1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,166 --> 00:01:10,665
Liechtenstein es
un principado pequeño en los Alpes,
4
00:01:10,666 --> 00:01:12,707
entre Austria y Suiza.
5
00:01:12,708 --> 00:01:16,582
En este bello lugar comienza
la historia de la princesita Áurea,
6
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
el día de su bautismo real.
7
00:01:19,125 --> 00:01:21,582
Real porque sí sucedió.
8
00:01:21,583 --> 00:01:24,165
Pero no era una princesa de verdad.
9
00:01:24,166 --> 00:01:27,040
Su padre era descendiente de la realeza.
10
00:01:27,041 --> 00:01:30,832
¿Lo ven? Ya parece
un cuento de hadas, ¿no?
11
00:01:30,833 --> 00:01:33,624
No todos eran familiares.
12
00:01:33,625 --> 00:01:34,915
Filipe, por ejemplo,
13
00:01:34,916 --> 00:01:37,874
hijo de diplomáticos brasileños invitados,
14
00:01:37,875 --> 00:01:40,374
no sabía qué hacía allí.
15
00:01:40,375 --> 00:01:43,499
Pero estaba a punto de enterarse.
16
00:01:43,500 --> 00:01:47,082
La abuela quiere saludarnos.
Será rápido. Vamos.
17
00:01:47,083 --> 00:01:48,165
Sí.
18
00:01:48,166 --> 00:01:49,083
Filipe.
19
00:01:50,458 --> 00:01:52,290
Cuida a Áurea, ¿sí?
20
00:01:52,291 --> 00:01:53,291
¿Vamos?
21
00:01:56,541 --> 00:01:57,583
Hola.
22
00:02:03,125 --> 00:02:05,332
Qué adorable.
23
00:02:05,333 --> 00:02:08,374
La bautizaré muy rápido
y la traeré de vuelta.
24
00:02:08,375 --> 00:02:09,916
¿Qué sucede?
25
00:02:10,583 --> 00:02:13,625
Los niños creen
que todos los adultos son malvados.
26
00:02:16,333 --> 00:02:18,415
Este será nuestro secreto.
27
00:02:18,416 --> 00:02:19,541
¿De acuerdo?
28
00:02:42,208 --> 00:02:43,207
¡Detengan a esa loca!
29
00:02:43,208 --> 00:02:45,291
- ¡Suélteme!
- ¡Suelte a mi esposa!
30
00:02:46,291 --> 00:02:48,790
- ¡Detengan a esa maldita!
- ¡Arréstenla!
31
00:02:48,791 --> 00:02:51,458
Los adultos creen
que los niños son tontos.
32
00:02:56,166 --> 00:02:58,999
Pensaba que era mi amiga.
33
00:02:59,000 --> 00:03:03,541
Hasta que le robaste el novio
y tomaste su lugar en la realeza, ¿no?
34
00:03:04,375 --> 00:03:05,208
Filipe.
35
00:03:06,958 --> 00:03:09,957
Un sabio nunca dice
todo lo que piensa, muchacho.
36
00:03:09,958 --> 00:03:13,000
¿Qué? Repito lo que dicen los demás.
37
00:03:15,208 --> 00:03:19,416
La venganza
es una forma de justicia salvaje.
38
00:03:20,375 --> 00:03:21,415
¿Cómo así?
39
00:03:21,416 --> 00:03:24,166
Parece que no sabe con quién se metió.
40
00:03:25,958 --> 00:03:27,707
La francesa Marie Malleville
41
00:03:27,708 --> 00:03:33,166
es una despiadada y peligrosa
asesina profesional,
42
00:03:33,666 --> 00:03:38,166
a quien la policía busca
por varios crímenes.
43
00:03:40,000 --> 00:03:41,249
¿Quiénes son esos?
44
00:03:41,250 --> 00:03:42,624
Todos son ella.
45
00:03:42,625 --> 00:03:44,540
Es la Reina del Disfraz.
46
00:03:44,541 --> 00:03:46,833
Por eso no la capturábamos.
47
00:03:49,000 --> 00:03:52,790
La conocían como Boca Maldita,
48
00:03:52,791 --> 00:03:55,124
antes de cometer sus crímenes.
49
00:03:55,125 --> 00:03:59,041
Marie siempre dejaba mensajes
anunciando la próxima muerte.
50
00:03:59,625 --> 00:04:02,625
Como una especie de promesa macabra.
51
00:04:03,125 --> 00:04:06,000
Pero esta vez no se escapará.
52
00:04:06,666 --> 00:04:08,541
Gracias a mi inteligencia,
53
00:04:09,458 --> 00:04:13,541
a mi persistencia y a mi sabiduría.
54
00:04:20,166 --> 00:04:22,499
Nunca más la volvieron a ver.
55
00:04:22,500 --> 00:04:26,666
Pero durante años, sus padres
recibieron docenas de cartas como esa.
56
00:04:27,541 --> 00:04:29,166
En cada carta,
57
00:04:29,666 --> 00:04:32,499
Marie reiteraba su promesa macabra.
58
00:04:32,500 --> 00:04:37,208
{\an8}VOLVERÉ PARA MATAR A LA PRINCESITA.
LO PROMETO.
59
00:04:38,291 --> 00:04:40,540
Rosa, cuentas muy bien esa historia.
60
00:04:40,541 --> 00:04:43,540
Gracias. La he escuchado desde pequeña.
61
00:04:43,541 --> 00:04:46,999
Mis papás coleccionan
fotos, noticias, libros...
62
00:04:47,000 --> 00:04:50,374
Es verdad.
A sus tres papás les encanta esa tragedia.
63
00:04:50,375 --> 00:04:51,957
¿Cómo así que tres?
64
00:04:51,958 --> 00:04:53,249
Bueno...
65
00:04:53,250 --> 00:04:55,582
Como usted es nueva, quizá no lo sepa.
66
00:04:55,583 --> 00:04:58,832
Tengo tres papás
porque me adoptaron tres hermanos.
67
00:04:58,833 --> 00:05:00,624
Se lo cuento bien otro día.
68
00:05:00,625 --> 00:05:03,707
- Me tratan como a una princesa.
- De la Edad Media.
69
00:05:03,708 --> 00:05:06,540
La encierran y no la dejan hacer nada.
70
00:05:06,541 --> 00:05:09,333
- Ya lo dije.
- Clara. Por favor.
71
00:05:09,875 --> 00:05:12,041
- ¿Puedo seguir, señora Sophie?
- Sí.
72
00:05:13,916 --> 00:05:19,165
Tres años después del bautismo,
Áurea cayó en una trampa.
73
00:05:19,166 --> 00:05:23,208
Malleville se coló en el palacio
y le dio una ciruela envenenada.
74
00:05:24,291 --> 00:05:26,666
Áurea no resistió y murió.
75
00:05:28,875 --> 00:05:30,916
Bueno, eso es todo.
76
00:05:31,875 --> 00:05:33,708
- Excelente.
- Gracias.
77
00:05:36,500 --> 00:05:40,375
Muy bien. En la próxima clase, Clara
78
00:05:41,083 --> 00:05:45,165
presentará su tema
sobre las monarquías modernas.
79
00:05:45,166 --> 00:05:47,540
Sí. Preparo una historia encantadora
80
00:05:47,541 --> 00:05:50,374
sobre una princesa
que tuvo un final feliz:
81
00:05:50,375 --> 00:05:51,333
Lady Di.
82
00:05:53,166 --> 00:05:54,624
Clara, ¿estás loca?
83
00:05:54,625 --> 00:05:57,040
Lady Di murió en un accidente terrible.
84
00:05:57,041 --> 00:05:58,207
¡Mentira!
85
00:05:58,208 --> 00:06:01,249
Solo investigué hasta el día de la boda.
86
00:06:01,250 --> 00:06:02,165
Eso es para...
87
00:06:02,166 --> 00:06:05,165
Nos vemos en la próxima clase, chicas.
88
00:06:05,166 --> 00:06:07,250
No olviden la tarea, ¿sí?
89
00:06:09,583 --> 00:06:14,040
Parece que todas las historias de amor
son felices hasta el día de la boda.
90
00:06:14,041 --> 00:06:17,832
- Ni las princesas están a salvo.
- Algunos creen en el amor.
91
00:06:17,833 --> 00:06:20,749
Y en Papá Noel también. ¿Puedes creerlo?
92
00:06:20,750 --> 00:06:22,332
Quiero creer también.
93
00:06:22,333 --> 00:06:25,957
Me imagino a alguien
alto, fuerte y en forma.
94
00:06:25,958 --> 00:06:27,207
¿En serio?
95
00:06:27,208 --> 00:06:30,665
Me lo imagino viejo,
con barba blanca y traje rojo.
96
00:06:30,666 --> 00:06:33,040
Hablo del amor, ¿sí?
97
00:06:33,041 --> 00:06:35,000
No de Papá Noel.
98
00:06:36,291 --> 00:06:38,624
Las apariencias engañan, ¿no?
99
00:06:38,625 --> 00:06:41,041
¿No es así como funciona el amor?
100
00:06:41,625 --> 00:06:42,624
¡Una abeja!
101
00:06:42,625 --> 00:06:44,790
¿Qué pasa? Contrólate, Ana Rosa.
102
00:06:44,791 --> 00:06:45,874
Es una abeja.
103
00:06:45,875 --> 00:06:48,957
Discúlpeme.
Soy alérgica a las picaduras de abejas.
104
00:06:48,958 --> 00:06:51,124
Aplícate repelente.
105
00:06:51,125 --> 00:06:52,666
Mantén la calma.
106
00:06:53,583 --> 00:06:55,457
Eso va para las dos.
107
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
Para ambas.
108
00:07:01,541 --> 00:07:02,957
¡Rose!
109
00:07:02,958 --> 00:07:06,332
¿Qué haremos mañana para tu cumpleaños?
110
00:07:06,333 --> 00:07:09,124
Lo mismo de siempre, Clara. Nada.
111
00:07:09,125 --> 00:07:10,707
¿Olvidas que estoy presa?
112
00:07:10,708 --> 00:07:13,249
Es un internado, no una prisión.
113
00:07:13,250 --> 00:07:15,750
Me refiero a esta prisión.
114
00:07:17,041 --> 00:07:18,165
Hola, papá. Dime.
115
00:07:18,166 --> 00:07:20,290
Te lo digo, cariño.
116
00:07:20,291 --> 00:07:22,125
Lo vi en TV.
117
00:07:23,000 --> 00:07:25,583
Le robaron el celular a una chica.
118
00:07:26,583 --> 00:07:29,665
¿Cómo que "y qué"? Pudiste haber sido tú.
119
00:07:29,666 --> 00:07:30,915
Papá, tranquilo.
120
00:07:30,916 --> 00:07:34,874
Si me roban el teléfono,
serás el primero en saberlo. Lo prometo.
121
00:07:34,875 --> 00:07:37,040
¿Lo prometes? ¿Por qué?
122
00:07:37,041 --> 00:07:40,582
Porque soy tu papá favorito. ¿Es eso?
123
00:07:40,583 --> 00:07:43,416
Porque serás el primero
en no poder hablarme.
124
00:07:44,458 --> 00:07:45,999
No entendí...
125
00:07:46,000 --> 00:07:48,207
¿Cómo hablar si me roban el celular?
126
00:07:48,208 --> 00:07:49,750
¿Te robaron el celular?
127
00:07:50,666 --> 00:07:52,957
¿Ves? El mundo es peligroso. ¡Dios!
128
00:07:52,958 --> 00:07:54,915
¡Dame ese teléfono, Florindo!
129
00:07:54,916 --> 00:07:57,957
Cariño, soy yo, Petrônio. ¿Qué pasa?
130
00:07:57,958 --> 00:07:59,333
Hola, papá. Nada.
131
00:08:00,250 --> 00:08:02,416
¡No! No me robaron el celular.
132
00:08:03,500 --> 00:08:05,375
Está bien, papá. Olvídalo.
133
00:08:06,458 --> 00:08:08,082
Espera. ¿Qué dijiste?
134
00:08:08,083 --> 00:08:10,332
Doña Eulália me dijo, ¿no, señora?
135
00:08:10,333 --> 00:08:13,124
Sí. Tiene 80 años.
136
00:08:13,125 --> 00:08:16,457
Ella estaba en el baile funk
cuando pasó la conmoción.
137
00:08:16,458 --> 00:08:19,165
¿Tiene 80? ¿Cómo estaba ella allí?
138
00:08:19,166 --> 00:08:21,666
Con un top corto y pantalones cortos.
139
00:08:22,875 --> 00:08:24,332
¿Por qué importa?
140
00:08:24,333 --> 00:08:27,415
Lo que importa es
que no debes ir a un baile funk.
141
00:08:27,416 --> 00:08:29,874
No voy ni a las ferias de la iglesia.
142
00:08:29,875 --> 00:08:31,665
Hola, cariño. Habla Fausto.
143
00:08:31,666 --> 00:08:34,375
¿Cómo te robaron en un baile funk?
144
00:08:35,125 --> 00:08:38,249
¡No! Basta, son paranoicos.
145
00:08:38,250 --> 00:08:41,499
¡No! No soy paranoico como los demás.
