00:58:04,291 --> 00:58:05,708
og hun slap væk.
897
00:58:06,333 --> 00:58:09,041
Men ja, hun var hjernen bag det hele.
898
00:58:10,000 --> 00:58:12,082
Hun lod, som om hun var min ven.
899
00:58:12,083 --> 00:58:14,875
Ja, hun gjorde det samme med mig.
900
00:58:18,041 --> 00:58:21,083
Jeg gik på kokkeskole i Paris,
da jeg mødte hende.
901
00:58:28,458 --> 00:58:30,000
Vi blev meget tætte.
902
00:58:36,833 --> 00:58:39,125
Jeg mødte din far gennem hende.
903
00:58:40,958 --> 00:58:43,916
Men jeg anede det ikke,
hun havde følelser for ham.
904
00:58:58,750 --> 00:59:01,915
Hun ville kun have min titel.
Hun ville være kongelig.
905
00:59:01,916 --> 00:59:03,166
Det kaldes misundelse.
906
00:59:03,833 --> 00:59:05,332
Så Phil er uskyldig.
907
00:59:05,333 --> 00:59:08,707
- Det ser sådan ud.
- Og I sagde frygtelige ting om ham.
908
00:59:08,708 --> 00:59:09,999
Vent lidt!
909
00:59:10,000 --> 00:59:14,207
Han havde sin mund på din mund,
da dine fædre ankom.
910
00:59:14,208 --> 00:59:15,957
Eller dine onkler.
911
00:59:15,958 --> 00:59:17,290
Det er i orden.
912
00:59:17,291 --> 00:59:19,457
Det kræver omstilling.
913
00:59:19,458 --> 00:59:22,207
Hold da op. Saftige detaljer.
914
00:59:22,208 --> 00:59:25,124
Jeg vil tilbage til Brasilien. Lige nu!
915
00:59:25,125 --> 00:59:26,415
Absolut ikke!
916
00:59:26,416 --> 00:59:28,916
- Du er stadig i fare, skat.
- Det stinker!
917
00:59:33,041 --> 00:59:37,666
Det er første gang, Áurea viser sig,
og i god behold.
918
00:59:38,541 --> 00:59:42,666
Hendes historie har vækket opmærksomhed
over hele verden.
919
00:59:43,500 --> 00:59:46,374
Ja, de laver endda en dokumentarfilm.
920
00:59:46,375 --> 00:59:49,958
Det hele har været lidt vanvittigt.
921
00:59:50,458 --> 00:59:54,083
Men vi ville absolut afholde det her bal,
922
00:59:54,916 --> 00:59:59,833
så alle kan få del i vores lykke
efter ti meget lange år.
923
01:00:00,416 --> 01:00:01,665
Men nu er vi sammen.
924
01:00:01,666 --> 01:00:03,040
- Ja.
- For altid.
925
01:00:03,041 --> 01:00:06,040
Vi er meget glade på jeres vegne.
926
01:00:06,041 --> 01:00:07,749
Og vi bliver endnu gladere.
927
01:00:07,750 --> 01:00:09,583
Meget gladere.
928
01:00:10,083 --> 01:00:12,000
I bliver aldrig lykkelige!
929
01:00:18,041 --> 01:00:20,958
Du ødelagde en historie,
930
01:00:23,208 --> 01:00:24,791
der skulle være min.
931
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
Jeg skulle giftes med ham.
932
01:00:34,125 --> 01:00:37,041
Jeg skulle være i den kongelige familie.
933
01:00:38,208 --> 01:00:39,083
Mig!
934
01:00:43,791 --> 01:00:45,875
Men jeg vil gøre en ende på lykken.
935
01:00:48,958 --> 01:00:50,541
Bare vent.
936
01:00:52,500 --> 01:00:54,166
Jeg lover det.
937
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
I to er ansvarlige for kanapéerne.
938
01:01:00,833 --> 01:01:03,583
Og I to for desserterne.
939
01:01:04,916 --> 01:01:06,750
Og du for drikkevarer.
940
01:01:08,166 --> 01:01:09,958
I kan gå nu. Tak.
941
01:01:14,291 --> 01:01:15,333
Lad mig.
942
01:01:19,000 --> 01:01:21,291
Hent forfriskninger, tak.
943
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
Javel.
944
01:01:29,708 --> 01:01:32,082
Nu venter vi på, at festen starter!
945
01:01:32,083 --> 01:01:34,458
I dag skal vi passe ekstra på.
946
01:01:34,958 --> 01:01:38,624
Alle ved, Áurea er i live.
Det gør Marie Malleville også.
947
01:01:38,625 --> 01:01:40,582
Hun ville ikke turde komme her.
948
01:01:40,583 --> 01:01:43,790
Men nu ved jeg, hvem hun er,
og jeg kan forsvare mig.
949
01:01:43,791 --> 01:01:45,540
Nej, ikke tale om.
950
01:01:45,541 --> 01:01:48,207
Du skal beskyttes. Inspektøren har ret.
951
01:01:48,208 --> 01:01:49,791
Og jeg bliver her.
952
01:01:50,791 --> 01:01:53,332
Bare rolig. Der sker hende ingenting.
953
01:01:53,333 --> 01:01:55,458
Seriøst? Hvornår stopper det?
954
01:01:55,958 --> 01:01:57,207
Tag det roligt.
955
01:01:57,208 --> 01:01:59,790
Den falske Sophie tør ikke dukke op.
956
01:01:59,791 --> 01:02:01,916
Alle ved, hvordan hun ser ud.
957
01:02:02,791 --> 01:02:05,750
Jeg ved ikke med Rosa,
men ingen narrer mig.
958
01:02:06,541 --> 01:02:07,625
Merci, søde.
959
01:03:02,125 --> 01:03:04,500
Frihed er noget, man skal fortjene.
960
01:03:06,333 --> 01:03:08,291
Og nu skal jeg fortjene min.
961
01:03:13,416 --> 01:03:15,833
Behøver du at stå lige uden for min dør?
962
01:03:17,875 --> 01:03:18,750
Hvad vil du?
963
01:03:20,541 --> 01:03:22,165
Glem det. Hvor er min far?
964
01:03:22,166 --> 01:03:23,791
Jeg er her, skat.
965
01:03:25,666 --> 01:03:26,833
Du ser smuk ud.
966
01:03:28,250 --> 01:03:29,082
Skal vi?
967
01:03:29,083 --> 01:03:32,833
Når jeg annoncerer dig,
kan du komme ned, okay?
968
01:03:33,583 --> 01:03:34,415
Held og lykke...
969
01:03:34,416 --> 01:03:38,250
Deres Højhed, vi fra Polizei
vil tage alle midler i brug...
970
01:03:39,000 --> 01:03:40,125
Kom, skat.
971
01:03:43,958 --> 01:03:46,000
De kongelige virker nervøse.
972
01:03:54,708 --> 01:03:56,541
Jeg skal på toilettet.
973
01:04:04,291 --> 01:04:05,332
Se dér!
974
01:04:05,333 --> 01:04:06,999
Kom ind!
975
01:04:07,000 --> 01:04:08,583
Velkommen!
976
01:04:14,416 --> 01:04:17,082
Lad mig præsentere jer for Rosas ven.
977
01:04:17,083 --> 01:04:20,125
En fornøjelse. Det er en ære at møde jer.
978
01:04:20,958 --> 01:04:25,999
Dette er prins Arthur Jan Raul Michel
Olivier Wallace Alyson Hector d'u Pier
979
01:04:26,000 --> 01:04:27,083
af Liechtenstein.
980
01:04:30,291 --> 01:04:31,207
Øh, Clara.
981
01:04:31,208 --> 01:04:32,250
Fra Brasilien.
982
01:04:33,041 --> 01:04:34,208
Min skat?
983
01:04:34,791 --> 01:04:36,250
- Ja.
- Tak.
984
01:04:39,333 --> 01:04:41,915
Åh gud! Rosa, hvor er du?
985
01:04:41,916 --> 01:04:45,874
Din mor har lige introduceret mig
for et skår af en prins.
986
01:04:45,875 --> 01:04:47,416
Jeg tror, jeg besvimer.
987
01:04:47,916 --> 01:04:50,874
Jeg plejer ikke at lytte
til andres samtaler,
988
01:04:50,875 --> 01:04:54,374
men siden det er en kompliment
fra en dejlig, ung dame,
989
01:04:54,375 --> 01:04:55,958
kunne jeg ikke dy mig.
990
01:04:56,666 --> 01:04:57,583
Tak.
991
01:04:59,291 --> 01:05:01,999
Det er godt at se dig tale
med Áureas søde ven.
992
01:05:02,000 --> 01:05:03,416
Hun er bedårende.
993
01:05:31,458 --> 01:05:32,666
Kære familie.
994
01:05:33,666 --> 01:05:34,750
Kære venner.
995
01:05:36,416 --> 01:05:37,750
Tiden er inde.
996
01:05:38,666 --> 01:05:41,041
Lad mig præsenterer jer for vores datter
997
01:05:41,541 --> 01:05:44,333
Áurea Bellora.
998
01:06:19,541 --> 01:06:22,208
Synes du ikke, det er et smukt bal, skat?
999
01:06:23,208 --> 01:06:24,416
Jo, mor.
1000
01:06:25,166 --> 01:06:28,665
- Skat! Farmor vil gerne hilse på os.
- Okay.
1001
01:06:28,666 --> 01:06:31,082
Vil du holde øje med vores datter?
1002
01:06:31,083 --> 01:06:33,124
Jeg kan passe på mig selv.
1003
01:06:33,125 --> 01:06:36,415
Bare rolig, Deres Højhed.
Jeg går ingen steder.
1004
01:06:36,416 --> 01:06:37,333
Merci.
1005
01:06:40,083 --> 01:06:42,291
Ingen kan få mig væk herfra.
1006
01:06:42,958 --> 01:06:43,833
Det er godt.
1007
01:07:34,458 --> 01:07:36,666
Undskyld mig.
1008
01:07:39,500 --> 01:07:42,083
- Ingen kan...
- Få dig væk herfra. Jeg er med.
1009
01:07:47,250 --> 01:07:48,457
Hey?
1010
01:07:48,458 --> 01:07:51,165
Har du ikke tjekket dessertbuffeten?
1011
01:07:51,166 --> 01:07:53,999
- Skal vi?
- Bare rolig. Jeg bliver her.
1012
01:07:54,000 --> 01:07:55,457
Jeg henter noget.
1013
01:07:55,458 --> 01:07:56,541
Super.
1014
01:08:19,375 --> 01:08:20,416
Hvor er Áurea?
1015
01:08:20,916 --> 01:08:22,708
Jeg så hende derovre.
1016
01:08:24,083 --> 01:08:27,000
Hvem har spist alle de desserter?
1017
01:08:37,916 --> 01:08:41,415
Mens livvagten spiste søde sager...
1018
01:08:41,416 --> 01:08:42,957
Stefan!
1019
01:08:42,958 --> 01:08:45,124
...dræbte jeg jeres lille engel.
1020
01:08:45,125 --> 01:08:46,040
Áurea!
1021
01:08:46,041 --> 01:08:47,416
Som jeg lovede.
1022
01:09:27,250 --> 01:09:30,625
Jeg holder altid mine løfter.
1023
01:09:52,916 --> 01:09:54,541
Så du kom altså, din heks.
1024
01:09:55,250 --> 01:09:57,707
Jeg er måske en heks, men jeg er klog.
1025
01:09:57,708 --> 01:10:01,708
Du, på den anden side,
er bare en tåbelig lille prinsesse.
1026
01:10:05,541 --> 01:10:06,375
Er jeg det?
1027
01:10:07,041 --> 01:10:08,915
Jeg føler mig ret klog og fri.
1028
01:10:08,916 --> 01:10:10,000
Fri?
1029
01:10:12,583 --> 01:10:15,540
Du havde kun to muligheder:
1030
01:10:15,541 --> 01:10:18,665
At dø eller tilbringe dit liv i fængsel.
1031
01:10:18,666 --> 01:10:20,874
Frihed var aldrig en mulighed!
1032
01:10:20,875 --> 01:10:22,625
Jeg tror, du tager fejl.
1033
01:10:23,458 --> 01:10:26,500
Jeg har lige vundet min frihed.
1034
01:10:27,000 --> 01:10:29,665
Men din ender nu.
1035
01:10:29,666 --> 01:10:30,875
Marie Malleville!
1036
01:10:31,375 --> 01:10:32,707
Du er omringet.
1037
01:10:32,708 --> 01:10:33,999
Giv op.
1038
01:10:34,000 --> 01:10:37,791
Problemet med hekse er,
at de tror, alle prinsesser er idioter.
1039
01:10:40,958 --> 01:10:42,916
- Skat, er du okay?
- Slip mig.
1040
01:10:44,625 --> 01:10:46,000
Slip mig dog!
1041
01:10:48,250 --> 01:10:49,499
Se på mig.
1042
01:10:49,500 --> 01:10:52,249
- Det skulle være mig!
- Er du kommet noget til?
1043
01:10:52,250 --> 01:10:54,375
Du tog alt fra mig, Dorotéia.
1044
01:10:55,833 --> 01:10:58,999
Du må aldrig nogensinde glemme,
1045
01:10:59,000 --> 01:11:02,624
at du er ansvarlig
for at ødelægge mit liv!
1046
01:11:02,625 --> 01:11:03,583
Dig!
1047
01:11:04,083 --> 01:11:05,083
Dig!
1048
01:11:21,000 --> 01:11:24,250
Lad os nu afsløre
Marie Mallevilles sande ansigt.
1049
01:11:35,541 --> 01:11:37,374
I kan gå nu. Festen er slut!
1050
01:11:37,375 --> 01:11:40,540
Det er slut. Vi ses i morgen. Sådan!
1051
01:11:40,541 --> 01:11:41,540
Ja, gå nu.
1052
01:11:41,541 --> 01:11:45,040
Vi takker jer alle for at være kommet.
1053
01:11:45,041 --> 01:11:47,165
Oui! S'il vous plaît.
1054
01:11:47,166 --> 01:11:48,499
Demain.
1055
01:11:48,500 --> 01:11:52,415
Festen er slut!
1056
01:11:52,416 --> 01:11:54,374
Her, drike et glas vand.
1057
01:11:54,375 --> 01:11:56,749
Du var i stor fare, skat.
1058
01:11:56,750 --> 01:11:59,375
Lave en hemmelig plan med inspektøren?
1059
01:11:59,875 --> 01:12:05,249
Fru Dorotéia, vi ville aldrig nogensinde
udsætte lille Rosa for fare.
1060
01:12:05,250 --> 01:12:08,750
Vi var sikre på, hun ville komme i dag.
1061
01:12:09,916 --> 01:12:11,458
Og på den baggrund
1062
01:12:12,333 --> 01:12:14,749
mødtes inspektøren og jeg
udenfor mit værelse.
1063
01:12:14,750 --> 01:12:16,333
Alting er parat.
1064
01:12:17,041 --> 01:12:19,665
Planen skal simpelthen virke.
1065
01:12:19,666 --> 01:12:23,125
Jeg er en god skuespiller.
Jeg spillede teater i skolen.
1066
01:12:25,208 --> 01:12:28,250
Åh, jeg kan huske femte klasse...
1067
01:12:29,041 --> 01:12:30,250
Jeg klarer det.
1068
01:12:32,791 --> 01:12:34,291
Hvis hun er her,
1069
01:12:34,916 --> 01:12:36,583
så fanger vi den slange.
1070
01:12:37,541 --> 01:12:39,083
Du var meget modig.
1071
01:12:39,583 --> 01:12:41,833
Ja. Meget modig.
1072
01:12:42,583 --> 01:12:45,208
Men nu er du endelig fri.
1073
01:12:46,416 --> 01:12:48,749
- Fri!
- Skal vi ikke fejre det?
1074
01:12:48,750 --> 01:12:52,540
Men hun er sluppet før.
Hvad hvis det sker igen?
1075
01:12:52,541 --> 01:12:56,207
Ikke denne gang.
Hun kommer i et topsikret fængsel.
1076
01:12:56,208 --> 01:12:57,790
Du godeste.
1077
01:12:57,791 --> 01:12:59,041
Al den ballade...
1078
01:12:59,541 --> 01:13:01,540
Hvordan kan vi leve normalt igen?
1079
01:13:01,541 --> 01:13:04,499
En lang rejse på tusind kilometer
1080
01:13:04,500 --> 01:13:07,041
begynder med det første skridt.
1081
01:13:07,750 --> 01:13:09,958
Vi må være modige, prinsesse.
1082
01:13:12,250 --> 01:13:14,124
Se positivt på tingene.
1083
01:13:14,125 --> 01:13:15,999
Det er ligesom et eventyr.
1084
01:13:16,000 --> 01:13:19,291
Heksen taber, og prinsessen får prinsen.
1085
01:13:20,333 --> 01:13:23,250
Men i mit tilfælde var prinsen falsk.
1086
01:13:24,333 --> 01:13:25,458
Sikke en skam.
1087
01:13:39,875 --> 01:13:41,333
Skat!
1088
01:13:42,125 --> 01:13:47,124
Jeg vil gerne præsentere dig for en,
som er meget vigtig for vores familie.
1089
01:13:47,125 --> 01:13:49,040
Áurea, dette er Filipe.
1090
01:13:49,041 --> 01:13:51,665
Den unge mand, der reddede dig som baby.
1091
01:13:51,666 --> 01:13:55,707
Halløj! Det var ham, der udnyttede hende,
mens hun var bevidstløs.
1092
01:13:55,708 --> 01:13:57,332
- Sådan var det ikke.
- Hvad?
1093
01:13:57,333 --> 01:13:59,415
Jeg har forklaret det.
1094
01:13:59,416 --> 01:14:02,374
Hun trak ikke vejret,
så jeg gav hende mund til mund.
1095
01:14:02,375 --> 01:14:05,041
Jeg vidste mund til mund
ville redde dig en dag.
1096
01:14:05,791 --> 01:14:07,624
- Hvad?
- Så det var dig.
1097
01:14:07,625 --> 01:14:10,165
Du var drengen i mine drømme.
1098
01:14:10,166 --> 01:14:15,790
Filipe, jeg håber, du passer på
min datter, som du gjorde det dengang.
1099
01:14:15,791 --> 01:14:18,624
Jeg har ikke brug for at blive passet på.
1100
01:14:18,625 --> 01:14:21,500
Áurea! Hvad er det for en attitude?
1101
01:14:25,083 --> 01:14:26,625
Vi må tale alene.
1102
01:14:28,458 --> 01:14:30,208
Kommer du med mig?
1103
01:14:30,791 --> 01:14:31,791
Undskyld.
1104
01:14:38,416 --> 01:14:40,000
Rosa, prøv at forstå.
1105
01:14:40,791 --> 01:14:42,000
Jeg forstår alt.
1106
01:14:42,625 --> 01:14:45,124
Du vidste det, men sagde ikke noget.
1107
01:14:45,125 --> 01:14:46,750
Jeg lovede din mor det.
1108
01:14:47,958 --> 01:14:50,040
Og det var for at beskytte dig.
1109
01:14:50,041 --> 01:14:51,083
Beskytte mig?
1110
01:14:52,500 --> 01:14:54,750
Sikke en god beskyttelse.
1111
01:14:55,458 --> 01:14:56,957
Eller forsøget på det.
1112
01:14:56,958 --> 01:14:58,832
Hvis jeg havde afsløret mig...
1113
01:14:58,833 --> 01:15:00,416
Og hvem er du egentlig?
1114
01:15:04,916 --> 01:15:08,624
Lad nu være.
Jeg er ham, der sendte dig de sms'er.
1115
01:15:08,625 --> 01:15:10,125
Sendte. Datid.
1116
01:15:10,916 --> 01:15:12,790
I dag, i nuet,
1117
01:15:12,791 --> 01:15:16,166
har jeg vist alle,
at jeg kan passe på mig selv.
1118
01:15:26,333 --> 01:15:27,958
Jeg har hørt om det.
1119
01:15:29,333 --> 01:15:32,125
Du sagde engang,
at du så din frygt i øjnene.
1120
01:15:33,416 --> 01:15:36,958
Og i dag har du vist,
at du er blevet en stærk kvinde.
1121
01:15:39,250 --> 01:15:40,625
Jeg løj dengang.
1122
01:15:42,458 --> 01:15:43,833
Men jeg har ændret mig.
1123
01:15:44,416 --> 01:15:46,416
Jeg er ikke bange for noget nu.
1124
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
Og kærlighed?
1125
01:15:50,833 --> 01:15:52,041
Se på mig.
1126
01:15:53,083 --> 01:15:54,375
Se på mig.
1127
01:15:57,000 --> 01:15:58,708
Du skal tro på mig.
1128
01:15:59,208 --> 01:16:01,541
Jeg har aldrig glemt dig.
1129
01:16:02,458 --> 01:16:07,208
Da du forsvandt, tog du mit hjerte med.
Jeg er tom indeni.
1130
01:16:07,791 --> 01:16:08,875
Virkelig?
1131
01:16:11,041 --> 01:16:12,041
Virkelig.
1132
01:16:13,375 --> 01:16:18,333
Ikke alle femårige piger får en billet
til at rejse verden rundt.
1133
01:16:19,666 --> 01:16:21,083
Har jeg fået en?
1134
01:16:21,666 --> 01:16:23,958
Ja, og du tog imod den.
1135
01:16:24,541 --> 01:16:26,540
Det kan jeg altså ikke huske.
1136
01:16:26,541 --> 01:16:27,625
Nå da?
1137
01:16:28,375 --> 01:16:32,791
Så kan jeg måske ruske i din hukommelse.
1138
01:16:34,750 --> 01:16:35,583
Virkelig?
1139
01:16:36,833 --> 01:16:38,916
- Hvordan?
- Vil du være min kæreste?
1140
01:16:41,500 --> 01:16:45,125
Jeg lover at gøre dig
til den lykkeligste kvinde i verden.
1141
01:16:47,041 --> 01:16:50,790
Og at rejse verden rundt.
Glem ikke den vigtige detalje.
1142
01:16:50,791 --> 01:16:51,916
Også det.
1143
01:16:55,916 --> 01:16:56,833
Hvad så?
1144
01:16:57,333 --> 01:16:58,208
Vil du?
1145
01:20:05,333 --> 01:20:09,333
Tekster af: Rikke Schultz