1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,166 --> 00:01:10,665
Το Λιχτενστάιν είναι
ένα μικρό πριγκιπάτο στις Άλπεις,
4
00:01:10,666 --> 00:01:12,707
μεταξύ Αυστρίας και Ελβετίας.
5
00:01:12,708 --> 00:01:16,582
Σ' αυτό το όμορφο μέρος ξεκινά
η ιστορία της πριγκίπισσας Άουρεα
6
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
τη μέρα της βασιλικής βάπτισης.
7
00:01:19,125 --> 00:01:21,582
Μπορεί να την αποκαλώ βασιλική.
8
00:01:21,583 --> 00:01:24,165
Όμως, δεν ήταν ακριβώς πριγκίπισσα.
9
00:01:24,166 --> 00:01:27,040
Ο μπαμπάς της είχε βασιλική καταγωγή.
10
00:01:27,041 --> 00:01:30,375
Είδατε; Ήδη αρχίζει
να ακούγεται σαν παραμύθι, σωστά;
11
00:01:30,916 --> 00:01:34,915
Οι καλεσμένοι δεν ήταν μόνο συγγενείς.
Ο Φιλίπι, για παράδειγμα,
12
00:01:34,916 --> 00:01:37,874
ήταν γιος Βραζιλιάνων διπλωματών.
13
00:01:37,875 --> 00:01:40,374
Δεν ήξερε καν για ποιον λόγο ήταν εκεί.
14
00:01:40,375 --> 00:01:43,499
Όμως, θα τον μάθαινε σύντομα.
15
00:01:43,500 --> 00:01:47,082
Η γιαγιά θέλει να μας χαιρετήσει.
Δεν θα αργήσουμε, έλα.
16
00:01:47,083 --> 00:01:48,165
Εντάξει.
17
00:01:48,166 --> 00:01:49,083
Φιλίπι.
18
00:01:50,458 --> 00:01:52,290
Πρόσεχε την Άουρεα, εντάξει;
19
00:01:52,291 --> 00:01:53,291
Πάμε;
20
00:01:56,541 --> 00:01:57,583
Γεια.
21
00:02:03,625 --> 00:02:05,332
Τι αξιολάτρευτη!
22
00:02:05,333 --> 00:02:08,374
Θα τη βαφτίσω πολύ γρήγορα
και θα τη φέρω πίσω.
23
00:02:08,375 --> 00:02:09,458
Τι συμβαίνει;
24
00:02:10,500 --> 00:02:13,750
Το πρόβλημα με τα παιδιά;
Θεωρούν τους ενήλικες κακούς.
25
00:02:16,333 --> 00:02:18,415
Αυτό θα είναι το μικρό μας μυστικό.
26
00:02:18,416 --> 00:02:19,541
Εντάξει;
27
00:02:42,208 --> 00:02:43,207
Σταματήστε την!
28
00:02:43,208 --> 00:02:45,291
- Άσε με!
- Αφήστε τη γυναίκα μου!
29
00:02:46,291 --> 00:02:48,790
- Σταματήστε αυτήν τη γυναίκα!
- Πιάστε την!
30
00:02:48,791 --> 00:02:51,458
Οι ενήλικοι θεωρούν όλα τα παιδιά χαζά.
31
00:02:56,166 --> 00:02:58,999
Να φανταστείς ότι ήταν φίλη μου.
32
00:02:59,000 --> 00:03:03,541
Μέχρι που έκλεψες το αγόρι της
και τη θέση της στη βασιλική οικογένεια.
33
00:03:04,375 --> 00:03:05,208
Φιλίπι.
34
00:03:06,958 --> 00:03:09,957
Ένας σοφός άνθρωπος
δεν λέει ό,τι σκέφτεται, μικρέ.
35
00:03:09,958 --> 00:03:13,000
Τι; Απλώς επανέλαβα αυτό που λένε όλοι.
36
00:03:15,208 --> 00:03:19,416
Η εκδίκηση είναι
μια μορφή ανεξέλεγκτης δικαιοσύνης.
37
00:03:20,375 --> 00:03:21,415
Τι εννοείτε;
38
00:03:21,416 --> 00:03:24,166
Μάλλον δεν ξέρετε με ποια έχετε να κάνετε.
39
00:03:25,958 --> 00:03:27,707
Η Γαλλίδα, η Μαρί Μαλεβίλ,
40
00:03:27,708 --> 00:03:33,166
είναι μια αδίστακτη
και επικίνδυνη επαγγελματίας δολοφόνος,
41
00:03:33,666 --> 00:03:38,166
καταζητούμενη από εμάς, την Πολιτσάι,
για πολλαπλά εγκλήματα.
42
00:03:40,000 --> 00:03:41,249
Ποιοι είναι αυτοί;
43
00:03:41,250 --> 00:03:44,540
Είναι όλοι εκείνη.
Είναι η Βασίλισσα της Μεταμφίεσης.
44
00:03:44,541 --> 00:03:46,833
Γι' αυτό δεν μπορούμε να την πιάσουμε.
45
00:03:49,000 --> 00:03:52,790
Γνωστή ως Σατανικό Στόμα,
46
00:03:52,791 --> 00:03:55,124
πριν διαπράξει τα εγκλήματά της,
47
00:03:55,125 --> 00:03:59,041
η Μαρί πάντα άφηνε μηνύματα
ανακοινώνοντας τον επόμενο θάνατο.
48
00:03:59,625 --> 00:04:02,625
Σαν μια μακάβρια υπόσχεση.
49
00:04:03,125 --> 00:04:06,000
Αλλά αυτήν τη φορά δεν θα ξεφύγει.
50
00:04:06,666 --> 00:04:08,541
Χάρη στην ευφυΐα μου,
51
00:04:09,458 --> 00:04:13,541
στην επιμονή και στη σοφία μου.
52
00:04:20,166 --> 00:04:22,499
Δεν την ξαναείδαν ποτέ.
53
00:04:22,500 --> 00:04:26,833
Μα για χρόνια, οι γονείς της Άουρεα
λάμβαναν δεκάδες γράμματα σαν εκείνο.
54
00:04:27,541 --> 00:04:29,582
Σε κάθε ένα,
55
00:04:29,583 --> 00:04:32,499
η Μαρί επαναλάμβανε
τη μακάβρια υπόσχεσή της.
56
00:04:32,500 --> 00:04:37,207
{\an8}ΘΑ ΓΥΡΙΣΩ ΓΙΑ ΝΑ ΣΚΟΤΩΣΩ ΤΗΝ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ
ΤΟ ΥΠΟΣΧΟΜΑΙ
57
00:04:37,208 --> 00:04:38,374
ΜΠΕΛΟ ΟΡΙΖΟΝΤΕ
58
00:04:38,375 --> 00:04:40,540
Ρόζα, λες πολύ ωραία την ιστορία.
59
00:04:40,541 --> 00:04:43,540
Ευχαριστώ. Την ακούω
από τότε που ήμουν παιδί.
60
00:04:43,541 --> 00:04:46,999
Οι μπαμπάδες μου
μαζεύουν φωτογραφίες, άρθρα, βιβλία...
61
00:04:47,000 --> 00:04:50,374
Αλήθεια. Οι τρεις μπαμπάδες της
λατρεύουν την τραγωδία.
62
00:04:50,375 --> 00:04:51,957
Τρεις; Τι εννοείς;
63
00:04:51,958 --> 00:04:53,249
Απλώς...
64
00:04:53,250 --> 00:04:55,582
Είστε καινούρια. Δεν θα το ξέρετε.
65
00:04:55,583 --> 00:04:58,874
Με υιοθέτησαν τρία αδέρφια,
οπότε έχω τρεις μπαμπάδες.
66
00:04:58,875 --> 00:05:00,624
Θα το πούμε άλλη φορά αυτό.
67
00:05:00,625 --> 00:05:03,707
- Μου φέρονται σαν πριγκίπισσα.
- Από τον Μεσαίωνα.
68
00:05:03,708 --> 00:05:06,624
Είναι φυλακισμένη.
Δεν επιτρέπεται να κάνει κάτι.
69
00:05:06,625 --> 00:05:09,333
- Ορίστε. Το είπα.
- Κλάρα. Σε παρακαλώ.
70
00:05:09,875 --> 00:05:12,166
- Μπορώ να συνεχίσω, μαντάμ Σοφί;
- Ναι.
71
00:05:13,916 --> 00:05:19,124
Τρία χρόνια μετά τη βάπτιση,
η Άουρεα έπεσε σε μια παγίδα.
72
00:05:19,125 --> 00:05:23,208
Η Μαλεβίλ τρύπωσε στο παλάτι.
Της έδωσε ένα δηλητηριασμένο δαμάσκηνο.
73
00:05:24,291 --> 00:05:26,666
Η Άουρεα υπέκυψε και πέθανε.
74
00:05:28,875 --> 00:05:30,916
Αυτό ήταν.
75
00:05:31,875 --> 00:05:33,708
- Τέλεια. Μπράβο.
- Ευχαριστώ.
76
00:05:36,500 --> 00:05:40,458
Εντάξει. Στο επόμενο μάθημα,
θα μας μιλήσει η Κλάρα.
77
00:05:41,083 --> 00:05:45,165
Θα μας παρουσιάσει το θέμα της
για τις σύγχρονες μοναρχίες.
78
00:05:45,166 --> 00:05:47,540
Ναι. Ετοιμάζω μια υπέροχη ιστορία
79
00:05:47,541 --> 00:05:50,374
για μια πριγκίπισσα που είχε καλό τέλος.
80
00:05:50,375 --> 00:05:51,333
Τη λαίδη Ντι.
81
00:05:53,166 --> 00:05:54,665
Κλάρα, τρελάθηκες;
82
00:05:54,666 --> 00:05:57,040
Πέθανε σε ένα φρικτό δυστύχημα.
83
00:05:57,041 --> 00:05:58,207
Αποκλείεται.
84
00:05:58,208 --> 00:06:01,249
Αμάν. Έκανα έρευνα
μόνο μέχρι τη μέρα του γάμου.
85
00:06:01,250 --> 00:06:02,165
Γι' αυτό...
86
00:06:02,166 --> 00:06:05,165
Τα λέμε στο επόμενο μάθημα, κορίτσια.
87
00:06:05,166 --> 00:06:07,250
Μην ξεχάσετε την εργασία, εντάξει;
88
00:06:09,583 --> 00:06:14,040
Κάθε ιστορία αγάπης είναι καλή
μέχρι τη μέρα του γάμου.
89
00:06:14,041 --> 00:06:17,790
- Κι οι πριγκίπισσες κινδυνεύουν.
- Κάποιοι πιστεύουν στην αγάπη.
90
00:06:17,791 --> 00:06:20,749
Όπως και στον Άγιο Βασίλη. Εσύ πιστεύεις;
91
00:06:20,750 --> 00:06:22,332
Θέλω να πιστεύω.
92
00:06:22,333 --> 00:06:25,957
Φαντάζομαι ότι είναι ψηλός,
δυνατός και γυμνασμένος.
93
00:06:25,958 --> 00:06:27,207
Αλήθεια;
94
00:06:27,208 --> 00:06:30,665
Εγώ τον φαντάζομαι γέρο,
με γενειάδα και κόκκινο κοστούμι.
95
00:06:30,666 --> 00:06:33,040
Αγάπη. Μιλάω για την αγάπη, εντάξει;
96
00:06:33,041 --> 00:06:35,000
Όχι τον Άγιο Βασίλη.
97
00:06:36,291 --> 00:06:38,624
Η εικόνα μπορεί να είναι παραπλανητική.
98
00:06:38,625 --> 00:06:41,041
Έτσι δεν λένε ότι λειτουργεί η αγάπη;
99
00:06:41,625 --> 00:06:42,624
Μέλισσα!
100
00:06:42,625 --> 00:06:45,874
Μα τι κάνεις;
Ήρεμα, Άννα Ρόζα. Μια μέλισσα είναι.
101
00:06:45,875 --> 00:06:48,957
Συγγνώμη, αδελφή.
Είμαι αλλεργική στα τσιμπήματα.
102
00:06:48,958 --> 00:06:51,124
Βάλε το απωθητικό σου.
103
00:06:51,125 --> 00:06:52,791
Αλλά δείξε αυτοέλεγχο.
104
00:06:53,583 --> 00:06:55,499
Αυτό ισχύει και για τις δυο σας.
105
00:06:55,500 --> 00:06:56,583
Και τις δυο.
106
00:07:01,541 --> 00:07:02,957
Ρόουζ!
107
00:07:02,958 --> 00:07:06,332
Τι θα κάνουμε αύριο για τα γενέθλιά σου;
108
00:07:06,333 --> 00:07:09,124
Το ίδιο που κάνουμε
κάθε χρόνο, Κλάρα. Τίποτα.
109
00:07:09,125 --> 00:07:13,249
- Ξέχασες ότι είμαι φυλακισμένη;
- Σε οικοτροφείο είμαστε, όχι φυλακή.
110
00:07:13,250 --> 00:07:15,750
Μιλάω για αυτήν τη φυλακή.
111
00:07:17,041 --> 00:07:18,165
Γεια, μπαμπά.
112
00:07:18,166 --> 00:07:20,290
Σου το λέω, γλυκιά μου.
113
00:07:20,291 --> 00:07:22,125
Το είδα στην τηλεόραση.
114
00:07:23,000 --> 00:07:25,583
Κάποιος έκλεψε το κινητό μιας κοπέλας.
115
00:07:26,583 --> 00:07:29,665
Τι εννοείς "Και τι έγινε;"
Θα μπορούσες να ήσουν εσύ.
116
00:07:29,666 --> 00:07:30,915
Μπαμπά, ηρέμησε.
117
00:07:30,916 --> 00:07:34,874
Αν μου κλέψουν το κινητό,
θα το μάθεις πρώτος. Το υπόσχομαι.
118
00:07:34,875 --> 00:07:37,040
Το υπόσχεσαι; Γιατί;
119
00:07:37,041 --> 00:07:40,582
Γιατί είμαι
ο αγαπημένος σου μπαμπάς, έτσι;
120
00:07:40,583 --> 00:07:43,416
Θα 'σαι ο πρώτος
που δεν θα μπορεί να μου μιλήσει.
121
00:07:44,458 --> 00:07:45,999
Δεν το 'πιασα.
122
00:07:46,000 --> 00:07:48,207
Πώς θα μιλούσαμε αν μου το έκλεβαν;
123
00:07:48,208 --> 00:07:49,750
Σου έκλεψαν το κινητό;
124
00:07:50,666 --> 00:07:52,957
Είδες; Ο κόσμος είναι επικίνδυνος.
125
00:07:52,958 --> 00:07:54,915
Δώσε μου το τηλέφωνο, Φλορίντο!
126
00:07:54,916 --> 00:07:57,957
Αγάπη μου, εγώ είμαι, ο Πετρόνιο.
Τι συμβαίνει;
127
00:07:57,958 --> 00:07:59,333
Γεια, μπαμπά. Τίποτα.
128
00:08:00,250 --> 00:08:02,541
Όχι! Κανείς δεν μου έκλεψε το κινητό.
129
00:08:03,500 --> 00:08:05,375
Εντάξει, μπαμπά. Ξέχνα το.
130
00:08:06,458 --> 00:08:08,082
Περίμενε. Τι είπες;
131
00:08:08,083 --> 00:08:10,332
Η κυρία Εουλάλια μού το είπε. Σωστά;
132
00:08:10,333 --> 00:08:13,290
Ναι. Είναι 80 χρονών.
133
00:08:13,291 --> 00:08:16,457
Ήταν στο φανκ πάρτι
όταν έγινε όλη η φασαρία.
134
00:08:16,458 --> 00:08:19,165
Είναι 80 χρονών; Πώς και ήταν σε πάρτι;
135
00:08:19,166 --> 00:08:21,666
Φορούσε τοπ και σορτς, λέει.