146
00:08:41,500 --> 00:08:42,874
No.
147
00:08:42,875 --> 00:08:45,708
Los otros llamaron siete veces.
Tú, solo seis.
148
00:08:46,958 --> 00:08:47,874
Adiós.
149
00:08:47,875 --> 00:08:49,333
Sí, adiós.
150
00:08:49,833 --> 00:08:53,000
Son demasiados padres molestos
para una persona.
151
00:08:53,708 --> 00:08:55,665
- Pobrecita.
- Son paranoicos.
152
00:08:55,666 --> 00:08:58,625
Por eso crecí soñando con la libertad.
153
00:08:59,291 --> 00:09:01,832
Y terminaste en un internado.
154
00:09:01,833 --> 00:09:03,791
Peor, en un convento femenino.
155
00:09:05,208 --> 00:09:06,665
Hermana, ¿qué pasa?
156
00:09:06,666 --> 00:09:09,083
Un niño intenta saltar el muro.
157
00:09:09,750 --> 00:09:13,290
¿Un niño? ¿Aquí? ¿Cómo así?
158
00:09:13,291 --> 00:09:15,666
Vaya. ¿Quién será?
159
00:09:16,166 --> 00:09:17,541
Qué raro.
160
00:09:18,166 --> 00:09:20,625
Bueno, me voy a mi cuarto.
161
00:09:22,791 --> 00:09:25,249
Pobrecita. Me da lástima.
162
00:09:25,250 --> 00:09:27,500
Es como un pájaro en una jaula.
163
00:09:28,500 --> 00:09:30,000
¿Hasta cuándo?
164
00:09:30,875 --> 00:09:32,291
Si fuera por mí,
165
00:09:32,791 --> 00:09:33,916
solo hasta hoy.
166
00:09:34,416 --> 00:09:35,583
Tengo una idea.
167
00:09:55,916 --> 00:09:58,083
{\an8}Pasan los años,
168
00:09:58,625 --> 00:10:00,666
{\an8}y seguimos aquí, ¿no, amiga?
169
00:10:02,541 --> 00:10:03,958
{\an8}¿Qué podemos hacer?
170
00:10:21,083 --> 00:10:22,208
{\an8}Rosa.
171
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
¡Rosa!
172
00:10:38,208 --> 00:10:39,166
Rosa.
173
00:10:41,166 --> 00:10:42,040
¡Rosa!
174
00:10:42,041 --> 00:10:43,290
¿Quién eres?
175
00:10:43,291 --> 00:10:45,832
Un día, te liberaré, princesa.
176
00:10:45,833 --> 00:10:47,750
¿Quieres casarte conmigo?
177
00:10:48,333 --> 00:10:50,583
Exploraremos el mundo juntos.
178
00:10:54,875 --> 00:10:58,416
LA PRINCESA DURMIENTE
179
00:10:59,000 --> 00:11:00,791
¡Feliz cumpleaños!
180
00:11:01,333 --> 00:11:03,458
¡Despierta, princesa durmiente!
181
00:11:04,041 --> 00:11:06,290
¿Dónde está la cumpleañera?
182
00:11:06,291 --> 00:11:08,041
¡Hola! Estás preciosa.
183
00:11:13,875 --> 00:11:15,875
Ahora, sopla las velas.
184
00:11:17,583 --> 00:11:18,833
Con ganas, Rosa.
185
00:11:19,583 --> 00:11:20,416
Pide un deseo.
186
00:11:20,958 --> 00:11:22,458
Eso, preciosa.
187
00:11:24,208 --> 00:11:26,291
Tengo un superregalo para ti.
188
00:11:26,791 --> 00:11:28,125
Libertad. ¿La conoces?
189
00:11:29,041 --> 00:11:32,415
Espera. ¿Estás sugiriendo
que nos escapemos?
190
00:11:32,416 --> 00:11:35,457
A mis papás les dará un infarto colectivo.
191
00:11:35,458 --> 00:11:38,708
No. El objetivo de escaparse
es que no se den cuenta.
192
00:11:39,583 --> 00:11:41,832
No veo cómo podría funcionar.
193
00:11:41,833 --> 00:11:42,749
Relájate.
194
00:11:42,750 --> 00:11:45,957
Les dije que haríamos
una fiesta de disfraces sorpresa
195
00:11:45,958 --> 00:11:47,957
solo para chicas esta noche.
196
00:11:47,958 --> 00:11:49,832
Hablé con tus papás tontos.
197
00:11:49,833 --> 00:11:52,040
- Todo listo.
- No les digas así.
198
00:11:52,041 --> 00:11:54,291
Tengo otro regalo para ti.
199
00:11:55,500 --> 00:11:57,624
¿Qué es esto? ¿Trajiste disfraces?
200
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
Ábrelo.
201
00:12:04,000 --> 00:12:05,875
- ¿Te gusta?
- ¡Claro!
202
00:12:08,125 --> 00:12:10,624
- ¡Qué lindo!
- Sabía que te encantaría.
203
00:12:10,625 --> 00:12:12,999
Todas colaboramos para comprarlo.
204
00:12:13,000 --> 00:12:14,415
¡Es lindo!
205
00:12:14,416 --> 00:12:16,125
Y hay algo más.
206
00:12:17,791 --> 00:12:18,791
¿Qué es esto?
207
00:12:20,125 --> 00:12:22,499
CLUB DE MEDIANOCHE
DJ CINDERELA
208
00:12:22,500 --> 00:12:24,125
{\an8}¿Te volviste loca?
209
00:12:25,750 --> 00:12:28,625
¿Sabes cuándo tendría el valor
para ir a un club?
210
00:12:35,083 --> 00:12:37,290
No puedo creer que esté aquí.
211
00:12:37,291 --> 00:12:39,707
Será mejor que creas, ¿sí? Aprovecha.
212
00:12:39,708 --> 00:12:43,375
- ¡Vemos tocar a la DJ Cinderela!
- Me encanta.
213
00:12:43,875 --> 00:12:46,207
Entradas VIP. Por las conexiones.
214
00:12:46,208 --> 00:12:47,915
Las tienes o no las tienes.
215
00:12:47,916 --> 00:12:50,290
No sabía que tenías conexiones.
216
00:12:50,291 --> 00:12:53,457
Yo tampoco. Alguien dejó
dos boletos en mi casillero.
217
00:12:53,458 --> 00:12:56,375
- Me pareció lindo.
- ¿En serio? Me parece raro.
218
00:12:57,458 --> 00:12:58,375
¡Vamos!
219
00:13:00,125 --> 00:13:01,166
¡Disculpen!
220
00:13:05,541 --> 00:13:07,125
¡Buenas noches, gente!
221
00:13:09,750 --> 00:13:12,915
Extrañaba mucho tocar aquí.
222
00:13:12,916 --> 00:13:15,000
¿Están listas para festejar?
223
00:13:32,666 --> 00:13:33,957
- Mis papás.
- ¿Qué?
224
00:13:33,958 --> 00:13:35,832
Me envían mensajes. ¿Qué hago?
225
00:13:35,833 --> 00:13:37,915
¡Se te olvidó el celular!
226
00:13:37,916 --> 00:13:40,749
Estuviste en la fiesta y se te olvidó.
227
00:13:40,750 --> 00:13:41,666
¡Olvídalo!
228
00:13:49,250 --> 00:13:50,790
Como todos saben,
229
00:13:50,791 --> 00:13:56,208
siempre invito a quienes cumplen años
a celebrar conmigo en el escenario.
230
00:13:57,708 --> 00:14:00,458
Y la cumpleañera de hoy es...
231
00:14:01,583 --> 00:14:04,415
¡Ana Rosa Lopes!
232
00:14:04,416 --> 00:14:05,333
¡Aquí!
233
00:14:06,416 --> 00:14:07,500
¡Ve!
234
00:14:08,708 --> 00:14:11,416
- ¡Loca! ¿Pusiste mi nombre?
- ¿Quién, yo?
235
00:14:12,416 --> 00:14:14,000
Ve. ¡Adelante!
236
00:14:14,958 --> 00:14:16,207
- Es muy raro.
- ¡Ve!
237
00:14:16,208 --> 00:14:20,124
¿Raro? Siempre invito
a la cumpleañera al escenario.
238
00:14:20,125 --> 00:14:23,040
Lo sé. Es que nunca pasa nada en mi vida.
239
00:14:23,041 --> 00:14:25,415
Es raro que pase algo.
240
00:14:25,416 --> 00:14:28,915
Bueno, es tu cumpleaños, ¿no?
Pide un deseo.
241
00:14:28,916 --> 00:14:30,500
¿Qué quieres decir?
242
00:14:31,416 --> 00:14:36,583
Que pidas un deseo especial.
243
00:14:37,250 --> 00:14:39,166
Dímelo. ¿Qué pedirás?
244
00:14:39,666 --> 00:14:40,500
¿En serio?
245
00:14:41,500 --> 00:14:42,583
Veamos.
246
00:14:43,583 --> 00:14:44,458
Ya está.
247
00:14:46,833 --> 00:14:47,916
Deseo tener alas.
248
00:14:49,083 --> 00:14:50,500
Deseo tener libertad.
249
00:14:51,041 --> 00:14:55,166
Tener el derecho a vivir mi propia vida
para que finalmente
250
00:14:56,083 --> 00:14:57,250
pueda ser feliz.
251
00:15:00,583 --> 00:15:01,500
¡Cielos!
252
00:15:04,416 --> 00:15:07,082
Pensé que ibas a pedir una canción.
253
00:15:07,083 --> 00:15:09,540
¡Dios mío! Disculpa. ¡Qué vergüenza!
254
00:15:09,541 --> 00:15:11,625
- Disculpa. Me siento...
- Es raro.
255
00:15:12,375 --> 00:15:13,874
Pero divertido.
256
00:15:13,875 --> 00:15:15,040
Y...
257
00:15:15,041 --> 00:15:18,541
Tus deseos fueron geniales.
Espero que se hagan realidad.
258
00:15:19,416 --> 00:15:20,583
¿Quieres una foto?
259
00:15:23,458 --> 00:15:25,082
Quedó muy bien.
260
00:15:25,083 --> 00:15:26,416
- La publicaré.
- ¡No!
261
00:15:27,625 --> 00:15:30,582
No, es que...
Nadie puede saber que estoy aquí.
262
00:15:30,583 --> 00:15:33,540
- Mis tres papás...
- ¿Tres papás?
263
00:15:33,541 --> 00:15:36,290
Sí. En realidad, son tres hermanos, pero...
264
00:15:36,291 --> 00:15:39,165
Espera. ¿Tus hermanos son tus papás?
265
00:15:39,166 --> 00:15:40,582
¡No!
266
00:15:40,583 --> 00:15:42,166
Mis papás son hermanos.
267
00:15:43,958 --> 00:15:45,832
Es mejor que no te explique.
268
00:15:45,833 --> 00:15:47,415
A ver si entiendo.
269
00:15:47,416 --> 00:15:50,250
- No deberías estar aquí, ¿verdad?
- Sí.
270
00:15:50,833 --> 00:15:52,082
Haremos lo siguiente.
271
00:15:52,083 --> 00:15:54,583
Dame tu número, y te mando la foto.
272
00:15:56,500 --> 00:15:57,333
Ya está.
273
00:15:58,250 --> 00:16:00,374
¿Quieres pedir tu deseo?
274
00:16:00,375 --> 00:16:02,250
El deseo de la canción.
275
00:16:02,833 --> 00:16:03,666
Bueno.
276
00:16:05,291 --> 00:16:06,832
"Rainbow". ¿La tienes?
277
00:16:06,833 --> 00:16:08,124
Me encanta.
278
00:16:08,125 --> 00:16:09,874
Sí la tengo.
279
00:16:09,875 --> 00:16:12,290
Pero una versión de DJ Cinderela.
280
00:16:12,291 --> 00:16:13,375
Bueno.
281
00:16:35,375 --> 00:16:36,333
Vamos.
282
00:16:38,291 --> 00:16:41,332
Parecían las mejores amigas
de la infancia.
283
00:16:41,333 --> 00:16:45,374
Parecían cercanas.
Intercambiaron números de teléfono y todo.
284
00:16:45,375 --> 00:16:48,624
Muchas gracias por planear este escape.
285
00:16:48,625 --> 00:16:50,707
Fue increíble. El mundo es genial.
286
00:16:50,708 --> 00:16:52,999
Geniales los chicos que te miraban.
287
00:16:53,000 --> 00:16:54,500
Tantos chicos lindos.
288
00:16:55,208 --> 00:16:58,415
Unos besos y habría sido
el final perfecto de tu noche.
289
00:16:58,416 --> 00:16:59,999
¿Unos besos? ¿Yo?
290
00:17:00,000 --> 00:17:01,125
Sigue soñando.
291
00:17:08,500 --> 00:17:11,832
Ya verás.
Cuando menos te lo esperes, ¡pum!
292
00:17:11,833 --> 00:17:15,416
Aparecerá un chico
y estará contigo siempre.
293
00:17:16,416 --> 00:17:19,916
Mi celular es lo único
que siempre está conmigo.
