1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,166 --> 00:01:10,665 Το Λιχτενστάιν είναι ένα μικρό πριγκιπάτο στις Άλπεις, 4 00:01:10,666 --> 00:01:12,707 μεταξύ Αυστρίας και Ελβετίας. 5 00:01:12,708 --> 00:01:16,582 Σ' αυτό το όμορφο μέρος ξεκινά η ιστορία της πριγκίπισσας Άουρεα 6 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 τη μέρα της βασιλικής βάπτισης. 7 00:01:19,125 --> 00:01:21,582 Μπορεί να την αποκαλώ βασιλική. 8 00:01:21,583 --> 00:01:24,165 Όμως, δεν ήταν ακριβώς πριγκίπισσα. 9 00:01:24,166 --> 00:01:27,040 Ο μπαμπάς της είχε βασιλική καταγωγή. 10 00:01:27,041 --> 00:01:30,375 Είδατε; Ήδη αρχίζει να ακούγεται σαν παραμύθι, σωστά; 11 00:01:30,916 --> 00:01:34,915 Οι καλεσμένοι δεν ήταν μόνο συγγενείς. Ο Φιλίπι, για παράδειγμα, 12 00:01:34,916 --> 00:01:37,874 ήταν γιος Βραζιλιάνων διπλωματών. 13 00:01:37,875 --> 00:01:40,374 Δεν ήξερε καν για ποιον λόγο ήταν εκεί. 14 00:01:40,375 --> 00:01:43,499 Όμως, θα τον μάθαινε σύντομα. 15 00:01:43,500 --> 00:01:47,082 Η γιαγιά θέλει να μας χαιρετήσει. Δεν θα αργήσουμε, έλα. 16 00:01:47,083 --> 00:01:48,165 Εντάξει. 17 00:01:48,166 --> 00:01:49,083 Φιλίπι. 18 00:01:50,458 --> 00:01:52,290 Πρόσεχε την Άουρεα, εντάξει; 19 00:01:52,291 --> 00:01:53,291 Πάμε; 20 00:01:56,541 --> 00:01:57,583 Γεια. 21 00:02:03,625 --> 00:02:05,332 Τι αξιολάτρευτη! 22 00:02:05,333 --> 00:02:08,374 Θα τη βαφτίσω πολύ γρήγορα και θα τη φέρω πίσω. 23 00:02:08,375 --> 00:02:09,458 Τι συμβαίνει; 24 00:02:10,500 --> 00:02:13,750 Το πρόβλημα με τα παιδιά; Θεωρούν τους ενήλικες κακούς. 25 00:02:16,333 --> 00:02:18,415 Αυτό θα είναι το μικρό μας μυστικό. 26 00:02:18,416 --> 00:02:19,541 Εντάξει; 27 00:02:42,208 --> 00:02:43,207 Σταματήστε την! 28 00:02:43,208 --> 00:02:45,291 - Άσε με! - Αφήστε τη γυναίκα μου! 29 00:02:46,291 --> 00:02:48,790 - Σταματήστε αυτήν τη γυναίκα! - Πιάστε την! 30 00:02:48,791 --> 00:02:51,458 Οι ενήλικοι θεωρούν όλα τα παιδιά χαζά. 31 00:02:56,166 --> 00:02:58,999 Να φανταστείς ότι ήταν φίλη μου. 32 00:02:59,000 --> 00:03:03,541 Μέχρι που έκλεψες το αγόρι της και τη θέση της στη βασιλική οικογένεια. 33 00:03:04,375 --> 00:03:05,208 Φιλίπι. 34 00:03:06,958 --> 00:03:09,957 Ένας σοφός άνθρωπος δεν λέει ό,τι σκέφτεται, μικρέ. 35 00:03:09,958 --> 00:03:13,000 Τι; Απλώς επανέλαβα αυτό που λένε όλοι. 36 00:03:15,208 --> 00:03:19,416 Η εκδίκηση είναι μια μορφή ανεξέλεγκτης δικαιοσύνης. 37 00:03:20,375 --> 00:03:21,415 Τι εννοείτε; 38 00:03:21,416 --> 00:03:24,166 Μάλλον δεν ξέρετε με ποια έχετε να κάνετε. 39 00:03:25,958 --> 00:03:27,707 Η Γαλλίδα, η Μαρί Μαλεβίλ, 40 00:03:27,708 --> 00:03:33,166 είναι μια αδίστακτη και επικίνδυνη επαγγελματίας δολοφόνος, 41 00:03:33,666 --> 00:03:38,166 καταζητούμενη από εμάς, την Πολιτσάι, για πολλαπλά εγκλήματα. 42 00:03:40,000 --> 00:03:41,249 Ποιοι είναι αυτοί; 43 00:03:41,250 --> 00:03:44,540 Είναι όλοι εκείνη. Είναι η Βασίλισσα της Μεταμφίεσης. 44 00:03:44,541 --> 00:03:46,833 Γι' αυτό δεν μπορούμε να την πιάσουμε. 45 00:03:49,000 --> 00:03:52,790 Γνωστή ως Σατανικό Στόμα, 46 00:03:52,791 --> 00:03:55,124 πριν διαπράξει τα εγκλήματά της, 47 00:03:55,125 --> 00:03:59,041 η Μαρί πάντα άφηνε μηνύματα ανακοινώνοντας τον επόμενο θάνατο. 48 00:03:59,625 --> 00:04:02,625 Σαν μια μακάβρια υπόσχεση. 49 00:04:03,125 --> 00:04:06,000 Αλλά αυτήν τη φορά δεν θα ξεφύγει. 50 00:04:06,666 --> 00:04:08,541 Χάρη στην ευφυΐα μου, 51 00:04:09,458 --> 00:04:13,541 στην επιμονή και στη σοφία μου. 52 00:04:20,166 --> 00:04:22,499 Δεν την ξαναείδαν ποτέ. 53 00:04:22,500 --> 00:04:26,833 Μα για χρόνια, οι γονείς της Άουρεα λάμβαναν δεκάδες γράμματα σαν εκείνο. 54 00:04:27,541 --> 00:04:29,582 Σε κάθε ένα, 55 00:04:29,583 --> 00:04:32,499 η Μαρί επαναλάμβανε τη μακάβρια υπόσχεσή της. 56 00:04:32,500 --> 00:04:37,207 {\an8}ΘΑ ΓΥΡΙΣΩ ΓΙΑ ΝΑ ΣΚΟΤΩΣΩ ΤΗΝ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΤΟ ΥΠΟΣΧΟΜΑΙ 57 00:04:37,208 --> 00:04:38,374 ΜΠΕΛΟ ΟΡΙΖΟΝΤΕ 58 00:04:38,375 --> 00:04:40,540 Ρόζα, λες πολύ ωραία την ιστορία. 59 00:04:40,541 --> 00:04:43,540 Ευχαριστώ. Την ακούω από τότε που ήμουν παιδί. 60 00:04:43,541 --> 00:04:46,999 Οι μπαμπάδες μου μαζεύουν φωτογραφίες, άρθρα, βιβλία... 61 00:04:47,000 --> 00:04:50,374 Αλήθεια. Οι τρεις μπαμπάδες της λατρεύουν την τραγωδία. 62 00:04:50,375 --> 00:04:51,957 Τρεις; Τι εννοείς; 63 00:04:51,958 --> 00:04:53,249 Απλώς... 64 00:04:53,250 --> 00:04:55,582 Είστε καινούρια. Δεν θα το ξέρετε. 65 00:04:55,583 --> 00:04:58,874 Με υιοθέτησαν τρία αδέρφια, οπότε έχω τρεις μπαμπάδες. 66 00:04:58,875 --> 00:05:00,624 Θα το πούμε άλλη φορά αυτό. 67 00:05:00,625 --> 00:05:03,707 - Μου φέρονται σαν πριγκίπισσα. - Από τον Μεσαίωνα. 68 00:05:03,708 --> 00:05:06,624 Είναι φυλακισμένη. Δεν επιτρέπεται να κάνει κάτι. 69 00:05:06,625 --> 00:05:09,333 - Ορίστε. Το είπα. - Κλάρα. Σε παρακαλώ. 70 00:05:09,875 --> 00:05:12,166 - Μπορώ να συνεχίσω, μαντάμ Σοφί; - Ναι. 71 00:05:13,916 --> 00:05:19,124 Τρία χρόνια μετά τη βάπτιση, η Άουρεα έπεσε σε μια παγίδα. 72 00:05:19,125 --> 00:05:23,208 Η Μαλεβίλ τρύπωσε στο παλάτι. Της έδωσε ένα δηλητηριασμένο δαμάσκηνο. 73 00:05:24,291 --> 00:05:26,666 Η Άουρεα υπέκυψε και πέθανε. 74 00:05:28,875 --> 00:05:30,916 Αυτό ήταν. 75 00:05:31,875 --> 00:05:33,708 - Τέλεια. Μπράβο. - Ευχαριστώ. 76 00:05:36,500 --> 00:05:40,458 Εντάξει. Στο επόμενο μάθημα, θα μας μιλήσει η Κλάρα. 77 00:05:41,083 --> 00:05:45,165 Θα μας παρουσιάσει το θέμα της για τις σύγχρονες μοναρχίες. 78 00:05:45,166 --> 00:05:47,540 Ναι. Ετοιμάζω μια υπέροχη ιστορία 79 00:05:47,541 --> 00:05:50,374 για μια πριγκίπισσα που είχε καλό τέλος. 80 00:05:50,375 --> 00:05:51,333 Τη λαίδη Ντι. 81 00:05:53,166 --> 00:05:54,665 Κλάρα, τρελάθηκες; 82 00:05:54,666 --> 00:05:57,040 Πέθανε σε ένα φρικτό δυστύχημα. 83 00:05:57,041 --> 00:05:58,207 Αποκλείεται. 84 00:05:58,208 --> 00:06:01,249 Αμάν. Έκανα έρευνα μόνο μέχρι τη μέρα του γάμου. 85 00:06:01,250 --> 00:06:02,165 Γι' αυτό... 86 00:06:02,166 --> 00:06:05,165 Τα λέμε στο επόμενο μάθημα, κορίτσια. 87 00:06:05,166 --> 00:06:07,250 Μην ξεχάσετε την εργασία, εντάξει; 88 00:06:09,583 --> 00:06:14,040 Κάθε ιστορία αγάπης είναι καλή μέχρι τη μέρα του γάμου. 89 00:06:14,041 --> 00:06:17,790 - Κι οι πριγκίπισσες κινδυνεύουν. - Κάποιοι πιστεύουν στην αγάπη. 90 00:06:17,791 --> 00:06:20,749 Όπως και στον Άγιο Βασίλη. Εσύ πιστεύεις; 91 00:06:20,750 --> 00:06:22,332 Θέλω να πιστεύω. 92 00:06:22,333 --> 00:06:25,957 Φαντάζομαι ότι είναι ψηλός, δυνατός και γυμνασμένος. 93 00:06:25,958 --> 00:06:27,207 Αλήθεια; 94 00:06:27,208 --> 00:06:30,665 Εγώ τον φαντάζομαι γέρο, με γενειάδα και κόκκινο κοστούμι. 95 00:06:30,666 --> 00:06:33,040 Αγάπη. Μιλάω για την αγάπη, εντάξει; 96 00:06:33,041 --> 00:06:35,000 Όχι τον Άγιο Βασίλη. 97 00:06:36,291 --> 00:06:38,624 Η εικόνα μπορεί να είναι παραπλανητική. 98 00:06:38,625 --> 00:06:41,041 Έτσι δεν λένε ότι λειτουργεί η αγάπη; 99 00:06:41,625 --> 00:06:42,624 Μέλισσα! 100 00:06:42,625 --> 00:06:45,874 Μα τι κάνεις; Ήρεμα, Άννα Ρόζα. Μια μέλισσα είναι. 101 00:06:45,875 --> 00:06:48,957 Συγγνώμη, αδελφή. Είμαι αλλεργική στα τσιμπήματα. 102 00:06:48,958 --> 00:06:51,124 Βάλε το απωθητικό σου. 103 00:06:51,125 --> 00:06:52,791 Αλλά δείξε αυτοέλεγχο. 104 00:06:53,583 --> 00:06:55,499 Αυτό ισχύει και για τις δυο σας. 105 00:06:55,500 --> 00:06:56,583 Και τις δυο. 106 00:07:01,541 --> 00:07:02,957 Ρόουζ! 107 00:07:02,958 --> 00:07:06,332 Τι θα κάνουμε αύριο για τα γενέθλιά σου; 108 00:07:06,333 --> 00:07:09,124 Το ίδιο που κάνουμε κάθε χρόνο, Κλάρα. Τίποτα. 109 00:07:09,125 --> 00:07:13,249 - Ξέχασες ότι είμαι φυλακισμένη; - Σε οικοτροφείο είμαστε, όχι φυλακή. 110 00:07:13,250 --> 00:07:15,750 Μιλάω για αυτήν τη φυλακή. 111 00:07:17,041 --> 00:07:18,165 Γεια, μπαμπά. 112 00:07:18,166 --> 00:07:20,290 Σου το λέω, γλυκιά μου. 113 00:07:20,291 --> 00:07:22,125 Το είδα στην τηλεόραση. 114 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 Κάποιος έκλεψε το κινητό μιας κοπέλας. 115 00:07:26,583 --> 00:07:29,665 Τι εννοείς "Και τι έγινε;" Θα μπορούσες να ήσουν εσύ. 116 00:07:29,666 --> 00:07:30,915 Μπαμπά, ηρέμησε. 117 00:07:30,916 --> 00:07:34,874 Αν μου κλέψουν το κινητό, θα το μάθεις πρώτος. Το υπόσχομαι. 118 00:07:34,875 --> 00:07:37,040 Το υπόσχεσαι; Γιατί; 119 00:07:37,041 --> 00:07:40,582 Γιατί είμαι ο αγαπημένος σου μπαμπάς, έτσι; 120 00:07:40,583 --> 00:07:43,416 Θα 'σαι ο πρώτος που δεν θα μπορεί να μου μιλήσει. 121 00:07:44,458 --> 00:07:45,999 Δεν το 'πιασα. 122 00:07:46,000 --> 00:07:48,207 Πώς θα μιλούσαμε αν μου το έκλεβαν; 123 00:07:48,208 --> 00:07:49,750 Σου έκλεψαν το κινητό; 124 00:07:50,666 --> 00:07:52,957 Είδες; Ο κόσμος είναι επικίνδυνος. 125 00:07:52,958 --> 00:07:54,915 Δώσε μου το τηλέφωνο, Φλορίντο! 126 00:07:54,916 --> 00:07:57,957 Αγάπη μου, εγώ είμαι, ο Πετρόνιο. Τι συμβαίνει; 127 00:07:57,958 --> 00:07:59,333 Γεια, μπαμπά. Τίποτα. 128 00:08:00,250 --> 00:08:02,541 Όχι! Κανείς δεν μου έκλεψε το κινητό. 129 00:08:03,500 --> 00:08:05,375 Εντάξει, μπαμπά. Ξέχνα το. 130 00:08:06,458 --> 00:08:08,082 Περίμενε. Τι είπες; 131 00:08:08,083 --> 00:08:10,332 Η κυρία Εουλάλια μού το είπε. Σωστά; 132 00:08:10,333 --> 00:08:13,290 Ναι. Είναι 80 χρονών. 133 00:08:13,291 --> 00:08:16,457 Ήταν στο φανκ πάρτι όταν έγινε όλη η φασαρία. 134 00:08:16,458 --> 00:08:19,165 Είναι 80 χρονών; Πώς και ήταν σε πάρτι; 135 00:08:19,166 --> 00:08:21,666 Φορούσε τοπ και σορτς, λέει. 136 00:08:22,875 --> 00:08:24,207 Τι σημασία έχει; 137 00:08:24,208 --> 00:08:27,415 Σημασία έχει ότι δεν πρέπει να πας ποτέ σε φανκ πάρτι. 