136
00:08:22,875 --> 00:08:24,207
Τι σημασία έχει;
137
00:08:24,208 --> 00:08:27,415
Σημασία έχει
ότι δεν πρέπει να πας ποτέ σε φανκ πάρτι.
138
00:08:27,416 --> 00:08:29,874
Δεν πάω καν σε εκκλησιαστικές γιορτές.
139
00:08:29,875 --> 00:08:31,665
Γλυκιά μου, ο Φάουστο είμαι.
140
00:08:31,666 --> 00:08:34,375
Πώς σε έκλεψαν σε φανκ πάρτι;
141
00:08:35,125 --> 00:08:38,249
Όχι! Σταματήστε, γίνεστε παρανοϊκοί.
142
00:08:38,250 --> 00:08:41,499
Όχι. Δεν είμαι παρανοϊκός σαν τους άλλους.
143
00:08:41,500 --> 00:08:42,874
Όχι, δεν είσαι.
144
00:08:42,875 --> 00:08:45,708
Οι άλλοι με πήραν επτά φορές.
Εσύ μόνο έξι.
145
00:08:46,958 --> 00:08:47,874
Αντίο.
146
00:08:47,875 --> 00:08:49,749
Ναι, αντίο.
147
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Έλεος. Πολλοί ενοχλητικοί μπαμπάδες
για ένα άτομο.
148
00:08:53,708 --> 00:08:55,665
- Καημένη.
- Είναι παρανοϊκοί.
149
00:08:55,666 --> 00:08:58,625
Γι' αυτό τόσα χρόνια
ονειρεύομαι την ελευθερία.
150
00:08:59,291 --> 00:09:01,832
Ωραία ελευθερία. Κατέληξες σε οικοτροφείο.
151
00:09:01,833 --> 00:09:03,791
Χειρότερα, σε καθολικό σχολείο.
152
00:09:05,208 --> 00:09:06,665
Αδελφή, τι συμβαίνει;
153
00:09:06,666 --> 00:09:09,208
Ένα αγόρι προσπαθεί να πηδήξει τη μάντρα.
154
00:09:09,750 --> 00:09:13,290
Ένα αγόρι; Εδώ; Τι εννοείς;
155
00:09:13,291 --> 00:09:15,666
Για φαντάσου. Ποιος να είναι;
156
00:09:16,166 --> 00:09:17,541
Παράξενο.
157
00:09:18,166 --> 00:09:20,625
Λοιπόν, πάω στο δωμάτιό μου.
158
00:09:22,791 --> 00:09:25,249
Την καημένη. Τη λυπάμαι.
159
00:09:25,250 --> 00:09:27,625
Είναι σαν πουλί παγιδευμένο σε κλουβί.
160
00:09:28,500 --> 00:09:30,000
Για πόσο θα συνεχιστεί;
161
00:09:30,875 --> 00:09:32,291
Αν ήταν στο χέρι μου,
162
00:09:32,791 --> 00:09:33,916
μέχρι σήμερα.
163
00:09:34,416 --> 00:09:35,583
Έχω μια ιδέα.
164
00:09:55,916 --> 00:09:58,125
{\an8}Περνάει ο ένας χρόνος μετά τον άλλον,
165
00:09:58,625 --> 00:10:00,666
{\an8}και είμαστε ακόμα εδώ, έτσι;
166
00:10:02,541 --> 00:10:03,958
{\an8}Αλλά τι να κάνουμε;
167
00:10:21,083 --> 00:10:22,208
{\an8}Ρόζα.
168
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
Ρόζα!
169
00:10:38,208 --> 00:10:39,166
Ρόζα.
170
00:10:41,166 --> 00:10:42,040
Ρόζα!
171
00:10:42,041 --> 00:10:43,290
Ποιος είσαι εσύ;
172
00:10:43,291 --> 00:10:45,832
Μια μέρα, θα σε ελευθερώσω, πριγκίπισσα.
173
00:10:45,833 --> 00:10:47,750
Θα με παντρευτείς;
174
00:10:48,333 --> 00:10:50,583
Μπορούμε να γυρίσουμε τον κόσμο μαζί.
175
00:10:54,875 --> 00:10:58,416
Η ΚΟΙΜΩΜΕΝΗ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ
176
00:10:59,000 --> 00:11:01,249
Χρόνια πολλά!
177
00:11:01,250 --> 00:11:03,458
Ξύπνα, Κοιμωμένη Πριγκίπισσα!
178
00:11:04,041 --> 00:11:06,290
Πού είναι η εορτάζουσα;
179
00:11:06,291 --> 00:11:08,166
Γεια! Είσαι κούκλα.
180
00:11:13,875 --> 00:11:15,875
Και τώρα φύσα το κεράκι.
181
00:11:17,583 --> 00:11:18,833
Να το εννοείς, Ρόζα.
182
00:11:19,583 --> 00:11:20,416
Κάνε ευχή.
183
00:11:20,958 --> 00:11:22,458
Έτσι μπράβο, ομορφούλα.
184
00:11:24,208 --> 00:11:26,291
Σου έχω ένα σούπερ δώρο.
185
00:11:26,791 --> 00:11:28,125
Ελευθερία. Την ξέρεις;
186
00:11:29,041 --> 00:11:32,415
Κάτσε, μου προτείνεις να το σκάσουμε;
187
00:11:32,416 --> 00:11:35,457
Οι μπαμπάδες μου θα πάθαιναν έμφραγμα.
188
00:11:35,458 --> 00:11:38,458
Όχι. Το θέμα είναι να μην το μάθει κανείς.
189
00:11:39,500 --> 00:11:41,832
Όχι, δεν μπορεί να πετύχει κάτι τέτοιο.
190
00:11:41,833 --> 00:11:42,749
Χαλάρωσε.
191
00:11:42,750 --> 00:11:45,832
Τους είπα ότι θα κάνουμε
πάρτι μασκέ έκπληξη
192
00:11:45,833 --> 00:11:47,957
μόνο για τα κορίτσια στο σχολείο.
193
00:11:47,958 --> 00:11:49,832
Μίλησα στους τρεις χαζούληδες.
194
00:11:49,833 --> 00:11:52,040
- Είναι όλα έτοιμα.
- Μην τους λες έτσι.
195
00:11:52,041 --> 00:11:54,291
Πάρε. Σου έχω κι άλλο δώρο.
196
00:11:55,500 --> 00:11:57,624
Τι είναι αυτό; Έφερες μεταμφιέσεις;
197
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
Άνοιξέ το.
198
00:12:04,000 --> 00:12:05,875
- Σ' αρέσει;
- Φυσικά!
199
00:12:08,125 --> 00:12:10,624
- Είναι πανέμορφο!
- Ήξερα ότι θα σ' αρέσει.
200
00:12:10,625 --> 00:12:12,999
Βάλαμε όλες λεφτά για να το πάρουμε.
201
00:12:13,000 --> 00:12:14,415
Είναι πανέμορφο!
202
00:12:14,416 --> 00:12:16,125
Έχω και κάτι άλλο.
203
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
Τι είναι αυτό;
204
00:12:20,125 --> 00:12:22,499
ΒΡΑΔΙΝΟ ΚΛΑΜΠ
DJ ΣΙΝΤΕΡΕΛΑ
205
00:12:22,500 --> 00:12:24,125
{\an8}Έχεις τρελαθεί;
206
00:12:25,750 --> 00:12:28,625
Ξέρεις πότε θα έβρισκα το θάρρος
να πάω σε κλαμπ;
207
00:12:35,041 --> 00:12:37,290
Θεέ μου! Δεν το πιστεύω ότι είμαι εδώ.
208
00:12:37,291 --> 00:12:39,707
Να το πιστέψεις. Και να το απολαύσεις.
209
00:12:39,708 --> 00:12:43,375
- Είμαστε στη συναυλία της Σιντερέλα!
- Τη λατρεύω.
210
00:12:43,875 --> 00:12:47,915
VIP εισιτήρια. Το θέμα είναι οι γνωριμίες.
Ή τις έχεις ή όχι.
211
00:12:47,916 --> 00:12:50,290
Δεν ήξερα ότι τις έχεις.
212
00:12:50,291 --> 00:12:53,457
Ούτε εγώ το ήξερα.
Βρήκα δύο εισιτήρια στο ντουλάπι.
213
00:12:53,458 --> 00:12:56,375
- Το βρήκα γλυκό.
- Αλήθεια; Το βρήκα παράξενο.
214
00:12:57,458 --> 00:12:58,375
Πάμε!
215
00:13:00,125 --> 00:13:01,166
Μας συγχωρείτε.
216
00:13:05,541 --> 00:13:07,125
Καλησπέρα σε όλους!
217
00:13:09,750 --> 00:13:12,915
Μου έλειψε να παίζω εδώ.
218
00:13:12,916 --> 00:13:15,000
Είστε έτοιμοι να διασκεδάσουμε;
219
00:13:32,666 --> 00:13:33,957
- Οι μπαμπάδες μου.
- Τι;
220
00:13:33,958 --> 00:13:35,832
Στέλνουν μηνύματα. Τι να κάνω;
221
00:13:35,833 --> 00:13:37,915
Άσ' το. Το ξέχασες.
222
00:13:37,916 --> 00:13:40,749
Ήσουν στο πάρτι μασκέ και δεν το άκουσες.
223
00:13:40,750 --> 00:13:41,666
Ξέχνα το!
224
00:13:49,250 --> 00:13:50,790
Όπως όλοι ξέρετε,
225
00:13:50,791 --> 00:13:56,208
πάντα προσκαλώ όποιον έχει γενέθλια
να ανέβει εδώ και να γιορτάσει μαζί μου.
226
00:13:57,708 --> 00:14:00,458
Και σήμερα η εορτάζουσα είναι
227
00:14:01,583 --> 00:14:04,415
η Άννα Ρόζα Λόπεζ!
228
00:14:04,416 --> 00:14:05,333
Εδώ!
229
00:14:06,416 --> 00:14:07,500
Πήγαινε!
230
00:14:08,708 --> 00:14:11,416
- Τι παλαβή είσαι! Έδωσες το όνομά μου;
- Εγώ;
231
00:14:12,416 --> 00:14:14,000
Πήγαινε. Άντε!
232
00:14:14,958 --> 00:14:16,207
- Παράξενο.
- Φύγε!
233
00:14:16,208 --> 00:14:20,124
Παράξενο; Πάντα καλώ στη σκηνή
όποιον έχει γενέθλια.
234
00:14:20,125 --> 00:14:23,040
Ναι, απλώς στη ζωή μου
δεν συμβαίνει ποτέ τίποτα.
235
00:14:23,041 --> 00:14:25,415
Ό,τι συμβαίνει είναι κάπως παράξενο.
236
00:14:25,416 --> 00:14:28,915
Έχεις γενέθλια, σωστά; Κάνε μια ευχή.
237
00:14:28,916 --> 00:14:30,291
Τι εννοείς;
238
00:14:31,416 --> 00:14:36,583
Κάνε μια ξεχωριστή ευχή. Ξέρεις.
239
00:14:37,250 --> 00:14:39,166
Θέλω να την ακούσω. Ποια είναι;
240
00:14:39,666 --> 00:14:40,500
Αλήθεια;
241
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Καλά, λοιπόν.
242
00:14:43,583 --> 00:14:44,458
Πάμε.
243
00:14:46,833 --> 00:14:47,916
Θα ήθελα φτερά.
244
00:14:49,083 --> 00:14:50,416
Θα ήθελα ελευθερία.
245
00:14:51,041 --> 00:14:55,333
Εύχομαι να μπορέσω να ζήσω τη ζωή μου
για να γίνω επιτέλους
246
00:14:56,083 --> 00:14:57,333
ευτυχισμένη.
247
00:15:04,416 --> 00:15:07,082
Νόμιζα ότι θα ζητούσες κάποιο τραγούδι.
248
00:15:07,083 --> 00:15:09,540
Θεέ μου. Συγγνώμη, τι ντροπή!
249
00:15:09,541 --> 00:15:11,625
- Συγγνώμη, είμαι...
- Παράξενη, έτσι;
250
00:15:12,375 --> 00:15:13,874
Και διασκεδαστική.
251
00:15:13,875 --> 00:15:15,040
Και...
252
00:15:15,041 --> 00:15:18,541
Και οι ευχές σου ήταν υπέροχες.
Ελπίζω να εκπληρωθούν.
253
00:15:19,416 --> 00:15:20,583
Μια φωτογραφία;
254
00:15:23,458 --> 00:15:25,207
Τέλεια βγήκε.
255
00:15:25,208 --> 00:15:26,416
- Την ποστάρω.
- Όχι!
256
00:15:27,625 --> 00:15:30,582
Όχι. Κανείς δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
257
00:15:30,583 --> 00:15:33,540
- Οι τρεις μπαμπάδες μου θα...
- Τρεις μπαμπάδες;
258
00:15:33,541 --> 00:15:36,290
Ναι. Βασικά, είναι τρία αδέρφια, αλλά...
259
00:15:36,291 --> 00:15:39,165
Κάτσε. Τα αδέρφια σου
είναι οι μπαμπάδες σου;
260
00:15:39,166 --> 00:15:42,166
Όχι. Οι μπαμπάδες μου είναι αδέρφια.
261
00:15:43,958 --> 00:15:45,832
Καλύτερα να αφήσω τις εξηγήσεις.
262
00:15:45,833 --> 00:15:47,415
Κάτσε να καταλάβω.
263
00:15:47,416 --> 00:15:50,250
- Δεν πρέπει να είσαι εδώ, έτσι;
- Σωστά.
264
00:15:50,833 --> 00:15:54,583
Θα μου δώσεις τον αριθμό σου,
και θα σου στείλω τη φωτογραφία.
265
00:15:56,500 --> 00:15:57,333
Ορίστε.
266
00:15:58,250 --> 00:16:00,374
Θέλεις να κάνεις την ευχή σου;
267
00:16:00,375 --> 00:16:02,250
Να ζητήσεις τραγούδι, εννοώ.
268
00:16:02,833 --> 00:16:03,666
Εντάξει.
269
00:16:05,291 --> 00:16:06,832
Το "Rainbow". Το έχεις;
270
00:16:06,833 --> 00:16:08,124
Το λατρεύω.
271
00:16:08,125 --> 00:16:09,874
Ναι, το έχω.
272
00:16:09,875 --> 00:16:12,290
Διασκευή της DJ Σιντερέλα, εντάξει;
273
00:16:12,291 --> 00:16:13,375
Εντάξει.
274
00:16:35,375 --> 00:16:36,333
Έλα!
275
00:16:38,291 --> 00:16:41,332
Κοπελιά, ήσασταν σαν παιδικές φίλες.
276
00:16:41,333 --> 00:16:45,374
Πολύ δεμένες, σοβαρά.
Ανταλλάξατε μέχρι και τηλέφωνα.
277
00:16:45,375 --> 00:16:48,624
Ευχαριστώ πολύ για την αποψινή απόδραση.
278
00:16:48,625 --> 00:16:50,707
Ο κόσμος είναι υπέροχος εκεί έξω.
279
00:16:50,708 --> 00:16:54,500
Υπέροχα ήταν τα αγόρια
που σε γλυκοκοίταζαν. Πολλά και ωραία!
280
00:16:55,208 --> 00:16:58,415
Ένα φιλί,
και θα ήταν το τέλειο τέλος της βραδιάς.
281
00:16:58,416 --> 00:16:59,999
Φιλί; Εγώ;
282
00:17:00,000 --> 00:17:01,125
Κάνε όνειρα.
283
00:17:08,500 --> 00:17:11,083
Θα δεις. Εκεί που δεν το περιμένεις,
284
00:17:11,916 --> 00:17:15,416
θα εμφανιστεί κάποιος μπροστά σου
και δεν θα σε αφήσει ποτέ.
