1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:42,600 --> 00:01:43,520 Се извинувам. 4 00:01:47,240 --> 00:01:48,240 Се извинувам. 5 00:02:04,320 --> 00:02:06,080 Волфганг, душо, тука си. 6 00:02:06,240 --> 00:02:09,760 Прекрасно свириш, но не знаеме кои се овие луѓе. 7 00:02:11,160 --> 00:02:12,800 Ајде. 8 00:02:13,120 --> 00:02:14,960 Не можеш тукутака да заталкаш. 9 00:02:15,120 --> 00:02:16,600 Те барав. 10 00:02:16,760 --> 00:02:17,720 Фала. 11 00:02:17,880 --> 00:02:20,840 Мое сочувство, Матилде. -Фала. 12 00:02:23,080 --> 00:02:24,520 Многу луѓе дојдоа. 13 00:02:27,680 --> 00:02:29,600 Волфганг, душо, седни овде. 14 00:02:32,280 --> 00:02:33,320 Слушај. 15 00:02:34,400 --> 00:02:36,800 Морам да разговарам со оние што го водат ова. 16 00:02:36,960 --> 00:02:38,280 Чекај ме овде, важи? 17 00:02:41,040 --> 00:02:42,320 Добро си? 18 00:02:45,280 --> 00:02:46,200 Во ред. 19 00:02:48,640 --> 00:02:49,560 Здраво, Џоана. 20 00:02:50,360 --> 00:02:53,040 Здраво, како си? -Се држам. 21 00:02:53,200 --> 00:02:54,440 А малиот? 22 00:03:34,720 --> 00:03:39,040 УЧЕСНИЦИ НА ПОГРЕБ ЖИВИ ЛУЃЕ: 63 23 00:03:43,160 --> 00:03:44,440 Здраво, малечок. Како си? 24 00:03:48,680 --> 00:03:53,760 Знаеш ли дека добрите луѓе кога ќе умрат стануваат ѕвезди? 25 00:03:53,920 --> 00:03:57,400 Значи, вечерва кога ќе гледаш во небото, 26 00:03:57,680 --> 00:04:00,880 една од тие ѕвезди е мајка ти. 27 00:04:01,040 --> 00:04:03,400 Таа ќе те штити. -Мама се уште не е мртва. 28 00:04:05,800 --> 00:04:07,240 Молам? -Ако земеме предвид 29 00:04:07,400 --> 00:04:11,000 дека на клетките на кожата им е потребно и до 24 часа да умрат 30 00:04:11,160 --> 00:04:13,040 и тоа дека мајка ми умре 31 00:04:13,200 --> 00:04:17,800 пред точно 22 часа, 12 минути и 15 секунди, 32 00:04:17,960 --> 00:04:21,720 една осмина од неа и понатаму се бори за живот. 33 00:05:20,280 --> 00:05:23,320 За сега ги земаме само важните работи, затоа размисли. 34 00:05:23,480 --> 00:05:26,520 Следната седмица ќе дојде камион по се останато. 35 00:05:27,480 --> 00:05:28,520 Клавирот. 36 00:05:29,800 --> 00:05:32,040 Ако можеш да го ставиш во торба, може. 37 00:05:32,720 --> 00:05:34,600 Ајде, оди во својата соба. 38 00:05:35,440 --> 00:05:37,600 Само важните работи! 39 00:05:50,240 --> 00:05:53,240 Бабо, зошто мама студирала клавир во Париз? 40 00:05:53,400 --> 00:05:57,200 Зошто? Млада беше. Сакаше да оди во Барселона, 41 00:05:57,360 --> 00:06:00,280 а таму има одлично школо. -Академија "Грималд". 42 00:06:00,880 --> 00:06:03,600 И јас сакам таму. -Волфганг, се уште си дете. 43 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 Почекај уште некоја година, 44 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 во ред? -Да се студира клавир таму 45 00:06:08,400 --> 00:06:10,480 е како да студираш биотехнологија на МИТ. 46 00:06:10,640 --> 00:06:13,120 Мама би била среќна да студирам таму. 47 00:06:15,360 --> 00:06:16,280 Слушај. 48 00:06:16,680 --> 00:06:18,120 Мораме да разговараме. 49 00:06:19,320 --> 00:06:23,120 Мајка ти веќе ја нема и ќе дојде до сериозни промени. 50 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 Дури неочекувани. Не задолжително лоши. 51 00:06:26,200 --> 00:06:27,920 Ако не се лоши, добри се. -Да. 52 00:06:28,720 --> 00:06:31,000 Мајка ти сакаше најдобро за тебе 53 00:06:31,160 --> 00:06:33,840 и одлучи дека единствена опција е... -Тоа е оксиморон. 54 00:06:34,640 --> 00:06:36,640 Што? -"Единствена опција" е оксиморон. 55 00:06:37,280 --> 00:06:40,920 Два спротивни збора во реченица кои создаваат ново значење. 56 00:06:41,080 --> 00:06:42,000 Прекрасно, душо. 57 00:06:42,880 --> 00:06:45,440 Значи, мајка ти... -Како "тажна радост" 58 00:06:46,040 --> 00:06:47,200 и "течен гас". 59 00:06:48,080 --> 00:06:49,480 Ги сметам за апсурдни. 60 00:06:49,640 --> 00:06:52,040 Оксимороните се апсурдни, важи. 61 00:06:52,200 --> 00:06:53,960 Значи... -"Жив мртовец". 62 00:06:54,320 --> 00:06:56,240 "По малку од се". -Волфганг! 63 00:06:56,920 --> 00:06:58,360 Сакам да ти кажам 64 00:06:59,960 --> 00:07:01,480 дека се селиш кај тато. 65 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 За неколку седмици. 66 00:07:06,120 --> 00:07:07,800 Знам дека не го очекуваше тоа. 67 00:07:07,960 --> 00:07:10,040 Верувај ми, и јас сум изненадена. 68 00:07:10,200 --> 00:07:11,760 Со татко ми? -Да. 69 00:07:12,120 --> 00:07:14,120 Се вика Карлес. Иако не го знаеш... 70 00:07:14,280 --> 00:07:15,560 Но, јас немам татко. 71 00:07:26,600 --> 00:07:29,280 Без гајле, да се вратиме на 81-от такт. 72 00:07:33,000 --> 00:07:34,560 Само продолжи. 73 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Ми, Ре. 74 00:07:35,880 --> 00:07:37,320 Ми, Ре. 75 00:07:40,960 --> 00:07:42,000 Во ред. 76 00:07:42,560 --> 00:07:45,320 Браво, Волфганг, готови сме за денес. 77 00:07:46,560 --> 00:07:48,480 Во ред е, ова беше нешто потешко. 78 00:07:48,640 --> 00:07:51,160 Тоа е нормално. Музиката не е математика. 79 00:07:51,320 --> 00:07:55,360 Полна е со чувства. Ако си тажен, уморен или лут, 80 00:07:55,720 --> 00:07:57,600 луѓето го чувствуваат тоа и тоа е во ред. 81 00:07:59,720 --> 00:08:02,120 Волфганг, не грижи се. 82 00:08:02,400 --> 00:08:05,560 Нема да живеам далеку. Често ќе те посетувам. 83 00:08:05,720 --> 00:08:07,800 Секоја недела ќе ручаш кај мене. 84 00:08:07,960 --> 00:08:09,400 Ќе ти го правам твојот јогурт. 85 00:08:10,880 --> 00:08:13,120 И понатаму ќе имаме часови овде. 86 00:08:13,280 --> 00:08:15,800 Во вторник и во четврток. Така? 87 00:08:16,560 --> 00:08:17,600 Се ќе биде во ред. 88 00:08:19,560 --> 00:08:20,960 До следната седмица? 89 00:08:27,040 --> 00:08:29,400 Браво, малечок. Чао. 90 00:08:29,560 --> 00:08:30,560 Ќе те испратам. 91 00:08:33,120 --> 00:08:34,480 Каков беше? 92 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 Нервозен. -Во ред. 93 00:08:35,800 --> 00:08:40,400 Му треба време. Ова е потполна промена на рутината. 94 00:08:40,560 --> 00:08:42,200 Голем предизвик. 95 00:08:42,360 --> 00:08:44,160 Не знам дали е паметно ова. 96 00:08:45,400 --> 00:08:46,960 Тоа е желба на Ингрид. Да. 97 00:08:47,120 --> 00:08:49,400 Добро ќе му дојде татковска фигура. 98 00:08:49,560 --> 00:08:51,160 И ти ќе бидеш тука, Матилда. 99 00:08:51,640 --> 00:08:52,560 Не знам. 100 00:08:53,000 --> 00:08:54,560 Ни беше добро! 101 00:08:54,720 --> 00:08:56,920 Зошто Ингрид го сакаше ова? 102 00:08:57,240 --> 00:08:59,600 Кутрото дете. Ова ќе го турне преку работ. 103 00:08:59,760 --> 00:09:03,360 Нема! Ќе видиш дека не е толку грозно. 104 00:09:03,720 --> 00:09:06,280 Тебе ти треба одмор сега, по се. 105 00:09:06,440 --> 00:09:08,760 Чувај се. 106 00:09:08,920 --> 00:09:10,160 Не знам... -Ами како! 107 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 Ќе пробаме. 108 00:09:11,600 --> 00:09:13,120 Се надевам дека имаш право. 109 00:09:14,400 --> 00:09:15,680 Ќе видиш дека имам. 110 00:09:17,080 --> 00:09:18,320 Фала. 111 00:09:26,280 --> 00:09:27,200 Каде ти е тој раб? 112 00:09:29,040 --> 00:09:31,160 Кој раб? -Преку кој сум турнат. 113 00:09:31,320 --> 00:09:34,440 "Кутрото дете. Ова ќе го турне преку работ." 114 00:09:34,600 --> 00:09:36,240 Не се сите зборови буквални. 115 00:09:36,400 --> 00:09:38,240 Рече дека ќе паднам преку работ. 116 00:09:38,400 --> 00:09:40,280 Така се вели! Сети се на поговорката: 117 00:09:40,440 --> 00:09:42,560 "Умирам од желба." Не значи дека умираш. 118 00:09:42,720 --> 00:09:46,000 Мене ми значи. -Многу пати сме го поминале ова. 119 00:09:46,160 --> 00:09:48,880 И понатаму не сфаќам зошто рече дека ќе паднам преку работ! 120 00:09:49,960 --> 00:09:51,000 Каде е тој раб? 121 00:09:51,160 --> 00:09:53,680 Умен си, а се морам да ти објаснувам. 122 00:09:53,840 --> 00:09:56,120 Не прислушувај возрасни кога... 123 00:10:01,920 --> 00:10:03,680 Еве го, под масата. 124 00:10:03,840 --> 00:10:05,360 Не сака да излезе? -Не. 125 00:10:06,560 --> 00:10:08,840 Матилда, можеби сега не е згодно. 126 00:10:09,000 --> 00:10:12,480 Вакво нешто е најдобро да се направи без брзање. 127 00:10:12,640 --> 00:10:16,960 Можам да дојдам некој друг ден. -Никогаш нема да биде згодно. 128 00:10:17,120 --> 00:10:20,400 Волфганг, дојди! Карлес сака да те запознае. 129 00:10:20,560 --> 00:10:23,160 Еј, играш криенка долу? 130 00:10:23,320 --> 00:10:26,640 Волфганг, не отежнувај го ова. 131 00:10:27,040 --> 00:10:30,160 Излези кога ќе посакаш. Ти донесов подарок. 132 00:10:30,320 --> 00:10:31,800 Дојди, веќе ме боли грбот. 133 00:10:32,280 --> 00:10:33,240 Дозволи. 134 00:10:34,920 --> 00:10:37,440 Здраво. Туку, го сакаш ова или не? 135 00:10:38,240 --> 00:10:40,200 Баба вели дека ќе ти се допадне. 136 00:10:46,840 --> 00:10:49,680 Ми рече дека сака лего коцки. 137 00:10:49,840 --> 00:10:51,600 Со нив си играше кога имаше две години. 138 00:10:51,760 --> 00:10:54,960 Сега го гради моделот на Меѓународна вселенска станица. 139 00:10:55,760 --> 00:10:58,360 За среќа, не ја фрлив сметката. 140 00:11:01,080 --> 00:11:03,280 Може да земеме нешто што сакаш. 141 00:11:04,400 --> 00:11:06,080 Ајде, Волфганг. Доста! 142 00:11:06,800 --> 00:11:08,760 Ќе живееш со Карлес. 143 00:11:08,920 --> 00:11:10,240 Јасно? -Не. 144 00:11:10,400 --> 00:11:11,720 Ќе мораш. 145 00:11:12,040 --> 00:11:13,160 Зошто? 146 00:11:13,960 --> 00:11:15,840 Мама сакаше така. 147 00:11:16,480 --> 00:11:18,400 Ајде, дојди. 148 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 Здраво, Волфганг. Јас сум Карлес. 149 00:11:32,000 --> 00:11:34,080 Морам да живеам со овој човек? 150 00:11:35,800 --> 00:11:37,160 Детските седишта се скапи? 151 00:11:37,320 --> 00:11:38,840 Не се скапи, задолжителни се. 152 00:11:39,640 --> 00:11:43,120 Опортунисти. Тогаш, денеска ќе купиме едно. 153 00:11:43,280 --> 00:11:45,880 Волфганг, можеш да си избереш. 154 00:11:51,200 --> 00:11:53,920 Мојот менаџер. Пардон, сигурно е важно. 155 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Станува збор за проектот. 156 00:11:55,360 --> 00:11:58,160 И понатаму глумиш? -Се разбира. 157 00:11:59,480 --> 00:12:01,840 Пако! Пакито, што има? 158 00:12:02,000 --> 00:12:04,440 Мајчин, каде си? -Немој, Пако. 159 00:12:04,600 --> 00:12:08,280 Не сум сам. Туку, што велат? 160 00:12:08,440 --> 00:12:09,440 Дај добра вест. 161 00:12:09,600 --> 00:12:11,280 Сакаш да ти кажам? 162 00:12:11,440 --> 00:12:13,960 Да, што велат? -Дека си најдобар, ебаго! 163 00:12:14,560 --> 00:12:16,400 Пако, не претерувај. Те знам. 164 00:12:16,560 --> 00:12:20,240 Буквално рекоа: "Типот е најдобар, ебаго." 165 00:12:20,640 --> 00:12:23,760 "Но, режисерот го преферира Карлос Куевас." 166 00:12:23,920 --> 00:12:26,640 Да не е тој, ќе ја добиеше улогата. 167 00:12:26,800 --> 00:12:28,800 Така ми рекоа. 168 00:12:29,760 --> 00:12:31,320 Проклет Куевас. 169 00:12:31,480 --> 00:12:34,960 Се добива. Копилето има среќа. 170 00:12:35,120 --> 00:12:37,080 Секоја улога ја грабнува. 171 00:12:37,760 --> 00:12:41,880 Пако, слушај, моментално сум со... Возам. 172 00:12:42,040 --> 00:12:43,920 Важи, држи се. -Се слушаме. 173 00:12:44,080 --> 00:12:45,560 Се е во ред. 174 00:12:49,960 --> 00:12:53,880 Мирно соседство. Пријателите ми го изнајмија пред две години. 175 00:12:54,040 --> 00:12:58,000 Се погодивме. Знаеш, не изгледа така, 176 00:12:58,160 --> 00:13:02,200 но тоа е стан кој не се продава. Преубав е. 177 00:13:02,360 --> 00:13:05,120 Становите во Иксампл обично се многу сиви, 178 00:13:05,280 --> 00:13:08,840 но овде доаѓаш и велиш: "Што се случува овде, бестрага?" 179 00:13:09,000 --> 00:13:11,520 А сега следува најдобриот дел. 180 00:13:15,800 --> 00:13:16,720 Влезете. 181 00:13:22,400 --> 00:13:24,880 Приватна градина. Прекрасна е, зар не? 182 00:13:25,680 --> 00:13:28,200 Малку е несредена. -Навистина? 183 00:13:29,560 --> 00:13:32,800 Можеби малку, но овде вака може да се игра со топка. 184 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Ќе си играме овде, важи? 185 00:13:35,680 --> 00:13:36,840 Не сакам спорт. 186 00:13:43,600 --> 00:13:47,240 Ова е мојот стан. И твојот, Волфганг. 187 00:13:52,880 --> 00:13:55,800 Да, "Конак". 188 00:13:56,080 --> 00:13:59,920 Мојот прв филм. Бев номиниран за најдобар спореден актер. 189 00:14:00,080 --> 00:14:02,640 Се сеќавам. Пред неколку години, нели? 190 00:14:03,000 --> 00:14:03,960 Доби награда? 191 00:14:05,240 --> 00:14:08,760 Не, тоа е лотарија. Сето тоа, всушност, е политика. 192 00:14:08,920 --> 00:14:12,440 Една работа се врзува за друга. Сега сум во ТВ-серија. 193 00:14:13,080 --> 00:14:15,080 Како ќе се снајдеш со детето? -Лесно. 194 00:14:15,240 --> 00:14:17,680 Им кажав, ќе ми го променат распоредот. 195 00:14:17,840 --> 00:14:20,000 Ако дојде до проблеми, ќе смислам нешто. 196 00:14:20,160 --> 00:14:21,320 Каде е мојата соба? 197 00:14:22,160 --> 00:14:23,960 Овде. Не сакаш да го видиш станот? 198 00:14:24,120 --> 00:14:25,360 Нема потреба. 199 00:14:36,400 --> 00:14:37,480 Фалат некои работи, 200 00:14:37,640 --> 00:14:40,320 но ја уредив според твојата стара соба. 201 00:14:42,400 --> 00:14:43,960 Еј, Волфганг. -Чекај... 202 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 Добро помина, нели? 203 00:14:52,080 --> 00:14:54,520 Го возиш кај мене во вторник и четврток 204 00:14:54,680 --> 00:14:57,520 на часови со Миа, психолог и учителка по клавир. 205 00:14:57,680 --> 00:14:59,720 Леле, два во еден? 206 00:15:02,120 --> 00:15:03,040 Одиш? -Да. 207 00:15:03,200 --> 00:15:07,360 Чекај, не сакаш да вечераш? Може да погледнеме филм, да играме "Уно"? 208 00:15:07,520 --> 00:15:08,760 Мораш да бидеш сам со него. 209 00:15:08,920 --> 00:15:12,560 Ќе можеш? Или ти требаат уште 10 години? Чао. 210 00:15:19,760 --> 00:15:20,840 Здраво. 211 00:15:21,560 --> 00:15:24,320 Како си? Ти треба нешто? 212 00:15:24,640 --> 00:15:25,560 Леле! 213 00:15:26,240 --> 00:15:28,080 Многу си уреден, зар не? 214 00:15:33,000 --> 00:15:35,600 Имаш дури и лаптоп. 215 00:15:41,720 --> 00:15:43,240 "Список на глупости: 216 00:15:43,400 --> 00:15:46,720 дремење, читање на романи, гушкање, бакнување..." 217 00:15:47,800 --> 00:15:51,920 Леле, да. Извини. Не смеам тукутака да ти ги земам работите. 218 00:15:56,920 --> 00:15:58,160 Лудило, нели? 219 00:15:58,600 --> 00:15:59,920 Она. 220 00:16:01,200 --> 00:16:02,480 Ти направив Млечен Пат. 221 00:16:02,640 --> 00:16:04,720 Не личи на Млечен Пат. 222 00:16:04,880 --> 00:16:06,160 Па, слушај... 223 00:16:07,320 --> 00:16:09,120 Луѓето под сто години не го разбираат тоа. 224 00:16:10,400 --> 00:16:11,760 Молам? Што значи тоа? 225 00:16:12,920 --> 00:16:15,600 Сакам да вечерам. -Сакаш да вечераш? 226 00:16:15,760 --> 00:16:18,360 Сега? Но, 18 часот е. 227 00:16:18,520 --> 00:16:19,840 Така вечерав со мама. 228 00:16:21,440 --> 00:16:25,120 Можеме да вечераме, се разбира. Вака, имам... 229 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Тестенина. 230 00:16:28,000 --> 00:16:31,840 Со сосови. Имам многу сосови. Можеш да си го одбереш омилениот. 231 00:16:32,000 --> 00:16:33,320 Денеска е вторник. 232 00:16:33,480 --> 00:16:35,280 Во вторник јадам лазањи со зеленчук. 233 00:16:37,120 --> 00:16:38,560 Лазањи со зеленчук? 234 00:16:40,440 --> 00:16:43,720 Добро, имам и тоа... 235 00:16:44,600 --> 00:16:48,720 Еве го! Рецензиите велат дека ова се најдобрите лазањи во Барселона! 236 00:16:48,880 --> 00:16:53,120 Еден ден можеме да пробаме и сами да ги зготвиме, нели? 237 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 Мојот лик во серијата е готвач. 238 00:16:56,240 --> 00:17:00,120 Добро, прави сендвичи и "тапаси", но... 239 00:17:02,560 --> 00:17:04,120 Што е? -Веќе не сум гладен. 240 00:17:05,040 --> 00:17:06,960 Но, вторник е. Тоа го сакаше. 241 00:17:10,880 --> 00:17:13,320 Во ред е ако не си гладен. 242 00:17:13,720 --> 00:17:14,640 Ова... 243 00:17:15,240 --> 00:17:16,160 Во ред е. 244 00:17:16,960 --> 00:17:20,960 Тоа е нормално. Ова е навистина тежок период. 245 00:17:21,680 --> 00:17:26,720 Тоа што се случи со мајка ти и оваа нова ситуација за нас... 246 00:17:27,800 --> 00:17:28,920 Ете. 247 00:17:29,720 --> 00:17:31,640 Мораме да се потрудиме и да живееме заедно. 248 00:17:31,800 --> 00:17:33,120 Сакам назад во мојот дом. 249 00:17:35,000 --> 00:17:35,920 Во ред. 250 00:17:36,920 --> 00:17:39,440 Ова сега е твој дом. 251 00:17:41,320 --> 00:17:42,480 Не е. 252 00:17:42,640 --> 00:17:45,440 Знам дека се уште не е, но полека... 253 00:17:45,600 --> 00:17:47,280 Не сакам да живеам овде со тебе. 254 00:17:48,480 --> 00:17:52,760 Не знаеш да готвиш, пцуеш и работата ти е смешна. 255 00:17:52,920 --> 00:17:56,480 Зошто мама сакаше да живеам со лице под сто? 256 00:18:01,720 --> 00:18:03,600 Што му е тоа "под сто"? 257 00:18:05,520 --> 00:18:07,360 СПИСОК НА ГЛУПОСТИ 258 00:18:09,520 --> 00:18:11,080 ТАТКО 259 00:18:16,080 --> 00:18:17,200 СНИМКИТЕ НА МАМА 260 00:18:20,120 --> 00:18:21,480 ПРОБАТА НА МАМА 261 00:18:40,360 --> 00:18:44,960 "Во главата имам прашина" 262 00:18:47,200 --> 00:18:51,440 "Ова се остатоци од мојата тага" 263 00:18:52,840 --> 00:18:57,160 "И не можам да направам ни чекор" 264 00:19:00,600 --> 00:19:04,920 "На каучот се борам" 265 00:19:07,240 --> 00:19:11,880 "Тој се впива и гуши" 266 00:19:12,880 --> 00:19:17,440 "И не можам од него да се тргнам" 267 00:19:21,080 --> 00:19:23,800 "Само гениј го може тоа" 268 00:19:27,360 --> 00:19:31,000 "Нема лек" 269 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 "Тоа е балет на тишина" 270 00:19:40,760 --> 00:19:44,760 "Се топам во сенката" 271 00:19:44,920 --> 00:19:46,120 Седни. 272 00:19:48,320 --> 00:19:50,720 "И потоа дојде ти" 273 00:19:52,640 --> 00:19:54,200 "И се осветли" 274 00:19:56,320 --> 00:19:59,280 "Толку си природен" 275 00:20:00,480 --> 00:20:03,960 "И се осветли" 276 00:20:22,240 --> 00:20:25,040 АКАДЕМИЈА "ГРИМАЛД" 277 00:20:28,880 --> 00:20:31,880 МУЗИЧКА АКАДЕМИЈА "ГРИМАЛД" 278 00:20:37,960 --> 00:20:39,080 Мојот клавир. 279 00:20:39,440 --> 00:20:42,040 Во куќата на баба е. 280 00:20:42,200 --> 00:20:44,120 Ми треба за вежбање. 281 00:20:44,280 --> 00:20:47,640 Знам. Вежбаш во вторник и во четврток со Миа кај баба. 282 00:20:47,800 --> 00:20:49,200 Не, сега ми треба. 283 00:20:49,360 --> 00:20:51,600 Само момент, што правиш? Каде одиш? 284 00:20:51,760 --> 00:20:54,280 По него! -Не можеш сам! 285 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 Мораме да се јавиме во фирмата за селидби. 286 00:20:56,120 --> 00:20:57,160 Ми треба! -Но... 287 00:20:57,320 --> 00:20:59,440 Сега! -Предоцна е сега. 288 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 Не допирај ме! -Во ред! 289 00:21:01,360 --> 00:21:03,880 Два, три, пет, седум. -Што правиш? 290 00:21:04,200 --> 00:21:06,440 Еј, погледни ме! 291 00:21:06,600 --> 00:21:09,000 Ќе ти го донесам клавирот, добро? 292 00:21:09,160 --> 00:21:12,000 Еј! Ќе ти го донесам клавирот, важи? 293 00:21:12,160 --> 00:21:14,440 Одам по него. -Педесет и три, педесет и девет. 294 00:21:14,600 --> 00:21:16,680 Во ред е. 295 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 Се е во ред. 296 00:21:23,400 --> 00:21:24,560 Сврти. 297 00:21:25,440 --> 00:21:27,640 Сега оди право. Внимателно! 298 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Добро си? 299 00:21:29,520 --> 00:21:32,800 Добар си, мојот крај е потежок. -Можел да свири флејта. 300 00:21:37,680 --> 00:21:38,840 Чекај. 301 00:21:40,920 --> 00:21:42,040 Отвори го капакот. 302 00:21:42,520 --> 00:21:44,440 Ова? -Ова. 303 00:21:45,120 --> 00:21:46,400 Еве. 304 00:21:46,560 --> 00:21:47,480 Да. 305 00:21:48,400 --> 00:21:50,400 И овој. -И овој? 306 00:21:52,200 --> 00:21:53,640 Ништо нема да ти остане. 307 00:21:54,880 --> 00:21:55,840 Не изгледа лошо. 308 00:21:56,480 --> 00:21:58,800 Клавирот секогаш ја разубавува куќата. 309 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 Ова не е добро место. 310 00:22:05,800 --> 00:22:07,320 Помрднете го... 311 00:22:10,360 --> 00:22:11,400 Онаму. 312 00:22:13,920 --> 00:22:14,840 Онаму? 313 00:22:17,400 --> 00:22:19,080 Ајде, Пако. 314 00:22:31,200 --> 00:22:34,440 Не, мора да биде таму. Нотите одѕвонуваат. 315 00:22:34,800 --> 00:22:36,160 Добро се слуша. 316 00:22:36,320 --> 00:22:37,480 Немаш слух. 317 00:22:38,200 --> 00:22:39,360 Мора да биде... 318 00:22:43,480 --> 00:22:45,320 Овде. -Не. 319 00:22:45,480 --> 00:22:47,040 Не може, нема да го видиме телевизорот. 320 00:22:47,880 --> 00:22:48,960 Па? 321 00:23:04,960 --> 00:23:06,040 Одлично. 322 00:23:06,200 --> 00:23:08,000 Одлично? Одлично. 323 00:23:08,160 --> 00:23:09,640 Во ред, оди да спиеш. 324 00:23:10,040 --> 00:23:11,680 Не, одам по нотите. 325 00:23:11,840 --> 00:23:13,640 Не, доцна е. 326 00:23:13,920 --> 00:23:15,360 Донеси ми пиво, ајде. 327 00:23:21,040 --> 00:23:24,960 Навистина сакам опера, но не би го крстил синот Павароти. 328 00:23:25,560 --> 00:23:27,320 Беше луда по клавир. 329 00:23:27,800 --> 00:23:29,560 Само да ја чуеше како свири! 330 00:23:30,440 --> 00:23:31,560 Навистина тажно. 331 00:23:32,280 --> 00:23:34,440 Скриј го тоа, да не види. 332 00:23:35,440 --> 00:23:37,320 Се се промени, ебаго. 333 00:23:37,720 --> 00:23:39,280 Сега си татко. 334 00:23:40,840 --> 00:23:43,360 Знаеш што ми рече? -Што? 335 00:23:43,520 --> 00:23:44,680 Дека сум под сто. 336 00:23:45,560 --> 00:23:47,280 Под сто? Што значи тоа? 337 00:23:47,640 --> 00:23:48,960 Накусо, дека сум глупав. 338 00:23:52,160 --> 00:23:55,120 Кога реков дека нема да го донесам клавирот, леле... 339 00:23:55,960 --> 00:23:58,040 Од нервоза почна да кажува случајни броеви. 340 00:23:58,200 --> 00:24:00,440 Броеви? Телефонски броеви? 341 00:24:00,600 --> 00:24:02,000 Не. 342 00:24:02,160 --> 00:24:04,320 Не знам какви броеви се тоа. 343 00:24:04,880 --> 00:24:08,400 Прости броеви, би рекол. Мислам дека така се смируваше. 344 00:24:09,080 --> 00:24:11,400 Моите деца за тоа гледаат "Нетфликс". 345 00:24:11,560 --> 00:24:13,480 Не е како другите деца. 346 00:24:14,360 --> 00:24:16,440 Има АСД, знаеш? 347 00:24:17,080 --> 00:24:19,080 Аспергеров синдром. Аутистичен е. 348 00:24:19,240 --> 00:24:20,920 АСД, АДД, ОКП... 349 00:24:21,080 --> 00:24:24,040 Денес секое дете има дијагноза. 350 00:24:24,480 --> 00:24:25,920 Добро, има Аспергер, 351 00:24:26,080 --> 00:24:28,480 а како ќе објасниш што не се грижеше досега за него? 352 00:24:28,640 --> 00:24:30,320 Не е така. -Па... 353 00:24:30,480 --> 00:24:32,880 Не, Пако. Ингрид сакаше така. 354 00:24:34,600 --> 00:24:36,040 Тогаш бев момче. 355 00:24:36,960 --> 00:24:39,080 И јас на таа возраст добив син. 356 00:24:39,240 --> 00:24:41,120 Ти си ти, а јас сум јас. 357 00:24:41,560 --> 00:24:43,000 Точно. 358 00:24:43,400 --> 00:24:45,720 Не бев спремен. Сега е поинаку. 359 00:24:45,880 --> 00:24:48,680 Ингрид ми се јави. Разговаравме по повеќе години. 360 00:24:49,280 --> 00:24:52,000 Татко сум му. Вака мора да биде, нема друго. 361 00:24:52,160 --> 00:24:53,640 Во ред. -Па да. 362 00:24:53,800 --> 00:24:56,720 Кажи му го тоа на Амадеус. Сигурно се ќе разбере. 363 00:24:56,880 --> 00:24:58,000 Глупаку. 364 00:24:59,840 --> 00:25:01,240 Доцнам, мораме да одиме. 365 00:25:01,400 --> 00:25:03,880 Се надевам дека ми спијат децата. 366 00:25:04,040 --> 00:25:05,600 Море, татко на годината си! 367 00:25:05,920 --> 00:25:07,040 Ќе видиш ти. 368 00:25:08,120 --> 00:25:11,320 Слушај, Бајона бара актери за новиот филм. 369 00:25:11,480 --> 00:25:13,800 Бајона? Пако, сега ми го кажуваш тоа? 370 00:25:13,960 --> 00:25:15,520 Бара снимки од актери во 30-тите. 371 00:25:15,680 --> 00:25:17,800 Многу жени ми велат дека изгледам помладо. 372 00:25:18,280 --> 00:25:19,360 Верувам. 373 00:25:19,520 --> 00:25:21,640 До утре им треба снимката. -Не! 374 00:25:21,920 --> 00:25:24,920 Го возам малиот во школо и снимам серија. Што сега? 375 00:25:25,360 --> 00:25:28,440 Ако не можеш, не можеш. Но, тоа е Бајона. 376 00:25:59,080 --> 00:26:00,320 Можам да му бидам менаџер. 377 00:26:00,480 --> 00:26:03,720 Ќе му средиме да настапува на "талент шоу". 378 00:26:18,040 --> 00:26:20,320 Леле, ме исплаши! Веќе си буден? 379 00:26:20,480 --> 00:26:23,280 Ќе задоцниме во школо. Почнува во 8:30. 380 00:26:23,440 --> 00:26:25,640 Зар не почнува во 9 ч, како секое друго? 381 00:26:26,360 --> 00:26:27,280 Моето не. 382 00:26:27,960 --> 00:26:29,560 Баба не ми го кажа тоа. 383 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 Не пиеш кафе, нели? 384 00:26:37,640 --> 00:26:41,120 Леле, уживаш! Тато ти купил чоколатце. 385 00:26:41,560 --> 00:26:45,360 Во школото на син ми дозволуваат само колачи со ориз без шеќер. 386 00:26:45,920 --> 00:26:46,840 Не ми е тој татко. 387 00:26:47,000 --> 00:26:48,600 Овој... -Молам? 388 00:26:49,440 --> 00:26:51,040 Не ми е татко. -Еј... 389 00:26:51,200 --> 00:26:53,320 Вчера го запознав. -Не е точно. 390 00:26:54,000 --> 00:26:56,880 Односно, да, меѓутоа... 391 00:26:57,040 --> 00:26:59,840 Морам да живеам со него. Не знае да готви. 392 00:27:00,000 --> 00:27:02,240 Доцна се буди. -Тука излегуваме! 393 00:27:02,400 --> 00:27:04,360 Ајде. Поздрави ја тета. 394 00:27:04,520 --> 00:27:05,960 И актер е! 395 00:27:10,840 --> 00:27:15,640 Се откажавме од интегративниот метод и преминавме на инклузивен. 396 00:27:15,800 --> 00:27:19,320 Не е на учениците да се прилагодуваат на образовниот систем. 397 00:27:19,480 --> 00:27:22,680 Ние се прилагодуваме на разликите на нашите ученици. 398 00:27:23,120 --> 00:27:26,480 Мораме да ги разбереме потребите на посебните ученици како Волфганг 399 00:27:26,640 --> 00:27:28,960 за да можеме да ги задоволиме. 400 00:27:29,120 --> 00:27:32,360 Освен интелигенцијата, ентузијазмот и страста, 401 00:27:32,520 --> 00:27:35,680 предавањето бара емпатија, креативност и трпение. 402 00:27:37,280 --> 00:27:40,280 Прилично се високи. Како кошаркари. 403 00:27:40,440 --> 00:27:43,200 Се разбира. Прескокна две одделенија. 404 00:27:43,360 --> 00:27:44,960 Да, се разбира, па... 405 00:27:45,120 --> 00:27:49,440 Што се однесува до коефициентот на интелигенција, тестот покажа 152. 406 00:27:49,840 --> 00:27:52,920 Вие и јас веројатно немаме над 95 или 100. 407 00:27:53,520 --> 00:27:56,880 Волфганг е интелектуално над своите колеги од одделението, 408 00:27:57,040 --> 00:28:01,320 но го чека уште многу работа на емотивно и социјално ниво. 409 00:28:02,240 --> 00:28:07,280 Надарен ученик со аутизам е предизвик и за учителите и за семејството. 410 00:28:07,720 --> 00:28:11,720 Затоа е важно сите оваа ситуација да ја набљудуваме на ист начин 411 00:28:12,000 --> 00:28:16,120 и да ја приспособиме работата дома и во школо. 412 00:28:20,000 --> 00:28:22,280 Здраво, јас сум Карлес Гомиз. 413 00:28:22,440 --> 00:28:25,360 Доаѓам од Барселона и се надевам... 414 00:28:25,800 --> 00:28:26,760 Здраво, Карлес. 415 00:28:28,320 --> 00:28:31,400 Со денови се немаме видено. -Точно. 416 00:28:31,560 --> 00:28:33,840 Мораат да ни напишат повеќе заеднички сцени. 417 00:28:34,000 --> 00:28:35,080 Да. 418 00:28:35,840 --> 00:28:39,840 Белки нема да работиме до доцна. Морам да го соберам синот од школо. 419 00:28:41,000 --> 00:28:42,600 Татко си? -Да. 420 00:28:42,760 --> 00:28:45,040 Од кога? -Од пред 10 години. 421 00:28:45,200 --> 00:28:46,160 Леле! 422 00:28:46,560 --> 00:28:48,600 Не знаев дека имаш син. 423 00:28:48,760 --> 00:28:51,880 Си го држел во подрум? -Не. 424 00:28:52,320 --> 00:28:57,400 Животот е полн со изненадувања. Навистина е комплициран. 425 00:28:58,200 --> 00:29:01,400 Тој е талентирано дете. 426 00:29:01,560 --> 00:29:03,800 Леле. -Меѓутоа, не е лесно. 427 00:29:04,120 --> 00:29:06,400 Да се носиш со тоа е многу... 428 00:29:06,560 --> 00:29:07,680 Затоа не зборувам за тоа. 429 00:29:07,840 --> 00:29:10,680 Но, чудно е дека никогаш не си спомнал. 430 00:29:11,360 --> 00:29:12,600 Навистина? -Готово, Патри. 431 00:29:12,760 --> 00:29:14,080 Фала, Керол. -Се гледаме. 432 00:29:14,240 --> 00:29:17,240 Имам аудиција за новиот Паскалов филм. 433 00:29:17,400 --> 00:29:19,640 О, честитам! -Да. 434 00:29:19,800 --> 00:29:21,840 Паскал? Се уште снима филмови? 435 00:29:22,000 --> 00:29:23,880 Зар нема веќе 150 години? 436 00:29:24,040 --> 00:29:28,280 Пресреќна сум. Филмовите се многу поинакви од телевизијата. 437 00:29:28,440 --> 00:29:31,520 Почнувајќи од ритамот... -Ритам, да. 438 00:29:31,680 --> 00:29:34,200 Сценаријата се одлични. -Така е. 439 00:29:34,360 --> 00:29:37,360 Паскал е најдобар. Прекрасно е да се работи со него. 440 00:29:38,680 --> 00:29:40,360 А ти? Работиш на нешто? 441 00:29:42,480 --> 00:29:43,960 Да. -Навистина? 442 00:29:44,120 --> 00:29:46,280 Се разбира, се разбира... 443 00:29:46,840 --> 00:29:49,720 Во преговори сум. Проектот е топ. 444 00:29:49,880 --> 00:29:51,640 Не смеам ништо да кажам. -Чекај. 445 00:29:51,800 --> 00:29:52,720 Важи. 446 00:29:52,880 --> 00:29:54,920 Да? Само момент. 447 00:29:56,040 --> 00:29:58,360 Морам да одам. Може наскоро да се најдеме и... 448 00:29:59,000 --> 00:30:01,080 Ќе ми зборуваш за тој проект. -Важи. 449 00:30:01,240 --> 00:30:03,080 И за тој нов син. 450 00:30:03,560 --> 00:30:04,680 Важи. -Добро. 451 00:30:04,840 --> 00:30:05,760 Чао. -Чао. 452 00:30:05,920 --> 00:30:06,840 Чао, Керол. 453 00:30:10,440 --> 00:30:14,320 Добро утро, Феликс. Исто што и секогаш? -Да. Фала, Пере. 454 00:30:14,640 --> 00:30:16,560 Донеси на маса. -Еве, веднаш. 455 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 Кармина. 456 00:30:23,320 --> 00:30:24,400 Мораме да разговараме. 457 00:30:30,800 --> 00:30:33,200 Во ред, рез. -Рез! 458 00:30:33,600 --> 00:30:36,320 Извинете, мој ред беше. -Што се случува? 459 00:30:36,480 --> 00:30:38,400 Не знам што ми е денес. 460 00:30:38,560 --> 00:30:40,120 Не беше твој ред? 461 00:30:40,280 --> 00:30:42,520 Јас само слушам и плачам. Ти држиш монолог. 462 00:30:43,200 --> 00:30:44,800 Дајте ми го сценариото. -Еве! 463 00:30:44,960 --> 00:30:46,760 Рамонеда, знаеш или не? 464 00:30:46,920 --> 00:30:49,720 Не арчи ни го времето. Имаме шест сцени денес. 465 00:30:49,880 --> 00:30:52,600 Не можам да читам без очила. 466 00:30:52,760 --> 00:30:54,600 Тивко! -Ме тераш 467 00:30:54,760 --> 00:30:56,760 на 10 сцени на ден, не можам! -Денис. 468 00:30:56,920 --> 00:30:59,400 Да? -Само момент. 469 00:31:00,280 --> 00:31:01,960 Колку ќе трае ова? 470 00:31:02,120 --> 00:31:03,920 Снимањето? -Да. 471 00:31:04,080 --> 00:31:06,640 Прашај го Рамонеда. Барем два часа. 472 00:31:06,800 --> 00:31:12,040 Два? Не, морам да одам. Морам да го соберам синот. 473 00:31:12,760 --> 00:31:13,680 Од школо. 474 00:31:14,680 --> 00:31:18,640 И што сакаш да направам? -Па, би можел... 475 00:31:20,240 --> 00:31:22,760 Може прво да ги снимиме моите сцени. 476 00:31:22,920 --> 00:31:24,400 Така би... -Јасно. 477 00:31:24,560 --> 00:31:25,480 Ете. 478 00:31:26,200 --> 00:31:27,520 Знаеш што, Карлес? 479 00:31:27,680 --> 00:31:30,200 Морам да го снимам монологот на Рамонеда 480 00:31:30,360 --> 00:31:33,360 во кој и вели на Кармина дека мораат да раскинат 481 00:31:33,520 --> 00:31:36,120 зашто можеби му е сестра. -Знам, но... 482 00:31:36,280 --> 00:31:38,360 Виде дека Рамонеда не го знае текстот. 483 00:31:38,520 --> 00:31:40,480 Имам поголеми проблеми од тебе! 484 00:31:40,640 --> 00:31:42,440 Да, но... -Оди. 485 00:31:42,600 --> 00:31:43,800 Што? 486 00:31:43,960 --> 00:31:46,800 Сестра ми е? Сега ми го кажувате тоа? 487 00:31:46,960 --> 00:31:48,440 Двојно сум постар од неа! 488 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 Кој го напишал сево ова? 489 00:31:51,320 --> 00:31:55,080 Извинете! Бев на снимањето и не ме пуштија порано! 490 00:31:55,600 --> 00:31:58,200 Како си, Волфганг? Пардон, нема да се повтори. 491 00:31:58,360 --> 00:32:00,120 На секој може да му се случи. -Ви благодарам. 492 00:32:00,280 --> 00:32:02,760 Имавме прва проба за завршниот фестивал. 493 00:32:02,920 --> 00:32:04,000 Зар не? -Леле! 494 00:32:04,160 --> 00:32:07,800 Волфганг е одличен пијанист. -Да, семејството му е полно со уметници. 495 00:32:09,400 --> 00:32:11,400 Чекај! -Чао, Волфганг. 496 00:32:11,560 --> 00:32:12,800 Фала уште еднаш. 497 00:32:13,280 --> 00:32:15,160 Криво ми е што задоцнив. 498 00:32:16,240 --> 00:32:17,920 Но, не е толку страшно. 499 00:32:18,840 --> 00:32:20,960 Само да знаеш колку пати задоцнил татко ми! 500 00:32:21,320 --> 00:32:22,800 Ниеднаш. Знаеш зошто? 501 00:32:23,080 --> 00:32:25,960 Никогаш не дошол по мене. Да не правиме драма. 502 00:32:26,640 --> 00:32:28,840 КАРЛОС КУЕВАС "НЕКОЛКУ МИНУТИ ПОВЕЌЕ" 503 00:32:48,280 --> 00:32:49,360 СНИМКИ ОД МАМА 504 00:32:50,160 --> 00:32:51,320 ПЛАЖА 505 00:33:00,520 --> 00:33:01,440 Види! 506 00:33:02,320 --> 00:33:03,520 Ене нота. 507 00:33:05,080 --> 00:33:06,280 И уште една! Гледаш? 508 00:33:08,680 --> 00:33:09,800 Осмина. 509 00:33:10,800 --> 00:33:12,160 Мамо, тоа се облаци. 510 00:33:12,720 --> 00:33:15,160 Молам? Тоа е симфонија! 511 00:33:24,240 --> 00:33:26,040 Каде одиш? -Во море, дојди! 512 00:33:26,200 --> 00:33:27,120 Мамо, чекај! 513 00:33:27,520 --> 00:33:28,880 НОВА Е-ПОРАКА АКАДЕМИЈА "ГРИМАЛД" 514 00:33:37,840 --> 00:33:39,640 ЧЕСТИТАМЕ, ИЗБРАНИ СТЕ 515 00:33:39,800 --> 00:33:43,000 ЗА ПРИСТАПУВАЊЕ НА ПРИЕМНИОТ ИСПИТ 516 00:33:45,520 --> 00:33:48,120 ВО АКАДЕМИЈАТА "ГРИМАЛД", КОЈ ЌЕ СЕ ОДРЖИ 517 00:33:50,800 --> 00:33:52,680 ВО ПАРИЗ НА 10 ЈУНИ ВО 10 Ч. 518 00:34:16,680 --> 00:34:18,000 ИСПИТ НА АКАДЕМИЈАТА "ГРИМАЛД" 519 00:34:50,920 --> 00:34:52,720 СПИСОК НА ЗДОДЕВНИТЕ ПРЕДЛОЗИ НА КАРЛЕС: 520 00:34:52,880 --> 00:34:54,720 ТЕАТАР, ФУДБАЛ, ВОЗЕЊЕ ВЕЛОСИПЕД 521 00:35:26,080 --> 00:35:28,000 ЛЕТОВИ БАРСЕЛОНА - ПАРИЗ 522 00:36:06,000 --> 00:36:09,320 Ете, се гледаме. -Се гледаме. 523 00:36:19,960 --> 00:36:21,040 Пако, кажи? 524 00:36:21,920 --> 00:36:23,080 За филмот? 525 00:36:23,960 --> 00:36:25,040 Им се допадна? 526 00:36:25,800 --> 00:36:27,800 Да, кога и да посакаат! 527 00:36:28,240 --> 00:36:30,960 Како може да го направиме тоа? Да, супер. 528 00:36:31,120 --> 00:36:33,480 Испрати ми го сценариото да се подготвам. 529 00:36:34,320 --> 00:36:35,560 Ти рекоа ли кога? 530 00:36:36,120 --> 00:36:37,080 Да. 531 00:36:38,280 --> 00:36:39,560 Да, верувам. 532 00:36:39,720 --> 00:36:43,600 Морам да организирам се со малиот, но тоа е совршено. 533 00:36:44,600 --> 00:36:46,520 Пако, и повеќе од спремен сум. 534 00:36:47,520 --> 00:36:50,400 Во ред, батка. Се слушаме. 535 00:37:02,800 --> 00:37:04,640 Види, тоа е сигурно Миа. 536 00:37:12,080 --> 00:37:13,000 Здраво, Волфганг. 537 00:37:20,840 --> 00:37:23,480 Аха, ќе ве оставам. Си имам своја работа. 538 00:37:24,000 --> 00:37:25,200 Аудиција. 539 00:37:25,640 --> 00:37:27,800 Доверливо е и толку... 540 00:37:32,480 --> 00:37:34,320 Сакам да го вежбам Бах. 541 00:37:36,240 --> 00:37:38,600 Аха, веќе си почнал. Да видиме. 542 00:37:46,360 --> 00:37:48,040 Како е во школо? -Здодевно. 543 00:37:48,200 --> 00:37:50,880 Децата од одделение разговараат за глупости. 544 00:37:52,040 --> 00:37:54,320 Колку пати повторивме дека мораш да бидеш емпатичен? 545 00:37:54,480 --> 00:37:55,960 Учителката по музичко ми честиташе. 546 00:37:56,120 --> 00:37:57,280 Одлично. 547 00:37:58,800 --> 00:38:00,200 Намерно лошо свирев 548 00:38:00,360 --> 00:38:02,840 и ми рече дека никогаш не чула толку добра изведба. 549 00:38:03,520 --> 00:38:04,440 Во ред. 550 00:38:10,440 --> 00:38:11,400 Како е со Карлес? 551 00:38:11,560 --> 00:38:16,000 Знаеш оти стотина деца годишно пробуваат да се запишат на "Грималд"? 552 00:38:17,160 --> 00:38:18,440 Примаат само десет. 553 00:38:19,080 --> 00:38:20,840 Мајка ми била нејзин студент. 554 00:38:22,240 --> 00:38:24,680 Зошто не станала професионална пијанистка? 555 00:38:25,120 --> 00:38:26,320 Беше многу добра. 556 00:38:26,800 --> 00:38:30,720 Понекогаш не се работи за вештина, туку за вистински момент. 557 00:38:30,880 --> 00:38:33,400 Сакам да бидам добар како неа. Или подобар. 558 00:38:40,440 --> 00:38:41,520 СУПА ОД ТИКВИЧКИ 559 00:38:41,680 --> 00:38:47,040 Десет грама путер, 40 гр. сирење и две тиквички. 560 00:38:49,240 --> 00:38:51,640 Што готви денес готвачот Карлес Гомиз? 561 00:38:51,800 --> 00:38:54,600 О, Миа! Завршивте? -Да, во собата е. 562 00:38:54,760 --> 00:38:58,920 Ако сакаш да останеш, за вечера имаме супа од тиквичка и кајгана. 563 00:38:59,200 --> 00:39:00,440 Тоа го јадеме во четвртоците. 564 00:39:00,600 --> 00:39:03,640 На Волфганг му е важна рутината. 565 00:39:03,800 --> 00:39:06,400 Како си ти? -Супер, навистина. 566 00:39:06,560 --> 00:39:08,760 Полека се запознаваме. 567 00:39:08,920 --> 00:39:11,720 Да... Имам впечаток дека беше малку нервозен. 568 00:39:13,120 --> 00:39:14,680 Разговарате ли? -Да. 569 00:39:14,840 --> 00:39:16,080 И тоа често. 570 00:39:17,120 --> 00:39:20,000 За што? -За мајка му и нејзината смрт. 571 00:39:20,160 --> 00:39:22,520 Да, и за тоа. Се разбира. 572 00:39:25,240 --> 00:39:27,320 Мислиш дека треба пак за тоа да разговараме? 573 00:39:27,480 --> 00:39:32,120 Децата мораат да ги сфатат и именуваат работите кои ги повредуваат. 574 00:39:33,080 --> 00:39:36,680 Сфаќам дека на Матилда и е тешко да разговара за смртта на ќерка и, 575 00:39:37,440 --> 00:39:39,560 па мислев дека ти како татко... 576 00:39:41,280 --> 00:39:44,960 Секако, ќе разговараме за Ингрид. Јасно. 577 00:39:45,240 --> 00:39:48,160 Траумите мораат да излезат на површина за да можат да се надминат. 578 00:39:48,840 --> 00:39:52,080 На Волфганг му треба тоа за да продолжи да живее 579 00:39:52,640 --> 00:39:54,960 на здрав и спокоен начин. 580 00:39:57,840 --> 00:39:58,920 Ти гори вечерата. 581 00:40:00,280 --> 00:40:02,320 Бестрага! Фала, Миа. 582 00:40:02,640 --> 00:40:04,960 Се гледаме во вторник. -Важи. 583 00:40:09,160 --> 00:40:11,320 Волфганг, спиеш ли? 584 00:40:12,640 --> 00:40:15,400 Глупаво е да се праша некој дали спие, ако спие. 585 00:40:22,240 --> 00:40:24,000 Можеби, по ова, 586 00:40:24,600 --> 00:40:25,960 можеле пак да се сретнеме. 587 00:40:30,040 --> 00:40:31,000 Леле. 588 00:40:31,680 --> 00:40:32,920 Што е? -Одлично. 589 00:40:33,080 --> 00:40:34,200 Погоди. -Да? 590 00:40:34,360 --> 00:40:35,960 Се колнам. Твоја е улогата. 591 00:40:36,120 --> 00:40:37,280 Да го поправам вториот дел? 592 00:40:37,440 --> 00:40:38,480 Никако. 593 00:40:38,640 --> 00:40:41,120 Вториот дел е совршен, верувај ми. 594 00:40:41,280 --> 00:40:42,400 Да? -Да. 595 00:40:42,560 --> 00:40:46,200 Супер. Фала, Патри. Знаеш, многу ми помогна. 596 00:40:46,360 --> 00:40:48,240 Уште нешто. -Секако, кажи. 597 00:40:48,400 --> 00:40:50,400 Би можел да ме поканиш на чаша вино. 598 00:40:50,560 --> 00:40:53,320 СПИСОК НА ПОТРЕБНИ РАБОТИ ЗА ПАТ СО ВОЗ ДО ПАРИЗ: 599 00:40:53,480 --> 00:40:56,600 ВОДИЧ ЗА ПАРИЗ, КОМПОЗИЦИИ НА БАХ, СЛУШАЛКИ, БИЛЕТ ЗА ВОЗ 600 00:41:01,840 --> 00:41:03,400 ОД: БАРСЕЛОНА ДО: ПАРИЗ 601 00:41:03,800 --> 00:41:05,480 БИЛЕТИ И РАСПОРЕД 602 00:41:07,920 --> 00:41:09,320 ЕДЕН ПАТНИК, ПАРИЗ 603 00:41:09,760 --> 00:41:11,080 ПРОДОЛЖИ КОН ПЛАЌАЊЕ 604 00:41:11,240 --> 00:41:13,360 ПЛАЌАЊЕ СО КРЕДИТНА КАРТИЧКА 605 00:41:56,920 --> 00:41:59,840 Тој спие. Ако врескаш, ќе се разбуди. 606 00:42:00,000 --> 00:42:00,920 Ќе бидам тивка. 607 00:42:01,080 --> 00:42:04,160 Во ред е ако спие. -Во ред е? 608 00:42:09,200 --> 00:42:10,440 Добро, де! 609 00:42:19,720 --> 00:42:20,680 Волфганг! 610 00:42:20,840 --> 00:42:22,080 Леле, Волфганг! 611 00:42:24,760 --> 00:42:27,320 Ова е Патрисија. 612 00:42:27,480 --> 00:42:28,720 Мојата пријателка. 613 00:42:28,880 --> 00:42:30,760 Сте имале сексуален однос? -Не. 614 00:42:31,720 --> 00:42:35,520 Не, ова... Вежбаме за една сцена. 615 00:42:35,680 --> 00:42:37,160 Ново сценарио. -Да. 616 00:42:37,320 --> 00:42:39,280 Ејакулираше? -Што? 617 00:42:39,440 --> 00:42:41,600 Редовната сексуална активност 618 00:42:41,760 --> 00:42:43,640 поттикнува неврогенеза. -Јасно, но... 619 00:42:43,800 --> 00:42:47,640 Како и когнитивните функции. Затоа прашувам дали си ејакулирал. 620 00:42:49,160 --> 00:42:51,120 Не, се уште не. -Не. 621 00:42:51,280 --> 00:42:53,040 Тогаш продолжи, ти треба. 622 00:43:08,000 --> 00:43:09,360 Мразам плажа. 623 00:43:09,520 --> 00:43:11,200 Ќе се забавуваме. 624 00:43:11,640 --> 00:43:14,400 Многу е бучна, летечки предмети и деца. 625 00:43:14,560 --> 00:43:16,400 И ти си дете, сети се. 626 00:43:20,800 --> 00:43:23,200 Знам! Ајде да слушаме музика. 627 00:43:24,120 --> 00:43:27,600 Немам Моцарт и слично, но ќе најдеме нешто што ти се допаѓа. 628 00:43:27,760 --> 00:43:30,280 Добро е и ти да го знаеш мојот вкус. 629 00:43:30,680 --> 00:43:33,000 Гледај го патот! -Гледам! 630 00:43:33,160 --> 00:43:34,480 Барам... 631 00:43:35,200 --> 00:43:37,440 Види! Знам што ќе пуштам. 632 00:43:38,400 --> 00:43:40,600 Оваа песна која ме враќа во минатото. 633 00:43:41,280 --> 00:43:43,160 Ќе видиш, ќе ти се допадне. 634 00:43:43,320 --> 00:43:45,600 Слушај. 635 00:43:45,760 --> 00:43:48,040 Ја слушаш ли гитарата? Полека. 636 00:43:48,200 --> 00:43:51,040 Можеби не ти се допаѓа на прва, но слушај. 637 00:43:52,080 --> 00:43:53,440 Држи го воланот! Ова е опасно! 638 00:43:53,600 --> 00:43:54,800 Добро, де! 639 00:43:57,920 --> 00:43:58,840 Слушај сега! 640 00:43:59,880 --> 00:44:01,640 Имаат и клавир, слушаш? 641 00:44:02,680 --> 00:44:04,680 Два акорда, но... Чекај. 642 00:44:07,160 --> 00:44:08,760 Слушај. 643 00:44:28,400 --> 00:44:29,320 Не ми се допаѓа! 644 00:44:29,480 --> 00:44:31,480 Знаев дека ќе ти се допадне! 645 00:44:31,640 --> 00:44:32,840 Не ми се допаѓа! 646 00:44:35,880 --> 00:44:38,480 Чувствителен сум на звуци, прегласно е! 647 00:44:43,120 --> 00:44:44,840 Слушај сега! -Каде се? 648 00:44:45,280 --> 00:44:46,240 Каде се?! 649 00:44:48,480 --> 00:44:49,480 Одлична песна! 650 00:44:50,600 --> 00:44:51,800 Ги заборавив слушалките! 651 00:44:51,960 --> 00:44:54,360 Мајка ти ја сакаше оваа песна. 652 00:44:55,240 --> 00:44:56,920 Што? Мајка ми? 653 00:44:57,760 --> 00:44:59,880 Не, не, не! Изгасни! 654 00:45:03,320 --> 00:45:06,600 Доста! Два, три, пет, седум. 655 00:45:06,760 --> 00:45:09,520 Единаесет, тринаесет, седумнаесет, деветнаесет... 656 00:45:09,680 --> 00:45:11,520 Еве, ќе изгаснам! 657 00:45:11,680 --> 00:45:14,360 Четириесет и еден... -Еј, во ред е. 658 00:45:14,520 --> 00:45:18,160 Добро? Се е во ред. -Педесет и три, педесет и девет... 659 00:45:18,320 --> 00:45:19,240 Во ред е. 660 00:45:39,840 --> 00:45:41,000 Подобро си? 661 00:45:42,080 --> 00:45:43,000 Да. 662 00:45:45,200 --> 00:45:47,040 Бараш облици на небото? 663 00:45:47,480 --> 00:45:48,400 Не. 664 00:45:49,960 --> 00:45:52,040 Мајка ми гледаше ноти во облаците. 665 00:45:52,720 --> 00:45:55,920 Можеше да пронајде цела симфонија. 666 00:45:57,600 --> 00:45:58,520 Знам. 667 00:45:59,800 --> 00:46:01,680 А ти? Ги гледаш ли и ти? 668 00:46:02,120 --> 00:46:03,160 Не. 669 00:46:03,920 --> 00:46:04,920 Само облаците ги гледам. 670 00:46:06,080 --> 00:46:07,000 И јас. 671 00:46:08,360 --> 00:46:12,200 Или не, чекај! Ене таму желки, гледаш? 672 00:46:13,160 --> 00:46:16,040 Оној облак е оклоп. Гледаш? 673 00:46:16,760 --> 00:46:19,560 Тоа не е желка. -Како не е? Погледни. 674 00:46:19,720 --> 00:46:23,120 Оклоп, опаш и нозе. Гледаш? 675 00:46:23,520 --> 00:46:25,800 Тоа не е желка! -Да. Колку желки си видел во животот? 676 00:46:27,440 --> 00:46:28,400 Еј! 677 00:46:31,120 --> 00:46:32,280 Ете, јас ја гледам. 678 00:46:52,680 --> 00:46:55,000 Волфганг, сигурно не сакаш да пливаш? 679 00:46:56,920 --> 00:46:58,400 Ги виде Пау и Она? 680 00:46:58,560 --> 00:47:00,440 Сакаш со нив? -Не. 681 00:47:00,600 --> 00:47:03,440 Пуштете го. Ако не сака, не сака. 682 00:47:03,600 --> 00:47:05,240 Ќе му биде жешко. -Нема. 683 00:47:05,400 --> 00:47:07,320 Кога татко му ќе стане ѕвезда 684 00:47:07,480 --> 00:47:11,400 и го одведе на Сејшели, тогаш ќе плива. Зар не, батка? 685 00:47:15,760 --> 00:47:19,080 Јас би пливал. Ќе дојдеш со мене? 686 00:47:21,120 --> 00:47:23,040 Добро, јас одам. -Супер. 687 00:47:43,880 --> 00:47:45,800 Што читаш? -Ништо. 688 00:47:45,960 --> 00:47:47,880 Покажи ни. -Нема, ќе ја извалкате. 689 00:47:48,040 --> 00:47:50,720 Не ми гази по пешкирот! 690 00:47:50,880 --> 00:47:51,800 Сега! -Да! 691 00:47:52,600 --> 00:47:54,840 Пуштете ме! -Деца, не лудувајте! 692 00:47:55,000 --> 00:47:57,480 Во ред е, одиме да си играме. -Немојте! 693 00:47:57,640 --> 00:48:01,880 Чекајте! -Нека го потопат, ќе се забавуваат. 694 00:48:02,040 --> 00:48:04,200 Еден, два, три! -Не! 695 00:48:19,640 --> 00:48:20,560 Волфганг! 696 00:48:24,120 --> 00:48:26,040 Добро си? 697 00:48:29,800 --> 00:48:32,280 Што се случило? -Карлес, дали е добро? 698 00:49:03,000 --> 00:49:04,760 Како си? Подобро си? 699 00:49:08,920 --> 00:49:10,520 Сакам да одам кај баба. 700 00:49:16,720 --> 00:49:17,720 Шах! 701 00:49:18,000 --> 00:49:20,480 Ти ја убив кралицата. Не си концентрирана. 702 00:49:20,640 --> 00:49:24,000 Имаш право, не сум. -Штити го кралот, но гледај го топот. 703 00:49:25,280 --> 00:49:26,240 Како ти е со Карлес? 704 00:49:27,680 --> 00:49:30,160 Не знае да игра шах. -Не те прашав тоа. 705 00:49:30,320 --> 00:49:33,080 Не знае да готви. Не си го средува креветот. 706 00:49:33,440 --> 00:49:34,880 Невнимателно вози. 707 00:49:35,520 --> 00:49:38,440 Произведува звуци за време на секс и секогаш доцни. 708 00:49:38,600 --> 00:49:39,760 Ти си на ред. 709 00:49:41,200 --> 00:49:42,280 Добро си? 710 00:49:46,120 --> 00:49:47,920 За малку ќе се удавев денес. 711 00:49:49,440 --> 00:49:51,480 Молам? -Добро е, бабо. 712 00:49:51,640 --> 00:49:53,080 Наскоро ќе се тргнам од него. 713 00:49:53,240 --> 00:49:55,120 Ќе пристапам на приемниот за "Грималд" 714 00:49:55,280 --> 00:49:56,920 и ќе станам најдобар пијанист. 715 00:49:57,680 --> 00:50:00,120 Шах-мат! Ти реков да го чуваш топот. 716 00:50:10,480 --> 00:50:12,680 Пардон, овде е Карлес Гомиз? 717 00:50:12,840 --> 00:50:14,720 Гомиз? Таму е. -Благодарам. 718 00:50:14,880 --> 00:50:15,960 Тишина, молам! 719 00:50:25,640 --> 00:50:26,960 Само момент. 720 00:50:28,600 --> 00:50:30,640 Сите на своите позиции, почнуваме. 721 00:50:33,600 --> 00:50:35,960 Од каде ти? -Малиот се давел? 722 00:50:36,120 --> 00:50:37,920 Што се случува? -Само си играа. 723 00:50:38,080 --> 00:50:39,440 Навистина? -Две минути! 724 00:50:40,320 --> 00:50:43,560 Внук ми ми раскажува. Тој не знае да лаже. 725 00:50:43,720 --> 00:50:45,880 Не рече дека не знае да плива. -Знае! 726 00:50:46,040 --> 00:50:47,840 Навистина? -Од мал! 727 00:50:48,680 --> 00:50:50,800 Па, многу чудно беше. 728 00:50:50,960 --> 00:50:52,000 Не, ти си чуден. 729 00:50:53,280 --> 00:50:56,280 Разговаравте ли за смртта на мајка му? 730 00:50:56,440 --> 00:50:59,400 Дете е, нема потреба да му се става сол на рана. 731 00:50:59,560 --> 00:51:01,800 Карлес, на свое место. -Еве ме! 732 00:51:02,680 --> 00:51:05,720 За траумите мора да се разговара, Матилде. 733 00:51:06,240 --> 00:51:12,000 Децата мораат да бидат ведри... Животот мора да има здравје и среќа. 734 00:51:12,160 --> 00:51:13,760 За што зборуваш? -Прашај ја Миа! 735 00:51:13,920 --> 00:51:16,520 Тоа го кажа, само малку поинаку. 736 00:51:16,680 --> 00:51:20,120 Јас најдобро го знам Волфганг. Нема за што да разговараме. 737 00:51:20,440 --> 00:51:21,920 И вака му е тешко. 738 00:51:22,640 --> 00:51:24,360 Како и се допадна ти на ќерка ми? 739 00:51:26,080 --> 00:51:29,720 Татко сум му. -Ама немој? Сега си му татко? 740 00:51:30,800 --> 00:51:31,920 Сега си? 741 00:51:33,680 --> 00:51:36,640 Карлес! На место, те молам. -Еве сега. 742 00:51:38,720 --> 00:51:41,920 До гледање, Матилде, и фала ти на поддршката. 743 00:51:43,840 --> 00:51:46,640 Не си татко само затоа што имаш син! 744 00:51:48,800 --> 00:51:49,720 Мораш да го заслужиш тоа. 745 00:51:55,760 --> 00:51:57,960 Во ред, снимаме. 746 00:51:59,360 --> 00:52:00,280 Ајде. 747 00:52:09,000 --> 00:52:10,840 Еј, добро си? 748 00:52:12,480 --> 00:52:15,960 Имам изненадување. -Не сакам изненадувања. 749 00:52:16,440 --> 00:52:18,120 Најмалку од тебе. 750 00:52:18,560 --> 00:52:20,520 Разбирам. Нема веќе мајтапи. 751 00:52:20,680 --> 00:52:23,640 Но, ова сигурно ќе ти се допадне. 752 00:52:24,160 --> 00:52:25,200 Ајде! 753 00:52:25,360 --> 00:52:27,160 Каде одиме? 754 00:52:28,760 --> 00:52:30,720 Има само 17 години, 755 00:52:30,880 --> 00:52:33,160 а со пет години се запишал на Московскиот конзерваториум. 756 00:52:33,320 --> 00:52:34,240 Навистина? 757 00:52:35,320 --> 00:52:37,560 Види, Бетовенова соната број 26! 758 00:52:37,720 --> 00:52:41,640 Дома, концертот на Клаудио Арау во Виена на ЦД. 759 00:52:41,800 --> 00:52:44,480 Јас и мама го слушавме стотина пати. 760 00:52:59,920 --> 00:53:03,360 Сега е 20:10. Пишува дека програмата почнува во 20 ч. 761 00:53:03,520 --> 00:53:04,960 Секогаш доцнат. 762 00:53:05,120 --> 00:53:07,360 Би требало да почнат во 20 ч. ако пишува така. 763 00:53:07,520 --> 00:53:10,320 Слушај, немирот кој сега го чувствуваш во желудникот, 764 00:53:10,760 --> 00:53:13,160 е само твојата желба нешто да почне. 765 00:53:13,880 --> 00:53:14,800 Не ми се допаѓа. 766 00:53:20,800 --> 00:53:23,280 Еве, почнува. 767 00:55:07,560 --> 00:55:09,520 И? Се забавуваше? 768 00:55:09,680 --> 00:55:11,760 О, да! -Што ти се допадна најмногу? 769 00:55:12,160 --> 00:55:15,240 Контролата на темпото, начинот на кој се движи, 770 00:55:15,400 --> 00:55:17,880 агилноста во рацете. -Да, и мене. 771 00:55:18,040 --> 00:55:20,720 Може ова да го повториме кога и да посакаш. 772 00:55:22,320 --> 00:55:23,240 Што се случило? 773 00:55:24,680 --> 00:55:27,680 Знаеш дека сакам да студирам на академијата "Грималд". 774 00:55:28,440 --> 00:55:29,400 Знам. 775 00:55:30,200 --> 00:55:31,440 Па, приемниот е... 776 00:55:33,160 --> 00:55:34,200 Само момент. 777 00:55:35,640 --> 00:55:36,640 Пако, кажи. 778 00:55:37,480 --> 00:55:38,560 Во понеделник. 779 00:55:39,520 --> 00:55:43,600 Утре во пет? Пако, утре е сабота. 780 00:55:44,440 --> 00:55:46,520 Не, не, не. Можам, само... 781 00:55:47,360 --> 00:55:49,640 Ќе отидам кајшто ќе ми кажат. Навистина. 782 00:55:49,800 --> 00:55:51,680 ПАТ ВО ПАРИЗ 783 00:55:52,960 --> 00:55:54,160 ИСПИТ НА АКАДЕМИЈАТА "ГРИМАЛД" 784 00:55:54,320 --> 00:55:56,720 ЗАМИНУВАЊЕ: БАРСЕЛОНА ДОАЃАЊЕ: ПАРИЗ 785 00:56:08,520 --> 00:56:09,520 Волфганг! 786 00:56:11,440 --> 00:56:12,600 Спремен си? 787 00:56:13,480 --> 00:56:15,600 Што правеше? -Ништо. 788 00:56:17,000 --> 00:56:19,680 Одиме кај баба. Ќе те соберам по аудицијата. 789 00:56:19,840 --> 00:56:22,080 Не сакам. Ќе останам овде. 790 00:56:22,240 --> 00:56:23,760 Сам? -Да. 791 00:56:23,920 --> 00:56:25,840 Секако. Да ти го оставам и клучот? 792 00:56:27,160 --> 00:56:28,800 Да. -Не смееш никаде сам. 793 00:56:28,960 --> 00:56:30,840 Немам време, ајде. -Нема! 794 00:56:31,000 --> 00:56:32,720 Што ти е? -Не сакам да одам! 795 00:56:32,880 --> 00:56:34,560 Разговаравме. -Не одам! 796 00:56:34,720 --> 00:56:37,600 Не почнувај со броеви, во ред? 797 00:56:37,760 --> 00:56:40,160 Ова... Доаѓаш со мене, во ред? 798 00:56:40,320 --> 00:56:42,880 Ајде, земи ја торбата. Брзо! 799 00:56:49,080 --> 00:56:51,240 Зошто толку брзаме? -Доцнам. 800 00:56:51,400 --> 00:56:55,560 Аудицијата е за важна улога и морам да бидам таму. Да побрзаме. 801 00:56:56,280 --> 00:56:57,240 Која улога? 802 00:56:57,960 --> 00:56:59,040 Улога на доктор. 803 00:56:59,520 --> 00:57:01,360 Ти ништо не знаеш за медицина. 804 00:57:01,520 --> 00:57:03,800 Не морам да знам, актер сум. 805 00:57:03,960 --> 00:57:06,240 Смислувам изведба според сценариото. 806 00:57:06,400 --> 00:57:08,200 Тоа е тоа. Одиме таму. 807 00:57:09,240 --> 00:57:11,360 Црвено е, не одам. Ќе не згазат. 808 00:57:12,280 --> 00:57:13,400 Нема коли. 809 00:57:13,960 --> 00:57:15,280 Црвено е. -Нема жива душа! 810 00:57:16,360 --> 00:57:17,400 Црвено е. 811 00:57:31,680 --> 00:57:34,160 Нема проблем. Тогаш утре во четири. 812 00:57:34,600 --> 00:57:35,520 Важи. 813 00:57:39,080 --> 00:57:40,040 Во ред. 814 00:57:40,680 --> 00:57:41,600 Добро. 815 00:57:42,640 --> 00:57:45,560 Добар ден, јас сум Карлес Гомиз. 816 00:57:45,720 --> 00:57:49,000 Доцнам 10 минути. За жал, нешто ми искрсна. 817 00:57:49,160 --> 00:57:52,720 Сега ќе ве викнат. -Што искрснало? Ништо. 818 00:57:53,960 --> 00:57:57,080 Ајде. Седни овде. 819 00:57:57,640 --> 00:58:01,040 Јас ќе влезам, а ти малку ќе бидеш сам овде. 820 00:58:02,120 --> 00:58:05,200 Добро, со она момче. Во меѓувреме можеш... 821 00:58:05,360 --> 00:58:08,120 Можеш да го работиш домашното. Имаш, нели? 822 00:58:08,640 --> 00:58:10,600 Немам. -Тогаш, супер. 823 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Карлес Гомиз? -Да. 824 00:58:13,160 --> 00:58:14,840 Дојдете, ве молам. 825 00:58:16,600 --> 00:58:17,560 Посакај ми среќа. 826 00:58:18,600 --> 00:58:20,360 Како сте? -Добро. 827 00:58:20,520 --> 00:58:22,400 Оставете ги овде работите. 828 00:58:42,160 --> 00:58:44,600 Во ред! Одлично, Карлес. 829 00:58:44,960 --> 00:58:45,920 Супер. 830 00:58:46,320 --> 00:58:48,680 Да? Сигурно? -Да. 831 00:58:48,840 --> 00:58:52,120 Тоа е она што го бараме. Спој на груб и мек маж. 832 00:58:52,400 --> 00:58:55,520 Вие го имате тоа. -Да, често ми го кажуваат тоа. 833 00:58:55,680 --> 00:58:58,040 Ете, мило ми е дека ви се допаѓа. 834 00:58:58,200 --> 00:59:01,960 Ние сме задоволни, а сега Бајона мора да ве запознае. 835 00:59:02,120 --> 00:59:04,400 Не го погодуваме секогаш она што го замислил. 836 00:59:04,560 --> 00:59:07,560 Ако сака да подготвам друг текст... 837 00:59:07,720 --> 00:59:11,240 Не, без гајле. Се е во ред. Ќе дојде во понеделник. 838 00:59:11,400 --> 00:59:15,400 Ќе ве запознаат вас и другите двајца кандидати. 839 00:59:15,560 --> 00:59:17,880 И тоа е тоа. -Значи, за два дена? 840 00:59:18,040 --> 00:59:20,160 Така е, мораме да бидеме брзи. 841 00:59:20,480 --> 00:59:22,080 Во ред? Слободен сте? 842 00:59:22,240 --> 00:59:25,560 Да, слободен сум. Се разбира! 843 00:59:37,160 --> 00:59:39,400 Пардон, сте го виделе син ми? 844 00:59:39,560 --> 00:59:42,040 Детето со кое дојдов? 845 00:59:42,400 --> 00:59:43,720 Можеби е во тоалет. 846 00:59:44,520 --> 00:59:45,440 Во ред, фала. 847 00:59:51,520 --> 00:59:52,560 Волфганг? 848 00:59:52,840 --> 00:59:54,720 Готов сум, можеме да одиме. 849 00:59:58,600 --> 00:59:59,600 Карлес! 850 00:59:59,760 --> 01:00:00,960 Здраво, Карлес. 851 01:00:01,120 --> 01:00:02,320 И ти си овде? -Да. 852 01:00:02,480 --> 01:00:04,280 Филмот на Бајона? -Да. 853 01:00:04,440 --> 01:00:06,440 Супер, зар не? Го познаваш? 854 01:00:06,600 --> 01:00:08,960 Не. -Гениј е. Утре ќе вечерам со него. 855 01:00:09,120 --> 01:00:10,840 Извини, си го барам синот. 856 01:00:12,480 --> 01:00:13,440 Кој син? 857 01:00:14,240 --> 01:00:16,320 Нема врска, се извинувам! 858 01:00:16,480 --> 01:00:17,800 Чао и среќно! -Чао! 859 01:00:17,960 --> 01:00:19,080 Само момент! 860 01:00:21,960 --> 01:00:22,880 Волфганг! 861 01:00:28,400 --> 01:00:29,400 Волфганг! 862 01:00:32,360 --> 01:00:34,520 Пардон, сте виделе едно момче? 863 01:00:34,680 --> 01:00:35,920 Се вика Волфганг. 864 01:00:36,080 --> 01:00:37,920 Волфганг? Како Моцарт? -Да. 865 01:00:38,080 --> 01:00:40,600 Што се случува? -Бев овде со синот. 866 01:00:40,760 --> 01:00:42,640 И исчезна. -Да не отишол? 867 01:00:42,800 --> 01:00:45,080 Можеби со мајка му? -Нема мајка. 868 01:00:45,240 --> 01:00:46,960 Кутрото дете. Нема мајка. 869 01:00:47,120 --> 01:00:49,640 Сигурно бил на мобилен и не внимавал на синот. 870 01:00:49,800 --> 01:00:52,640 Не, госпоѓо! Бев на аудиција за филм. 871 01:00:52,800 --> 01:00:55,440 Гледал филм? -Кој? За Моцарт? 872 01:00:55,600 --> 01:00:57,560 "Амадеус". Таму Салиери е негативецот. 873 01:00:57,720 --> 01:01:00,080 Го гледал на мобилен. -Не, госпоѓо! 874 01:01:02,320 --> 01:01:03,360 Волфганг! 875 01:01:14,640 --> 01:01:16,720 Билетот, молам. 876 01:01:18,760 --> 01:01:20,400 Повелете. 877 01:01:20,720 --> 01:01:21,720 Здраво. 878 01:01:22,960 --> 01:01:24,360 Повелете. -Добар ден. 879 01:01:24,520 --> 01:01:25,440 Добар ден. 880 01:01:26,960 --> 01:01:28,240 Фала. -Повелете. 881 01:01:28,920 --> 01:01:29,840 Здраво, господине. 882 01:01:30,760 --> 01:01:32,480 Сам патуваш? -Да. 883 01:01:32,640 --> 01:01:35,280 А што бараш сам во Париз? 884 01:01:35,440 --> 01:01:38,160 Да ја запишам најдобрата музичка академија на светот. 885 01:01:39,000 --> 01:01:41,400 Супер. Јас свирам хармоника. 886 01:01:45,040 --> 01:01:45,960 Каде е мајка ти? 887 01:01:47,840 --> 01:01:48,920 Не е овде. 888 01:01:49,720 --> 01:01:52,080 Не е? Добро, а тато? 889 01:01:54,920 --> 01:01:55,880 Немам татко. 890 01:01:57,680 --> 01:01:59,560 Во ред. Со кого патуваш? 891 01:02:01,560 --> 01:02:02,600 Со никој. 892 01:02:04,760 --> 01:02:07,880 Може да почекаш овде? Само момент. 893 01:02:08,440 --> 01:02:11,600 Тони, дојди, те молам, на контрола на билетите. 894 01:02:12,040 --> 01:02:14,360 Имам малолетник кој патува сам. 895 01:02:27,000 --> 01:02:28,560 Дете, да. 896 01:02:51,560 --> 01:02:52,960 Два, три, пет, 897 01:02:53,120 --> 01:02:57,160 седум, единаесет, 13, 17, 19, 23, 898 01:02:57,320 --> 01:03:02,760 29, 31, 37, 41... 899 01:03:21,640 --> 01:03:22,920 Пардон. Добро си? 900 01:03:24,400 --> 01:03:25,880 Што се случило? -Јас ќе ти кажам. 901 01:03:26,040 --> 01:03:27,600 Едвај остана жив. 902 01:03:27,760 --> 01:03:29,240 Добро е? -Да. 903 01:03:29,400 --> 01:03:33,000 Малку му се слошило, веројатно од напад на анксиозност. 904 01:03:33,160 --> 01:03:34,760 Ќе преноќи овде. 905 01:03:34,920 --> 01:03:37,880 Ако нема компликации, утре ќе оди дома. 906 01:03:38,040 --> 01:03:40,720 Слушај ме, не смееш веќе да бегаш. 907 01:03:40,880 --> 01:03:43,520 Само малку. Си одел во Париз? 908 01:03:43,800 --> 01:03:46,200 На приемен за Академија "Грималд". 909 01:03:46,360 --> 01:03:49,800 Музичар си? -Да, пијанист и тоа одличен. 910 01:03:50,560 --> 01:03:53,280 Е па, утре веќе ќе можеш да свириш. Сега спиј. 911 01:03:53,440 --> 01:03:56,160 Само една личност може да остане со него. Кој? 912 01:03:56,320 --> 01:03:57,720 Јас. -Јас. 913 01:03:58,000 --> 01:04:00,560 Вие сте му баба? А вие татко? 914 01:04:00,720 --> 01:04:01,800 Таткото останува. Дојдете. 915 01:04:03,680 --> 01:04:04,600 Малечок, одмори се. 916 01:04:06,920 --> 01:04:07,960 Се гледаме утре. 917 01:04:11,120 --> 01:04:12,760 Давење, а сега и ова? 918 01:04:12,920 --> 01:04:15,000 Не си спремен да се грижиш за него. 919 01:04:27,200 --> 01:04:28,680 Овој пат претера. 920 01:04:30,040 --> 01:04:31,360 Аман со тој Париз! 921 01:04:31,520 --> 01:04:34,680 Имаш 10 години! Не можеш да одиш сам, јасно? 922 01:04:34,840 --> 01:04:36,480 Паметен сум, можам да одам кајшто сакам. 923 01:04:36,640 --> 01:04:38,000 Паметен? 924 01:04:38,480 --> 01:04:41,600 Во животот има поважни работи од памет. 925 01:04:42,640 --> 01:04:43,560 Можеби за тебе. 926 01:04:43,920 --> 01:04:46,600 Не знам што уште сакаш да направам! 927 01:04:46,760 --> 01:04:49,240 Се трудам, а ти плукаш по мене. 928 01:04:49,400 --> 01:04:51,360 Ти угодувам и вака ми враќаш? 929 01:04:51,520 --> 01:04:54,120 Гледај ме кога ти зборувам, татко сум ти! 930 01:04:56,080 --> 01:04:58,040 Каде беше кога живеев со мама? 931 01:05:00,800 --> 01:05:03,560 Кога го славев својот прв роденден? 932 01:05:05,040 --> 01:05:07,200 Кога го изгубив првиот заб? 933 01:05:07,880 --> 01:05:09,800 Кога првпат засвирив? 934 01:05:13,040 --> 01:05:15,840 Мислиш дека ќе те викам "тато" зашто се трудиш неколку дена? 935 01:07:48,080 --> 01:07:52,920 Повелете клучот, соба 218. Појадокот е од 7 до 10 ч. 936 01:07:53,080 --> 01:07:55,720 Слободно јавете ако ви затреба нешто. 937 01:07:55,880 --> 01:07:57,800 Супер, фала. -А клавирот? 938 01:07:58,920 --> 01:08:01,040 Клавир. Немаме клавир. 939 01:08:01,200 --> 01:08:03,360 Немам за хотел со клавир. 940 01:08:03,520 --> 01:08:05,120 Но, морам да вежбам. 941 01:08:05,280 --> 01:08:07,280 Волфганг... Благодарам. 942 01:08:07,680 --> 01:08:10,640 Во Париз сме. Да прошетаме, да каснеме нешто... 943 01:08:11,440 --> 01:08:15,560 Може ќе најдеме ресторан или кафуле со клавир. 944 01:08:15,880 --> 01:08:17,040 Што велиш? 945 01:08:23,200 --> 01:08:24,280 Каде одиме? 946 01:08:25,200 --> 01:08:26,920 Сакам да ти покажам едно место. 947 01:08:27,600 --> 01:08:28,560 Кое? 948 01:08:30,520 --> 01:08:31,520 Ова. 949 01:08:32,800 --> 01:08:34,320 Знаеш зошто е посебна оваа клупа? 950 01:08:35,880 --> 01:08:39,760 Токму тука ја запознав мајка ти. 951 01:08:41,600 --> 01:08:43,360 Овде? -Да. 952 01:08:44,320 --> 01:08:46,000 Знаеш... 953 01:08:46,480 --> 01:08:49,600 Настапував на улица, а таа седеше овде 954 01:08:49,760 --> 01:08:54,480 и ме гледаше со своите прекрасни очи. 955 01:08:55,320 --> 01:08:58,080 Кога завршив, и пријдов, 956 01:08:58,240 --> 01:09:00,920 седнав покрај неа и почнавме да разговараме. 957 01:09:02,680 --> 01:09:03,600 И? 958 01:09:05,160 --> 01:09:08,400 И потоа отидовме во она кафуле. Гледаш? 959 01:09:08,560 --> 01:09:12,240 Таму испивме по едно пиво и се изгубивме во разговорот. 960 01:09:13,720 --> 01:09:16,840 Персоналот одеднаш ни рече дека мораат да затворат и... 961 01:09:17,160 --> 01:09:18,080 И, што потоа? 962 01:09:18,240 --> 01:09:21,520 И потоа отидовме да танцуваме во клуб. 963 01:09:22,440 --> 01:09:25,440 Се сеќаваш на онаа песна што ти ја пуштив? 964 01:09:25,600 --> 01:09:26,600 Од Боуви? 965 01:09:27,400 --> 01:09:29,520 Тоа беше наша песна. 966 01:09:30,320 --> 01:09:33,960 Невозможно. Мама имаше совршен вкус за музика. 967 01:09:35,160 --> 01:09:39,480 Во тој клуб ја пуштија и кога танцувавме... 968 01:09:40,280 --> 01:09:41,720 Што? 969 01:09:42,880 --> 01:09:47,440 Кога танцувавме, првпат се бакнавме. 970 01:09:51,160 --> 01:09:52,200 И потоа? 971 01:09:52,360 --> 01:09:54,480 Ништо. 972 01:09:55,600 --> 01:09:58,160 Како? -Така, секој си отиде дома. 973 01:09:58,320 --> 01:10:02,280 Ајде, умирам од глад. А ти? 974 01:10:05,400 --> 01:10:07,120 Потоа сте ме направиле мене. 975 01:10:07,840 --> 01:10:11,360 Да, но не таа ноќ. 976 01:10:13,520 --> 01:10:14,760 Односно... 977 01:10:16,640 --> 01:10:17,560 Гледај... 978 01:10:19,080 --> 01:10:22,560 Имавме прекрасни неколку месеци, 979 01:10:23,680 --> 01:10:26,680 но таа сакаше да се врати во Барселона, 980 01:10:27,880 --> 01:10:29,000 а јас сакав... 981 01:10:30,480 --> 01:10:31,560 Да живеам овде. 982 01:10:34,240 --> 01:10:35,400 Меѓутоа... 983 01:10:37,880 --> 01:10:41,240 Мислам дека, всушност, се плашев. 984 01:10:43,360 --> 01:10:45,680 Бев многу млад, знаеш? 985 01:10:46,840 --> 01:10:47,960 Не... 986 01:10:48,880 --> 01:10:50,640 Не се замислував како татко. 987 01:10:54,800 --> 01:10:56,640 Кога се вратив во Барселона, 988 01:10:57,520 --> 01:10:58,440 ти... 989 01:10:59,240 --> 01:11:01,840 Веќе имаше две години. 990 01:11:02,200 --> 01:11:05,800 И се јавив на мајка ти, но рече дека ви е добро. 991 01:11:06,320 --> 01:11:08,040 Дека и помага баба ти. 992 01:11:09,480 --> 01:11:10,560 И дека... 993 01:11:11,840 --> 01:11:14,560 Дека воопшто не и требам и дека така и е полесно. 994 01:11:21,440 --> 01:11:23,160 Не знам, ете... 995 01:11:26,560 --> 01:11:29,000 Да можам да го вратам времето, поинаку би постапил. 996 01:11:37,440 --> 01:11:40,880 Знаеш што сакаше мајка ти? "Крок-месје". 997 01:11:41,720 --> 01:11:43,360 Што? -"Крок-месје". 998 01:11:43,520 --> 01:11:45,960 Тоа ти е сендвич 999 01:11:46,120 --> 01:11:49,560 од слатка шунка, ементалер и бешамел сос. 1000 01:11:49,720 --> 01:11:52,120 Знам локал кој има најдобар во Париз. 1001 01:11:52,280 --> 01:11:55,880 Постои и "крок-мадам", но не е толку добар. 1002 01:11:56,040 --> 01:11:58,480 Во него ставаат јајце, што не ми се допаѓа. 1003 01:11:58,640 --> 01:12:00,400 Како знаеш толку за Париз? 1004 01:12:00,800 --> 01:12:03,080 Живеев овде пред многу години. 1005 01:12:04,600 --> 01:12:07,600 Слушај, ако те примат... 1006 01:12:07,960 --> 01:12:09,040 Како ќе правиме? 1007 01:12:09,720 --> 01:12:13,520 Имаат сместување за студенти, но можеш да ме посетуваш. 1008 01:12:14,120 --> 01:12:15,760 И онака знаеш француски. 1009 01:12:16,040 --> 01:12:17,320 Фала, малечок. 1010 01:12:17,840 --> 01:12:19,200 И баба може да дојде. 1011 01:12:19,360 --> 01:12:20,920 Леле, баба... 1012 01:12:21,720 --> 01:12:23,240 Ќе ме убие. 1013 01:12:41,040 --> 01:12:41,960 Добри се, зар не? 1014 01:12:42,120 --> 01:12:44,600 Не. Воопшто немаат ритам. 1015 01:12:45,040 --> 01:12:46,040 Навистина? 1016 01:12:48,920 --> 01:12:50,440 Бараше клавир? 1017 01:12:51,160 --> 01:12:52,080 За што зборуваш? 1018 01:12:52,240 --> 01:12:55,080 Кажи им да ти дадат да свириш. Ќе им се допадне тоа. 1019 01:12:55,760 --> 01:12:56,920 Ова не е Бах. 1020 01:12:57,400 --> 01:12:58,320 Па што? 1021 01:13:00,880 --> 01:13:01,840 Фала. 1022 01:13:02,320 --> 01:13:03,600 Благодарам! 1023 01:13:04,280 --> 01:13:06,080 Благодарам. -Пардон. 1024 01:13:09,600 --> 01:13:12,080 Се разбира! Малечок, сакаш да свириш? 1025 01:13:14,240 --> 01:13:16,760 Ајде, те вика да свириш. Дојди. -Не. 1026 01:13:17,080 --> 01:13:18,320 Ајде. -Дојди! 1027 01:13:18,480 --> 01:13:20,360 Ајде, пробај. -Не сакам. 1028 01:13:22,360 --> 01:13:24,800 Значи, ти си пијанист? 1029 01:13:25,160 --> 01:13:27,440 Седни. -Знаеш ли џез? 1030 01:13:28,080 --> 01:13:29,640 Не. 1031 01:13:29,800 --> 01:13:32,240 О, знае. Меѓу најдобрите пијанисти е во историјата. 1032 01:13:32,400 --> 01:13:34,560 Не знам џез. Ми требаат ноти. 1033 01:13:35,840 --> 01:13:37,040 Не знаеш ако не пробаш. 1034 01:13:38,000 --> 01:13:40,040 Ајде, свириме во Еф-дур. 1035 01:13:40,200 --> 01:13:42,120 Во ред? Одиме. 1036 01:13:42,760 --> 01:13:45,080 Еден, два, три и... 1037 01:15:58,000 --> 01:15:58,920 Што велиш? 1038 01:16:01,960 --> 01:16:04,320 Ако сакаш да се вратиме дома 1039 01:16:04,480 --> 01:16:07,440 и да пробаме следната година, и тоа е во ред. 1040 01:16:08,520 --> 01:16:09,440 Не. 1041 01:16:10,400 --> 01:16:11,480 Сакам да го направам тоа. 1042 01:16:29,240 --> 01:16:33,200 Значи, Ема Марло, Вирџин Васкез и Марсел Лабади. 1043 01:16:33,600 --> 01:16:35,080 По мене, ве молам. 1044 01:16:55,400 --> 01:16:56,480 Не му се јавуваш на Пако? 1045 01:16:57,840 --> 01:16:59,320 Утре ќе му се јавам. 1046 01:17:00,880 --> 01:17:02,040 Денес имаше аудиција? 1047 01:17:05,960 --> 01:17:07,880 Мислам дека не би бил добар доктор. 1048 01:17:11,440 --> 01:17:13,720 Лијам Каула, Волфганг Абадал, Софи Лапјер. 1049 01:17:13,880 --> 01:17:15,920 Јас! Чекај ме овде. -Ајде. 1050 01:17:21,280 --> 01:17:22,200 Спремен? 1051 01:17:29,360 --> 01:17:30,280 Одиме. 1052 01:18:15,280 --> 01:18:16,200 Фала. 1053 01:18:23,600 --> 01:18:24,600 До гледање. 1054 01:18:26,600 --> 01:18:27,640 Волфганг Абадал? 1055 01:18:28,000 --> 01:18:29,240 На ред си. 1056 01:18:50,080 --> 01:18:53,240 Се викаш Волфганг? Очекувањата веднаш се големи. 1057 01:18:56,360 --> 01:18:58,200 Зошто сакаш да студираш овде? 1058 01:18:58,920 --> 01:19:01,080 Сакам да бидам најдобар пијанист на светот. 1059 01:19:01,240 --> 01:19:04,320 А зошто? 1060 01:19:05,840 --> 01:19:07,120 Тоа беше желба на мајка ми. 1061 01:19:53,360 --> 01:19:54,560 Сакаш да почнеш од почеток? 1062 01:20:55,960 --> 01:20:57,160 Волфганг! 1063 01:21:44,640 --> 01:21:47,080 Дај ми рака! -Пушти ме! Тргни се! 1064 01:21:47,240 --> 01:21:50,200 Како се викаш? Дај ми рака. -Волфганг, во ред е! 1065 01:21:50,360 --> 01:21:53,000 Јас сум му татко! Што правиш? 1066 01:21:53,160 --> 01:21:54,720 Дај рака. -Не допирај ме! 1067 01:21:54,880 --> 01:21:56,520 Еј, што се случило? 1068 01:21:56,680 --> 01:21:58,640 Не сум најдобар. -Гледај ме. 1069 01:21:58,800 --> 01:22:00,440 Тоа не е важно. Мене си ми совршен. 1070 01:22:00,600 --> 01:22:02,600 Не сум! Потфрлив! 1071 01:22:02,760 --> 01:22:04,160 Не потфрли. Погледни ме. 1072 01:22:04,320 --> 01:22:05,880 Дај рака. -Не допирај ме! 1073 01:22:06,040 --> 01:22:07,600 Те молам! -Реков, не допирај! 1074 01:22:07,760 --> 01:22:11,680 Во ред, не те пипам, но овде сум. Готово е... 1075 01:22:11,840 --> 01:22:12,880 Јас сум виновен! 1076 01:22:13,040 --> 01:22:14,680 Ништо не знам! -Не будали се! 1077 01:22:14,840 --> 01:22:18,520 Тоа не беше лесно. -Ништо не знам! Тргни се! 1078 01:22:18,680 --> 01:22:19,680 Никаде не одам. 1079 01:22:19,840 --> 01:22:22,280 Секогаш оплескувам и затоа сите ме мразат! 1080 01:22:22,440 --> 01:22:23,680 За што зборуваш? 1081 01:22:23,840 --> 01:22:25,920 Во ред е. -Во школо не ме поднесуваат! 1082 01:22:26,080 --> 01:22:28,600 Мама не можеше да ме поднесе! Ти не ме поднесуваш! 1083 01:22:28,760 --> 01:22:31,240 Затоа не си сакал да ми бидеш татко! -Зафркнав. 1084 01:22:31,400 --> 01:22:32,720 Но, отсега сум со тебе. 1085 01:22:32,880 --> 01:22:33,800 Лажго! 1086 01:22:33,960 --> 01:22:36,920 Дај ми рака! -Не допирај ме, ти велам! 1087 01:22:37,080 --> 01:22:39,080 Ајде, те молам. 1088 01:22:39,240 --> 01:22:41,480 Зошто ме остави мама? 1089 01:22:42,800 --> 01:22:44,240 Мама те сакаше. 1090 01:22:44,400 --> 01:22:46,760 Зошто не остана со мене? 1091 01:22:47,880 --> 01:22:51,040 Сакаше да се грижи за тебе, но не можеше. 1092 01:22:51,200 --> 01:22:52,640 Прекрасна жена беше, 1093 01:22:52,800 --> 01:22:56,000 многу паметна! Но, многу чувствителна. 1094 01:22:56,160 --> 01:22:58,000 Многу, многу чувствителна. 1095 01:22:58,600 --> 01:23:03,760 И понекогаш лица како неа страдаат повеќе од нас останатите. 1096 01:23:05,000 --> 01:23:06,280 Однатре страдаат. 1097 01:23:08,120 --> 01:23:09,760 И тоа страдање... 1098 01:23:11,680 --> 01:23:15,920 Се претвора во бескрајна тага. 1099 01:23:18,640 --> 01:23:20,880 И иако некои можат да го надминат тоа, 1100 01:23:21,400 --> 01:23:24,400 мајка ти едноставно не можеше. 1101 01:23:25,120 --> 01:23:26,560 И еден ден станала 1102 01:23:26,720 --> 01:23:31,080 и здогледува многу помрачен свет одошто е навистина. 1103 01:23:32,240 --> 01:23:36,840 И сигурен сум дека пробала да се спротивстави на тоа, но не можела. 1104 01:23:38,680 --> 01:23:40,800 И си го одзела животот. 1105 01:23:43,000 --> 01:23:46,000 Зошто? Зар не ме сакала доволно? 1106 01:23:47,320 --> 01:23:49,240 Не, многу те сакаше. 1107 01:23:50,200 --> 01:23:51,440 Меѓутоа... 1108 01:23:54,880 --> 01:23:56,040 Болна беше. 1109 01:24:00,120 --> 01:24:01,720 Но, не е чесно ти... 1110 01:24:05,560 --> 01:24:06,640 Не си ти виновен. 1111 01:24:08,760 --> 01:24:10,280 Никој не е виновен. 1112 01:24:11,200 --> 01:24:12,120 Ме разбираш? 1113 01:24:13,720 --> 01:24:14,760 Да? 1114 01:24:17,040 --> 01:24:18,080 Ќе ми дадеш рака? 1115 01:24:20,920 --> 01:24:23,520 Ајде, полека. 1116 01:24:34,320 --> 01:24:35,480 Волфганг! 1117 01:25:36,920 --> 01:25:40,680 Мамо, дојдовме! Денес откажаа робот ика. 1118 01:25:40,840 --> 01:25:42,400 Можеле да се јават. 1119 01:26:12,200 --> 01:26:15,160 Волфганг! Добро си? 1120 01:26:15,320 --> 01:26:16,360 Така е, диши! 1121 01:26:41,640 --> 01:26:44,880 Волфганг, душо! Како си, среќо моја? 1122 01:26:45,720 --> 01:26:48,320 Сега си со мене. Одиме дома. 1123 01:26:49,720 --> 01:26:52,520 Матилда, мораме да разговараме. Те молам. 1124 01:26:53,360 --> 01:26:54,440 Влези. 1125 01:26:56,880 --> 01:26:59,480 Волфганг се ми кажа. 1126 01:26:59,640 --> 01:27:01,080 Ранецот. -Матилде... 1127 01:27:01,240 --> 01:27:03,400 И заборави на старателството, секако. 1128 01:27:19,560 --> 01:27:23,360 СПИСОК НА ПРИЧИНИ ЗА ПРЕСТАНУВАЊЕ НА СВИРЕЊЕ КЛАВИР 1129 01:27:25,000 --> 01:27:27,240 Волфганг, види кој дојде. 1130 01:27:27,640 --> 01:27:28,800 Здраво, Волфганг. 1131 01:27:28,960 --> 01:27:31,920 Морам нешто да завршам. Остани овде со Миа. 1132 01:27:32,080 --> 01:27:33,000 Се гледаме. 1133 01:27:35,040 --> 01:27:35,960 Како си? 1134 01:27:41,560 --> 01:27:44,040 Слушам дека не те примиле на академијата. 1135 01:27:44,200 --> 01:27:47,080 Сега знам дека нема да бидам најдобар пијанист. 1136 01:27:47,240 --> 01:27:49,800 Нека. Верувам дека животот е подобар ако не си најдобар. 1137 01:27:51,280 --> 01:27:53,280 Спремен си за школскиот концерт? 1138 01:27:53,440 --> 01:27:54,760 Нема да свирам. 1139 01:27:55,080 --> 01:27:57,800 Ги наведувам причините за престанување на свирење. 1140 01:27:58,400 --> 01:28:00,120 Навистина? -Имам 23. 1141 01:28:00,280 --> 01:28:02,480 Дваесет и три? Може да погледнам? 1142 01:28:06,840 --> 01:28:09,040 Правиш список на негативни работи 1143 01:28:09,200 --> 01:28:10,920 кои не ти помагаат. 1144 01:28:11,360 --> 01:28:12,400 Според овој список, 1145 01:28:12,560 --> 01:28:15,400 татко ти греши во се, а ти си совршен. 1146 01:28:19,320 --> 01:28:21,920 Мораш да сфатиш дека не си совршен. 1147 01:28:22,080 --> 01:28:25,160 Кога ќе го прифатиш тоа, ќе сфатиш дека никој не е совршен. 1148 01:28:27,000 --> 01:28:28,360 Имам идеја. 1149 01:28:32,520 --> 01:28:35,240 А овие негативни работи 1150 01:28:35,400 --> 01:28:37,040 да ги претвориш во позитивни? 1151 01:28:38,360 --> 01:28:39,880 На пример? 1152 01:28:40,040 --> 01:28:42,840 Во добри работи кај Карлес, на пример. 1153 01:28:43,000 --> 01:28:44,520 Сигурно има. 1154 01:28:51,000 --> 01:28:52,840 Ме одведе во музичката сала. 1155 01:28:53,280 --> 01:28:55,160 Ете. Што друго? 1156 01:29:04,040 --> 01:29:06,120 Ја пропушти аудицијата за да ме одведе во Париз. 1157 01:29:12,240 --> 01:29:15,120 Скокна во реката и ме спаси. -Одлично. 1158 01:29:15,920 --> 01:29:17,480 Мојот клавир е кај него. 1159 01:29:18,720 --> 01:29:21,200 Сигурен си дека не сакаш веќе да свириш клавир? 1160 01:29:46,280 --> 01:29:48,840 Да? -Добар ден, дојдовме по клавирот. 1161 01:29:49,000 --> 01:29:51,280 Смееме? -Само малку, сега? 1162 01:29:51,440 --> 01:29:54,280 Да, г-ѓа Матилде не испрати. Чека надвор. 1163 01:29:55,080 --> 01:29:56,840 Во ред, влезете. -Фала. 1164 01:30:12,280 --> 01:30:13,880 Вие ништо не морате. 1165 01:30:16,880 --> 01:30:17,840 Ајде. 1166 01:30:28,840 --> 01:30:29,800 Ете, отиде. 1167 01:30:34,680 --> 01:30:35,720 Чекај. 1168 01:31:25,840 --> 01:31:27,760 Чекајте! 1169 01:31:29,000 --> 01:31:30,560 Клавирот останува. -Што? 1170 01:31:30,720 --> 01:31:32,680 И клавирот и детето. Внесете го. 1171 01:31:32,840 --> 01:31:34,920 Не може, продолжете. 1172 01:31:35,800 --> 01:31:37,320 Каде одиш? -По синот. 1173 01:31:37,480 --> 01:31:38,840 Заборави! 1174 01:31:39,000 --> 01:31:41,040 Кој судија ќе ти даде старателство? 1175 01:31:41,200 --> 01:31:43,080 Не си многу подобра од мене. 1176 01:31:43,240 --> 01:31:45,320 Не си ни ти совршена. -Молам? 1177 01:31:45,720 --> 01:31:48,160 Слушам дека тој ја нашол својата мртва мајка. 1178 01:31:48,320 --> 01:31:50,880 Син ми ми раскажува. Не лаже, ти текнува. 1179 01:31:51,040 --> 01:31:52,920 Знаеш што му прави тоа на дете? 1180 01:31:53,080 --> 01:31:55,400 Не си ми кажала! -Не знам што видел. 1181 01:31:55,960 --> 01:31:57,680 Не го прашав. Дете е. 1182 01:31:57,840 --> 01:32:00,360 Проблемот е што не разговарате. Такси! 1183 01:32:00,760 --> 01:32:02,080 Трауматизиран е, зар не гледаш? 1184 01:32:02,240 --> 01:32:05,720 Гледам, но мора да заборави на тоа и да продолжи со животот! 1185 01:32:05,880 --> 01:32:08,480 Не, мора да сфати што се случило. 1186 01:32:08,640 --> 01:32:10,880 Мораме да бидеме искрени со него. 1187 01:32:11,040 --> 01:32:12,120 Тоа му треба. 1188 01:32:12,280 --> 01:32:17,120 Еј, Карлес! Слушај ме! Чекај! 1189 01:32:17,280 --> 01:32:20,000 Госпоѓо, што ќе правиме со клавирот? 1190 01:32:31,280 --> 01:32:32,800 Тоа е тоа, фала! 1191 01:32:48,960 --> 01:32:49,880 Миа, здраво! 1192 01:32:50,040 --> 01:32:51,240 Каде е Волфганг? 1193 01:32:51,400 --> 01:32:52,560 Во трпезаријата. 1194 01:32:54,040 --> 01:32:55,600 Ќе ве оставам. -Може. 1195 01:32:57,000 --> 01:32:59,080 Карлес, добро што дојде. 1196 01:32:59,240 --> 01:33:00,880 Фала. -Чао. 1197 01:33:35,200 --> 01:33:39,600 Не толку одамна, мајка ти стапи во контакт со мене. 1198 01:33:40,720 --> 01:33:43,200 Отпрвин тоа ми беше шок 1199 01:33:43,920 --> 01:33:48,200 и и реков дека морам да размислам за тоа. 1200 01:33:49,080 --> 01:33:50,840 Но, набргу прифатив. 1201 01:33:51,720 --> 01:33:53,040 Затоа што... 1202 01:33:54,240 --> 01:33:57,560 Мајка ти ми даде втора шанса. 1203 01:33:59,040 --> 01:34:03,920 И никогаш не мислев дека син ми би можел да биде толку... 1204 01:34:05,400 --> 01:34:07,680 Неверојатен. 1205 01:34:09,600 --> 01:34:11,320 Никаде не одам, верувај ми. 1206 01:34:19,800 --> 01:34:23,480 Кога умре мајка ти, пробав да ти ја кажам вистината. 1207 01:34:25,600 --> 01:34:27,800 Но, беше многу тешко. 1208 01:34:31,440 --> 01:34:34,400 Сите сте ме лажеле. -Не, Волфганг. 1209 01:34:37,920 --> 01:34:39,400 Немав зборови... 1210 01:34:41,920 --> 01:34:45,400 Како да му објаснам на дете дека мајка му не сака да живее? 1211 01:34:51,880 --> 01:34:53,280 Сакав да те заштитам. 1212 01:34:56,480 --> 01:34:58,720 Мислиш дека било подобро да не ми се каже вистината? 1213 01:34:58,880 --> 01:35:02,800 Не, мислам дека вистината е секогаш најдобар пат. 1214 01:35:02,960 --> 01:35:07,560 Понекогаш ние возрасните не сме спремни на такво нешто. 1215 01:35:10,000 --> 01:35:11,600 Те сакам, Волфганг. 1216 01:35:13,080 --> 01:35:14,640 Дадов се од себе. 1217 01:35:21,160 --> 01:35:23,240 Ти си нашето мало чудо. 1218 01:35:29,200 --> 01:35:30,400 Бабо. 1219 01:35:31,080 --> 01:35:32,440 "Мало чудо" е оксиморон. 1220 01:35:35,000 --> 01:35:37,440 Да, и мороните се апсурдни. 1221 01:35:49,920 --> 01:35:51,400 Волфганг е следниот. 1222 01:35:52,040 --> 01:35:53,120 Фала му на Бога. 1223 01:35:54,040 --> 01:35:56,920 Кога свири нашиот Моцарт? -Од каде ти? 1224 01:35:57,080 --> 01:35:58,720 Малиот е златна кокошка. 1225 01:35:58,880 --> 01:36:01,360 Менаџерот мора да се зближи со клиентот. 1226 01:36:01,520 --> 01:36:03,280 Морам да бидам тука од првиот ден. 1227 01:36:12,440 --> 01:36:16,120 Ученик во шесто одделение, Волфганг Абадал, ќе ги отсвири 1228 01:36:16,280 --> 01:36:20,080 Моцартовите варијации на клавир. 1229 01:36:48,560 --> 01:36:49,880 Што е сега? 1230 01:36:50,720 --> 01:36:51,880 Не знам. 1231 01:37:06,280 --> 01:37:07,280 Не го знам ова. 1232 01:37:16,520 --> 01:37:17,560 Јас знам. 1233 01:37:36,480 --> 01:37:38,840 Тукушто ми се јавија луѓето на Бајона. 1234 01:37:39,000 --> 01:37:41,720 Што? -Некој им пратил список со 10 причини 1235 01:37:41,880 --> 01:37:43,920 поради кои би требало да ти дадат втора шанса. 1236 01:37:44,080 --> 01:37:45,440 Список? Каков список? 1237 01:37:45,600 --> 01:37:47,720 Не знам. Овој пат немој да зафркнеш. 1238 01:37:48,880 --> 01:37:51,840 Ќе се збогатам на малиот! 1239 01:39:36,160 --> 01:39:39,160 "Хирург на првата линија", 24-3, прв пат! 1240 01:39:39,320 --> 01:39:40,400 Акција! 1241 01:39:46,480 --> 01:39:47,960 Ова е крвопролевање! 1242 01:39:48,280 --> 01:39:50,920 Одиме! -Рикардо, ајде. 1243 01:39:51,080 --> 01:39:53,000 Сара, имам работа. Жал ми е. 1244 01:39:53,160 --> 01:39:55,760 Ти оди. Авионот полетува за 15 минути. 1245 01:39:55,920 --> 01:39:57,760 Може пак ќе се сретнеме. 1246 01:39:57,920 --> 01:39:59,800 Рез, рез, рез! 1247 01:39:59,960 --> 01:40:01,400 Како беше? -Од почеток. 1248 01:40:01,560 --> 01:40:05,600 Супер. Сакам уште еден обид, со поголеми паузи во дијалогот. 1249 01:40:05,760 --> 01:40:08,440 Последен пат се гледате. -Помеѓу реченици? 1250 01:40:08,600 --> 01:40:09,960 Во ред. -Бајона! 1251 01:40:10,120 --> 01:40:14,240 Размислував. Можеби би можел повеќе да врескам. 1252 01:40:14,520 --> 01:40:17,120 Како да сум меѓу живот и смрт. 1253 01:40:17,280 --> 01:40:18,880 Вака е совршено. -Да? 1254 01:40:19,040 --> 01:40:21,400 Кога ќе и пријдеш на носилката, типот е мртов. 1255 01:40:21,560 --> 01:40:23,000 Само прекриј му го лицето. 1256 01:40:23,160 --> 01:40:24,120 Не, не, не! 1257 01:40:30,440 --> 01:40:33,360 МEDIАTRАNSLАTIОNS