294
00:17:20,416 --> 00:17:22,750
¿Hola? Príncipe azul, ¿estás ahí?
295
00:17:23,291 --> 00:17:24,541
Pobrecita.
296
00:17:25,666 --> 00:17:26,708
¡Guau!
297
00:17:27,250 --> 00:17:30,207
- ¿Qué pasa?
- 25 llamadas perdidas de mis papás.
298
00:17:30,208 --> 00:17:32,083
Relájate. Llámalos mañana.
299
00:17:35,750 --> 00:17:37,375
¡Apágalo!
300
00:17:40,416 --> 00:17:41,416
Hola, papá.
301
00:17:42,666 --> 00:17:44,375
¿Cómo que dónde estoy?
302
00:17:47,583 --> 00:17:49,291
Estoy bostezando.
303
00:17:50,333 --> 00:17:51,499
¡No!
304
00:17:51,500 --> 00:17:53,916
Estoy en la fiesta, sí.
305
00:17:54,666 --> 00:17:58,499
Estaba en la fiesta,
y ya volví a mi cuarto.
306
00:17:58,500 --> 00:18:00,250
Por eso bostezo.
307
00:18:02,541 --> 00:18:04,583
¿Qué? ¡Sí!
308
00:18:06,791 --> 00:18:08,582
¿Y dónde más estaría?
309
00:18:08,583 --> 00:18:11,290
Buena pregunta, jovencita. ¿Dónde?
310
00:18:11,291 --> 00:18:12,791
¿Dónde?
311
00:18:15,416 --> 00:18:18,832
Fausto, el dramático,
iba a escribir una ópera trágica.
312
00:18:18,833 --> 00:18:21,582
Florindo se tiraba la peluca.
Digo, el pelo.
313
00:18:21,583 --> 00:18:23,415
Iban a llamar a la policía.
314
00:18:23,416 --> 00:18:25,749
Menos mal soy sensato y los detuve.
315
00:18:25,750 --> 00:18:28,124
Pero llamaste a la morgue.
316
00:18:28,125 --> 00:18:30,665
Fuiste irresponsable, señorita.
317
00:18:30,666 --> 00:18:32,207
No es irresponsable.
318
00:18:32,208 --> 00:18:33,749
No me respondas, Clara.
319
00:18:33,750 --> 00:18:35,499
- ¿Quieres que te suspenda?
- ¡No!
320
00:18:35,500 --> 00:18:38,415
No, madre. Clara solo quería animarme.
321
00:18:38,416 --> 00:18:40,874
Mintiéndonos, cariño.
322
00:18:40,875 --> 00:18:43,541
Con una fiesta de disfraces sorpresa
323
00:18:44,166 --> 00:18:45,375
que nunca existió.
324
00:18:45,875 --> 00:18:48,416
¿Sabías que vinimos aquí para asistir?
325
00:18:49,333 --> 00:18:50,582
Se nota.
326
00:18:50,583 --> 00:18:53,249
¿Qué es tan gracioso, Clara?
Te suspenderán.
327
00:18:53,250 --> 00:18:55,874
Rosa no quería esta fiesta.
328
00:18:55,875 --> 00:18:57,374
Es infeliz.
329
00:18:57,375 --> 00:18:58,624
Ya lo dije.
330
00:18:58,625 --> 00:19:00,207
¿Infeliz?
331
00:19:00,208 --> 00:19:01,124
¿Por qué?
332
00:19:01,125 --> 00:19:02,624
¿Por qué, mi amor?
333
00:19:02,625 --> 00:19:03,875
¿Por qué creen?
334
00:19:04,500 --> 00:19:06,082
No puedo hacer nada.
335
00:19:06,083 --> 00:19:07,457
Estoy enclaustrada.
336
00:19:07,458 --> 00:19:10,457
- No es así, cariño.
- Claro que sí.
337
00:19:10,458 --> 00:19:13,374
Las demás salen,
se divierten y tienen citas.
338
00:19:13,375 --> 00:19:16,415
- ¿Qué? ¿Citas? ¡Nunca!
- ¿Citas? ¡Para nada!
339
00:19:16,416 --> 00:19:17,624
¿Lo ven?
340
00:19:17,625 --> 00:19:21,540
Cariño, ¿por qué nos preocupamos?
Para protegerte.
341
00:19:21,541 --> 00:19:23,040
¿Protegerla de quién?
342
00:19:23,041 --> 00:19:25,457
De mentirosas como tú, respondona.
343
00:19:25,458 --> 00:19:27,165
- No hables así.
- Respondona.
344
00:19:27,166 --> 00:19:28,790
- Creo...
- Respondona.
345
00:19:28,791 --> 00:19:31,499
- ¿Qué?
- Responda, señora.
346
00:19:31,500 --> 00:19:34,624
- ¿Responder qué?
- Lo que queremos saber.
347
00:19:34,625 --> 00:19:36,916
¿Dónde estabas hasta ahora, Rosa?
348
00:19:37,500 --> 00:19:38,457
En misa.
349
00:19:38,458 --> 00:19:40,040
¿Qué?
350
00:19:40,041 --> 00:19:41,665
En misa, lo creas o no.
351
00:19:41,666 --> 00:19:43,707
Vimos que no iba a haber fiesta,
352
00:19:43,708 --> 00:19:47,291
así que decidimos orar un poco
en la capilla de la plaza.
353
00:19:48,458 --> 00:19:50,124
Misa. Seguro.
354
00:19:50,125 --> 00:19:53,165
Sí. Si no me cree, suspéndame.
355
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Genial.
356
00:19:54,708 --> 00:19:58,958
Las redes sociales del club
contradicen tu mentira.
357
00:20:22,541 --> 00:20:23,541
Vámonos.
358
00:20:25,541 --> 00:20:29,125
Una semana será suficiente
para que reflexiones.
359
00:20:55,875 --> 00:20:57,541
Ven conmigo, princesa.
360
00:20:58,750 --> 00:21:00,875
¿Exploramos el mundo juntos?
361
00:21:16,708 --> 00:21:19,291
No contesta. Está enojada con nosotros.
362
00:21:20,166 --> 00:21:22,165
Tenemos que decirle la verdad.
363
00:21:22,166 --> 00:21:23,374
Estoy de acuerdo.
364
00:21:23,375 --> 00:21:25,874
Tiene 16 años. No podemos seguir así.
365
00:21:25,875 --> 00:21:29,582
¿No le contamos
la historia de la princesa Áurea por eso?
366
00:21:29,583 --> 00:21:31,707
Para contarle que es su historia.
367
00:21:31,708 --> 00:21:35,040
Sí, pero aún pienso que es muy pronto.
368
00:21:35,041 --> 00:21:36,249
¿Muy pronto?
369
00:21:36,250 --> 00:21:38,665
Marie Malleville desapareció hace años.
370
00:21:38,666 --> 00:21:41,124
Cree que la envenenó con la ciruela.
371
00:21:41,125 --> 00:21:44,624
- Jura que lo logró.
- Hasta que sepa que la engañaron.
372
00:21:44,625 --> 00:21:46,374
¿Cómo ocultárselo a la prensa?
373
00:21:46,375 --> 00:21:49,790
¿Y si Rosa quiere conocer a sus padres
cuando se entere?
374
00:21:49,791 --> 00:21:51,708
No quiero ni pensarlo.
375
00:21:53,666 --> 00:21:57,583
Marie nunca dejó de cumplir
sus promesas macabras.
376
00:21:58,416 --> 00:22:01,249
Lo peor es que esa malvada es poderosa
377
00:22:01,250 --> 00:22:03,665
y tiene cómplices en todo el mundo.
378
00:22:03,666 --> 00:22:07,708
Sí, y como ella, no tienen rostro,
y no sabemos quiénes son.
379
00:22:08,708 --> 00:22:10,582
Dejemos a Rosa donde está.
380
00:22:10,583 --> 00:22:13,791
Al menos allí, está a salvo de todo mal.
381
00:22:36,333 --> 00:22:37,790
¡OYE, HERMOSA!
382
00:22:37,791 --> 00:22:39,624
¿CÓMO ESTÁS?
383
00:22:39,625 --> 00:22:43,332
Lo siento, creo que se equivoca.
384
00:22:43,333 --> 00:22:44,707
No lo conozco.
385
00:22:44,708 --> 00:22:46,458
Y hablo portugués.
386
00:22:59,125 --> 00:23:00,665
{\an8}BUENO, SÍ HABLO FRANCÉS.
387
00:23:00,666 --> 00:23:05,374
{\an8}PERO PARA ESCRIBIRLO SOY UN DESASTRE.
388
00:23:05,375 --> 00:23:06,375
{\an8}Un desastre.
389
00:23:07,750 --> 00:23:10,625
Apuesto a que Clara
quiere hacerme una broma.
390
00:23:11,166 --> 00:23:15,041
Clara, eres un desastre
en todos los idiomas, incluido el tuyo.
391
00:23:15,916 --> 00:23:18,207
¿De quién es este teléfono, payasa?
392
00:23:18,208 --> 00:23:20,832
QUIZÁ SEA UN POCO PAYASO.
393
00:23:20,833 --> 00:23:23,166
PERO NO SOY CLARA.
394
00:23:25,208 --> 00:23:26,541
¿Te conozco?
395
00:23:28,541 --> 00:23:31,457
NO. PERO ME ENCANTARÍA CONOCERTE.
396
00:23:31,458 --> 00:23:35,166
¡ERES HERMOSA!
397
00:23:40,333 --> 00:23:43,374
La colonización española
en el continente americano
398
00:23:43,375 --> 00:23:47,124
comenzó durante la era
de la expansión marítima europea
399
00:23:47,125 --> 00:23:51,250
a finales del siglo XV
y comienzos del siglo XVI.
400
00:23:52,083 --> 00:23:54,957
Si miran el mapa en la pizarra,
401
00:23:54,958 --> 00:23:58,040
verán que el área verde que coloreé
402
00:23:58,041 --> 00:24:00,333
era el área de colonización española.
403
00:24:01,000 --> 00:24:03,458
Ahora, ¿alguien puede decirme...?
404
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
Raro.
405
00:24:13,958 --> 00:24:14,790
Cielos.
406
00:24:14,791 --> 00:24:16,040
¿Verdad?
407
00:24:16,041 --> 00:24:18,625
¿Y si es un chico lindo
que quiere conocerte?
408
00:24:19,208 --> 00:24:21,540
Relájate, no te estás volviendo loca.
409
00:24:21,541 --> 00:24:24,207
Estás hablando sola. Es normal.
410
00:24:24,208 --> 00:24:26,665
Expresas lo que piensas.
411
00:24:26,666 --> 00:24:27,583
Relájate.
412
00:24:28,291 --> 00:24:29,375
Menos mal.
413
00:24:31,250 --> 00:24:32,790
¿Y si es un bicho raro?
414
00:24:32,791 --> 00:24:34,416
Hay una forma de saberlo.
415
00:24:37,750 --> 00:24:41,000
OYE, PRINCESA. ¿SE TE DESCARGÓ EL CELULAR?
416
00:24:42,125 --> 00:24:44,790
Podemos charlar, pero solo un rato.
417
00:24:44,791 --> 00:24:45,707
¡TRATO HECHO!
418
00:24:45,708 --> 00:24:47,665
Oye. ¡Sé realista!
419
00:24:47,666 --> 00:24:49,332
No contestes.
420
00:24:49,333 --> 00:24:51,375
Escucha a tu conciencia.
421
00:24:54,291 --> 00:24:56,000
Pareces agradable, Phil.
422
00:24:56,541 --> 00:24:58,000
Y divertido.
423
00:25:00,500 --> 00:25:03,041
Pareces perfecto sin duda.
424
00:25:03,833 --> 00:25:07,249
ERES PERFECTA.
FUE AMOR A PRIMERA VISTA.
425
00:25:07,250 --> 00:25:09,416
No puedo creer que haya dicho eso.
426
00:25:10,250 --> 00:25:13,125
¿VISTE?
YA AMANECIÓ.
427
00:25:14,833 --> 00:25:21,790
FIGURAS DEL DISCURSO
METÁFORA - METONIMIA
428
00:25:21,791 --> 00:25:26,249
No puedo creerlo.
¿"Rainbow" también es tu canción favorita?
429
00:25:26,250 --> 00:25:28,041
Me encanta esa canción.
430
00:25:31,458 --> 00:25:35,041
Habrá una presentación en la escuela,
y voy a cantar.
431
00:25:44,833 --> 00:25:45,874
CANTA "RAINBOW".
432
00:25:45,875 --> 00:25:49,083
No, "Rainbow" es muy difícil.
433
00:25:49,791 --> 00:25:51,665
CÁNTAMELA PARA QUE ME GUSTE.
434
00:25:51,666 --> 00:25:54,124
¿Y avergonzarme para que te guste?
435
00:25:54,125 --> 00:25:55,165
¡No!
436
00:25:55,166 --> 00:25:57,291
Tengo estándares, ¿sí?
437
00:26:00,375 --> 00:26:03,583
Tu maestra ya está en el salón.
438
00:26:09,666 --> 00:26:12,915
Rosa, ¿ya elegiste la canción
que vas a cantar?
439
00:26:12,916 --> 00:26:15,041
Sí. Voy a cantar "Rainbow".
440
00:26:15,541 --> 00:26:16,500
¡Genial!
441
00:26:17,291 --> 00:26:22,207
Eso es lo que me gusta ver.
Una estudiante con personalidad.
442
00:26:22,208 --> 00:26:26,666
Empezaré a dar puntos extra
a quienes se desafíen como ella.
443
00:26:27,166 --> 00:26:31,291
Ya te conté todo sobre mi vida.
¿Qué más quieres saber?
444
00:26:31,875 --> 00:26:33,915
TODO.
445
00:26:33,916 --> 00:26:36,249
¿A QUÉ LE TIENES MÁS MIEDO?
446
00:26:36,250 --> 00:26:37,375
¿Miedo?
447
00:26:38,666 --> 00:26:39,500
Vaya...
448
00:26:40,291 --> 00:26:42,500
Tengo miedo de muchas cosas.
449
00:26:45,125 --> 00:26:46,207
¡Una abeja!
450
00:26:46,208 --> 00:26:47,790
¡Quítenmela! ¿Dónde está?
451
00:26:47,791 --> 00:26:48,708
¡Una abeja!
452
00:26:53,958 --> 00:26:57,875
No mostramos nuestros miedos,
los enfrentamos.
453
00:26:59,291 --> 00:27:00,291
Aprende eso.
454
00:27:00,791 --> 00:27:03,166
A nadie le gusta una chica asustada.
455
00:27:08,000 --> 00:27:12,165
DIME. SEGURO TIENES MIEDO DE ALGO.
456
00:27:12,166 --> 00:27:13,208
De nada.
457
00:27:13,708 --> 00:27:15,416
Me enfrento a mis miedos.
458
00:27:16,125 --> 00:27:17,375
Así soy yo.
459
00:27:18,500 --> 00:27:22,040
Las clases ahora son
para quienes deben recuperar.
460
00:27:22,041 --> 00:27:25,165
Podemos hablar toda la tarde
sin interrupciones.
461
00:27:25,166 --> 00:27:26,458
¡Sorpresa!
462
00:27:27,833 --> 00:27:28,916
¡Sorpresa!
463
00:27:31,708 --> 00:27:34,457
Conocí a un chico lindo.
464
00:27:34,458 --> 00:27:35,666
Es muy lindo.
465
00:27:37,500 --> 00:27:38,333
Rose.
466
00:27:39,666 --> 00:27:41,375
¿Me estás prestando atención?
467
00:27:42,083 --> 00:27:45,166
Claro. Conociste a un chino lindo.
468
00:27:45,958 --> 00:27:49,082
- Déjame ver esos mensajes.
- ¡Devuélvemelo!
469
00:27:49,083 --> 00:27:52,583
No, debo saber
quién te produce esa sonrisa tonta.
470
00:27:53,083 --> 00:27:55,582
"Oh, eres muy especial".
471
00:27:55,583 --> 00:27:58,582
"Phil, nunca conocí a nadie como tú".
472
00:27:58,583 --> 00:28:01,540
Vaya. ¿Conociste a un chico
y no me lo dijiste?
473
00:28:01,541 --> 00:28:05,208
Clara, si mis papás se enteran,
me enviarán a Tíbet.
474
00:28:06,125 --> 00:28:09,040
Te perdono. Déjame verle la cara.
475
00:28:09,041 --> 00:28:10,165
No tiene cara.
476
00:28:10,166 --> 00:28:13,124
No me ha enviado una foto ni nada.
477
00:28:13,125 --> 00:28:16,874
- Pero me gusta así.
- ¿Te gusta? ¿Estás loca? ¿Por qué?
478
00:28:16,875 --> 00:28:20,999
- No quería dejarme llevar por el físico.
- ¿Y si es un viejo asqueroso?
479
00:28:21,000 --> 00:28:23,916
¿Y si es un joven asqueroso? ¿Está bien?
480
00:28:24,500 --> 00:28:26,832
¿Y si es un psicópata? ¿Qué harás?
481
00:28:26,833 --> 00:28:28,582
Cálmate. Todo está bien.
482
00:28:28,583 --> 00:28:32,332
Le voy a pedir que me mande una selfie.
483
00:28:32,333 --> 00:28:33,708
¿Una selfie, Rosa?
484
00:28:34,208 --> 00:28:36,457
Podría tomar una de internet.
485
00:28:36,458 --> 00:28:39,540
Bloquéalo. Se acabó. No me gusta nada.
486
00:28:39,541 --> 00:28:41,207
No te dejaré arriesgar.
487
00:28:41,208 --> 00:28:43,541
Hola, Rosa. ¿Cómo estás? Soy yo, Phil.
488
00:28:44,125 --> 00:28:46,957
Pensé que sería mejor
si te mando un video.
489
00:28:46,958 --> 00:28:49,916
Si te parezco raro, está bien.
Lo entenderé.
490
00:28:52,250 --> 00:28:54,540
¡Vaya!
491
00:28:54,541 --> 00:28:57,833
Vale la pena correr algunos riesgos, Rosa.
492
00:28:58,583 --> 00:29:01,500
¿Qué es la vida sin correr riesgos?
Nada, ¿no?
493
00:29:06,958 --> 00:29:10,624
Así que aún no se conocen.
494
00:29:10,625 --> 00:29:14,749
No. Solo por mensajes de texto,
video y llamadas telefónicas.
495
00:29:14,750 --> 00:29:16,375
Y antes, ni siquiera eso.
496
00:29:16,875 --> 00:29:20,041
Dicen que el verdadero amor
viene del alma.
497
00:29:20,541 --> 00:29:21,500
Sentémonos aquí.
498
00:29:22,791 --> 00:29:26,083
Rosa, tienes que conocer a ese chico.
499
00:29:26,666 --> 00:29:28,541
Pero ¿cómo? ¿Cuándo? ¿Dónde?
500
00:29:29,041 --> 00:29:29,957
¿Y mis padres?
501
00:29:29,958 --> 00:29:32,707
Prefieren que me pique una abeja
a que me besen.
502
00:29:32,708 --> 00:29:33,666
Es verdad.
503
00:29:35,750 --> 00:29:36,875
Tengo una idea.
504
00:29:37,625 --> 00:29:40,458
Invítalo a tu presentación de hoy.
505
00:29:41,041 --> 00:29:45,250
Está abierto al público y es seguro.
Se pueden ver después.
506
00:29:45,833 --> 00:29:46,750
¿Qué te parece?
507
00:29:48,000 --> 00:29:51,249
¿Está segura? ¿Y si no funciona?
508
00:29:51,250 --> 00:29:55,166
- Tengo miedo de que mis papás se enteren.
- ¡Seguro saldrá bien!
509
00:29:55,666 --> 00:29:56,790
Confía en mí.
510
00:29:56,791 --> 00:29:59,833
Confía en mí, Rosa. Saldrá bien.
511
00:30:00,791 --> 00:30:01,750
Gracias.
512
00:30:02,541 --> 00:30:06,625
Claro que iré a verte cantar.
Me alegra mucho que me hayas invitado.
513
00:30:07,875 --> 00:30:10,000
Estaré allí. Lo prometo.
514
00:30:10,833 --> 00:30:11,957
¿Lo ves?
515
00:30:11,958 --> 00:30:14,582
Si prometió que vendría, vendrá. Relájate.
516
00:30:14,583 --> 00:30:17,749
Lo envió temprano esta mañana
y luego desapareció.
517
00:30:17,750 --> 00:30:20,249
No me respondió mis 300 mensajes.
518
00:30:20,250 --> 00:30:21,707
¿No es superraro?
519
00:30:21,708 --> 00:30:24,290
Los chicos son superraros, Rosa. Vamos.
520
00:30:24,291 --> 00:30:26,875
Relájate, es hora del almuerzo.
Hay tiempo.
521
00:30:28,458 --> 00:30:30,915
Está cansado de mí. Eso es.
522
00:30:30,916 --> 00:30:31,916
¿Qué?
523
00:30:32,416 --> 00:30:35,707
Pero inspector, dígame algo.
524
00:30:35,708 --> 00:30:38,916
¿Está seguro de esto?
525
00:30:39,500 --> 00:30:40,708
Claro que sí.
526
00:30:41,791 --> 00:30:46,708
En la policía, descubrimos
el paradero de esa víbora venenosa.
527
00:30:47,250 --> 00:30:49,124
Está aquí, en Brasil.
528
00:30:49,125 --> 00:30:51,165
- Señor, ¡ten piedad!
- Dios mío.
529
00:30:51,166 --> 00:30:53,124
¿En Brasil? Pero ¿dónde?
530
00:30:53,125 --> 00:30:55,624
Podría estar en cualquier parte.
531
00:30:55,625 --> 00:30:57,540
Bueno, sí...
532
00:30:57,541 --> 00:30:59,624
Eso no significa nada.
533
00:30:59,625 --> 00:31:00,874
O todo.
534
00:31:00,875 --> 00:31:03,416
¿Y si se entera de que Rosa está viva?
535
00:31:04,958 --> 00:31:07,457
Debemos llevarla de vuelta
a Liechtenstein.
536
00:31:07,458 --> 00:31:09,874
Pero Rosa necesitaría saber la verdad.
537
00:31:09,875 --> 00:31:12,624
Claro. ¿Cómo seguir ocultándoselo?
538
00:31:12,625 --> 00:31:13,832
¿Y Dorotéia?
539
00:31:13,833 --> 00:31:16,250
- ¿Está de acuerdo con esto?
- Sí.
540
00:31:18,416 --> 00:31:19,916
Debo irme.
541
00:31:20,833 --> 00:31:23,957
No tengo prisa,
pero tampoco pierdo el tiempo.
542
00:31:23,958 --> 00:31:27,166
- Disculpen, señores. Buenas noches.
- Lo acompaño.
543
00:31:31,541 --> 00:31:33,374
Gracias. Tome una servilleta.
544
00:31:33,375 --> 00:31:34,625
- Gracias.
- Claro.
545
00:31:38,166 --> 00:31:41,166
Bueno, gente, llegó la hora.
546
00:31:41,750 --> 00:31:43,875
Después de la presentación de Rosa,
547
00:31:44,791 --> 00:31:46,625
le diremos toda la verdad.
548
00:32:09,125 --> 00:32:10,165
¡Hola!
549
00:32:10,166 --> 00:32:13,082
¿Nos ponemos hermosas
para la presentación?
550
00:32:13,083 --> 00:32:15,040
¿Qué pasa? ¿Y esa cara?
551
00:32:15,041 --> 00:32:18,040
Tal vez aparezca,
y tengan contacto boca a boca.
552
00:32:18,041 --> 00:32:20,790
No sé, Clara. Tengo un mal presentimiento.
553
00:32:20,791 --> 00:32:21,707
No está aquí.
554
00:32:21,708 --> 00:32:23,500
Sí. Lo vi en el vestíbulo.
555
00:32:24,416 --> 00:32:26,040
- ¿En serio?
- Sí.
556
00:32:26,041 --> 00:32:29,125
- Rosa, no puedes ir ahora.
- A ver si no puedo.
557
00:32:41,166 --> 00:32:42,000
Disculpe.
558
00:32:42,500 --> 00:32:44,457
¡Cariño! ¿Qué haces aquí?
559
00:32:44,458 --> 00:32:46,749
- Ya casi es hora.
- Está bien.
560
00:32:46,750 --> 00:32:50,165
Necesitamos hablar contigo
después de la presentación.
561
00:32:50,166 --> 00:32:51,874
Es serio. Es urgente.
562
00:32:51,875 --> 00:32:55,665
- Papá, sea lo que sea, puede esperar.
- ¿Qué es ese tonito?
563
00:32:55,666 --> 00:32:58,790
Ahora no es el momento
de estirar las alas, Rosa.
564
00:32:58,791 --> 00:33:01,332
Es todo lo que siempre quise. Alas.
565
00:33:01,333 --> 00:33:03,000
- No... ¡Rosa!
- ¡Cariño!
566
00:33:03,583 --> 00:33:04,583
¡Jovencita!
567
00:33:06,208 --> 00:33:08,874
¡Rosa! Está por empezar.
Subamos al escenario.
568
00:33:08,875 --> 00:33:10,874
Phil está aquí, señora Sophie.
569
00:33:10,875 --> 00:33:14,540
- Hablen después.
- Debo hablar con mis papás después.
570
00:33:14,541 --> 00:33:17,125
Ya se me ocurrirá algo, cariño. ¡Ve!
571
00:33:22,291 --> 00:33:25,208
Está a punto de empezar.
Estoy preparando todo.
572
00:33:26,291 --> 00:33:28,874
Buenas noches. Les damos la bienvenida
573
00:33:28,875 --> 00:33:31,165
a nuestro festival de talentos.
574
00:33:31,166 --> 00:33:34,707
Sin más preámbulos,
para comenzar nuestras presentaciones,
575
00:33:34,708 --> 00:33:37,000
¡Ana Rosa Lopes!
576
00:35:14,541 --> 00:35:16,291
¡Bravo!
577
00:35:30,791 --> 00:35:32,415
- ¡Genial!
- Él estaba allí.
578
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
- ¡Mentira!
- Lo juro. Estaba muy nerviosa.
579
00:35:40,875 --> 00:35:42,833
- Felicidades, Vitória.
- Gracias.
580
00:35:45,333 --> 00:35:46,957
¡FUE HERMOSO, PRINCESA!
581
00:35:46,958 --> 00:35:49,415
VEÁMONOS EN LA PUERTA LATERAL DEL TEATRO.
582
00:35:49,416 --> 00:35:51,708
TENGO UN REGALO PARA TI.
583
00:35:52,833 --> 00:35:55,290
Entonces, Rosa, ¿ya lo conociste?
584
00:35:55,291 --> 00:35:57,082
Todavía no. Yo...
585
00:35:57,083 --> 00:35:58,915
No te demores mucho.
586
00:35:58,916 --> 00:36:01,999
Tus papás vienen a felicitarte.
587
00:36:02,000 --> 00:36:04,707
- Luego me cuentas los detalles.
- Gracias.
588
00:36:04,708 --> 00:36:06,499
- ¡Ahí está!
- Vienen. ¡Adiós!
589
00:36:06,500 --> 00:36:07,832
¡Rosa!
590
00:36:07,833 --> 00:36:11,457
Acaba de ir al baño. Ya vuelve.
591
00:36:11,458 --> 00:36:13,250
¿Les gustó la presentación?
592
00:36:16,500 --> 00:36:17,375
¿Phil?
593
00:36:20,333 --> 00:36:21,333
¿Estás aquí?
594
00:36:31,458 --> 00:36:33,624
Para ti, mi querida Rosa.
595
00:36:33,625 --> 00:36:36,291
Te va a encantar, te lo aseguro.
596
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Phil.
597
00:36:47,541 --> 00:36:49,250
¡Váyanse!
598
00:36:49,750 --> 00:36:50,625
¡Auxilio!
599
00:36:51,708 --> 00:36:53,083
¡Ayúdenme!
600
00:36:54,583 --> 00:36:55,583
¡Alguien ayúdeme!
601
00:36:56,375 --> 00:36:57,916
¡Ayúdenme, por favor!
602
00:37:30,500 --> 00:37:35,583
10 DÍAS DESPUÉS...
603
00:37:42,041 --> 00:37:42,875
Se despertó.
604
00:37:44,958 --> 00:37:46,458
¡Se despertó!
605
00:37:47,708 --> 00:37:49,749
Todos, ¡se despertó!
606
00:37:49,750 --> 00:37:51,333
¡Se despertó, muchachos!
607
00:37:52,791 --> 00:37:53,666
Tranquila.
608
00:37:54,958 --> 00:37:57,166
Tranquila, cariño. No te agites.
609
00:37:58,583 --> 00:38:00,875
Estuviste en coma por mucho tiempo.
610
00:38:04,875 --> 00:38:06,583
¿Qué sucede?
611
00:38:07,166 --> 00:38:11,291
Necesitas descansar.
Tuviste un viaje muy largo.
612
00:38:12,083 --> 00:38:13,791
¿Qué clase de locura es esta?
613
00:38:17,083 --> 00:38:17,958
Un momento.
614
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Los conozco.
615
00:38:23,000 --> 00:38:24,708
Conozco este cuarto.
616
00:38:26,125 --> 00:38:27,458
¿Estoy soñando?
617
00:38:39,666 --> 00:38:40,999
Cálmate, querida.
618
00:38:41,000 --> 00:38:44,625
Todos necesitaban creer que habías muerto.
619
00:38:45,333 --> 00:38:49,082
Era la única forma de mantenerte a salvo.
620
00:38:49,083 --> 00:38:52,082
Pero no tiene sentido esconderte más.
621
00:38:52,083 --> 00:38:54,415
Este es el lugar más seguro para ti.
622
00:38:54,416 --> 00:38:57,957
Cuando estabas en coma,
te trajimos en ambulancia aérea.
623
00:38:57,958 --> 00:39:00,750
Rosa, estás en Liechtenstein.
624
00:39:01,500 --> 00:39:02,458
En tu cuarto.
625
00:39:03,125 --> 00:39:04,957
¿Es una broma, papá?
626
00:39:04,958 --> 00:39:07,207
Cálmate, Rosa. No te preocupes.
627
00:39:07,208 --> 00:39:10,457
Entenderás quién eres
y quiénes somos en realidad.
628
00:39:10,458 --> 00:39:11,665
Son mis papás.
629
00:39:11,666 --> 00:39:14,708
Somos tus tíos, los hermanos de tu mamá.
630
00:39:16,333 --> 00:39:17,333
¿Mamá?
631
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Nunca tuve mamá.
632
00:39:21,416 --> 00:39:22,500
Tú...
633
00:39:23,500 --> 00:39:24,750
Eres Áurea.
634
00:39:26,708 --> 00:39:30,458
Mi amada hija
que finalmente volvió a casa.
635
00:39:31,916 --> 00:39:33,749
Este es tu lugar, mi amor.
636
00:39:33,750 --> 00:39:35,625
Es una historia muy larga.
637
00:39:37,416 --> 00:39:38,875
Cuando eras...
638
00:39:39,666 --> 00:39:43,165
- Cuando eras una niña...
- ¡Conozco esta historia!
639
00:39:43,166 --> 00:39:45,000
Lo oí toda mi vida.
640
00:39:47,958 --> 00:39:51,333
Siento mucho que perdieran una hija.
641
00:39:53,208 --> 00:39:55,624
No la perdieron, sino que la abandonaron.
642
00:39:55,625 --> 00:39:57,750
¡No! ¡Nunca!
643
00:39:58,625 --> 00:40:00,458
No teníamos otra opción.
644
00:40:02,291 --> 00:40:04,708
- Lo hicimos por amor.
- ¿Amor?
645
00:40:05,958 --> 00:40:07,707
¡Eso no fue amor!
646
00:40:07,708 --> 00:40:09,499
El amor es otra cosa.
647
00:40:09,500 --> 00:40:12,207
Algo que ni ustedes ni yo entendemos.
648
00:40:12,208 --> 00:40:14,040
No digas eso, Rosa.
649
00:40:14,041 --> 00:40:16,249
Nosotros te criamos.
650
00:40:16,250 --> 00:40:18,333
- Te rodeamos de...
- ¡De mentiras!
651
00:40:19,250 --> 00:40:21,415
¡Crecí rodeada de mentiras!
652
00:40:21,416 --> 00:40:23,415
- Pero Rosa...
- Quiero estar sola.
653
00:40:23,416 --> 00:40:26,500
- Solo queríamos...
- ¡Quiero estar sola!
654
00:41:17,166 --> 00:41:18,041
Rosa.
655
00:41:21,500 --> 00:41:22,875
¿Puedo hablar contigo?
656
00:41:26,041 --> 00:41:28,333
No pasó un solo día...
657
00:41:30,333 --> 00:41:32,750
en que no te escribiera estas cartas.
658
00:41:35,583 --> 00:41:38,500
Soñé con el día en que pudiera leértelas.
659
00:41:39,541 --> 00:41:41,000
Llegó ese día.
660
00:42:17,000 --> 00:42:18,957
Rosa. ¡Cariño!
661
00:42:18,958 --> 00:42:20,124
- ¡Cariño!
- ¡Amor!
662
00:42:20,125 --> 00:42:21,624
- ¡Escúchame!
- ¡Espera!
663
00:42:21,625 --> 00:42:25,124
Hasta que atrapen a Marie,
no puedes irte de aquí, cariño.
664
00:42:25,125 --> 00:42:28,082
Pero quiero irme.
¡Y quiero recuperar mi vida!
665
00:42:28,083 --> 00:42:30,374
Tu vida ahora está aquí, cariño.
666
00:42:30,375 --> 00:42:32,957
Al menos aquí, te protege un ejército.
667
00:42:32,958 --> 00:42:34,749
No necesito que me protejan.
668
00:42:34,750 --> 00:42:36,374
Es lo mejor, créeme.
669
00:42:36,375 --> 00:42:40,540
- Y tus padres quieren...
- Todo a su debido tiempo, muchachos.
670
00:42:40,541 --> 00:42:42,125
¡Rosa! Escucha, cariño.
671
00:42:44,166 --> 00:42:46,790
No todo es una prisión, ¿sabes?
672
00:42:46,791 --> 00:42:49,582
¿Sabías que Stephanie y Dorothea
harán un baile
673
00:42:49,583 --> 00:42:52,415
para presentarte
a la familia real y a sus súbditos?
674
00:42:52,416 --> 00:42:55,707
¿Un baile? ¿Uno funk?
Ni siquiera he ido a uno.
675
00:42:55,708 --> 00:42:56,875
¿Un baile funk?
676
00:42:58,125 --> 00:43:00,832
¿Te imaginas a la Reina Madre bajando?
677
00:43:00,833 --> 00:43:01,750
¡A la derecha!
678
00:43:05,208 --> 00:43:07,832
¡Con nosotros!
679
00:43:07,833 --> 00:43:10,749
- Basta, no es gracioso.
- Un baile real.
680
00:43:10,750 --> 00:43:12,415
Como en los cuentos de hadas.
681
00:43:12,416 --> 00:43:15,290
La persona que quiero ver no está aquí.
682
00:43:15,291 --> 00:43:17,749
Sí, lo sabemos.
683
00:43:17,750 --> 00:43:21,375
Después de todo,
confiscamos tu teléfono, ¿no?
684
00:43:21,875 --> 00:43:23,916
- Espera, no leyeron...
- Sí.
685
00:43:24,416 --> 00:43:26,457
Sí. Leímos todos los mensajes.
686
00:43:26,458 --> 00:43:29,207
Tu novio virtual
fue responsable de tu coma.
687
00:43:29,208 --> 00:43:32,124
¿Phil? Él no sabía
que era alérgica a las abejas.
688
00:43:32,125 --> 00:43:35,540
Entonces, ¿por qué te dejó
un regalo lleno de abejas?
689
00:43:35,541 --> 00:43:38,082
Piensa, Rosa. ¿Y quieres saber qué más?
690
00:43:38,083 --> 00:43:39,499
Cuando te encontramos,
691
00:43:39,500 --> 00:43:44,124
aprovechó para besarte
mientras estabas inconsciente.
692
00:43:44,125 --> 00:43:47,082
- ¡Quítate, pervertido!
- ¡Suéltala!
693
00:43:47,083 --> 00:43:48,790
- ¡Ven aquí!
- ¡Suélteme!
694
00:43:48,791 --> 00:43:50,958
¡Dios mío, su alergia!
695
00:43:52,000 --> 00:43:55,791
- ¡Menos mal que traje la epinefrina!
- ¡Suélteme!
696
00:43:59,916 --> 00:44:01,041
¡Suélteme!
697
00:44:01,750 --> 00:44:05,583
Pero dejó su mochila,
y se la entregamos a la policía.
698
00:44:10,166 --> 00:44:13,124
Lo planeó todo con Marie, cariño.
699
00:44:13,125 --> 00:44:16,290
El "lo prometo" en la nota
prueba eso, Rosa.
700
00:44:16,291 --> 00:44:18,957
¡No! Phil no haría eso.
701
00:44:18,958 --> 00:44:21,832
- ¿Dónde está?
- No sabemos, mi amor.
702
00:44:21,833 --> 00:44:24,040
Entraste en coma, y te trajimos.
703
00:44:24,041 --> 00:44:25,999
No sabemos quién es de verdad.
704
00:44:26,000 --> 00:44:28,582
Llamó la policía. No se lo imaginan.
705
00:44:28,583 --> 00:44:30,583
Arrestaron a Phil en Brasil.
706
00:44:32,708 --> 00:44:36,915
Es imposible desatar un nudo
sin saber cómo lo hicieron.
707
00:44:36,916 --> 00:44:39,707
Fue una gran estrategia, jovencito.
708
00:44:39,708 --> 00:44:43,832
Era predecible que tu conciencia
haría que te entregaras.
709
00:44:43,833 --> 00:44:46,040
Me entregué porque soy inocente.
710
00:44:46,041 --> 00:44:49,124
- Incluso traje un testigo que...
- ¡No me interesa!
711
00:44:49,125 --> 00:44:50,415
El tiempo es dinero.
712
00:44:50,416 --> 00:44:53,207
Y esta tontería
me hace desperdiciar los dos.
713
00:44:53,208 --> 00:44:54,582
Habla.
714
00:44:54,583 --> 00:44:57,290
¿Cuándo comenzaste a hablar con la chica?
715
00:44:57,291 --> 00:44:59,040
Ella tenía unos dos años.
716
00:44:59,041 --> 00:44:59,958
¿Filipe?
717
00:45:05,916 --> 00:45:08,957
Los adultos creen
que los niños son tontos.
718
00:45:08,958 --> 00:45:12,540
"Niño brasileño
desenmascara a Marie Malleville,
719
00:45:12,541 --> 00:45:15,124
que, con un disfraz de monja,
720
00:45:15,125 --> 00:45:20,665
trató de secuestrar a la hija
de los nobles Dorotéia y Stefan Bellora,
721
00:45:20,666 --> 00:45:22,624
el día de su bautismo".
722
00:45:22,625 --> 00:45:26,832
Entonces, ¿me estás diciendo
que eres el Filipe de las historias?
723
00:45:26,833 --> 00:45:27,875
Soy yo.
724
00:45:28,375 --> 00:45:29,582
Me dicen Phil.
725
00:45:29,583 --> 00:45:32,624
Mi sueño es ver este bosque.
726
00:45:32,625 --> 00:45:35,040
Podríamos ver el mundo juntos.
727
00:45:35,041 --> 00:45:35,958
¡Vamos!
728
00:45:45,041 --> 00:45:46,166
Estoy cansada.
729
00:45:46,875 --> 00:45:48,582
¿Qué tienes en la mano?
730
00:45:48,583 --> 00:45:51,999
Estaba en mi cuarto,
en un papel rosa lleno de letras.
731
00:45:52,000 --> 00:45:53,083
¿Quieres?
732
00:46:00,291 --> 00:46:01,125
¿Áurea?
733
00:46:04,333 --> 00:46:05,208
¡Cariño!
734
00:46:06,291 --> 00:46:09,707
- ¡Áurea!
- ¡Cariño!
735
00:46:09,708 --> 00:46:11,041
- ¡Cariño!
- ¡Auxilio!
736
00:46:11,750 --> 00:46:14,040
- ¡Áurea!
- ¡Cariño! ¡Amor!
737
00:46:14,041 --> 00:46:16,665
- ¡No me hagas esto!
- ¡Cariño! ¡Despierta!
738
00:46:16,666 --> 00:46:19,249
- ¡Auxilio!
- ¡Despierta, cariño!
739
00:46:19,250 --> 00:46:22,165
- ¡No te mueras! ¡No hagas esto!
- ¡Despierta!
740
00:46:22,166 --> 00:46:25,083
Con esta ciruela envenenada,
por fin me vengué.
741
00:46:26,000 --> 00:46:27,749
Y, a partir de hoy,
742
00:46:27,750 --> 00:46:30,750
todos serán infelices para siempre.
743
00:46:31,416 --> 00:46:32,500
Lo prometo.
744
00:47:10,875 --> 00:47:11,875
Filipe.
745
00:47:14,083 --> 00:47:16,416
Debemos hablar.
746
00:47:17,625 --> 00:47:20,541
- ¿Cómo así que está viva?
- ¡Baja la voz!
747
00:47:21,041 --> 00:47:23,457
Sí, está viva. Vive en Brasil.
748
00:47:23,458 --> 00:47:27,833
Fue criada por mis hermanos,
y ella no conoce su propia historia.
749
00:47:28,333 --> 00:47:30,500
He estado triste todo este tiempo.
750
00:47:32,208 --> 00:47:35,874
Filipe, prométeme una cosa.
Nunca la buscarás.
751
00:47:35,875 --> 00:47:38,957
Pondrás tu vida y la de ella en riesgo.
752
00:47:38,958 --> 00:47:40,666
Nadie puede saberlo.
753
00:47:43,000 --> 00:47:43,833
¿Qué fue eso?
754
00:47:46,458 --> 00:47:47,624
¿Había alguien ahí?
755
00:47:47,625 --> 00:47:49,875
No lo creo. Tranquila.
756
00:47:50,750 --> 00:47:52,625
Sabía que había alguien.
757
00:47:53,125 --> 00:47:54,707
Definitivamente fue ella.
758
00:47:54,708 --> 00:47:56,041
Marie Malleville.
759
00:47:56,625 --> 00:47:59,040
Ella lo planeó para inculparme.
760
00:47:59,041 --> 00:48:01,083
Esto es difícil de digerir.
761
00:48:01,833 --> 00:48:04,165
¿Le traigo un vaso de agua?
762
00:48:04,166 --> 00:48:06,207
No la pizza. Tu historia.
763
00:48:06,208 --> 00:48:07,250
Está bien.
764
00:48:08,125 --> 00:48:11,165
¿Por qué querría incriminarte Marie?
765
00:48:11,166 --> 00:48:15,915
Al matar a Rosa y al incriminarme,
tendría una venganza doble.
766
00:48:15,916 --> 00:48:17,790
Me vigilaba todo el tiempo.
767
00:48:17,791 --> 00:48:20,041
Esperó el momento perfecto para atacar.
768
00:48:20,750 --> 00:48:23,749
¡Guau! ¡Son increíbles!
769
00:48:23,750 --> 00:48:25,790
Acompáñame a más conciertos.
770
00:48:25,791 --> 00:48:28,708
¿En serio? Claro. ¿Dónde es el próximo?
771
00:48:29,375 --> 00:48:30,625
¡En Brasil!
772
00:48:33,333 --> 00:48:34,375
{\an8}Claro que iré.
773
00:48:36,833 --> 00:48:40,083
LICEO CORAZÓN DE CÉCILLE
774
00:48:41,708 --> 00:48:45,416
Cuando fuimos a Belo Horizonte,
tenía la dirección de su tío.
775
00:48:46,291 --> 00:48:49,582
Seguí a uno de ellos
y averigüé dónde estudiaba Rosa.
776
00:48:49,583 --> 00:48:51,041
Al día siguiente...
777
00:48:52,583 --> 00:48:53,915
¿Qué es esta tontería?
778
00:48:53,916 --> 00:48:55,624
¿Qué diablos sucede?
779
00:48:55,625 --> 00:48:57,874
- ¿Estás loco? ¿Qué quieres?
- Calma.
780
00:48:57,875 --> 00:48:59,874
¡Habla! ¿Qué quieres aquí?
781
00:48:59,875 --> 00:49:02,083
Cálmese. Yo me encargaré de esto.
782
00:49:03,375 --> 00:49:04,833
¿Qué intentabas hacer?
783
00:49:05,708 --> 00:49:06,708
Ven conmigo.
784
00:49:07,375 --> 00:49:08,208
Por favor.
785
00:49:09,083 --> 00:49:10,415
A ver si entendí bien.
786
00:49:10,416 --> 00:49:14,290
¿Te enamoraste de una chica
de quien no sabes el nombre?
787
00:49:14,291 --> 00:49:16,707
El amor a primera vista sí sucede.
788
00:49:16,708 --> 00:49:20,166
Sé que tiene tres papás:
Fausto, Petrônio y Florindo.
789
00:49:21,125 --> 00:49:22,457
¡Rosa!
790
00:49:22,458 --> 00:49:24,999
Es un amor.
791
00:49:25,000 --> 00:49:28,540
Por cierto, mañana es su cumpleaños.
792
00:49:28,541 --> 00:49:29,541
¿En serio?
793
00:49:31,791 --> 00:49:33,082
¿Cómo podría verla?
794
00:49:33,083 --> 00:49:34,916
Está muy protegida.
795
00:49:35,583 --> 00:49:37,958
Me siento mal por ella. Está encerrada.
796
00:49:38,541 --> 00:49:41,833
Hay un concierto de DJ Cenicienta mañana.
797
00:49:43,250 --> 00:49:44,625
¿Cree que iría?
798
00:49:50,916 --> 00:49:53,665
- ¿Cómo se fue?
- Caminando, claro.
799
00:49:53,666 --> 00:49:57,040
Hablamos un rato,
me dio su teléfono y se fue.
800
00:49:57,041 --> 00:49:58,208
¿Te dio su número?
801
00:49:59,666 --> 00:50:01,000
¿Me lo das, por favor?
802
00:50:01,833 --> 00:50:02,999
No. ¿Estás loco?
803
00:50:03,000 --> 00:50:06,207
Te prometo que no le diré
que tú me lo diste.
804
00:50:06,208 --> 00:50:08,625
Así empezamos a enviar mensajes.
805
00:50:09,125 --> 00:50:11,249
No le dije quién era yo,
806
00:50:11,250 --> 00:50:14,290
porque ella no sabía quién era ella
ni su historia.
807
00:50:14,291 --> 00:50:16,458
¿Cómo terminaste en la escena del crimen?
808
00:50:17,625 --> 00:50:19,541
Rosa me invitó a verla cantar.
809
00:50:20,791 --> 00:50:24,415
Estaba emocionado
porque me moría de ganas de...
810
00:50:24,416 --> 00:50:26,749
Matar a la chica con tu regalo.
811
00:50:26,750 --> 00:50:28,624
Vamos, admítelo.
812
00:50:28,625 --> 00:50:31,249
Confiesa. Jaque mate.
813
00:50:31,250 --> 00:50:33,458
¡Nunca! Me robaron ese día.
814
00:50:34,375 --> 00:50:37,875
Me robaron la mochila
con mis documentos, mi celular y todo.
815
00:50:41,041 --> 00:50:42,166
¿Esta mochila?
816
00:50:42,875 --> 00:50:44,875
¿Estaba en la escena del crimen?
817
00:50:45,458 --> 00:50:46,666
Esa mochila.
818
00:50:47,750 --> 00:50:49,375
No tenía forma de hablarle.
819
00:50:50,333 --> 00:50:52,707
Intenté hablar con Rosa tras el show.
820
00:50:52,708 --> 00:50:54,707
Rosa se fue por ahí.
821
00:50:54,708 --> 00:50:56,833
- Distraeré a sus papás.
- Bueno.
822
00:50:59,750 --> 00:51:00,625
Por ahí.
823
00:51:02,250 --> 00:51:03,250
¡Rosa!
824
00:51:05,000 --> 00:51:07,666
¡Rosa!
825
00:51:16,541 --> 00:51:19,125
¿Qué pasa aquí?
826
00:51:20,250 --> 00:51:21,457
¿Planeó todo esto?
827
00:51:21,458 --> 00:51:22,457
- ¿Yo?
- ¡Claro!
828
00:51:22,458 --> 00:51:23,832
Se disfraza de monja.
829
00:51:23,833 --> 00:51:26,165
Soy la madre superiora.
830
00:51:26,166 --> 00:51:28,790
¡Lo que sea! Ahora sé que es ella.
831
00:51:28,791 --> 00:51:30,541
¿Yo? ¿De quién hablas?
832
00:51:34,333 --> 00:51:35,457
En realidad...
833
00:51:35,458 --> 00:51:37,750
Soy ella, Phil.
834
00:51:38,583 --> 00:51:40,499
¿O debería decir Filipe?
835
00:51:40,500 --> 00:51:44,541
Soy la Reina del Disfraz.
836
00:51:45,208 --> 00:51:48,041
Jamás repetiría un disfraz, cariño.
837
00:51:48,958 --> 00:51:51,833
Prefiero ser la maestra dulce.
838
00:51:56,000 --> 00:51:59,082
Usted planeó todo esto, mujer malvada.
839
00:51:59,083 --> 00:52:00,665
¡Boca Malvada!
840
00:52:00,666 --> 00:52:02,583
Prefiero el alias completo.
841
00:52:03,208 --> 00:52:04,749
Lo prometí.
842
00:52:04,750 --> 00:52:06,833
Lo prometí y lo cumplí.
843
00:52:09,625 --> 00:52:12,416
¿Sabes la mejor parte? Te culparán a ti.
844
00:52:18,500 --> 00:52:20,333
No sirve de nada.
845
00:52:21,958 --> 00:52:23,250
Es demasiado tarde.
846
00:52:30,541 --> 00:52:32,249
- ¡Rosa! ¡Cariño!
- ¡Rosa!
847
00:52:32,250 --> 00:52:34,207
- ¡Cariño!
- ¿Qué pasó aquí?
848
00:52:34,208 --> 00:52:35,499
- ¡Rosa!
- ¿Y ese?
849
00:52:35,500 --> 00:52:38,082
- ¡Quítate!
- ¡No fui yo!
850
00:52:38,083 --> 00:52:40,290
- ¡No fui yo!
- ¿Qué le hiciste a mi hija?
851
00:52:40,291 --> 00:52:41,625
¡Contéstame!
852
00:52:42,208 --> 00:52:43,375
¡Suélteme!
853
00:52:54,416 --> 00:52:58,125
Esta triste historia me dio
acidez emocional.
854
00:52:59,500 --> 00:53:00,583
Emocional.
855
00:53:01,458 --> 00:53:03,915
¿Confirma esta historia, señora?
856
00:53:03,916 --> 00:53:05,374
¿No vine por eso
857
00:53:05,375 --> 00:53:07,749
tras estar inconsciente durante días?
858
00:53:07,750 --> 00:53:09,708
El chico es inocente, ¿sí?
859
00:53:10,583 --> 00:53:13,582
Me di cuenta de que Sophie tramaba algo.
860
00:53:13,583 --> 00:53:16,625
Pero no sabía que era un asesinato.
861
00:53:17,541 --> 00:53:19,416
Pensé que era una travesura.
862
00:53:21,291 --> 00:53:24,957
Por eso le hacía mala cara al chico
todo el tiempo, ¿no?
863
00:53:24,958 --> 00:53:27,915
Hacer mala cara es señal de tener hambre.
864
00:53:27,916 --> 00:53:31,624
¿Ya probó los pasteles
de la panadería de la esquina?
865
00:53:31,625 --> 00:53:33,000
Son deliciosos.
866
00:53:35,875 --> 00:53:37,833
Su mamá es la que hace mala cara.
867
00:53:41,291 --> 00:53:42,333
¿Entonces?
868
00:53:43,666 --> 00:53:46,166
¿Me cree o necesitaré un abogado?
869
00:54:12,958 --> 00:54:14,291
ÁUREA, HIJA QUERIDA.
870
00:54:16,833 --> 00:54:18,166
Querida hija:
871
00:54:19,000 --> 00:54:21,333
Pasaron cinco años desde que te fuiste.
872
00:54:22,583 --> 00:54:26,249
Me emociona escuchar la risa de otra niña.
873
00:54:26,250 --> 00:54:30,291
Resisto la insoportable tentación
de contactarte.
874
00:54:30,791 --> 00:54:32,791
Sé que te pondría en peligro.
875
00:54:33,583 --> 00:54:35,915
Cualquier señal de que eres feliz
876
00:54:35,916 --> 00:54:38,750
haría que todo mi sufrimiento
valiera la pena.
877
00:54:41,416 --> 00:54:44,208
Ocho años y tres meses sin verte.
878
00:54:44,875 --> 00:54:47,250
Otro día sin poder sonreír.
879
00:54:48,416 --> 00:54:51,041
Hoy cumples 12 años.
880
00:54:51,541 --> 00:54:55,500
Te compré otro vestido
con la esperanza de verte pronto.
881
00:54:56,875 --> 00:54:58,291
¿Cuál será tu estilo?
882
00:54:59,125 --> 00:55:02,541
¿Tu personalidad? ¿Tus sueños?
883
00:55:04,000 --> 00:55:06,250
Me pregunto si sueñas con la libertad.
884
00:55:08,458 --> 00:55:10,458
Te amo tanto, hija.
885
00:55:14,375 --> 00:55:16,166
¿No nos perdonará nunca?
886
00:55:30,000 --> 00:55:32,666
Me pasé la vida amenazada
por malas cartas.
887
00:55:34,083 --> 00:55:36,625
Por eso no conocí el amor de una madre.
888
00:55:42,625 --> 00:55:46,500
Unas pocas cartas me mostraron
cuán equivocada estaba.
889
00:57:22,583 --> 00:57:25,458
Cariño, tenemos una sorpresa para ti.
890
00:57:26,791 --> 00:57:28,125
¡Sorpresa!
891
00:57:31,916 --> 00:57:34,957
Clara, ¡te eché de menos!
¡Me alegra que vinieras!
892
00:57:34,958 --> 00:57:37,665
Como si me fuera a perder un baile real.
893
00:57:37,666 --> 00:57:40,999
- ¿Habrá algún príncipe soltero?
- Clara, baja el tono.
894
00:57:41,000 --> 00:57:42,874
¿Solo porque soy una plebeya?
895
00:57:42,875 --> 00:57:45,874
Lady Di también. Y mira cómo resultó.
896
00:57:45,875 --> 00:57:47,499
¿Te gustó la sorpresa?
897
00:57:47,500 --> 00:57:48,665
Mucho.
898
00:57:48,666 --> 00:57:49,916
Así que...
899
00:57:50,958 --> 00:57:52,125
Tengo otra.
900
00:57:53,750 --> 00:57:54,666
Pero...
901
00:57:55,916 --> 00:57:57,708
no lo vas a creer.
902
00:57:59,083 --> 00:57:59,916
¿Qué?
903
00:58:00,500 --> 00:58:02,082
¿La profesora Sophie?
904
00:58:02,083 --> 00:58:04,290
No, en realidad es Marie Malleville.
905
00:58:04,291 --> 00:58:06,249
Y desafortunadamente escapó.
906
00:58:06,250 --> 00:58:09,041
Ella estuvo detrás de todo.
907
00:58:10,000 --> 00:58:12,082
Se hizo pasar por mi amiga.
908
00:58:12,083 --> 00:58:14,875
Sí. Ella hizo lo mismo conmigo.
909
00:58:18,041 --> 00:58:21,083
Estudiaba gastronomía en París
cuando la conocí.
910
00:58:28,458 --> 00:58:30,083
Éramos muy amigas.
911
00:58:36,833 --> 00:58:39,125
Ella me presentó a tu papá.
912
00:58:40,958 --> 00:58:43,916
Pero no sabía que ella sentía algo por él.
913
00:58:58,750 --> 00:59:01,915
Quería mi título.
Quería ser parte de la realeza.
914
00:59:01,916 --> 00:59:03,749
En Brasil, eso es envidia.
915
00:59:03,750 --> 00:59:05,332
Phil es inocente.
916
00:59:05,333 --> 00:59:08,707
- Parece que sí.
- Y dijeron cosas terribles sobre él.
917
00:59:08,708 --> 00:59:09,999
¡Un momento!
918
00:59:10,000 --> 00:59:14,207
Tenía su boca en tu boca
cuando llegaron tus papás.
919
00:59:14,208 --> 00:59:15,957
Perdón, tus tíos.
920
00:59:15,958 --> 00:59:17,290
Está bien.
921
00:59:17,291 --> 00:59:19,457
Me llevará un tiempo acostumbrarme.
922
00:59:19,458 --> 00:59:22,207
Vaya. Muchos detalles.
923
00:59:22,208 --> 00:59:25,124
Quiero volver a Brasil. ¡Ahora mismo!
924
00:59:25,125 --> 00:59:26,415
¡Ni lo sueñes!
925
00:59:26,416 --> 00:59:28,916
- Sigues en peligro.
- ¡Esto apesta!
926
00:59:33,041 --> 00:59:37,666
Esta será la primera aparición de Áurea,
sana y salva.
927
00:59:38,541 --> 00:59:42,666
Su historia ha llamado la atención
del mundo entero.
928
00:59:43,500 --> 00:59:46,374
- De verdad. Harán un documental.
- Sí.
929
00:59:46,375 --> 00:59:49,958
Todo ha sido una locura.
930
00:59:50,458 --> 00:59:54,083
Pero de todos modos,
insistimos en hacer un baile
931
00:59:54,916 --> 00:59:59,833
para que todos compartan
nuestra felicidad tras diez largos años.
932
01:00:00,416 --> 01:00:01,665
Para siempre.
933
01:00:01,666 --> 01:00:03,040
- Sí.
- Para siempre.
934
01:00:03,041 --> 01:00:06,040
Estamos muy felices.
935
01:00:06,041 --> 01:00:07,749
Y seremos aún más felices.
936
01:00:07,750 --> 01:00:09,583
Mucho más felices.
937
01:00:10,083 --> 01:00:12,000
¡Jamás serán felices!
938
01:00:18,041 --> 01:00:20,958
Arruinaron una historia
939
01:00:23,208 --> 01:00:24,791
que debía ser mía.
940
01:00:28,500 --> 01:00:30,625
Yo debía casarme con él.
941
01:00:34,125 --> 01:00:37,041
Yo debía ser parte de la realeza.
942
01:00:38,208 --> 01:00:39,083
¡Yo!
943
01:00:43,791 --> 01:00:46,166
Pero acabaré con su alegría.
944
01:00:48,958 --> 01:00:50,541
Claro que sí.
945
01:00:52,500 --> 01:00:54,166
Lo prometo.
946
01:00:55,625 --> 01:00:59,208
Tú y tú se encargan de los canapés.
947
01:01:00,833 --> 01:01:03,583
Tú y tú, de los dulces.
948
01:01:04,916 --> 01:01:06,750
Y tú, de las bebidas.
949
01:01:08,166 --> 01:01:09,958
Pueden retirarse. Gracias.
950
01:01:14,291 --> 01:01:15,333
Por favor.
951
01:01:19,041 --> 01:01:21,291
Trae más bebidas, por favor.
952
01:01:22,958 --> 01:01:24,000
Sí, señora.
953
01:01:29,708 --> 01:01:32,082
¡Esperamos a que empiece la fiesta!
954
01:01:32,083 --> 01:01:34,333
Hoy debemos tener más cuidado.
955
01:01:34,958 --> 01:01:38,665
Todos saben que Áurea está viva.
También Marie Malleville.
956
01:01:38,666 --> 01:01:40,582
No se atrevería a venir.
957
01:01:40,583 --> 01:01:43,790
Pero ahora sé quién es y cómo defenderme.
958
01:01:43,791 --> 01:01:45,540
No.
959
01:01:45,541 --> 01:01:48,207
Necesitas protección.
El inspector tiene razón.
960
01:01:48,208 --> 01:01:49,791
Y yo estaré aquí.
961
01:01:50,791 --> 01:01:53,332
No se preocupe.
No le pasará nada a su hija.
962
01:01:53,333 --> 01:01:55,375
¿En serio? ¿Hasta cuándo esto?
963
01:01:55,958 --> 01:01:57,207
Vamos, relájense.
964
01:01:57,208 --> 01:01:59,832
La falsa Sophie no tiene
agallas para venir.
965
01:01:59,833 --> 01:02:02,333
Sobre todo porque todos saben cómo se ve.
966
01:02:02,833 --> 01:02:05,750
No sé Rosa, pero a mí nadie me engaña.
967
01:02:06,541 --> 01:02:07,625
Gracias, cariño.
968
01:03:02,125 --> 01:03:04,375
La libertad es algo que se gana.
969
01:03:06,333 --> 01:03:08,291
Ya es hora de que me gane la mía.
970
01:03:12,500 --> 01:03:15,833
¿De verdad debe pararse
justo afuera de mi cuarto?
971
01:03:17,333 --> 01:03:18,750
¿Qué más quiere decirme?
972
01:03:20,541 --> 01:03:22,165
Olvídelo. ¿Dónde está papá?
973
01:03:22,166 --> 01:03:23,791
¡Estoy aquí, cariño!
974
01:03:24,500 --> 01:03:26,833
Te ves hermosa.
975
01:03:28,250 --> 01:03:29,082
¿Vamos?
976
01:03:29,083 --> 01:03:32,833
Cuando sea el momento,
te anuncio para que bajes, ¿sí?
977
01:03:33,583 --> 01:03:34,415
Buena suerte.
978
01:03:34,416 --> 01:03:38,250
Su Alteza, en la policía
estamos listos para cualquier cosa.
979
01:03:39,000 --> 01:03:40,208
Vamos, cariño.
980
01:03:43,958 --> 01:03:46,000
La familia real está nerviosa.
981
01:03:54,708 --> 01:03:57,041
Tengo que ir al baño ahora.
982
01:04:04,291 --> 01:04:05,332
¡Mira!
983
01:04:05,333 --> 01:04:06,999
¡Adelante!
984
01:04:07,000 --> 01:04:08,583
¡Entra!
985
01:04:14,416 --> 01:04:17,082
Te presentaré a la amiga de Rosa.
986
01:04:17,083 --> 01:04:20,125
Un placer. Es un honor conocerte.
987
01:04:20,958 --> 01:04:25,999
Este es el príncipe Arthur Jan Raul Michel
Olivier Wallace Alyson Hector d'u Pier
988
01:04:26,000 --> 01:04:27,083
de Liechtenstein.
989
01:04:30,291 --> 01:04:31,207
Clara.
990
01:04:31,208 --> 01:04:32,458
De Belo Horizonte.
991
01:04:33,041 --> 01:04:34,208
¿Amor?
992
01:04:34,791 --> 01:04:36,250
- Ah, sí.
- Gracias.
993
01:04:39,333 --> 01:04:41,915
¡Dios mío! Rosa, ¿dónde estás?
994
01:04:41,916 --> 01:04:45,874
Dios mío, tu mamá me acaba de presentar
a un príncipe divino.
995
01:04:45,875 --> 01:04:47,832
Me voy a desmayar aquí.
996
01:04:47,833 --> 01:04:50,874
Normalmente, no escucharía a nadie,
997
01:04:50,875 --> 01:04:54,374
pero como es un cumplido
de una joven tan encantadora,
998
01:04:54,375 --> 01:04:55,833
te lo agradezco.
999
01:04:56,666 --> 01:04:57,541
Gracias.
1000
01:04:59,375 --> 01:05:01,999
Me alegra que hables
con la amiga de Áurea.
1001
01:05:02,000 --> 01:05:03,416
Es adorable.
1002
01:05:31,458 --> 01:05:32,666
Querida familia.
1003
01:05:33,666 --> 01:05:34,750
Queridos amigos.
1004
01:05:36,416 --> 01:05:37,750
Llegó el momento.
1005
01:05:38,750 --> 01:05:40,875
Les presento a nuestra hija
1006
01:05:41,541 --> 01:05:44,333
Áurea Bellora.
1007
01:06:19,541 --> 01:06:22,208
El baile es hermoso, ¿no, cariño?
1008
01:06:23,208 --> 01:06:24,416
Muy hermoso, mamá.
1009
01:06:25,166 --> 01:06:28,665
- ¡Cariño! La abuela quiere saludarnos.
- Claro.
1010
01:06:28,666 --> 01:06:31,082
¿Cuidas a nuestra hija un momento?
1011
01:06:31,083 --> 01:06:33,124
Sé cuidarme sola.
1012
01:06:33,125 --> 01:06:36,415
No se preocupe, su alteza.
Me quedaré a su lado.
1013
01:06:36,416 --> 01:06:37,333
Gracias.
1014
01:06:40,083 --> 01:06:42,083
Nadie me alejará.
1015
01:06:42,958 --> 01:06:43,833
Genial.
1016
01:07:34,458 --> 01:07:36,666
Permiso.
1017
01:07:39,500 --> 01:07:42,083
- Nadie...
- Lo alejará. Lo entiendo.
1018
01:07:47,250 --> 01:07:48,457
Hola.
1019
01:07:48,458 --> 01:07:51,165
¿Ya revisó la mesa de postres?
1020
01:07:51,166 --> 01:07:53,999
- ¿Vamos?
- No se preocupe. Yo me quedo aquí.
1021
01:07:54,000 --> 01:07:55,457
Te traeré uno.
1022
01:07:55,458 --> 01:07:56,541
Genial.
1023
01:08:19,333 --> 01:08:20,416
¿Dónde está Áurea?
1024
01:08:20,916 --> 01:08:23,125
La última vez que la vi, estaba allí.
1025
01:08:24,083 --> 01:08:27,000
¿Quién se comió todos estos dulces?
1026
01:08:37,916 --> 01:08:41,415
Mientras el guardaespaldas comía dulces...
1027
01:08:41,416 --> 01:08:42,957
¡Stefan!
1028
01:08:42,958 --> 01:08:45,124
...fui a matar a su angelito.
1029
01:08:45,125 --> 01:08:46,040
¡Áurea!
1030
01:08:46,041 --> 01:08:47,541
Una promesa es una promesa.
1031
01:09:27,250 --> 01:09:30,625
Siempre cumplo lo que prometo.
1032
01:09:52,916 --> 01:09:54,541
¿De verdad vino, bruja?
1033
01:09:55,250 --> 01:09:57,707
Puede que sea una bruja, pero soy lista.
1034
01:09:57,708 --> 01:10:01,625
Tú, en cambio, eres una princesita tonta.
1035
01:10:05,541 --> 01:10:06,375
¿Será?
1036
01:10:07,041 --> 01:10:08,915
Me siento lista y libre.
1037
01:10:08,916 --> 01:10:10,000
¿Libre?
1038
01:10:12,583 --> 01:10:15,540
Solo tenías dos opciones:
1039
01:10:15,541 --> 01:10:18,665
morir o pasar la vida encerrada.
1040
01:10:18,666 --> 01:10:20,874
¡La libertad nunca fue una opción!
1041
01:10:20,875 --> 01:10:22,625
Creo que se equivoca.
1042
01:10:23,458 --> 01:10:26,375
Acabo de ganar mi libertad.
1043
01:10:27,000 --> 01:10:28,083
Pero la suya...
1044
01:10:28,583 --> 01:10:29,665
termina ahora.
1045
01:10:29,666 --> 01:10:30,833
¡Marie Malleville!
1046
01:10:31,416 --> 01:10:32,707
Te tenemos rodeada.
1047
01:10:32,708 --> 01:10:33,999
Ríndete.
1048
01:10:34,000 --> 01:10:37,791
Las brujas creen
que todas las princesas son idiotas.
1049
01:10:40,958 --> 01:10:42,916
- ¿Estás bien?
- ¡Suéltame!
1050
01:10:44,625 --> 01:10:46,000
¡Aléjate! ¡Suéltame!
1051
01:10:48,250 --> 01:10:49,499
- Mírame.
- Está bien.
1052
01:10:49,500 --> 01:10:52,249
- ¡Debía ser yo!
- ¿Estás herida? ¿No?
1053
01:10:52,250 --> 01:10:54,375
Me quitaste todo, Dorotéia.
1054
01:10:55,833 --> 01:10:58,999
Quiero que siempre recuerdes
1055
01:10:59,000 --> 01:11:02,624
que eres responsable
de arruinarme la vida.
1056
01:11:02,625 --> 01:11:03,583
¡Tú!
1057
01:11:04,083 --> 01:11:05,083
¡Tú!
1058
01:11:21,000 --> 01:11:24,250
Revelemos el verdadero rostro
de Marie Malleville.
1059
01:11:35,541 --> 01:11:37,374
Váyanse. ¡La fiesta terminó!
1060
01:11:37,375 --> 01:11:40,540
¡La fiesta terminó!
Hasta mañana. ¡Por favor!
1061
01:11:40,541 --> 01:11:41,540
¡Pueden irse!
1062
01:11:41,541 --> 01:11:45,040
Gracias a todos y todas por venir.
1063
01:11:45,041 --> 01:11:47,165
¡Sí, por favor!
1064
01:11:47,166 --> 01:11:48,499
Hasta mañana.
1065
01:11:48,500 --> 01:11:52,415
¡La fiesta terminó!
1066
01:11:52,416 --> 01:11:54,374
Te traje un vaso de agua.
1067
01:11:54,375 --> 01:11:56,749
Corriste mucho peligro, cariño.
1068
01:11:56,750 --> 01:11:59,250
¿Hacer un plan secreto con el inspector?
1069
01:11:59,875 --> 01:12:05,249
Doña Dorotéia, nunca pondríamos
la vida de la pequeña Rosa en peligro.
1070
01:12:05,250 --> 01:12:08,750
Estábamos seguros de que vendría hoy.
1071
01:12:09,916 --> 01:12:11,458
Y con eso en mente,
1072
01:12:12,375 --> 01:12:14,749
el inspector y yo
nos vimos fuera de mi cuarto.
1073
01:12:14,750 --> 01:12:16,333
Todo está listo.
1074
01:12:16,958 --> 01:12:19,665
Este plan tiene que funcionar.
1075
01:12:19,666 --> 01:12:23,125
Soy un gran actor.
Estudié teatro en la escuela.
1076
01:12:25,208 --> 01:12:28,250
En quinto grado...
1077
01:12:29,041 --> 01:12:30,250
Lo haré bien.
1078
01:12:32,791 --> 01:12:34,291
Si ella está cerca,
1079
01:12:34,916 --> 01:12:36,833
atraparemos a esa víbora.
1080
01:12:37,541 --> 01:12:39,083
Fuiste muy valiente.
1081
01:12:39,583 --> 01:12:41,833
Muy valiente.
1082
01:12:42,583 --> 01:12:45,208
Pero ahora por fin eres libre.
1083
01:12:46,416 --> 01:12:48,749
- ¡Libre!
- Ahora hay que celebrar, ¿no?
1084
01:12:48,750 --> 01:12:52,540
Pero ella escapó antes.
¿Y si vuelve a pasar?
1085
01:12:52,541 --> 01:12:56,207
No esta vez.
La llevan derecho a máxima seguridad.
1086
01:12:56,208 --> 01:12:57,790
Cielos.
1087
01:12:57,791 --> 01:12:59,041
Tanta confusión...
1088
01:12:59,541 --> 01:13:01,540
¿Cómo volver a la vida normal?
1089
01:13:01,541 --> 01:13:04,499
Un largo viaje de 1600 km
1090
01:13:04,500 --> 01:13:07,041
comienza con un primer paso.
1091
01:13:07,750 --> 01:13:09,958
Hay que ser valiente, princesa.
1092
01:13:12,250 --> 01:13:15,999
Mira el lado positivo.
Es como en los cuentos de hadas.
1093
01:13:16,000 --> 01:13:19,290
La bruja cae
y la princesa termina con el príncipe.
1094
01:13:19,291 --> 01:13:20,249
Claro.
1095
01:13:20,250 --> 01:13:23,250
Pero en mi caso,
mi príncipe era un farsante.
1096
01:13:24,333 --> 01:13:25,458
Es una pena.
1097
01:13:39,875 --> 01:13:41,333
¡Cariño!
1098
01:13:42,125 --> 01:13:47,124
Me gustaría presentarles a alguien
muy importante para nuestra familia.
1099
01:13:47,125 --> 01:13:49,040
Áurea, él es Filipe,
1100
01:13:49,041 --> 01:13:51,665
el joven que te salvó cuando eras bebé.
1101
01:13:51,666 --> 01:13:55,707
Este es el que se aprovechó de ella
mientras estaba inconsciente.
1102
01:13:55,708 --> 01:13:57,332
- Eso no pasó.
- ¿Qué?
1103
01:13:57,333 --> 01:13:59,415
Ya se lo expliqué al inspector.
1104
01:13:59,416 --> 01:14:02,374
No respiraba.
Le di respiración boca a boca.
1105
01:14:02,375 --> 01:14:05,166
Sabía que el contacto
boca a boca te salvaría.
1106
01:14:05,791 --> 01:14:07,624
- ¿Qué?
- Así que fuiste tú.
1107
01:14:07,625 --> 01:14:10,165
Todo este tiempo, eras el de mis sueños.
1108
01:14:10,166 --> 01:14:12,040
Filipe, espero
1109
01:14:12,041 --> 01:14:15,790
que cuides a mi hija
como la cuidaste en el pasado.
1110
01:14:15,791 --> 01:14:18,624
Papá, no necesito que nadie me cuide.
1111
01:14:18,625 --> 01:14:21,500
¡Áurea! ¿Y esa actitud, cariño?
1112
01:14:25,083 --> 01:14:26,750
Debo hablar con él a solas.
1113
01:14:28,458 --> 01:14:30,208
Ven conmigo, por favor.
1114
01:14:30,791 --> 01:14:31,625
Disculpen.
1115
01:14:38,416 --> 01:14:40,000
Rosa, trata de entender.
1116
01:14:40,791 --> 01:14:42,000
Lo entiendo todo.
1117
01:14:42,625 --> 01:14:45,124
Sabías la verdad y no me la dijiste.
1118
01:14:45,125 --> 01:14:46,750
Se lo prometí a tu madre.
1119
01:14:47,958 --> 01:14:50,040
Y sabes que fue para protegerte.
1120
01:14:50,041 --> 01:14:51,083
¿Protegerme?
1121
01:14:52,500 --> 01:14:54,750
Cómo me protegieron de bien todos.
1122
01:14:55,458 --> 01:14:56,957
Qué buen intento.
1123
01:14:56,958 --> 01:14:58,832
Si te hubiera dicho quién era...
1124
01:14:58,833 --> 01:15:00,416
¿Y quién eres de verdad?
1125
01:15:04,916 --> 01:15:08,624
No hables así.
Soy el mismo que te envió esos mensajes.
1126
01:15:08,625 --> 01:15:10,125
Tiempo pasado.
1127
01:15:10,916 --> 01:15:12,790
Hoy, en el presente,
1128
01:15:12,791 --> 01:15:16,166
les probé a todos que puedo cuidarme bien.
1129
01:15:26,333 --> 01:15:27,958
Me enteré de tu valentía.
1130
01:15:29,333 --> 01:15:32,125
Me dijiste que enfrentas tus miedos.
1131
01:15:33,416 --> 01:15:36,875
Y hoy, mostraste la mujer fuerte
en la que te convertiste.
1132
01:15:39,250 --> 01:15:40,625
Te dije mentiras.
1133
01:15:42,500 --> 01:15:43,833
Pero he cambiado.
1134
01:15:44,416 --> 01:15:46,500
Ya no le temo a nada.
1135
01:15:47,333 --> 01:15:48,666
¿Ni siquiera al amor?
1136
01:15:50,833 --> 01:15:52,041
Mírame.
1137
01:15:53,083 --> 01:15:54,375
Mírame.
1138
01:15:57,000 --> 01:15:58,708
Tienes que creerme.
1139
01:15:59,208 --> 01:16:01,541
No te olvidé en todos estos años.
1140
01:16:02,458 --> 01:16:07,208
Cuando te fuiste, te llevaste mi corazón.
Hay un espacio vacío dentro de mí.
1141
01:16:07,791 --> 01:16:08,875
¿En serio?
1142
01:16:11,041 --> 01:16:12,041
Sí.
1143
01:16:13,375 --> 01:16:18,333
No todas las niñas de cinco años
te invitan a viajar por el mundo.
1144
01:16:19,666 --> 01:16:21,083
¿Y quién te invitó? ¿Yo?
1145
01:16:21,666 --> 01:16:23,958
Tú. Y lo aceptaste.
1146
01:16:24,541 --> 01:16:26,540
No recuerdo nada.
1147
01:16:26,541 --> 01:16:27,625
¿No?
1148
01:16:28,375 --> 01:16:32,791
Quizá pueda ayudarte a recordar.
1149
01:16:34,750 --> 01:16:35,583
¿En serio?
1150
01:16:36,833 --> 01:16:38,916
- ¿Cómo?
- ¿Quieres ser mi novia?
1151
01:16:41,500 --> 01:16:45,125
Te prometo que te voy a hacer
la mujer más feliz del mundo.
1152
01:16:47,041 --> 01:16:50,790
Y viajar por el mundo.
No olvides ese detalle importante.
1153
01:16:50,791 --> 01:16:51,916
Eso también.
1154
01:16:55,916 --> 01:16:56,833
¿Entonces?
1155
01:16:57,333 --> 01:16:58,208
¿Aceptas?
1156
01:20:07,333 --> 01:20:12,333
Subtítulos: Jaime Casas