138 00:08:27,416 --> 00:08:29,874 Δεν πάω καν σε εκκλησιαστικές γιορτές. 139 00:08:29,875 --> 00:08:31,665 Γλυκιά μου, ο Φάουστο είμαι. 140 00:08:31,666 --> 00:08:34,375 Πώς σε έκλεψαν σε φανκ πάρτι; 141 00:08:35,125 --> 00:08:38,249 Όχι! Σταματήστε, γίνεστε παρανοϊκοί. 142 00:08:38,250 --> 00:08:41,499 Όχι. Δεν είμαι παρανοϊκός σαν τους άλλους. 143 00:08:41,500 --> 00:08:42,874 Όχι, δεν είσαι. 144 00:08:42,875 --> 00:08:45,708 Οι άλλοι με πήραν επτά φορές. Εσύ μόνο έξι. 145 00:08:46,958 --> 00:08:47,874 Αντίο. 146 00:08:47,875 --> 00:08:49,749 Ναι, αντίο. 147 00:08:49,750 --> 00:08:53,000 Έλεος. Πολλοί ενοχλητικοί μπαμπάδες για ένα άτομο. 148 00:08:53,708 --> 00:08:55,665 - Καημένη. - Είναι παρανοϊκοί. 149 00:08:55,666 --> 00:08:58,625 Γι' αυτό τόσα χρόνια ονειρεύομαι την ελευθερία. 150 00:08:59,291 --> 00:09:01,832 Ωραία ελευθερία. Κατέληξες σε οικοτροφείο. 151 00:09:01,833 --> 00:09:03,791 Χειρότερα, σε καθολικό σχολείο. 152 00:09:05,208 --> 00:09:06,665 Αδελφή, τι συμβαίνει; 153 00:09:06,666 --> 00:09:09,208 Ένα αγόρι προσπαθεί να πηδήξει τη μάντρα. 154 00:09:09,750 --> 00:09:13,290 Ένα αγόρι; Εδώ; Τι εννοείς; 155 00:09:13,291 --> 00:09:15,666 Για φαντάσου. Ποιος να είναι; 156 00:09:16,166 --> 00:09:17,541 Παράξενο. 157 00:09:18,166 --> 00:09:20,625 Λοιπόν, πάω στο δωμάτιό μου. 158 00:09:22,791 --> 00:09:25,249 Την καημένη. Τη λυπάμαι. 159 00:09:25,250 --> 00:09:27,625 Είναι σαν πουλί παγιδευμένο σε κλουβί. 160 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 Για πόσο θα συνεχιστεί; 161 00:09:30,875 --> 00:09:32,291 Αν ήταν στο χέρι μου, 162 00:09:32,791 --> 00:09:33,916 μέχρι σήμερα. 163 00:09:34,416 --> 00:09:35,583 Έχω μια ιδέα. 164 00:09:55,916 --> 00:09:58,125 {\an8}Περνάει ο ένας χρόνος μετά τον άλλον, 165 00:09:58,625 --> 00:10:00,666 {\an8}και είμαστε ακόμα εδώ, έτσι; 166 00:10:02,541 --> 00:10:03,958 {\an8}Αλλά τι να κάνουμε; 167 00:10:21,083 --> 00:10:22,208 {\an8}Ρόζα. 168 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Ρόζα! 169 00:10:38,208 --> 00:10:39,166 Ρόζα. 170 00:10:41,166 --> 00:10:42,040 Ρόζα! 171 00:10:42,041 --> 00:10:43,290 Ποιος είσαι εσύ; 172 00:10:43,291 --> 00:10:45,832 Μια μέρα, θα σε ελευθερώσω, πριγκίπισσα. 173 00:10:45,833 --> 00:10:47,750 Θα με παντρευτείς; 174 00:10:48,333 --> 00:10:50,583 Μπορούμε να γυρίσουμε τον κόσμο μαζί. 175 00:10:54,875 --> 00:10:58,416 Η ΚΟΙΜΩΜΕΝΗ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ 176 00:10:59,000 --> 00:11:01,249 Χρόνια πολλά! 177 00:11:01,250 --> 00:11:03,458 Ξύπνα, Κοιμωμένη Πριγκίπισσα! 178 00:11:04,041 --> 00:11:06,290 Πού είναι η εορτάζουσα; 179 00:11:06,291 --> 00:11:08,166 Γεια! Είσαι κούκλα. 180 00:11:13,875 --> 00:11:15,875 Και τώρα φύσα το κεράκι. 181 00:11:17,583 --> 00:11:18,833 Να το εννοείς, Ρόζα. 182 00:11:19,583 --> 00:11:20,416 Κάνε ευχή. 183 00:11:20,958 --> 00:11:22,458 Έτσι μπράβο, ομορφούλα. 184 00:11:24,208 --> 00:11:26,291 Σου έχω ένα σούπερ δώρο. 185 00:11:26,791 --> 00:11:28,125 Ελευθερία. Την ξέρεις; 186 00:11:29,041 --> 00:11:32,415 Κάτσε, μου προτείνεις να το σκάσουμε; 187 00:11:32,416 --> 00:11:35,457 Οι μπαμπάδες μου θα πάθαιναν έμφραγμα. 188 00:11:35,458 --> 00:11:38,458 Όχι. Το θέμα είναι να μην το μάθει κανείς. 189 00:11:39,500 --> 00:11:41,832 Όχι, δεν μπορεί να πετύχει κάτι τέτοιο. 190 00:11:41,833 --> 00:11:42,749 Χαλάρωσε. 191 00:11:42,750 --> 00:11:45,832 Τους είπα ότι θα κάνουμε πάρτι μασκέ έκπληξη 192 00:11:45,833 --> 00:11:47,957 μόνο για τα κορίτσια στο σχολείο. 193 00:11:47,958 --> 00:11:49,832 Μίλησα στους τρεις χαζούληδες. 194 00:11:49,833 --> 00:11:52,040 - Είναι όλα έτοιμα. - Μην τους λες έτσι. 195 00:11:52,041 --> 00:11:54,291 Πάρε. Σου έχω κι άλλο δώρο. 196 00:11:55,500 --> 00:11:57,624 Τι είναι αυτό; Έφερες μεταμφιέσεις; 197 00:11:57,625 --> 00:11:58,541 Άνοιξέ το. 198 00:12:04,000 --> 00:12:05,875 - Σ' αρέσει; - Φυσικά! 199 00:12:08,125 --> 00:12:10,624 - Είναι πανέμορφο! - Ήξερα ότι θα σ' αρέσει. 200 00:12:10,625 --> 00:12:12,999 Βάλαμε όλες λεφτά για να το πάρουμε. 201 00:12:13,000 --> 00:12:14,415 Είναι πανέμορφο! 202 00:12:14,416 --> 00:12:16,125 Έχω και κάτι άλλο. 203 00:12:17,791 --> 00:12:18,791 Τι είναι αυτό; 204 00:12:20,125 --> 00:12:22,499 ΒΡΑΔΙΝΟ ΚΛΑΜΠ DJ ΣΙΝΤΕΡΕΛΑ 205 00:12:22,500 --> 00:12:24,125 {\an8}Έχεις τρελαθεί; 206 00:12:25,750 --> 00:12:28,625 Ξέρεις πότε θα έβρισκα το θάρρος να πάω σε κλαμπ; 207 00:12:35,041 --> 00:12:37,290 Θεέ μου! Δεν το πιστεύω ότι είμαι εδώ. 208 00:12:37,291 --> 00:12:39,707 Να το πιστέψεις. Και να το απολαύσεις. 209 00:12:39,708 --> 00:12:43,375 - Είμαστε στη συναυλία της Σιντερέλα! - Τη λατρεύω. 210 00:12:43,875 --> 00:12:47,915 VIP εισιτήρια. Το θέμα είναι οι γνωριμίες. Ή τις έχεις ή όχι. 211 00:12:47,916 --> 00:12:50,290 Δεν ήξερα ότι τις έχεις. 212 00:12:50,291 --> 00:12:53,457 Ούτε εγώ το ήξερα. Βρήκα δύο εισιτήρια στο ντουλάπι. 213 00:12:53,458 --> 00:12:56,375 - Το βρήκα γλυκό. - Αλήθεια; Το βρήκα παράξενο. 214 00:12:57,458 --> 00:12:58,375 Πάμε! 215 00:13:00,125 --> 00:13:01,166 Μας συγχωρείτε. 216 00:13:05,541 --> 00:13:07,125 Καλησπέρα σε όλους! 217 00:13:09,750 --> 00:13:12,915 Μου έλειψε να παίζω εδώ. 218 00:13:12,916 --> 00:13:15,000 Είστε έτοιμοι να διασκεδάσουμε; 219 00:13:32,666 --> 00:13:33,957 - Οι μπαμπάδες μου. - Τι; 220 00:13:33,958 --> 00:13:35,832 Στέλνουν μηνύματα. Τι να κάνω; 221 00:13:35,833 --> 00:13:37,915 Άσ' το. Το ξέχασες. 222 00:13:37,916 --> 00:13:40,749 Ήσουν στο πάρτι μασκέ και δεν το άκουσες. 223 00:13:40,750 --> 00:13:41,666 Ξέχνα το! 224 00:13:49,250 --> 00:13:50,790 Όπως όλοι ξέρετε, 225 00:13:50,791 --> 00:13:56,208 πάντα προσκαλώ όποιον έχει γενέθλια να ανέβει εδώ και να γιορτάσει μαζί μου. 226 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 Και σήμερα η εορτάζουσα είναι 227 00:14:01,583 --> 00:14:04,415 η Άννα Ρόζα Λόπεζ! 228 00:14:04,416 --> 00:14:05,333 Εδώ! 229 00:14:06,416 --> 00:14:07,500 Πήγαινε! 230 00:14:08,708 --> 00:14:11,416 - Τι παλαβή είσαι! Έδωσες το όνομά μου; - Εγώ; 231 00:14:12,416 --> 00:14:14,000 Πήγαινε. Άντε! 232 00:14:14,958 --> 00:14:16,207 - Παράξενο. - Φύγε! 233 00:14:16,208 --> 00:14:20,124 Παράξενο; Πάντα καλώ στη σκηνή όποιον έχει γενέθλια. 234 00:14:20,125 --> 00:14:23,040 Ναι, απλώς στη ζωή μου δεν συμβαίνει ποτέ τίποτα. 235 00:14:23,041 --> 00:14:25,415 Ό,τι συμβαίνει είναι κάπως παράξενο. 236 00:14:25,416 --> 00:14:28,915 Έχεις γενέθλια, σωστά; Κάνε μια ευχή. 237 00:14:28,916 --> 00:14:30,291 Τι εννοείς; 238 00:14:31,416 --> 00:14:36,583 Κάνε μια ξεχωριστή ευχή. Ξέρεις. 239 00:14:37,250 --> 00:14:39,166 Θέλω να την ακούσω. Ποια είναι; 240 00:14:39,666 --> 00:14:40,500 Αλήθεια; 241 00:14:41,500 --> 00:14:42,583 Καλά, λοιπόν. 242 00:14:43,583 --> 00:14:44,458 Πάμε. 243 00:14:46,833 --> 00:14:47,916 Θα ήθελα φτερά. 244 00:14:49,083 --> 00:14:50,416 Θα ήθελα ελευθερία. 245 00:14:51,041 --> 00:14:55,333 Εύχομαι να μπορέσω να ζήσω τη ζωή μου για να γίνω επιτέλους 246 00:14:56,083 --> 00:14:57,333 ευτυχισμένη. 247 00:15:04,416 --> 00:15:07,082 Νόμιζα ότι θα ζητούσες κάποιο τραγούδι. 248 00:15:07,083 --> 00:15:09,540 Θεέ μου. Συγγνώμη, τι ντροπή! 249 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 - Συγγνώμη, είμαι... - Παράξενη, έτσι; 250 00:15:12,375 --> 00:15:13,874 Και διασκεδαστική. 251 00:15:13,875 --> 00:15:15,040 Και... 252 00:15:15,041 --> 00:15:18,541 Και οι ευχές σου ήταν υπέροχες. Ελπίζω να εκπληρωθούν. 253 00:15:19,416 --> 00:15:20,583 Μια φωτογραφία; 254 00:15:23,458 --> 00:15:25,207 Τέλεια βγήκε. 255 00:15:25,208 --> 00:15:26,416 - Την ποστάρω. - Όχι! 256 00:15:27,625 --> 00:15:30,582 Όχι. Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 257 00:15:30,583 --> 00:15:33,540 - Οι τρεις μπαμπάδες μου θα... - Τρεις μπαμπάδες; 258 00:15:33,541 --> 00:15:36,290 Ναι. Βασικά, είναι τρία αδέρφια, αλλά... 259 00:15:36,291 --> 00:15:39,165 Κάτσε. Τα αδέρφια σου είναι οι μπαμπάδες σου; 260 00:15:39,166 --> 00:15:42,166 Όχι. Οι μπαμπάδες μου είναι αδέρφια. 261 00:15:43,958 --> 00:15:45,832 Καλύτερα να αφήσω τις εξηγήσεις. 262 00:15:45,833 --> 00:15:47,415 Κάτσε να καταλάβω. 263 00:15:47,416 --> 00:15:50,250 - Δεν πρέπει να είσαι εδώ, έτσι; - Σωστά. 264 00:15:50,833 --> 00:15:54,583 Θα μου δώσεις τον αριθμό σου, και θα σου στείλω τη φωτογραφία. 265 00:15:56,500 --> 00:15:57,333 Ορίστε. 266 00:15:58,250 --> 00:16:00,374 Θέλεις να κάνεις την ευχή σου; 267 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 Να ζητήσεις τραγούδι, εννοώ. 268 00:16:02,833 --> 00:16:03,666 Εντάξει. 269 00:16:05,291 --> 00:16:06,832 Το "Rainbow". Το έχεις; 270 00:16:06,833 --> 00:16:08,124 Το λατρεύω. 271 00:16:08,125 --> 00:16:09,874 Ναι, το έχω. 272 00:16:09,875 --> 00:16:12,290 Διασκευή της DJ Σιντερέλα, εντάξει; 273 00:16:12,291 --> 00:16:13,375 Εντάξει. 274 00:16:35,375 --> 00:16:36,333 Έλα! 275 00:16:38,291 --> 00:16:41,332 Κοπελιά, ήσασταν σαν παιδικές φίλες. 276 00:16:41,333 --> 00:16:45,374 Πολύ δεμένες, σοβαρά. Ανταλλάξατε μέχρι και τηλέφωνα. 277 00:16:45,375 --> 00:16:48,624 Ευχαριστώ πολύ για την αποψινή απόδραση. 278 00:16:48,625 --> 00:16:50,707 Ο κόσμος είναι υπέροχος εκεί έξω. 279 00:16:50,708 --> 00:16:54,500 Υπέροχα ήταν τα αγόρια που σε γλυκοκοίταζαν. Πολλά και ωραία! 280 00:16:55,208 --> 00:16:58,415 Ένα φιλί, και θα ήταν το τέλειο τέλος της βραδιάς. 281 00:16:58,416 --> 00:16:59,999 Φιλί; Εγώ; 282 00:17:00,000 --> 00:17:01,125 Κάνε όνειρα. 283 00:17:08,500 --> 00:17:11,083 Θα δεις. Εκεί που δεν το περιμένεις, 284 00:17:11,916 --> 00:17:15,416 θα εμφανιστεί κάποιος μπροστά σου και δεν θα σε αφήσει ποτέ. 285 00:17:16,416 --> 00:17:19,916 Το μόνο που δεν με αφήνει τελευταία είναι το κινητό μου. 286 00:17:20,416 --> 00:17:22,750 Ναι; Πρίγκιπα, με ακούς; 287 00:17:23,291 --> 00:17:24,541 Καημενούλα. 288 00:17:25,666 --> 00:17:26,708 Στάσου. 289 00:17:27,250 --> 00:17:30,207 - Τι τρέχει; - Έχω 25 αναπάντητες από τους μπαμπάδες. 290 00:17:30,208 --> 00:17:32,083 Χαλάρωσε, πάρ' τους αύριο. 291 00:17:35,750 --> 00:17:37,375 Κλείσ' το! 292 00:17:40,416 --> 00:17:41,416 Γεια σου, μπαμπά. 293 00:17:42,666 --> 00:17:44,375 Τι εννοείς πού είμαι; 294 00:17:47,583 --> 00:17:49,291 Εδώ είμαι, χασμουριέμαι. 295 00:17:50,333 --> 00:17:51,499 Όχι. 296 00:17:51,500 --> 00:17:53,916 Είμαι στο πάρτι, ναι. 297 00:17:54,666 --> 00:17:58,499 Ήμουν στο πάρτι και τώρα γύρισα στο δωμάτιό μου. 298 00:17:58,500 --> 00:18:00,250 Γι' αυτό χασμουριέμαι. 299 00:18:02,541 --> 00:18:04,583 Τι; Ναι. 300 00:18:06,791 --> 00:18:08,582 Πού αλλού να ήμουν; 301 00:18:08,583 --> 00:18:11,290 Καλή ερώτηση, νεαρή. Πού; 302 00:18:11,291 --> 00:18:12,791 Πού; 303 00:18:15,416 --> 00:18:18,832 Ο δραματικός Φάουστο ήταν έτοιμος να γράψει τραγική όπερα. 304 00:18:18,833 --> 00:18:21,582 Ο Φλορίντο τραβούσε την περούκ... Τα μαλλιά του. 305 00:18:21,583 --> 00:18:23,415 Θα καλούσαν την αστυνομία. 306 00:18:23,416 --> 00:18:25,749 Ως πιο λογικός, τους σταμάτησα. 307 00:18:25,750 --> 00:18:28,124 Όμως, πήρες τηλέφωνο στο νεκροτομείο. 308 00:18:28,125 --> 00:18:30,665 Αυτό που έκανες ήταν πολύ ανεύθυνο, νεαρή. 309 00:18:30,666 --> 00:18:32,207 Δεν είναι ανεύθυνη. 310 00:18:32,208 --> 00:18:33,832 Πρόσεχε πώς μιλάς, Κλάρα. 311 00:18:33,833 --> 00:18:35,499 - Θες να τιμωρηθείς; - Όχι. 312 00:18:35,500 --> 00:18:38,415 Όχι. Η Κλάρα ήθελε να μου φτιάξει το κέφι. 313 00:18:38,416 --> 00:18:40,874 Λέγοντας ψέματα, γλυκιά μου. 314 00:18:40,875 --> 00:18:43,541 Μας είπες για ένα πάρτι μασκέ έκπληξη 315 00:18:44,166 --> 00:18:45,375 που δεν υπήρξε ποτέ. 316 00:18:45,875 --> 00:18:47,833 Το ήξερες ότι ήρθαμε γι' αυτό; 317 00:18:49,333 --> 00:18:50,582 Φαίνεται. 318 00:18:50,583 --> 00:18:53,249 Πού είναι το αστείο, Κλάρα; Θα τιμωρηθείς. 319 00:18:53,250 --> 00:18:55,874 Ακούστε. Η Ρόζα δεν ήθελε εκείνο το πάρτι. 320 00:18:55,875 --> 00:18:57,374 Ήταν δυστυχισμένη. 321 00:18:57,375 --> 00:18:58,624 Ορίστε. Το είπα. 322 00:18:58,625 --> 00:19:00,207 Δυστυχισμένη; 323 00:19:00,208 --> 00:19:01,124 Γιατί; 324 00:19:01,125 --> 00:19:02,624 Γιατί, γλυκιά μου; 325 00:19:02,625 --> 00:19:03,875 Γιατί νομίζετε; 326 00:19:04,500 --> 00:19:06,082 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 327 00:19:06,083 --> 00:19:07,457 Ζω σαν φυλακισμένη. 328 00:19:07,458 --> 00:19:10,457 - Δεν είναι έτσι, γλυκιά μου. - Ναι, είναι. 329 00:19:10,458 --> 00:19:13,374 Τα άλλα κορίτσια διασκεδάζουν, βγαίνουν ραντεβού. 330 00:19:13,375 --> 00:19:16,415 - Τι; Ραντεβού; Αποκλείεται! - Ραντεβού; Αποκλείεται! 331 00:19:16,416 --> 00:19:17,624 Βλέπετε τι εννοώ; 332 00:19:17,625 --> 00:19:21,540 Καλή μου, γιατί νομίζεις ότι ανησυχούμε; Για να σε προστατεύσουμε. 333 00:19:21,541 --> 00:19:23,040 Από ποιον; 334 00:19:23,041 --> 00:19:25,457 Από ψεύτρες σαν εσένα, αναιδέστατη. 335 00:19:25,458 --> 00:19:27,165 - Μη μιλάς έτσι. - Αναιδέστατη. 336 00:19:27,166 --> 00:19:28,790 - Νομίζω... - Αναιδέστατη. 337 00:19:28,791 --> 00:19:31,499 - Τι; - Απαντήστε, κυρία, εννοώ. 338 00:19:31,500 --> 00:19:34,624 - Σε τι να απαντήσω; - Στην κρίσιμη ερώτηση. 339 00:19:34,625 --> 00:19:36,916 Πού ήσουν μέχρι τώρα, Ρόζα; 340 00:19:37,500 --> 00:19:38,457 Στη λειτουργία. 341 00:19:38,458 --> 00:19:40,040 Τι; 342 00:19:40,041 --> 00:19:41,665 Στη λειτουργία, πράγματι. 343 00:19:41,666 --> 00:19:43,707 Είδαμε ότι δεν θα γινόταν πάρτι 344 00:19:43,708 --> 00:19:47,291 κι αποφασίσαμε να προσευχηθούμε στο παρεκκλήσι της πλατείας. 345 00:19:48,458 --> 00:19:50,124 Λειτουργία. Φυσικά. 346 00:19:50,125 --> 00:19:53,165 Ναι. Αν δεν με πιστεύετε, μπορείτε να με αποβάλετε. 347 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Τέλεια. 348 00:19:54,708 --> 00:19:58,958 Το ψέμα σας είναι αναρτημένο στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 349 00:20:22,541 --> 00:20:23,541 Πάμε. 350 00:20:25,541 --> 00:20:29,291 Μια εβδομάδα αρκεί για να σκεφτείς καλά όσα έγιναν. 351 00:20:55,875 --> 00:20:57,541 Έλα μαζί μου, πριγκίπισσα. 352 00:20:58,750 --> 00:21:00,875 Να γυρίσουμε τον κόσμο μαζί; 353 00:21:16,708 --> 00:21:19,291 Δεν το σηκώνει. Μας έχει θυμώσει. 354 00:21:20,166 --> 00:21:22,165 Πρέπει να της πούμε την αλήθεια. 355 00:21:22,166 --> 00:21:23,374 Συμφωνώ. 356 00:21:23,375 --> 00:21:25,874 Είναι 16. Δεν μπορεί να συνεχιστεί άλλο. 357 00:21:25,875 --> 00:21:29,582 Γι' αυτό δεν της διαβάζαμε την ιστορία της πριγκίπισσας Άουρεα; 358 00:21:29,583 --> 00:21:31,707 Για να της πούμε ότι είναι η ίδια. 359 00:21:31,708 --> 00:21:35,040 Ναι, αλλά νομίζω ότι είναι πολύ νωρίς. 360 00:21:35,041 --> 00:21:36,249 Πολύ νωρίς; 361 00:21:36,250 --> 00:21:38,665 Η Μαλεβίλ εξαφανίστηκε χρόνια πριν. 362 00:21:38,666 --> 00:21:42,374 Νομίζει ότι σκότωσε την Άουρεα με το δηλητηριασμένο δαμάσκηνο. 363 00:21:42,375 --> 00:21:46,374 Μέχρι να μάθει ότι την ξεγέλασαν. Πώς το κρύβεις από τον Τύπο; 364 00:21:46,375 --> 00:21:49,790 Κι αν η Ρόζα θελήσει να γνωρίσει τους γονείς της; 365 00:21:49,791 --> 00:21:51,708 Δεν θέλω ούτε να το σκέφτομαι. 366 00:21:53,666 --> 00:21:57,583 Η Μαρί πάντα τηρεί τις μακάβριες υποσχέσεις της. 367 00:21:58,416 --> 00:22:01,249 Δυστυχώς, αυτή η δαιμόνια γυναίκα είναι ισχυρή 368 00:22:01,250 --> 00:22:03,665 και έχει συνεργούς σε όλον τον κόσμο. 369 00:22:03,666 --> 00:22:08,000 Ναι, και είναι απρόσωποι, όπως εκείνη. Δεν ξέρουμε ποιοι είναι. 370 00:22:08,708 --> 00:22:10,582 Ας αφήσουμε τη Ρόζα εκεί. 371 00:22:10,583 --> 00:22:13,791 Το κοριτσάκι μας είναι ασφαλές από κάθε κακό. 372 00:22:36,333 --> 00:22:37,790 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΟΜΟΡΦΗ! 373 00:22:37,791 --> 00:22:39,624 ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ; 374 00:22:39,625 --> 00:22:43,332 Λυπάμαι, αλλά μάλλον κάνετε λάθος. 375 00:22:43,333 --> 00:22:44,707 Δεν σας γνωρίζω. 376 00:22:44,708 --> 00:22:46,583 Και μιλάω πορτογαλικά. 377 00:22:59,125 --> 00:23:00,665 {\an8}ΞΕΡΩ ΝΑ ΜΙΛΑΩ ΓΑΛΛΙΚΑ. 378 00:23:00,666 --> 00:23:05,374 {\an8}ΟΜΩΣ, ΤΑ ΓΡΑΠΤΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΡΙΣΑΘΛΙΑ. 379 00:23:05,375 --> 00:23:06,416 {\an8}Τρισάθλια. 380 00:23:07,750 --> 00:23:10,250 Η Κλάρα προσπαθεί να μου κάνει φάρσα. 381 00:23:11,166 --> 00:23:15,250 Κλάρα, τα πας τρισάθλια σε κάθε γλώσσα, ακόμα και στη μητρική σου. 382 00:23:15,875 --> 00:23:18,207 Τίνος είναι αυτό το κινητό, βρε κλόουν; 383 00:23:18,208 --> 00:23:20,832 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΛΙΓΑΚΙ ΚΛΟΟΥΝ. 384 00:23:20,833 --> 00:23:23,166 ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ Η ΚΛΑΡΑ. 385 00:23:25,208 --> 00:23:26,541 Σε ξέρω; 386 00:23:28,541 --> 00:23:31,457 ΟΧΙ. ΑΛΛΑ ΘΑ ΧΑΡΩ ΝΑ ΣΕ ΓΝΩΡΙΣΩ. 387 00:23:31,458 --> 00:23:35,166 ΕΙΣΑΙ ΠΑΝΕΜΟΡΦΗ! 388 00:23:40,333 --> 00:23:43,374 Ο ισπανικός αποικισμός στην Αμερική 389 00:23:43,375 --> 00:23:47,124 ξεκίνησε την εποχή της ευρωπαϊκής ναυτιλιακής ανάπτυξης 390 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 στα τέλη του 15ου αιώνα, αρχές του 16ου αιώνα. 391 00:23:52,083 --> 00:23:54,957 Αν δείτε τον χάρτη στον πίνακα, 392 00:23:54,958 --> 00:24:00,041 χρωμάτισα μια πράσινη περιοχή, που ήταν η ισπανική αποικιακή περιοχή. 393 00:24:01,000 --> 00:24:03,458 Τώρα μπορεί κάποιος να μου πει... 394 00:24:12,208 --> 00:24:13,458 Παράξενο. 395 00:24:13,958 --> 00:24:14,790 Πραγματικά. 396 00:24:14,791 --> 00:24:18,625 Σωστά; Κι αν είναι ένα ωραίο αγόρι που θέλει να σε γνωρίσει; 397 00:24:19,208 --> 00:24:21,540 Χαλάρωσε, δεν έχεις τρελαθεί. 398 00:24:21,541 --> 00:24:24,207 Απλώς μιλάς στον εαυτό σου. Δεν πειράζει. 399 00:24:24,208 --> 00:24:26,665 Απλώς λέω φωναχτά αυτό που σκέφτεσαι. 400 00:24:26,666 --> 00:24:27,583 Χαλάρωσε. 401 00:24:28,291 --> 00:24:29,375 Ανακουφίστηκα. 402 00:24:31,250 --> 00:24:32,790 Κι αν είναι κάνα φρικιό; 403 00:24:32,791 --> 00:24:35,000 Με έναν τρόπο θα το μάθεις, έτσι; 404 00:24:37,750 --> 00:24:41,000 ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ. ΕΚΛΕΙΣΕ ΑΠΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑ; 405 00:24:42,125 --> 00:24:44,790 Μπορούμε να μιλήσουμε, αλλά για λίγο. 406 00:24:44,791 --> 00:24:45,707 ΣΥΜΦΩΝΟΙ! 407 00:24:45,708 --> 00:24:47,665 Να σου πω. Σοβαρέψου! 408 00:24:47,666 --> 00:24:49,332 Μην του απαντήσεις. 409 00:24:49,333 --> 00:24:51,375 Άκου τη συνείδησή σου. 410 00:24:54,291 --> 00:24:56,000 Φαίνεσαι καλοσυνάτος, Φιλ. 411 00:24:56,541 --> 00:24:58,333 Και διασκεδαστικός. 412 00:25:00,500 --> 00:25:03,041 Φαίνεσαι τέλειος, αυτό είναι σίγουρο. 413 00:25:03,833 --> 00:25:07,165 ΕΙΣΑΙ ΤΕΛΕΙΑ. ΗΤΑΝ ΕΡΩΤΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΜΑΤΙΑ. 414 00:25:07,166 --> 00:25:09,416 Δεν το πιστεύω ότι είπε κάτι τέτοιο. 415 00:25:10,250 --> 00:25:13,125 ΕΙΔΕΣ; ΠΗΓΕ ΚΙΟΛΑΣ ΠΡΩΙ. 416 00:25:14,833 --> 00:25:21,790 ΣΧΗΜΑΤΑ ΛΟΓΟΥ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕΤΩΝΥΜΙΑ 417 00:25:21,791 --> 00:25:26,249 Αποκλείεται. Δεν το πιστεύω. Το "Rainbow" είναι το αγαπημένο σου τραγούδι; 418 00:25:26,250 --> 00:25:28,041 Το λατρεύω αυτό το τραγούδι. 419 00:25:31,458 --> 00:25:35,208 Έχουμε μια εκδήλωση στο σχολείο, και θα τραγουδήσω. 420 00:25:44,833 --> 00:25:45,874 ΤΡΑΓΟΥΔΑ AYTO. 421 00:25:45,875 --> 00:25:49,083 Όχι, το "Rainbow" είναι πολύ δύσκολο. Αποκλείεται. 422 00:25:49,791 --> 00:25:51,665 ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΝΑ. 423 00:25:51,666 --> 00:25:54,124 Να ντροπιαστώ για να σε ευχαριστήσω; 424 00:25:54,125 --> 00:25:55,165 Αποκλείεται. 425 00:25:55,166 --> 00:25:57,458 Έχω επίπεδο, εντάξει; 426 00:26:00,375 --> 00:26:03,875 Η καθηγήτριά σου είναι ήδη στην τάξη. 427 00:26:09,666 --> 00:26:12,915 Ρόζα, διάλεξες ποιο τραγούδι θα τραγουδήσεις; 428 00:26:12,916 --> 00:26:15,457 Ναι. Θα τραγουδήσω το "Rainbow". 429 00:26:15,458 --> 00:26:16,500 Ωραία! 430 00:26:17,291 --> 00:26:22,207 Πολύ μ' αρέσει να βλέπω μια μαθήτρια γεμάτη προσωπικότητα. 431 00:26:22,208 --> 00:26:26,666 Θα αρχίσω να δίνω έξτρα βαθμούς σε όσους προκαλούν τους εαυτούς τους. 432 00:26:27,166 --> 00:26:30,958 Σου είπα τα πάντα για τη ζωή μου. Τι άλλο θες να μάθεις; 433 00:26:31,875 --> 00:26:33,915 ΤΑ ΠΑΝΤΑ. 434 00:26:33,916 --> 00:26:36,249 ΤΙ ΦΟΒΑΣΑΙ ΠΙΟ ΠΟΛΥ; 435 00:26:36,250 --> 00:26:37,375 Τι φοβάμαι; 436 00:26:38,666 --> 00:26:39,500 Για δες. 437 00:26:40,291 --> 00:26:42,916 Φοβάμαι πολλά πράγματα. 438 00:26:45,125 --> 00:26:46,207 Μια μέλισσα! 439 00:26:46,208 --> 00:26:47,790 Φύγε! Πού είναι; 440 00:26:47,791 --> 00:26:48,708 Μια μέλισσα! 441 00:26:53,958 --> 00:26:58,041 Δεν δείχνουμε τους φόβους μας, τους αντιμετωπίζουμε. 442 00:26:59,250 --> 00:27:00,333 Άκου τι θα σου πω. 443 00:27:00,833 --> 00:27:03,666 Σε κανέναν δεν αρέσει ένα φοβισμένο κορίτσι. 444 00:27:08,000 --> 00:27:12,165 ΕΛΑ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ. ΚΑΤΙ ΘΑ ΦΟΒΑΣΑΙ. 445 00:27:12,166 --> 00:27:13,208 Τίποτα. 446 00:27:13,708 --> 00:27:15,416 Αντιμετωπίζω τους φόβους μου. 447 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Έτσι είμαι. 448 00:27:18,500 --> 00:27:22,040 Τώρα έχουν μάθημα μόνο όσες είχαν χάσει μαθήματα. 449 00:27:22,041 --> 00:27:25,165 Θα μιλάμε όλο το απόγευμα χωρίς να μας διακόψουν. 450 00:27:25,166 --> 00:27:26,458 Έκπληξη! 451 00:27:27,833 --> 00:27:28,916 Έκπληξη! 452 00:27:31,708 --> 00:27:34,457 Γνώρισα ένα τόσο ωραίο αγόρι! 453 00:27:34,458 --> 00:27:35,666 Τόσο γλυκό! 454 00:27:37,500 --> 00:27:38,333 Ρόουζ; 455 00:27:39,666 --> 00:27:41,375 Μ' ακούς που σου μιλάω; 456 00:27:42,083 --> 00:27:45,166 Φυσικά. Έφτιαξες ένα γλυκό. 457 00:27:45,958 --> 00:27:49,082 - Για να δω τι γίνεται με τα μηνύματα. - Δώσ' το! 458 00:27:49,083 --> 00:27:52,583 Όχι, πρέπει να ξέρω ποιος κάνει τη φίλη μου να χαζογελά. 459 00:27:53,083 --> 00:27:55,582 "Είσαι τόσο ξεχωριστή!" 460 00:27:55,583 --> 00:27:58,582 "Φιλ, δεν έχω γνωρίσει κανέναν σαν εσένα". 461 00:27:58,583 --> 00:28:01,540 Για δες. Γνώρισες κάποιον και δεν μου το είπες; 462 00:28:01,541 --> 00:28:05,208 Αν το μάθουν οι μπαμπάδες μου, θα με στείλουν στο Θιβέτ. 463 00:28:06,125 --> 00:28:09,040 Καλά, σε συγχωρώ. Έλα, δείξε μου το πρόσωπό του. 464 00:28:09,041 --> 00:28:10,165 Δεν έχει πρόσωπο. 465 00:28:10,166 --> 00:28:13,124 Δεν μου έστειλε φωτογραφία ή κάτι τέτοιο. 466 00:28:13,125 --> 00:28:16,874 - Αλλά μ' αρέσει έτσι. - Σ' αρέσει; Είσαι τρελή; Γιατί; 467 00:28:16,875 --> 00:28:20,999 - Δεν ήθελα να με επηρεάσει η εμφάνιση. - Αν είναι γέρος διεστραμμένος; 468 00:28:21,000 --> 00:28:23,916 Κι αν είναι νέος διεστραμμένος; Δεν πειράζει; 469 00:28:24,500 --> 00:28:26,832 Κι αν είναι ψυχοπαθής; Τι θα κάνεις; 470 00:28:26,833 --> 00:28:28,582 Ηρέμησε. Εντάξει. 471 00:28:28,583 --> 00:28:32,332 Θα του ζητήσω να μου στείλει μια σέλφι. 472 00:28:32,333 --> 00:28:36,499 Σέλφι, Ρόζα; Μπορεί να στείλει οποιαδήποτε φωτογραφία από το ίντερνετ. 473 00:28:36,500 --> 00:28:39,540 Μπλόκαρε τον. Τέλος. Δεν μ' αρέσει αυτή η ιστορία. 474 00:28:39,541 --> 00:28:41,207 Δεν σ' αφήνω να ρισκάρεις. 475 00:28:41,208 --> 00:28:43,541 Ρόζα, τι κάνεις; Εγώ είμαι, ο Φιλ. 476 00:28:44,125 --> 00:28:46,957 Σκέφτηκα να σου στείλω ένα βίντεο. 477 00:28:46,958 --> 00:28:49,916 Αν το βρεις παράξενο, δεν πειράζει. Θα καταλάβω. 478 00:28:52,250 --> 00:28:54,540 Βρε βρε! 479 00:28:54,541 --> 00:28:57,833 Ωστόσο, κάποια ρίσκα αξίζουν, Ρόζα. 480 00:28:58,583 --> 00:29:01,500 Τι είναι η ζωή χωρίς ρίσκο; Τίποτα, σωστά; 481 00:29:06,958 --> 00:29:10,624 Δεν γνωριστήκατε ακόμα, έτσι; 482 00:29:10,625 --> 00:29:14,749 Όχι. Ανταλλάζουμε μηνύματα, βίντεο και τηλεφωνήματα. 483 00:29:14,750 --> 00:29:16,375 Και πριν, ούτε καν αυτό. 484 00:29:16,875 --> 00:29:19,124 Η αληθινή αγάπη πηγάζει από την ψυχή. 485 00:29:19,125 --> 00:29:20,041 Έτσι λένε. 486 00:29:20,541 --> 00:29:21,500 Ας καθίσουμε. 487 00:29:22,791 --> 00:29:26,083 Ρόζα, πρέπει να γνωρίσεις αυτό το αγόρι. 488 00:29:26,666 --> 00:29:28,915 Πώς, όμως; Πότε; Πού; 489 00:29:28,916 --> 00:29:32,707 Οι γονείς μου; Προτιμούν να με τσιμπήσει μέλισσα παρά να φιληθώ. 490 00:29:32,708 --> 00:29:33,666 Έτσι είναι. 491 00:29:35,750 --> 00:29:36,750 Άκου μια ιδέα. 492 00:29:37,625 --> 00:29:40,458 Κάλεσέ τον να δει την παράσταση σήμερα. 493 00:29:41,041 --> 00:29:45,291 Είναι ανοιχτή στο κοινό, σε ασφαλές μέρος. Μπορείτε να συναντηθείτε μετά. 494 00:29:45,833 --> 00:29:46,750 Τι λες; 495 00:29:48,000 --> 00:29:51,249 Είστε σίγουρη; Κι αν δεν πετύχει; 496 00:29:51,250 --> 00:29:55,250 - Φοβάμαι μην το μάθουν οι μπαμπάδες μου. - Όχι, θα πετύχει. Σίγουρα! 497 00:29:55,750 --> 00:29:56,790 Πίστεψέ με. 498 00:29:56,791 --> 00:29:59,833 Πίστεψέ με, Ρόζα. Θα πετύχει. 499 00:30:00,791 --> 00:30:01,750 Ευχαριστώ. 500 00:30:02,541 --> 00:30:06,625 Φυσικά θα έρθω να σε ακούσω να τραγουδάς. Χαίρομαι που με κάλεσες. 501 00:30:07,875 --> 00:30:10,166 Θα είμαι εκεί. Το υπόσχομαι. 502 00:30:10,833 --> 00:30:11,957 Ορίστε. Βλέπεις; 503 00:30:11,958 --> 00:30:14,582 Αφού το υποσχέθηκε, θα έρθει. Ηρέμησε. 504 00:30:14,583 --> 00:30:17,749 Το έστειλε νωρίς το πρωί και μετά εξαφανίστηκε. 505 00:30:17,750 --> 00:30:21,707 Δεν απάντησε σε κανένα από τα 300 μηνύματα. Δεν είναι παράξενο; 506 00:30:21,708 --> 00:30:24,374 Τα αγόρια είναι παράξενα, Ρόζα. Έλα τώρα. 507 00:30:24,375 --> 00:30:26,791 Χαλάρωσε, ακόμα μεσημέρι είναι. 508 00:30:28,458 --> 00:30:30,915 Με βαρέθηκε. Αυτό είναι. 509 00:30:30,916 --> 00:30:31,916 Τι; 510 00:30:32,416 --> 00:30:35,707 Μα, επιθεωρητή, πείτε μου κάτι. 511 00:30:35,708 --> 00:30:38,916 Είστε πραγματικά σίγουρος γι' αυτό; 512 00:30:39,500 --> 00:30:40,708 Απολύτως. 513 00:30:41,791 --> 00:30:46,708 Εμείς στην Πολιτσάι ανακαλύψαμε πού βρίσκεται αυτή η δηλητηριώδης κόμπρα. 514 00:30:47,250 --> 00:30:49,124 Είναι εδώ, στη Βραζιλία. 515 00:30:49,125 --> 00:30:51,165 - Θεέ και Κύριε! - Θεούλη μου. 516 00:30:51,166 --> 00:30:53,124 Στη Βραζιλία; Πού; 517 00:30:53,125 --> 00:30:54,624 Αυτό είναι το πρόβλημα. 518 00:30:54,625 --> 00:30:57,540 - Μπορεί να είναι οπουδήποτε. - Ναι... 519 00:30:57,541 --> 00:30:59,624 Αυτό δεν σημαίνει τίποτα απολύτως. 520 00:30:59,625 --> 00:31:00,874 Ή σημαίνει τα πάντα. 521 00:31:00,875 --> 00:31:03,416 Αν ανακαλύψει ότι η Ρόζα είναι ζωντανή; 522 00:31:04,958 --> 00:31:07,457 Πρέπει να την πάμε πίσω στο Λιχτενστάιν. 523 00:31:07,458 --> 00:31:09,874 Τότε, θα έπρεπε να μάθει την αλήθεια. 524 00:31:09,875 --> 00:31:12,624 Φυσικά. Πώς θα συνεχίσουμε να το κρύβουμε; 525 00:31:12,625 --> 00:31:16,250 - Η αδερφή μας, η Ντοροτέια; Συμφωνεί; - Ναι. 526 00:31:18,416 --> 00:31:19,916 Λοιπόν, πρέπει να φύγω. 527 00:31:20,833 --> 00:31:23,957 Δεν βιάζομαι, αλλά ούτε χάνω χρόνο. 528 00:31:23,958 --> 00:31:27,166 - Με συγχωρείτε, κύριοι. Καληνύχτα. - Θα σας συνοδεύσω. 529 00:31:31,541 --> 00:31:33,374 Ευχαριστώ. Μια χαρτοπετσέτα. 530 00:31:33,375 --> 00:31:34,833 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 531 00:31:38,166 --> 00:31:41,166 Λοιπόν, παιδιά, ήρθε η ώρα. 532 00:31:41,750 --> 00:31:43,875 Απόψε, μετά την παράσταση της Ρόζας, 533 00:31:44,791 --> 00:31:46,625 θα της πούμε όλη την αλήθεια. 534 00:32:09,125 --> 00:32:10,165 Γεια σου! 535 00:32:10,166 --> 00:32:13,082 Πάμε να γίνουμε κούκλες για την παράσταση; 536 00:32:13,083 --> 00:32:14,957 Τι έγινε; Γιατί τέτοια μούτρα; 537 00:32:14,958 --> 00:32:18,040 Θα έρθει, και θα τα πείτε από κοντά, στόμα με στόμα. 538 00:32:18,041 --> 00:32:20,790 Δεν ξέρω, Κλάρα. Έχω ένα κακό προαίσθημα. 539 00:32:20,791 --> 00:32:21,707 Δεν ήρθε. 540 00:32:21,708 --> 00:32:23,500 Ήρθε. Τον είδα στο φουαγιέ. 541 00:32:24,416 --> 00:32:26,040 - Σοβαρολογείς; - Ναι. 542 00:32:26,041 --> 00:32:29,125 - Δεν μπορείς να φύγεις τώρα. - Για να δούμε αν μπορώ. 543 00:32:41,166 --> 00:32:42,000 Με συγχωρείτε. 544 00:32:42,500 --> 00:32:44,457 Γλυκιά μου! Τι κάνεις εδώ; 545 00:32:44,458 --> 00:32:46,749 - Πλησιάζει η ώρα. - Δεν πειράζει. 546 00:32:46,750 --> 00:32:50,165 Γλυκιά μου, πρέπει να σου μιλήσουμε μετά την παράσταση. 547 00:32:50,166 --> 00:32:51,874 Είναι σοβαρό και επείγον. 548 00:32:51,875 --> 00:32:55,665 - Ό,τι κι αν είναι μπορεί να περιμένει. - Τι ύφος είναι αυτό; 549 00:32:55,666 --> 00:32:58,790 Δεν είναι η ώρα να ανοίξεις τα φτερά σου, Ρόζα. 550 00:32:58,791 --> 00:33:01,332 Μόνο αυτό επιθυμούσα. Φτερά. 551 00:33:01,333 --> 00:33:03,000 - Όχι... Ρόζα! - Γλυκιά μου! 552 00:33:03,583 --> 00:33:04,750 Μικρή μου! 553 00:33:06,208 --> 00:33:08,874 Ρόζα! Ξεκινάμε. Πάμε στη σκηνή. 554 00:33:08,875 --> 00:33:10,874 Όχι! Ήρθε ο Φιλ, μαντάμ Σοφί. 555 00:33:10,875 --> 00:33:14,540 - Θα τον βρεις μετά. - Οι μπαμπάδες μου θέλουν να μου μιλήσουν. 556 00:33:14,541 --> 00:33:17,125 Κάτι θα σκεφτώ, αγάπη μου. Πήγαινε. 557 00:33:22,291 --> 00:33:25,208 Σε λίγο ξεκινάμε. Θα τα ετοιμάσω όλα. 558 00:33:26,291 --> 00:33:31,165 Καλησπέρα και καλώς ήρθατε στη Γιορτή Ταλέντων. 559 00:33:31,166 --> 00:33:34,707 Χωρίς καθυστέρηση, η πρώτη που θα ερμηνεύσει 560 00:33:34,708 --> 00:33:37,000 είναι η Άννα Ρόζα Λόπεζ! 561 00:35:14,541 --> 00:35:16,291 Μπράβο! 562 00:35:30,750 --> 00:35:32,415 - Ήταν εκπληκτικό! - Ήταν εκεί. 563 00:35:32,416 --> 00:35:35,875 - Αποκλείεται! - Το ορκίζομαι. Είχα πολύ άγχος. 564 00:35:40,916 --> 00:35:42,666 - Μπράβο, Βιτόρια. - Ευχαριστώ. 565 00:35:45,333 --> 00:35:46,957 ΗΤΑΝ ΤΕΛΕΙΟ, ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ! 566 00:35:46,958 --> 00:35:49,415 ΣΥΝΑΝΤΗΣΕ ΜΕ ΣΤΗΝ ΠΛΑΪΝΗ ΠΟΡΤΑ. 567 00:35:49,416 --> 00:35:51,708 ΣΟΥ ΕΧΩ ΕΝΑ ΔΩΡΟ. 568 00:35:52,833 --> 00:35:55,290 Ρόζα, τον συνάντησες; 569 00:35:55,291 --> 00:35:57,082 Όχι ακόμα. Εγώ... 570 00:35:57,083 --> 00:35:58,915 Τότε, μην περιμένεις άλλο. 571 00:35:58,916 --> 00:36:01,999 Οι μπαμπάδες σου έρχονται να σε συγχαρούν. 572 00:36:02,000 --> 00:36:04,707 - Θα μου τα πεις όλα αργότερα. - Ευχαριστώ. 573 00:36:04,708 --> 00:36:06,499 - Να τη! - Έρχονται. Φεύγω. 574 00:36:06,500 --> 00:36:07,832 Ρόζα! 575 00:36:07,833 --> 00:36:11,457 Πήγε τουαλέτα. Θα γυρίσει αμέσως. 576 00:36:11,458 --> 00:36:13,250 Σας άρεσε η παράσταση; 577 00:36:16,500 --> 00:36:17,375 Φιλ; 578 00:36:20,333 --> 00:36:21,333 Είσαι εδώ; 579 00:36:31,458 --> 00:36:33,624 Για σένα, αγαπημένη μου Ρόζα. 580 00:36:33,625 --> 00:36:36,291 Θα το λατρέψεις. Το υπόσχομαι. 581 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 Φιλ. 582 00:36:47,541 --> 00:36:49,250 Φύγετε! 583 00:36:49,750 --> 00:36:50,625 Βοήθεια! 584 00:36:51,708 --> 00:36:53,083 Βοήθεια! 585 00:36:54,583 --> 00:36:55,583 Βοηθήστε με! 586 00:36:56,375 --> 00:36:57,916 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ! 587 00:37:30,500 --> 00:37:35,583 10 ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 588 00:37:42,041 --> 00:37:42,875 Ξύπνησε. 589 00:37:44,958 --> 00:37:46,458 Ξύπνησε! 590 00:37:47,708 --> 00:37:49,749 Μ' ακούτε; Ξύπνησε! 591 00:37:49,750 --> 00:37:51,125 Ξύπνησε, παιδιά. 592 00:37:52,791 --> 00:37:53,666 Ήρεμα. 593 00:37:54,958 --> 00:37:57,166 Ήρεμα, γλυκιά μου. Μην αναστατώνεσαι. 594 00:37:58,583 --> 00:38:00,875 Ήσουν σε κώμα για πολύ καιρό. 595 00:38:04,875 --> 00:38:06,583 Τι συμβαίνει; 596 00:38:07,166 --> 00:38:11,291 Πρέπει να ξεκουραστείς. Έκανες ένα πολύ μεγάλο ταξίδι. 597 00:38:12,083 --> 00:38:13,791 Μα τι τρέλα είναι αυτή; 598 00:38:17,083 --> 00:38:18,125 Για μισό λεπτό. 599 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 Σας ξέρω. 600 00:38:23,000 --> 00:38:24,708 Ξέρω την κρεβατοκάμαρα. 601 00:38:26,125 --> 00:38:27,458 Ονειρεύομαι; 602 00:38:39,666 --> 00:38:40,999 Ηρέμησε, καλή μου. 603 00:38:41,000 --> 00:38:44,625 Όλοι έπρεπε να πιστέψουν ότι είχες πεθάνει πραγματικά. 604 00:38:45,333 --> 00:38:49,082 Ήταν ο μόνος τρόπος για να σε προστατεύσουμε. 605 00:38:49,083 --> 00:38:52,082 Αλλά δεν έχει πια νόημα να σε κρύβουμε. 606 00:38:52,083 --> 00:38:54,415 Είναι το πιο ασφαλές μέρος για σένα. 607 00:38:54,416 --> 00:38:57,957 Όσο ήσουν σε κώμα, αποφασίσαμε να γίνει η αερομεταφορά εδώ. 608 00:38:57,958 --> 00:39:00,750 Ρόζα, είσαι στο Λιχτενστάιν. 609 00:39:01,500 --> 00:39:02,458 Στο δωμάτιό σου. 610 00:39:03,125 --> 00:39:04,957 Είναι κάποιου είδους φάρσα; 611 00:39:04,958 --> 00:39:07,207 Ηρέμησε, Ρόζα. Μην ανησυχείς. 612 00:39:07,208 --> 00:39:10,457 Θα καταλάβεις ποια είσαι και ποιοι πραγματικά είμαστε. 613 00:39:10,458 --> 00:39:11,665 Οι μπαμπάδες μου. 614 00:39:11,666 --> 00:39:14,708 Είμαστε οι θείοι σου, τα αδέρφια της μητέρας σου. 615 00:39:16,333 --> 00:39:17,333 Της μητέρας μου; 616 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Δεν είχα ποτέ μητέρα. 617 00:39:21,416 --> 00:39:22,500 Είσαι... 618 00:39:23,500 --> 00:39:24,750 Είσαι η Άουρεα. 619 00:39:26,708 --> 00:39:30,458 Η αγαπημένη μου κόρη που επιτέλους γύρισε σπίτι. 620 00:39:31,916 --> 00:39:33,749 Εδώ είναι το σπίτι σου, αγάπη μου. 621 00:39:33,750 --> 00:39:35,750 Είναι μεγάλη ιστορία. 622 00:39:37,416 --> 00:39:38,875 Όταν ήσουν... 623 00:39:39,666 --> 00:39:43,165 - Όταν ήσουν μικρό κορίτσι... - Ξέρω την ιστορία! 624 00:39:43,166 --> 00:39:45,000 Την άκουγα όλη μου τη ζωή. 625 00:39:47,958 --> 00:39:51,458 Στενοχωριόμουν πολύ για εσάς που χάσατε την κόρη σας. 626 00:39:53,208 --> 00:39:55,624 Αλλά δεν τη χάσατε, την εγκαταλείψατε! 627 00:39:55,625 --> 00:39:57,750 Όχι. Ποτέ. 628 00:39:58,625 --> 00:40:00,583 Δεν είχαμε άλλη επιλογή. 629 00:40:02,291 --> 00:40:04,708 - Το κάναμε από αγάπη. - Αγάπη; 630 00:40:05,958 --> 00:40:07,707 Αυτό δεν ήταν αγάπη! 631 00:40:07,708 --> 00:40:09,499 Η αγάπη είναι κάτι άλλο. 632 00:40:09,500 --> 00:40:12,207 Κάτι που ούτε εσείς ούτε εγώ καταλαβαίνουμε. 633 00:40:12,208 --> 00:40:14,040 Μην το λες αυτό, Ρόζα. 634 00:40:14,041 --> 00:40:16,249 Σε μεγαλώσαμε εμείς. 635 00:40:16,250 --> 00:40:18,333 - Μεγάλωσες με... - Με ψέματα! 636 00:40:19,208 --> 00:40:21,415 Μεγάλωσα περιτριγυρισμένη από ψέματα! 637 00:40:21,416 --> 00:40:23,415 - Μα, Ρόζα... - Θέλω να μείνω μόνη. 638 00:40:23,416 --> 00:40:26,708 - Απλώς θέλαμε... - Θέλω να μείνω μόνη! 639 00:41:17,166 --> 00:41:18,041 Ρόζα. 640 00:41:21,500 --> 00:41:22,875 Μπορώ να σου μιλήσω; 641 00:41:26,041 --> 00:41:28,333 Δεν πέρασε ούτε μία μέρα... 642 00:41:30,333 --> 00:41:32,750 χωρίς να σου γράψω ένα γράμμα. 643 00:41:35,583 --> 00:41:38,500 Ονειρευόμουν ότι μια μέρα θα σου τα διάβαζα. 644 00:41:39,541 --> 00:41:41,000 Και ήρθε αυτή η μέρα. 645 00:42:17,000 --> 00:42:18,957 Ρόζα. Γλυκιά μου! 646 00:42:18,958 --> 00:42:20,124 - Γλυκιά μου! - Ρόζα. 647 00:42:20,125 --> 00:42:21,624 - Άκουσέ με! - Περίμενε! 648 00:42:21,625 --> 00:42:25,124 Μέχρι να πιάσουν τη Μαρί, δεν μπορείς να φύγεις, καλή μου. 649 00:42:25,125 --> 00:42:28,082 Μα θέλω να φύγω. Και θέλω τη ζωή μου πίσω! 650 00:42:28,083 --> 00:42:30,374 Η ζωή σου είναι εδώ τώρα, γλυκιά μου. 651 00:42:30,375 --> 00:42:32,957 Εδώ έχεις έναν στρατό να σε προστατεύει. 652 00:42:32,958 --> 00:42:36,374 - Δεν χρειάζομαι καμία προστασία. - Είναι για το καλό σου. 653 00:42:36,375 --> 00:42:40,540 - Και οι γονείς σου θέλουν... - Όλα στην ώρα τους, παιδιά. 654 00:42:40,541 --> 00:42:42,125 Ρόζα. Άκου, γλυκιά μου. 655 00:42:44,166 --> 00:42:46,790 Δεν είναι όλα φυλακή. 656 00:42:46,791 --> 00:42:49,540 Ξέρεις ότι ο Στέφαν κι η Ντοροτέια κάνουν χορό 657 00:42:49,541 --> 00:42:52,415 για να σε συστήσουν σε συγγενείς και υπηκόους; 658 00:42:52,416 --> 00:42:55,707 Τι χορό; Σε φανκ πάρτι; Δεν έχω πάει ποτέ. 659 00:42:55,708 --> 00:42:56,875 Φανκ πάρτι; 660 00:42:58,125 --> 00:43:00,832 Φαντάζεσαι την ηγουμένη να τα σπάει; 661 00:43:00,833 --> 00:43:01,750 Σωστά! 662 00:43:05,208 --> 00:43:07,832 Μαζί μας! 663 00:43:07,833 --> 00:43:10,832 - Δεν είναι αστείο. - Έναν βασιλικό χορό, αγάπη μου. 664 00:43:10,833 --> 00:43:12,415 Όπως στα παραμύθια. 665 00:43:12,416 --> 00:43:15,290 Δεν με νοιάζει. Αυτός που θέλω να δω δεν είναι εδώ. 666 00:43:15,291 --> 00:43:17,749 Ναι, το ξέρουμε. 667 00:43:17,750 --> 00:43:21,375 Άλλωστε, κατασχέσαμε το κινητό σου, έτσι; 668 00:43:21,875 --> 00:43:23,916 - Δεν διαβάσατε... - Κι όμως. 669 00:43:24,416 --> 00:43:26,415 Ναι. Διαβάσαμε όλα τα μηνύματα. 670 00:43:26,416 --> 00:43:29,207 Ο φιλαράκος σου ήταν υπεύθυνος για το κώμα σου. 671 00:43:29,208 --> 00:43:32,124 Ο Φιλ; Δεν ήξερε για την αλλεργία στις μέλισσες. 672 00:43:32,125 --> 00:43:35,540 Ναι; Τότε γιατί σου άφησε ένα δώρο γεμάτο μέλισσες; 673 00:43:35,541 --> 00:43:38,082 Σκέψου. Και θες να μάθεις και κάτι άλλο; 674 00:43:38,083 --> 00:43:39,499 Όταν σε βρήκαμε, 675 00:43:39,500 --> 00:43:44,124 εκείνο το αγόρι εκμεταλλευόταν ότι ήσουν αναίσθητη για να σε φιλήσει. 676 00:43:44,125 --> 00:43:47,082 - Φύγε από την κόρη μου, διεστραμμένε! - Φύγε! 677 00:43:47,083 --> 00:43:48,790 - Έλα εδώ! - Άσε με! 678 00:43:48,791 --> 00:43:50,958 Θεέ μου, η αλλεργία της! 679 00:43:52,000 --> 00:43:55,791 - Ευτυχώς που έφερα την επινεφρίνη! - Άσε με! 680 00:43:59,916 --> 00:44:01,041 Άσε με! 681 00:44:01,625 --> 00:44:05,583 Όμως, έφυγε ξεχνώντας το σακίδιό του, που παραδόθηκε στην αστυνομία. 682 00:44:10,166 --> 00:44:13,124 Τα είχε σχεδιάσει όλα με τη Μαρί. 683 00:44:13,125 --> 00:44:16,290 Το σημείωμα που έλεγε "το υπόσχομαι" το αποδεικνύει. 684 00:44:16,291 --> 00:44:18,957 Όχι. Ο Φιλ δεν θα το έκανε αυτό. 685 00:44:18,958 --> 00:44:21,832 - Πού είναι; - Δεν ξέρουμε, γλυκιά μου. 686 00:44:21,833 --> 00:44:24,040 Έπεσες σε κώμα, σε φέραμε εδώ. 687 00:44:24,041 --> 00:44:25,999 Δεν ξέρουμε καν ποιος είναι. 688 00:44:26,000 --> 00:44:28,582 Ήταν η Πολιτσάι. Δεν θα το πιστέψετε. 689 00:44:28,583 --> 00:44:30,583 Ο Φιλ συνελήφθη στη Βραζιλία. 690 00:44:32,708 --> 00:44:36,915 Είναι αδύνατο να λύσεις έναν κόμπο χωρίς να ξέρεις πώς ήταν δεμένος. 691 00:44:36,916 --> 00:44:39,707 Είχες στρατηγική, νεαρέ. 692 00:44:39,708 --> 00:44:43,832 Ήξερα ότι η ένοχη συνείδησή σου θα σε έκανε να παραδοθείς. 693 00:44:43,833 --> 00:44:46,040 Παραδόθηκα επειδή είμαι αθώος. 694 00:44:46,041 --> 00:44:49,124 - Έφερα και μάρτυρα που μπορεί... - Δεν θέλω να ακούσω! 695 00:44:49,125 --> 00:44:53,207 Ο χρόνος είναι χρήμα. Με αυτές τις ανοησίες σπαταλάω και τα δύο. 696 00:44:53,208 --> 00:44:54,582 Τώρα μίλα. 697 00:44:54,583 --> 00:44:57,290 Πότε άρχισε η ιστορία με το κορίτσι; 698 00:44:57,291 --> 00:44:59,040 Ήταν δύο χρονών, νομίζω. 699 00:44:59,041 --> 00:44:59,958 Φιλίπι; 700 00:45:05,916 --> 00:45:08,957 Οι ενήλικοι θεωρούν όλα τα παιδιά χαζά. 701 00:45:08,958 --> 00:45:12,541 "Αγόρι από τη Βραζιλία ξεσκεπάζει τη Μαρί Μαλεβίλ. 702 00:45:13,125 --> 00:45:17,624 Μεταμφιεσμένη σε καλόγρια, προσπάθησε να απαγάγει την κόρη των γαλαζοαίματων 703 00:45:17,625 --> 00:45:20,665 Ντοροτέια και Στέφαν Μπελορά 704 00:45:20,666 --> 00:45:22,624 τη μέρα της βάπτισής της". 705 00:45:22,625 --> 00:45:26,832 Μου λες ότι είσαι ο Φιλίπι από τις ιστορίες; 706 00:45:26,833 --> 00:45:29,582 Εγώ είμαι. Φιλ είναι το παρατσούκλι μου. 707 00:45:29,583 --> 00:45:32,624 Το όνειρό μου είναι να δω αυτό το δάσος. 708 00:45:32,625 --> 00:45:35,040 Θα μπορούσαμε να δούμε τον κόσμο μαζί. 709 00:45:35,041 --> 00:45:35,958 Έλα! 710 00:45:45,041 --> 00:45:46,166 Είμαι κουρασμένος. 711 00:45:46,875 --> 00:45:48,582 Τι κρατάς εκεί; 712 00:45:48,583 --> 00:45:51,999 Ήταν στο δωμάτιό μου, τυλιγμένο σε ροζ χαρτί με γράμματα. 713 00:45:52,000 --> 00:45:53,083 Το θες; 714 00:46:00,291 --> 00:46:01,125 Άουρεα; 715 00:46:04,333 --> 00:46:05,208 Γλυκιά μου! 716 00:46:06,291 --> 00:46:09,707 - Άουρεα! - Γλυκιά μου! 717 00:46:09,708 --> 00:46:11,041 - Γλυκιά μου! - Βοήθεια! 718 00:46:11,750 --> 00:46:14,040 - Άουρεα! - Γλυκιά μου! Αγάπη μου! 719 00:46:14,041 --> 00:46:16,665 - Μη μου το κάνεις αυτό! - Γλυκιά μου! Ξύπνα! 720 00:46:16,666 --> 00:46:19,249 - Βοήθεια! - Ξύπνα, γλυκιά μου! 721 00:46:19,250 --> 00:46:22,165 - Μην πεθάνεις! Μη μου το κάνεις αυτό! - Ξύπνα! 722 00:46:22,166 --> 00:46:25,083 Με το δηλητηριασμένο δαμάσκηνο, πήρα εκδίκηση. 723 00:46:26,000 --> 00:46:30,750 Και από σήμερα, θα είστε όλοι δυστυχισμένοι για πάντα. 724 00:46:31,416 --> 00:46:32,500 Σας το υπόσχομαι. 725 00:46:53,041 --> 00:46:55,375 {\an8}ΑΟΥΡΕΑ ΜΠΕΛΟΡΑ 21-09-2008 / 03-05-2013 726 00:47:10,875 --> 00:47:11,875 Φιλίπι. 727 00:47:14,083 --> 00:47:16,416 Πρέπει να μιλήσουμε. 728 00:47:17,625 --> 00:47:20,541 - Τι εννοείτε ότι είναι ζωντανή; - Μη φωνάζεις! 729 00:47:21,041 --> 00:47:23,457 Ναι, είναι ζωντανή. Ζει στη Βραζιλία. 730 00:47:23,458 --> 00:47:27,833 Τη μεγάλωσαν τα αδέρφια μου. Εκείνη δεν ξέρει την ιστορία της. 731 00:47:28,333 --> 00:47:31,083 Ήμουν λυπημένος τόσο καιρό εξαιτίας της. 732 00:47:32,208 --> 00:47:35,874 Φιλίπι, υποσχέσου μου ένα πράγμα. Δεν θα την ψάξεις ποτέ. 733 00:47:35,875 --> 00:47:40,083 Θα βάλεις τις ζωές και των δύο σε κίνδυνο. Δεν πρέπει να μαθευτεί. 734 00:47:43,000 --> 00:47:43,833 Τι ήταν αυτό; 735 00:47:46,458 --> 00:47:47,624 Ήταν κάποιος εκεί; 736 00:47:47,625 --> 00:47:49,875 Όχι, δεν νομίζω. Ηρεμήστε. 737 00:47:50,750 --> 00:47:52,625 Μα ήξερα ότι κάποιος ήταν εκεί. 738 00:47:53,125 --> 00:47:54,707 Σίγουρα ήταν εκείνη. 739 00:47:54,708 --> 00:47:56,041 Η Μαρί Μαλεβίλ. 740 00:47:56,625 --> 00:47:59,040 Τα σχεδίασε όλα. Ήθελε να φανώ ένοχος. 741 00:47:59,041 --> 00:48:01,083 Δύσκολα καταπίνεται. 742 00:48:01,833 --> 00:48:03,666 Να σας φέρω ένα ποτήρι νερό; 743 00:48:04,250 --> 00:48:06,207 Όχι η πίτσα. Η ιστορία σου. 744 00:48:06,208 --> 00:48:07,250 Εντάξει. 745 00:48:08,125 --> 00:48:11,165 Γιατί να θέλει να σε παγιδεύσει η Μαρί; 746 00:48:11,166 --> 00:48:15,915 Επειδή αν σκότωνε τη Ρόζα και με παγίδευε, θα έπαιρνε διπλή εκδίκηση. 747 00:48:15,916 --> 00:48:17,832 Παρακολουθούσε κάθε μου κίνηση. 748 00:48:17,833 --> 00:48:19,749 Περίμενε την κατάλληλη στιγμή. 749 00:48:19,750 --> 00:48:20,665 ΒΕΡΟΛΙΝΟ 750 00:48:20,666 --> 00:48:23,749 Απίστευτες! Είναι καταπληκτικές. 751 00:48:23,750 --> 00:48:25,790 Έλα και στις άλλες συναυλίες μου. 752 00:48:25,791 --> 00:48:28,708 Αλήθεια; Φυσικά. Πού είναι η επόμενη; 753 00:48:29,375 --> 00:48:30,625 Στη Βραζιλία! 754 00:48:33,333 --> 00:48:34,375 {\an8}Φυσικά. Θα έρθω. 755 00:48:36,833 --> 00:48:40,083 ΛΥΚΕΙΟ ΚΕΡ ΝΤΕ ΣΙΣΙΛ 756 00:48:41,708 --> 00:48:45,416 Όταν πήγαμε στο Μπέλο Οριζόντε, είχα τη διεύθυνση των θείων. 757 00:48:46,291 --> 00:48:49,582 Ακολούθησα τον έναν κι έμαθα πού πήγαινε η Ρόζα σχολείο. 758 00:48:49,583 --> 00:48:51,041 Την επόμενη μέρα... 759 00:48:52,583 --> 00:48:55,624 Τι ανοησίες είναι αυτές; Τι στο καλό κάνεις; 760 00:48:55,625 --> 00:48:57,874 - Είσαι τρελός; Τι θέλεις; - Ήρεμα. 761 00:48:57,875 --> 00:48:59,874 Μίλα! Τι θες εδώ; 762 00:48:59,875 --> 00:49:02,333 Ηρεμήστε, αδελφή. Θα το αναλάβω εγώ. 763 00:49:03,375 --> 00:49:04,833 Τι ήθελες να κάνεις; 764 00:49:05,708 --> 00:49:06,708 Έλα μαζί μου. 765 00:49:07,375 --> 00:49:08,208 Παρακαλώ. 766 00:49:09,041 --> 00:49:10,415 Μισό λεπτό να καταλάβω. 767 00:49:10,416 --> 00:49:14,290 Ερωτεύτηκες μια κοπέλα χωρίς να ξέρεις καν το όνομά της; 768 00:49:14,291 --> 00:49:16,707 Έρωτας με την πρώτη ματιά. Συμβαίνει. 769 00:49:16,708 --> 00:49:20,166 Έχει τρεις μπαμπάδες. Φάουστο, Πετρόνιο και Φλορίντο. 770 00:49:21,125 --> 00:49:22,457 Η Ρόζα! 771 00:49:22,458 --> 00:49:24,999 Είναι σκέτη γλύκα. 772 00:49:25,000 --> 00:49:28,540 Παρεμπιπτόντως, αύριο έχει τα γενέθλιά της. 773 00:49:28,541 --> 00:49:29,541 Αλήθεια; 774 00:49:31,791 --> 00:49:33,082 Πώς μπορώ να τη δω; 775 00:49:33,083 --> 00:49:34,916 Είναι πολύ προστατευμένη. 776 00:49:35,583 --> 00:49:37,958 Τη λυπάμαι πολύ. Ζει σαν φυλακισμένη. 777 00:49:38,541 --> 00:49:42,083 Ακούστε. Αύριο κάνει συναυλία η DJ Σιντερέλα. 778 00:49:43,250 --> 00:49:44,625 Πιστεύετε ότι θα έρθει; 779 00:49:50,916 --> 00:49:53,665 - Πώς έφυγε; - Με τα πόδια, φυσικά. 780 00:49:53,666 --> 00:49:57,040 Μιλήσαμε λίγο, μου έδωσε το τηλέφωνό της και έφυγε. 781 00:49:57,041 --> 00:49:58,208 Έχεις το τηλέφωνο; 782 00:49:59,666 --> 00:50:01,000 Θα μου το δώσεις; 783 00:50:01,833 --> 00:50:02,999 Όχι. Είσαι τρελός; 784 00:50:03,000 --> 00:50:06,207 Υπόσχομαι ότι δεν θα της πω ότι μου το έδωσες εσύ. 785 00:50:06,208 --> 00:50:08,625 Έτσι αρχίσαμε να στέλνουμε μηνύματα. 786 00:50:09,125 --> 00:50:11,332 Δεν ήθελα να της πω ποιος ήμουν. 787 00:50:11,333 --> 00:50:14,290 Δεν ήξερε ποια ήταν ούτε γνώριζε την ιστορία της. 788 00:50:14,291 --> 00:50:17,041 Πώς βρέθηκες στον τόπο του εγκλήματος; 789 00:50:17,625 --> 00:50:19,875 Η Ρόζα με κάλεσε να τη δω να τραγουδά. 790 00:50:20,791 --> 00:50:24,415 Ήμουν πολύ ενθουσιασμένος, γιατί ανυπομονούσα... 791 00:50:24,416 --> 00:50:26,749 Να σκοτώσεις τη μικρή με το δώρο σου. 792 00:50:26,750 --> 00:50:28,624 Έλα, παραδέξου το. 793 00:50:28,625 --> 00:50:31,249 Ομολόγησε. Σου έκανα ματ. 794 00:50:31,250 --> 00:50:33,458 Ποτέ. Με λήστεψαν εκείνη τη μέρα. 795 00:50:34,375 --> 00:50:37,666 Μου έκλεψαν το σακίδιο με την ταυτότητά και το κινητό. 796 00:50:41,041 --> 00:50:42,166 Αυτό το σακίδιο; 797 00:50:42,875 --> 00:50:46,416 - Που βρέθηκε στον τόπο του εγκλήματος; - Αυτό. 798 00:50:47,666 --> 00:50:49,375 Δεν είχα τρόπο να της μιλήσω. 799 00:50:50,333 --> 00:50:52,707 Μετά το σόου, προσπάθησα να της μιλήσω. 800 00:50:52,708 --> 00:50:54,707 Η Ρόζα πήγε από εκεί. 801 00:50:54,708 --> 00:50:56,833 - Θα αναλάβω τους μπαμπάδες. - Καλά. 802 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Εκεί. 803 00:51:02,250 --> 00:51:03,250 Ρόζα! 804 00:51:05,000 --> 00:51:07,666 Ρόζα! 805 00:51:16,541 --> 00:51:19,125 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 806 00:51:20,208 --> 00:51:21,457 Εσύ τα σχεδίασες όλα; 807 00:51:21,458 --> 00:51:22,457 - Εγώ; - Φυσικά! 808 00:51:22,458 --> 00:51:23,832 Πάντα η καλόγρια. 809 00:51:23,833 --> 00:51:26,165 Ποια καλόγρια; Είμαι η ηγουμένη. 810 00:51:26,166 --> 00:51:28,790 Δεν με νοιάζει! Τώρα ξέρω ότι εσύ ήσουν. 811 00:51:28,791 --> 00:51:30,541 Εγώ; Ποια; 812 00:51:34,333 --> 00:51:37,916 Βασικά, εγώ είμαι εκείνη, Φιλ. 813 00:51:38,583 --> 00:51:40,499 Ή καλύτερα να πω Φιλίπι; 814 00:51:40,500 --> 00:51:44,541 Εγώ είμαι η Βασίλισσα της Μεταμφίεσης. 815 00:51:45,208 --> 00:51:48,041 Δεν θα χρησιμοποιούσα ποτέ την ίδια μεταμφίεση. 816 00:51:48,958 --> 00:51:51,833 Προτιμώ να μεταμφιεστώ γλυκιά δασκάλα. 817 00:51:56,000 --> 00:51:59,082 Εσύ τα σχεδίασες όλα αυτά, σατανική γυναίκα. 818 00:51:59,083 --> 00:52:00,665 Σατανικό Στόμα! 819 00:52:00,666 --> 00:52:02,583 Προτιμώ το πλήρες ψευδώνυμο. 820 00:52:03,208 --> 00:52:04,749 Το υποσχέθηκα. 821 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Το υποσχέθηκα και το έκανα. 822 00:52:09,583 --> 00:52:12,416 Θες να μάθεις το καλύτερο; Θα κατηγορήσουν εσένα. 823 00:52:18,500 --> 00:52:20,333 Δεν ωφελεί, μον σερί. 824 00:52:21,958 --> 00:52:23,250 Είναι πολύ αργά. 825 00:52:30,541 --> 00:52:32,249 - Ρόζα! Γλυκιά μου! - Ρόζα! 826 00:52:32,250 --> 00:52:34,290 - Γλυκιά μου! - Τι έγινε εδώ; 827 00:52:34,291 --> 00:52:35,499 Ποιος είναι αυτός; 828 00:52:35,500 --> 00:52:38,082 - Φύγε από την κόρη μου! - Δεν το έκανα εγώ! 829 00:52:38,083 --> 00:52:40,290 - Δεν το έκανα εγώ! - Τι της έκανες; 830 00:52:40,291 --> 00:52:41,625 Απάντησέ μου! 831 00:52:42,208 --> 00:52:43,375 Άσε με! 832 00:52:54,416 --> 00:52:58,125 Αυτή η θλιβερή ιστορία μου δημιούργησε συναισθηματική καούρα. 833 00:52:59,500 --> 00:53:00,750 Συναισθηματική. 834 00:53:01,458 --> 00:53:03,915 Επιβεβαιώνετε αυτήν την ιστορία, κυρία; 835 00:53:03,916 --> 00:53:07,749 Γι' αυτό δεν είμαι εδώ μετά από μέρες αναίσθητη; 836 00:53:07,750 --> 00:53:09,708 Το αγόρι είναι αθώο, εντάξει; 837 00:53:10,583 --> 00:53:13,582 Συνειδητοποίησα ότι η Σοφί κάτι σκάρωνε. 838 00:53:13,583 --> 00:53:16,625 Αλλά δεν ήξερα ότι σχεδίαζε έναν φόνο. 839 00:53:17,500 --> 00:53:19,416 Νόμιζα ότι σχεδίαζε κάτι άτακτο. 840 00:53:21,291 --> 00:53:24,957 Γι' αυτό αγριοκοιτάζατε το αγόρι όλη την ώρα, σωστά; 841 00:53:24,958 --> 00:53:27,915 Η συνοφρύωση είναι σημάδι πείνας, αδελφή. 842 00:53:27,916 --> 00:53:31,624 Δοκιμάσατε αρτοσκευάσματα από τον φούρνο στη γωνία; 843 00:53:31,625 --> 00:53:33,000 Είναι υπέροχα. 844 00:53:35,875 --> 00:53:38,416 Τράβα πες στη μάνα σου ότι συνοφρυώνεται. 845 00:53:41,291 --> 00:53:42,333 Οπότε; 846 00:53:43,666 --> 00:53:46,166 Με πιστεύετε ή θα χρειαστώ δικηγόρο; 847 00:54:12,958 --> 00:54:14,458 ΑΟΥΡΕΑ, ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΚΟΡΗ 848 00:54:16,833 --> 00:54:18,250 Αγαπημένη μου κόρη, 849 00:54:19,000 --> 00:54:21,416 πέρασαν πέντε χρόνια από τότε που έφυγες. 850 00:54:22,583 --> 00:54:26,249 Συγκινούμαι κάθε φορά ακούω το γέλιο ενός άλλου παιδιού. 851 00:54:26,250 --> 00:54:30,291 Αντιστέκομαι στον αβάσταχτο πειρασμό να έρθω να σε βρω. 852 00:54:30,791 --> 00:54:32,875 Κάτι τέτοιο θα σε έθετε σε κίνδυνο. 853 00:54:33,583 --> 00:54:38,291 Κάθε ένδειξη ότι είσαι ευτυχισμένη θα άξιζε τα βάσανά μου. 854 00:54:41,416 --> 00:54:44,208 Οκτώ χρόνια και τρεις μήνες χωρίς να σε δω. 855 00:54:44,791 --> 00:54:47,291 Άλλη μια μέρα που δεν μπορώ να χαμογελάσω. 856 00:54:48,416 --> 00:54:51,041 Σήμερα γίνεσαι 12 χρονών. 857 00:54:51,541 --> 00:54:55,500 Σου αγόρασα άλλο ένα φόρεμα, ελπίζοντας ότι θα σε δω σύντομα. 858 00:54:56,875 --> 00:54:58,416 Ποιο θα είναι το στιλ σου; 859 00:54:59,125 --> 00:55:02,541 Η προσωπικότητά σου; Τα όνειρά σου; 860 00:55:03,958 --> 00:55:06,375 Αναρωτιέμαι αν ονειρεύεσαι την ελευθερία. 861 00:55:08,458 --> 00:55:10,458 Σ' αγαπάω πολύ, κόρη μου. 862 00:55:14,375 --> 00:55:16,166 Θα μας συγχωρήσει ποτέ; 863 00:55:30,000 --> 00:55:32,666 Όλη μου τη ζωή δεχόμουν απειλητικά γράμματα. 864 00:55:34,083 --> 00:55:36,625 Γι' αυτό δεν ήξερα την αγάπη της μητέρας. 865 00:55:42,625 --> 00:55:46,500 Μα λίγα γράμματά σου ήταν αρκετά για να καταλάβω πόσο λάθος έκανα. 866 00:57:22,583 --> 00:57:25,458 Αγάπη μου, σου έχουμε μια έκπληξη. 867 00:57:26,791 --> 00:57:28,250 Έκπληξη! 868 00:57:31,916 --> 00:57:34,957 Κλάρα, μου έλειψες πολύ! Χαίρομαι που ήρθες. 869 00:57:34,958 --> 00:57:37,665 Σιγά μην έχανα μια βασιλική γιορτή. 870 00:57:37,666 --> 00:57:40,999 - Θα έρθουν ελεύθεροι πρίγκιπες; - Κλάρα, χαλάρωσε. 871 00:57:41,000 --> 00:57:42,874 Επειδή είμαι κοινή θνητή; 872 00:57:42,875 --> 00:57:45,874 Κι η λαίδη Ντι ήταν. Και είδες πού έφτασε. 873 00:57:45,875 --> 00:57:47,499 Σου άρεσε η έκπληξη; 874 00:57:47,500 --> 00:57:48,665 Πολύ. 875 00:57:48,666 --> 00:57:49,916 Οπότε... 876 00:57:50,958 --> 00:57:52,125 Έχω άλλη μία. 877 00:57:53,750 --> 00:57:54,666 Αλλά... 878 00:57:55,916 --> 00:57:57,708 Δεν πρόκειται να το πιστέψεις. 879 00:57:59,083 --> 00:57:59,916 Τι; 880 00:58:00,500 --> 00:58:02,082 Η καθηγήτρια μαντάμ Σοφί; 881 00:58:02,083 --> 00:58:04,290 Όχι, είναι η Μαρί Μαλεβίλ. 882 00:58:04,291 --> 00:58:06,249 Και δυστυχώς, δραπέτευσε. 883 00:58:06,250 --> 00:58:09,041 Αλλά ναι, ήταν ο εγκέφαλος πίσω από όλα αυτά. 884 00:58:10,000 --> 00:58:12,082 Παρίστανε τη φίλη μου. 885 00:58:12,083 --> 00:58:14,875 Ναι. Το ίδιο έκανε και μ' εμένα. 886 00:58:18,041 --> 00:58:21,083 Σπούδαζα μαγειρική στο Παρίσι όταν τη γνώρισα. 887 00:58:28,458 --> 00:58:30,083 Ήμασταν πολύ δεμένες. 888 00:58:36,833 --> 00:58:39,125 Εκείνη με σύστησε στον μπαμπά σου. 889 00:58:40,958 --> 00:58:43,916 Αλλά δεν ήξερα ότι έτρεφε αισθήματα για εκείνον. 890 00:58:58,750 --> 00:59:01,915 Ήθελε τον τίτλο, να γίνει μέλος βασιλικής οικογένειας. 891 00:59:01,916 --> 00:59:05,332 - Στη Βραζιλία, αυτό το λέμε ζήλια. - Ο Φιλ είναι αθώος. 892 00:59:05,333 --> 00:59:08,707 - Έτσι φαίνεται. - Είπατε απαίσια πράγματα για εκείνον. 893 00:59:08,708 --> 00:59:09,999 Για περίμενε. 894 00:59:10,000 --> 00:59:14,207 Είχε το στόμα του στο στόμα σου όταν ήρθαν οι μπαμπάδες σου. 895 00:59:14,208 --> 00:59:15,957 Οι θείοι σου, δηλαδή. 896 00:59:15,958 --> 00:59:17,290 Όλα καλά. 897 00:59:17,291 --> 00:59:19,457 Θα σου πάρει χρόνο να συνηθίσεις. 898 00:59:19,458 --> 00:59:22,207 Για δες. Ζουμερές λεπτομέρειες. 899 00:59:22,208 --> 00:59:25,124 Θέλω να γυρίσω στη Βραζιλία. Τώρα! 900 00:59:25,125 --> 00:59:26,415 Αποκλείεται! 901 00:59:26,416 --> 00:59:28,916 - Ακόμα κινδυνεύεις, γλυκιά μου. - Έλεος! 902 00:59:33,041 --> 00:59:37,666 Αυτή θα είναι η πρώτη εμφάνιση της Άουρεα. Είναι σώα και αβλαβής. 903 00:59:38,541 --> 00:59:42,666 Η ιστορία της τράβηξε την προσοχή όλου του κόσμου. 904 00:59:43,500 --> 00:59:46,374 - Πράγματι. Κάνει για ντοκιμαντέρ. - Ναι. 905 00:59:46,375 --> 00:59:49,958 Ήταν λιγάκι περίεργα τα πράγματα. 906 00:59:50,458 --> 00:59:54,083 Ωστόσο, επιμείναμε στη διοργάνωση του χορού, 907 00:59:54,916 --> 00:59:59,833 για να μοιραστούμε με όλους την ευτυχία μας μετά από δέκα χρόνια. 908 01:00:00,416 --> 01:00:01,665 Για πάντα πλέον. 909 01:00:01,666 --> 01:00:03,040 - Σωστά. - Για πάντα. 910 01:00:03,041 --> 01:00:06,040 Είμαστε πολύ χαρούμενοι. Πάρα πολύ. 911 01:00:06,041 --> 01:00:09,583 - Και θα γίνουμε πιο χαρούμενοι. - Πολύ πιο χαρούμενοι. 912 01:00:10,083 --> 01:00:12,000 Δεν θα είστε ποτέ ευτυχισμένοι! 913 01:00:18,041 --> 01:00:21,166 Καταστρέψατε μια ιστορία... 914 01:00:23,208 --> 01:00:24,791 που θα ήταν η δική μου. 915 01:00:28,500 --> 01:00:30,625 Εγώ έπρεπε να τον παντρευτώ. 916 01:00:34,125 --> 01:00:37,125 Εγώ έπρεπε να γίνω μέλος της βασιλικής οικογένειας. 917 01:00:38,208 --> 01:00:39,083 Εγώ! 918 01:00:43,791 --> 01:00:46,166 Αλλά θα βάλω ένα τέλος στην ευτυχία. 919 01:00:48,958 --> 01:00:50,541 Θα το κάνω. 920 01:00:52,500 --> 01:00:54,250 Το υπόσχομαι. 921 01:00:55,625 --> 01:00:59,208 Εσείς θα αναλάβετε τα καναπεδάκια. 922 01:01:00,833 --> 01:01:03,583 Εσείς οι δύο, τα γλυκά. 923 01:01:04,916 --> 01:01:06,750 Εσείς, τα ποτά. 924 01:01:08,166 --> 01:01:09,958 Μπορείτε να φύγετε. Ευχαριστώ. 925 01:01:14,291 --> 01:01:15,333 Παρακαλώ. 926 01:01:19,041 --> 01:01:21,291 Φέρτε μας τα αναψυκτικά, παρακαλώ. 927 01:01:22,958 --> 01:01:24,000 Ουί, μαντάμ. 928 01:01:29,708 --> 01:01:32,082 Τώρα περιμένουμε να ξεκινήσει η γιορτή! 929 01:01:32,083 --> 01:01:34,874 Σήμερα πρέπει να είμαστε πιο προσεκτικοί. 930 01:01:34,875 --> 01:01:38,624 Όλος ο κόσμος ξέρει ότι η Άουρεα ζει. Όπως κι η Μαρί Μαλεβίλ. 931 01:01:38,625 --> 01:01:40,582 Δεν θα τολμούσε να έρθει εδώ. 932 01:01:40,583 --> 01:01:43,790 Μα τώρα ξέρω ποια είναι. Και ξέρω πώς να αμυνθώ. 933 01:01:43,791 --> 01:01:48,207 Όχι, δεν ξέρεις. Χρειάζεσαι προστασία. Ο επιθεωρητής έχει δίκιο. 934 01:01:48,208 --> 01:01:49,916 Και θα είμαι εδώ. 935 01:01:50,791 --> 01:01:53,332 Μην ανησυχείτε. Δεν θα πάθει τίποτα η κόρη σας. 936 01:01:53,333 --> 01:01:55,375 Σοβαρά; Πότε θα τελειώσει αυτό; 937 01:01:55,958 --> 01:01:57,207 Ελάτε, χαλαρώστε. 938 01:01:57,208 --> 01:01:59,790 Η Σοφί δεν θα είχε τα κότσια να έρθει εδώ. 939 01:01:59,791 --> 01:02:02,291 Ειδικά αφού όλοι ξέρουν πλέον πώς είναι. 940 01:02:02,791 --> 01:02:05,750 Δεν ξέρω για τη Ρόζα, αλλά κανείς δεν με ξεγελά. 941 01:02:06,541 --> 01:02:07,625 Μερσί, καλή μου. 942 01:03:02,125 --> 01:03:04,375 Η ελευθερία είναι κάτι που κατακτάς. 943 01:03:06,333 --> 01:03:08,708 Ήρθε η ώρα να κατακτήσω τη δική μου. 944 01:03:12,500 --> 01:03:15,833 Έλεος! Πρέπει να στέκεστε όρθιος έξω από την πόρτα μου; 945 01:03:17,333 --> 01:03:18,750 Τι θέλετε να μου πείτε; 946 01:03:20,541 --> 01:03:22,165 Πού είναι ο μπαμπάς μου; 947 01:03:22,166 --> 01:03:23,791 Εδώ είμαι, γλυκιά μου! 948 01:03:25,666 --> 01:03:26,833 Είσαι πανέμορφη. 949 01:03:28,250 --> 01:03:29,082 Πάμε, ναι; 950 01:03:29,083 --> 01:03:32,833 Όταν έρθει η ώρα, θα σε ανακοινώσω και μπορείς να κατέβεις. 951 01:03:33,583 --> 01:03:34,415 Καλή τύχη... 952 01:03:34,416 --> 01:03:38,250 Υψηλότατε, εμείς από την Πολιτσάι είμαστε έτοιμοι για όλα... 953 01:03:39,000 --> 01:03:40,208 Έλα, γλυκιά μου. 954 01:03:43,958 --> 01:03:46,000 Ανήσυχη η βασιλική οικογένεια. 955 01:03:54,708 --> 01:03:57,041 Πρέπει να πάω τουαλέτα αμέσως. 956 01:04:04,291 --> 01:04:05,332 Κοίτα! 957 01:04:05,333 --> 01:04:08,583 Περάστε. 958 01:04:14,416 --> 01:04:17,082 Να σας συστήσω τη φίλη της Άουρεα. 959 01:04:17,083 --> 01:04:20,125 Χαρά μου. Τιμή μου που σας γνωρίζω. 960 01:04:20,958 --> 01:04:25,999 Ο πρίγκιπας Αρτούρ Γιαν Ραούλ Μισέλ Ολιβιέ Γουάλας Άλισον Έκτορ ντ' ου Πιερ 961 01:04:26,000 --> 01:04:27,083 του Λιχτενστάιν. 962 01:04:30,291 --> 01:04:32,166 Κλάρα. Από το Μπέλο Οριζόντε. 963 01:04:33,041 --> 01:04:34,208 Αγάπη μου; 964 01:04:34,791 --> 01:04:36,250 - Ναι. - Ευχαριστώ. 965 01:04:39,333 --> 01:04:41,915 Θεέ μου! Ρόζα, πού είσαι; 966 01:04:41,916 --> 01:04:45,874 Η μαμά σου με σύστησε σε έναν κούκλο πρίγκιπα. 967 01:04:45,875 --> 01:04:47,208 Θα λιποθυμήσω. 968 01:04:47,916 --> 01:04:50,874 Δεν συνηθίζω να κρυφακούω, 969 01:04:50,875 --> 01:04:54,374 αλλά αφού είναι ένα κομπλιμέντο από μια τόσο όμορφη νεαρή, 970 01:04:54,375 --> 01:04:56,041 πρέπει να πω ευχαριστώ. 971 01:04:56,666 --> 01:04:57,541 Ευχαριστώ. 972 01:04:59,333 --> 01:05:01,999 Χαίρομαι που μιλάς στη γλυκιά φίλη της Άουρεα. 973 01:05:02,000 --> 01:05:03,416 Είναι αξιολάτρευτη. 974 01:05:31,458 --> 01:05:32,666 Αγαπητή οικογένεια. 975 01:05:33,666 --> 01:05:34,750 Αγαπητοί φίλοι. 976 01:05:36,416 --> 01:05:37,750 Ήρθε η στιγμή. 977 01:05:38,750 --> 01:05:40,875 Σας παρουσιάζω την κόρη μας, 978 01:05:41,541 --> 01:05:44,333 την Άουρεα Μπελορά. 979 01:06:19,541 --> 01:06:22,208 Ωραίος ο χορός, συμφωνείς, γλυκιά μου; 980 01:06:23,208 --> 01:06:24,416 Πολύ ωραίος, μαμά. 981 01:06:25,166 --> 01:06:28,665 - Καλή μου! Η γιαγιά θέλει να μας πει γεια. - Σωστά. 982 01:06:28,666 --> 01:06:31,082 Μπορείτε να προσέχετε την κόρη μας; 983 01:06:31,083 --> 01:06:33,124 Ξέρω να φροντίζω τον εαυτό μου. 984 01:06:33,125 --> 01:06:36,415 Μην ανησυχείτε, Υψηλότατε. Θα μείνω δίπλα της. 985 01:06:36,416 --> 01:06:37,333 - Μερσί. - Μερσί. 986 01:06:40,083 --> 01:06:42,333 Κανείς δεν θα με πάρει από εδώ. 987 01:06:42,958 --> 01:06:43,833 Τι ωραία! 988 01:07:34,458 --> 01:07:36,666 Με συγχωρείτε. 989 01:07:39,500 --> 01:07:42,083 - Κανείς... - Δεν σας παίρνει από εδώ. Κατάλαβα. 990 01:07:47,250 --> 01:07:48,457 Να σας πω. 991 01:07:48,458 --> 01:07:51,165 Είδατε καθόλου το τραπέζι με τα επιδόρπια; 992 01:07:51,166 --> 01:07:53,999 - Πάμε; - Όχι, πηγαίνετε. Εγώ θα μείνω εδώ. 993 01:07:54,000 --> 01:07:55,457 Θα σου φέρω ένα. 994 01:07:55,458 --> 01:07:56,541 Τέλεια. 995 01:08:19,375 --> 01:08:20,832 Πού είναι η Άουρεα; 996 01:08:20,833 --> 01:08:23,083 Τελευταία φορά την είδα εκεί. 997 01:08:24,083 --> 01:08:26,416 Ποιος έφαγε όλα αυτά τα γλυκά; 998 01:08:37,916 --> 01:08:41,415 Όσο ο σωματοφύλακας έτρωγε γλυκά... 999 01:08:41,416 --> 01:08:42,957 Στέφαν! 1000 01:08:42,958 --> 01:08:45,124 ...εγώ πήγα να σκοτώσω το αγγελούδι σας. 1001 01:08:45,125 --> 01:08:46,040 Άουρεα! 1002 01:08:46,041 --> 01:08:47,666 Η υπόσχεση είναι υπόσχεση. 1003 01:09:27,250 --> 01:09:30,625 Πάντα κρατώ τις υποσχέσεις μου. 1004 01:09:52,916 --> 01:09:54,541 Ήρθες, λοιπόν, μάγισσα; 1005 01:09:55,208 --> 01:09:57,707 Μπορεί να είμαι μάγισσα, αλλά είμαι έξυπνη. 1006 01:09:57,708 --> 01:10:01,833 Εσύ, από την άλλη, είναι απλώς μια ανόητη πριγκιπισσούλα. 1007 01:10:05,541 --> 01:10:06,375 Αλήθεια; 1008 01:10:07,041 --> 01:10:08,915 Νιώθω έξυπνη και ελεύθερη. 1009 01:10:08,916 --> 01:10:10,000 Ελεύθερη; 1010 01:10:12,583 --> 01:10:15,540 Είχες μόνο δύο επιλογές. 1011 01:10:15,541 --> 01:10:18,665 Να πεθάνεις ή να περάσεις τη ζωή σου φυλακισμένη. 1012 01:10:18,666 --> 01:10:20,874 Η ελευθερία δεν ήταν ποτέ επιλογή! 1013 01:10:20,875 --> 01:10:22,625 Νομίζω ότι κάνεις λάθος. 1014 01:10:23,458 --> 01:10:26,375 Μόλις κέρδισα την ελευθερία μου. 1015 01:10:27,000 --> 01:10:28,083 Αλλά η δική σου 1016 01:10:28,583 --> 01:10:29,665 τελειώνει τώρα. 1017 01:10:29,666 --> 01:10:30,791 Μαρί Μαλεβίλ! 1018 01:10:31,416 --> 01:10:32,707 Είσαι περικυκλωμένη. 1019 01:10:32,708 --> 01:10:33,999 Παραδώσου. 1020 01:10:34,000 --> 01:10:37,791 Το πρόβλημα με τις μάγισσες; Θεωρούν τις πριγκίπισσες ηλίθιες. 1021 01:10:40,958 --> 01:10:42,916 - Γλυκιά μου! Είσαι καλά; - Άσε με! 1022 01:10:44,625 --> 01:10:46,000 Φύγε! Αφήστε με! 1023 01:10:48,250 --> 01:10:49,499 - Κοίτα με. - Όλα καλά. 1024 01:10:49,500 --> 01:10:52,249 - Έπρεπε να ήμουν εγώ. - Χτύπησες; Όχι; 1025 01:10:52,250 --> 01:10:54,375 Μου πήρες τα πάντα, Ντοροτέια. 1026 01:10:55,833 --> 01:10:58,999 Θέλω να θυμάσαι για πάντα 1027 01:10:59,000 --> 01:11:02,624 ότι είσαι υπεύθυνη που μου κατέστρεψες τη ζωή! 1028 01:11:02,625 --> 01:11:03,583 Εσύ! 1029 01:11:04,083 --> 01:11:05,083 Εσύ! 1030 01:11:21,000 --> 01:11:24,250 Ας αποκαλύψουμε το πραγματικό πρόσωπο της Μαρί Μαλεβίλ. 1031 01:11:35,541 --> 01:11:37,374 Μπορείτε να φύγετε. Η γιορτή τελείωσε! 1032 01:11:37,375 --> 01:11:40,540 Η γιορτή τελείωσε. Σ'ιλ βου πλε! Ουί! 1033 01:11:40,541 --> 01:11:41,540 Μπορείτε να φύγετε. 1034 01:11:41,541 --> 01:11:45,040 Σας ευχαριστούμε όλους που ήρθατε. 1035 01:11:45,041 --> 01:11:47,165 Ουί. Σ'ιλ βου πλε. 1036 01:11:47,166 --> 01:11:48,499 Αύριο. 1037 01:11:48,500 --> 01:11:52,415 Η γιορτή τελείωσε! 1038 01:11:52,416 --> 01:11:54,374 Έλα. Πάρε ένα ποτήρι νερό. 1039 01:11:54,375 --> 01:11:56,749 Κινδύνεψες πολύ, γλυκιά μου. 1040 01:11:56,750 --> 01:11:59,250 Είχατε μυστικό σχέδιο με τον επιθεωρητή; 1041 01:11:59,875 --> 01:12:05,249 Κυρία Ντοροτέια, δεν θα θέταμε ποτέ τη ζωή της μικρής Ρόζα σε κίνδυνο. 1042 01:12:05,250 --> 01:12:09,000 Ήμασταν σίγουροι ότι θα ερχόταν σήμερα. 1043 01:12:09,916 --> 01:12:11,583 Και έχοντας αυτό κατά νου, 1044 01:12:12,375 --> 01:12:14,749 έκανα μια συνάντηση με τον επιθεωρητή. 1045 01:12:14,750 --> 01:12:16,333 Είμαστε έτοιμοι. 1046 01:12:16,958 --> 01:12:19,665 Αυτό το σχέδιο πρέπει να πιάσει. 1047 01:12:19,666 --> 01:12:23,125 Είμαι σπουδαίος ηθοποιός. Έπαιζα θέατρο στο σχολείο. 1048 01:12:25,208 --> 01:12:28,458 Στην Ε' Δημοτικού... 1049 01:12:29,041 --> 01:12:30,250 Θα σκίσω. 1050 01:12:32,791 --> 01:12:34,291 Αν είναι εδώ, 1051 01:12:34,916 --> 01:12:36,500 θα πιάσουμε το φίδι. 1052 01:12:37,541 --> 01:12:39,083 Ήσουν πολύ γενναία. 1053 01:12:39,583 --> 01:12:42,000 Πολύ. Πολύ γενναία. 1054 01:12:42,583 --> 01:12:45,208 Αλλά τώρα είσαι επιτέλους ελεύθερη. 1055 01:12:46,416 --> 01:12:48,749 - Ελεύθερη! - Πρέπει να το γιορτάσουμε. 1056 01:12:48,750 --> 01:12:52,540 Όμως, έχει αποδράσει στο παρελθόν. Κι αν ξανασυμβεί; 1057 01:12:52,541 --> 01:12:56,207 Όχι αυτήν τη φορά. Θα έχει τη μέγιστη ασφάλεια. 1058 01:12:56,208 --> 01:12:57,790 Θεέ μου. 1059 01:12:57,791 --> 01:13:01,540 Τόσο χάος... Πώς θα επιστρέψουμε στην κανονική ζωή; 1060 01:13:01,541 --> 01:13:04,499 Ένα μεγάλο ταξίδι χιλιάδων χιλιομέτρων 1061 01:13:04,500 --> 01:13:07,083 ξεκινά με ένα πρώτο βήμα. 1062 01:13:07,625 --> 01:13:09,958 Πρέπει να 'μαστε γενναίοι, πριγκίπισσα. 1063 01:13:12,250 --> 01:13:14,124 Δες τη θετική πλευρά. 1064 01:13:14,125 --> 01:13:15,957 Είναι όπως στα παραμύθια. 1065 01:13:15,958 --> 01:13:19,290 Η μάγισσα πάει κάτω, η πριγκίπισσα βρίσκει τον πρίγκιπα. 1066 01:13:19,291 --> 01:13:20,249 Σωστά. 1067 01:13:20,250 --> 01:13:23,500 Στη δική μου περίπτωση, ο πρίγκιπας ήταν απατεώνας. 1068 01:13:24,333 --> 01:13:25,458 Τι κρίμα! 1069 01:13:39,875 --> 01:13:41,333 Γλυκιά μου! 1070 01:13:42,125 --> 01:13:47,124 Θα ήθελα να σου συστήσω κάποιον σημαντικό για την οικογένειά μας. 1071 01:13:47,125 --> 01:13:49,040 Άουρεα, από δω ο Φιλίπι, 1072 01:13:49,041 --> 01:13:51,665 ο νεαρός που σε έσωσε όταν ήσουν μωρό. 1073 01:13:51,666 --> 01:13:55,624 Σταθείτε! Αυτός την εκμεταλλεύτηκε ενώ ήταν αναίσθητη. 1074 01:13:55,625 --> 01:13:57,332 - Δεν έγινε κάτι τέτοιο. - Τι; 1075 01:13:57,333 --> 01:13:59,415 Το εξήγησα στον επιθεωρητή. 1076 01:13:59,416 --> 01:14:02,374 Δεν ανέπνεε. Πήγα να της δώσω το φιλί της ζωής. 1077 01:14:02,375 --> 01:14:05,166 Ήξερα ότι ένα φιλί θα σε έσωζε κάποτε. 1078 01:14:05,791 --> 01:14:07,624 - Τι; - Εσύ ήσουν. 1079 01:14:07,625 --> 01:14:10,165 Τόσο καιρό ήσουν το αγόρι στα όνειρά μου. 1080 01:14:10,166 --> 01:14:15,790 Φιλίπι, ελπίζω να προσέχεις την κόρη μου, όπως έκανες στο παρελθόν. 1081 01:14:15,791 --> 01:14:18,665 Δεν χρειάζομαι κανέναν να με φροντίζει, εντάξει; 1082 01:14:18,666 --> 01:14:21,500 Άουρεα! Τι συμπεριφορά είναι αυτή, γλυκιά μου; 1083 01:14:25,083 --> 01:14:26,750 Πρέπει να του μιλήσω μόνη. 1084 01:14:28,416 --> 01:14:30,208 Έρχεσαι μαζί μου, σε παρακαλώ; 1085 01:14:30,791 --> 01:14:31,625 Με συγχωρείτε. 1086 01:14:38,416 --> 01:14:40,291 Ρόζα, προσπάθησε να καταλάβεις. 1087 01:14:40,791 --> 01:14:42,000 Όλα τα καταλαβαίνω. 1088 01:14:42,625 --> 01:14:45,124 Ήξερες την αλήθεια και δεν μου την είπες. 1089 01:14:45,125 --> 01:14:47,000 Το υποσχέθηκα στη μητέρα σου. 1090 01:14:47,958 --> 01:14:51,083 - Ήταν για να σε προστατέψω. - Να με προστατέψεις; 1091 01:14:52,500 --> 01:14:54,750 Μια χαρά με προστατέψατε όλοι. 1092 01:14:55,458 --> 01:14:56,957 Ή μάλλον, προσπαθήσατε. 1093 01:14:56,958 --> 01:14:58,832 Αν σου έλεγα ποιος είμαι... 1094 01:14:58,833 --> 01:15:00,416 Ποιος είσαι πραγματικά; 1095 01:15:04,916 --> 01:15:08,624 Μη μιλάς έτσι. Είμαι ο ίδιος που σου έστελνε μηνύματα. 1096 01:15:08,625 --> 01:15:10,125 Έστελνε. Στο παρελθόν. 1097 01:15:10,916 --> 01:15:12,790 Σήμερα, στο παρόν, 1098 01:15:12,791 --> 01:15:16,166 απέδειξα σε όλους ότι μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 1099 01:15:26,333 --> 01:15:28,166 Ήξερα για τη γενναιότητά σου. 1100 01:15:29,333 --> 01:15:32,291 Μόλις μου είπες ότι αντιμετωπίζεις τους φόβους σου. 1101 01:15:33,416 --> 01:15:37,125 Και σήμερα έδειξες πόσο δυνατή γυναίκα έγινες. 1102 01:15:39,250 --> 01:15:40,625 Έλεγα ψέματα τότε. 1103 01:15:42,500 --> 01:15:43,833 Τώρα, όμως, άλλαξα. 1104 01:15:44,416 --> 01:15:46,250 Δεν φοβάμαι τίποτα πια. 1105 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 Ούτε την αγάπη; 1106 01:15:50,833 --> 01:15:52,291 Άουρεα, κοίτα με. 1107 01:15:53,083 --> 01:15:54,375 Κοίτα με. 1108 01:15:57,000 --> 01:15:58,708 Πρέπει να με πιστέψεις. 1109 01:15:59,208 --> 01:16:01,541 Δεν σε ξέχασα τόσα χρόνια. 1110 01:16:02,458 --> 01:16:05,707 Όταν έφυγες, πήρες την καρδιά μου μαζί σου. 1111 01:16:05,708 --> 01:16:08,875 - Υπάρχει ένα κενό μέσα μου. - Αλήθεια; 1112 01:16:11,041 --> 01:16:12,041 Αλήθεια. 1113 01:16:13,375 --> 01:16:18,625 Άλλωστε, δεν καλώ κάθε πεντάχρονη κοπέλα να γυρίσει μαζί μου τον κόσμο. 1114 01:16:19,666 --> 01:16:21,083 Ποια κάλεσες; Εμένα; 1115 01:16:21,666 --> 01:16:23,958 Εσένα. Και δέχτηκες. 1116 01:16:24,541 --> 01:16:26,540 Δεν θυμάμαι τίποτα. 1117 01:16:26,541 --> 01:16:27,625 Αλήθεια; 1118 01:16:28,375 --> 01:16:32,791 Τότε, ίσως πρέπει να σε βοηθήσω να θυμηθείς. 1119 01:16:34,750 --> 01:16:35,583 Αλήθεια; 1120 01:16:36,833 --> 01:16:38,916 - Πώς; - Θα γίνεις το κορίτσι μου; 1121 01:16:41,500 --> 01:16:45,125 Υπόσχομαι να σε κάνω την πιο ευτυχισμένη γυναίκα στον κόσμο. 1122 01:16:47,041 --> 01:16:50,790 Και να γυρίσω τον κόσμο. Μην ξεχνάς τη σημαντική λεπτομέρεια. 1123 01:16:50,791 --> 01:16:51,916 Κι αυτό. 1124 01:16:55,916 --> 01:16:56,833 Οπότε; 1125 01:16:57,333 --> 01:16:58,208 Θα γίνεις; 1126 01:20:07,333 --> 01:20:12,333 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια