1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,166 --> 00:01:10,665 Liechtenstein er et lille fyrstendømme i Alperne, 4 00:01:10,666 --> 00:01:12,707 mellem Østrig og Schweiz. 5 00:01:12,708 --> 00:01:16,540 Det er et smukt sted, at historien om prinsesse Áurea begynder 6 00:01:16,541 --> 00:01:18,541 på hendes kongelige dåbsdag. 7 00:01:19,125 --> 00:01:21,582 Jeg siger kongelig, fordi det passer. 8 00:01:21,583 --> 00:01:24,165 Men faktisk var hun ikke helt prinsesse. 9 00:01:24,166 --> 00:01:27,040 Hendes far var en del af kongefamilien. 10 00:01:27,041 --> 00:01:30,416 Det begynder allerede at lyde som et eventyr, ikke? 11 00:01:30,916 --> 00:01:33,624 Men ikke alle var i familien. 12 00:01:33,625 --> 00:01:34,915 Filipe for eksempel. 13 00:01:34,916 --> 00:01:37,874 Han var søn af to brasilianske diplomater 14 00:01:37,875 --> 00:01:40,374 og vidste ikke, hvad han lavede der. 15 00:01:40,375 --> 00:01:43,499 Men det skulle han snart finde ud af. 16 00:01:43,500 --> 00:01:47,082 Farmor vil gerne hilse på os. Det tager ikke lang tid. 17 00:01:47,083 --> 00:01:48,165 Okay. 18 00:01:48,166 --> 00:01:49,083 Filipe. 19 00:01:50,458 --> 00:01:52,290 Hold øje med Áurea, ikke? 20 00:01:52,291 --> 00:01:53,291 Skal vi? 21 00:01:56,541 --> 00:01:57,583 Goddag. 22 00:02:03,125 --> 00:02:05,332 Åh, hvor er hun nuttet. 23 00:02:05,333 --> 00:02:08,374 Vi døber hende hurtigt, og så får du hende tilbage. 24 00:02:08,375 --> 00:02:09,916 Hvad er der? 25 00:02:10,583 --> 00:02:13,625 Børn tror altid, at alle voksne er onde. 26 00:02:16,333 --> 00:02:18,415 Det her er vores lille hemmelighed. 27 00:02:18,416 --> 00:02:19,541 Ikke også? 28 00:02:42,208 --> 00:02:43,207 Stop den kvinde! 29 00:02:43,208 --> 00:02:45,291 - Slip mig! - Slip min kone! 30 00:02:46,291 --> 00:02:48,790 - Stop den forbandede kvinde! - Tag hende! 31 00:02:48,791 --> 00:02:51,458 De voksne tror altid, at børn er dumme. 32 00:02:56,166 --> 00:02:58,999 Tænk, at hun var min veninde engang. 33 00:02:59,000 --> 00:03:03,541 Indtil du stjal hendes kæreste og tog hendes plads i kongefamilien? 34 00:03:04,375 --> 00:03:05,208 Filipe. 35 00:03:06,958 --> 00:03:09,957 En klog mand siger aldrig alt det, han tænker. 36 00:03:09,958 --> 00:03:13,000 Hvad? Jeg gentager bare, hvad alle andre siger. 37 00:03:15,208 --> 00:03:19,416 Hævn er en form for utæmmet retfærdighed. 38 00:03:20,375 --> 00:03:21,415 Hvordan det? 39 00:03:21,416 --> 00:03:24,166 I aner vist ikke, hvem I er oppe imod. 40 00:03:25,958 --> 00:03:27,707 Kvinden, Marie Malleville, 41 00:03:27,708 --> 00:03:33,166 er i virkeligheden en hensynsløs og dødsens farlig lejemorder. 42 00:03:33,666 --> 00:03:38,166 Hun er eftersøgt af os, Polizei, for flere forbrydelser. 43 00:03:40,000 --> 00:03:41,249 Hvem er de? 44 00:03:41,250 --> 00:03:42,624 Det er hende. 45 00:03:42,625 --> 00:03:44,540 Hun er en mester i forklædning. 46 00:03:44,541 --> 00:03:46,833 Derfor slipper hun altid fra os. 47 00:03:49,000 --> 00:03:52,790 Hun var almindelig kendt som Fæle Mund, 48 00:03:52,791 --> 00:03:55,124 for inden hun begik sine forbrydelser, 49 00:03:55,125 --> 00:03:58,916 lagde Marie altid en besked før det næste dødsfald. 50 00:03:59,625 --> 00:04:02,625 Ligesom et slags makabert løfte. 51 00:04:03,125 --> 00:04:06,000 Men hun slipper ikke fra os denne gang. 52 00:04:06,666 --> 00:04:08,541 Takket være min intelligens. 53 00:04:09,458 --> 00:04:13,541 Takket være min stædighed og min visdom. 54 00:04:20,166 --> 00:04:22,499 Hun blev aldrig set igen, 55 00:04:22,500 --> 00:04:26,708 men i årevis modtog forældrene mange lignende beskeder. 56 00:04:27,541 --> 00:04:29,166 Og i hver eneste af dem 57 00:04:29,666 --> 00:04:32,499 gentog Marie sit makabre løfte. 58 00:04:32,500 --> 00:04:37,208 {\an8}JEG VENDER TILBAGE FOR AT DRÆBE DEN LILLE PRINSESSE. JEG LOVER DET. 59 00:04:38,250 --> 00:04:40,540 Rosa, du fortæller den historie godt. 60 00:04:40,541 --> 00:04:43,540 Tak. Jeg har hørt den, siden jeg var helt lille. 61 00:04:43,541 --> 00:04:46,999 Mine fædre samler på billeder, nyhedsartikler, bøger... 62 00:04:47,000 --> 00:04:50,374 Det er rigtigt. Hendes tre fædre elsker den tragedie. 63 00:04:50,375 --> 00:04:51,957 Tre? Hvad mener du? 64 00:04:51,958 --> 00:04:53,249 Jo... 65 00:04:53,250 --> 00:04:55,582 Du er ny, så du ved det nok ikke. 66 00:04:55,583 --> 00:04:58,874 Jeg er adopteret af tre brødre, så jeg har tre fædre. 67 00:04:58,875 --> 00:05:00,624 Men det er en anden historie. 68 00:05:00,625 --> 00:05:03,707 - De behandler mig som en prinsesse. - Fra middelalderen. 69 00:05:03,708 --> 00:05:06,125 Hun er spærret inde og må aldrig noget. 70 00:05:06,625 --> 00:05:09,375 - Sådan. - Clara. Hold op. 71 00:05:09,875 --> 00:05:12,041 - Må jeg fortsætte, fru Sophie? - Ja. 72 00:05:13,916 --> 00:05:19,124 Tre år efter dåben faldt Áurea i en fælde. 73 00:05:19,125 --> 00:05:23,208 Marie Malleville sneg sig ind og gav hende en forgiftet blomme. 74 00:05:24,291 --> 00:05:26,666 Áurea bukkede under og døde. 75 00:05:28,875 --> 00:05:30,916 Godt. Det er det hele. 76 00:05:31,875 --> 00:05:33,708 - Fremragende. - Tak. 77 00:05:36,500 --> 00:05:40,375 Det er godt. I næste time er det Clara. 78 00:05:41,083 --> 00:05:45,165 Hun skal præsentere sit emne om moderne monarkier. 79 00:05:45,166 --> 00:05:47,540 Ja, jeg arbejder på en smuk historie 80 00:05:47,541 --> 00:05:50,374 om en prinsesse, der ender lykkeligt. 81 00:05:50,375 --> 00:05:51,333 Lady Di. 82 00:05:53,166 --> 00:05:54,624 Clara, er du skør? 83 00:05:54,625 --> 00:05:58,207 - Hun døde i en frygtelig ulykke. - Åh nej. 84 00:05:58,208 --> 00:06:01,249 Jøsses. Jeg er kun nået til brylluppet. 85 00:06:01,250 --> 00:06:02,165 Typisk... 86 00:06:02,166 --> 00:06:05,165 Vi ses til næste time, piger. 87 00:06:05,166 --> 00:06:07,250 Glem ikke opgaven, okay? 88 00:06:09,583 --> 00:06:14,040 Man skulle tro, alle kærlighedshistorier kun er lykkelige indtil brylluppet. 89 00:06:14,041 --> 00:06:15,790 Selv for prinsesser. 90 00:06:15,791 --> 00:06:17,790 Nogle tror stadig på kærlighed. 91 00:06:17,791 --> 00:06:20,749 Og julemanden? Tror du også på ham? 92 00:06:20,750 --> 00:06:22,332 Ja, det gør jeg faktisk. 93 00:06:22,333 --> 00:06:25,957 Jeg forestiller mig, at han er høj, stærk og veltrænet. 94 00:06:25,958 --> 00:06:27,207 Er du seriøs? 95 00:06:27,208 --> 00:06:30,665 For mig er han en gammel mand med hvidt skæg i en rød dragt. 96 00:06:30,666 --> 00:06:33,040 Jeg taler om kærlighed, okay? 97 00:06:33,041 --> 00:06:35,083 Ikke om julemanden. 98 00:06:36,291 --> 00:06:38,624 Udseendet kan bedrage, ikke? 99 00:06:38,625 --> 00:06:41,000 Er det ikke sådan, kærlighed fungerer? 100 00:06:41,625 --> 00:06:42,540 En bi! 101 00:06:42,541 --> 00:06:44,790 Hvad er der? Behersk dig, Ana Rosa. 102 00:06:44,791 --> 00:06:45,874 Det er kun en bi. 103 00:06:45,875 --> 00:06:48,957 Undskyld, søster. Jeg er allergisk over for bistik... 104 00:06:48,958 --> 00:06:51,124 Så brug din insektspray. 105 00:06:51,125 --> 00:06:52,666 Men styr dig. 106 00:06:53,541 --> 00:06:54,916 Det gælder også dig. 107 00:06:55,416 --> 00:06:56,458 Jer begge to. 108 00:07:01,541 --> 00:07:02,957 Rose! 109 00:07:02,958 --> 00:07:06,332 Hvad skal vi lave i morgen til din fødselsdag? 110 00:07:06,333 --> 00:07:09,124 Det samme som altid, Clara. Ingenting. 111 00:07:09,125 --> 00:07:10,707 Jeg er jo spærret inde. 112 00:07:10,708 --> 00:07:13,249 Det er en kostskole, ikke et fængsel. 113 00:07:13,250 --> 00:07:15,750 Jeg taler om det her fængsel. 114 00:07:17,041 --> 00:07:18,165 Hej, far, hvad så? 115 00:07:18,166 --> 00:07:20,290 Nu skal du høre, skat. 116 00:07:20,291 --> 00:07:22,125 Jeg så det på tv. 117 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 En pige fik stjålet sin mobiltelefon. 118 00:07:26,583 --> 00:07:29,665 Hvad mener du med "hvad så"? Det kunne have været dig. 119 00:07:29,666 --> 00:07:30,915 Slap af, far. 120 00:07:30,916 --> 00:07:34,874 Hvis det var min, ville du være den første til at vide det. 121 00:07:34,875 --> 00:07:37,040 Lover du det? Men hvorfor? 122 00:07:37,041 --> 00:07:40,582 Siger du det, fordi jeg er din yndlingsfar? 123 00:07:40,583 --> 00:07:43,416 Nej, for så kan du jo ikke tale med mig. 124 00:07:44,458 --> 00:07:45,999 Jeg forstår ikke... 125 00:07:46,000 --> 00:07:48,207 Vi kan jo ikke tale uden en telefon. 126 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 Er den blevet stjålet? 127 00:07:50,666 --> 00:07:52,957 Der kan du se, hvor farlig verden er. 128 00:07:52,958 --> 00:07:54,915 Giv mig den telefon, Florindo! 129 00:07:54,916 --> 00:07:57,957 Skat, det er mig, Petronio. Hvad sker der? 130 00:07:57,958 --> 00:07:59,375 Hej, far. Ingenting. 131 00:08:00,250 --> 00:08:02,500 Nej, ingen har taget min telefon. 132 00:08:03,500 --> 00:08:05,375 Okay, far. Glem det. 133 00:08:06,458 --> 00:08:08,082 Vent. Hvad sagde du? 134 00:08:08,083 --> 00:08:10,332 Fru Eulália fortalte mig det. 135 00:08:10,333 --> 00:08:13,207 Ja. Hun er 80 år, 136 00:08:13,208 --> 00:08:16,457 og hun var til funk-fest da hele balladen opstod. 137 00:08:16,458 --> 00:08:19,165 Er hun 80? Og hun var til fest? 138 00:08:19,166 --> 00:08:21,666 Iført en tanktop og shorts, siger hun. 139 00:08:22,875 --> 00:08:24,332 Hvad forskel gør det? 140 00:08:24,333 --> 00:08:27,415 Det vigtigste er, at du aldrig går til funk-fest. 141 00:08:27,416 --> 00:08:29,874 Jeg går ikke engang til kirkemarked. 142 00:08:29,875 --> 00:08:31,665 Hej, skat. Det er Fausto. 143 00:08:31,666 --> 00:08:34,375 Fik du din mobil stjålet til en funk-fest? 144 00:08:35,125 --> 00:08:38,249 Nej, hold nu op med at være så paranoide. 145 00:08:38,250 --> 00:08:41,499 Niksen biksen. Jeg er ikke paranoid som de andre. 146 00:08:41,500 --> 00:08:42,874 Nej, det er rigtigt. 147 00:08:42,875 --> 00:08:45,708 De andre ringede syv gange, og du ringede seks. 148 00:08:46,958 --> 00:08:47,874 Hej. 149 00:08:47,875 --> 00:08:49,333 Ja, hej. 150 00:08:49,833 --> 00:08:53,000 Jøsses. Du har mange irriterende fædre. 151 00:08:53,708 --> 00:08:55,582 - Stakkels dig. - De er paranoide. 152 00:08:55,583 --> 00:08:58,625 Det er derfor, jeg altid har drømt om frihed. 153 00:08:59,291 --> 00:09:01,832 Frihed? Og så havnede du på en kostskole. 154 00:09:01,833 --> 00:09:03,791 Værre, en katolsk pigeskole. 155 00:09:05,125 --> 00:09:06,665 Søster, hvad sker der? 156 00:09:06,666 --> 00:09:09,000 En dreng er sprunget over porten. 157 00:09:09,750 --> 00:09:13,290 En dreng? Du godeste, her? Hvad mener du? 158 00:09:13,291 --> 00:09:15,666 Jamen dog. Hvem kan det være? 159 00:09:16,166 --> 00:09:17,625 Underligt. 160 00:09:18,125 --> 00:09:20,625 Nå, jeg går op på mit værelse. 161 00:09:22,583 --> 00:09:25,249 Den stakkel. Jeg har ondt af hende. 162 00:09:25,250 --> 00:09:27,250 Hun minder om en fugl i bur. 163 00:09:28,416 --> 00:09:29,833 Hvor længe skal det vare? 164 00:09:30,875 --> 00:09:33,916 Hvis det er op til mig, stopper det i dag. 165 00:09:34,416 --> 00:09:35,666 Jeg har en idé. 166 00:09:55,875 --> 00:09:58,125 {\an8}År efter år... 167 00:09:58,625 --> 00:10:00,416 {\an8}Og her står vi stadig. 168 00:10:02,541 --> 00:10:03,958 {\an8}Men hvad kan vi gøre? 169 00:10:21,083 --> 00:10:22,208 {\an8}Rosa. 170 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Rosa! 171 00:10:38,208 --> 00:10:39,166 Rosa! 172 00:10:41,166 --> 00:10:42,040 Rosa! 173 00:10:42,041 --> 00:10:43,290 Hvem er du? 174 00:10:43,291 --> 00:10:45,832 En dag befrier jeg dig, prinsesse. 175 00:10:45,833 --> 00:10:47,750 Vil du gifte dig med mig? 176 00:10:48,333 --> 00:10:49,916 Vi kan tage ud i verden. 177 00:10:59,000 --> 00:11:00,833 Tillykke med fødselsdagen! 178 00:11:01,333 --> 00:11:03,458 Vågn op, sovende prinsesse! 179 00:11:04,041 --> 00:11:06,290 Hvor er fødselsdagspigen? 180 00:11:06,291 --> 00:11:08,125 Hej! Du er smuk. 181 00:11:13,875 --> 00:11:15,875 Okay. Pust nu. 182 00:11:17,583 --> 00:11:18,833 Gør det ordentligt. 183 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Ønsk noget. 184 00:11:20,958 --> 00:11:22,541 Sådan, smukke. 185 00:11:24,208 --> 00:11:26,291 Jeg har en stor gave til dig. 186 00:11:26,791 --> 00:11:28,125 Har du hørt om frihed? 187 00:11:29,041 --> 00:11:32,415 Vent... Foreslår du, at vi skal stikke af? 188 00:11:32,416 --> 00:11:35,457 For så får mine fædre et kollektivt hjerteanfald. 189 00:11:35,458 --> 00:11:38,458 Nej, for pointen er, at ingen opdager det. 190 00:11:39,583 --> 00:11:41,832 Nej, det kommer ikke til at ske. 191 00:11:41,833 --> 00:11:42,749 Slap af. 192 00:11:42,750 --> 00:11:45,749 Jeg sagde til dem, vi ville holde et kostumebal. 193 00:11:45,750 --> 00:11:47,957 Kun for pigerne, i aften på skolen. 194 00:11:47,958 --> 00:11:49,832 Dine fjollede fædre er advaret. 195 00:11:49,833 --> 00:11:52,040 - Det er ordnet. - Kald dem ikke det. 196 00:11:52,041 --> 00:11:54,291 Værsgo. Jeg har en gave til. 197 00:11:55,458 --> 00:11:56,916 Hvad er det? Et kostume? 198 00:11:57,708 --> 00:11:58,541 Åbn den. 199 00:12:04,000 --> 00:12:05,875 - Kan du lide den? - Ja! 200 00:12:08,125 --> 00:12:09,290 Hvor er den smuk! 201 00:12:09,291 --> 00:12:10,624 Jeg kender din smag. 202 00:12:10,625 --> 00:12:12,999 Vi slog os sammen for at købe den. 203 00:12:13,000 --> 00:12:14,415 Den er smuk! 204 00:12:14,416 --> 00:12:16,125 Og der er noget andet. 205 00:12:17,791 --> 00:12:18,791 Hvad er det? 206 00:12:20,125 --> 00:12:22,499 MIDNATSKLUB DJ CINDERELA 207 00:12:22,500 --> 00:12:24,125 {\an8}Er du vanvittig? 208 00:12:25,750 --> 00:12:28,625 Tror du virkelig, jeg tør gå på klub? 209 00:12:35,083 --> 00:12:37,290 Jeg kan ikke fatte, at jeg er her. 210 00:12:37,291 --> 00:12:39,707 Men det er du. Og du skal nyde det. 211 00:12:39,708 --> 00:12:43,125 - Det er DJ Cinderela! - Jeg er bare så vild med hende. 212 00:12:43,875 --> 00:12:46,207 Vip-billetter. Jeg har forbindelser. 213 00:12:46,208 --> 00:12:47,915 Nogle har, andre har ikke. 214 00:12:47,916 --> 00:12:50,290 Jeg vidste ikke, du havde dem. 215 00:12:50,291 --> 00:12:53,457 I lige måde, men der lå to billetter i mit skab. 216 00:12:53,458 --> 00:12:56,375 - Megafedt. - Jeg synes, det er megaunderligt. 217 00:12:57,458 --> 00:12:58,375 Kom nu! 218 00:13:00,125 --> 00:13:01,166 Undskyld! 219 00:13:05,541 --> 00:13:07,125 Godaften, alle sammen! 220 00:13:09,750 --> 00:13:12,915 Jeg har glædet mig til at spille her igen. 221 00:13:12,916 --> 00:13:15,000 Er I klar til at feste? 222 00:13:32,666 --> 00:13:33,957 - Mine fædre. - Hvad? 223 00:13:33,958 --> 00:13:35,832 De skriver. Hvad gør jeg? 224 00:13:35,833 --> 00:13:37,915 Åh! Du glemte det! 225 00:13:37,916 --> 00:13:40,749 Du var til kostumefest. Du så det ikke. 226 00:13:40,750 --> 00:13:41,666 Glem det! 227 00:13:49,250 --> 00:13:50,790 Godt, som I alle ved, 228 00:13:50,791 --> 00:13:56,208 plejer jeg at invitere en fødselar op på scenen sammen med mig. 229 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 Og dagens fødselsdagspige er... 230 00:14:01,583 --> 00:14:04,415 Ana Rosa Lopes! 231 00:14:04,416 --> 00:14:05,333 Herovre! 232 00:14:06,416 --> 00:14:07,500 Gå nu! 233 00:14:08,708 --> 00:14:11,416 - Hvad? Gav du hende mit navn? - Mig? 234 00:14:12,416 --> 00:14:14,000 Af sted. Kom så! 235 00:14:14,958 --> 00:14:16,207 Det føles underligt. 236 00:14:16,208 --> 00:14:20,124 Underligt? Jeg plejer da altid at invitere en fødselar herop. 237 00:14:20,125 --> 00:14:23,040 Ja, men der sker aldrig noget i mit liv. 238 00:14:23,041 --> 00:14:25,415 Så derfor føles det underligt. 239 00:14:25,416 --> 00:14:28,915 Okay, det er din fødselsdag, ikke? Så kom med et ønske. 240 00:14:28,916 --> 00:14:30,250 Hvad mener du? 241 00:14:31,416 --> 00:14:36,583 Jeg mener et helt særligt ønske, okay? 242 00:14:37,250 --> 00:14:39,166 Kom nu. Hvad bliver det? 243 00:14:39,666 --> 00:14:40,500 Virkelig? 244 00:14:41,500 --> 00:14:42,583 Okay, så. 245 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Jeg ønsker. 246 00:14:46,791 --> 00:14:47,916 Jeg ønsker vinger. 247 00:14:49,041 --> 00:14:50,333 Jeg ønsker frihed. 248 00:14:51,041 --> 00:14:55,166 Jeg ønsker retten til at leve mit liv, så jeg endelig kan 249 00:14:56,083 --> 00:14:57,250 blive lykkelig. 250 00:15:00,583 --> 00:15:01,500 Wauw! 251 00:15:04,416 --> 00:15:06,666 Jeg troede, du ville bede om en sang. 252 00:15:07,166 --> 00:15:09,540 Åh gud! Undskyld, hvor pinligt! 253 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 - Det er bare så... - Underligt? 254 00:15:12,375 --> 00:15:13,874 Men det er sjovt. 255 00:15:13,875 --> 00:15:14,999 Og... 256 00:15:15,000 --> 00:15:18,541 Dine ønsker var gode. Jeg håber, de går i opfyldelse. 257 00:15:19,416 --> 00:15:20,583 Hvad med et foto? 258 00:15:23,458 --> 00:15:25,165 Det er supergodt. 259 00:15:25,166 --> 00:15:26,416 - Jeg lægger det... - Nej! 260 00:15:27,625 --> 00:15:30,582 Det er bare... Ingen må vide, jeg er her. 261 00:15:30,583 --> 00:15:33,540 - Mine tre fædre bliver... - Tre fædre? 262 00:15:33,541 --> 00:15:36,290 Ja, det er faktisk tre brødre, men... 263 00:15:36,291 --> 00:15:39,165 Vent. Er dine brødre dine fædre? 264 00:15:39,166 --> 00:15:40,540 Nej, nej! 265 00:15:40,541 --> 00:15:42,166 Mine fædre er brødre. 266 00:15:43,958 --> 00:15:45,832 Det er for svært at forklare. 267 00:15:45,833 --> 00:15:47,415 Lad mig lige forstå det. 268 00:15:47,416 --> 00:15:50,250 - Du må ikke være her, vel? - Præcis. 269 00:15:50,833 --> 00:15:52,082 Her er, hvad vi gør. 270 00:15:52,083 --> 00:15:54,166 Jeg sender dig billedet til dig. 271 00:15:56,500 --> 00:15:57,333 Her. 272 00:15:58,250 --> 00:16:00,374 Hvad så? Hvad ønsker du? 273 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 Jeg mener et nummer. 274 00:16:02,833 --> 00:16:03,666 Okay. 275 00:16:05,291 --> 00:16:06,832 Har du "Rainbow"? 276 00:16:06,833 --> 00:16:08,124 Jeg elsker den sang. 277 00:16:08,125 --> 00:16:09,874 Ja, jeg har den. 278 00:16:09,875 --> 00:16:12,290 Men det bliver min version, okay? 279 00:16:12,291 --> 00:16:13,375 I orden. 280 00:16:35,375 --> 00:16:36,333 Kom nu. 281 00:16:38,291 --> 00:16:41,332 I to lignede bare best friends. 282 00:16:41,333 --> 00:16:45,374 Virkelig tætte. I udvekslede numre og det hele. 283 00:16:45,375 --> 00:16:48,624 Tusind tak fordi du planlagde det her. 284 00:16:48,625 --> 00:16:50,665 Verden udenfor er fantastisk. 285 00:16:50,666 --> 00:16:52,999 Ja, og fyrene gloede på dig. 286 00:16:53,000 --> 00:16:54,291 Søde fyre. 287 00:16:55,208 --> 00:16:58,415 Et par kys ville have været den perfekte afslutning. 288 00:16:58,416 --> 00:16:59,999 Et par kys? Mig? 289 00:17:00,000 --> 00:17:01,125 Drøm videre. 290 00:17:08,500 --> 00:17:11,000 Det kommer, når du mindst venter det. 291 00:17:11,916 --> 00:17:15,125 En fyr dukker op og forlader dig aldrig igen. 292 00:17:16,416 --> 00:17:19,916 Det eneste, der aldrig forlader mig, er min telefon. 293 00:17:20,416 --> 00:17:22,791 Hallo? Drømmeprins, er du der? 294 00:17:23,291 --> 00:17:24,541 Stakkels pige. 295 00:17:25,666 --> 00:17:26,583 Hey? 296 00:17:27,250 --> 00:17:30,207 - Hvad? - Mine fædre har ringet 25 gange. 297 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 Ring til dem i morgen. 298 00:17:35,750 --> 00:17:37,375 Sluk den! 299 00:17:40,375 --> 00:17:41,500 Hej, far. 300 00:17:42,500 --> 00:17:44,375 Hvad mener du med, hvor jeg er? 301 00:17:47,583 --> 00:17:49,083 Undskyld, jeg gaber. 302 00:17:50,333 --> 00:17:51,499 Nej, nej. 303 00:17:51,500 --> 00:17:53,916 Jeg er til fest, ja. 304 00:17:54,666 --> 00:17:58,499 Jeg mener, jeg var til fest, og nu er jeg tilbage på mit værelse. 305 00:17:58,500 --> 00:18:00,250 Det er derfor, jeg gaber. 306 00:18:02,416 --> 00:18:04,583 Hvad? Jo da. 307 00:18:06,708 --> 00:18:08,415 Hvor skulle jeg ellers være? 308 00:18:08,416 --> 00:18:11,290 Godt spørgsmål, unge dame. Hvor dog? 309 00:18:11,291 --> 00:18:12,791 Hvor dog? 310 00:18:15,416 --> 00:18:18,832 Dramakongen Fausto skulle til at skrive en tragisk opera. 311 00:18:18,833 --> 00:18:21,582 Og Florindo var ved at få grå paryk... hår. 312 00:18:21,583 --> 00:18:23,415 De ville ringe til politiet. 313 00:18:23,416 --> 00:18:25,749 Men jeg er fornuftig og stoppede dem. 314 00:18:25,750 --> 00:18:28,124 I stedet ringede du til lighuset. 315 00:18:28,125 --> 00:18:30,665 Det var meget uansvarligt, unge dame. 316 00:18:30,666 --> 00:18:32,207 Hun er ikke uansvarlig. 317 00:18:32,208 --> 00:18:33,749 Var dine manerer, Clara. 318 00:18:33,750 --> 00:18:35,499 - Vil du bortvises? - Nej! 319 00:18:35,500 --> 00:18:38,415 Nej, Clara ville bare muntre mig op. 320 00:18:38,416 --> 00:18:40,874 Ved at lyve for os, skat. 321 00:18:40,875 --> 00:18:45,375 Ved at snakke om et kostumebal, som aldrig har eksisteret. 322 00:18:45,875 --> 00:18:47,833 Vi kom her for at være med. 323 00:18:49,333 --> 00:18:50,582 Det kan vi se. 324 00:18:50,583 --> 00:18:53,249 Synes du, det er sjovt? Du bliver bortvist. 325 00:18:53,250 --> 00:18:55,874 Hør her. Rosa aflyste festen. 326 00:18:55,875 --> 00:18:57,332 Hun var ulykkelig. 327 00:18:57,333 --> 00:18:58,624 Nu har jeg sagt det. 328 00:18:58,625 --> 00:19:00,207 Ulykkelig? 329 00:19:00,208 --> 00:19:01,124 Hvorfor? 330 00:19:01,125 --> 00:19:02,624 Hvorfor, skat? 331 00:19:02,625 --> 00:19:03,875 Hvorfor tror I? 332 00:19:04,625 --> 00:19:06,082 Jeg må ikke noget. 333 00:19:06,083 --> 00:19:07,457 Jeg er spærret inde. 334 00:19:07,458 --> 00:19:10,457 - Sådan er det da ikke, skat. - Jo, det er. 335 00:19:10,458 --> 00:19:13,374 De andre piger går i byen, har det sjovt og dater. 336 00:19:13,375 --> 00:19:16,415 - Hvad? Dater? Niks! - Det er udelukket! 337 00:19:16,416 --> 00:19:17,624 Der kan I se. 338 00:19:17,625 --> 00:19:21,540 Skat, hvorfor tror du, vi bekymrer os? For at beskytte dig. 339 00:19:21,541 --> 00:19:23,040 Beskytte hende fra hvem? 340 00:19:23,041 --> 00:19:25,457 Fra løgnagtige møgunger som dig. 341 00:19:25,458 --> 00:19:27,165 - Pas på. - Rap i kæften. 342 00:19:27,166 --> 00:19:28,790 - Jeg tror... - Rap i kæften. 343 00:19:28,791 --> 00:19:31,499 - Hvabehar? - De må selvfølgelig gerne svare. 344 00:19:31,500 --> 00:19:34,624 - Svare på hvad? - På det, som alle gerne vil vide. 345 00:19:34,625 --> 00:19:36,916 Hvor har du været i aften, Rosa? 346 00:19:37,500 --> 00:19:38,457 Til messe. 347 00:19:38,458 --> 00:19:40,040 Hvad? 348 00:19:40,041 --> 00:19:41,665 Tro det eller ej. 349 00:19:41,666 --> 00:19:43,707 Festen var jo blevet aflyst, 350 00:19:43,708 --> 00:19:47,291 så vi besluttede at bede lidt i kapellet på pladsen. 351 00:19:48,458 --> 00:19:50,124 Messe. Javel. 352 00:19:50,125 --> 00:19:53,165 Hvis du ikke tror mig, kan du bare bortvise mig. 353 00:19:53,166 --> 00:19:54,166 Strålende. 354 00:19:54,666 --> 00:19:58,958 Din løgn er offentliggjort på natklubbens sociale medier. 355 00:20:22,541 --> 00:20:23,541 Kom nu. 356 00:20:25,541 --> 00:20:29,125 En uge burde være nok, så du kan tænke over tingene. 357 00:20:55,791 --> 00:20:57,625 Kom med mig, prinsesse. 358 00:20:58,666 --> 00:21:00,666 Skal vi rejse ud i verden? 359 00:21:16,708 --> 00:21:19,291 Hun svarer ikke. Hun er sur på os. 360 00:21:20,166 --> 00:21:22,165 Vi må fortælle hende sandheden. 361 00:21:22,166 --> 00:21:23,374 Jeg er enig. 362 00:21:23,375 --> 00:21:25,874 Hun er 16 nu. Vi kan ikke blive ved. 363 00:21:25,875 --> 00:21:29,582 Er det ikke derfor, vi har fortalt hende om prinsesse Áurea? 364 00:21:29,583 --> 00:21:31,707 Så hun en dag kan få det at vide? 365 00:21:31,708 --> 00:21:35,040 Jo, men jeg synes stadigvæk, at det er for tidligt. 366 00:21:35,041 --> 00:21:36,249 For tidligt? 367 00:21:36,250 --> 00:21:38,665 Marie Malleville har været væk længe. 368 00:21:38,666 --> 00:21:41,124 Hun tror, at hun forgiftede Áurea. 369 00:21:41,125 --> 00:21:44,707 - Hun er overbevist. - Indtil hun indser, at hun blev narret. 370 00:21:44,708 --> 00:21:46,374 Og hvad med pressen? 371 00:21:46,375 --> 00:21:49,790 Hvad nu, hvis Rosa vil møde sine forældre? 372 00:21:49,791 --> 00:21:51,500 Jeg vil ikke tænke på det. 373 00:21:53,666 --> 00:21:57,583 Marie opfylder altid sine makabre løfter. 374 00:21:58,416 --> 00:22:01,249 Det værste er, at den onde kvinde er magtfuld. 375 00:22:01,250 --> 00:22:03,665 Hun har medskyldige over hele verden. 376 00:22:03,666 --> 00:22:07,708 Ja, og ligesom hende er de ansigtsløse. Vi aner ikke, hvem de er. 377 00:22:08,708 --> 00:22:10,582 Vi burde lade Rosa være. 378 00:22:10,583 --> 00:22:13,791 Så er vores lille pige i det mindste i sikkerhed. 379 00:22:36,333 --> 00:22:37,790 HEJ, SMUKKE! 380 00:22:37,791 --> 00:22:39,624 HVORDAN HAR DU DET? 381 00:22:39,625 --> 00:22:43,332 Undskyld, men jeg tror, du tager fejl. 382 00:22:43,333 --> 00:22:44,707 Jeg kender dig ikke. 383 00:22:44,708 --> 00:22:46,541 Og jeg taler portugisisk. 384 00:22:59,125 --> 00:23:05,374 {\an8}GODT, JEG KAN TALE FRANSK. MEN JEG ER ELENDIG TIL AT STAVE DET. 385 00:23:05,375 --> 00:23:06,416 {\an8}Elendig. 386 00:23:07,750 --> 00:23:10,250 Det er garanteret Claras påfund. 387 00:23:11,166 --> 00:23:15,166 Clara, du er elendig til at stave, selv på dit eget sprog. 388 00:23:15,916 --> 00:23:17,791 Hvis telefon er det, din klovn? 389 00:23:18,291 --> 00:23:20,832 JEG ER MÅSKE LIDT AF EN KLOVN. 390 00:23:20,833 --> 00:23:23,166 MEN JEG ER IKKE CLARA. 391 00:23:25,208 --> 00:23:26,541 Kender jeg dig? 392 00:23:28,500 --> 00:23:31,457 NEJ, MEN JEG VIL GERNE LÆRE DIG AT KENDE. 393 00:23:31,458 --> 00:23:35,166 DU ER SMUK! 394 00:23:40,333 --> 00:23:43,374 Den spanske kolonisering i Amerika 395 00:23:43,375 --> 00:23:47,124 begyndte med den europæiske maritime ekspansion 396 00:23:47,125 --> 00:23:51,250 i slutningen af det 15. århundrede og ind i det 16. århundrede. 397 00:23:52,083 --> 00:23:54,957 Hvis I kigger på kortet på tavlen, 398 00:23:54,958 --> 00:24:00,041 kan I se et område, jeg har farvet grønt. Det var det spanske koloniområde. 399 00:24:01,000 --> 00:24:03,458 Godt. Kan nogen fortælle mig... 400 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 Underligt. 401 00:24:13,958 --> 00:24:14,790 Virkelig. 402 00:24:14,791 --> 00:24:16,041 Nå? 403 00:24:16,958 --> 00:24:18,625 Hvad hvis det er en sød fyr? 404 00:24:19,208 --> 00:24:21,540 Slap af, du er ikke ved at blive skør. 405 00:24:21,541 --> 00:24:24,207 Du taler bare med dig selv. 406 00:24:24,208 --> 00:24:26,665 Jeg siger kun, hvad du tænker. 407 00:24:26,666 --> 00:24:27,583 Fald ned. 408 00:24:28,291 --> 00:24:29,375 Jeg er lettet. 409 00:24:31,208 --> 00:24:32,790 Og hvis han er en galning? 410 00:24:32,791 --> 00:24:34,416 Det må du finde ud af, ikke? 411 00:24:37,750 --> 00:24:41,166 HEJ, PRINSESSE. GIK DIT BATTERI DØDT? 412 00:24:42,125 --> 00:24:44,790 Vi kan godt snakke, men kun lidt. 413 00:24:44,791 --> 00:24:45,707 I ORDEN! 414 00:24:45,708 --> 00:24:47,665 Hey! Vågn nu op! 415 00:24:47,666 --> 00:24:49,332 Du skal ikke svare. 416 00:24:49,333 --> 00:24:51,583 Lyt til din sunde fornuft. 417 00:24:54,291 --> 00:24:56,000 Du virker sød, Phil. 418 00:24:56,500 --> 00:24:58,125 Og også ret sjov. 419 00:25:00,458 --> 00:25:03,041 Du virker perfekt, det er helt sikkert. 420 00:25:03,833 --> 00:25:07,249 DU ER PERFEKT. DET VAR KÆRLIGHED VED FØRSTE BLIK. 421 00:25:07,250 --> 00:25:09,416 Tænk, at han lige har sagt det. 422 00:25:10,250 --> 00:25:13,125 HAR DU SET DET? DET ER ALLEREDE MORGEN. 423 00:25:14,833 --> 00:25:21,790 STILFIGURER METAFOR - METONYMI 424 00:25:21,791 --> 00:25:26,249 Det er løgn. Jeg fatter det ikke. Er "Rainbow" også din yndlingssang? 425 00:25:26,250 --> 00:25:28,041 Jeg elsker den sang. 426 00:25:31,416 --> 00:25:35,041 Vi holder et arrangement på skolen, og jeg skal synge. 427 00:25:44,500 --> 00:25:45,874 SYNG "RAINBOW". 428 00:25:45,875 --> 00:25:49,083 Nej, "Rainbow" er alt for svær. 429 00:25:49,791 --> 00:25:51,665 SYNG DEN FOR MIG. 430 00:25:51,666 --> 00:25:53,999 Og gøre mig selv til grin? 431 00:25:54,000 --> 00:25:55,165 Aldrig i livet! 432 00:25:55,166 --> 00:25:57,458 Jeg har en stolthed, okay? 433 00:26:00,375 --> 00:26:03,666 Din lærer er allerede i klasseværelset. 434 00:26:09,666 --> 00:26:12,915 Hvad så, Rosa? Har du valgt en sang? 435 00:26:12,916 --> 00:26:15,041 Ja, jeg vil synge "Rainbow". 436 00:26:15,541 --> 00:26:16,500 Sejt! 437 00:26:17,291 --> 00:26:22,207 Det kan jeg lide. Vi har en elev med personlighed. 438 00:26:22,208 --> 00:26:26,375 Jeg vil give ekstra point til dem, der udfordrer sig selv sådan. 439 00:26:27,166 --> 00:26:30,750 Jeg har allerede fortalt dig alt. Hvad vil du ellers vide? 440 00:26:31,875 --> 00:26:33,915 DET HELE. 441 00:26:33,916 --> 00:26:36,249 HVAD ER DU MEST BANGE FOR? 442 00:26:36,250 --> 00:26:37,375 Bange? 443 00:26:38,666 --> 00:26:39,500 Tja... 444 00:26:40,291 --> 00:26:42,500 Jeg er bange for så mange ting. 445 00:26:45,125 --> 00:26:46,207 En bi! 446 00:26:46,208 --> 00:26:47,790 Få den væk! Hvor er den? 447 00:26:47,791 --> 00:26:48,708 En bi! 448 00:26:53,958 --> 00:26:57,875 Vi viser ikke vores frygt, vi ser den i øjnene. 449 00:26:59,291 --> 00:27:00,291 Husk det. 450 00:27:00,791 --> 00:27:03,250 Ingen kan lide en bange pige. 451 00:27:08,000 --> 00:27:12,165 KOM NU. DU MÅ DA VÆRE BANGE FOR NOGET. 452 00:27:12,166 --> 00:27:13,208 Ingenting. 453 00:27:13,708 --> 00:27:15,500 Jeg ser min frygt i øjnene. 454 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Sådan er jeg. 455 00:27:18,500 --> 00:27:22,040 Der er kun undervisning for dem, der skal indhente noget. 456 00:27:22,041 --> 00:27:25,165 Vi kan snakke hele dagen, uden at nogen afbryder os. 457 00:27:25,166 --> 00:27:26,541 Overraskelse! 458 00:27:27,833 --> 00:27:28,916 Surprise! 459 00:27:31,708 --> 00:27:34,000 Jeg har mødt en sød fyr. 460 00:27:34,500 --> 00:27:35,750 En rigtig godte. 461 00:27:37,500 --> 00:27:38,333 Rose. 462 00:27:39,666 --> 00:27:41,375 Hører du egentlig efter? 463 00:27:42,083 --> 00:27:45,166 Ja. Du sagde, du havde spist nogle godter. 464 00:27:45,958 --> 00:27:48,999 - Lad mig se, hvad du skriver. - Giv mig min telefon! 465 00:27:49,000 --> 00:27:52,291 Nej, jeg vil vide, hvorfor du smiler så fjoget. 466 00:27:53,083 --> 00:27:55,582 "Åh, du er noget helt særligt." 467 00:27:55,583 --> 00:27:58,582 "Phil, jeg har aldrig mødt nogen som dig." 468 00:27:58,583 --> 00:28:01,540 Hvad? Har du mødt en uden at sige det? 469 00:28:01,541 --> 00:28:05,208 Hvis mine fædre finder ud af det, sender de mig til Tibet. 470 00:28:06,125 --> 00:28:08,208 Okay, du er tilgivet. Lad mig se ham. 471 00:28:09,125 --> 00:28:10,165 Han er ansigtsløs. 472 00:28:10,166 --> 00:28:13,124 Han har ikke sendt mig et billede endnu. 473 00:28:13,125 --> 00:28:16,874 - Men det er bedst sådan. - Hvad? Er du skør? Hvorfor? 474 00:28:16,875 --> 00:28:20,999 - Jeg vil ikke påvirkes af udseendet. - Og hvis han er et gammelt kryb? 475 00:28:21,000 --> 00:28:23,333 Er det okay, hvis han er et ungt kryb? 476 00:28:24,500 --> 00:28:26,832 Hvad gør du, hvis han er en psykopat? 477 00:28:26,833 --> 00:28:28,540 Rolig nu. Okay. 478 00:28:28,541 --> 00:28:32,332 Vent lidt, jeg beder ham sende mig en selfie. 479 00:28:32,333 --> 00:28:33,708 En selfie, Rosa? 480 00:28:34,208 --> 00:28:36,457 Han kan tage et billede fra nettet. 481 00:28:36,458 --> 00:28:39,540 Bloker ham. Stop det. Jeg kan slet ikke lide det. 482 00:28:39,541 --> 00:28:41,207 Det er alt for risikabelt. 483 00:28:41,208 --> 00:28:43,541 Hej, Rosa. Det er mig, Phil. 484 00:28:44,125 --> 00:28:46,957 Jeg fik lyst til at sende dig en video. 485 00:28:46,958 --> 00:28:49,916 Det er okay, hvis du synes, jeg er underlig. 486 00:28:52,250 --> 00:28:54,540 Jøsses! 487 00:28:54,541 --> 00:28:57,833 Visse risici er værd at tage, Rosa. 488 00:28:58,583 --> 00:29:01,500 Hvad er livet uden risici? Intet, vel? 489 00:29:06,958 --> 00:29:10,624 I har altså ikke mødt hinanden endnu? 490 00:29:10,625 --> 00:29:14,749 Nej, kun via video, tekstbeskeder og telefonopkald. 491 00:29:14,750 --> 00:29:16,375 Og i starten ikke engang. 492 00:29:16,875 --> 00:29:20,041 Ægte kærlighed kommer fra sjælen, siger de kloge. 493 00:29:20,541 --> 00:29:21,500 Sæt dig ned. 494 00:29:22,791 --> 00:29:26,083 Rosa ... du skal møde ham. 495 00:29:26,666 --> 00:29:28,541 Men hvordan? Hvornår? Hvor? 496 00:29:29,041 --> 00:29:29,957 Og mine fædre? 497 00:29:29,958 --> 00:29:32,707 De foretrækker, jeg bliver stukket af en bi. 498 00:29:32,708 --> 00:29:33,666 Sandt nok. 499 00:29:35,750 --> 00:29:36,750 Jeg har en idé. 500 00:29:37,625 --> 00:29:40,541 Inviter ham til at se din optræden i dag. 501 00:29:41,041 --> 00:29:45,250 Der er du trygt omgivet af folk, og I kan mødes bagefter. 502 00:29:45,833 --> 00:29:46,750 Hvad siger du? 503 00:29:48,000 --> 00:29:51,249 Tror du? Og hvis det bliver en fiasko? 504 00:29:51,250 --> 00:29:55,166 - Mine fædre må ikke vide det. - Nej, det skal nok gå. 505 00:29:55,666 --> 00:29:56,790 Stol på mig. 506 00:29:56,791 --> 00:29:59,666 Stol på mig, Rosa. Det skal nok gå. 507 00:30:00,791 --> 00:30:01,750 Tak. 508 00:30:02,541 --> 00:30:06,625 Selvfølgelig vil jeg se dig synge. Tusind tak for invitationen. 509 00:30:07,875 --> 00:30:10,083 Jeg kommer. Jeg lover det. 510 00:30:10,833 --> 00:30:11,957 Der kan du se. 511 00:30:11,958 --> 00:30:14,582 Han kommer, hvis han har lovet det. 512 00:30:14,583 --> 00:30:17,250 Han har ikke skrevet siden i morges. 513 00:30:17,750 --> 00:30:20,249 Jeg har sendt ham 300 beskeder. 514 00:30:20,250 --> 00:30:21,707 Er det ikke underligt? 515 00:30:21,708 --> 00:30:24,374 Drenge er underlige, Rosa. Kom nu. 516 00:30:24,375 --> 00:30:26,375 Slap af, det er kun frokosttid. 517 00:30:28,458 --> 00:30:30,915 Han er træt af mig. Jeg ved det. 518 00:30:30,916 --> 00:30:31,916 Hvad? 519 00:30:32,416 --> 00:30:35,707 Men... Inspektør, sig mig noget. 520 00:30:35,708 --> 00:30:38,916 Er du nu helt sikker på det her? 521 00:30:39,500 --> 00:30:40,708 Fuldstændig. 522 00:30:41,791 --> 00:30:46,750 Vi i Polizei har opdaget, hvor den giftige slange befinder sig. 523 00:30:47,250 --> 00:30:49,124 Hun er her i Brasilien. 524 00:30:49,125 --> 00:30:51,165 - Bevar mig vel! - Du godeste. 525 00:30:51,166 --> 00:30:53,124 I Brasilien? Men hvor? 526 00:30:53,125 --> 00:30:55,624 Det er problemet. Vi ved det ikke. 527 00:30:55,625 --> 00:30:57,540 Jo, men hør her... 528 00:30:57,541 --> 00:30:59,624 Det behøver ikke betyde noget. 529 00:30:59,625 --> 00:31:00,874 Det kan betyde alt. 530 00:31:00,875 --> 00:31:03,416 Hvad hvis hun opdager, at Rosa lever? 531 00:31:04,958 --> 00:31:07,457 Hun må tilbage til Liechtenstein. 532 00:31:07,458 --> 00:31:09,874 Men så skal hun høre sandheden. 533 00:31:09,875 --> 00:31:12,624 Selvfølgelig. Hvordan kan vi skjule det? 534 00:31:12,625 --> 00:31:13,832 Og søster Dorotéia? 535 00:31:13,833 --> 00:31:16,250 - Er hun med på det her? - Ja. 536 00:31:18,416 --> 00:31:19,916 Nå, jeg må løbe. 537 00:31:20,833 --> 00:31:23,957 Jeg har ikke travlt, men jeg spilder ikke tiden. 538 00:31:23,958 --> 00:31:27,083 - Undskyld, d'herrer. Godaften. - Jeg følger dig ud. 539 00:31:31,541 --> 00:31:33,374 Tak. Tag en serviet. 540 00:31:33,375 --> 00:31:34,625 - Tak. - Selvfølgelig. 541 00:31:38,166 --> 00:31:41,208 Nå, venner. Tiden er kommet. 542 00:31:41,708 --> 00:31:43,875 I aften, efter Rosas optræden, 543 00:31:44,791 --> 00:31:46,625 fortæller vi hende sandheden. 544 00:32:09,125 --> 00:32:10,165 Hey! 545 00:32:10,166 --> 00:32:13,082 Skal vi gå ud og nette os lidt? 546 00:32:13,083 --> 00:32:15,040 Hvorfor ser du sådan ud? 547 00:32:15,041 --> 00:32:18,040 Måske kommer han og giver dig mund til mund. 548 00:32:18,041 --> 00:32:20,790 Jeg ved det ikke. Jeg har en dårlig fornemmelse. 549 00:32:20,791 --> 00:32:21,707 Han er her ikke. 550 00:32:21,708 --> 00:32:23,500 Jo, jeg så ham i foyeren. 551 00:32:24,416 --> 00:32:26,040 - Mener du det? - Ja. 552 00:32:26,041 --> 00:32:29,125 - Nej, gå ikke derud. - Prøv at holde mig tilbage. 553 00:32:41,166 --> 00:32:42,000 Undskyld. 554 00:32:42,500 --> 00:32:44,457 Skat! Hvad laver du her? 555 00:32:44,458 --> 00:32:46,749 - Du skal snart på scenen. - Det er okay. 556 00:32:46,750 --> 00:32:50,165 Skat, vi skal absolut tale med dig efter forestillingen. 557 00:32:50,166 --> 00:32:51,874 Det er meget vigtigt. 558 00:32:51,875 --> 00:32:55,665 - Hvad det end er, kan det vente. - Hvad er det for en tone? 559 00:32:55,666 --> 00:32:58,375 Du er ikke gammel nok til at prøve vingerne. 560 00:32:58,875 --> 00:33:01,332 Det er lige, hvad jeg ønsker mig. Vinger. 561 00:33:01,333 --> 00:33:03,000 - Nej... Rosa! - Skat! 562 00:33:03,583 --> 00:33:04,666 Unge dame! 563 00:33:06,208 --> 00:33:08,790 Rosa! Det starter nu. Lad os gå på scenen. 564 00:33:08,791 --> 00:33:10,874 Nej, Phil er her, fru Sophie. 565 00:33:10,875 --> 00:33:14,540 - I kan ses bagefter. - Mine fædre vil tale med mig. 566 00:33:14,541 --> 00:33:17,125 Jeg finder ud af noget, skat. Gå nu! 567 00:33:22,291 --> 00:33:24,833 Det begynder snart. Jeg gør alt klart. 568 00:33:26,291 --> 00:33:31,165 Godaften, alle sammen. Velkommen til vores talentshow. 569 00:33:31,166 --> 00:33:34,707 Jeg går uden videre til aftenens første indslag. 570 00:33:34,708 --> 00:33:37,000 Ana Rosa Lopes! 571 00:35:14,541 --> 00:35:16,291 Bravo! 572 00:35:30,791 --> 00:35:32,415 - Det var godt! - Han var der. 573 00:35:32,416 --> 00:35:35,458 - Nej! - Jeg sværger. Jeg var så nervøs. 574 00:35:40,875 --> 00:35:42,541 - Det var flot, Vitória. - Tak. 575 00:35:45,333 --> 00:35:46,957 DET VAR SMUKT, PRINSESSE! 576 00:35:46,958 --> 00:35:49,415 MØD MIG VED SIDEDØREN I TEATRET. 577 00:35:49,416 --> 00:35:51,708 JEG HAR EN GAVE TIL DIG. 578 00:35:52,833 --> 00:35:55,290 Hvad så, har du set ham? 579 00:35:55,291 --> 00:35:57,082 Ikke endnu. Jeg... 580 00:35:57,083 --> 00:35:58,915 Så vent ikke for længe. 581 00:35:58,916 --> 00:36:01,999 Dine fædre kommer snart for at rose dig. 582 00:36:02,000 --> 00:36:04,707 - Jeg vil have alle detaljerne senere. - Tak. 583 00:36:04,708 --> 00:36:06,499 - Der er hun! - De kommer nu. 584 00:36:06,500 --> 00:36:07,832 Rosa! 585 00:36:07,833 --> 00:36:11,457 Hun gik på toilettet. Hun kommer tilbage om lidt. 586 00:36:11,458 --> 00:36:13,250 Kunne I lide forestillingen? 587 00:36:16,500 --> 00:36:17,375 Phil? 588 00:36:20,333 --> 00:36:21,333 Er du her? 589 00:36:31,458 --> 00:36:33,624 Til dig, min kære Rosa. 590 00:36:33,625 --> 00:36:36,291 Du vil elske det. Det lover jeg. 591 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 Phil. 592 00:36:47,541 --> 00:36:49,250 Forsvind! 593 00:36:49,750 --> 00:36:50,625 Hjælp! 594 00:36:51,708 --> 00:36:53,083 Hjælp mig! 595 00:36:54,583 --> 00:36:55,583 Er der nogen? 596 00:36:56,375 --> 00:36:57,916 Hjælp mig nu! 597 00:37:30,500 --> 00:37:35,416 10 DAGE SENERE... 598 00:37:42,041 --> 00:37:42,875 Hun er vågen. 599 00:37:44,958 --> 00:37:46,541 Hun er vågen! 600 00:37:47,708 --> 00:37:49,749 Alle sammen, hun er vågen! 601 00:37:49,750 --> 00:37:51,125 Hun er vågen! 602 00:37:52,791 --> 00:37:53,750 Rolig nu. 603 00:37:54,958 --> 00:37:56,791 Du skal være rolig, skat. 604 00:37:58,583 --> 00:38:00,875 Du har ligget i koma længe. 605 00:38:04,875 --> 00:38:06,583 Hvad er det, der sker? 606 00:38:07,166 --> 00:38:11,291 Du skal hvile dig. Du har været på en lang rejse. 607 00:38:12,083 --> 00:38:13,791 Hvad er det her? 608 00:38:17,083 --> 00:38:17,958 Vent lidt. 609 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 Jeg kender jer. 610 00:38:23,000 --> 00:38:24,708 Jeg kender det her værelse. 611 00:38:26,125 --> 00:38:27,458 Drømmer jeg? 612 00:38:39,666 --> 00:38:40,999 Fald til ro, skat. 613 00:38:41,000 --> 00:38:44,625 Alle skulle tro, at du virkelig var død. 614 00:38:45,333 --> 00:38:49,082 Det var den eneste måde at beskytte dig på. 615 00:38:49,083 --> 00:38:52,082 Men det er unødvendigt at skjule dig længere. 616 00:38:52,083 --> 00:38:54,415 Du er et sikkert sted nu. 617 00:38:54,416 --> 00:38:57,957 Mens du lå i koma, blev du fløjet hertil i helikopter. 618 00:38:57,958 --> 00:39:00,750 Rosa, du er i Liechtenstein. 619 00:39:01,500 --> 00:39:02,458 På dit værelse. 620 00:39:03,125 --> 00:39:04,957 Er det for sjov, far? 621 00:39:04,958 --> 00:39:07,207 Slap af, Rosa. Bare rolig. 622 00:39:07,208 --> 00:39:10,457 Du skal vide, hvem du virkelig er, og hvem vi er. 623 00:39:10,458 --> 00:39:11,665 I er mine fædre. 624 00:39:11,666 --> 00:39:14,708 Vi er dine onkler, din mors brødre. 625 00:39:16,333 --> 00:39:17,333 Min mor? 626 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Jeg har ingen mor. 627 00:39:21,416 --> 00:39:22,500 Ser du... 628 00:39:23,416 --> 00:39:24,750 Du er Áurea. 629 00:39:26,708 --> 00:39:30,458 Min elskede datter, som endelig er kommet hjem. 630 00:39:31,916 --> 00:39:33,749 Det er dit hjem, min elskede. 631 00:39:33,750 --> 00:39:35,625 Det er en meget lang historie. 632 00:39:37,375 --> 00:39:38,875 Da du var... 633 00:39:39,666 --> 00:39:43,165 - Da du var lillebitte... - Jeg kender den historie! 634 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 Jeg kender den ud og ind. 635 00:39:47,958 --> 00:39:51,333 Jeg var så ked af, at I have mistet en datter. 636 00:39:53,208 --> 00:39:55,624 Og nu viser det sig, I har forladt hende! 637 00:39:55,625 --> 00:39:57,750 Nej! Aldrig! 638 00:39:58,625 --> 00:40:00,458 Vi havde intet valg. 639 00:40:02,208 --> 00:40:04,708 - Vi gjorde det af kærlighed. - Af kærlighed? 640 00:40:05,958 --> 00:40:07,707 Det var ikke kærlighed! 641 00:40:07,708 --> 00:40:09,499 Kærlighed er noget andet. 642 00:40:09,500 --> 00:40:12,207 Noget, ingen af os kan forstå. 643 00:40:12,208 --> 00:40:14,040 Det må du ikke sige. 644 00:40:14,041 --> 00:40:16,249 Vi har taget os af dig. 645 00:40:16,250 --> 00:40:18,333 - Du er omgivet af... - Løgne! 646 00:40:19,250 --> 00:40:21,415 Jeg voksede op omgivet af løgne! 647 00:40:21,416 --> 00:40:23,415 - Men, Rosa... - Jeg vil være alene. 648 00:40:23,416 --> 00:40:26,666 - Vi ville bare... - Jeg vil være alene! 649 00:41:17,166 --> 00:41:18,041 Rosa. 650 00:41:21,500 --> 00:41:22,916 Må jeg tale med dig? 651 00:41:26,041 --> 00:41:28,333 Der gik ikke en eneste dag, 652 00:41:30,333 --> 00:41:32,750 hvor jeg ikke skrev et brev til dig. 653 00:41:35,583 --> 00:41:38,500 Jeg drømte om at læse dem for dig. 654 00:41:39,541 --> 00:41:41,000 Den dag er kommet. 655 00:42:17,000 --> 00:42:18,957 Rosa. Min skat! 656 00:42:18,958 --> 00:42:20,040 - Skat! - Elskede! 657 00:42:20,041 --> 00:42:21,624 - Rosa! - Vent! 658 00:42:21,625 --> 00:42:25,124 Hør her. Indtil de fanger Marie, kan du ikke gå ud, skat. 659 00:42:25,125 --> 00:42:28,082 Men jeg vil væk, og jeg vil have mit liv tilbage! 660 00:42:28,083 --> 00:42:30,374 Dit liv er her nu, skat. 661 00:42:30,375 --> 00:42:32,957 Du har en hær til at beskytte dig. 662 00:42:32,958 --> 00:42:36,374 - Jeg har ikke brug for beskyttelse. - Det er det bedste. 663 00:42:36,375 --> 00:42:40,499 - Og dine forældre vil så gerne... - Vent dog. Alting til sin tid. 664 00:42:40,500 --> 00:42:42,125 Rosa! Hør her... 665 00:42:44,166 --> 00:42:46,790 Det her er ikke noget fængsel. 666 00:42:46,791 --> 00:42:49,540 Stephanie og Dorothea afholder et bal 667 00:42:49,541 --> 00:42:52,415 for at præsentere dig for kongefamilien. 668 00:42:52,416 --> 00:42:55,707 Hvilken slags bal? Er det en slags funk-fest? 669 00:42:55,708 --> 00:42:56,875 En funk-fest? 670 00:42:58,125 --> 00:43:00,832 Kan I forestille jer dronningen? 671 00:43:00,833 --> 00:43:01,750 Ja! 672 00:43:05,208 --> 00:43:07,832 Kom her! 673 00:43:07,833 --> 00:43:10,832 - Det er ikke sjovt. - Et kongeligt bal, skat. 674 00:43:10,833 --> 00:43:12,415 Ligesom i et eventyr. 675 00:43:12,416 --> 00:43:15,290 Jeg er ligeglad. Ham, jeg vil se, er her ikke. 676 00:43:15,291 --> 00:43:17,749 Ja, det ved vi alt om. 677 00:43:17,750 --> 00:43:21,375 Vi konfiskerede jo din telefon, ikke? 678 00:43:21,875 --> 00:43:23,916 - I læste vel ikke... - Jo. 679 00:43:24,416 --> 00:43:26,457 Ja, vi har læst alle beskeder. 680 00:43:26,458 --> 00:43:29,207 Din online kæreste var ansvarlig for din koma. 681 00:43:29,208 --> 00:43:32,124 Phil? Han ved ikke, jeg er allergisk over for bier. 682 00:43:32,125 --> 00:43:35,540 Nå? Hvorfor gav han dig så en gave, der var fyldt med dem? 683 00:43:35,541 --> 00:43:38,082 Tænk, Rosa. Og vil du vide noget andet? 684 00:43:38,083 --> 00:43:39,499 Da vi fandt dig, 685 00:43:39,500 --> 00:43:44,124 udnyttede han din bevidstløshed til at kysse dig. 686 00:43:44,125 --> 00:43:47,082 - Slip min datter, perverse stodder! - Slip hende! 687 00:43:47,083 --> 00:43:48,790 - Kom her! - Slip mig! 688 00:43:48,791 --> 00:43:50,958 Åh gud, hendes allergi! 689 00:43:52,000 --> 00:43:55,791 - Gudskelov, jeg tog adrenalin med! - Slip mig nu! 690 00:43:59,916 --> 00:44:01,041 Slip mig! 691 00:44:01,708 --> 00:44:05,166 Men han efterlod sin rygsæk, som blev overdraget til politiet. 692 00:44:10,166 --> 00:44:13,124 Han planlagde det hele med Marie, skat. 693 00:44:13,125 --> 00:44:16,290 "Jeg lover det" på sedlen er et bevis. 694 00:44:16,291 --> 00:44:18,957 Nej, det ville Phil aldrig gøre. 695 00:44:18,958 --> 00:44:21,832 - Hvor er han? - Vi ved det ikke, skat. 696 00:44:21,833 --> 00:44:24,040 Du gik i koma, vi fløj dig hertil. 697 00:44:24,041 --> 00:44:25,999 Vi ved ikke engang, hvem han er. 698 00:44:26,000 --> 00:44:28,582 Det var Polizei. Det er ufatteligt. 699 00:44:28,583 --> 00:44:30,583 Phil er blevet anholdt i Brasilien. 700 00:44:32,708 --> 00:44:36,915 Det er umuligt at binde en knude op uden at kende knudetypen. 701 00:44:36,916 --> 00:44:39,707 Det var en strategi, unge mand. 702 00:44:39,708 --> 00:44:43,832 Vi vidste, din samvittighed ville få dig til at melde dig. 703 00:44:43,833 --> 00:44:46,040 Jeg kom, fordi jeg er uskyldig. 704 00:44:46,041 --> 00:44:49,124 - Jeg har endda et vidne, der kan... - Stop det! 705 00:44:49,125 --> 00:44:50,290 Tid er penge, 706 00:44:50,291 --> 00:44:53,207 og det her vrøvl får mig til at spilde begge dele. 707 00:44:53,208 --> 00:44:54,582 Spyt nu ud. 708 00:44:54,583 --> 00:44:57,290 Hvornår begyndte det med pigen? 709 00:44:57,291 --> 00:44:59,040 Hun var omkring to år. 710 00:44:59,041 --> 00:44:59,958 Filipe? 711 00:45:05,916 --> 00:45:08,957 De voksne tror altid, at børn er dumme. 712 00:45:08,958 --> 00:45:12,540 "Brasiliansk dreng afslører Marie Malleville, 713 00:45:12,541 --> 00:45:15,124 der, forklædt som nonne, 714 00:45:15,125 --> 00:45:20,665 forsøgte at kidnappe datteren af de kongelige Dorotéia og Stefan Bellora 715 00:45:20,666 --> 00:45:22,624 på hendes dåbsdag." 716 00:45:22,625 --> 00:45:26,832 Du hævder altså at være Filipe fra historien? 717 00:45:26,833 --> 00:45:27,875 Ja. 718 00:45:28,375 --> 00:45:29,582 Phil er mit øgenavn. 719 00:45:29,583 --> 00:45:32,624 Jeg drømmer om at se den skov. 720 00:45:32,625 --> 00:45:35,040 Vi kan rejse ud i verden sammen. 721 00:45:35,041 --> 00:45:35,958 Kom! 722 00:45:45,041 --> 00:45:46,166 Jeg er træt. 723 00:45:46,875 --> 00:45:48,582 Hvad har du dér? 724 00:45:48,583 --> 00:45:51,999 Den lå på mit værelse pakket ind i lyserødt papir. 725 00:45:52,000 --> 00:45:53,083 Vil du smage? 726 00:46:00,291 --> 00:46:01,125 Áurea? 727 00:46:04,333 --> 00:46:05,208 Min skat! 728 00:46:06,291 --> 00:46:09,707 - Áurea! - Skat! 729 00:46:09,708 --> 00:46:11,041 - Skat! - Hjælp! 730 00:46:11,750 --> 00:46:14,040 - Áurea! - Min lille skat! 731 00:46:14,041 --> 00:46:16,665 - Det må ikke ske. - Skat! Vågn op! 732 00:46:16,666 --> 00:46:19,249 - Hjælp! - Vågn op, skat! 733 00:46:19,250 --> 00:46:22,165 - Du må ikke dø! - Vågn nu op, skat! 734 00:46:22,166 --> 00:46:25,083 Med denne forgiftede blomme får jeg hævn. 735 00:46:26,000 --> 00:46:30,750 Og fra denne dag af vil I alle være ulykkelige til evig tid. 736 00:46:31,416 --> 00:46:32,666 Det lover jeg. 737 00:47:10,875 --> 00:47:11,875 Filipe. 738 00:47:14,083 --> 00:47:16,416 Jeg må tale med dig. 739 00:47:17,625 --> 00:47:20,291 - Er hun i live? - Dæmp dig lidt! 740 00:47:21,041 --> 00:47:23,457 Ja, og hun bor i Brasilien. 741 00:47:23,458 --> 00:47:27,833 Hun blev opdraget af mine brødre, og hun kender ikke sin egen historie. 742 00:47:28,333 --> 00:47:30,500 Jeg har været trist på grund af hende. 743 00:47:32,208 --> 00:47:35,874 Du må love mig, at du vil aldrig lede efter hende. 744 00:47:35,875 --> 00:47:38,957 Du bringer både dit og hendes liv i fare. 745 00:47:38,958 --> 00:47:40,083 Ingen må vide det. 746 00:47:43,000 --> 00:47:43,833 Hvad var det? 747 00:47:46,458 --> 00:47:47,624 Var der nogen? 748 00:47:47,625 --> 00:47:49,875 Nej, det tror jeg ikke. Bare rolig. 749 00:47:50,750 --> 00:47:52,625 Men jeg vidste, der var nogen. 750 00:47:53,125 --> 00:47:54,665 Det var hende. 751 00:47:54,666 --> 00:47:56,041 Marie Malleville. 752 00:47:56,625 --> 00:47:59,040 Hun ville gøre mig til den skyldige. 753 00:47:59,041 --> 00:48:01,083 Det er svært at fordøje. 754 00:48:01,833 --> 00:48:03,541 Skal jeg hente et glas vand? 755 00:48:04,250 --> 00:48:06,207 Ikke pizzaen. Din historie. 756 00:48:06,208 --> 00:48:07,250 Okay. 757 00:48:08,125 --> 00:48:11,165 Hvorfor skulle Marie ville fælde dig? 758 00:48:11,166 --> 00:48:15,915 Ved at dræbe Rosa og ramme mig, ville hun få dobbelt hævn. 759 00:48:15,916 --> 00:48:17,832 Hun holdt øje med mig. 760 00:48:17,833 --> 00:48:19,750 Hun ventede på et tidspunkt. 761 00:48:20,750 --> 00:48:23,749 Hold da op! De er utrolige! 762 00:48:23,750 --> 00:48:25,790 Du burde komme med oftere. 763 00:48:25,791 --> 00:48:28,708 Virkelig? Okay. Hvor er næste koncert? 764 00:48:29,375 --> 00:48:30,625 I Brasilien! 765 00:48:33,333 --> 00:48:34,375 {\an8}Jeg kommer. 766 00:48:36,833 --> 00:48:40,083 GYMNASIUM COEUR DE CÉCILLE 767 00:48:41,708 --> 00:48:45,208 Da turnéen stoppede i Belo Horizonte, havde jeg hendes adresse. 768 00:48:46,291 --> 00:48:49,166 Jeg fulgte efter dem og fandt frem til Rosas skole. 769 00:48:49,666 --> 00:48:51,041 Og næste dag... 770 00:48:52,583 --> 00:48:53,915 Hvad foregår der? 771 00:48:53,916 --> 00:48:55,624 Hvad i alverden? 772 00:48:55,625 --> 00:48:57,874 - Hvad laver du her? - Rolig, søster. 773 00:48:57,875 --> 00:48:59,874 Sig det! Hvad vil du her? 774 00:48:59,875 --> 00:49:02,083 Slap af, søster. Jeg klarer det. 775 00:49:03,375 --> 00:49:04,833 Hvad laver du, knægt? 776 00:49:05,708 --> 00:49:06,708 Følg med mig. 777 00:49:07,375 --> 00:49:08,208 Kom nu. 778 00:49:09,083 --> 00:49:10,415 Lad mig gentage det. 779 00:49:10,416 --> 00:49:13,708 Du er forelsket i en pige, hvis navn du ikke kender? 780 00:49:14,375 --> 00:49:16,291 Kærlighed ved første blik. 781 00:49:16,791 --> 00:49:20,166 Jeg ved, hun har tre fædre. Fausto, Petrônio og Florindo. 782 00:49:21,125 --> 00:49:22,457 Rosa! 783 00:49:22,458 --> 00:49:24,999 Hun er sådan en sød pige. 784 00:49:25,000 --> 00:49:28,540 I øvrigt... Det er hendes fødselsdag i morgen. 785 00:49:28,541 --> 00:49:29,541 Virkelig? 786 00:49:31,416 --> 00:49:33,082 Hvor kan jeg se hende? 787 00:49:33,083 --> 00:49:34,958 Hun er meget beskyttet. 788 00:49:35,458 --> 00:49:37,958 Stakkels hende. Hun er spærret inde. 789 00:49:38,541 --> 00:49:41,833 Hør her. Der er koncert med DJ Cinderela i morgen. 790 00:49:43,250 --> 00:49:44,625 Tror du, hun vil komme? 791 00:49:50,916 --> 00:49:53,665 - Hvordan kom hun herfra? - På sine ben. 792 00:49:53,666 --> 00:49:57,040 Vi snakkede lidt, Hun gav mig sit nummer og gik. 793 00:49:57,041 --> 00:49:58,208 Hendes nummer? 794 00:49:59,666 --> 00:50:00,750 Må jeg få det? 795 00:50:01,833 --> 00:50:02,999 Nej, er du gal? 796 00:50:03,000 --> 00:50:06,207 Hun får aldrig at vide, du gav mig det. 797 00:50:06,208 --> 00:50:08,625 Og sådan begyndte vi at sms'e. 798 00:50:09,125 --> 00:50:11,332 Jeg ville ikke afsløre mig, fordi... 799 00:50:11,333 --> 00:50:14,290 Hun kendte jo ikke sin egen historie. 800 00:50:14,291 --> 00:50:16,458 Hvordan havnede du på åstedet? 801 00:50:17,625 --> 00:50:19,541 Jeg skulle se Rosa synge. 802 00:50:20,791 --> 00:50:24,415 Jeg var så spændt, fordi jeg endelig skulle... 803 00:50:24,416 --> 00:50:26,749 Slå hende ihjel med din gave. 804 00:50:26,750 --> 00:50:28,624 Kom nu, erkend det. 805 00:50:28,625 --> 00:50:31,249 Tilstå. Nu er det skakmat. 806 00:50:31,250 --> 00:50:33,458 Aldrig! Jeg blev overfaldet. 807 00:50:34,375 --> 00:50:37,541 De stjal min rygsæk med mit id og min telefon. 808 00:50:41,041 --> 00:50:42,166 Denne rygsæk? 809 00:50:42,875 --> 00:50:44,875 Som blev fundet på åstedet? 810 00:50:45,458 --> 00:50:46,416 Ja, det er den. 811 00:50:47,708 --> 00:50:49,375 Jeg kunne ikke kontakte hende. 812 00:50:50,291 --> 00:50:52,707 Jeg forsøgte at tale med Rosa. 813 00:50:52,708 --> 00:50:54,707 Rosa gik den vej. 814 00:50:54,708 --> 00:50:56,833 Jeg tager mig af fædrene. Gå! 815 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Den vej. 816 00:51:02,250 --> 00:51:03,250 Rosa! 817 00:51:05,000 --> 00:51:07,666 Rosa! 818 00:51:16,541 --> 00:51:19,125 Hvad i alverden foregår der? 819 00:51:20,250 --> 00:51:21,457 Så du planlagde det? 820 00:51:21,458 --> 00:51:22,457 - Mig? - Ja! 821 00:51:22,458 --> 00:51:23,832 Det er altid nonnen. 822 00:51:23,833 --> 00:51:26,165 Nonne, nonsens Jeg er priorinde. 823 00:51:26,166 --> 00:51:28,790 Drop det! Jeg ved, du er hende. 824 00:51:28,791 --> 00:51:30,541 Mig? Hvem dog? 825 00:51:34,333 --> 00:51:35,457 Faktisk... 826 00:51:35,458 --> 00:51:37,750 Det er mig, Phil. 827 00:51:38,583 --> 00:51:40,499 Eller skal jeg sige Filipe? 828 00:51:40,500 --> 00:51:44,541 Jeg er mesteren i forklædning. 829 00:51:45,208 --> 00:51:48,041 Jeg bruger aldrig den samme forklædning. 830 00:51:48,958 --> 00:51:51,833 Denne gang var det den flinke lærer. 831 00:51:56,000 --> 00:51:59,082 Du planlagde alt det her, din lede kvinde. 832 00:51:59,083 --> 00:52:00,665 Fæle Mund! 833 00:52:00,666 --> 00:52:02,583 Det fulde alias, tak. 834 00:52:03,208 --> 00:52:04,749 Jeg lovede det. 835 00:52:04,750 --> 00:52:06,916 Jeg lovede, og jeg leverede. 836 00:52:09,625 --> 00:52:12,416 Og ved du hvad? Du får skylden. 837 00:52:18,500 --> 00:52:20,250 Det nytter intet, mon chéri. 838 00:52:21,958 --> 00:52:23,250 Det er for sent. 839 00:52:30,541 --> 00:52:32,249 - Rosa! Skat! - Rosa! 840 00:52:32,250 --> 00:52:34,290 - Skat! - Hvad er der sket? 841 00:52:34,291 --> 00:52:35,499 - Rosa! - Hvem er han? 842 00:52:35,500 --> 00:52:38,082 - Slip min datter! - Det var ikke mig! 843 00:52:38,083 --> 00:52:40,290 - Det var ikke mig! - Hvad har du gjort? 844 00:52:40,291 --> 00:52:41,625 Svar mig! 845 00:52:42,208 --> 00:52:43,375 Slip mig! 846 00:52:54,416 --> 00:52:58,125 Den triste historie har givet mig en følelsesmæssig halsbrand. 847 00:52:59,500 --> 00:53:00,583 Det må jeg sige. 848 00:53:01,458 --> 00:53:03,915 Bekræfter De historien, frue? 849 00:53:03,916 --> 00:53:07,749 Er det ikke derfor, jeg er her? Jeg blev slået bevidstløs. 850 00:53:07,750 --> 00:53:09,708 Drengen er uskyldig, okay? 851 00:53:10,583 --> 00:53:13,582 Jeg vidste, at Sophie planlagde noget. 852 00:53:13,583 --> 00:53:16,625 Men jeg vidste ikke, det var et mord. 853 00:53:17,541 --> 00:53:19,416 Jeg vidste, det var noget fælt. 854 00:53:21,291 --> 00:53:24,957 Det var altså derfor, du altid skulede til drengen? 855 00:53:24,958 --> 00:53:27,915 Det siges, man skuler, når man er sulten. 856 00:53:27,916 --> 00:53:31,624 Har du prøvet kagerne fra bageriet rundt om hjørnet? 857 00:53:31,625 --> 00:53:33,000 De er fantastiske. 858 00:53:35,875 --> 00:53:37,833 Sig til din mor, at hun skuler. 859 00:53:41,291 --> 00:53:42,333 Hvad så? 860 00:53:43,666 --> 00:53:46,166 Skal jeg ringe til en advokat? 861 00:54:12,958 --> 00:54:14,291 ÁUREA, ELSKEDE DATTER 862 00:54:16,833 --> 00:54:18,166 Min kære datter. 863 00:54:19,000 --> 00:54:21,375 Det er fem år siden, du forlod os. 864 00:54:22,541 --> 00:54:25,833 Jeg bliver trist, hver gang jeg hører børnelatter. 865 00:54:26,333 --> 00:54:30,291 Jeg kæmper imod fristelsen til at kontakte dig, 866 00:54:30,791 --> 00:54:32,791 men jeg ved, at det er farligt. 867 00:54:33,583 --> 00:54:38,291 Hvis jeg vidste, at du var lykkelig, ville det være alle mine lidelser værd. 868 00:54:41,416 --> 00:54:44,083 Otte år og tre måneder uden dig. 869 00:54:44,875 --> 00:54:46,625 Endnu en dag uden et smil. 870 00:54:48,416 --> 00:54:51,041 I dag fylder du 12 år. 871 00:54:51,541 --> 00:54:55,500 Jeg har købt en ny kjole til dig. Jeg håber, vi snart ses. 872 00:54:56,875 --> 00:54:58,291 Hvad er din smag? 873 00:54:59,125 --> 00:55:02,541 Hvordan er du, hvad drømmer du om? 874 00:55:04,000 --> 00:55:06,083 Gad vide, om du drømmer om frihed. 875 00:55:08,458 --> 00:55:10,458 Jeg elsker dig så højt, skat. 876 00:55:14,375 --> 00:55:16,250 Vil hun nogensinde tilgive os? 877 00:55:30,000 --> 00:55:32,666 Jeg har levet mit liv under trusler. 878 00:55:34,083 --> 00:55:36,208 Jeg troede ikke, jeg havde en mor. 879 00:55:42,625 --> 00:55:46,500 Men dine breve har vist mig, hvor meget jeg tog fejl. 880 00:57:22,583 --> 00:57:25,458 Skat? Vi har en overraskelse til dig. 881 00:57:26,791 --> 00:57:28,250 Overraskelse! 882 00:57:31,916 --> 00:57:34,957 Clara, jeg har savnet dig! Hvor er jeg glad! 883 00:57:34,958 --> 00:57:37,665 Som om jeg ville gå glip af en kongefest. 884 00:57:37,666 --> 00:57:40,999 - Er der nogen enlige prinser? - Clara, slap af. 885 00:57:41,000 --> 00:57:42,874 Hvorfor? Fordi jeg er ukongelig? 886 00:57:42,875 --> 00:57:45,874 Det var Lady Di også. Og se, hvordan det gik. 887 00:57:45,875 --> 00:57:47,499 Kan du lide overraskelsen? 888 00:57:47,500 --> 00:57:48,665 Ja, meget. 889 00:57:48,666 --> 00:57:49,916 Så... 890 00:57:50,958 --> 00:57:52,125 Jeg har en til. 891 00:57:53,750 --> 00:57:54,666 Men... 892 00:57:55,916 --> 00:57:57,708 Den her overgår din fantasi. 893 00:57:59,083 --> 00:57:59,916 Hvad? 894 00:58:00,500 --> 00:58:02,082 Lærerinde Sophie? 895 00:58:02,083 --> 00:58:04,290 Hun er faktisk Marie Malleville, 896 00:58:04,291 --> 00:58:05,708 og hun slap væk. 897 00:58:06,333 --> 00:58:09,041 Men ja, hun var hjernen bag det hele. 898 00:58:10,000 --> 00:58:12,082 Hun lod, som om hun var min ven. 899 00:58:12,083 --> 00:58:14,875 Ja, hun gjorde det samme med mig. 900 00:58:18,041 --> 00:58:21,083 Jeg gik på kokkeskole i Paris, da jeg mødte hende. 901 00:58:28,458 --> 00:58:30,000 Vi blev meget tætte. 902 00:58:36,833 --> 00:58:39,125 Jeg mødte din far gennem hende. 903 00:58:40,958 --> 00:58:43,916 Men jeg anede det ikke, hun havde følelser for ham. 904 00:58:58,750 --> 00:59:01,915 Hun ville kun have min titel. Hun ville være kongelig. 905 00:59:01,916 --> 00:59:03,166 Det kaldes misundelse. 906 00:59:03,833 --> 00:59:05,332 Så Phil er uskyldig. 907 00:59:05,333 --> 00:59:08,707 - Det ser sådan ud. - Og I sagde frygtelige ting om ham. 908 00:59:08,708 --> 00:59:09,999 Vent lidt! 909 00:59:10,000 --> 00:59:14,207 Han havde sin mund på din mund, da dine fædre ankom. 910 00:59:14,208 --> 00:59:15,957 Eller dine onkler. 911 00:59:15,958 --> 00:59:17,290 Det er i orden. 912 00:59:17,291 --> 00:59:19,457 Det kræver omstilling. 913 00:59:19,458 --> 00:59:22,207 Hold da op. Saftige detaljer. 914 00:59:22,208 --> 00:59:25,124 Jeg vil tilbage til Brasilien. Lige nu! 915 00:59:25,125 --> 00:59:26,415 Absolut ikke! 916 00:59:26,416 --> 00:59:28,916 - Du er stadig i fare, skat. - Det stinker! 917 00:59:33,041 --> 00:59:37,666 Det er første gang, Áurea viser sig, og i god behold. 918 00:59:38,541 --> 00:59:42,666 Hendes historie har vækket opmærksomhed over hele verden. 919 00:59:43,500 --> 00:59:46,374 Ja, de laver endda en dokumentarfilm. 920 00:59:46,375 --> 00:59:49,958 Det hele har været lidt vanvittigt. 921 00:59:50,458 --> 00:59:54,083 Men vi ville absolut afholde det her bal, 922 00:59:54,916 --> 00:59:59,833 så alle kan få del i vores lykke efter ti meget lange år. 923 01:00:00,416 --> 01:00:01,665 Men nu er vi sammen. 924 01:00:01,666 --> 01:00:03,040 - Ja. - For altid. 925 01:00:03,041 --> 01:00:06,040 Vi er meget glade på jeres vegne. 926 01:00:06,041 --> 01:00:07,749 Og vi bliver endnu gladere. 927 01:00:07,750 --> 01:00:09,583 Meget gladere. 928 01:00:10,083 --> 01:00:12,000 I bliver aldrig lykkelige! 929 01:00:18,041 --> 01:00:20,958 Du ødelagde en historie, 930 01:00:23,208 --> 01:00:24,791 der skulle være min. 931 01:00:28,500 --> 01:00:30,500 Jeg skulle giftes med ham. 932 01:00:34,125 --> 01:00:37,041 Jeg skulle være i den kongelige familie. 933 01:00:38,208 --> 01:00:39,083 Mig! 934 01:00:43,791 --> 01:00:45,875 Men jeg vil gøre en ende på lykken. 935 01:00:48,958 --> 01:00:50,541 Bare vent. 936 01:00:52,500 --> 01:00:54,166 Jeg lover det. 937 01:00:55,625 --> 01:00:59,208 I to er ansvarlige for kanapéerne. 938 01:01:00,833 --> 01:01:03,583 Og I to for desserterne. 939 01:01:04,916 --> 01:01:06,750 Og du for drikkevarer. 940 01:01:08,166 --> 01:01:09,958 I kan gå nu. Tak. 941 01:01:14,291 --> 01:01:15,333 Lad mig. 942 01:01:19,000 --> 01:01:21,291 Hent forfriskninger, tak. 943 01:01:22,958 --> 01:01:24,000 Javel. 944 01:01:29,708 --> 01:01:32,082 Nu venter vi på, at festen starter! 945 01:01:32,083 --> 01:01:34,458 I dag skal vi passe ekstra på. 946 01:01:34,958 --> 01:01:38,624 Alle ved, Áurea er i live. Det gør Marie Malleville også. 947 01:01:38,625 --> 01:01:40,582 Hun ville ikke turde komme her. 948 01:01:40,583 --> 01:01:43,790 Men nu ved jeg, hvem hun er, og jeg kan forsvare mig. 949 01:01:43,791 --> 01:01:45,540 Nej, ikke tale om. 950 01:01:45,541 --> 01:01:48,207 Du skal beskyttes. Inspektøren har ret. 951 01:01:48,208 --> 01:01:49,791 Og jeg bliver her. 952 01:01:50,791 --> 01:01:53,332 Bare rolig. Der sker hende ingenting. 953 01:01:53,333 --> 01:01:55,458 Seriøst? Hvornår stopper det? 954 01:01:55,958 --> 01:01:57,207 Tag det roligt. 955 01:01:57,208 --> 01:01:59,790 Den falske Sophie tør ikke dukke op. 956 01:01:59,791 --> 01:02:01,916 Alle ved, hvordan hun ser ud. 957 01:02:02,791 --> 01:02:05,750 Jeg ved ikke med Rosa, men ingen narrer mig. 958 01:02:06,541 --> 01:02:07,625 Merci, søde. 959 01:03:02,125 --> 01:03:04,500 Frihed er noget, man skal fortjene. 960 01:03:06,333 --> 01:03:08,291 Og nu skal jeg fortjene min. 961 01:03:13,416 --> 01:03:15,833 Behøver du at stå lige uden for min dør? 962 01:03:17,875 --> 01:03:18,750 Hvad vil du? 963 01:03:20,541 --> 01:03:22,165 Glem det. Hvor er min far? 964 01:03:22,166 --> 01:03:23,791 Jeg er her, skat. 965 01:03:25,666 --> 01:03:26,833 Du ser smuk ud. 966 01:03:28,250 --> 01:03:29,082 Skal vi? 967 01:03:29,083 --> 01:03:32,833 Når jeg annoncerer dig, kan du komme ned, okay? 968 01:03:33,583 --> 01:03:34,415 Held og lykke... 969 01:03:34,416 --> 01:03:38,250 Deres Højhed, vi fra Polizei vil tage alle midler i brug... 970 01:03:39,000 --> 01:03:40,125 Kom, skat. 971 01:03:43,958 --> 01:03:46,000 De kongelige virker nervøse. 972 01:03:54,708 --> 01:03:56,541 Jeg skal på toilettet. 973 01:04:04,291 --> 01:04:05,332 Se dér! 974 01:04:05,333 --> 01:04:06,999 Kom ind! 975 01:04:07,000 --> 01:04:08,583 Velkommen! 976 01:04:14,416 --> 01:04:17,082 Lad mig præsentere jer for Rosas ven. 977 01:04:17,083 --> 01:04:20,125 En fornøjelse. Det er en ære at møde jer. 978 01:04:20,958 --> 01:04:25,999 Dette er prins Arthur Jan Raul Michel Olivier Wallace Alyson Hector d'u Pier 979 01:04:26,000 --> 01:04:27,083 af Liechtenstein. 980 01:04:30,291 --> 01:04:31,207 Øh, Clara. 981 01:04:31,208 --> 01:04:32,250 Fra Brasilien. 982 01:04:33,041 --> 01:04:34,208 Min skat? 983 01:04:34,791 --> 01:04:36,250 - Ja. - Tak. 984 01:04:39,333 --> 01:04:41,915 Åh gud! Rosa, hvor er du? 985 01:04:41,916 --> 01:04:45,874 Din mor har lige introduceret mig for et skår af en prins. 986 01:04:45,875 --> 01:04:47,416 Jeg tror, jeg besvimer. 987 01:04:47,916 --> 01:04:50,874 Jeg plejer ikke at lytte til andres samtaler, 988 01:04:50,875 --> 01:04:54,374 men siden det er en kompliment fra en dejlig, ung dame, 989 01:04:54,375 --> 01:04:55,958 kunne jeg ikke dy mig. 990 01:04:56,666 --> 01:04:57,583 Tak. 991 01:04:59,291 --> 01:05:01,999 Det er godt at se dig tale med Áureas søde ven. 992 01:05:02,000 --> 01:05:03,416 Hun er bedårende. 993 01:05:31,458 --> 01:05:32,666 Kære familie. 994 01:05:33,666 --> 01:05:34,750 Kære venner. 995 01:05:36,416 --> 01:05:37,750 Tiden er inde. 996 01:05:38,666 --> 01:05:41,041 Lad mig præsenterer jer for vores datter 997 01:05:41,541 --> 01:05:44,333 Áurea Bellora. 998 01:06:19,541 --> 01:06:22,208 Synes du ikke, det er et smukt bal, skat? 999 01:06:23,208 --> 01:06:24,416 Jo, mor. 1000 01:06:25,166 --> 01:06:28,665 - Skat! Farmor vil gerne hilse på os. - Okay. 1001 01:06:28,666 --> 01:06:31,082 Vil du holde øje med vores datter? 1002 01:06:31,083 --> 01:06:33,124 Jeg kan passe på mig selv. 1003 01:06:33,125 --> 01:06:36,415 Bare rolig, Deres Højhed. Jeg går ingen steder. 1004 01:06:36,416 --> 01:06:37,333 Merci. 1005 01:06:40,083 --> 01:06:42,291 Ingen kan få mig væk herfra. 1006 01:06:42,958 --> 01:06:43,833 Det er godt. 1007 01:07:34,458 --> 01:07:36,666 Undskyld mig. 1008 01:07:39,500 --> 01:07:42,083 - Ingen kan... - Få dig væk herfra. Jeg er med. 1009 01:07:47,250 --> 01:07:48,457 Hey? 1010 01:07:48,458 --> 01:07:51,165 Har du ikke tjekket dessertbuffeten? 1011 01:07:51,166 --> 01:07:53,999 - Skal vi? - Bare rolig. Jeg bliver her. 1012 01:07:54,000 --> 01:07:55,457 Jeg henter noget. 1013 01:07:55,458 --> 01:07:56,541 Super. 1014 01:08:19,375 --> 01:08:20,416 Hvor er Áurea? 1015 01:08:20,916 --> 01:08:22,708 Jeg så hende derovre. 1016 01:08:24,083 --> 01:08:27,000 Hvem har spist alle de desserter? 1017 01:08:37,916 --> 01:08:41,415 Mens livvagten spiste søde sager... 1018 01:08:41,416 --> 01:08:42,957 Stefan! 1019 01:08:42,958 --> 01:08:45,124 ...dræbte jeg jeres lille engel. 1020 01:08:45,125 --> 01:08:46,040 Áurea! 1021 01:08:46,041 --> 01:08:47,416 Som jeg lovede. 1022 01:09:27,250 --> 01:09:30,625 Jeg holder altid mine løfter. 1023 01:09:52,916 --> 01:09:54,541 Så du kom altså, din heks. 1024 01:09:55,250 --> 01:09:57,707 Jeg er måske en heks, men jeg er klog. 1025 01:09:57,708 --> 01:10:01,708 Du, på den anden side, er bare en tåbelig lille prinsesse. 1026 01:10:05,541 --> 01:10:06,375 Er jeg det? 1027 01:10:07,041 --> 01:10:08,915 Jeg føler mig ret klog og fri. 1028 01:10:08,916 --> 01:10:10,000 Fri? 1029 01:10:12,583 --> 01:10:15,540 Du havde kun to muligheder: 1030 01:10:15,541 --> 01:10:18,665 At dø eller tilbringe dit liv i fængsel. 1031 01:10:18,666 --> 01:10:20,874 Frihed var aldrig en mulighed! 1032 01:10:20,875 --> 01:10:22,625 Jeg tror, du tager fejl. 1033 01:10:23,458 --> 01:10:26,500 Jeg har lige vundet min frihed. 1034 01:10:27,000 --> 01:10:29,665 Men din ender nu. 1035 01:10:29,666 --> 01:10:30,875 Marie Malleville! 1036 01:10:31,375 --> 01:10:32,707 Du er omringet. 1037 01:10:32,708 --> 01:10:33,999 Giv op. 1038 01:10:34,000 --> 01:10:37,791 Problemet med hekse er, at de tror, alle prinsesser er idioter. 1039 01:10:40,958 --> 01:10:42,916 - Skat, er du okay? - Slip mig. 1040 01:10:44,625 --> 01:10:46,000 Slip mig dog! 1041 01:10:48,250 --> 01:10:49,499 Se på mig. 1042 01:10:49,500 --> 01:10:52,249 - Det skulle være mig! - Er du kommet noget til? 1043 01:10:52,250 --> 01:10:54,375 Du tog alt fra mig, Dorotéia. 1044 01:10:55,833 --> 01:10:58,999 Du må aldrig nogensinde glemme, 1045 01:10:59,000 --> 01:11:02,624 at du er ansvarlig for at ødelægge mit liv! 1046 01:11:02,625 --> 01:11:03,583 Dig! 1047 01:11:04,083 --> 01:11:05,083 Dig! 1048 01:11:21,000 --> 01:11:24,250 Lad os nu afsløre Marie Mallevilles sande ansigt. 1049 01:11:35,541 --> 01:11:37,374 I kan gå nu. Festen er slut! 1050 01:11:37,375 --> 01:11:40,540 Det er slut. Vi ses i morgen. Sådan! 1051 01:11:40,541 --> 01:11:41,540 Ja, gå nu. 1052 01:11:41,541 --> 01:11:45,040 Vi takker jer alle for at være kommet. 1053 01:11:45,041 --> 01:11:47,165 Oui! S'il vous plaît. 1054 01:11:47,166 --> 01:11:48,499 Demain. 1055 01:11:48,500 --> 01:11:52,415 Festen er slut! 1056 01:11:52,416 --> 01:11:54,374 Her, drike et glas vand. 1057 01:11:54,375 --> 01:11:56,749 Du var i stor fare, skat. 1058 01:11:56,750 --> 01:11:59,375 Lave en hemmelig plan med inspektøren? 1059 01:11:59,875 --> 01:12:05,249 Fru Dorotéia, vi ville aldrig nogensinde udsætte lille Rosa for fare. 1060 01:12:05,250 --> 01:12:08,750 Vi var sikre på, hun ville komme i dag. 1061 01:12:09,916 --> 01:12:11,458 Og på den baggrund 1062 01:12:12,333 --> 01:12:14,749 mødtes inspektøren og jeg udenfor mit værelse. 1063 01:12:14,750 --> 01:12:16,333 Alting er parat. 1064 01:12:17,041 --> 01:12:19,665 Planen skal simpelthen virke. 1065 01:12:19,666 --> 01:12:23,125 Jeg er en god skuespiller. Jeg spillede teater i skolen. 1066 01:12:25,208 --> 01:12:28,250 Åh, jeg kan huske femte klasse... 1067 01:12:29,041 --> 01:12:30,250 Jeg klarer det. 1068 01:12:32,791 --> 01:12:34,291 Hvis hun er her, 1069 01:12:34,916 --> 01:12:36,583 så fanger vi den slange. 1070 01:12:37,541 --> 01:12:39,083 Du var meget modig. 1071 01:12:39,583 --> 01:12:41,833 Ja. Meget modig. 1072 01:12:42,583 --> 01:12:45,208 Men nu er du endelig fri. 1073 01:12:46,416 --> 01:12:48,749 - Fri! - Skal vi ikke fejre det? 1074 01:12:48,750 --> 01:12:52,540 Men hun er sluppet før. Hvad hvis det sker igen? 1075 01:12:52,541 --> 01:12:56,207 Ikke denne gang. Hun kommer i et topsikret fængsel. 1076 01:12:56,208 --> 01:12:57,790 Du godeste. 1077 01:12:57,791 --> 01:12:59,041 Al den ballade... 1078 01:12:59,541 --> 01:13:01,540 Hvordan kan vi leve normalt igen? 1079 01:13:01,541 --> 01:13:04,499 En lang rejse på tusind kilometer 1080 01:13:04,500 --> 01:13:07,041 begynder med det første skridt. 1081 01:13:07,750 --> 01:13:09,958 Vi må være modige, prinsesse. 1082 01:13:12,250 --> 01:13:14,124 Se positivt på tingene. 1083 01:13:14,125 --> 01:13:15,999 Det er ligesom et eventyr. 1084 01:13:16,000 --> 01:13:19,291 Heksen taber, og prinsessen får prinsen. 1085 01:13:20,333 --> 01:13:23,250 Men i mit tilfælde var prinsen falsk. 1086 01:13:24,333 --> 01:13:25,458 Sikke en skam. 1087 01:13:39,875 --> 01:13:41,333 Skat! 1088 01:13:42,125 --> 01:13:47,124 Jeg vil gerne præsentere dig for en, som er meget vigtig for vores familie. 1089 01:13:47,125 --> 01:13:49,040 Áurea, dette er Filipe. 1090 01:13:49,041 --> 01:13:51,665 Den unge mand, der reddede dig som baby. 1091 01:13:51,666 --> 01:13:55,707 Halløj! Det var ham, der udnyttede hende, mens hun var bevidstløs. 1092 01:13:55,708 --> 01:13:57,332 - Sådan var det ikke. - Hvad? 1093 01:13:57,333 --> 01:13:59,415 Jeg har forklaret det. 1094 01:13:59,416 --> 01:14:02,374 Hun trak ikke vejret, så jeg gav hende mund til mund. 1095 01:14:02,375 --> 01:14:05,041 Jeg vidste mund til mund ville redde dig en dag. 1096 01:14:05,791 --> 01:14:07,624 - Hvad? - Så det var dig. 1097 01:14:07,625 --> 01:14:10,165 Du var drengen i mine drømme. 1098 01:14:10,166 --> 01:14:15,790 Filipe, jeg håber, du passer på min datter, som du gjorde det dengang. 1099 01:14:15,791 --> 01:14:18,624 Jeg har ikke brug for at blive passet på. 1100 01:14:18,625 --> 01:14:21,500 Áurea! Hvad er det for en attitude? 1101 01:14:25,083 --> 01:14:26,625 Vi må tale alene. 1102 01:14:28,458 --> 01:14:30,208 Kommer du med mig? 1103 01:14:30,791 --> 01:14:31,791 Undskyld. 1104 01:14:38,416 --> 01:14:40,000 Rosa, prøv at forstå. 1105 01:14:40,791 --> 01:14:42,000 Jeg forstår alt. 1106 01:14:42,625 --> 01:14:45,124 Du vidste det, men sagde ikke noget. 1107 01:14:45,125 --> 01:14:46,750 Jeg lovede din mor det. 1108 01:14:47,958 --> 01:14:50,040 Og det var for at beskytte dig. 1109 01:14:50,041 --> 01:14:51,083 Beskytte mig? 1110 01:14:52,500 --> 01:14:54,750 Sikke en god beskyttelse. 1111 01:14:55,458 --> 01:14:56,957 Eller forsøget på det. 1112 01:14:56,958 --> 01:14:58,832 Hvis jeg havde afsløret mig... 1113 01:14:58,833 --> 01:15:00,416 Og hvem er du egentlig? 1114 01:15:04,916 --> 01:15:08,624 Lad nu være. Jeg er ham, der sendte dig de sms'er. 1115 01:15:08,625 --> 01:15:10,125 Sendte. Datid. 1116 01:15:10,916 --> 01:15:12,790 I dag, i nuet, 1117 01:15:12,791 --> 01:15:16,166 har jeg vist alle, at jeg kan passe på mig selv. 1118 01:15:26,333 --> 01:15:27,958 Jeg har hørt om det. 1119 01:15:29,333 --> 01:15:32,125 Du sagde engang, at du så din frygt i øjnene. 1120 01:15:33,416 --> 01:15:36,958 Og i dag har du vist, at du er blevet en stærk kvinde. 1121 01:15:39,250 --> 01:15:40,625 Jeg løj dengang. 1122 01:15:42,458 --> 01:15:43,833 Men jeg har ændret mig. 1123 01:15:44,416 --> 01:15:46,416 Jeg er ikke bange for noget nu. 1124 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 Og kærlighed? 1125 01:15:50,833 --> 01:15:52,041 Se på mig. 1126 01:15:53,083 --> 01:15:54,375 Se på mig. 1127 01:15:57,000 --> 01:15:58,708 Du skal tro på mig. 1128 01:15:59,208 --> 01:16:01,541 Jeg har aldrig glemt dig. 1129 01:16:02,458 --> 01:16:07,208 Da du forsvandt, tog du mit hjerte med. Jeg er tom indeni. 1130 01:16:07,791 --> 01:16:08,875 Virkelig? 1131 01:16:11,041 --> 01:16:12,041 Virkelig. 1132 01:16:13,375 --> 01:16:18,333 Ikke alle femårige piger får en billet til at rejse verden rundt. 1133 01:16:19,666 --> 01:16:21,083 Har jeg fået en? 1134 01:16:21,666 --> 01:16:23,958 Ja, og du tog imod den. 1135 01:16:24,541 --> 01:16:26,540 Det kan jeg altså ikke huske. 1136 01:16:26,541 --> 01:16:27,625 Nå da? 1137 01:16:28,375 --> 01:16:32,791 Så kan jeg måske ruske i din hukommelse. 1138 01:16:34,750 --> 01:16:35,583 Virkelig? 1139 01:16:36,833 --> 01:16:38,916 - Hvordan? - Vil du være min kæreste? 1140 01:16:41,500 --> 01:16:45,125 Jeg lover at gøre dig til den lykkeligste kvinde i verden. 1141 01:16:47,041 --> 01:16:50,790 Og at rejse verden rundt. Glem ikke den vigtige detalje. 1142 01:16:50,791 --> 01:16:51,916 Også det. 1143 01:16:55,916 --> 01:16:56,833 Hvad så? 1144 01:16:57,333 --> 01:16:58,208 Vil du? 1145 01:20:05,333 --> 01:20:09,333 Tekster af: Rikke Schultz