285
00:17:16,416 --> 00:17:19,916
Το μόνο που δεν με αφήνει τελευταία
είναι το κινητό μου.
286
00:17:20,416 --> 00:17:22,750
Ναι; Πρίγκιπα, με ακούς;
287
00:17:23,291 --> 00:17:24,541
Καημενούλα.
288
00:17:25,666 --> 00:17:26,708
Στάσου.
289
00:17:27,250 --> 00:17:30,207
- Τι τρέχει;
- Έχω 25 αναπάντητες από τους μπαμπάδες.
290
00:17:30,208 --> 00:17:32,083
Χαλάρωσε, πάρ' τους αύριο.
291
00:17:35,750 --> 00:17:37,375
Κλείσ' το!
292
00:17:40,416 --> 00:17:41,416
Γεια σου, μπαμπά.
293
00:17:42,666 --> 00:17:44,375
Τι εννοείς πού είμαι;
294
00:17:47,583 --> 00:17:49,291
Εδώ είμαι, χασμουριέμαι.
295
00:17:50,333 --> 00:17:51,499
Όχι.
296
00:17:51,500 --> 00:17:53,916
Είμαι στο πάρτι, ναι.
297
00:17:54,666 --> 00:17:58,499
Ήμουν στο πάρτι
και τώρα γύρισα στο δωμάτιό μου.
298
00:17:58,500 --> 00:18:00,250
Γι' αυτό χασμουριέμαι.
299
00:18:02,541 --> 00:18:04,583
Τι; Ναι.
300
00:18:06,791 --> 00:18:08,582
Πού αλλού να ήμουν;
301
00:18:08,583 --> 00:18:11,290
Καλή ερώτηση, νεαρή. Πού;
302
00:18:11,291 --> 00:18:12,791
Πού;
303
00:18:15,416 --> 00:18:18,832
Ο δραματικός Φάουστο
ήταν έτοιμος να γράψει τραγική όπερα.
304
00:18:18,833 --> 00:18:21,582
Ο Φλορίντο τραβούσε την περούκ...
Τα μαλλιά του.
305
00:18:21,583 --> 00:18:23,415
Θα καλούσαν την αστυνομία.
306
00:18:23,416 --> 00:18:25,749
Ως πιο λογικός, τους σταμάτησα.
307
00:18:25,750 --> 00:18:28,124
Όμως, πήρες τηλέφωνο στο νεκροτομείο.
308
00:18:28,125 --> 00:18:30,665
Αυτό που έκανες ήταν πολύ ανεύθυνο, νεαρή.
309
00:18:30,666 --> 00:18:32,207
Δεν είναι ανεύθυνη.
310
00:18:32,208 --> 00:18:33,832
Πρόσεχε πώς μιλάς, Κλάρα.
311
00:18:33,833 --> 00:18:35,499
- Θες να τιμωρηθείς;
- Όχι.
312
00:18:35,500 --> 00:18:38,415
Όχι. Η Κλάρα ήθελε να μου φτιάξει το κέφι.
313
00:18:38,416 --> 00:18:40,874
Λέγοντας ψέματα, γλυκιά μου.
314
00:18:40,875 --> 00:18:43,541
Μας είπες για ένα πάρτι μασκέ έκπληξη
315
00:18:44,166 --> 00:18:45,375
που δεν υπήρξε ποτέ.
316
00:18:45,875 --> 00:18:47,833
Το ήξερες ότι ήρθαμε γι' αυτό;
317
00:18:49,333 --> 00:18:50,582
Φαίνεται.
318
00:18:50,583 --> 00:18:53,249
Πού είναι το αστείο, Κλάρα; Θα τιμωρηθείς.
319
00:18:53,250 --> 00:18:55,874
Ακούστε. Η Ρόζα δεν ήθελε εκείνο το πάρτι.
320
00:18:55,875 --> 00:18:57,374
Ήταν δυστυχισμένη.
321
00:18:57,375 --> 00:18:58,624
Ορίστε. Το είπα.
322
00:18:58,625 --> 00:19:00,207
Δυστυχισμένη;
323
00:19:00,208 --> 00:19:01,124
Γιατί;
324
00:19:01,125 --> 00:19:02,624
Γιατί, γλυκιά μου;
325
00:19:02,625 --> 00:19:03,875
Γιατί νομίζετε;
326
00:19:04,500 --> 00:19:06,082
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
327
00:19:06,083 --> 00:19:07,457
Ζω σαν φυλακισμένη.
328
00:19:07,458 --> 00:19:10,457
- Δεν είναι έτσι, γλυκιά μου.
- Ναι, είναι.
329
00:19:10,458 --> 00:19:13,374
Τα άλλα κορίτσια διασκεδάζουν,
βγαίνουν ραντεβού.
330
00:19:13,375 --> 00:19:16,415
- Τι; Ραντεβού; Αποκλείεται!
- Ραντεβού; Αποκλείεται!
331
00:19:16,416 --> 00:19:17,624
Βλέπετε τι εννοώ;
332
00:19:17,625 --> 00:19:21,540
Καλή μου, γιατί νομίζεις ότι ανησυχούμε;
Για να σε προστατεύσουμε.
333
00:19:21,541 --> 00:19:23,040
Από ποιον;
334
00:19:23,041 --> 00:19:25,457
Από ψεύτρες σαν εσένα, αναιδέστατη.
335
00:19:25,458 --> 00:19:27,165
- Μη μιλάς έτσι.
- Αναιδέστατη.
336
00:19:27,166 --> 00:19:28,790
- Νομίζω...
- Αναιδέστατη.
337
00:19:28,791 --> 00:19:31,499
- Τι;
- Απαντήστε, κυρία, εννοώ.
338
00:19:31,500 --> 00:19:34,624
- Σε τι να απαντήσω;
- Στην κρίσιμη ερώτηση.
339
00:19:34,625 --> 00:19:36,916
Πού ήσουν μέχρι τώρα, Ρόζα;
340
00:19:37,500 --> 00:19:38,457
Στη λειτουργία.
341
00:19:38,458 --> 00:19:40,040
Τι;
342
00:19:40,041 --> 00:19:41,665
Στη λειτουργία, πράγματι.
343
00:19:41,666 --> 00:19:43,707
Είδαμε ότι δεν θα γινόταν πάρτι
344
00:19:43,708 --> 00:19:47,291
κι αποφασίσαμε να προσευχηθούμε
στο παρεκκλήσι της πλατείας.
345
00:19:48,458 --> 00:19:50,124
Λειτουργία. Φυσικά.
346
00:19:50,125 --> 00:19:53,165
Ναι. Αν δεν με πιστεύετε,
μπορείτε να με αποβάλετε.
347
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Τέλεια.
348
00:19:54,708 --> 00:19:58,958
Το ψέμα σας είναι αναρτημένο
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
349
00:20:22,541 --> 00:20:23,541
Πάμε.
350
00:20:25,541 --> 00:20:29,291
Μια εβδομάδα αρκεί
για να σκεφτείς καλά όσα έγιναν.
351
00:20:55,875 --> 00:20:57,541
Έλα μαζί μου, πριγκίπισσα.
352
00:20:58,750 --> 00:21:00,875
Να γυρίσουμε τον κόσμο μαζί;
353
00:21:16,708 --> 00:21:19,291
Δεν το σηκώνει. Μας έχει θυμώσει.
354
00:21:20,166 --> 00:21:22,165
Πρέπει να της πούμε την αλήθεια.
355
00:21:22,166 --> 00:21:23,374
Συμφωνώ.
356
00:21:23,375 --> 00:21:25,874
Είναι 16. Δεν μπορεί να συνεχιστεί άλλο.
357
00:21:25,875 --> 00:21:29,582
Γι' αυτό δεν της διαβάζαμε
την ιστορία της πριγκίπισσας Άουρεα;
358
00:21:29,583 --> 00:21:31,707
Για να της πούμε ότι είναι η ίδια.
359
00:21:31,708 --> 00:21:35,040
Ναι, αλλά νομίζω ότι είναι πολύ νωρίς.
360
00:21:35,041 --> 00:21:36,249
Πολύ νωρίς;
361
00:21:36,250 --> 00:21:38,665
Η Μαλεβίλ εξαφανίστηκε χρόνια πριν.
362
00:21:38,666 --> 00:21:42,374
Νομίζει ότι σκότωσε την Άουρεα
με το δηλητηριασμένο δαμάσκηνο.
363
00:21:42,375 --> 00:21:46,374
Μέχρι να μάθει ότι την ξεγέλασαν.
Πώς το κρύβεις από τον Τύπο;
364
00:21:46,375 --> 00:21:49,790
Κι αν η Ρόζα θελήσει
να γνωρίσει τους γονείς της;
365
00:21:49,791 --> 00:21:51,708
Δεν θέλω ούτε να το σκέφτομαι.
366
00:21:53,666 --> 00:21:57,583
Η Μαρί πάντα τηρεί
τις μακάβριες υποσχέσεις της.
367
00:21:58,416 --> 00:22:01,249
Δυστυχώς, αυτή η δαιμόνια γυναίκα
είναι ισχυρή
368
00:22:01,250 --> 00:22:03,665
και έχει συνεργούς σε όλον τον κόσμο.
369
00:22:03,666 --> 00:22:08,000
Ναι, και είναι απρόσωποι, όπως εκείνη.
Δεν ξέρουμε ποιοι είναι.
370
00:22:08,708 --> 00:22:10,582
Ας αφήσουμε τη Ρόζα εκεί.
371
00:22:10,583 --> 00:22:13,791
Το κοριτσάκι μας
είναι ασφαλές από κάθε κακό.
372
00:22:36,333 --> 00:22:37,790
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΟΜΟΡΦΗ!
373
00:22:37,791 --> 00:22:39,624
ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ;
374
00:22:39,625 --> 00:22:43,332
Λυπάμαι, αλλά μάλλον κάνετε λάθος.
375
00:22:43,333 --> 00:22:44,707
Δεν σας γνωρίζω.
376
00:22:44,708 --> 00:22:46,583
Και μιλάω πορτογαλικά.
377
00:22:59,125 --> 00:23:00,665
{\an8}ΞΕΡΩ ΝΑ ΜΙΛΑΩ ΓΑΛΛΙΚΑ.
378
00:23:00,666 --> 00:23:05,374
{\an8}ΟΜΩΣ, ΤΑ ΓΡΑΠΤΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΡΙΣΑΘΛΙΑ.
379
00:23:05,375 --> 00:23:06,416
{\an8}Τρισάθλια.
380
00:23:07,750 --> 00:23:10,250
Η Κλάρα προσπαθεί να μου κάνει φάρσα.
381
00:23:11,166 --> 00:23:15,250
Κλάρα, τα πας τρισάθλια σε κάθε γλώσσα,
ακόμα και στη μητρική σου.
382
00:23:15,875 --> 00:23:18,207
Τίνος είναι αυτό το κινητό, βρε κλόουν;
383
00:23:18,208 --> 00:23:20,832
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΛΙΓΑΚΙ ΚΛΟΟΥΝ.
384
00:23:20,833 --> 00:23:23,166
ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ Η ΚΛΑΡΑ.
385
00:23:25,208 --> 00:23:26,541
Σε ξέρω;
386
00:23:28,541 --> 00:23:31,457
ΟΧΙ. ΑΛΛΑ ΘΑ ΧΑΡΩ ΝΑ ΣΕ ΓΝΩΡΙΣΩ.
387
00:23:31,458 --> 00:23:35,166
ΕΙΣΑΙ ΠΑΝΕΜΟΡΦΗ!
388
00:23:40,333 --> 00:23:43,374
Ο ισπανικός αποικισμός στην Αμερική
389
00:23:43,375 --> 00:23:47,124
ξεκίνησε την εποχή
της ευρωπαϊκής ναυτιλιακής ανάπτυξης
390
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
στα τέλη του 15ου αιώνα,
αρχές του 16ου αιώνα.
391
00:23:52,083 --> 00:23:54,957
Αν δείτε τον χάρτη στον πίνακα,
392
00:23:54,958 --> 00:24:00,041
χρωμάτισα μια πράσινη περιοχή,
που ήταν η ισπανική αποικιακή περιοχή.
393
00:24:01,000 --> 00:24:03,458
Τώρα μπορεί κάποιος να μου πει...
394
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
Παράξενο.
395
00:24:13,958 --> 00:24:14,790
Πραγματικά.
396
00:24:14,791 --> 00:24:18,625
Σωστά; Κι αν είναι ένα ωραίο αγόρι
που θέλει να σε γνωρίσει;
397
00:24:19,208 --> 00:24:21,540
Χαλάρωσε, δεν έχεις τρελαθεί.
398
00:24:21,541 --> 00:24:24,207
Απλώς μιλάς στον εαυτό σου. Δεν πειράζει.
399
00:24:24,208 --> 00:24:26,665
Απλώς λέω φωναχτά αυτό που σκέφτεσαι.
400
00:24:26,666 --> 00:24:27,583
Χαλάρωσε.
401
00:24:28,291 --> 00:24:29,375
Ανακουφίστηκα.
402
00:24:31,250 --> 00:24:32,790
Κι αν είναι κάνα φρικιό;
403
00:24:32,791 --> 00:24:35,000
Με έναν τρόπο θα το μάθεις, έτσι;
404
00:24:37,750 --> 00:24:41,000
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ.
ΕΚΛΕΙΣΕ ΑΠΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑ;
405
00:24:42,125 --> 00:24:44,790
Μπορούμε να μιλήσουμε, αλλά για λίγο.
406
00:24:44,791 --> 00:24:45,707
ΣΥΜΦΩΝΟΙ!
407
00:24:45,708 --> 00:24:47,665
Να σου πω. Σοβαρέψου!
408
00:24:47,666 --> 00:24:49,332
Μην του απαντήσεις.
409
00:24:49,333 --> 00:24:51,375
Άκου τη συνείδησή σου.
410
00:24:54,291 --> 00:24:56,000
Φαίνεσαι καλοσυνάτος, Φιλ.
411
00:24:56,541 --> 00:24:58,333
Και διασκεδαστικός.
412
00:25:00,500 --> 00:25:03,041
Φαίνεσαι τέλειος, αυτό είναι σίγουρο.
413
00:25:03,833 --> 00:25:07,165
ΕΙΣΑΙ ΤΕΛΕΙΑ.
ΗΤΑΝ ΕΡΩΤΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΜΑΤΙΑ.
414
00:25:07,166 --> 00:25:09,416
Δεν το πιστεύω ότι είπε κάτι τέτοιο.
415
00:25:10,250 --> 00:25:13,125
ΕΙΔΕΣ; ΠΗΓΕ ΚΙΟΛΑΣ ΠΡΩΙ.
416
00:25:14,833 --> 00:25:21,790
ΣΧΗΜΑΤΑ ΛΟΓΟΥ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕΤΩΝΥΜΙΑ
417
00:25:21,791 --> 00:25:26,249
Αποκλείεται. Δεν το πιστεύω. Το "Rainbow"
είναι το αγαπημένο σου τραγούδι;
418
00:25:26,250 --> 00:25:28,041
Το λατρεύω αυτό το τραγούδι.
419
00:25:31,458 --> 00:25:35,208
Έχουμε μια εκδήλωση στο σχολείο,
και θα τραγουδήσω.
420
00:25:44,833 --> 00:25:45,874
ΤΡΑΓΟΥΔΑ AYTO.
421
00:25:45,875 --> 00:25:49,083
Όχι, το "Rainbow"
είναι πολύ δύσκολο. Αποκλείεται.
422
00:25:49,791 --> 00:25:51,665
ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΝΑ.
423
00:25:51,666 --> 00:25:54,124
Να ντροπιαστώ για να σε ευχαριστήσω;
424
00:25:54,125 --> 00:25:55,165
Αποκλείεται.
425
00:25:55,166 --> 00:25:57,458
Έχω επίπεδο, εντάξει;
426
00:26:00,375 --> 00:26:03,875
Η καθηγήτριά σου είναι ήδη στην τάξη.
427
00:26:09,666 --> 00:26:12,915
Ρόζα, διάλεξες ποιο τραγούδι
θα τραγουδήσεις;
428
00:26:12,916 --> 00:26:15,457
Ναι. Θα τραγουδήσω το "Rainbow".
429
00:26:15,458 --> 00:26:16,500
Ωραία!
430
00:26:17,291 --> 00:26:22,207
Πολύ μ' αρέσει να βλέπω
μια μαθήτρια γεμάτη προσωπικότητα.
431
00:26:22,208 --> 00:26:26,666
Θα αρχίσω να δίνω έξτρα βαθμούς
σε όσους προκαλούν τους εαυτούς τους.
432
00:26:27,166 --> 00:26:30,958
Σου είπα τα πάντα για τη ζωή μου.
Τι άλλο θες να μάθεις;
433
00:26:31,875 --> 00:26:33,915
ΤΑ ΠΑΝΤΑ.
434
00:26:33,916 --> 00:26:36,249
ΤΙ ΦΟΒΑΣΑΙ ΠΙΟ ΠΟΛΥ;
435
00:26:36,250 --> 00:26:37,375
Τι φοβάμαι;
436
00:26:38,666 --> 00:26:39,500
Για δες.
437
00:26:40,291 --> 00:26:42,916
Φοβάμαι πολλά πράγματα.
438
00:26:45,125 --> 00:26:46,207
Μια μέλισσα!
439
00:26:46,208 --> 00:26:47,790
Φύγε! Πού είναι;
440
00:26:47,791 --> 00:26:48,708
Μια μέλισσα!
441
00:26:53,958 --> 00:26:58,041
Δεν δείχνουμε τους φόβους μας,
τους αντιμετωπίζουμε.
442
00:26:59,250 --> 00:27:00,333
Άκου τι θα σου πω.
443
00:27:00,833 --> 00:27:03,666
Σε κανέναν δεν αρέσει
ένα φοβισμένο κορίτσι.
444
00:27:08,000 --> 00:27:12,165
ΕΛΑ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ. ΚΑΤΙ ΘΑ ΦΟΒΑΣΑΙ.
445
00:27:12,166 --> 00:27:13,208
Τίποτα.
446
00:27:13,708 --> 00:27:15,416
Αντιμετωπίζω τους φόβους μου.
447
00:27:16,125 --> 00:27:17,375
Έτσι είμαι.
448
00:27:18,500 --> 00:27:22,040
Τώρα έχουν μάθημα
μόνο όσες είχαν χάσει μαθήματα.
449
00:27:22,041 --> 00:27:25,165
Θα μιλάμε όλο το απόγευμα
χωρίς να μας διακόψουν.
450
00:27:25,166 --> 00:27:26,458
Έκπληξη!
451
00:27:27,833 --> 00:27:28,916
Έκπληξη!
452
00:27:31,708 --> 00:27:34,457
Γνώρισα ένα τόσο ωραίο αγόρι!
453
00:27:34,458 --> 00:27:35,666
Τόσο γλυκό!
454
00:27:37,500 --> 00:27:38,333
Ρόουζ;
455
00:27:39,666 --> 00:27:41,375
Μ' ακούς που σου μιλάω;
456
00:27:42,083 --> 00:27:45,166
Φυσικά. Έφτιαξες ένα γλυκό.
457
00:27:45,958 --> 00:27:49,082
- Για να δω τι γίνεται με τα μηνύματα.
- Δώσ' το!
458
00:27:49,083 --> 00:27:52,583
Όχι, πρέπει να ξέρω
ποιος κάνει τη φίλη μου να χαζογελά.
459
00:27:53,083 --> 00:27:55,582
"Είσαι τόσο ξεχωριστή!"
460
00:27:55,583 --> 00:27:58,582
"Φιλ, δεν έχω γνωρίσει κανέναν σαν εσένα".
461
00:27:58,583 --> 00:28:01,540
Για δες. Γνώρισες κάποιον
και δεν μου το είπες;
462
00:28:01,541 --> 00:28:05,208
Αν το μάθουν οι μπαμπάδες μου,
θα με στείλουν στο Θιβέτ.
463
00:28:06,125 --> 00:28:09,040
Καλά, σε συγχωρώ.
Έλα, δείξε μου το πρόσωπό του.
464
00:28:09,041 --> 00:28:10,165
Δεν έχει πρόσωπο.
465
00:28:10,166 --> 00:28:13,124
Δεν μου έστειλε φωτογραφία ή κάτι τέτοιο.
466
00:28:13,125 --> 00:28:16,874
- Αλλά μ' αρέσει έτσι.
- Σ' αρέσει; Είσαι τρελή; Γιατί;
467
00:28:16,875 --> 00:28:20,999
- Δεν ήθελα να με επηρεάσει η εμφάνιση.
- Αν είναι γέρος διεστραμμένος;
468
00:28:21,000 --> 00:28:23,916
Κι αν είναι νέος διεστραμμένος;
Δεν πειράζει;
469
00:28:24,500 --> 00:28:26,832
Κι αν είναι ψυχοπαθής; Τι θα κάνεις;
470
00:28:26,833 --> 00:28:28,582
Ηρέμησε. Εντάξει.
471
00:28:28,583 --> 00:28:32,332
Θα του ζητήσω να μου στείλει μια σέλφι.
472
00:28:32,333 --> 00:28:36,499
Σέλφι, Ρόζα; Μπορεί να στείλει
οποιαδήποτε φωτογραφία από το ίντερνετ.
473
00:28:36,500 --> 00:28:39,540
Μπλόκαρε τον. Τέλος.
Δεν μ' αρέσει αυτή η ιστορία.
474
00:28:39,541 --> 00:28:41,207
Δεν σ' αφήνω να ρισκάρεις.
475
00:28:41,208 --> 00:28:43,541
Ρόζα, τι κάνεις; Εγώ είμαι, ο Φιλ.
476
00:28:44,125 --> 00:28:46,957
Σκέφτηκα να σου στείλω ένα βίντεο.
477
00:28:46,958 --> 00:28:49,916
Αν το βρεις παράξενο, δεν πειράζει.
Θα καταλάβω.
478
00:28:52,250 --> 00:28:54,540
Βρε βρε!
479
00:28:54,541 --> 00:28:57,833
Ωστόσο, κάποια ρίσκα αξίζουν, Ρόζα.
480
00:28:58,583 --> 00:29:01,500
Τι είναι η ζωή χωρίς ρίσκο; Τίποτα, σωστά;
481
00:29:06,958 --> 00:29:10,624
Δεν γνωριστήκατε ακόμα, έτσι;
482
00:29:10,625 --> 00:29:14,749
Όχι. Ανταλλάζουμε μηνύματα,
βίντεο και τηλεφωνήματα.
483
00:29:14,750 --> 00:29:16,375
Και πριν, ούτε καν αυτό.
484
00:29:16,875 --> 00:29:19,124
Η αληθινή αγάπη πηγάζει από την ψυχή.
485
00:29:19,125 --> 00:29:20,041
Έτσι λένε.
486
00:29:20,541 --> 00:29:21,500
Ας καθίσουμε.
487
00:29:22,791 --> 00:29:26,083
Ρόζα, πρέπει να γνωρίσεις αυτό το αγόρι.
488
00:29:26,666 --> 00:29:28,915
Πώς, όμως; Πότε; Πού;
489
00:29:28,916 --> 00:29:32,707
Οι γονείς μου; Προτιμούν
να με τσιμπήσει μέλισσα παρά να φιληθώ.
490
00:29:32,708 --> 00:29:33,666
Έτσι είναι.
491
00:29:35,750 --> 00:29:36,750
Άκου μια ιδέα.
492
00:29:37,625 --> 00:29:40,458
Κάλεσέ τον να δει την παράσταση σήμερα.
493
00:29:41,041 --> 00:29:45,291
Είναι ανοιχτή στο κοινό, σε ασφαλές μέρος.
Μπορείτε να συναντηθείτε μετά.
494
00:29:45,833 --> 00:29:46,750
Τι λες;
495
00:29:48,000 --> 00:29:51,249
Είστε σίγουρη; Κι αν δεν πετύχει;
496
00:29:51,250 --> 00:29:55,250
- Φοβάμαι μην το μάθουν οι μπαμπάδες μου.
- Όχι, θα πετύχει. Σίγουρα!
497
00:29:55,750 --> 00:29:56,790
Πίστεψέ με.
498
00:29:56,791 --> 00:29:59,833
Πίστεψέ με, Ρόζα. Θα πετύχει.
499
00:30:00,791 --> 00:30:01,750
Ευχαριστώ.
500
00:30:02,541 --> 00:30:06,625
Φυσικά θα έρθω να σε ακούσω να τραγουδάς.
Χαίρομαι που με κάλεσες.
501
00:30:07,875 --> 00:30:10,166
Θα είμαι εκεί. Το υπόσχομαι.
502
00:30:10,833 --> 00:30:11,957
Ορίστε. Βλέπεις;
503
00:30:11,958 --> 00:30:14,582
Αφού το υποσχέθηκε, θα έρθει. Ηρέμησε.
504
00:30:14,583 --> 00:30:17,749
Το έστειλε νωρίς το πρωί
και μετά εξαφανίστηκε.
505
00:30:17,750 --> 00:30:21,707
Δεν απάντησε σε κανένα
από τα 300 μηνύματα. Δεν είναι παράξενο;
506
00:30:21,708 --> 00:30:24,374
Τα αγόρια είναι παράξενα, Ρόζα. Έλα τώρα.
507
00:30:24,375 --> 00:30:26,791
Χαλάρωσε, ακόμα μεσημέρι είναι.
508
00:30:28,458 --> 00:30:30,915
Με βαρέθηκε. Αυτό είναι.
509
00:30:30,916 --> 00:30:31,916
Τι;
510
00:30:32,416 --> 00:30:35,707
Μα, επιθεωρητή, πείτε μου κάτι.
511
00:30:35,708 --> 00:30:38,916
Είστε πραγματικά σίγουρος γι' αυτό;
512
00:30:39,500 --> 00:30:40,708
Απολύτως.
513
00:30:41,791 --> 00:30:46,708
Εμείς στην Πολιτσάι ανακαλύψαμε
πού βρίσκεται αυτή η δηλητηριώδης κόμπρα.
514
00:30:47,250 --> 00:30:49,124
Είναι εδώ, στη Βραζιλία.
515
00:30:49,125 --> 00:30:51,165
- Θεέ και Κύριε!
- Θεούλη μου.
516
00:30:51,166 --> 00:30:53,124
Στη Βραζιλία; Πού;
517
00:30:53,125 --> 00:30:54,624
Αυτό είναι το πρόβλημα.
518
00:30:54,625 --> 00:30:57,540
- Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
- Ναι...
519
00:30:57,541 --> 00:30:59,624
Αυτό δεν σημαίνει τίποτα απολύτως.
520
00:30:59,625 --> 00:31:00,874
Ή σημαίνει τα πάντα.
521
00:31:00,875 --> 00:31:03,416
Αν ανακαλύψει ότι η Ρόζα είναι ζωντανή;
522
00:31:04,958 --> 00:31:07,457
Πρέπει να την πάμε πίσω στο Λιχτενστάιν.
523
00:31:07,458 --> 00:31:09,874
Τότε, θα έπρεπε να μάθει την αλήθεια.
524
00:31:09,875 --> 00:31:12,624
Φυσικά. Πώς θα συνεχίσουμε να το κρύβουμε;
525
00:31:12,625 --> 00:31:16,250
- Η αδερφή μας, η Ντοροτέια; Συμφωνεί;
- Ναι.
526
00:31:18,416 --> 00:31:19,916
Λοιπόν, πρέπει να φύγω.
527
00:31:20,833 --> 00:31:23,957
Δεν βιάζομαι, αλλά ούτε χάνω χρόνο.
528
00:31:23,958 --> 00:31:27,166
- Με συγχωρείτε, κύριοι. Καληνύχτα.
- Θα σας συνοδεύσω.
529
00:31:31,541 --> 00:31:33,374
Ευχαριστώ. Μια χαρτοπετσέτα.
530
00:31:33,375 --> 00:31:34,833
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
531
00:31:38,166 --> 00:31:41,166
Λοιπόν, παιδιά, ήρθε η ώρα.
532
00:31:41,750 --> 00:31:43,875
Απόψε, μετά την παράσταση της Ρόζας,
533
00:31:44,791 --> 00:31:46,625
θα της πούμε όλη την αλήθεια.
534
00:32:09,125 --> 00:32:10,165
Γεια σου!
535
00:32:10,166 --> 00:32:13,082
Πάμε να γίνουμε κούκλες για την παράσταση;
536
00:32:13,083 --> 00:32:14,957
Τι έγινε; Γιατί τέτοια μούτρα;
537
00:32:14,958 --> 00:32:18,040
Θα έρθει, και θα τα πείτε από κοντά,
στόμα με στόμα.
538
00:32:18,041 --> 00:32:20,790
Δεν ξέρω, Κλάρα. Έχω ένα κακό προαίσθημα.
539
00:32:20,791 --> 00:32:21,707
Δεν ήρθε.
540
00:32:21,708 --> 00:32:23,500
Ήρθε. Τον είδα στο φουαγιέ.
541
00:32:24,416 --> 00:32:26,040
- Σοβαρολογείς;
- Ναι.
542
00:32:26,041 --> 00:32:29,125
- Δεν μπορείς να φύγεις τώρα.
- Για να δούμε αν μπορώ.
543
00:32:41,166 --> 00:32:42,000
Με συγχωρείτε.
544
00:32:42,500 --> 00:32:44,457
Γλυκιά μου! Τι κάνεις εδώ;
545
00:32:44,458 --> 00:32:46,749
- Πλησιάζει η ώρα.
- Δεν πειράζει.
546
00:32:46,750 --> 00:32:50,165
Γλυκιά μου, πρέπει να σου μιλήσουμε
μετά την παράσταση.
547
00:32:50,166 --> 00:32:51,874
Είναι σοβαρό και επείγον.
548
00:32:51,875 --> 00:32:55,665
- Ό,τι κι αν είναι μπορεί να περιμένει.
- Τι ύφος είναι αυτό;
549
00:32:55,666 --> 00:32:58,790
Δεν είναι η ώρα
να ανοίξεις τα φτερά σου, Ρόζα.
550
00:32:58,791 --> 00:33:01,332
Μόνο αυτό επιθυμούσα. Φτερά.
551
00:33:01,333 --> 00:33:03,000
- Όχι... Ρόζα!
- Γλυκιά μου!
552
00:33:03,583 --> 00:33:04,750
Μικρή μου!
553
00:33:06,208 --> 00:33:08,874
Ρόζα! Ξεκινάμε. Πάμε στη σκηνή.
554
00:33:08,875 --> 00:33:10,874
Όχι! Ήρθε ο Φιλ, μαντάμ Σοφί.
555
00:33:10,875 --> 00:33:14,540
- Θα τον βρεις μετά.
- Οι μπαμπάδες μου θέλουν να μου μιλήσουν.
556
00:33:14,541 --> 00:33:17,125
Κάτι θα σκεφτώ, αγάπη μου. Πήγαινε.
557
00:33:22,291 --> 00:33:25,208
Σε λίγο ξεκινάμε. Θα τα ετοιμάσω όλα.
558
00:33:26,291 --> 00:33:31,165
Καλησπέρα και καλώς ήρθατε
στη Γιορτή Ταλέντων.
559
00:33:31,166 --> 00:33:34,707
Χωρίς καθυστέρηση,
η πρώτη που θα ερμηνεύσει
560
00:33:34,708 --> 00:33:37,000
είναι η Άννα Ρόζα Λόπεζ!
561
00:35:14,541 --> 00:35:16,291
Μπράβο!
562
00:35:30,750 --> 00:35:32,415
- Ήταν εκπληκτικό!
- Ήταν εκεί.
563
00:35:32,416 --> 00:35:35,875
- Αποκλείεται!
- Το ορκίζομαι. Είχα πολύ άγχος.
564
00:35:40,916 --> 00:35:42,666
- Μπράβο, Βιτόρια.
- Ευχαριστώ.
565
00:35:45,333 --> 00:35:46,957
ΗΤΑΝ ΤΕΛΕΙΟ, ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ!
566
00:35:46,958 --> 00:35:49,415
ΣΥΝΑΝΤΗΣΕ ΜΕ ΣΤΗΝ ΠΛΑΪΝΗ ΠΟΡΤΑ.
567
00:35:49,416 --> 00:35:51,708
ΣΟΥ ΕΧΩ ΕΝΑ ΔΩΡΟ.
568
00:35:52,833 --> 00:35:55,290
Ρόζα, τον συνάντησες;
569
00:35:55,291 --> 00:35:57,082
Όχι ακόμα. Εγώ...
570
00:35:57,083 --> 00:35:58,915
Τότε, μην περιμένεις άλλο.
571
00:35:58,916 --> 00:36:01,999
Οι μπαμπάδες σου έρχονται να σε συγχαρούν.
572
00:36:02,000 --> 00:36:04,707
- Θα μου τα πεις όλα αργότερα.
- Ευχαριστώ.
573
00:36:04,708 --> 00:36:06,499
- Να τη!
- Έρχονται. Φεύγω.
574
00:36:06,500 --> 00:36:07,832
Ρόζα!
575
00:36:07,833 --> 00:36:11,457
Πήγε τουαλέτα. Θα γυρίσει αμέσως.
576
00:36:11,458 --> 00:36:13,250
Σας άρεσε η παράσταση;
577
00:36:16,500 --> 00:36:17,375
Φιλ;
578
00:36:20,333 --> 00:36:21,333
Είσαι εδώ;
579
00:36:31,458 --> 00:36:33,624
Για σένα, αγαπημένη μου Ρόζα.
580
00:36:33,625 --> 00:36:36,291
Θα το λατρέψεις. Το υπόσχομαι.
581
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Φιλ.
582
00:36:47,541 --> 00:36:49,250
Φύγετε!
583
00:36:49,750 --> 00:36:50,625
Βοήθεια!
584
00:36:51,708 --> 00:36:53,083
Βοήθεια!
585
00:36:54,583 --> 00:36:55,583
Βοηθήστε με!
586
00:36:56,375 --> 00:36:57,916
Βοηθήστε με, σας παρακαλώ!
587
00:37:30,500 --> 00:37:35,583
10 ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ...
588
00:37:42,041 --> 00:37:42,875
Ξύπνησε.
589
00:37:44,958 --> 00:37:46,458
Ξύπνησε!
590
00:37:47,708 --> 00:37:49,749
Μ' ακούτε; Ξύπνησε!
591
00:37:49,750 --> 00:37:51,125
Ξύπνησε, παιδιά.
592
00:37:52,791 --> 00:37:53,666
Ήρεμα.
593
00:37:54,958 --> 00:37:57,166
Ήρεμα, γλυκιά μου. Μην αναστατώνεσαι.
594
00:37:58,583 --> 00:38:00,875
Ήσουν σε κώμα για πολύ καιρό.
595
00:38:04,875 --> 00:38:06,583
Τι συμβαίνει;
596
00:38:07,166 --> 00:38:11,291
Πρέπει να ξεκουραστείς.
Έκανες ένα πολύ μεγάλο ταξίδι.
597
00:38:12,083 --> 00:38:13,791
Μα τι τρέλα είναι αυτή;
598
00:38:17,083 --> 00:38:18,125
Για μισό λεπτό.
599
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Σας ξέρω.
600
00:38:23,000 --> 00:38:24,708
Ξέρω την κρεβατοκάμαρα.
601
00:38:26,125 --> 00:38:27,458
Ονειρεύομαι;
602
00:38:39,666 --> 00:38:40,999
Ηρέμησε, καλή μου.
603
00:38:41,000 --> 00:38:44,625
Όλοι έπρεπε να πιστέψουν
ότι είχες πεθάνει πραγματικά.
604
00:38:45,333 --> 00:38:49,082
Ήταν ο μόνος τρόπος
για να σε προστατεύσουμε.
605
00:38:49,083 --> 00:38:52,082
Αλλά δεν έχει πια νόημα να σε κρύβουμε.
606
00:38:52,083 --> 00:38:54,415
Είναι το πιο ασφαλές μέρος για σένα.
607
00:38:54,416 --> 00:38:57,957
Όσο ήσουν σε κώμα,
αποφασίσαμε να γίνει η αερομεταφορά εδώ.
608
00:38:57,958 --> 00:39:00,750
Ρόζα, είσαι στο Λιχτενστάιν.
609
00:39:01,500 --> 00:39:02,458
Στο δωμάτιό σου.
610
00:39:03,125 --> 00:39:04,957
Είναι κάποιου είδους φάρσα;
611
00:39:04,958 --> 00:39:07,207
Ηρέμησε, Ρόζα. Μην ανησυχείς.
612
00:39:07,208 --> 00:39:10,457
Θα καταλάβεις ποια είσαι
και ποιοι πραγματικά είμαστε.
613
00:39:10,458 --> 00:39:11,665
Οι μπαμπάδες μου.
614
00:39:11,666 --> 00:39:14,708
Είμαστε οι θείοι σου,
τα αδέρφια της μητέρας σου.
615
00:39:16,333 --> 00:39:17,333
Της μητέρας μου;
616
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Δεν είχα ποτέ μητέρα.
617
00:39:21,416 --> 00:39:22,500
Είσαι...
618
00:39:23,500 --> 00:39:24,750
Είσαι η Άουρεα.
619
00:39:26,708 --> 00:39:30,458
Η αγαπημένη μου κόρη
που επιτέλους γύρισε σπίτι.
620
00:39:31,916 --> 00:39:33,749
Εδώ είναι το σπίτι σου, αγάπη μου.
621
00:39:33,750 --> 00:39:35,750
Είναι μεγάλη ιστορία.
622
00:39:37,416 --> 00:39:38,875
Όταν ήσουν...
623
00:39:39,666 --> 00:39:43,165
- Όταν ήσουν μικρό κορίτσι...
- Ξέρω την ιστορία!
624
00:39:43,166 --> 00:39:45,000
Την άκουγα όλη μου τη ζωή.
625
00:39:47,958 --> 00:39:51,458
Στενοχωριόμουν πολύ για εσάς
που χάσατε την κόρη σας.
626
00:39:53,208 --> 00:39:55,624
Αλλά δεν τη χάσατε, την εγκαταλείψατε!
627
00:39:55,625 --> 00:39:57,750
Όχι. Ποτέ.
628
00:39:58,625 --> 00:40:00,583
Δεν είχαμε άλλη επιλογή.
629
00:40:02,291 --> 00:40:04,708
- Το κάναμε από αγάπη.
- Αγάπη;
630
00:40:05,958 --> 00:40:07,707
Αυτό δεν ήταν αγάπη!
631
00:40:07,708 --> 00:40:09,499
Η αγάπη είναι κάτι άλλο.
632
00:40:09,500 --> 00:40:12,207
Κάτι που ούτε εσείς
ούτε εγώ καταλαβαίνουμε.
633
00:40:12,208 --> 00:40:14,040
Μην το λες αυτό, Ρόζα.
634
00:40:14,041 --> 00:40:16,249
Σε μεγαλώσαμε εμείς.
635
00:40:16,250 --> 00:40:18,333
- Μεγάλωσες με...
- Με ψέματα!
636
00:40:19,208 --> 00:40:21,415
Μεγάλωσα περιτριγυρισμένη από ψέματα!
637
00:40:21,416 --> 00:40:23,415
- Μα, Ρόζα...
- Θέλω να μείνω μόνη.
638
00:40:23,416 --> 00:40:26,708
- Απλώς θέλαμε...
- Θέλω να μείνω μόνη!
639
00:41:17,166 --> 00:41:18,041
Ρόζα.
640
00:41:21,500 --> 00:41:22,875
Μπορώ να σου μιλήσω;
641
00:41:26,041 --> 00:41:28,333
Δεν πέρασε ούτε μία μέρα...
642
00:41:30,333 --> 00:41:32,750
χωρίς να σου γράψω ένα γράμμα.
643
00:41:35,583 --> 00:41:38,500
Ονειρευόμουν ότι μια μέρα
θα σου τα διάβαζα.
644
00:41:39,541 --> 00:41:41,000
Και ήρθε αυτή η μέρα.
645
00:42:17,000 --> 00:42:18,957
Ρόζα. Γλυκιά μου!
646
00:42:18,958 --> 00:42:20,124
- Γλυκιά μου!
- Ρόζα.
647
00:42:20,125 --> 00:42:21,624
- Άκουσέ με!
- Περίμενε!
648
00:42:21,625 --> 00:42:25,124
Μέχρι να πιάσουν τη Μαρί,
δεν μπορείς να φύγεις, καλή μου.
649
00:42:25,125 --> 00:42:28,082
Μα θέλω να φύγω. Και θέλω τη ζωή μου πίσω!
650
00:42:28,083 --> 00:42:30,374
Η ζωή σου είναι εδώ τώρα, γλυκιά μου.
651
00:42:30,375 --> 00:42:32,957
Εδώ έχεις έναν στρατό να σε προστατεύει.
652
00:42:32,958 --> 00:42:36,374
- Δεν χρειάζομαι καμία προστασία.
- Είναι για το καλό σου.
653
00:42:36,375 --> 00:42:40,540
- Και οι γονείς σου θέλουν...
- Όλα στην ώρα τους, παιδιά.
654
00:42:40,541 --> 00:42:42,125
Ρόζα. Άκου, γλυκιά μου.
655
00:42:44,166 --> 00:42:46,790
Δεν είναι όλα φυλακή.
656
00:42:46,791 --> 00:42:49,540
Ξέρεις ότι ο Στέφαν κι η Ντοροτέια
κάνουν χορό
657
00:42:49,541 --> 00:42:52,415
για να σε συστήσουν
σε συγγενείς και υπηκόους;
658
00:42:52,416 --> 00:42:55,707
Τι χορό; Σε φανκ πάρτι; Δεν έχω πάει ποτέ.
659
00:42:55,708 --> 00:42:56,875
Φανκ πάρτι;
660
00:42:58,125 --> 00:43:00,832
Φαντάζεσαι την ηγουμένη να τα σπάει;
661
00:43:00,833 --> 00:43:01,750
Σωστά!
662
00:43:05,208 --> 00:43:07,832
Μαζί μας!
663
00:43:07,833 --> 00:43:10,832
- Δεν είναι αστείο.
- Έναν βασιλικό χορό, αγάπη μου.
664
00:43:10,833 --> 00:43:12,415
Όπως στα παραμύθια.
665
00:43:12,416 --> 00:43:15,290
Δεν με νοιάζει.
Αυτός που θέλω να δω δεν είναι εδώ.
666
00:43:15,291 --> 00:43:17,749
Ναι, το ξέρουμε.
667
00:43:17,750 --> 00:43:21,375
Άλλωστε, κατασχέσαμε το κινητό σου, έτσι;
668
00:43:21,875 --> 00:43:23,916
- Δεν διαβάσατε...
- Κι όμως.
669
00:43:24,416 --> 00:43:26,415
Ναι. Διαβάσαμε όλα τα μηνύματα.
670
00:43:26,416 --> 00:43:29,207
Ο φιλαράκος σου
ήταν υπεύθυνος για το κώμα σου.
671
00:43:29,208 --> 00:43:32,124
Ο Φιλ; Δεν ήξερε
για την αλλεργία στις μέλισσες.
672
00:43:32,125 --> 00:43:35,540
Ναι; Τότε γιατί σου άφησε
ένα δώρο γεμάτο μέλισσες;
673
00:43:35,541 --> 00:43:38,082
Σκέψου. Και θες να μάθεις και κάτι άλλο;
674
00:43:38,083 --> 00:43:39,499
Όταν σε βρήκαμε,
675
00:43:39,500 --> 00:43:44,124
εκείνο το αγόρι εκμεταλλευόταν
ότι ήσουν αναίσθητη για να σε φιλήσει.
676
00:43:44,125 --> 00:43:47,082
- Φύγε από την κόρη μου, διεστραμμένε!
- Φύγε!
677
00:43:47,083 --> 00:43:48,790
- Έλα εδώ!
- Άσε με!
678
00:43:48,791 --> 00:43:50,958
Θεέ μου, η αλλεργία της!
679
00:43:52,000 --> 00:43:55,791
- Ευτυχώς που έφερα την επινεφρίνη!
- Άσε με!
680
00:43:59,916 --> 00:44:01,041
Άσε με!
681
00:44:01,625 --> 00:44:05,583
Όμως, έφυγε ξεχνώντας το σακίδιό του,
που παραδόθηκε στην αστυνομία.
682
00:44:10,166 --> 00:44:13,124
Τα είχε σχεδιάσει όλα με τη Μαρί.
683
00:44:13,125 --> 00:44:16,290
Το σημείωμα που έλεγε "το υπόσχομαι"
το αποδεικνύει.
684
00:44:16,291 --> 00:44:18,957
Όχι. Ο Φιλ δεν θα το έκανε αυτό.
685
00:44:18,958 --> 00:44:21,832
- Πού είναι;
- Δεν ξέρουμε, γλυκιά μου.
686
00:44:21,833 --> 00:44:24,040
Έπεσες σε κώμα, σε φέραμε εδώ.
687
00:44:24,041 --> 00:44:25,999
Δεν ξέρουμε καν ποιος είναι.
688
00:44:26,000 --> 00:44:28,582
Ήταν η Πολιτσάι. Δεν θα το πιστέψετε.
689
00:44:28,583 --> 00:44:30,583
Ο Φιλ συνελήφθη στη Βραζιλία.
690
00:44:32,708 --> 00:44:36,915
Είναι αδύνατο να λύσεις έναν κόμπο
χωρίς να ξέρεις πώς ήταν δεμένος.
691
00:44:36,916 --> 00:44:39,707
Είχες στρατηγική, νεαρέ.
692
00:44:39,708 --> 00:44:43,832
Ήξερα ότι η ένοχη συνείδησή σου
θα σε έκανε να παραδοθείς.
693
00:44:43,833 --> 00:44:46,040
Παραδόθηκα επειδή είμαι αθώος.
694
00:44:46,041 --> 00:44:49,124
- Έφερα και μάρτυρα που μπορεί...
- Δεν θέλω να ακούσω!
695
00:44:49,125 --> 00:44:53,207
Ο χρόνος είναι χρήμα.
Με αυτές τις ανοησίες σπαταλάω και τα δύο.
696
00:44:53,208 --> 00:44:54,582
Τώρα μίλα.
697
00:44:54,583 --> 00:44:57,290
Πότε άρχισε η ιστορία με το κορίτσι;
698
00:44:57,291 --> 00:44:59,040
Ήταν δύο χρονών, νομίζω.
699
00:44:59,041 --> 00:44:59,958
Φιλίπι;
700
00:45:05,916 --> 00:45:08,957
Οι ενήλικοι θεωρούν όλα τα παιδιά χαζά.
701
00:45:08,958 --> 00:45:12,541
"Αγόρι από τη Βραζιλία
ξεσκεπάζει τη Μαρί Μαλεβίλ.
702
00:45:13,125 --> 00:45:17,624
Μεταμφιεσμένη σε καλόγρια, προσπάθησε
να απαγάγει την κόρη των γαλαζοαίματων
703
00:45:17,625 --> 00:45:20,665
Ντοροτέια και Στέφαν Μπελορά
704
00:45:20,666 --> 00:45:22,624
τη μέρα της βάπτισής της".
705
00:45:22,625 --> 00:45:26,832
Μου λες
ότι είσαι ο Φιλίπι από τις ιστορίες;
706
00:45:26,833 --> 00:45:29,582
Εγώ είμαι. Φιλ είναι το παρατσούκλι μου.
707
00:45:29,583 --> 00:45:32,624
Το όνειρό μου είναι να δω αυτό το δάσος.
708
00:45:32,625 --> 00:45:35,040
Θα μπορούσαμε να δούμε τον κόσμο μαζί.
709
00:45:35,041 --> 00:45:35,958
Έλα!
710
00:45:45,041 --> 00:45:46,166
Είμαι κουρασμένος.
711
00:45:46,875 --> 00:45:48,582
Τι κρατάς εκεί;
712
00:45:48,583 --> 00:45:51,999
Ήταν στο δωμάτιό μου,
τυλιγμένο σε ροζ χαρτί με γράμματα.
713
00:45:52,000 --> 00:45:53,083
Το θες;
714
00:46:00,291 --> 00:46:01,125
Άουρεα;
715
00:46:04,333 --> 00:46:05,208
Γλυκιά μου!
716
00:46:06,291 --> 00:46:09,707
- Άουρεα!
- Γλυκιά μου!
717
00:46:09,708 --> 00:46:11,041
- Γλυκιά μου!
- Βοήθεια!
718
00:46:11,750 --> 00:46:14,040
- Άουρεα!
- Γλυκιά μου! Αγάπη μου!
719
00:46:14,041 --> 00:46:16,665
- Μη μου το κάνεις αυτό!
- Γλυκιά μου! Ξύπνα!
720
00:46:16,666 --> 00:46:19,249
- Βοήθεια!
- Ξύπνα, γλυκιά μου!
721
00:46:19,250 --> 00:46:22,165
- Μην πεθάνεις! Μη μου το κάνεις αυτό!
- Ξύπνα!
722
00:46:22,166 --> 00:46:25,083
Με το δηλητηριασμένο δαμάσκηνο,
πήρα εκδίκηση.
723
00:46:26,000 --> 00:46:30,750
Και από σήμερα,
θα είστε όλοι δυστυχισμένοι για πάντα.
724
00:46:31,416 --> 00:46:32,500
Σας το υπόσχομαι.
725
00:46:53,041 --> 00:46:55,375
{\an8}ΑΟΥΡΕΑ ΜΠΕΛΟΡΑ
21-09-2008 / 03-05-2013
726
00:47:10,875 --> 00:47:11,875
Φιλίπι.
727
00:47:14,083 --> 00:47:16,416
Πρέπει να μιλήσουμε.
728
00:47:17,625 --> 00:47:20,541
- Τι εννοείτε ότι είναι ζωντανή;
- Μη φωνάζεις!
729
00:47:21,041 --> 00:47:23,457
Ναι, είναι ζωντανή. Ζει στη Βραζιλία.
730
00:47:23,458 --> 00:47:27,833
Τη μεγάλωσαν τα αδέρφια μου.
Εκείνη δεν ξέρει την ιστορία της.
731
00:47:28,333 --> 00:47:31,083
Ήμουν λυπημένος τόσο καιρό εξαιτίας της.
732
00:47:32,208 --> 00:47:35,874
Φιλίπι, υποσχέσου μου ένα πράγμα.
Δεν θα την ψάξεις ποτέ.
733
00:47:35,875 --> 00:47:40,083
Θα βάλεις τις ζωές και των δύο σε κίνδυνο.
Δεν πρέπει να μαθευτεί.
734
00:47:43,000 --> 00:47:43,833
Τι ήταν αυτό;
735
00:47:46,458 --> 00:47:47,624
Ήταν κάποιος εκεί;
736
00:47:47,625 --> 00:47:49,875
Όχι, δεν νομίζω. Ηρεμήστε.
737
00:47:50,750 --> 00:47:52,625
Μα ήξερα ότι κάποιος ήταν εκεί.
738
00:47:53,125 --> 00:47:54,707
Σίγουρα ήταν εκείνη.
739
00:47:54,708 --> 00:47:56,041
Η Μαρί Μαλεβίλ.
740
00:47:56,625 --> 00:47:59,040
Τα σχεδίασε όλα. Ήθελε να φανώ ένοχος.
741
00:47:59,041 --> 00:48:01,083
Δύσκολα καταπίνεται.
742
00:48:01,833 --> 00:48:03,666
Να σας φέρω ένα ποτήρι νερό;
743
00:48:04,250 --> 00:48:06,207
Όχι η πίτσα. Η ιστορία σου.
744
00:48:06,208 --> 00:48:07,250
Εντάξει.
745
00:48:08,125 --> 00:48:11,165
Γιατί να θέλει να σε παγιδεύσει η Μαρί;
746
00:48:11,166 --> 00:48:15,915
Επειδή αν σκότωνε τη Ρόζα και με παγίδευε,
θα έπαιρνε διπλή εκδίκηση.
747
00:48:15,916 --> 00:48:17,832
Παρακολουθούσε κάθε μου κίνηση.
748
00:48:17,833 --> 00:48:19,749
Περίμενε την κατάλληλη στιγμή.
749
00:48:19,750 --> 00:48:20,665
ΒΕΡΟΛΙΝΟ
750
00:48:20,666 --> 00:48:23,749
Απίστευτες! Είναι καταπληκτικές.
751
00:48:23,750 --> 00:48:25,790
Έλα και στις άλλες συναυλίες μου.
752
00:48:25,791 --> 00:48:28,708
Αλήθεια; Φυσικά. Πού είναι η επόμενη;
753
00:48:29,375 --> 00:48:30,625
Στη Βραζιλία!
754
00:48:33,333 --> 00:48:34,375
{\an8}Φυσικά. Θα έρθω.
755
00:48:36,833 --> 00:48:40,083
ΛΥΚΕΙΟ ΚΕΡ ΝΤΕ ΣΙΣΙΛ
756
00:48:41,708 --> 00:48:45,416
Όταν πήγαμε στο Μπέλο Οριζόντε,
είχα τη διεύθυνση των θείων.
757
00:48:46,291 --> 00:48:49,582
Ακολούθησα τον έναν
κι έμαθα πού πήγαινε η Ρόζα σχολείο.
758
00:48:49,583 --> 00:48:51,041
Την επόμενη μέρα...
759
00:48:52,583 --> 00:48:55,624
Τι ανοησίες είναι αυτές;
Τι στο καλό κάνεις;
760
00:48:55,625 --> 00:48:57,874
- Είσαι τρελός; Τι θέλεις;
- Ήρεμα.
761
00:48:57,875 --> 00:48:59,874
Μίλα! Τι θες εδώ;
762
00:48:59,875 --> 00:49:02,333
Ηρεμήστε, αδελφή. Θα το αναλάβω εγώ.
763
00:49:03,375 --> 00:49:04,833
Τι ήθελες να κάνεις;
764
00:49:05,708 --> 00:49:06,708
Έλα μαζί μου.
765
00:49:07,375 --> 00:49:08,208
Παρακαλώ.
766
00:49:09,041 --> 00:49:10,415
Μισό λεπτό να καταλάβω.
767
00:49:10,416 --> 00:49:14,290
Ερωτεύτηκες μια κοπέλα
χωρίς να ξέρεις καν το όνομά της;
768
00:49:14,291 --> 00:49:16,707
Έρωτας με την πρώτη ματιά. Συμβαίνει.
769
00:49:16,708 --> 00:49:20,166
Έχει τρεις μπαμπάδες.
Φάουστο, Πετρόνιο και Φλορίντο.
770
00:49:21,125 --> 00:49:22,457
Η Ρόζα!
771
00:49:22,458 --> 00:49:24,999
Είναι σκέτη γλύκα.
772
00:49:25,000 --> 00:49:28,540
Παρεμπιπτόντως,
αύριο έχει τα γενέθλιά της.
773
00:49:28,541 --> 00:49:29,541
Αλήθεια;
774
00:49:31,791 --> 00:49:33,082
Πώς μπορώ να τη δω;
775
00:49:33,083 --> 00:49:34,916
Είναι πολύ προστατευμένη.
776
00:49:35,583 --> 00:49:37,958
Τη λυπάμαι πολύ. Ζει σαν φυλακισμένη.
777
00:49:38,541 --> 00:49:42,083
Ακούστε.
Αύριο κάνει συναυλία η DJ Σιντερέλα.
778
00:49:43,250 --> 00:49:44,625
Πιστεύετε ότι θα έρθει;
779
00:49:50,916 --> 00:49:53,665
- Πώς έφυγε;
- Με τα πόδια, φυσικά.
780
00:49:53,666 --> 00:49:57,040
Μιλήσαμε λίγο,
μου έδωσε το τηλέφωνό της και έφυγε.
781
00:49:57,041 --> 00:49:58,208
Έχεις το τηλέφωνο;
782
00:49:59,666 --> 00:50:01,000
Θα μου το δώσεις;
783
00:50:01,833 --> 00:50:02,999
Όχι. Είσαι τρελός;
784
00:50:03,000 --> 00:50:06,207
Υπόσχομαι ότι δεν θα της πω
ότι μου το έδωσες εσύ.
785
00:50:06,208 --> 00:50:08,625
Έτσι αρχίσαμε να στέλνουμε μηνύματα.
786
00:50:09,125 --> 00:50:11,332
Δεν ήθελα να της πω ποιος ήμουν.
787
00:50:11,333 --> 00:50:14,290
Δεν ήξερε ποια ήταν
ούτε γνώριζε την ιστορία της.
788
00:50:14,291 --> 00:50:17,041
Πώς βρέθηκες στον τόπο του εγκλήματος;
789
00:50:17,625 --> 00:50:19,875
Η Ρόζα με κάλεσε να τη δω να τραγουδά.
790
00:50:20,791 --> 00:50:24,415
Ήμουν πολύ ενθουσιασμένος,
γιατί ανυπομονούσα...
791
00:50:24,416 --> 00:50:26,749
Να σκοτώσεις τη μικρή με το δώρο σου.
792
00:50:26,750 --> 00:50:28,624
Έλα, παραδέξου το.
793
00:50:28,625 --> 00:50:31,249
Ομολόγησε. Σου έκανα ματ.
794
00:50:31,250 --> 00:50:33,458
Ποτέ. Με λήστεψαν εκείνη τη μέρα.
795
00:50:34,375 --> 00:50:37,666
Μου έκλεψαν το σακίδιο
με την ταυτότητά και το κινητό.
796
00:50:41,041 --> 00:50:42,166
Αυτό το σακίδιο;
797
00:50:42,875 --> 00:50:46,416
- Που βρέθηκε στον τόπο του εγκλήματος;
- Αυτό.
798
00:50:47,666 --> 00:50:49,375
Δεν είχα τρόπο να της μιλήσω.
799
00:50:50,333 --> 00:50:52,707
Μετά το σόου, προσπάθησα να της μιλήσω.
800
00:50:52,708 --> 00:50:54,707
Η Ρόζα πήγε από εκεί.
801
00:50:54,708 --> 00:50:56,833
- Θα αναλάβω τους μπαμπάδες.
- Καλά.
802
00:50:59,750 --> 00:51:00,625
Εκεί.
803
00:51:02,250 --> 00:51:03,250
Ρόζα!
804
00:51:05,000 --> 00:51:07,666
Ρόζα!
805
00:51:16,541 --> 00:51:19,125
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
806
00:51:20,208 --> 00:51:21,457
Εσύ τα σχεδίασες όλα;
807
00:51:21,458 --> 00:51:22,457
- Εγώ;
- Φυσικά!
808
00:51:22,458 --> 00:51:23,832
Πάντα η καλόγρια.
809
00:51:23,833 --> 00:51:26,165
Ποια καλόγρια; Είμαι η ηγουμένη.
810
00:51:26,166 --> 00:51:28,790
Δεν με νοιάζει! Τώρα ξέρω ότι εσύ ήσουν.
811
00:51:28,791 --> 00:51:30,541
Εγώ; Ποια;
812
00:51:34,333 --> 00:51:37,916
Βασικά, εγώ είμαι εκείνη, Φιλ.
813
00:51:38,583 --> 00:51:40,499
Ή καλύτερα να πω Φιλίπι;
814
00:51:40,500 --> 00:51:44,541
Εγώ είμαι η Βασίλισσα της Μεταμφίεσης.
815
00:51:45,208 --> 00:51:48,041
Δεν θα χρησιμοποιούσα ποτέ
την ίδια μεταμφίεση.
816
00:51:48,958 --> 00:51:51,833
Προτιμώ να μεταμφιεστώ γλυκιά δασκάλα.
817
00:51:56,000 --> 00:51:59,082
Εσύ τα σχεδίασες όλα αυτά,
σατανική γυναίκα.
818
00:51:59,083 --> 00:52:00,665
Σατανικό Στόμα!
819
00:52:00,666 --> 00:52:02,583
Προτιμώ το πλήρες ψευδώνυμο.
820
00:52:03,208 --> 00:52:04,749
Το υποσχέθηκα.
821
00:52:04,750 --> 00:52:06,833
Το υποσχέθηκα και το έκανα.
822
00:52:09,583 --> 00:52:12,416
Θες να μάθεις το καλύτερο;
Θα κατηγορήσουν εσένα.
823
00:52:18,500 --> 00:52:20,333
Δεν ωφελεί, μον σερί.
824
00:52:21,958 --> 00:52:23,250
Είναι πολύ αργά.
825
00:52:30,541 --> 00:52:32,249
- Ρόζα! Γλυκιά μου!
- Ρόζα!
826
00:52:32,250 --> 00:52:34,290
- Γλυκιά μου!
- Τι έγινε εδώ;
827
00:52:34,291 --> 00:52:35,499
Ποιος είναι αυτός;
828
00:52:35,500 --> 00:52:38,082
- Φύγε από την κόρη μου!
- Δεν το έκανα εγώ!
829
00:52:38,083 --> 00:52:40,290
- Δεν το έκανα εγώ!
- Τι της έκανες;
830
00:52:40,291 --> 00:52:41,625
Απάντησέ μου!
831
00:52:42,208 --> 00:52:43,375
Άσε με!
832
00:52:54,416 --> 00:52:58,125
Αυτή η θλιβερή ιστορία
μου δημιούργησε συναισθηματική καούρα.
833
00:52:59,500 --> 00:53:00,750
Συναισθηματική.
834
00:53:01,458 --> 00:53:03,915
Επιβεβαιώνετε αυτήν την ιστορία, κυρία;
835
00:53:03,916 --> 00:53:07,749
Γι' αυτό δεν είμαι εδώ
μετά από μέρες αναίσθητη;
836
00:53:07,750 --> 00:53:09,708
Το αγόρι είναι αθώο, εντάξει;
837
00:53:10,583 --> 00:53:13,582
Συνειδητοποίησα ότι η Σοφί κάτι σκάρωνε.
838
00:53:13,583 --> 00:53:16,625
Αλλά δεν ήξερα ότι σχεδίαζε έναν φόνο.
839
00:53:17,500 --> 00:53:19,416
Νόμιζα ότι σχεδίαζε κάτι άτακτο.
840
00:53:21,291 --> 00:53:24,957
Γι' αυτό αγριοκοιτάζατε το αγόρι
όλη την ώρα, σωστά;
841
00:53:24,958 --> 00:53:27,915
Η συνοφρύωση είναι σημάδι πείνας, αδελφή.
842
00:53:27,916 --> 00:53:31,624
Δοκιμάσατε αρτοσκευάσματα
από τον φούρνο στη γωνία;
843
00:53:31,625 --> 00:53:33,000
Είναι υπέροχα.
844
00:53:35,875 --> 00:53:38,416
Τράβα πες στη μάνα σου ότι συνοφρυώνεται.
845
00:53:41,291 --> 00:53:42,333
Οπότε;
846
00:53:43,666 --> 00:53:46,166
Με πιστεύετε ή θα χρειαστώ δικηγόρο;
847
00:54:12,958 --> 00:54:14,458
ΑΟΥΡΕΑ,
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΚΟΡΗ
848
00:54:16,833 --> 00:54:18,250
Αγαπημένη μου κόρη,
849
00:54:19,000 --> 00:54:21,416
πέρασαν πέντε χρόνια από τότε που έφυγες.
850
00:54:22,583 --> 00:54:26,249
Συγκινούμαι κάθε φορά
ακούω το γέλιο ενός άλλου παιδιού.
851
00:54:26,250 --> 00:54:30,291
Αντιστέκομαι στον αβάσταχτο πειρασμό
να έρθω να σε βρω.
852
00:54:30,791 --> 00:54:32,875
Κάτι τέτοιο θα σε έθετε σε κίνδυνο.
853
00:54:33,583 --> 00:54:38,291
Κάθε ένδειξη ότι είσαι ευτυχισμένη
θα άξιζε τα βάσανά μου.
854
00:54:41,416 --> 00:54:44,208
Οκτώ χρόνια και τρεις μήνες
χωρίς να σε δω.
855
00:54:44,791 --> 00:54:47,291
Άλλη μια μέρα που δεν μπορώ να χαμογελάσω.
856
00:54:48,416 --> 00:54:51,041
Σήμερα γίνεσαι 12 χρονών.
857
00:54:51,541 --> 00:54:55,500
Σου αγόρασα άλλο ένα φόρεμα,
ελπίζοντας ότι θα σε δω σύντομα.
858
00:54:56,875 --> 00:54:58,416
Ποιο θα είναι το στιλ σου;
859
00:54:59,125 --> 00:55:02,541
Η προσωπικότητά σου; Τα όνειρά σου;
860
00:55:03,958 --> 00:55:06,375
Αναρωτιέμαι αν ονειρεύεσαι την ελευθερία.
861
00:55:08,458 --> 00:55:10,458
Σ' αγαπάω πολύ, κόρη μου.
862
00:55:14,375 --> 00:55:16,166
Θα μας συγχωρήσει ποτέ;
863
00:55:30,000 --> 00:55:32,666
Όλη μου τη ζωή
δεχόμουν απειλητικά γράμματα.
864
00:55:34,083 --> 00:55:36,625
Γι' αυτό δεν ήξερα την αγάπη της μητέρας.
865
00:55:42,625 --> 00:55:46,500
Μα λίγα γράμματά σου ήταν αρκετά
για να καταλάβω πόσο λάθος έκανα.
866
00:57:22,583 --> 00:57:25,458
Αγάπη μου, σου έχουμε μια έκπληξη.
867
00:57:26,791 --> 00:57:28,250
Έκπληξη!
868
00:57:31,916 --> 00:57:34,957
Κλάρα, μου έλειψες πολύ!
Χαίρομαι που ήρθες.
869
00:57:34,958 --> 00:57:37,665
Σιγά μην έχανα μια βασιλική γιορτή.
870
00:57:37,666 --> 00:57:40,999
- Θα έρθουν ελεύθεροι πρίγκιπες;
- Κλάρα, χαλάρωσε.
871
00:57:41,000 --> 00:57:42,874
Επειδή είμαι κοινή θνητή;
872
00:57:42,875 --> 00:57:45,874
Κι η λαίδη Ντι ήταν. Και είδες πού έφτασε.
873
00:57:45,875 --> 00:57:47,499
Σου άρεσε η έκπληξη;
874
00:57:47,500 --> 00:57:48,665
Πολύ.
875
00:57:48,666 --> 00:57:49,916
Οπότε...
876
00:57:50,958 --> 00:57:52,125
Έχω άλλη μία.
877
00:57:53,750 --> 00:57:54,666
Αλλά...
878
00:57:55,916 --> 00:57:57,708
Δεν πρόκειται να το πιστέψεις.
879
00:57:59,083 --> 00:57:59,916
Τι;
880
00:58:00,500 --> 00:58:02,082
Η καθηγήτρια μαντάμ Σοφί;
881
00:58:02,083 --> 00:58:04,290
Όχι, είναι η Μαρί Μαλεβίλ.
882
00:58:04,291 --> 00:58:06,249
Και δυστυχώς, δραπέτευσε.
883
00:58:06,250 --> 00:58:09,041
Αλλά ναι,
ήταν ο εγκέφαλος πίσω από όλα αυτά.
884
00:58:10,000 --> 00:58:12,082
Παρίστανε τη φίλη μου.
885
00:58:12,083 --> 00:58:14,875
Ναι. Το ίδιο έκανε και μ' εμένα.
886
00:58:18,041 --> 00:58:21,083
Σπούδαζα μαγειρική στο Παρίσι
όταν τη γνώρισα.
887
00:58:28,458 --> 00:58:30,083
Ήμασταν πολύ δεμένες.
888
00:58:36,833 --> 00:58:39,125
Εκείνη με σύστησε στον μπαμπά σου.
889
00:58:40,958 --> 00:58:43,916
Αλλά δεν ήξερα
ότι έτρεφε αισθήματα για εκείνον.
890
00:58:58,750 --> 00:59:01,915
Ήθελε τον τίτλο,
να γίνει μέλος βασιλικής οικογένειας.
891
00:59:01,916 --> 00:59:05,332
- Στη Βραζιλία, αυτό το λέμε ζήλια.
- Ο Φιλ είναι αθώος.
892
00:59:05,333 --> 00:59:08,707
- Έτσι φαίνεται.
- Είπατε απαίσια πράγματα για εκείνον.
893
00:59:08,708 --> 00:59:09,999
Για περίμενε.
894
00:59:10,000 --> 00:59:14,207
Είχε το στόμα του στο στόμα σου
όταν ήρθαν οι μπαμπάδες σου.
895
00:59:14,208 --> 00:59:15,957
Οι θείοι σου, δηλαδή.
896
00:59:15,958 --> 00:59:17,290
Όλα καλά.
897
00:59:17,291 --> 00:59:19,457
Θα σου πάρει χρόνο να συνηθίσεις.
898
00:59:19,458 --> 00:59:22,207
Για δες. Ζουμερές λεπτομέρειες.
899
00:59:22,208 --> 00:59:25,124
Θέλω να γυρίσω στη Βραζιλία. Τώρα!
900
00:59:25,125 --> 00:59:26,415
Αποκλείεται!
901
00:59:26,416 --> 00:59:28,916
- Ακόμα κινδυνεύεις, γλυκιά μου.
- Έλεος!
902
00:59:33,041 --> 00:59:37,666
Αυτή θα είναι η πρώτη εμφάνιση της Άουρεα.
Είναι σώα και αβλαβής.
903
00:59:38,541 --> 00:59:42,666
Η ιστορία της
τράβηξε την προσοχή όλου του κόσμου.
904
00:59:43,500 --> 00:59:46,374
- Πράγματι. Κάνει για ντοκιμαντέρ.
- Ναι.
905
00:59:46,375 --> 00:59:49,958
Ήταν λιγάκι περίεργα τα πράγματα.
906
00:59:50,458 --> 00:59:54,083
Ωστόσο, επιμείναμε
στη διοργάνωση του χορού,
907
00:59:54,916 --> 00:59:59,833
για να μοιραστούμε με όλους
την ευτυχία μας μετά από δέκα χρόνια.
908
01:00:00,416 --> 01:00:01,665
Για πάντα πλέον.
909
01:00:01,666 --> 01:00:03,040
- Σωστά.
- Για πάντα.
910
01:00:03,041 --> 01:00:06,040
Είμαστε πολύ χαρούμενοι. Πάρα πολύ.
911
01:00:06,041 --> 01:00:09,583
- Και θα γίνουμε πιο χαρούμενοι.
- Πολύ πιο χαρούμενοι.
912
01:00:10,083 --> 01:00:12,000
Δεν θα είστε ποτέ ευτυχισμένοι!
913
01:00:18,041 --> 01:00:21,166
Καταστρέψατε μια ιστορία...
914
01:00:23,208 --> 01:00:24,791
που θα ήταν η δική μου.
915
01:00:28,500 --> 01:00:30,625
Εγώ έπρεπε να τον παντρευτώ.
916
01:00:34,125 --> 01:00:37,125
Εγώ έπρεπε
να γίνω μέλος της βασιλικής οικογένειας.
917
01:00:38,208 --> 01:00:39,083
Εγώ!
918
01:00:43,791 --> 01:00:46,166
Αλλά θα βάλω ένα τέλος στην ευτυχία.
919
01:00:48,958 --> 01:00:50,541
Θα το κάνω.
920
01:00:52,500 --> 01:00:54,250
Το υπόσχομαι.
921
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
Εσείς θα αναλάβετε τα καναπεδάκια.
922
01:01:00,833 --> 01:01:03,583
Εσείς οι δύο, τα γλυκά.
923
01:01:04,916 --> 01:01:06,750
Εσείς, τα ποτά.
924
01:01:08,166 --> 01:01:09,958
Μπορείτε να φύγετε. Ευχαριστώ.
925
01:01:14,291 --> 01:01:15,333
Παρακαλώ.
926
01:01:19,041 --> 01:01:21,291
Φέρτε μας τα αναψυκτικά, παρακαλώ.
927
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
Ουί, μαντάμ.
928
01:01:29,708 --> 01:01:32,082
Τώρα περιμένουμε να ξεκινήσει η γιορτή!
929
01:01:32,083 --> 01:01:34,874
Σήμερα πρέπει να είμαστε πιο προσεκτικοί.
930
01:01:34,875 --> 01:01:38,624
Όλος ο κόσμος ξέρει ότι η Άουρεα ζει.
Όπως κι η Μαρί Μαλεβίλ.
931
01:01:38,625 --> 01:01:40,582
Δεν θα τολμούσε να έρθει εδώ.
932
01:01:40,583 --> 01:01:43,790
Μα τώρα ξέρω ποια είναι.
Και ξέρω πώς να αμυνθώ.
933
01:01:43,791 --> 01:01:48,207
Όχι, δεν ξέρεις. Χρειάζεσαι προστασία.
Ο επιθεωρητής έχει δίκιο.
934
01:01:48,208 --> 01:01:49,916
Και θα είμαι εδώ.
935
01:01:50,791 --> 01:01:53,332
Μην ανησυχείτε.
Δεν θα πάθει τίποτα η κόρη σας.
936
01:01:53,333 --> 01:01:55,375
Σοβαρά; Πότε θα τελειώσει αυτό;
937
01:01:55,958 --> 01:01:57,207
Ελάτε, χαλαρώστε.
938
01:01:57,208 --> 01:01:59,790
Η Σοφί δεν θα είχε τα κότσια να έρθει εδώ.
939
01:01:59,791 --> 01:02:02,291
Ειδικά αφού όλοι ξέρουν πλέον πώς είναι.
940
01:02:02,791 --> 01:02:05,750
Δεν ξέρω για τη Ρόζα,
αλλά κανείς δεν με ξεγελά.
941
01:02:06,541 --> 01:02:07,625
Μερσί, καλή μου.
942
01:03:02,125 --> 01:03:04,375
Η ελευθερία είναι κάτι που κατακτάς.
943
01:03:06,333 --> 01:03:08,708
Ήρθε η ώρα να κατακτήσω τη δική μου.
944
01:03:12,500 --> 01:03:15,833
Έλεος! Πρέπει να στέκεστε όρθιος
έξω από την πόρτα μου;
945
01:03:17,333 --> 01:03:18,750
Τι θέλετε να μου πείτε;
946
01:03:20,541 --> 01:03:22,165
Πού είναι ο μπαμπάς μου;
947
01:03:22,166 --> 01:03:23,791
Εδώ είμαι, γλυκιά μου!
948
01:03:25,666 --> 01:03:26,833
Είσαι πανέμορφη.
949
01:03:28,250 --> 01:03:29,082
Πάμε, ναι;
950
01:03:29,083 --> 01:03:32,833
Όταν έρθει η ώρα,
θα σε ανακοινώσω και μπορείς να κατέβεις.
951
01:03:33,583 --> 01:03:34,415
Καλή τύχη...
952
01:03:34,416 --> 01:03:38,250
Υψηλότατε, εμείς από την Πολιτσάι
είμαστε έτοιμοι για όλα...
953
01:03:39,000 --> 01:03:40,208
Έλα, γλυκιά μου.
954
01:03:43,958 --> 01:03:46,000
Ανήσυχη η βασιλική οικογένεια.
955
01:03:54,708 --> 01:03:57,041
Πρέπει να πάω τουαλέτα αμέσως.
956
01:04:04,291 --> 01:04:05,332
Κοίτα!
957
01:04:05,333 --> 01:04:08,583
Περάστε.
958
01:04:14,416 --> 01:04:17,082
Να σας συστήσω τη φίλη της Άουρεα.
959
01:04:17,083 --> 01:04:20,125
Χαρά μου. Τιμή μου που σας γνωρίζω.
960
01:04:20,958 --> 01:04:25,999
Ο πρίγκιπας Αρτούρ Γιαν Ραούλ Μισέλ
Ολιβιέ Γουάλας Άλισον Έκτορ ντ' ου Πιερ
961
01:04:26,000 --> 01:04:27,083
του Λιχτενστάιν.
962
01:04:30,291 --> 01:04:32,166
Κλάρα. Από το Μπέλο Οριζόντε.
963
01:04:33,041 --> 01:04:34,208
Αγάπη μου;
964
01:04:34,791 --> 01:04:36,250
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
965
01:04:39,333 --> 01:04:41,915
Θεέ μου! Ρόζα, πού είσαι;
966
01:04:41,916 --> 01:04:45,874
Η μαμά σου με σύστησε
σε έναν κούκλο πρίγκιπα.
967
01:04:45,875 --> 01:04:47,208
Θα λιποθυμήσω.
968
01:04:47,916 --> 01:04:50,874
Δεν συνηθίζω να κρυφακούω,
969
01:04:50,875 --> 01:04:54,374
αλλά αφού είναι ένα κομπλιμέντο
από μια τόσο όμορφη νεαρή,
970
01:04:54,375 --> 01:04:56,041
πρέπει να πω ευχαριστώ.
971
01:04:56,666 --> 01:04:57,541
Ευχαριστώ.
972
01:04:59,333 --> 01:05:01,999
Χαίρομαι που μιλάς
στη γλυκιά φίλη της Άουρεα.
973
01:05:02,000 --> 01:05:03,416
Είναι αξιολάτρευτη.
974
01:05:31,458 --> 01:05:32,666
Αγαπητή οικογένεια.
975
01:05:33,666 --> 01:05:34,750
Αγαπητοί φίλοι.
976
01:05:36,416 --> 01:05:37,750
Ήρθε η στιγμή.
977
01:05:38,750 --> 01:05:40,875
Σας παρουσιάζω την κόρη μας,
978
01:05:41,541 --> 01:05:44,333
την Άουρεα Μπελορά.
979
01:06:19,541 --> 01:06:22,208
Ωραίος ο χορός, συμφωνείς, γλυκιά μου;
980
01:06:23,208 --> 01:06:24,416
Πολύ ωραίος, μαμά.
981
01:06:25,166 --> 01:06:28,665
- Καλή μου! Η γιαγιά θέλει να μας πει γεια.
- Σωστά.
982
01:06:28,666 --> 01:06:31,082
Μπορείτε να προσέχετε την κόρη μας;
983
01:06:31,083 --> 01:06:33,124
Ξέρω να φροντίζω τον εαυτό μου.
984
01:06:33,125 --> 01:06:36,415
Μην ανησυχείτε, Υψηλότατε.
Θα μείνω δίπλα της.
985
01:06:36,416 --> 01:06:37,333
- Μερσί.
- Μερσί.
986
01:06:40,083 --> 01:06:42,333
Κανείς δεν θα με πάρει από εδώ.
987
01:06:42,958 --> 01:06:43,833
Τι ωραία!
988
01:07:34,458 --> 01:07:36,666
Με συγχωρείτε.
989
01:07:39,500 --> 01:07:42,083
- Κανείς...
- Δεν σας παίρνει από εδώ. Κατάλαβα.
990
01:07:47,250 --> 01:07:48,457
Να σας πω.
991
01:07:48,458 --> 01:07:51,165
Είδατε καθόλου το τραπέζι με τα επιδόρπια;
992
01:07:51,166 --> 01:07:53,999
- Πάμε;
- Όχι, πηγαίνετε. Εγώ θα μείνω εδώ.
993
01:07:54,000 --> 01:07:55,457
Θα σου φέρω ένα.
994
01:07:55,458 --> 01:07:56,541
Τέλεια.
995
01:08:19,375 --> 01:08:20,832
Πού είναι η Άουρεα;
996
01:08:20,833 --> 01:08:23,083
Τελευταία φορά την είδα εκεί.
997
01:08:24,083 --> 01:08:26,416
Ποιος έφαγε όλα αυτά τα γλυκά;
998
01:08:37,916 --> 01:08:41,415
Όσο ο σωματοφύλακας έτρωγε γλυκά...
999
01:08:41,416 --> 01:08:42,957
Στέφαν!
1000
01:08:42,958 --> 01:08:45,124
...εγώ πήγα να σκοτώσω το αγγελούδι σας.
1001
01:08:45,125 --> 01:08:46,040
Άουρεα!
1002
01:08:46,041 --> 01:08:47,666
Η υπόσχεση είναι υπόσχεση.
1003
01:09:27,250 --> 01:09:30,625
Πάντα κρατώ τις υποσχέσεις μου.
1004
01:09:52,916 --> 01:09:54,541
Ήρθες, λοιπόν, μάγισσα;
1005
01:09:55,208 --> 01:09:57,707
Μπορεί να είμαι μάγισσα,
αλλά είμαι έξυπνη.
1006
01:09:57,708 --> 01:10:01,833
Εσύ, από την άλλη,
είναι απλώς μια ανόητη πριγκιπισσούλα.
1007
01:10:05,541 --> 01:10:06,375
Αλήθεια;
1008
01:10:07,041 --> 01:10:08,915
Νιώθω έξυπνη και ελεύθερη.
1009
01:10:08,916 --> 01:10:10,000
Ελεύθερη;
1010
01:10:12,583 --> 01:10:15,540
Είχες μόνο δύο επιλογές.
1011
01:10:15,541 --> 01:10:18,665
Να πεθάνεις
ή να περάσεις τη ζωή σου φυλακισμένη.
1012
01:10:18,666 --> 01:10:20,874
Η ελευθερία δεν ήταν ποτέ επιλογή!
1013
01:10:20,875 --> 01:10:22,625
Νομίζω ότι κάνεις λάθος.
1014
01:10:23,458 --> 01:10:26,375
Μόλις κέρδισα την ελευθερία μου.
1015
01:10:27,000 --> 01:10:28,083
Αλλά η δική σου
1016
01:10:28,583 --> 01:10:29,665
τελειώνει τώρα.
1017
01:10:29,666 --> 01:10:30,791
Μαρί Μαλεβίλ!
1018
01:10:31,416 --> 01:10:32,707
Είσαι περικυκλωμένη.
1019
01:10:32,708 --> 01:10:33,999
Παραδώσου.
1020
01:10:34,000 --> 01:10:37,791
Το πρόβλημα με τις μάγισσες;
Θεωρούν τις πριγκίπισσες ηλίθιες.
1021
01:10:40,958 --> 01:10:42,916
- Γλυκιά μου! Είσαι καλά;
- Άσε με!
1022
01:10:44,625 --> 01:10:46,000
Φύγε! Αφήστε με!
1023
01:10:48,250 --> 01:10:49,499
- Κοίτα με.
- Όλα καλά.
1024
01:10:49,500 --> 01:10:52,249
- Έπρεπε να ήμουν εγώ.
- Χτύπησες; Όχι;
1025
01:10:52,250 --> 01:10:54,375
Μου πήρες τα πάντα, Ντοροτέια.
1026
01:10:55,833 --> 01:10:58,999
Θέλω να θυμάσαι για πάντα
1027
01:10:59,000 --> 01:11:02,624
ότι είσαι υπεύθυνη
που μου κατέστρεψες τη ζωή!
1028
01:11:02,625 --> 01:11:03,583
Εσύ!
1029
01:11:04,083 --> 01:11:05,083
Εσύ!
1030
01:11:21,000 --> 01:11:24,250
Ας αποκαλύψουμε
το πραγματικό πρόσωπο της Μαρί Μαλεβίλ.
1031
01:11:35,541 --> 01:11:37,374
Μπορείτε να φύγετε. Η γιορτή τελείωσε!
1032
01:11:37,375 --> 01:11:40,540
Η γιορτή τελείωσε. Σ'ιλ βου πλε! Ουί!
1033
01:11:40,541 --> 01:11:41,540
Μπορείτε να φύγετε.
1034
01:11:41,541 --> 01:11:45,040
Σας ευχαριστούμε όλους που ήρθατε.
1035
01:11:45,041 --> 01:11:47,165
Ουί. Σ'ιλ βου πλε.
1036
01:11:47,166 --> 01:11:48,499
Αύριο.
1037
01:11:48,500 --> 01:11:52,415
Η γιορτή τελείωσε!
1038
01:11:52,416 --> 01:11:54,374
Έλα. Πάρε ένα ποτήρι νερό.
1039
01:11:54,375 --> 01:11:56,749
Κινδύνεψες πολύ, γλυκιά μου.
1040
01:11:56,750 --> 01:11:59,250
Είχατε μυστικό σχέδιο με τον επιθεωρητή;
1041
01:11:59,875 --> 01:12:05,249
Κυρία Ντοροτέια, δεν θα θέταμε ποτέ
τη ζωή της μικρής Ρόζα σε κίνδυνο.
1042
01:12:05,250 --> 01:12:09,000
Ήμασταν σίγουροι ότι θα ερχόταν σήμερα.
1043
01:12:09,916 --> 01:12:11,583
Και έχοντας αυτό κατά νου,
1044
01:12:12,375 --> 01:12:14,749
έκανα μια συνάντηση με τον επιθεωρητή.
1045
01:12:14,750 --> 01:12:16,333
Είμαστε έτοιμοι.
1046
01:12:16,958 --> 01:12:19,665
Αυτό το σχέδιο πρέπει να πιάσει.
1047
01:12:19,666 --> 01:12:23,125
Είμαι σπουδαίος ηθοποιός.
Έπαιζα θέατρο στο σχολείο.
1048
01:12:25,208 --> 01:12:28,458
Στην Ε' Δημοτικού...
1049
01:12:29,041 --> 01:12:30,250
Θα σκίσω.
1050
01:12:32,791 --> 01:12:34,291
Αν είναι εδώ,
1051
01:12:34,916 --> 01:12:36,500
θα πιάσουμε το φίδι.
1052
01:12:37,541 --> 01:12:39,083
Ήσουν πολύ γενναία.
1053
01:12:39,583 --> 01:12:42,000
Πολύ. Πολύ γενναία.
1054
01:12:42,583 --> 01:12:45,208
Αλλά τώρα είσαι επιτέλους ελεύθερη.
1055
01:12:46,416 --> 01:12:48,749
- Ελεύθερη!
- Πρέπει να το γιορτάσουμε.
1056
01:12:48,750 --> 01:12:52,540
Όμως, έχει αποδράσει στο παρελθόν.
Κι αν ξανασυμβεί;
1057
01:12:52,541 --> 01:12:56,207
Όχι αυτήν τη φορά.
Θα έχει τη μέγιστη ασφάλεια.
1058
01:12:56,208 --> 01:12:57,790
Θεέ μου.
1059
01:12:57,791 --> 01:13:01,540
Τόσο χάος...
Πώς θα επιστρέψουμε στην κανονική ζωή;
1060
01:13:01,541 --> 01:13:04,499
Ένα μεγάλο ταξίδι χιλιάδων χιλιομέτρων
1061
01:13:04,500 --> 01:13:07,083
ξεκινά με ένα πρώτο βήμα.
1062
01:13:07,625 --> 01:13:09,958
Πρέπει να 'μαστε γενναίοι, πριγκίπισσα.
1063
01:13:12,250 --> 01:13:14,124
Δες τη θετική πλευρά.
1064
01:13:14,125 --> 01:13:15,957
Είναι όπως στα παραμύθια.
1065
01:13:15,958 --> 01:13:19,290
Η μάγισσα πάει κάτω,
η πριγκίπισσα βρίσκει τον πρίγκιπα.
1066
01:13:19,291 --> 01:13:20,249
Σωστά.
1067
01:13:20,250 --> 01:13:23,500
Στη δική μου περίπτωση,
ο πρίγκιπας ήταν απατεώνας.
1068
01:13:24,333 --> 01:13:25,458
Τι κρίμα!
1069
01:13:39,875 --> 01:13:41,333
Γλυκιά μου!
1070
01:13:42,125 --> 01:13:47,124
Θα ήθελα να σου συστήσω
κάποιον σημαντικό για την οικογένειά μας.
1071
01:13:47,125 --> 01:13:49,040
Άουρεα, από δω ο Φιλίπι,
1072
01:13:49,041 --> 01:13:51,665
ο νεαρός που σε έσωσε όταν ήσουν μωρό.
1073
01:13:51,666 --> 01:13:55,624
Σταθείτε! Αυτός την εκμεταλλεύτηκε
ενώ ήταν αναίσθητη.
1074
01:13:55,625 --> 01:13:57,332
- Δεν έγινε κάτι τέτοιο.
- Τι;
1075
01:13:57,333 --> 01:13:59,415
Το εξήγησα στον επιθεωρητή.
1076
01:13:59,416 --> 01:14:02,374
Δεν ανέπνεε.
Πήγα να της δώσω το φιλί της ζωής.
1077
01:14:02,375 --> 01:14:05,166
Ήξερα ότι ένα φιλί θα σε έσωζε κάποτε.
1078
01:14:05,791 --> 01:14:07,624
- Τι;
- Εσύ ήσουν.
1079
01:14:07,625 --> 01:14:10,165
Τόσο καιρό ήσουν το αγόρι στα όνειρά μου.
1080
01:14:10,166 --> 01:14:15,790
Φιλίπι, ελπίζω να προσέχεις την κόρη μου,
όπως έκανες στο παρελθόν.
1081
01:14:15,791 --> 01:14:18,665
Δεν χρειάζομαι κανέναν
να με φροντίζει, εντάξει;
1082
01:14:18,666 --> 01:14:21,500
Άουρεα!
Τι συμπεριφορά είναι αυτή, γλυκιά μου;
1083
01:14:25,083 --> 01:14:26,750
Πρέπει να του μιλήσω μόνη.
1084
01:14:28,416 --> 01:14:30,208
Έρχεσαι μαζί μου, σε παρακαλώ;
1085
01:14:30,791 --> 01:14:31,625
Με συγχωρείτε.
1086
01:14:38,416 --> 01:14:40,291
Ρόζα, προσπάθησε να καταλάβεις.
1087
01:14:40,791 --> 01:14:42,000
Όλα τα καταλαβαίνω.
1088
01:14:42,625 --> 01:14:45,124
Ήξερες την αλήθεια και δεν μου την είπες.
1089
01:14:45,125 --> 01:14:47,000
Το υποσχέθηκα στη μητέρα σου.
1090
01:14:47,958 --> 01:14:51,083
- Ήταν για να σε προστατέψω.
- Να με προστατέψεις;
1091
01:14:52,500 --> 01:14:54,750
Μια χαρά με προστατέψατε όλοι.
1092
01:14:55,458 --> 01:14:56,957
Ή μάλλον, προσπαθήσατε.
1093
01:14:56,958 --> 01:14:58,832
Αν σου έλεγα ποιος είμαι...
1094
01:14:58,833 --> 01:15:00,416
Ποιος είσαι πραγματικά;
1095
01:15:04,916 --> 01:15:08,624
Μη μιλάς έτσι.
Είμαι ο ίδιος που σου έστελνε μηνύματα.
1096
01:15:08,625 --> 01:15:10,125
Έστελνε. Στο παρελθόν.
1097
01:15:10,916 --> 01:15:12,790
Σήμερα, στο παρόν,
1098
01:15:12,791 --> 01:15:16,166
απέδειξα σε όλους
ότι μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
1099
01:15:26,333 --> 01:15:28,166
Ήξερα για τη γενναιότητά σου.
1100
01:15:29,333 --> 01:15:32,291
Μόλις μου είπες
ότι αντιμετωπίζεις τους φόβους σου.
1101
01:15:33,416 --> 01:15:37,125
Και σήμερα έδειξες
πόσο δυνατή γυναίκα έγινες.
1102
01:15:39,250 --> 01:15:40,625
Έλεγα ψέματα τότε.
1103
01:15:42,500 --> 01:15:43,833
Τώρα, όμως, άλλαξα.
1104
01:15:44,416 --> 01:15:46,250
Δεν φοβάμαι τίποτα πια.
1105
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
Ούτε την αγάπη;
1106
01:15:50,833 --> 01:15:52,291
Άουρεα, κοίτα με.
1107
01:15:53,083 --> 01:15:54,375
Κοίτα με.
1108
01:15:57,000 --> 01:15:58,708
Πρέπει να με πιστέψεις.
1109
01:15:59,208 --> 01:16:01,541
Δεν σε ξέχασα τόσα χρόνια.
1110
01:16:02,458 --> 01:16:05,707
Όταν έφυγες,
πήρες την καρδιά μου μαζί σου.
1111
01:16:05,708 --> 01:16:08,875
- Υπάρχει ένα κενό μέσα μου.
- Αλήθεια;
1112
01:16:11,041 --> 01:16:12,041
Αλήθεια.
1113
01:16:13,375 --> 01:16:18,625
Άλλωστε, δεν καλώ κάθε πεντάχρονη κοπέλα
να γυρίσει μαζί μου τον κόσμο.
1114
01:16:19,666 --> 01:16:21,083
Ποια κάλεσες; Εμένα;
1115
01:16:21,666 --> 01:16:23,958
Εσένα. Και δέχτηκες.
1116
01:16:24,541 --> 01:16:26,540
Δεν θυμάμαι τίποτα.
1117
01:16:26,541 --> 01:16:27,625
Αλήθεια;
1118
01:16:28,375 --> 01:16:32,791
Τότε, ίσως πρέπει
να σε βοηθήσω να θυμηθείς.
1119
01:16:34,750 --> 01:16:35,583
Αλήθεια;
1120
01:16:36,833 --> 01:16:38,916
- Πώς;
- Θα γίνεις το κορίτσι μου;
1121
01:16:41,500 --> 01:16:45,125
Υπόσχομαι να σε κάνω
την πιο ευτυχισμένη γυναίκα στον κόσμο.
1122
01:16:47,041 --> 01:16:50,790
Και να γυρίσω τον κόσμο.
Μην ξεχνάς τη σημαντική λεπτομέρεια.
1123
01:16:50,791 --> 01:16:51,916
Κι αυτό.
1124
01:16:55,916 --> 01:16:56,833
Οπότε;
1125
01:16:57,333 --> 01:16:58,208
Θα γίνεις;
1126
01:20:07,333 --> 01:20:12,333
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια