1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:42,600 --> 00:01:43,520 Ispričavam se. 4 00:01:47,240 --> 00:01:48,240 Ispričavam se. 5 00:02:04,320 --> 00:02:06,080 Wolfgang, dušo, evo te. 6 00:02:06,240 --> 00:02:09,760 Krasno sviraš, ali ne znamo tko su ovi ljudi. 7 00:02:11,160 --> 00:02:12,800 Hajdemo. 8 00:02:13,120 --> 00:02:14,960 Ne možeš tako odlutati. 9 00:02:15,120 --> 00:02:16,600 Tražila sam te. 10 00:02:16,760 --> 00:02:17,720 Hvala. 11 00:02:17,880 --> 00:02:20,840 Moja sućut, Matilde. -Hvala. 12 00:02:23,080 --> 00:02:24,520 Mnogo je ljudi došlo. 13 00:02:27,680 --> 00:02:29,600 Wolfgang, dušo, sjedni ovdje. 14 00:02:32,280 --> 00:02:33,320 Slušaj. 15 00:02:34,400 --> 00:02:36,800 Moram razgovarati s onima koji vode ovo. 16 00:02:36,960 --> 00:02:38,280 Čekaj me ovdje, može? 17 00:02:41,040 --> 00:02:42,320 Jesi li dobro? 18 00:02:45,280 --> 00:02:46,200 U redu. 19 00:02:48,640 --> 00:02:49,560 Zdravo, Joana. 20 00:02:50,360 --> 00:02:53,040 Zdravo, kako si? -Držim se. 21 00:02:53,200 --> 00:02:54,440 A maleni? 22 00:03:34,720 --> 00:03:39,040 SUDIONICI POGREBA ŽIVI LJUDI: 63 23 00:03:43,160 --> 00:03:44,440 Bok, maleni. Kako si? 24 00:03:48,680 --> 00:03:53,760 Znaš li da dobri ljudi koji umru postanu zvijezde? 25 00:03:53,920 --> 00:03:57,400 Dakle, kada večeras budeš gledao u nebo, 26 00:03:57,680 --> 00:04:00,880 jedna od tih zvijezda zapravo je tvoja majka. 27 00:04:01,040 --> 00:04:03,400 Ona će te štititi. -Mama još nije mrtva. 28 00:04:05,800 --> 00:04:07,240 Molim? -Uzmemo li u obzir 29 00:04:07,400 --> 00:04:11,000 da stanicama kože treba i do 24 sata da umru 30 00:04:11,160 --> 00:04:13,040 i to da je moja mama umrla 31 00:04:13,200 --> 00:04:17,800 prije točno 22 sata, 12 minuta i 15 sekundi, 32 00:04:17,960 --> 00:04:21,720 jedna osmina nje i dalje se bori za život. 33 00:05:20,280 --> 00:05:23,320 Zasad uzimamo samo važne stvari, stoga razmisli. 34 00:05:23,480 --> 00:05:26,520 Sljedeći će tjedan kamion doći po sve ostalo. 35 00:05:27,480 --> 00:05:28,520 Klavir. 36 00:05:29,800 --> 00:05:32,040 Ako ga možeš staviti u torbu, može. 37 00:05:32,720 --> 00:05:34,600 Hajde idi u svoju sobu. 38 00:05:35,440 --> 00:05:37,600 Samo važne stvari! 39 00:05:50,240 --> 00:05:53,240 Bako, zašto je mama studirala klavir u Parizu? 40 00:05:53,400 --> 00:05:57,200 Zašto? Bila je mlada. Htjela je otići iz Barcelone, 41 00:05:57,360 --> 00:06:00,280 a ondje je sjajna škola. -Akademija Grimald. 42 00:06:00,880 --> 00:06:03,600 I ja želim onamo. -Wolfgang, još si dijete. 43 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 Pričekaj još koju godinu, 44 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 u redu? -Studirati klavir ondje 45 00:06:08,400 --> 00:06:10,480 je kao da studiraš biotehnologiju na MIT-u. 46 00:06:10,640 --> 00:06:13,120 Mama bi bila sretna da studiram ondje. 47 00:06:15,360 --> 00:06:16,280 Slušaj. 48 00:06:16,680 --> 00:06:18,120 Moramo razgovarati. 49 00:06:19,320 --> 00:06:23,120 Tvoje mame više nema i doći će do ozbiljnih promjena. 50 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 Neočekivanih, čak. Ne nužno loših. 51 00:06:26,200 --> 00:06:27,920 Ako nisu loše, dobre su. -Da. 52 00:06:28,720 --> 00:06:31,000 Tvoja je mama htjela najbolje za tebe 53 00:06:31,160 --> 00:06:33,840 i odlučila da je jedina opcija -To je oksimoron. 54 00:06:34,640 --> 00:06:36,640 Što? -"Jedina opcija" je oksimoron. 55 00:06:37,280 --> 00:06:40,920 Dvije suprotne riječi u rečenici koje tvore novo značenje. 56 00:06:41,080 --> 00:06:42,000 Divno, dušo. 57 00:06:42,880 --> 00:06:45,440 Dakle, tvoja mama -Poput "tužna radost", 58 00:06:46,040 --> 00:06:47,200 i "tekući plin". 59 00:06:48,080 --> 00:06:49,480 Smatram ih apsurdnima. 60 00:06:49,640 --> 00:06:52,040 Oksimoroni su apsurdni, može. 61 00:06:52,200 --> 00:06:53,960 Dakle -"Živi mrtvac". 62 00:06:54,320 --> 00:06:56,240 "Pomalo od svega". -Wolfgang! 63 00:06:56,920 --> 00:06:58,360 Želim ti reći 64 00:06:59,960 --> 00:07:01,480 da se seliš k tati. 65 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 Za nekoliko tjedana. 66 00:07:06,120 --> 00:07:07,800 Znam da nisi to očekivao. 67 00:07:07,960 --> 00:07:10,040 Vjeruj mi, i ja sam iznenađena. 68 00:07:10,200 --> 00:07:11,760 S mojim ocem? -Da. 69 00:07:12,120 --> 00:07:14,120 Zove se Carles. Iako ga ne znaš 70 00:07:14,280 --> 00:07:15,560 Ali ja nemam oca. 71 00:07:26,600 --> 00:07:29,280 Bez brige, vratimo se na 81. takt. 72 00:07:33,000 --> 00:07:34,560 Samo nastavi. 73 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 E, D. 74 00:07:35,880 --> 00:07:37,320 E, D. 75 00:07:40,960 --> 00:07:42,000 U redu. 76 00:07:42,560 --> 00:07:45,320 Bravo, Wolfgang, gotovi smo za danas. 77 00:07:46,560 --> 00:07:48,480 U redu je, ovo je bilo nešto teže. 78 00:07:48,640 --> 00:07:51,160 To je normalno. Glazba nije matematika. 79 00:07:51,320 --> 00:07:55,360 Puna je osjećaja. Ako si tužan, umoran ili ljut, 80 00:07:55,720 --> 00:07:57,600 ljudi to osjete i to je u redu. 81 00:07:59,720 --> 00:08:02,120 Wolfgang, ne brini se. 82 00:08:02,400 --> 00:08:05,560 Neću živjeti daleko. Često ću te posjećivati. 83 00:08:05,720 --> 00:08:07,800 Svake ćeš nedjelje ručati kod mene. 84 00:08:07,960 --> 00:08:09,400 Pravit ću ti onaj tvoj jogurt. 85 00:08:10,880 --> 00:08:13,120 I dalje ćemo imati sate ovdje. 86 00:08:13,280 --> 00:08:15,800 Utorkom i četvrtkom. Je li tako? 87 00:08:16,560 --> 00:08:17,600 Sve će biti u redu. 88 00:08:19,560 --> 00:08:20,960 Do sljedećeg tjedna? 89 00:08:27,040 --> 00:08:29,400 Bravo, maleni. Bok. 90 00:08:29,560 --> 00:08:30,560 Ispratit ću te. 91 00:08:33,120 --> 00:08:34,480 Kakav je bio? 92 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 Nervozan. -U redu. 93 00:08:35,800 --> 00:08:40,400 Treba mu vremena. Ovo je potpuna promjena njegove rutine. 94 00:08:40,560 --> 00:08:42,200 Golem izazov. 95 00:08:42,360 --> 00:08:44,160 Ne znam je li ovo pametno. 96 00:08:45,400 --> 00:08:46,960 To je Ingridina želja. -Da. 97 00:08:47,120 --> 00:08:49,400 Dobro će mu doći očinska figura. 98 00:08:49,560 --> 00:08:51,160 I ti ćeš biti tu, Matilde. 99 00:08:51,640 --> 00:08:52,560 Ne znam. 100 00:08:53,000 --> 00:08:54,560 Bilo nam je dobro! 101 00:08:54,720 --> 00:08:56,920 Zašto je Ingrid htjela ovo? 102 00:08:57,240 --> 00:08:59,600 Siroto dijete. Ovo će ga pogurati preko ruba. 103 00:08:59,760 --> 00:09:03,360 Ma ne! Vidjet ćeš da to nije tako grozno. 104 00:09:03,720 --> 00:09:06,280 I tebi sada treba odmora nakon svega. 105 00:09:06,440 --> 00:09:08,760 Pazi na sebe. 106 00:09:08,920 --> 00:09:10,160 Ne znam -Nego! 107 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 Pokušat ćemo. 108 00:09:11,600 --> 00:09:13,120 Nadam se da imaš pravo. 109 00:09:14,400 --> 00:09:15,680 Vidjet ćeš da imam. 110 00:09:17,080 --> 00:09:18,320 Hvala. 111 00:09:26,280 --> 00:09:27,200 Gdje je taj rub? 112 00:09:29,040 --> 00:09:31,160 Koji rub? -Preko kojeg sam poguran. 113 00:09:31,320 --> 00:09:34,440 "Siroto dijete. Ovo će ga pogurati preko ruba." 114 00:09:34,600 --> 00:09:36,240 Nisu sve riječi doslovne. 115 00:09:36,400 --> 00:09:38,240 Rekla si da ću pasti preko ruba. 116 00:09:38,400 --> 00:09:40,280 Tako se kaže! Sjeti se izreke: 117 00:09:40,440 --> 00:09:42,560 "Umirem od želje." Ne znači da umireš. 118 00:09:42,720 --> 00:09:46,000 Meni znači. -Prošli smo ovo mnogo puta. 119 00:09:46,160 --> 00:09:48,880 I dalje ne shvaćam zašto si rekla da ću pasti preko ruba! 120 00:09:49,960 --> 00:09:51,000 Gdje je taj rub? 121 00:09:51,160 --> 00:09:53,680 Lumen si, a sve ti moram objašnjavati. 122 00:09:53,840 --> 00:09:56,120 Ne prisluškuj odrasle kada 123 00:10:01,920 --> 00:10:03,680 Evo ga, ispod stola. 124 00:10:03,840 --> 00:10:05,360 Ne želi izaći? -Ne. 125 00:10:06,560 --> 00:10:08,840 Matilde, možda sada nije zgodno. 126 00:10:09,000 --> 00:10:12,480 Ovakvo je što najbolje učiniti bez žurbe. 127 00:10:12,640 --> 00:10:16,960 Mogu doći neki drugi dan. -Nikada neće biti zgodno. 128 00:10:17,120 --> 00:10:20,400 Wolfgang, dođi! Carles te želi upoznati. 129 00:10:20,560 --> 00:10:23,160 Hej, zar se igraš skrivača dolje? 130 00:10:23,320 --> 00:10:26,640 Wolfgang, ne otežavaj ovo. 131 00:10:27,040 --> 00:10:30,160 Izađi kad god poželiš. Donio sam ti dar. 132 00:10:30,320 --> 00:10:31,800 Dođi, leđa me već bole. 133 00:10:32,280 --> 00:10:33,240 Ja ću. 134 00:10:34,920 --> 00:10:37,440 Bok. Nego, želiš li ovo ili ne? 135 00:10:38,240 --> 00:10:40,200 Baka kaže da će ti se svidjeti. 136 00:10:46,840 --> 00:10:49,680 Rekla si mi da voli legiće. 137 00:10:49,840 --> 00:10:51,600 S njima se igrao kada je imao dvije godine. 138 00:10:51,760 --> 00:10:54,960 Sada gradi model Međunarodne svemirske postaje. 139 00:10:55,760 --> 00:10:58,360 Srećom, nisam bacio račun. 140 00:11:01,080 --> 00:11:03,280 Možemo uzeti nešto što voliš. 141 00:11:04,400 --> 00:11:06,080 Hajde, Wolfgang. Dosta! 142 00:11:06,800 --> 00:11:08,760 Živjet ćeš s Carlesom. 143 00:11:08,920 --> 00:11:10,240 Jasno? -Ne. 144 00:11:10,400 --> 00:11:11,720 E, morat ćeš. 145 00:11:12,040 --> 00:11:13,160 Zašto? 146 00:11:13,960 --> 00:11:15,840 Mama je tako htjela. 147 00:11:16,480 --> 00:11:18,400 Hajde, dođi. 148 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 Zdravo, Wolfgang. Ja sam Carles. 149 00:11:32,000 --> 00:11:34,080 Moram živjeti s ovim čovjekom? 150 00:11:35,800 --> 00:11:37,160 Dječje su sjedalice skupe? 151 00:11:37,320 --> 00:11:38,840 Nisu skupe, obvezne su. 152 00:11:39,640 --> 00:11:43,120 Oportunisti. Onda ćemo danas kupiti jednu. 153 00:11:43,280 --> 00:11:45,880 Wolfgang, ti si je možeš izabrati. 154 00:11:51,200 --> 00:11:53,920 Moj menadžer. Pardon, mora da je važno. 155 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Riječ je o projektu. 156 00:11:55,360 --> 00:11:58,160 I dalje glumiš? -Naravno. 157 00:11:59,480 --> 00:12:01,840 Paco! Paquito, što ima? 158 00:12:02,000 --> 00:12:04,440 Pizdek, pa gdje si? -Nemoj, Paco. 159 00:12:04,600 --> 00:12:08,280 Nisam sam. Nego, što kažu? 160 00:12:08,440 --> 00:12:09,440 Daj dobru vijest. 161 00:12:09,600 --> 00:12:11,280 Želiš da ti kažem? 162 00:12:11,440 --> 00:12:13,960 Da, što kažu? -Da si najbolji, jebote! 163 00:12:14,560 --> 00:12:16,400 Paco, ne pretjeruj. Znam te. 164 00:12:16,560 --> 00:12:20,240 Doslovno su rekli: "Tip je najbolji, jebote." 165 00:12:20,640 --> 00:12:23,760 "Ali redatelj preferira Carlosa Cuevasa." 166 00:12:23,920 --> 00:12:26,640 Da nema njega, uloga bi bila tvoja. 167 00:12:26,800 --> 00:12:28,800 Tako su mi rekli. 168 00:12:29,760 --> 00:12:31,320 Prokleti Cuevas. 169 00:12:31,480 --> 00:12:34,960 Sve dobiva. Gad ima sreće. 170 00:12:35,120 --> 00:12:37,080 Svaku ulogu zgrabi. 171 00:12:37,760 --> 00:12:41,880 Paco, slušaj, trenutačno sam s Vozim. 172 00:12:42,040 --> 00:12:43,920 Može, drž' se. -Čujemo se. 173 00:12:44,080 --> 00:12:45,560 Sve je u redu. 174 00:12:49,960 --> 00:12:53,880 Mirno susjedstvo. Prijatelji su mi ga iznajmili prije dvije godine. 175 00:12:54,040 --> 00:12:58,000 Pogodili smo se. Znaš, ne izgleda tako, 176 00:12:58,160 --> 00:13:02,200 ali to je stan koji se ne prodaje. Predivan je. 177 00:13:02,360 --> 00:13:05,120 Stanovi u Eixampleu obično su veoma sivi, 178 00:13:05,280 --> 00:13:08,840 ali ovamo dođeš i kažeš: "Koji se vrag tu zbiva?" 179 00:13:09,000 --> 00:13:11,520 A sada slijedi najbolji dio. 180 00:13:15,800 --> 00:13:16,720 Uđite. 181 00:13:22,400 --> 00:13:24,880 Privatni vrt. Ljupko, zar ne? 182 00:13:25,680 --> 00:13:28,200 Malo je neuredan. -Zaista? 183 00:13:29,560 --> 00:13:32,800 Možda malo, ali ovako se ovdje može igrati loptom. 184 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Igrat ćemo se ovdje, može? 185 00:13:35,680 --> 00:13:36,840 Ne volim sport. 186 00:13:43,600 --> 00:13:47,240 Ovo je moj stan. I tvoj, Wolfgang. 187 00:13:52,880 --> 00:13:55,800 Da, "Hospicij". 188 00:13:56,080 --> 00:13:59,920 Moj prvi film. Bio sam nominiran za najboljeg sporednog glumca. 189 00:14:00,080 --> 00:14:02,640 Sjećam se. Prije nekoliko godina, zar ne? 190 00:14:03,000 --> 00:14:03,960 Dobio si nagradu? 191 00:14:05,240 --> 00:14:08,760 Nisam, to je lutrija. Sve je to zapravo politika. 192 00:14:08,920 --> 00:14:12,440 Jedna se stvar veže za drugu. Sada sam u TV seriji. 193 00:14:13,080 --> 00:14:15,080 Kako ćeš s djetetom? -Lako. 194 00:14:15,240 --> 00:14:17,680 Rekao sam im, promijenit će mi raspored. 195 00:14:17,840 --> 00:14:20,000 Dođe li do problema, smislit ću nešto. 196 00:14:20,160 --> 00:14:21,320 Gdje je moja soba? 197 00:14:22,160 --> 00:14:23,960 Ovdje. Ne želiš vidjeti cijeli stan? 198 00:14:24,120 --> 00:14:25,360 Nema potrebe. 199 00:14:36,400 --> 00:14:37,480 Nekih stvari nema, 200 00:14:37,640 --> 00:14:40,320 ali uredio sam je po tvojoj staroj sobi. 201 00:14:42,400 --> 00:14:43,960 Bok, Wolfgang. -Čekaj 202 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Prošlo je dobro, ne? 203 00:14:52,080 --> 00:14:54,520 Voziš ga k meni utorkom i četvrtkom 204 00:14:54,680 --> 00:14:57,520 na sate s Mijom, psihologinjom i učiteljicom klavira. 205 00:14:57,680 --> 00:14:59,720 Ajme, dva u jedan? 206 00:15:02,120 --> 00:15:03,040 Ideš? -Da. 207 00:15:03,200 --> 00:15:07,360 Čekaj, ne želiš večerati? Možemo pogledati film, igrati Uno? 208 00:15:07,520 --> 00:15:08,760 Moraš biti sam s njim. 209 00:15:08,920 --> 00:15:12,560 Hoćeš li to moći? Ili trebaš još 10 godina? Bok. 210 00:15:19,760 --> 00:15:20,840 Bok. 211 00:15:21,560 --> 00:15:24,320 Kako si? Trebaš li što? 212 00:15:24,640 --> 00:15:25,560 Ajme! 213 00:15:26,240 --> 00:15:28,080 Veoma si uredan, zar ne? 214 00:15:33,000 --> 00:15:35,600 Imaš čak i laptop. 215 00:15:41,720 --> 00:15:43,240 "Popis gluposti: 216 00:15:43,400 --> 00:15:46,720 drijemanje, čitanje romana, grljenje, ljubljenje" 217 00:15:47,800 --> 00:15:51,920 Joj, da. Oprosti. Ne smijem ti samo tako uzimati stvari. 218 00:15:56,920 --> 00:15:58,160 Mrak, zar ne? 219 00:15:58,600 --> 00:15:59,920 Ono. 220 00:16:01,200 --> 00:16:02,480 Napravio sam ti Mliječnu stazu. 221 00:16:02,640 --> 00:16:04,720 Ne izgleda kao Mliječna staza. 222 00:16:04,880 --> 00:16:06,160 Pa čuj 223 00:16:07,320 --> 00:16:09,120 Ljudi ispod stotke to ne razumiju. 224 00:16:10,400 --> 00:16:11,760 Molim? Što to znači? 225 00:16:12,920 --> 00:16:15,600 Želim večerati. -Želiš večerati? 226 00:16:15,760 --> 00:16:18,360 Sada? Ali tek je 18 sati. 227 00:16:18,520 --> 00:16:19,840 Tako sam večerao s mamom. 228 00:16:21,440 --> 00:16:25,120 Možemo večerati, naravno. Ovako, imam 229 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Tjesteninu. 230 00:16:28,000 --> 00:16:31,840 S umacima. Imam mnogo umaka. Možeš si izabrati najdraži. 231 00:16:32,000 --> 00:16:33,320 Danas je utorak. 232 00:16:33,480 --> 00:16:35,280 Utorkom jedem lazanje s povrćem. 233 00:16:37,120 --> 00:16:38,560 Lazanje s povrćem? 234 00:16:40,440 --> 00:16:43,720 Dobro, imam i toga 235 00:16:44,600 --> 00:16:48,720 Evo ga! Recenzije kažu da su ovo najbolje lazanje u Barceloni! 236 00:16:48,880 --> 00:16:53,120 Jednog ih dana možemo pokušati i sami pripremiti, zar ne? 237 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 Moj lik u seriji je kuhar. 238 00:16:56,240 --> 00:17:00,120 Dobro, priprema sendviče i "tapase", ali 239 00:17:02,560 --> 00:17:04,120 Što je bilo? -Više nisam gladan. 240 00:17:05,040 --> 00:17:06,960 Ali utorak je. To si htio. 241 00:17:10,880 --> 00:17:13,320 U redu je ako nisi gladan. 242 00:17:13,720 --> 00:17:14,640 Ovaj 243 00:17:15,240 --> 00:17:16,160 U redu je. 244 00:17:16,960 --> 00:17:20,960 To je normalno. Ovo je zaista teško razdoblje. 245 00:17:21,680 --> 00:17:26,720 To što se dogodilo s tvojom mamom i ova nova situacija za nas dvojicu 246 00:17:27,800 --> 00:17:28,920 Eto. 247 00:17:29,720 --> 00:17:31,640 Moramo se potruditi i živjeti zajedno. 248 00:17:31,800 --> 00:17:33,120 Želim natrag u svoj dom. 249 00:17:35,000 --> 00:17:35,920 U redu. 250 00:17:36,920 --> 00:17:39,440 Ovo je sada tvoj dom. 251 00:17:41,320 --> 00:17:42,480 Nije. 252 00:17:42,640 --> 00:17:45,440 Znam da još nije, ali polako 253 00:17:45,600 --> 00:17:47,280 Ne želim živjeti ovdje s tobom. 254 00:17:48,480 --> 00:17:52,760 Ne znaš kuhati, psuješ i posao ti je smiješan. 255 00:17:52,920 --> 00:17:56,480 Zašto je mama htjela da živim s osobom ispod stotke? 256 00:18:01,720 --> 00:18:03,600 Što mu je to "ispod stotke"? 257 00:18:05,520 --> 00:18:07,360 POPIS GLUPOSTI 258 00:18:09,520 --> 00:18:11,080 OTAC 259 00:18:16,080 --> 00:18:17,200 SNIMKE MAME 260 00:18:20,120 --> 00:18:21,480 MAMINA PROBA 261 00:18:40,360 --> 00:18:44,960 "U glavi mi je prašina" 262 00:18:47,200 --> 00:18:51,440 "Ostaci su to mog žala" 263 00:18:52,840 --> 00:18:57,160 "I ne mogu napraviti ni korak" 264 00:19:00,600 --> 00:19:04,920 "Na kauču se borim" 265 00:19:07,240 --> 00:19:11,880 "On sve upija i guši" 266 00:19:12,880 --> 00:19:17,440 "I ne mogu se s njega maknuti" 267 00:19:21,080 --> 00:19:23,800 "Samo genij to može" 268 00:19:27,360 --> 00:19:31,000 "Lijeka nema" 269 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 "To je balet tišine" 270 00:19:40,760 --> 00:19:44,760 "Utapam se u sjeni" 271 00:19:44,920 --> 00:19:46,120 Sjedni. 272 00:19:48,320 --> 00:19:50,720 "I onda došao si ti" 273 00:19:52,640 --> 00:19:54,200 "I osvijetlio sve" 274 00:19:56,320 --> 00:19:59,280 "Tako si prirodan" 275 00:20:00,480 --> 00:20:03,960 "I osvijetlio si sve" 276 00:20:22,240 --> 00:20:25,040 AKADEMIJA GRIMALD 277 00:20:28,880 --> 00:20:31,880 GLAZBENA AKADEMIJA GRIMALD 278 00:20:37,960 --> 00:20:39,080 Moj klavir. 279 00:20:39,440 --> 00:20:42,040 U bakinoj je kući. 280 00:20:42,200 --> 00:20:44,120 Trebam ga za vježbanje. 281 00:20:44,280 --> 00:20:47,640 Znam. Vježbaš utorkom i četvrtkom s Mijom kod bake. 282 00:20:47,800 --> 00:20:49,200 Ne, trebam ga sada. 283 00:20:49,360 --> 00:20:51,600 Samo tren, što radiš? Kamo ćeš? 284 00:20:51,760 --> 00:20:54,280 Po njega! -Ne možeš sam! 285 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 Moramo pozvati tvrtku za selidbe. 286 00:20:56,120 --> 00:20:57,160 Trebam ga! -Ali 287 00:20:57,320 --> 00:20:59,440 Sada! -Prekasno je sada. 288 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 Ne diraj me! -U redu! 289 00:21:01,360 --> 00:21:03,880 Dva, tri, pet, sedam. -Što to radiš? 290 00:21:04,200 --> 00:21:06,440 Hej, pogledaj me! 291 00:21:06,600 --> 00:21:09,000 Donijet ću ti klavir, u redu? 292 00:21:09,160 --> 00:21:12,000 Hej! Donijet ću klavir, može? 293 00:21:12,160 --> 00:21:14,440 Idem po njega. -Pedeset tri, pedeset devet. 294 00:21:14,600 --> 00:21:16,680 U redu je. 295 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 Sve je u redu. 296 00:21:23,400 --> 00:21:24,560 Skreni. 297 00:21:25,440 --> 00:21:27,640 Sada idi ravno. Oprezno! 298 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Dobro si? 299 00:21:29,520 --> 00:21:32,800 Jesi, moj je kraj teži. -Mogao je svirati flautu. 300 00:21:37,680 --> 00:21:38,840 Stani. 301 00:21:40,920 --> 00:21:42,040 Otvori poklopac. 302 00:21:42,520 --> 00:21:44,440 Ovo? -Ovo. 303 00:21:45,120 --> 00:21:46,400 Evo. 304 00:21:46,560 --> 00:21:47,480 Da. 305 00:21:48,400 --> 00:21:50,400 I ovaj. -I ovaj? 306 00:21:52,200 --> 00:21:53,640 Ništa ti neće ostati. 307 00:21:54,880 --> 00:21:55,840 Ne izgleda loše. 308 00:21:56,480 --> 00:21:58,800 Klavir uvijek uljepša kuću. 309 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 Ovo nije dobro mjesto. 310 00:22:05,800 --> 00:22:07,320 Pomaknite ga 311 00:22:10,360 --> 00:22:11,400 Onamo. 312 00:22:13,920 --> 00:22:14,840 Onamo? 313 00:22:17,400 --> 00:22:19,080 Hajde, Paco. 314 00:22:31,200 --> 00:22:34,440 Ne, mora biti ondje. Note odzvanjaju. 315 00:22:34,800 --> 00:22:36,160 Dobro se čuje. 316 00:22:36,320 --> 00:22:37,480 Nemaš ti sluha. 317 00:22:38,200 --> 00:22:39,360 Mora biti 318 00:22:43,480 --> 00:22:45,320 Ovdje. -Ne. 319 00:22:45,480 --> 00:22:47,040 Ne može, nećemo vidjeti TV. 320 00:22:47,880 --> 00:22:48,960 Pa? 321 00:23:04,960 --> 00:23:06,040 Sjajno. 322 00:23:06,200 --> 00:23:08,000 Sjajno? Sjajno. 323 00:23:08,160 --> 00:23:09,640 U redu, idi spavati. 324 00:23:10,040 --> 00:23:11,680 Ne, idem po note. 325 00:23:11,840 --> 00:23:13,640 Ne, kasno je. 326 00:23:13,920 --> 00:23:15,360 Donesi mi pivo, hajde. 327 00:23:21,040 --> 00:23:24,960 Zaista volim operu, ali ne bih sina nazvao Pavarotti. 328 00:23:25,560 --> 00:23:27,320 Bila je luda za klavirom. 329 00:23:27,800 --> 00:23:29,560 Da si je samo čuo kako svira! 330 00:23:30,440 --> 00:23:31,560 Zaista tužno. 331 00:23:32,280 --> 00:23:34,440 Sakrij to, da ne vidi. 332 00:23:35,440 --> 00:23:37,320 Sve se promijenilo, jebote. 333 00:23:37,720 --> 00:23:39,280 Sada si otac. 334 00:23:40,840 --> 00:23:43,360 Znaš što mi je rekao? -Što? 335 00:23:43,520 --> 00:23:44,680 Da sam ispod stotke. 336 00:23:45,560 --> 00:23:47,280 Ispod stotke? Što to znači? 337 00:23:47,640 --> 00:23:48,960 Da sam glup, ukratko. 338 00:23:52,160 --> 00:23:55,120 Kada sam rekao da neću donijeti klavir, ajme 339 00:23:55,960 --> 00:23:58,040 Od nervoze je počeo govoriti nasumične brojeve. 340 00:23:58,200 --> 00:24:00,440 Brojeve? Telefonske brojeve? 341 00:24:00,600 --> 00:24:02,000 Ne. 342 00:24:02,160 --> 00:24:04,320 Ne znam kakvi su to brojevi. 343 00:24:04,880 --> 00:24:08,400 Prosti brojevi, rekao bih. Mislim da se tako smirivao. 344 00:24:09,080 --> 00:24:11,400 Moji klinci gledaju Netflix za to. 345 00:24:11,560 --> 00:24:13,480 Nije poput druge djece. 346 00:24:14,360 --> 00:24:16,440 Ima ASD, znaš? 347 00:24:17,080 --> 00:24:19,080 Aspergerov sindrom. Autist je. 348 00:24:19,240 --> 00:24:20,920 ASD, ADD, OKP 349 00:24:21,080 --> 00:24:24,040 Danas svaki klinac ima dijagnozu. 350 00:24:24,480 --> 00:24:25,920 Dobro, ima Aspergera, 351 00:24:26,080 --> 00:24:28,480 a kako ćeš objasniti da se nisi brinuo o njemu dosad? 352 00:24:28,640 --> 00:24:30,320 Nije tako. -Pa 353 00:24:30,480 --> 00:24:32,880 Ne, Paco. Ingrid je to htjela. 354 00:24:34,600 --> 00:24:36,040 Bio sam momak tada. 355 00:24:36,960 --> 00:24:39,080 I ja sam u toj dobi dobio sina. 356 00:24:39,240 --> 00:24:41,120 Ti si ti, a ja sam ja. 357 00:24:41,560 --> 00:24:43,000 Istina. 358 00:24:43,400 --> 00:24:45,720 Nisam bio spreman. Sada je drukčije. 359 00:24:45,880 --> 00:24:48,680 Ingrid me nazvala. Razgovarali smo nakon više godina. 360 00:24:49,280 --> 00:24:52,000 Otac sam mu. Ovako mora biti, nema druge. 361 00:24:52,160 --> 00:24:53,640 U redu. -Pa da. 362 00:24:53,800 --> 00:24:56,720 Reci to Amadeusu. Sigurno će sve razumjeti. 363 00:24:56,880 --> 00:24:58,000 Glupane. 364 00:24:59,840 --> 00:25:01,240 Kasnim, moramo ići. 365 00:25:01,400 --> 00:25:03,880 Nadam se da mi klinci spavaju. 366 00:25:04,040 --> 00:25:05,600 Bogme si otac godine! 367 00:25:05,920 --> 00:25:07,040 Vidjet ćeš ti. 368 00:25:08,120 --> 00:25:11,320 Čuj, Bayona traži glumce za novi film. 369 00:25:11,480 --> 00:25:13,800 Bayona? Paco, sada mi to kažeš? 370 00:25:13,960 --> 00:25:15,520 Traži snimke glumaca u 30-ima. 371 00:25:15,680 --> 00:25:17,800 Mnoge mi žene kažu da izgledam mlađe. 372 00:25:18,280 --> 00:25:19,360 Vjerujem. 373 00:25:19,520 --> 00:25:21,640 Do sutra trebaju snimku. -Ne! 374 00:25:21,920 --> 00:25:24,920 Vozim maloga u školu i snimam seriju. Što sada? 375 00:25:25,360 --> 00:25:28,440 Ako ne možeš, ne možeš. Ali to je Bayona. 376 00:25:59,080 --> 00:26:00,320 Mogu mu biti menadžer. 377 00:26:00,480 --> 00:26:03,720 Sredit ćemo mu da nastupa na "talent showu". 378 00:26:18,040 --> 00:26:20,320 Joj, uplašio si me! Već si budan? 379 00:26:20,480 --> 00:26:23,280 Zakasnit ćemo u školu. Počinje u 8.30. 380 00:26:23,440 --> 00:26:25,640 Zar ne počinje u devet, kao svaka druga? 381 00:26:26,360 --> 00:26:27,280 Moja ne. 382 00:26:27,960 --> 00:26:29,560 Baka mi to nije rekla. 383 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 Ne piješ kavu, zar ne? 384 00:26:37,640 --> 00:26:41,120 Ajme, uživaš! Tata ti je kupio čokoladicu. 385 00:26:41,560 --> 00:26:45,360 U školi mog sina dopuštaju samo rižine kekse bez šećera. 386 00:26:45,920 --> 00:26:46,840 Nije mi on tata. 387 00:26:47,000 --> 00:26:48,600 Ovaj -Molim? 388 00:26:49,440 --> 00:26:51,040 On mi nije tata. -Hej 389 00:26:51,200 --> 00:26:53,320 Jučer sam ga upoznao. -Nije istina. 390 00:26:54,000 --> 00:26:56,880 Odnosno, jest, međutim 391 00:26:57,040 --> 00:26:59,840 Moram živjeti s njim. Ne zna kuhati. 392 00:27:00,000 --> 00:27:02,240 Kasno se budi. -Tu izlazimo! 393 00:27:02,400 --> 00:27:04,360 Hajdemo. Pozdravi tetu. 394 00:27:04,520 --> 00:27:05,960 I glumac je! 395 00:27:10,840 --> 00:27:15,640 Odustali smo od modela integracije i prešli smo na model inkluzije. 396 00:27:15,800 --> 00:27:19,320 Nisu učenici ti koji se prilagođavaju obrazovnom sustavu. 397 00:27:19,480 --> 00:27:22,680 Mi se prilagođavamo raznolikosti naših učenika. 398 00:27:23,120 --> 00:27:26,480 Moramo razumjeti potrebe posebnih učenika poput Wolfganga 399 00:27:26,640 --> 00:27:28,960 kako bismo ih mogli zadovoljiti. 400 00:27:29,120 --> 00:27:32,360 Osim inteligencija, entuzijazma i strasti, 401 00:27:32,520 --> 00:27:35,680 predavanje zahtijeva empatiju, kreativnost i strpljenje. 402 00:27:37,280 --> 00:27:40,280 Prilično su visoki. Poput košarkaša. 403 00:27:40,440 --> 00:27:43,200 Naravno. Preskočio je dva razreda. 404 00:27:43,360 --> 00:27:44,960 Da, naravno, ovaj 405 00:27:45,120 --> 00:27:49,440 Što se tiče kvocijenta inteligencije, test je pokazao 152. 406 00:27:49,840 --> 00:27:52,920 Vi i ja vjerojatno nemamo iznad 95 ili 100. 407 00:27:53,520 --> 00:27:56,880 Wolfgang je intelektualno iznad svojih kolega iz razreda, 408 00:27:57,040 --> 00:28:01,320 ali čeka ga još mnogo posla na emotivnoj i društvenoj razini. 409 00:28:02,240 --> 00:28:07,280 Nadareni učenik s autizmom izazov je i za učitelje i za obitelj. 410 00:28:07,720 --> 00:28:11,720 Zato je važno da svi ovu situaciju promatramo na isti način 411 00:28:12,000 --> 00:28:16,120 te uskladimo rad kod kuće i u školi. 412 00:28:20,000 --> 00:28:22,280 Zdravo, ja sam Carles Gomis. 413 00:28:22,440 --> 00:28:25,360 Dolazim iz Barcelone i nadam se 414 00:28:25,800 --> 00:28:26,760 Bok, Carlese. 415 00:28:28,320 --> 00:28:31,400 Danima se ne vidjesmo. -Istina. 416 00:28:31,560 --> 00:28:33,840 Moraju nam napisati više zajedničkih scena. 417 00:28:34,000 --> 00:28:35,080 Da. 418 00:28:35,840 --> 00:28:39,840 Valjda nećemo raditi dokasna. Moram pokupiti sina iz škole. 419 00:28:41,000 --> 00:28:42,600 Tata si? -Da. 420 00:28:42,760 --> 00:28:45,040 Otkad? -Otprije 10 godina. 421 00:28:45,200 --> 00:28:46,160 Ajme! 422 00:28:46,560 --> 00:28:48,600 Nisam znala da imaš sina. 423 00:28:48,760 --> 00:28:51,880 Zar si ga držao u podrumu? -Ne. 424 00:28:52,320 --> 00:28:57,400 Život je pun iznenađenja. Uistinu je kompliciran, znaš? 425 00:28:58,200 --> 00:29:01,400 On je nadareno dijete. 426 00:29:01,560 --> 00:29:03,800 Ajme. -Međutim, nije to lako. 427 00:29:04,120 --> 00:29:06,400 Nositi se s tim je veoma 428 00:29:06,560 --> 00:29:07,680 Zato ne govorim o tome. 429 00:29:07,840 --> 00:29:10,680 Ali čudno je da to nisi nikad spomenuo. 430 00:29:11,360 --> 00:29:12,600 Zaista? -Gotovo, Patri. 431 00:29:12,760 --> 00:29:14,080 Hvala, Carol. -Vidimo se. 432 00:29:14,240 --> 00:29:17,240 Imam audiciju za novi Pascualov film. 433 00:29:17,400 --> 00:29:19,640 O, čestitam! -Da. 434 00:29:19,800 --> 00:29:21,840 Pascual? I dalje snima filmove? 435 00:29:22,000 --> 00:29:23,880 Zar nema već 150 godina? 436 00:29:24,040 --> 00:29:28,280 Presretna sam. Filmovi su mnogo drukčiji od televizije. 437 00:29:28,440 --> 00:29:31,520 Počevši od ritma -Ritam, da. 438 00:29:31,680 --> 00:29:34,200 Scenariji su sjajni. -Tako je. 439 00:29:34,360 --> 00:29:37,360 Pascual je najbolji. Divno je raditi s njim. 440 00:29:38,680 --> 00:29:40,360 A ti? Radiš li na čemu? 441 00:29:42,480 --> 00:29:43,960 Da. -Zaista? 442 00:29:44,120 --> 00:29:46,280 Naravno, naravno 443 00:29:46,840 --> 00:29:49,720 U pregovorima sam. Projekt je top. 444 00:29:49,880 --> 00:29:51,640 Ne smijem ništa reći. -Čekaj. 445 00:29:51,800 --> 00:29:52,720 Može. 446 00:29:52,880 --> 00:29:54,920 Da? Samo trenutak. 447 00:29:56,040 --> 00:29:58,360 Moram ići. Možemo se uskoro naći i 448 00:29:59,000 --> 00:30:01,080 Pričat ćeš mi o tom projektu. -Može. 449 00:30:01,240 --> 00:30:03,080 I o tom novom sinu. 450 00:30:03,560 --> 00:30:04,680 Može. -Dobro. 451 00:30:04,840 --> 00:30:05,760 Bok. -Bok. 452 00:30:05,920 --> 00:30:06,840 Bok, Carol. 453 00:30:10,440 --> 00:30:14,320 Dobro jutro, Félixe. Isto što i uvijek? -Da. Hvala, Pere. 454 00:30:14,640 --> 00:30:16,560 Donesi na stol. -Evo, odmah. 455 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 Carmina. 456 00:30:23,320 --> 00:30:24,400 Moramo razgovarati. 457 00:30:30,800 --> 00:30:33,200 U redu, rez. -Rez! 458 00:30:33,600 --> 00:30:36,320 Isprike, na meni je bio red. -Što se zbiva? 459 00:30:36,480 --> 00:30:38,400 Ne znam što mi je danas. 460 00:30:38,560 --> 00:30:40,120 Nije bio tvoj red? 461 00:30:40,280 --> 00:30:42,520 Ja samo slušam i plačem. Ti držiš monolog. 462 00:30:43,200 --> 00:30:44,800 Dajte mi scenarij! -Evo! 463 00:30:44,960 --> 00:30:46,760 Ramoneda, znaš li ili ne? 464 00:30:46,920 --> 00:30:49,720 Ne trati nam vrijeme. Imamo šest scena danas. 465 00:30:49,880 --> 00:30:52,600 Bez naočala ne vidim čitati. 466 00:30:52,760 --> 00:30:54,600 Tiho! -Tjeraš me 467 00:30:54,760 --> 00:30:56,760 na 10 scena na dan, ne mogu! -Dafnise. 468 00:30:56,920 --> 00:30:59,400 Da? -Samo tren. 469 00:31:00,280 --> 00:31:01,960 Koliko će ovo trajati? 470 00:31:02,120 --> 00:31:03,920 Snimanje? -Da. 471 00:31:04,080 --> 00:31:06,640 Pitaj, Ramonedu. Barem dva sata. 472 00:31:06,800 --> 00:31:12,040 Dva? Ne, moram ići. Moram pokupiti sina, znaš? 473 00:31:12,760 --> 00:31:13,680 Iz škole. 474 00:31:14,680 --> 00:31:18,640 A što želiš da učinim? -Pa, mogao bi 475 00:31:20,240 --> 00:31:22,760 Mogli bismo prvo snimiti moje scene. 476 00:31:22,920 --> 00:31:24,400 Tako bih -Jasno. 477 00:31:24,560 --> 00:31:25,480 Eto. 478 00:31:26,200 --> 00:31:27,520 Znaš što, Carlese? 479 00:31:27,680 --> 00:31:30,200 Moram snimiti Ramonedin monolog 480 00:31:30,360 --> 00:31:33,360 u kojemu kaže Carmini da moraju prekinuti 481 00:31:33,520 --> 00:31:36,120 jer mu je ona možda sestra. -Znam, ali 482 00:31:36,280 --> 00:31:38,360 Vidio si da Ramoneda ne zna tekst. 483 00:31:38,520 --> 00:31:40,480 Imam većih problema od tebe! 484 00:31:40,640 --> 00:31:42,440 Da, ali -Idi. 485 00:31:42,600 --> 00:31:43,800 Što? 486 00:31:43,960 --> 00:31:46,800 Moja sestra? Sada mi to kažete? 487 00:31:46,960 --> 00:31:48,440 Dvostruko sam stariji od nje! 488 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 Tko je ovo napisao? 489 00:31:51,320 --> 00:31:55,080 Oprostite! Bio sam na snimanju i nisu me pustili ranije! 490 00:31:55,600 --> 00:31:58,200 Kako si, Wolfgang? Pardon, neće se ponoviti. 491 00:31:58,360 --> 00:32:00,120 Svakomu se dogodi. -Hvala vam. 492 00:32:00,280 --> 00:32:02,760 Imali smo prvu probu za završni festival. 493 00:32:02,920 --> 00:32:04,000 Zar ne? -Ajme! 494 00:32:04,160 --> 00:32:07,800 Wolfgang je sjajan klavirist. -Da, obitelj mu je puna umjetnika. 495 00:32:09,400 --> 00:32:11,400 Čekaj! -Bok, Wolfgang. 496 00:32:11,560 --> 00:32:12,800 Hvala još jednom. 497 00:32:13,280 --> 00:32:15,160 Krivo mi je što sam zakasnio. 498 00:32:16,240 --> 00:32:17,920 Ali nije tako strašno. 499 00:32:18,840 --> 00:32:20,960 Da samo znaš koliko je moj tata puta zakasnio! 500 00:32:21,320 --> 00:32:22,800 Nijednom. Znaš zašto? 501 00:32:23,080 --> 00:32:25,960 Nikada nije došao po mene. Nemojmo dramiti. 502 00:32:26,640 --> 00:32:28,840 CARLOS CUEVAS "KOJU MINUTU VIŠE" 503 00:32:48,280 --> 00:32:49,360 SNIMKE MAME 504 00:32:50,160 --> 00:32:51,320 PLAŽA 505 00:33:00,520 --> 00:33:01,440 Vidi! 506 00:33:02,320 --> 00:33:03,520 Eno note. 507 00:33:05,080 --> 00:33:06,280 I još jedne! Vidiš? 508 00:33:08,680 --> 00:33:09,800 Osminka. 509 00:33:10,800 --> 00:33:12,160 Mama, to su oblaci. 510 00:33:12,720 --> 00:33:15,160 Molim? To je simfonija! 511 00:33:24,240 --> 00:33:26,040 Kamo ćeš? -U more, dođi! 512 00:33:26,200 --> 00:33:27,120 Mama, čekaj! 513 00:33:27,520 --> 00:33:28,880 NOVA E-PORUKA AKADEMIJA GRIMALD 514 00:33:37,840 --> 00:33:39,640 ČESTITAMO, IZABRANI STE 515 00:33:39,800 --> 00:33:43,000 ZA PRISTUPANJE PRIJEMNOM ISPITU 516 00:33:45,520 --> 00:33:48,120 NA AKADEMIJI GRIMALD KOJI ĆE SE ODRŽATI 517 00:33:50,800 --> 00:33:52,680 U PARIZU, 10. LIPNJA U 10 SATI. 518 00:34:16,680 --> 00:34:18,000 ISPIT NA AKADEMIJI GRIMALD 519 00:34:50,920 --> 00:34:52,720 POPIS CARLESOVIH DOSADNIH PRIJEDLOGA: 520 00:34:52,880 --> 00:34:54,720 KAZALIŠTE, NOGOMET, VOŽNJA BICIKLOM 521 00:35:26,080 --> 00:35:28,000 LETOVI: BARCELONA - PARIZ 522 00:36:06,000 --> 00:36:09,320 Eto, vidimo se. -Vidimo se. 523 00:36:19,960 --> 00:36:21,040 Paco, reci? 524 00:36:21,920 --> 00:36:23,080 Za film? 525 00:36:23,960 --> 00:36:25,040 Svidjelo im se? 526 00:36:25,800 --> 00:36:27,800 Da, kad god žele! 527 00:36:28,240 --> 00:36:30,960 Kako to možemo napraviti? Da, super. 528 00:36:31,120 --> 00:36:33,480 Pošalji mi scenarij da se pripremim. 529 00:36:34,320 --> 00:36:35,560 Jesu li ti rekli kada? 530 00:36:36,120 --> 00:36:37,080 Da. 531 00:36:38,280 --> 00:36:39,560 Da, vjerujem. 532 00:36:39,720 --> 00:36:43,600 Moram organizirati sve s malim, ali to je savršeno. 533 00:36:44,600 --> 00:36:46,520 Paco, i više sam nego spreman. 534 00:36:47,520 --> 00:36:50,400 U redu, stari. Čujemo se. 535 00:37:02,800 --> 00:37:04,640 Vidi, to je sigurno Mia. 536 00:37:12,080 --> 00:37:13,000 Bok, Wolfgang. 537 00:37:20,840 --> 00:37:23,480 Aha, ostavit ću ja vas. Imam svog posla. 538 00:37:24,000 --> 00:37:25,200 Audicija. 539 00:37:25,640 --> 00:37:27,800 Povjerljivo je i tako 540 00:37:32,480 --> 00:37:34,320 Želim vježbati Bacha. 541 00:37:36,240 --> 00:37:38,600 Aha, već si krenuo. Da vidimo 542 00:37:46,360 --> 00:37:48,040 Kako je u školi? -Dosadno. 543 00:37:48,200 --> 00:37:50,880 Djeca iz razreda razgovaraju o glupostima. 544 00:37:52,040 --> 00:37:54,320 Koliko smo puta ponovili da moraš biti empatičan? 545 00:37:54,480 --> 00:37:55,960 Učiteljica glazbenog mi je čestitala. 546 00:37:56,120 --> 00:37:57,280 Sjajno. 547 00:37:58,800 --> 00:38:00,200 Namjerno sam svirao loše 548 00:38:00,360 --> 00:38:02,840 i rekla mi je da nikada nije čula tako divnu izvedbu. 549 00:38:03,520 --> 00:38:04,440 U redu. 550 00:38:10,440 --> 00:38:11,400 Kako je s Carlesom? 551 00:38:11,560 --> 00:38:16,000 Znaš da stotinu djece na godinu pokuša upisati Akademiju Grimald? 552 00:38:17,160 --> 00:38:18,440 Prihvate samo 10. 553 00:38:19,080 --> 00:38:20,840 Moja ju je mama pohađala. 554 00:38:22,240 --> 00:38:24,680 Zašto nije postala profesionalna klaviristkinja? 555 00:38:25,120 --> 00:38:26,320 Bila je veoma dobra. 556 00:38:26,800 --> 00:38:30,720 Katkad nije riječ o vještini, nego o pravom trenutku. 557 00:38:30,880 --> 00:38:33,400 Želim biti dobar poput nje. Ili bolji. 558 00:38:40,440 --> 00:38:41,520 JUHA OD TIKVICA 559 00:38:41,680 --> 00:38:47,040 Deset grama maslaca, 40 grama sira i dvije tikvice. 560 00:38:49,240 --> 00:38:51,640 Što kuhar Carles Gomis danas priprema? 561 00:38:51,800 --> 00:38:54,600 O, Mia! Gotovi ste? -Da, u sobi je. 562 00:38:54,760 --> 00:38:58,920 Ako želiš ostati, za večeru imamo juhu od tikvica i omlet. 563 00:38:59,200 --> 00:39:00,440 To jedemo četvrtkom. 564 00:39:00,600 --> 00:39:03,640 Wolfgangu je rutina veoma važna. 565 00:39:03,800 --> 00:39:06,400 Kako si ti? -Super, zaista. 566 00:39:06,560 --> 00:39:08,760 Polako se upoznajemo. 567 00:39:08,920 --> 00:39:11,720 Da Dojma sam da je bio pomalo nervozan. 568 00:39:13,120 --> 00:39:14,680 Razgovarate li? -Da. 569 00:39:14,840 --> 00:39:16,080 I to često. 570 00:39:17,120 --> 00:39:20,000 O čemu? -O njegovoj majci i njezinoj smrti. 571 00:39:20,160 --> 00:39:22,520 Da, i o tome. Naravno. 572 00:39:25,240 --> 00:39:27,320 Misliš da trebamo ponovno o tome? 573 00:39:27,480 --> 00:39:32,120 Carlese, djeca moraju razumjeti i imenovati stvari koje ih povređuju. 574 00:39:33,080 --> 00:39:36,680 Razumijem da je Matilde teško razgovarati o smrti njezine kćeri 575 00:39:37,440 --> 00:39:39,560 pa sam mislila da bi ti kao otac 576 00:39:41,280 --> 00:39:44,960 Naravno, razgovarat ćemo o Ingrid. Primljeno na znanje. 577 00:39:45,240 --> 00:39:48,160 Traume moraju izaći na vidjelo da ih se može nadići. 578 00:39:48,840 --> 00:39:52,080 Wolfgangu to treba kako bi nastavio živjeti 579 00:39:52,640 --> 00:39:54,960 na zdrav i spokojan način. 580 00:39:57,840 --> 00:39:58,920 Večera ti gori. 581 00:40:00,280 --> 00:40:02,320 Pas mater! Hvala, Mia. 582 00:40:02,640 --> 00:40:04,960 Vidimo se u utorak. -Može. 583 00:40:09,160 --> 00:40:11,320 Wolfgang, spavaš li? 584 00:40:12,640 --> 00:40:15,400 Glupo je pitati nekoga spava li ako spava. 585 00:40:22,240 --> 00:40:24,000 Možda se, nakon ovoga, 586 00:40:24,600 --> 00:40:25,960 možemo opet susresti. 587 00:40:30,040 --> 00:40:31,000 Ajme. 588 00:40:31,680 --> 00:40:32,920 Što je? -Sjajno. 589 00:40:33,080 --> 00:40:34,200 Pogodio si. -Da? 590 00:40:34,360 --> 00:40:35,960 Kunem se. Uloga je tvoja. 591 00:40:36,120 --> 00:40:37,280 Da popravim drugi dio? 592 00:40:37,440 --> 00:40:38,480 Nipošto. 593 00:40:38,640 --> 00:40:41,120 Drugi ti je dio savršen, vjeruj mi. 594 00:40:41,280 --> 00:40:42,400 Da? -Da. 595 00:40:42,560 --> 00:40:46,200 Super. Hvala, Patri. Znaš, mnogo si mi pomogla. 596 00:40:46,360 --> 00:40:48,240 Još nešto. -Naravno, reci. 597 00:40:48,400 --> 00:40:50,400 Mogao bi me pozvati na čašu vina. 598 00:40:50,560 --> 00:40:53,320 POPIS STVARI POTREBNIH ZA PUT VLAKOM DO PARIZA: 599 00:40:53,480 --> 00:40:56,600 VODIČ KROZ PARIZ, BACHOVA SKLADBA, SLUŠALICE, ŽELJEZNIČKA KARTA 600 00:41:01,840 --> 00:41:03,400 OD: BARCELONA DO: PARIZ 601 00:41:03,800 --> 00:41:05,480 KARTE I RASPORED 602 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 JEDAN PUTNIK, PARIZ 603 00:41:09,760 --> 00:41:11,080 NASTAVI NA PLAĆANJE 604 00:41:11,240 --> 00:41:13,360 PLAĆANJE KREDITNOM KARTICOM 605 00:41:56,920 --> 00:41:59,840 On spava. Budeš li vrištala, probudit će se. 606 00:42:00,000 --> 00:42:00,920 Bit ću tiha. 607 00:42:01,080 --> 00:42:04,160 U redu je ako spava. -U redu je? 608 00:42:09,200 --> 00:42:10,440 No dobro! 609 00:42:19,720 --> 00:42:20,680 Wolfgang! 610 00:42:20,840 --> 00:42:22,080 Joj, Wolfgang! 611 00:42:24,760 --> 00:42:27,320 Ovo je Patricia. 612 00:42:27,480 --> 00:42:28,720 Moja prijateljica. 613 00:42:28,880 --> 00:42:30,760 Imali ste snošaj? -Ne. 614 00:42:31,720 --> 00:42:35,520 Ne, ovaj Vježbamo za jednu scenu. 615 00:42:35,680 --> 00:42:37,160 Novi scenarij. -Da. 616 00:42:37,320 --> 00:42:39,280 Jesi li ejakulirao? -Što? 617 00:42:39,440 --> 00:42:41,600 Redovita seksualna aktivnost 618 00:42:41,760 --> 00:42:43,640 potiče neurogenezu. -Jasno, ali 619 00:42:43,800 --> 00:42:47,640 Kao i kognitivne funkcije. Zato pitam jesi li ejakulirao. 620 00:42:49,160 --> 00:42:51,120 Ne, nisam još. -Nije. 621 00:42:51,280 --> 00:42:53,040 Onda nastavi, treba ti. 622 00:43:08,000 --> 00:43:09,360 Mrzim plažu. 623 00:43:09,520 --> 00:43:11,200 Zabavit ćemo se. 624 00:43:11,640 --> 00:43:14,400 Puna je buke, letećih predmeta i djece. 625 00:43:14,560 --> 00:43:16,400 I ti si dijete, sjeti se. 626 00:43:20,800 --> 00:43:23,200 Znam! Hajdemo slušati glazbu. 627 00:43:24,120 --> 00:43:27,600 Nemam Mozarta i slično, ali naći ćemo nešto što ti se sviđa. 628 00:43:27,760 --> 00:43:30,280 Dobro je da i ti znaš moj ukus. 629 00:43:30,680 --> 00:43:33,000 Gledaj cestu! -Ma gledam. 630 00:43:33,160 --> 00:43:34,480 Tražim 631 00:43:35,200 --> 00:43:37,440 Vidi! Znam što ću pustiti. 632 00:43:38,400 --> 00:43:40,600 Na ovom je pjesma koja me vraća u prošlost. 633 00:43:41,280 --> 00:43:43,160 Vidjet ćeš, svidjet će ti se. 634 00:43:43,320 --> 00:43:45,600 Slušaj. 635 00:43:45,760 --> 00:43:48,040 Slušaš li gitaru? Polako. 636 00:43:48,200 --> 00:43:51,040 Možda ti se neće svidjeti na prvu, ali slušaj. 637 00:43:52,080 --> 00:43:53,440 Drži volan! Ovo je opasno! 638 00:43:53,600 --> 00:43:54,800 No dobro! 639 00:43:57,920 --> 00:43:58,840 Slušaj sada! 640 00:43:59,880 --> 00:44:01,640 Imaju i klavir, čuješ? 641 00:44:02,680 --> 00:44:04,680 Dva akorda, ali Čekaj. 642 00:44:07,160 --> 00:44:08,760 Slušaj. 643 00:44:28,400 --> 00:44:29,320 Ne sviđa mi se! 644 00:44:29,480 --> 00:44:31,480 Znao sam da će ti se svidjeti! 645 00:44:31,640 --> 00:44:32,840 Ne sviđa mi se! 646 00:44:35,880 --> 00:44:38,480 Osjetljiv sam na zvukove, preglasno je! 647 00:44:43,120 --> 00:44:44,840 Slušaj sada! -Gdje su? 648 00:44:45,280 --> 00:44:46,240 Gdje su?! 649 00:44:48,480 --> 00:44:49,480 Sjajna pjesma! 650 00:44:50,600 --> 00:44:51,800 Zaboravio sam slušalice! 651 00:44:51,960 --> 00:44:54,360 Tvoja je majka voljela ovu pjesmu. 652 00:44:55,240 --> 00:44:56,920 Što? Moja mama? 653 00:44:57,760 --> 00:44:59,880 Ne, ne, ne! Ugasi! 654 00:45:03,320 --> 00:45:06,600 Dosta! Dva, tri, pet, sedam. 655 00:45:06,760 --> 00:45:09,520 Jedanaest, trinaest, sedamnaest, devetnaest 656 00:45:09,680 --> 00:45:11,520 Evo, ugasit ću! 657 00:45:11,680 --> 00:45:14,360 Četrdeset jedan -Hej, u redu je. 658 00:45:14,520 --> 00:45:18,160 Dobro? Sve je u redu. -Pedeset tri, pedeset devet 659 00:45:18,320 --> 00:45:19,240 U redu je. 660 00:45:39,840 --> 00:45:41,000 Jesi li bolje? 661 00:45:42,080 --> 00:45:43,000 Jesam. 662 00:45:45,200 --> 00:45:47,040 Tražiš li oblike na nebu? 663 00:45:47,480 --> 00:45:48,400 Ne. 664 00:45:49,960 --> 00:45:52,040 Moja je mama vidjela note u oblacima. 665 00:45:52,720 --> 00:45:55,920 Mogla je pronaći cijelu simfoniju. 666 00:45:57,600 --> 00:45:58,520 Znam. 667 00:45:59,800 --> 00:46:01,680 A ti? Vidiš li ih i ti? 668 00:46:02,120 --> 00:46:03,160 Ne. 669 00:46:03,920 --> 00:46:04,920 Samo vidim oblake. 670 00:46:06,080 --> 00:46:07,000 I ja. 671 00:46:08,360 --> 00:46:12,200 Ili ne, čekaj! Eno kornjače ondje, vidiš? 672 00:46:13,160 --> 00:46:16,040 Onaj je oblak iznad oklop. Vidiš? 673 00:46:16,760 --> 00:46:19,560 To nije kornjača. -Kako nije? Pogledaj. 674 00:46:19,720 --> 00:46:23,120 Oklop, rep i noge. Vidiš? 675 00:46:23,520 --> 00:46:25,800 To nije kornjača! -Jest. Koliko si ih vidio u životu? 676 00:46:27,440 --> 00:46:28,400 Hej! 677 00:46:31,120 --> 00:46:32,280 Eto, ja je vidim. 678 00:46:52,680 --> 00:46:55,000 Wolfgang, sigurno se ne želiš okupati? 679 00:46:56,920 --> 00:46:58,400 Vidio si Paua i Onu? 680 00:46:58,560 --> 00:47:00,440 Želiš li s njima? -Ne. 681 00:47:00,600 --> 00:47:03,440 Pustite ga. Ako ne želi - ne želi. 682 00:47:03,600 --> 00:47:05,240 Bit će mu vruće. -Ma neće. 683 00:47:05,400 --> 00:47:07,320 Kada mu tata postane zvijezda 684 00:47:07,480 --> 00:47:11,400 i odvede ga na Sejšele, onda će se okupati. Zar ne, kompa? 685 00:47:15,760 --> 00:47:19,080 Ja bih se okupao. Ideš sa mnom? 686 00:47:21,120 --> 00:47:23,040 Dobro, ja idem. -Super. 687 00:47:43,880 --> 00:47:45,800 Što to čitaš? -Ništa. 688 00:47:45,960 --> 00:47:47,880 Pokaži nam. -Neću, zaprljat ćete je. 689 00:47:48,040 --> 00:47:50,720 Ne gazi mi po ručniku! 690 00:47:50,880 --> 00:47:51,800 Sada! -Da! 691 00:47:52,600 --> 00:47:54,840 Pustite me! -Djeco, ne divljajte! 692 00:47:55,000 --> 00:47:57,480 U redu je, idemo se igrati. -Nemojte! 693 00:47:57,640 --> 00:48:01,880 Čekajte! -Neka ga smoče, zabavit će se. 694 00:48:02,040 --> 00:48:04,200 Jedan, dva, tri! -Ne! 695 00:48:19,640 --> 00:48:20,560 Wolfgang! 696 00:48:24,120 --> 00:48:26,040 Jesi li dobro? 697 00:48:29,800 --> 00:48:32,280 Što se dogodilo? -Carlese, je li dobro? 698 00:49:03,000 --> 00:49:04,760 Kako si? Jesi li bolje? 699 00:49:08,920 --> 00:49:10,520 Želim ići kod bake. 700 00:49:16,720 --> 00:49:17,720 Šah! 701 00:49:18,000 --> 00:49:20,480 Ubio sam ti kraljicu. Nisi usredotočena. 702 00:49:20,640 --> 00:49:24,000 Imaš pravo, nisam. -Štiti kralja, ali gledaj top. 703 00:49:25,280 --> 00:49:26,240 Kako ti je s Carlesom? 704 00:49:27,680 --> 00:49:30,160 Ne zna igrati šah. -Nisam te to pitala. 705 00:49:30,320 --> 00:49:33,080 Ne zna kuhati. Ne posprema svoj krevet. 706 00:49:33,440 --> 00:49:34,880 Nesmotreno vozi. 707 00:49:35,520 --> 00:49:38,440 Proizvodi zvukove prilikom snošaja i uvijek kasni. 708 00:49:38,600 --> 00:49:39,760 Ti si na redu. 709 00:49:41,200 --> 00:49:42,280 Jesi li ti dobro? 710 00:49:46,120 --> 00:49:47,920 Umalo sam se utopio danas. 711 00:49:49,440 --> 00:49:51,480 Molim? -Dobro je, bako. 712 00:49:51,640 --> 00:49:53,080 Uskoro ću se maknuti od njega. 713 00:49:53,240 --> 00:49:55,120 Pristupi ću prijemnom za Grimald 714 00:49:55,280 --> 00:49:56,920 i postati najbolji klavirist. 715 00:49:57,680 --> 00:50:00,120 Šah-mat! Rekao sam ti da čuvaš top. 716 00:50:10,480 --> 00:50:12,680 Pardon, je li Carles Gomis ovdje? 717 00:50:12,840 --> 00:50:14,720 Gomis? Ondje je. -Hvala. 718 00:50:14,880 --> 00:50:15,960 Tišina, molim! 719 00:50:25,640 --> 00:50:26,960 Samo tren. 720 00:50:28,600 --> 00:50:30,640 Svi na položaje, počinjemo. 721 00:50:33,600 --> 00:50:35,960 Otkud ti? -Mali se utopio? 722 00:50:36,120 --> 00:50:37,920 Što se zbiva? -Samo su se igrali. 723 00:50:38,080 --> 00:50:39,440 Zaista? -Dvije minute! 724 00:50:40,320 --> 00:50:43,560 Moj mi unuk govori stvari. On ne zna lagati. 725 00:50:43,720 --> 00:50:45,880 Nisi rekla da ne zna plivati. -Zna! 726 00:50:46,040 --> 00:50:47,840 Zaista? -Odmalena! 727 00:50:48,680 --> 00:50:50,800 Pa, bilo je veoma čudno. 728 00:50:50,960 --> 00:50:52,000 Ne, ti si čudan. 729 00:50:53,280 --> 00:50:56,280 Jeste li razgovarali o smrti njegove majke? 730 00:50:56,440 --> 00:50:59,400 Dijete je, nema mu potrebe trljati sol na ranu. 731 00:50:59,560 --> 00:51:01,800 Carlese, na položaj. -Evo me! 732 00:51:02,680 --> 00:51:05,720 O traumi se mora razgovarati, Matilde. 733 00:51:06,240 --> 00:51:12,000 Djeca moraju biti vedra, ovaj Život mora imati zdravlje i sreću. 734 00:51:12,160 --> 00:51:13,760 O čemu ti? -Pitaj Miju! 735 00:51:13,920 --> 00:51:16,520 To je rekla, samo malo drukčije. 736 00:51:16,680 --> 00:51:20,120 Ja najbolje znam Wolfganga. Nemamo o čemu razgovarati. 737 00:51:20,440 --> 00:51:21,920 I ovako mu je teško. 738 00:51:22,640 --> 00:51:24,360 Kako si se ti dopao mojoj kćeri? 739 00:51:26,080 --> 00:51:29,720 Otac sam mu. -Ma nemoj? Sada si mu otac? 740 00:51:30,800 --> 00:51:31,920 Sada jesi? 741 00:51:33,680 --> 00:51:36,640 Carlese! Na položaj, molim te. -Evo me. 742 00:51:38,720 --> 00:51:41,920 Doviđenja, Matilde, i hvala ti na potpori. 743 00:51:43,840 --> 00:51:46,640 Carlese, nisi otac samo zato što imaš sina! 744 00:51:48,800 --> 00:51:49,720 To moraš zaslužiti. 745 00:51:55,760 --> 00:51:57,960 U redu, snimamo. 746 00:51:59,360 --> 00:52:00,280 Hajdemo. 747 00:52:09,000 --> 00:52:10,840 Hej, jesi dobro? 748 00:52:12,480 --> 00:52:15,960 Imam iznenađenje. -Ne volim iznenađenja. 749 00:52:16,440 --> 00:52:18,120 Napose od tebe. 750 00:52:18,560 --> 00:52:20,520 Razumijem. Nema više smicalica. 751 00:52:20,680 --> 00:52:23,640 Ali ovo će ti se sigurno svidjeti. 752 00:52:24,160 --> 00:52:25,200 Hajdemo! 753 00:52:25,360 --> 00:52:27,160 Kamo idemo? 754 00:52:28,760 --> 00:52:30,720 Ima samo 17 godina, 755 00:52:30,880 --> 00:52:33,160 a s pet je godina upisala Moskovski konzervatorij. 756 00:52:33,320 --> 00:52:34,240 Zaista? 757 00:52:35,320 --> 00:52:37,560 Vidi, Beethovenova sonata broj 26! 758 00:52:37,720 --> 00:52:41,640 Kod kuće koncert Claudija Arraua u Beču na CD-u. 759 00:52:41,800 --> 00:52:44,480 Mama i ja poslušali smo ga stotinama puta. 760 00:52:59,920 --> 00:53:03,360 Sada je 20.10. Piše da program počinje u 20 sati. 761 00:53:03,520 --> 00:53:04,960 Ma, uvijek kasne. 762 00:53:05,120 --> 00:53:07,360 Trebalo bi početi u 20 sati ako tako piše. 763 00:53:07,520 --> 00:53:10,320 Čuj, nemir koji sada osjetiš u želucu 764 00:53:10,760 --> 00:53:13,160 samo je tvoja želja da nešto počne. 765 00:53:13,880 --> 00:53:14,800 Ne sviđa mi se. 766 00:53:20,800 --> 00:53:23,280 Evo, počinje. 767 00:55:07,560 --> 00:55:09,520 I? Jesi li se zabavio? 768 00:55:09,680 --> 00:55:11,760 O, da! -Što ti se najviše svidjelo? 769 00:55:12,160 --> 00:55:15,240 Kontrola tempa, način na koji se kreće, 770 00:55:15,400 --> 00:55:17,880 agilnost u rukama. -Da, i meni. 771 00:55:18,040 --> 00:55:20,720 Možemo ovo ponoviti kad god poželiš. 772 00:55:22,320 --> 00:55:23,240 Što je bilo? 773 00:55:24,680 --> 00:55:27,680 Znaš da želim studirati na Akademiji Grimald. 774 00:55:28,440 --> 00:55:29,400 Znam. 775 00:55:30,200 --> 00:55:31,440 Pa, prijemni je 776 00:55:33,160 --> 00:55:34,200 Samo tren. 777 00:55:35,640 --> 00:55:36,640 Paco, reci. 778 00:55:37,480 --> 00:55:38,560 U ponedjeljak. 779 00:55:39,520 --> 00:55:43,600 Sutra u pet? Paco, sutra je subota. 780 00:55:44,440 --> 00:55:46,520 Ne, ne, ne. Mogu, samo 781 00:55:47,360 --> 00:55:49,640 Otići ću kamo god mi kažu. Zaista. 782 00:55:49,800 --> 00:55:51,680 PUT U PARIZ 783 00:55:52,960 --> 00:55:54,160 ISPIT NA AKADEMIJI GRIMALD 784 00:55:54,320 --> 00:55:56,720 ODLAZAK: BARCELONA DOLAZAK: PARIZ 785 00:56:08,520 --> 00:56:09,520 Wolfgang! 786 00:56:11,440 --> 00:56:12,600 Jesi li spreman? 787 00:56:13,480 --> 00:56:15,600 Što si radio? -Ništa. 788 00:56:17,000 --> 00:56:19,680 Idemo kod bake. Pokupit ću te nakon audicije. 789 00:56:19,840 --> 00:56:22,080 Ne želim. Ostat ću ovdje. 790 00:56:22,240 --> 00:56:23,760 Sam? -Da. 791 00:56:23,920 --> 00:56:25,840 Naravno. Da ti ostavim i ključ? 792 00:56:27,160 --> 00:56:28,800 Da. -Ne možeš nikamo sam. 793 00:56:28,960 --> 00:56:30,840 Nemam vremena, hajde. -Neću! 794 00:56:31,000 --> 00:56:32,720 Što ti je? -Ne želim ići! 795 00:56:32,880 --> 00:56:34,560 Razgovarali smo. -Neću! 796 00:56:34,720 --> 00:56:37,600 Ne počinji s brojevima, u redu? 797 00:56:37,760 --> 00:56:40,160 Ovaj Ideš sa mnom, u redu? 798 00:56:40,320 --> 00:56:42,880 Hajde, uzmi torbu. Brzo! 799 00:56:49,080 --> 00:56:51,240 Zašto toliko jurimo? -Kasnim. 800 00:56:51,400 --> 00:56:55,560 Audicija je za važnu ulogu i moram biti ondje. Požurimo se. 801 00:56:56,280 --> 00:56:57,240 Koju ulogu? 802 00:56:57,960 --> 00:56:59,040 Ulogu liječnika. 803 00:56:59,520 --> 00:57:01,360 Ti ništa ne znaš o medicini. 804 00:57:01,520 --> 00:57:03,800 Ne moram znati, glumac sam. 805 00:57:03,960 --> 00:57:06,240 Smišljam izvedbu prema scenariju. 806 00:57:06,400 --> 00:57:08,200 To je to. Idemo prijeko. 807 00:57:09,240 --> 00:57:11,360 Crveno je, neću. Zgazit će nas. 808 00:57:12,280 --> 00:57:13,400 Nema auta. 809 00:57:13,960 --> 00:57:15,280 Crveno je. -Nigdje nikoga! 810 00:57:16,360 --> 00:57:17,400 Crveno je. 811 00:57:31,680 --> 00:57:34,160 Nema problema. Onda sutra u četiri. 812 00:57:34,600 --> 00:57:35,520 Može. 813 00:57:39,080 --> 00:57:40,040 U redu. 814 00:57:40,680 --> 00:57:41,600 Dobro. 815 00:57:42,640 --> 00:57:45,560 Dobar dan, ja sam Carles Gomis. 816 00:57:45,720 --> 00:57:49,000 Kasnim 10 minuta, nešto mi je nažalost iskrsnulo. 817 00:57:49,160 --> 00:57:52,720 Sada će vas pozvati. -Što je iskrsnulo? Ništa. 818 00:57:53,960 --> 00:57:57,080 Hajdemo. Sjedni ovdje. 819 00:57:57,640 --> 00:58:01,040 Ja ću ući, a ti ćeš neko vrijeme biti sam ovdje. 820 00:58:02,120 --> 00:58:05,200 Dobro, s onim momkom. U međuvremenu možeš 821 00:58:05,360 --> 00:58:08,120 Možeš raditi zadaću. Imaš je, zar ne? 822 00:58:08,640 --> 00:58:10,600 Nemam. -Super onda. 823 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Carles Gomis? -Da. 824 00:58:13,160 --> 00:58:14,840 Dođite, molim vas. 825 00:58:16,600 --> 00:58:17,560 Poželi mi sreću. 826 00:58:18,600 --> 00:58:20,360 Kako ste? -Dobro. 827 00:58:20,520 --> 00:58:22,400 Ostavite stvari ovdje. 828 00:58:42,160 --> 00:58:44,600 U redu! Sjajno, Carlese. 829 00:58:44,960 --> 00:58:45,920 Super. 830 00:58:46,320 --> 00:58:48,680 Da? Sigurno? -Da. 831 00:58:48,840 --> 00:58:52,120 To je ono što tražimo. Spoj grubog i mekog muškarca. 832 00:58:52,400 --> 00:58:55,520 Vi to imate. -Da, često mi to kažu. 833 00:58:55,680 --> 00:58:58,040 Eto, drago mi je da vam se sviđa. 834 00:58:58,200 --> 00:59:01,960 Mi smo zadovoljni, a sada vas Bayona mora upoznati. 835 00:59:02,120 --> 00:59:04,400 Ne pogodimo uvijek ono što je zamislio. 836 00:59:04,560 --> 00:59:07,560 Ako želi da pripremim drugi tekst 837 00:59:07,720 --> 00:59:11,240 Ne, bez brige. Sve je u redu. Doći će u ponedjeljak. 838 00:59:11,400 --> 00:59:15,400 Upoznat će vas i druga dva kandidata. 839 00:59:15,560 --> 00:59:17,880 I to je to. -Dakle, za dva dana? 840 00:59:18,040 --> 00:59:20,160 Tako je, moramo biti brzi. 841 00:59:20,480 --> 00:59:22,080 U redu? Slobodni ste? 842 00:59:22,240 --> 00:59:25,560 Da, slobodan sam. Naravno! 843 00:59:37,160 --> 00:59:39,400 Pardon, jeste li vidjeli mog sina? 844 00:59:39,560 --> 00:59:42,040 Dijete s kojim sam došao? 845 00:59:42,400 --> 00:59:43,720 Možda je u zahodu. 846 00:59:44,520 --> 00:59:45,440 U redu, hvala. 847 00:59:51,520 --> 00:59:52,560 Wolfgang? 848 00:59:52,840 --> 00:59:54,720 Gotov sam, možemo ići. 849 00:59:58,600 --> 00:59:59,600 Carles! 850 00:59:59,760 --> 01:00:00,960 Bok, Carlose. 851 01:00:01,120 --> 01:00:02,320 I ti si ovdje? -Da. 852 01:00:02,480 --> 01:00:04,280 Bayonin film? -Da. 853 01:00:04,440 --> 01:00:06,440 Super, zar ne? Poznaješ ga? 854 01:00:06,600 --> 01:00:08,960 Ne. -Genij je. Sutra večeram s njim. 855 01:00:09,120 --> 01:00:10,840 Oprosti, tražim svog sina. 856 01:00:12,480 --> 01:00:13,440 Kojeg sina? 857 01:00:14,240 --> 01:00:16,320 Nema veze, ispričavam se! 858 01:00:16,480 --> 01:00:17,800 Bok i sretno! -Bok! 859 01:00:17,960 --> 01:00:19,080 Samo tren! 860 01:00:21,960 --> 01:00:22,880 Wolfgang! 861 01:00:28,400 --> 01:00:29,400 Wolfgang! 862 01:00:32,360 --> 01:00:34,520 Pardon, jeste li vidjeli dječaka? 863 01:00:34,680 --> 01:00:35,920 Zove se Wolfgang. 864 01:00:36,080 --> 01:00:37,920 Wolfgang? Kao Mozart? -Da. 865 01:00:38,080 --> 01:00:40,600 Što se zbiva? -Bio sam ovdje sa sinom 866 01:00:40,760 --> 01:00:42,640 i nestao je. -Da nije otišao? 867 01:00:42,800 --> 01:00:45,080 S mamom možda? -Nema mamu. 868 01:00:45,240 --> 01:00:46,960 Siroto dijete. Nema mamu. 869 01:00:47,120 --> 01:00:49,640 Sigurno je bio na mobitelu i nije pazio na sina. 870 01:00:49,800 --> 01:00:52,640 Nisam, gospođo! Bio sam na audiciji za film. 871 01:00:52,800 --> 01:00:55,440 Gledao je film? -Koji? O Mozartu? 872 01:00:55,600 --> 01:00:57,560 "Amadeus". Salieri je bio negativac u tome. 873 01:00:57,720 --> 01:01:00,080 Gledao ga je na mobitelu. -Nisam, gospođo! 874 01:01:02,320 --> 01:01:03,360 Wolfgang! 875 01:01:14,640 --> 01:01:16,720 Kartu, molim. 876 01:01:18,760 --> 01:01:20,400 Izvolite. 877 01:01:20,720 --> 01:01:21,720 Zdravo. 878 01:01:22,960 --> 01:01:24,360 Izvolite. -Dobar dan. 879 01:01:24,520 --> 01:01:25,440 Dobar dan. 880 01:01:26,960 --> 01:01:28,240 Hvala. -Izvolite. 881 01:01:28,920 --> 01:01:29,840 Bok, gospon. 882 01:01:30,760 --> 01:01:32,480 Sam putuješ? -Da. 883 01:01:32,640 --> 01:01:35,280 A što ćeš u Parizu sam? 884 01:01:35,440 --> 01:01:38,160 Upisati najbolju glazbenu akademiju na svijetu. 885 01:01:39,000 --> 01:01:41,400 Sjajno. Ja sviram harmoniku. 886 01:01:45,040 --> 01:01:45,960 Gdje ti je mama? 887 01:01:47,840 --> 01:01:48,920 Nije ovdje. 888 01:01:49,720 --> 01:01:52,080 Nije? Dobro, a tata? 889 01:01:54,920 --> 01:01:55,880 Nemam tatu. 890 01:01:57,680 --> 01:01:59,560 U redu. S kim putuješ? 891 01:02:01,560 --> 01:02:02,600 Ni s kim. 892 01:02:04,760 --> 01:02:07,880 Pričekaj ovdje, može? Samo trenutak. 893 01:02:08,440 --> 01:02:11,600 Toni, dođi molim te na provjeru karata. 894 01:02:12,040 --> 01:02:14,360 Imam maloljetnika koji putuje sam. 895 01:02:27,000 --> 01:02:28,560 Dijete, da. 896 01:02:51,560 --> 01:02:52,960 Dva, tri, pet, 897 01:02:53,120 --> 01:02:57,160 sedam, jedanaest, trinaest, sedamnaest, devetnaest, dvadeset tri, 898 01:02:57,320 --> 01:03:02,760 dvadeset devet, trideset jedan, trideset sedam, četrdeset jedan 899 01:03:21,640 --> 01:03:22,920 Pardon. Jesi dobro? 900 01:03:24,400 --> 01:03:25,880 Što je bilo? -Ja ću ti reći. 901 01:03:26,040 --> 01:03:27,600 Jedva je ostao živ. 902 01:03:27,760 --> 01:03:29,240 Je li dobro? -Jest. 903 01:03:29,400 --> 01:03:33,000 Malo mu je pozlilo, vjerojatno od napada tjeskobe. 904 01:03:33,160 --> 01:03:34,760 Prenoćit će ovdje. 905 01:03:34,920 --> 01:03:37,880 Ne bude li komplikacija, sutra ide kući. 906 01:03:38,040 --> 01:03:40,720 Slušaj me, ne smiješ više bježati. 907 01:03:40,880 --> 01:03:43,520 Samo malo. Išao si u Pariz? 908 01:03:43,800 --> 01:03:46,200 Na prijemni za Akademiju Grimald. 909 01:03:46,360 --> 01:03:49,800 Glazbenik si? -Da, klavirist i to sjajan. 910 01:03:50,560 --> 01:03:53,280 E, pa sutra ćeš već moći svirati. Sada spavaj. 911 01:03:53,440 --> 01:03:56,160 Samo jedna osoba može ostati s njim. Tko će? 912 01:03:56,320 --> 01:03:57,720 Ja. -Ja. 913 01:03:58,000 --> 01:04:00,560 Vi ste mu baka? A vi otac? 914 01:04:00,720 --> 01:04:01,800 Otac ostaje. Dođite. 915 01:04:03,680 --> 01:04:04,600 Mališa, odmori se. 916 01:04:06,920 --> 01:04:07,960 Vidimo se sutra. 917 01:04:11,120 --> 01:04:12,760 Utapanje, a sada i ovo? 918 01:04:12,920 --> 01:04:15,000 Nisi spreman brinuti se o njemu. 919 01:04:27,200 --> 01:04:28,680 Ovaj si put pretjerao. 920 01:04:30,040 --> 01:04:31,360 Koji je kurac s tim Parizom? 921 01:04:31,520 --> 01:04:34,680 Imaš 10 godina! Ne možeš ići sam, jasno? 922 01:04:34,840 --> 01:04:36,480 Pametan sam, mogu kamo god. 923 01:04:36,640 --> 01:04:38,000 Pametan? 924 01:04:38,480 --> 01:04:41,600 U životu ima važnijih stvari od pameti. 925 01:04:42,640 --> 01:04:43,560 Možda za tebe. 926 01:04:43,920 --> 01:04:46,600 Ne znam što još želiš da napravim! 927 01:04:46,760 --> 01:04:49,240 Trudim se, a ti pljuješ po meni. 928 01:04:49,400 --> 01:04:51,360 Ugađam ti i ovako mi vraćaš? 929 01:04:51,520 --> 01:04:54,120 Gledaj me kada ti govorim, otac sam ti! 930 01:04:56,080 --> 01:04:58,040 Gdje si bio kada sam živio sam s mamom? 931 01:05:00,800 --> 01:05:03,560 Kada sam slavio svoj prvi rođendan? 932 01:05:05,040 --> 01:05:07,200 Kada sam izgubio prvi zub? 933 01:05:07,880 --> 01:05:09,800 Kada sam prvi put zasvirao? 934 01:05:13,040 --> 01:05:15,840 Misliš da ću te zvati "tata" jer se trudiš nekoliko dana? 935 01:07:48,080 --> 01:07:52,920 Izvolite ključ, soba 218. Doručak je od sedam do deset sati. 936 01:07:53,080 --> 01:07:55,720 Slobodno javite ako nešto zatrebate. 937 01:07:55,880 --> 01:07:57,800 Super, hvala. -A klavir? 938 01:07:58,920 --> 01:08:01,040 Klavir. Nemamo klavir. 939 01:08:01,200 --> 01:08:03,360 Nemam za hotel s klavirom. 940 01:08:03,520 --> 01:08:05,120 Ali moram vježbati. 941 01:08:05,280 --> 01:08:07,280 Wolfgang Hvala lijepa. 942 01:08:07,680 --> 01:08:10,640 U Parizu smo. Prošećimo, pojedimo nešto 943 01:08:11,440 --> 01:08:15,560 Možda ćemo pronaći restoran ili kafić s klavirom. 944 01:08:15,880 --> 01:08:17,040 Što kažeš? 945 01:08:23,200 --> 01:08:24,280 Kamo idemo? 946 01:08:25,200 --> 01:08:26,920 Želim ti pokazati jedno mjesto. 947 01:08:27,600 --> 01:08:28,560 Koje? 948 01:08:30,520 --> 01:08:31,520 Ovo. 949 01:08:32,800 --> 01:08:34,320 Znaš zašto je ova klupa posebna? 950 01:08:35,880 --> 01:08:39,760 Upravo sam ovdje upoznao tvoju majku. 951 01:08:41,600 --> 01:08:43,360 Ovdje? -Da. 952 01:08:44,320 --> 01:08:46,000 Ovaj 953 01:08:46,480 --> 01:08:49,600 Nastupao sam na ulici, a ona je sjedila ovdje 954 01:08:49,760 --> 01:08:54,480 i gledala me onim svojim prekrasnim očima. 955 01:08:55,320 --> 01:08:58,080 Kada sam završio, prišao sam joj, 956 01:08:58,240 --> 01:09:00,920 sjeo pored nje i počeli smo razgovarati. 957 01:09:02,680 --> 01:09:03,600 I? 958 01:09:05,160 --> 01:09:08,400 I onda smo otišli u onaj kafić. Vidiš? 959 01:09:08,560 --> 01:09:12,240 Ondje smo popili pivo i izgubili se u razgovoru. 960 01:09:13,720 --> 01:09:16,840 Osoblje nam je najednom reklo da moraju zatvoriti i 961 01:09:17,160 --> 01:09:18,080 I što onda? 962 01:09:18,240 --> 01:09:21,520 I onda samo otišli plesati u klub. 963 01:09:22,440 --> 01:09:25,440 Sjećaš se one pjesme koju sam ti pustio? 964 01:09:25,600 --> 01:09:26,600 Od Bowieja? 965 01:09:27,400 --> 01:09:29,520 To je bila naša pjesma. 966 01:09:30,320 --> 01:09:33,960 Nemoguće. Mama je imala savršen glazbeni ukus. 967 01:09:35,160 --> 01:09:39,480 U tom su je klubu pustili i kada smo plesali 968 01:09:40,280 --> 01:09:41,720 Što? 969 01:09:42,880 --> 01:09:47,440 Kada smo plesali, prvi smo se put poljubili. 970 01:09:51,160 --> 01:09:52,200 I onda? 971 01:09:52,360 --> 01:09:54,480 Ništa, 972 01:09:55,600 --> 01:09:58,160 Kako? -Tako, svatko je otišao svojoj kući. 973 01:09:58,320 --> 01:10:02,280 Hajdemo, umirem od gladi. A ti? 974 01:10:05,400 --> 01:10:07,120 Onda ste napravili mene. 975 01:10:07,840 --> 01:10:11,360 Jesmo, ali ne te noći. 976 01:10:13,520 --> 01:10:14,760 Odnosno 977 01:10:16,640 --> 01:10:17,560 Gledaj 978 01:10:19,080 --> 01:10:22,560 Imali smo krasnih nekoliko mjeseci, 979 01:10:23,680 --> 01:10:26,680 ali ona se htjela vratiti u Barcelonu, 980 01:10:27,880 --> 01:10:29,000 a ja sam htio 981 01:10:30,480 --> 01:10:31,560 Živjeti ovdje. 982 01:10:34,240 --> 01:10:35,400 Međutim 983 01:10:37,880 --> 01:10:41,240 Mislim da sam se zapravo bojao. 984 01:10:43,360 --> 01:10:45,680 Bio sam veoma mlad, znaš? 985 01:10:46,840 --> 01:10:47,960 Nisam 986 01:10:48,880 --> 01:10:50,640 Nisam zamišljao sebe kao oca. 987 01:10:54,800 --> 01:10:56,640 Kada sam se vratio u Barcelonu, 988 01:10:57,520 --> 01:10:58,440 ti si 989 01:10:59,240 --> 01:11:01,840 Već si imao dvije godine. 990 01:11:02,200 --> 01:11:05,800 Nazvao sam tvoju mamu, ali rekla je da vam je dobro. 991 01:11:06,320 --> 01:11:08,040 Da joj tvoja baka pomaže. 992 01:11:09,480 --> 01:11:10,560 I da 993 01:11:11,840 --> 01:11:14,560 Da me uopće ne treba i da joj je tako lakše. 994 01:11:21,440 --> 01:11:23,160 Ne znam, eto 995 01:11:26,560 --> 01:11:29,000 Da mogu vratiti vrijeme, drukčije bih postupio. 996 01:11:37,440 --> 01:11:40,880 Znaš što je tvoja mama voljela? "Croque-monsieur". 997 01:11:41,720 --> 01:11:43,360 Što? -"Croque-monsieur". 998 01:11:43,520 --> 01:11:45,960 To ti je sendvič 999 01:11:46,120 --> 01:11:49,560 od slatke šunke, ementalera i bešamel umaka. 1000 01:11:49,720 --> 01:11:52,120 Znam lokal koji ima najbolje u Parizu. 1001 01:11:52,280 --> 01:11:55,880 Postoji i "croque-madame", ali taj nije toliko dobar. 1002 01:11:56,040 --> 01:11:58,480 U njega stavljaju jaje, što mi se ne sviđa. 1003 01:11:58,640 --> 01:12:00,400 Kako toliko znaš o Parizu? 1004 01:12:00,800 --> 01:12:03,080 Živio sam ovdje prije mnogo godina. 1005 01:12:04,600 --> 01:12:07,600 Slušaj, ako te prime 1006 01:12:07,960 --> 01:12:09,040 Kako ćemo? 1007 01:12:09,720 --> 01:12:13,520 Imaju smještaj za studente, ali možeš me posjećivati. 1008 01:12:14,120 --> 01:12:15,760 Ionako znaš francuski. 1009 01:12:16,040 --> 01:12:17,320 Hvala, maleni. 1010 01:12:17,840 --> 01:12:19,200 I baka može doći. 1011 01:12:19,360 --> 01:12:20,920 Joj, baka 1012 01:12:21,720 --> 01:12:23,240 Ubit će me. 1013 01:12:41,040 --> 01:12:41,960 Dobri su, zar ne? 1014 01:12:42,120 --> 01:12:44,600 Ne. Nemaju nimalo ritma. 1015 01:12:45,040 --> 01:12:46,040 Zaista? 1016 01:12:48,920 --> 01:12:50,440 Tražio si klavir? 1017 01:12:51,160 --> 01:12:52,080 O čemu ti? 1018 01:12:52,240 --> 01:12:55,080 Reci im da ti daju da sviraš. Svidjet će im se to. 1019 01:12:55,760 --> 01:12:56,920 Ovo nije Bach. 1020 01:12:57,400 --> 01:12:58,320 Pa što? 1021 01:13:00,880 --> 01:13:01,840 Hvala. 1022 01:13:02,320 --> 01:13:03,600 Hvala lijepa! 1023 01:13:04,280 --> 01:13:06,080 Hvala. -Pardon. 1024 01:13:09,600 --> 01:13:12,080 Naravno! Mališa, želiš li zasvirati? 1025 01:13:14,240 --> 01:13:16,760 Hajde, zove te da sviraš. Dođi. -Ne. 1026 01:13:17,080 --> 01:13:18,320 Hajde. -Dođi! 1027 01:13:18,480 --> 01:13:20,360 Hajde, pokušaj. -Neću. 1028 01:13:22,360 --> 01:13:24,800 Dakle, ti si klavirist? 1029 01:13:25,160 --> 01:13:27,440 Sjedni. -Znaš li "jazz"? 1030 01:13:28,080 --> 01:13:29,640 Ne. 1031 01:13:29,800 --> 01:13:32,240 O, zna. Među najboljim je klaviristima u povijesti. 1032 01:13:32,400 --> 01:13:34,560 Ne znam "jazz". Trebam note. 1033 01:13:35,840 --> 01:13:37,040 Ne znaš ako ne pokušaš. 1034 01:13:38,000 --> 01:13:40,040 Hajde, sviramo u F-duru. 1035 01:13:40,200 --> 01:13:42,120 U redu? Idemo. 1036 01:13:42,760 --> 01:13:45,080 Jedan, dva, tri i 1037 01:15:58,000 --> 01:15:58,920 Što kažeš? 1038 01:16:01,960 --> 01:16:04,320 Ako želiš da se vratimo kući 1039 01:16:04,480 --> 01:16:07,440 i pokušamo nagodinu, i to je u redu. 1040 01:16:08,520 --> 01:16:09,440 Ne. 1041 01:16:10,400 --> 01:16:11,480 Želim to učiniti. 1042 01:16:29,240 --> 01:16:33,200 Dakle, Emma Malraux, Virginie Vázquez i Marcel Labadie. 1043 01:16:33,600 --> 01:16:35,080 Za mnom, molim vas. 1044 01:16:55,400 --> 01:16:56,480 Ne javljaš se Pacu? 1045 01:16:57,840 --> 01:16:59,320 Sutra ću ga nazvati. 1046 01:17:00,880 --> 01:17:02,040 Danas si imao audiciju? 1047 01:17:05,960 --> 01:17:07,880 Mislim da ne bih bio dobar liječnik. 1048 01:17:11,440 --> 01:17:13,720 Liam Caula, Wolfgang Abadal, Sophie Lapierre. 1049 01:17:13,880 --> 01:17:15,920 Ja! Čekaj me ovdje. -Hajde. 1050 01:17:21,280 --> 01:17:22,200 Spreman? 1051 01:17:29,360 --> 01:17:30,280 Idemo. 1052 01:18:15,280 --> 01:18:16,200 Hvala. 1053 01:18:23,600 --> 01:18:24,600 'Ðenja. 1054 01:18:26,600 --> 01:18:27,640 Wolfgang Abadal? 1055 01:18:28,000 --> 01:18:29,240 Na redu si. 1056 01:18:50,080 --> 01:18:53,240 Zoveš se Wolfgang? Očekivanja su odmah velika. 1057 01:18:56,360 --> 01:18:58,200 Zašto želiš studirati ovdje? 1058 01:18:58,920 --> 01:19:01,080 Želim biti najbolji klavirist na svijetu. 1059 01:19:01,240 --> 01:19:04,320 A zašto? 1060 01:19:05,840 --> 01:19:07,120 To je bila želja moje mame. 1061 01:19:53,360 --> 01:19:54,560 Želiš krenuti ispočetka? 1062 01:20:55,960 --> 01:20:57,160 Wolfgang! 1063 01:21:44,640 --> 01:21:47,080 Daj mi ruku! -Pusti me! Makni se! 1064 01:21:47,240 --> 01:21:50,200 Kako se zoveš? Daj mi ruku. -Wolfgang, u redu je! 1065 01:21:50,360 --> 01:21:53,000 Ja sam mu otac! Što to radiš? 1066 01:21:53,160 --> 01:21:54,720 Daj ruku. -Ne diraj me! 1067 01:21:54,880 --> 01:21:56,520 Hej, što se dogodilo? 1068 01:21:56,680 --> 01:21:58,640 Nisam najbolji. -Gledaj me. 1069 01:21:58,800 --> 01:22:00,440 To nije važno. Meni si savršen! 1070 01:22:00,600 --> 01:22:02,600 Nisam! Podbacio sam! 1071 01:22:02,760 --> 01:22:04,160 Nisi. Pogledaj me. 1072 01:22:04,320 --> 01:22:05,880 Daj ruku. -Ne diraj me! 1073 01:22:06,040 --> 01:22:07,600 Daj! -Ne diraj, kažem! 1074 01:22:07,760 --> 01:22:11,680 U redu, ne diram te, ali ovdje sam. Gotovo je 1075 01:22:11,840 --> 01:22:12,880 Ja sam kriv! 1076 01:22:13,040 --> 01:22:14,680 Ništa ne znam! -Ne budali! 1077 01:22:14,840 --> 01:22:18,520 To nije bilo lako. -Ništa ne znam! Makni se! 1078 01:22:18,680 --> 01:22:19,680 Ne idem nikamo. 1079 01:22:19,840 --> 01:22:22,280 Uvijek zabrljam i zato me svi mrze. 1080 01:22:22,440 --> 01:22:23,680 O čemu ti? 1081 01:22:23,840 --> 01:22:25,920 U redu je. -U školi me ne podnose! 1082 01:22:26,080 --> 01:22:28,600 Mama me nije mogla podnijeti! Ti me ne podnosiš! 1083 01:22:28,760 --> 01:22:31,240 Zato mi nisi htio biti tata! -Zabrljao sam. 1084 01:22:31,400 --> 01:22:32,720 Ali odsad sam s tobom. 1085 01:22:32,880 --> 01:22:33,800 Lažove! 1086 01:22:33,960 --> 01:22:36,920 Daj mi ruku! -Ne diraj me, kažem ti! 1087 01:22:37,080 --> 01:22:39,080 Hajde, molim te. 1088 01:22:39,240 --> 01:22:41,480 Zašto me mama ostavila? 1089 01:22:42,800 --> 01:22:44,240 Mama te voljela. 1090 01:22:44,400 --> 01:22:46,760 Zašto nije ostala sa mnom? 1091 01:22:47,880 --> 01:22:51,040 Htjela je brinuti se o tebi, ali nije mogla. 1092 01:22:51,200 --> 01:22:52,640 Bila je divna žena, 1093 01:22:52,800 --> 01:22:56,000 veoma pametna! Međutim, veoma osjetljiva. 1094 01:22:56,160 --> 01:22:58,000 Veoma, veoma osjetljiva. 1095 01:22:58,600 --> 01:23:03,760 I katkad osobe poput nje pate više od nas ostalih. 1096 01:23:05,000 --> 01:23:06,280 Pate iznutra. 1097 01:23:08,120 --> 01:23:09,760 I ta se patnja 1098 01:23:11,680 --> 01:23:15,920 Pretvara u beskrajnu tugu. 1099 01:23:18,640 --> 01:23:20,880 I iako neki mogu to nadići, 1100 01:23:21,400 --> 01:23:24,400 tvoja mama jednostavno to nije mogla. 1101 01:23:25,120 --> 01:23:26,560 I jednog dana je ustala 1102 01:23:26,720 --> 01:23:31,080 i ugledala mnogo mračniji svijet nego što on to zaista jest. 1103 01:23:32,240 --> 01:23:36,840 I siguran sam da je pokušala othrvati se tomu, međutim nije mogla. 1104 01:23:38,680 --> 01:23:40,800 I oduzela si je život. 1105 01:23:43,000 --> 01:23:46,000 Zašto? Nije li me dovoljno voljela? 1106 01:23:47,320 --> 01:23:49,240 Ne, mnogo te voljela. 1107 01:23:50,200 --> 01:23:51,440 Međutim 1108 01:23:54,880 --> 01:23:56,040 Bila je bolesna. 1109 01:24:00,120 --> 01:24:01,720 Ali nije pošteno da ti 1110 01:24:05,560 --> 01:24:06,640 Nisi ti kriv. 1111 01:24:08,760 --> 01:24:10,280 Nitko nije kriv. 1112 01:24:11,200 --> 01:24:12,120 Razumiješ me? 1113 01:24:13,720 --> 01:24:14,760 Da? 1114 01:24:17,040 --> 01:24:18,080 Daš mi ruku? 1115 01:24:20,920 --> 01:24:23,520 Hajde, polako. 1116 01:24:34,320 --> 01:24:35,480 Wolfgang! 1117 01:25:36,920 --> 01:25:40,680 Mama, došli smo! Otkazali su robotiku danas. 1118 01:25:40,840 --> 01:25:42,400 Mogli su nazvati. 1119 01:26:12,200 --> 01:26:15,160 Wolfgang! Jesi li dobro? 1120 01:26:15,320 --> 01:26:16,360 Tako je, diši! 1121 01:26:41,640 --> 01:26:44,880 Wolfgang, dušo! Kako si, srećo moja? 1122 01:26:45,720 --> 01:26:48,320 Sada si sa mnom. Idemo kući. 1123 01:26:49,720 --> 01:26:52,520 Matilde, moramo razgovarati. Molim te. 1124 01:26:53,360 --> 01:26:54,440 Uđi. 1125 01:26:56,880 --> 01:26:59,480 Wolfgang mi je rekao sve. 1126 01:26:59,640 --> 01:27:01,080 Ruksak. -Matilde 1127 01:27:01,240 --> 01:27:03,400 I zaboravi na skrbništvo, naravno. 1128 01:27:19,560 --> 01:27:23,360 POPIS RAZLOGA ZA PRESTANAK SVIRANJA KLAVIRA 1129 01:27:25,000 --> 01:27:27,240 Wolfgang, vidi tko je došao. 1130 01:27:27,640 --> 01:27:28,800 Bok, Wolfgang. 1131 01:27:28,960 --> 01:27:31,920 Moram nešto obaviti. Ostani ovdje s Mijom. 1132 01:27:32,080 --> 01:27:33,000 Vidimo se. 1133 01:27:35,040 --> 01:27:35,960 Kako si? 1134 01:27:41,560 --> 01:27:44,040 Čujem da te akademija nije primila. 1135 01:27:44,200 --> 01:27:47,080 Sada znam da neću biti najbolji klavirist. 1136 01:27:47,240 --> 01:27:49,800 Neka. Vjerujem da je život bolji ako nisi najbolji. 1137 01:27:51,280 --> 01:27:53,280 Jesi li spreman za školski koncert? 1138 01:27:53,440 --> 01:27:54,760 Neću svirati. 1139 01:27:55,080 --> 01:27:57,800 Navodim razloge za prestanak sviranja. 1140 01:27:58,400 --> 01:28:00,120 Zaista? -Imam ih 23. 1141 01:28:00,280 --> 01:28:02,480 Dvadeset tri? Smijem vidjeti? 1142 01:28:06,840 --> 01:28:09,040 Znaš, praviš popise negativnih stvari 1143 01:28:09,200 --> 01:28:10,920 koje ti ne pomažu. 1144 01:28:11,360 --> 01:28:12,400 Prema ovim popisima, 1145 01:28:12,560 --> 01:28:15,400 tvoj otac griješi u svemu, a ti si savršen. 1146 01:28:19,320 --> 01:28:21,920 Moraš shvatiti da nisi savršen. 1147 01:28:22,080 --> 01:28:25,160 Kada to prihvatiš, shvatit ćeš da nitko nije. 1148 01:28:27,000 --> 01:28:28,360 Imam ideju. 1149 01:28:32,520 --> 01:28:35,240 A da ove negativne stvari 1150 01:28:35,400 --> 01:28:37,040 promijeniš u pozitivne? 1151 01:28:38,360 --> 01:28:39,880 Recimo? 1152 01:28:40,040 --> 01:28:42,840 U dobre stvari o Carlesu, primjerice. 1153 01:28:43,000 --> 01:28:44,520 Sigurno ih ima. 1154 01:28:51,000 --> 01:28:52,840 Odveo me u glazbenu dvoranu. 1155 01:28:53,280 --> 01:28:55,160 Eto. Još što? 1156 01:29:04,040 --> 01:29:06,120 Propustio je audiciju da me odvede u Pariz. 1157 01:29:12,240 --> 01:29:15,120 Skočio je u rijeku i spasio me. -Sjajno. 1158 01:29:15,920 --> 01:29:17,480 Moj je klavir kod njega. 1159 01:29:18,720 --> 01:29:21,200 Siguran si da više ne želiš svirati klavir? 1160 01:29:46,280 --> 01:29:48,840 Da? -'Dan, došli smo po klavir. 1161 01:29:49,000 --> 01:29:51,280 Smijemo? -Samo malo, sada? 1162 01:29:51,440 --> 01:29:54,280 Da, gđa Matilde nas je poslala. Čeka vani. 1163 01:29:55,080 --> 01:29:56,840 U redu, uđite. -Hvala. 1164 01:30:12,280 --> 01:30:13,880 Vi ništa ne morate. 1165 01:30:16,880 --> 01:30:17,840 Hajdemo. 1166 01:30:28,840 --> 01:30:29,800 Eto, ode. 1167 01:30:34,680 --> 01:30:35,720 Stani. 1168 01:31:25,840 --> 01:31:27,760 Stanite! 1169 01:31:29,000 --> 01:31:30,560 Klavir ostaje. -Što? 1170 01:31:30,720 --> 01:31:32,680 I klavir i dijete. Unesite ga. 1171 01:31:32,840 --> 01:31:34,920 Ne može, nastavite. 1172 01:31:35,800 --> 01:31:37,320 Kamo ćeš? -Po sina. 1173 01:31:37,480 --> 01:31:38,840 Ma zaboravi! 1174 01:31:39,000 --> 01:31:41,040 Koji će ti sudac dati skrbništvo? 1175 01:31:41,200 --> 01:31:43,080 Nisi mnogo bolja od mene. 1176 01:31:43,240 --> 01:31:45,320 Nisi ni ti savršena. -Molim? 1177 01:31:45,720 --> 01:31:48,160 Čujem da je on našao svoju mrtvu majku. 1178 01:31:48,320 --> 01:31:50,880 Sin mi govori stvari. Ne laže, sjeti se. 1179 01:31:51,040 --> 01:31:52,920 Znaš što to učini djetetu? 1180 01:31:53,080 --> 01:31:55,400 Nisi mi rekla! -Ne znam što je vidio. 1181 01:31:55,960 --> 01:31:57,680 Nisam ga pitala. Dijete je. 1182 01:31:57,840 --> 01:32:00,360 Problem je što ne razgovarate. Taksi! 1183 01:32:00,760 --> 01:32:02,080 Traumatiziran je, zar ne vidiš? 1184 01:32:02,240 --> 01:32:05,720 Vidim, ali mora zaboraviti to i živjeti dalje! 1185 01:32:05,880 --> 01:32:08,480 Ne, mora shvatiti što se dogodilo. 1186 01:32:08,640 --> 01:32:10,880 Moramo biti iskreni s njim. 1187 01:32:11,040 --> 01:32:12,120 To njemu treba. 1188 01:32:12,280 --> 01:32:17,120 Hej, Carlese! Slušaj me! Čekaj! 1189 01:32:17,280 --> 01:32:20,000 Gospođo, što ćemo s klavirom? 1190 01:32:31,280 --> 01:32:32,800 To je to, hvala! 1191 01:32:48,960 --> 01:32:49,880 Mia, bok! 1192 01:32:50,040 --> 01:32:51,240 Gdje je Wolfgang? 1193 01:32:51,400 --> 01:32:52,560 U blagovaonici. 1194 01:32:54,040 --> 01:32:55,600 Ostavit ću vas. -Može. 1195 01:32:57,000 --> 01:32:59,080 Carlese, dobro je da si došao. 1196 01:32:59,240 --> 01:33:00,880 Hvala. -Bok. 1197 01:33:35,200 --> 01:33:39,600 Ne tako davno, tvoja je majka stupila u kontakt sa mnom. 1198 01:33:40,720 --> 01:33:43,200 Isprva mi je to bio šok 1199 01:33:43,920 --> 01:33:48,200 i rekao sam joj da moram razmisliti o tome. 1200 01:33:49,080 --> 01:33:50,840 Ali ubrzo sam prihvatio. 1201 01:33:51,720 --> 01:33:53,040 Zato što 1202 01:33:54,240 --> 01:33:57,560 Tvoja mi je majka dala drugu priliku. 1203 01:33:59,040 --> 01:34:03,920 I nikada nisam mislio da bi moj sin mogao biti tako 1204 01:34:05,400 --> 01:34:07,680 Nevjerojatan. 1205 01:34:09,600 --> 01:34:11,320 Ne idem nikamo, vjeruj mi. 1206 01:34:19,800 --> 01:34:23,480 Kada ti je mama umrla, pokušala sam ti reći istinu. 1207 01:34:25,600 --> 01:34:27,800 Ali to je bilo veoma teško. 1208 01:34:31,440 --> 01:34:34,400 Svi ste mi lagali. -Ne, Wolfgang. 1209 01:34:37,920 --> 01:34:39,400 Nisam imala riječi 1210 01:34:41,920 --> 01:34:45,400 Kako objasniti djetetu da mu majka ne želi živjeti? 1211 01:34:51,880 --> 01:34:53,280 Htjela sam te zaštititi. 1212 01:34:56,480 --> 01:34:58,720 Misliš da je bilo bolje ne reći mi istinu? 1213 01:34:58,880 --> 01:35:02,800 Ne, mislim da je istina uvijek najbolji put. 1214 01:35:02,960 --> 01:35:07,560 Znaš, katkad mi odrasli nismo spremni na takvo što. 1215 01:35:10,000 --> 01:35:11,600 Volim te, Wolfgang. 1216 01:35:13,080 --> 01:35:14,640 Dala sam sve od sebe. 1217 01:35:21,160 --> 01:35:23,240 Ti si naše malo čudo. 1218 01:35:29,200 --> 01:35:30,400 Bako. 1219 01:35:31,080 --> 01:35:32,440 "Malo čudo" je oksimoron. 1220 01:35:35,000 --> 01:35:37,440 Da, i oksimoroni su apsurdni. 1221 01:35:49,920 --> 01:35:51,400 Wolfgang je sljedeći. 1222 01:35:52,040 --> 01:35:53,120 Hvala Bogu. 1223 01:35:54,040 --> 01:35:56,920 Kada svira naš Mozart? -Otkud ti? 1224 01:35:57,080 --> 01:35:58,720 Mali je zlatna koka. 1225 01:35:58,880 --> 01:36:01,360 Menadžer se mora zbližiti s klijentom. 1226 01:36:01,520 --> 01:36:03,280 Moram biti tu od prvoga dana. 1227 01:36:12,440 --> 01:36:16,120 Učenik šestog razreda, Wolfgang Abadal, odsvirat će 1228 01:36:16,280 --> 01:36:20,080 Mozartove varijacije na klaviru. 1229 01:36:48,560 --> 01:36:49,880 Što je sada? 1230 01:36:50,720 --> 01:36:51,880 Ne znam. 1231 01:37:06,280 --> 01:37:07,280 Ne znam ovu. 1232 01:37:16,520 --> 01:37:17,560 Ja znam. 1233 01:37:36,480 --> 01:37:38,840 Upravo su me zvali Bayonini ljudi. 1234 01:37:39,000 --> 01:37:41,720 Što? -Netko im je poslao popis 10 razloga 1235 01:37:41,880 --> 01:37:43,920 zbog kojih bi ti trebali dati drugu priliku. 1236 01:37:44,080 --> 01:37:45,440 Popis? Kakav popis? 1237 01:37:45,600 --> 01:37:47,720 Ne znam. Ovaj put nemoj zajebati. 1238 01:37:48,880 --> 01:37:51,840 Obogatit ću se na ovom malom! 1239 01:39:36,160 --> 01:39:39,160 "Kirurg na prvoj crti", 24-3, prvi put! 1240 01:39:39,320 --> 01:39:40,400 Akcija! 1241 01:39:46,480 --> 01:39:47,960 Ovo je krvoproliće! 1242 01:39:48,280 --> 01:39:50,920 Idemo! -Ricardo, hajdemo. 1243 01:39:51,080 --> 01:39:53,000 Saro, imam posla. Žao mi je. 1244 01:39:53,160 --> 01:39:55,760 Ti idi. Zrakoplov polijeće za 15 minuta. 1245 01:39:55,920 --> 01:39:57,760 Možda ćemo se opet sresti. 1246 01:39:57,920 --> 01:39:59,800 Rez, rez, rez! 1247 01:39:59,960 --> 01:40:01,400 Kako je bilo? -Ispočetka. 1248 01:40:01,560 --> 01:40:05,600 Super. Želim još jedan pokušaj, s većim stankama u dijalogu. 1249 01:40:05,760 --> 01:40:08,440 Zadnji se put vidite. -Između rečenica? 1250 01:40:08,600 --> 01:40:09,960 U redu. -Bayona! 1251 01:40:10,120 --> 01:40:14,240 Ovaj, razmišljao sam. Mogao bih možda vrištati više. 1252 01:40:14,520 --> 01:40:17,120 Kao da sam između života i smrti. 1253 01:40:17,280 --> 01:40:18,880 Ovako je savršeno. -Da? 1254 01:40:19,040 --> 01:40:21,400 Kada priđeš nosilima, tip je mrtav. 1255 01:40:21,560 --> 01:40:23,000 Samo mu prekrij lice. 1256 01:40:23,160 --> 01:40:24,120 Ne, ne, ne! 1257 01:40:30,440 --> 01:40:33,360 MEDIATRANSLATIONS