1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,414 --> 00:00:34,647
DEIXE O VENTO TE LEVAR
4
00:01:13,125 --> 00:01:14,000
Vamos?
5
00:01:15,333 --> 00:01:16,208
Agora?
6
00:01:29,792 --> 00:01:31,250
Case comigo.
7
00:02:03,000 --> 00:02:05,292
A direção convocou
uma reunião de emergência.
8
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
- Já estão aqui?
- Chegaram às 8h.
9
00:02:07,208 --> 00:02:09,500
- Às 8h?
- Fiquei surpresa também.
10
00:02:12,500 --> 00:02:15,000
- Você está bem?
- Ótima.
11
00:02:15,083 --> 00:02:17,958
Pode deixar. Eu consigo dar conta.
12
00:02:18,042 --> 00:02:20,958
- A Aslı sempre resolve.
- Claro…
13
00:02:21,042 --> 00:02:24,333
- Toda empresa precisa de você.
- Por que não trabalhou de casa?
14
00:02:24,417 --> 00:02:26,000
Ficaria exausta em casa.
15
00:02:30,292 --> 00:02:33,833
O que vamos fazer com as suas recentes
saídas na madrugada, Srta. Aslı?
16
00:02:33,917 --> 00:02:35,667
Só as recentes?
17
00:02:36,875 --> 00:02:38,875
Vamos acabar juntos uma hora ou outra.
18
00:02:39,500 --> 00:02:41,000
Você também não acha?
19
00:02:41,667 --> 00:02:42,667
Quem sabe?
20
00:02:44,417 --> 00:02:46,625
Papai, Sr. Nazmi, como vão?
21
00:02:47,083 --> 00:02:48,458
Bem-vinda, querida.
22
00:02:48,625 --> 00:02:51,667
Não estamos bem,
mas achamos que vai melhorar.
23
00:02:51,750 --> 00:02:53,167
Cenk, entre, por favor.
24
00:02:53,958 --> 00:02:55,792
Acionamos as autoridades de Malta
25
00:02:55,917 --> 00:02:57,958
para recuperar o dinheiro
que o CFO desviou.
26
00:02:58,042 --> 00:03:00,750
- A negociação continua.
- Sim. As conversas não pararam.
27
00:03:00,875 --> 00:03:05,625
Claro. Agradeço os esforços,
mas o fluxo de caixa diminuiu,
28
00:03:05,708 --> 00:03:07,500
o que pode ser o nosso fim.
29
00:03:07,583 --> 00:03:09,833
Precisamos de uma solução urgente.
30
00:03:09,917 --> 00:03:12,417
Como sempre, o Sr. Nazmi teve uma ideia.
31
00:03:18,542 --> 00:03:20,000
Um hotel em Çeşme?
32
00:03:20,083 --> 00:03:23,167
Uma famosa rede internacional
quer construir
33
00:03:23,333 --> 00:03:25,500
um enorme centro de esportes e lazer.
34
00:03:25,625 --> 00:03:28,167
Eles querem toda a área da baía
da empresa em Çeşme.
35
00:03:28,250 --> 00:03:32,625
Resolve o problema de caixa por um ano.
36
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
Então eu aprovo.
37
00:03:34,083 --> 00:03:36,875
Vamos fazer o necessário e começar.
38
00:03:36,958 --> 00:03:38,708
Vamos começar,
39
00:03:38,833 --> 00:03:40,708
mas ainda falta convencer uma pessoa.
40
00:03:40,833 --> 00:03:42,917
Quem? Nós três estamos aqui.
41
00:03:43,042 --> 00:03:46,708
Ege Yazıcı tem 25% das ações.
42
00:03:47,208 --> 00:03:48,125
Meu filho.
43
00:03:49,375 --> 00:03:50,417
E daí?
44
00:04:06,375 --> 00:04:09,833
Nunca pedimos a autorização do Ege
para nada. Por que agora?
45
00:04:09,917 --> 00:04:12,625
Porque ele sempre usou o advogado dele.
46
00:04:12,708 --> 00:04:15,167
E ele nunca atrapalhou
o andamento das coisas.
47
00:04:15,250 --> 00:04:19,125
Mas o problema é que ele mora
há dez anos por lá.
48
00:04:19,250 --> 00:04:22,958
- Ele não está nos EUA?
- Vai saber o que ele está aprontando.
49
00:04:23,500 --> 00:04:26,333
Ele morou nos EUA.
Depois insistiu em ir pra Çeşme.
50
00:04:26,458 --> 00:04:29,000
Ele está perdido. Não tem objetivos.
51
00:04:29,083 --> 00:04:31,792
Um homem que não encara
as realidades de vida.
52
00:04:36,167 --> 00:04:40,250
Cara, você está voando hoje.
Estou esperando você ter uma vaga.
53
00:04:41,125 --> 00:04:44,292
Olha quanta areia.
Fico bravo quando deixam assim.
54
00:04:44,375 --> 00:04:46,583
Esqueça a areia.
Por que não veio de manhã?
55
00:04:46,708 --> 00:04:49,208
Eu dormi demais, não vou mentir,
mas amanhã eu prometo.
56
00:04:49,292 --> 00:04:51,250
- Você está bem?
- Tudo bem.
57
00:04:52,500 --> 00:04:53,792
O restaurante vai lotar.
58
00:04:54,417 --> 00:04:56,750
Eu sei. Já estou indo.
59
00:04:57,667 --> 00:05:01,500
Infelizmente nosso futuro
está nas mãos dele.
60
00:05:02,125 --> 00:05:06,125
Eu liguei quando o advogado dele disse
que ele não aceitaria, mas não adiantou.
61
00:05:07,875 --> 00:05:09,792
Um boêmio. Típico garoto mimado.
62
00:05:10,958 --> 00:05:12,833
Está bom. Vou falar com o Ege.
63
00:05:12,917 --> 00:05:15,833
Ele não é do tipo
que se convence facilmente.
64
00:05:15,917 --> 00:05:20,208
Teimoso sem necessidade,
uma mentalidade estranha.
65
00:05:20,333 --> 00:05:22,042
Vou falar cara a cara.
66
00:05:22,833 --> 00:05:25,792
Só vou precisar de algumas horas
para convencê-lo.
67
00:05:25,917 --> 00:05:27,917
Tudo bem. O Cenk vai com você.
68
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Isso. Acho que vai ser bom.
69
00:05:30,083 --> 00:05:32,625
Não tem necessidade.
É melhor ele cuidar das coisas aqui.
70
00:05:32,750 --> 00:05:35,125
Não se preocupe.
Não vamos perder essa chance.
71
00:05:35,208 --> 00:05:37,458
Eu consigo resolver. Pode confiar.
72
00:05:40,750 --> 00:05:45,125
Precisamos do dinheiro em duas semanas.
Vou até Çeşme convencer um imbecil.
73
00:05:45,208 --> 00:05:48,000
Traumas paternos? Ele não cresceu?
74
00:05:48,125 --> 00:05:49,833
Esse cara existe mesmo?
75
00:05:50,417 --> 00:05:51,667
Não há sinal dele.
76
00:05:51,792 --> 00:05:54,125
Quando procuro Ege Yazıcı, aparece isso.
77
00:05:54,208 --> 00:05:56,958
Como se estivéssemos
num filme nos anos 1970, Aslı.
78
00:05:57,042 --> 00:06:00,500
Já não saiu para jantar
com os chefes e as famílias deles?
79
00:06:00,583 --> 00:06:03,000
Da última vez que nos vimos,
éramos crianças.
80
00:06:03,083 --> 00:06:05,042
A questão da mãe dele nos afastou.
81
00:06:05,167 --> 00:06:08,708
Não tem nada sobre o Sr. Ege
Nenhuma foto também.
82
00:06:08,792 --> 00:06:10,583
Estou frustrada e nem o conheci.
83
00:06:10,708 --> 00:06:15,167
Alô. Alô, falo com Ege Yazıcı?
84
00:06:15,875 --> 00:06:18,333
Sou Elçin Günay,
assistente da Aslı Mansoy.
85
00:06:18,417 --> 00:06:21,583
Ela pediu uma reunião de 30min com você.
86
00:06:21,667 --> 00:06:24,583
- Amanhã de manhã.
- Se possível, amanhã de manhã.
87
00:06:28,417 --> 00:06:31,833
Eu vou voltar amanhã à tarde.
Vou direto para a sede da empresa.
88
00:06:32,542 --> 00:06:34,333
Consulte isso com os advogados.
89
00:06:42,417 --> 00:06:45,042
Você não descascou as abobrinhas de novo.
90
00:06:45,125 --> 00:06:46,833
- Bem-vindo, irmão.
- Olá.
91
00:06:46,917 --> 00:06:51,208
Sim, senhor, recebi a sua reserva.
Quatro pessoas para jantar. Tudo certo.
92
00:06:51,292 --> 00:06:56,208
- Está muito quente. Não entendeu?
- Não vai estar quente. Meu Deus.
93
00:07:02,958 --> 00:07:06,875
Srta. Aslı, fiz uma reserva
no restaurante aqui perto, como pediu.
94
00:07:07,708 --> 00:07:09,250
Já enviei a localização.
95
00:07:15,667 --> 00:07:19,208
Não se preocupe. Entendi.
Vou dar uma olhada quando chegar.
96
00:07:32,208 --> 00:07:34,042
- Bem-vinda. Nome?
- Aslı Mansoy.
97
00:07:34,167 --> 00:07:36,167
Srta. Aslı, por aqui, por favor.
98
00:07:38,417 --> 00:07:42,542
- O prato do dia…
- Quero o que sair mais rápido, por favor.
99
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
Mesa quatro quer o prato
que saia mais rápido.
100
00:07:56,208 --> 00:07:58,667
Eu cuido dela, pode deixar.
101
00:08:04,208 --> 00:08:06,708
- Bom apetite. Algo mais?
- Não, obrigada.
102
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
- Bem-vinda.
- Olá.
103
00:08:10,042 --> 00:08:13,167
Está no melhor lugar para comer corvina.
104
00:08:13,250 --> 00:08:15,667
Com folha de mostarda e batatas assadas.
105
00:08:18,542 --> 00:08:20,375
Obrigada pela rapidez.
106
00:08:22,167 --> 00:08:25,292
Ele foi escolhido a dedo
na melhor peixaria da cidade.
107
00:08:25,417 --> 00:08:28,667
- Obrigada pela informação.
- Só um momento.
108
00:08:32,625 --> 00:08:34,542
A música e o peixe se completam.
109
00:08:34,750 --> 00:08:37,167
- A cerimônia acabou? Posso comer?
- Claro. Aproveite.
110
00:08:37,250 --> 00:08:38,667
Obrigada.
111
00:08:42,750 --> 00:08:44,875
- Está tudo certo?
- Obrigada.
112
00:08:44,958 --> 00:08:47,208
Me chame se não gostar de alguma coisa.
113
00:08:54,083 --> 00:08:55,333
Com licença.
114
00:08:56,000 --> 00:08:57,708
Qual é o problema? Um osso?
115
00:08:59,208 --> 00:09:01,292
- Está um pouco…
- O quê?
116
00:09:01,375 --> 00:09:05,125
- Está com gosto de peixe.
- É um peixe.
117
00:09:05,208 --> 00:09:08,750
Acho que podia ter usado uma marinada
ou mais azeite e sal.
118
00:09:09,583 --> 00:09:13,292
Não sei. Talvez você possa tentar
essa receita em casa.
119
00:09:15,667 --> 00:09:16,750
Aproveite.
120
00:09:18,375 --> 00:09:19,583
Com licença?
121
00:09:22,250 --> 00:09:24,833
Você disse cebolinha, mas é dente-de-leão.
122
00:09:30,417 --> 00:09:31,958
O que está fazendo?
123
00:09:39,917 --> 00:09:42,042
Parabéns. Ninguém percebe a diferença.
124
00:09:42,125 --> 00:09:44,375
- Isso não vai me alimentar.
- O quê?
125
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Estou com muita fome. O que vou comer?
126
00:09:47,500 --> 00:09:49,167
- Vou dar um jeito.
- Por favor.
127
00:09:54,625 --> 00:09:57,167
Acho que vai gostar desse prato.
128
00:09:57,792 --> 00:09:59,708
Está bem. Obrigada.
129
00:09:59,792 --> 00:10:03,625
Se estiver desesperada para comer
ou se estiver se sentindo sozinha…
130
00:10:04,708 --> 00:10:06,708
- Vou ficar bem ali.
- Tudo bem.
131
00:10:06,833 --> 00:10:08,583
Na cozinha apertada.
132
00:10:08,708 --> 00:10:12,083
Não preciso de mais nada
e adoro ficar sozinha. Obrigada.
133
00:10:12,875 --> 00:10:14,042
Muito bem.
134
00:10:24,417 --> 00:10:26,083
Quer experimentar uma bebida?
135
00:10:26,167 --> 00:10:28,417
- Obrigada.
- Aproveite.
136
00:10:28,706 --> 00:10:30,250
CENK: NÃO VAI ATENDER? SAUDADE.
137
00:10:30,750 --> 00:10:32,500
Quer uma bebida?
138
00:10:37,625 --> 00:10:38,500
Srta. Aslı.
139
00:10:39,917 --> 00:10:41,417
Obrigada.
140
00:10:53,250 --> 00:10:56,708
- Aonde está indo? Vamos juntos.
- Não, obrigada.
141
00:10:56,792 --> 00:10:59,167
- Por quê? Vai ser divertido.
- Tira a mão!
142
00:10:59,250 --> 00:11:00,917
Calma. Yaman, venha.
143
00:11:01,000 --> 00:11:02,833
- Vem comigo.
- O que houve?
144
00:11:02,917 --> 00:11:05,208
- Vamos te levar até a porta.
- Por quê?
145
00:11:05,292 --> 00:11:07,125
- Foi consensual.
- Por aqui.
146
00:11:07,250 --> 00:11:08,542
Ei! Olha aqui!
147
00:11:08,625 --> 00:11:10,208
- Calma.
- O que foi isso?
148
00:11:10,292 --> 00:11:11,292
Calma.
149
00:11:12,083 --> 00:11:15,500
Você é uma mistura da princesa de Mônaco
com um motorista de caminhão.
150
00:11:16,250 --> 00:11:17,583
E você tem razão.
151
00:11:30,917 --> 00:11:34,125
- Obrigada pela ajuda.
- De nada.
152
00:11:35,125 --> 00:11:36,333
Mais uma rodada?
153
00:11:37,083 --> 00:11:39,708
Quando fico bêbada,
nunca acaba em coisa boa.
154
00:11:39,833 --> 00:11:41,292
Ótimo, vamos beber então.
155
00:11:56,250 --> 00:11:58,375
Nunca vi você por aqui.
156
00:12:00,292 --> 00:12:02,356
CENK: ME LIGUE ANTES DE DORMIR
157
00:12:04,708 --> 00:12:05,667
Já acabou?
158
00:12:05,750 --> 00:12:08,042
Se estiver falando da cozinha,
já está fechada.
159
00:12:10,000 --> 00:12:14,625
Agora vai perguntar da minha vida
e eu vou perguntar da sua.
160
00:12:15,250 --> 00:12:17,500
Vamos ouvir o que não queremos,
161
00:12:17,583 --> 00:12:20,750
e vamos falar de milhares de coisas
que também não queremos.
162
00:12:22,083 --> 00:12:25,333
Mas você veio como um raio
e bancou o herói.
163
00:12:25,417 --> 00:12:26,625
É verdade.
164
00:12:26,708 --> 00:12:30,083
- Me salvou do cara mau.
- Salvei.
165
00:12:30,875 --> 00:12:33,833
Então já podemos ir
para a próxima página da história.
166
00:12:35,042 --> 00:12:37,833
Então o que vamos fazer?
167
00:12:38,625 --> 00:12:39,625
Vamos embora.
168
00:12:42,833 --> 00:12:45,417
- Tem certeza?
- Muita.
169
00:12:58,750 --> 00:12:59,958
Opa.
170
00:13:13,583 --> 00:13:14,708
Você não vem?
171
00:13:16,000 --> 00:13:17,500
Não, é melhor eu ir.
172
00:13:18,042 --> 00:13:19,125
Vamos nos ver de novo.
173
00:13:20,917 --> 00:13:22,667
Está bem. Você que sabe.
174
00:13:22,750 --> 00:13:24,708
- Boa noite.
- Boa noite.
175
00:13:27,250 --> 00:13:28,958
De novo? Até parece, babaca.
176
00:13:42,708 --> 00:13:46,625
Bom dia. Ege Yazıcı ligou.
Ele quer mudar o local da reunião.
177
00:13:46,708 --> 00:13:49,875
Meu Deus! Já estou a caminho.
O que faço agora?
178
00:13:49,958 --> 00:13:52,167
Ele quer se encontrar na escola de surfe.
179
00:13:52,250 --> 00:13:53,500
Na praia?
180
00:13:54,750 --> 00:13:58,167
- Me manda a localização.
- Vou mandar agora.
181
00:13:59,042 --> 00:14:01,167
Ele acha que estamos à disposição dele.
182
00:14:02,042 --> 00:14:04,375
Calma, Aslı, calma.
183
00:14:48,458 --> 00:14:51,542
Olá. Sou Aslı Mansoy,
vim encontrar Ege Yazıcı.
184
00:14:51,625 --> 00:14:54,333
- Ele está surfando, madame.
- "Madame"?
185
00:15:14,250 --> 00:15:15,750
- Olá.
- Olá.
186
00:15:15,833 --> 00:15:17,875
Sou Ege. Ege Yazıcı.
187
00:15:19,750 --> 00:15:20,917
Como assim?
188
00:15:25,292 --> 00:15:26,292
Espera.
189
00:15:26,667 --> 00:15:28,167
Espera. Você?
190
00:15:28,250 --> 00:15:31,667
Tem todo o tempo do mundo, Aslı Mansoy.
191
00:15:31,750 --> 00:15:33,667
Você sabia quem eu era?
192
00:15:34,458 --> 00:15:38,042
Quando procurei o seu nome,
descobri tudo sobre você.
193
00:15:38,125 --> 00:15:40,792
Isso não é meio perigoso
para alguém na sua posição?
194
00:15:42,333 --> 00:15:43,333
- Tem café?
- Claro.
195
00:15:43,417 --> 00:15:44,917
Experimente com mástique.
196
00:15:45,000 --> 00:15:47,042
- Quero o tradicional.
- Está bem.
197
00:15:47,667 --> 00:15:48,542
Você…
198
00:15:56,500 --> 00:16:01,000
Você sabia quem eu era
e não disse nada. Acha isso normal?
199
00:16:01,083 --> 00:16:02,833
O que eu fiz de errado?
200
00:16:03,000 --> 00:16:06,250
Você apareceu no meu restaurante
e eu deixei você no hotel.
201
00:16:06,417 --> 00:16:10,250
- Qual é o problema?
- Nossa, que cavalheiro, parabéns!
202
00:16:10,333 --> 00:16:13,708
Não acho que foi coincidência
você aparecer no meu restaurante.
203
00:16:14,708 --> 00:16:17,125
Era o único restaurante disponível.
204
00:16:18,583 --> 00:16:20,167
Vocês abrem o ano todo?
205
00:16:21,875 --> 00:16:24,167
- Está calculando meu faturamento?
- Não.
206
00:16:24,250 --> 00:16:27,708
Quero entender como você gasta
o dinheiro que a gente ganha.
207
00:16:27,833 --> 00:16:29,708
Não devia se achar tão importante.
208
00:16:30,542 --> 00:16:34,792
Valorize quem sustenta
o seu estilo de vida boêmio.
209
00:16:34,875 --> 00:16:35,750
Eu valorizo.
210
00:16:35,833 --> 00:16:39,125
Fiz de tudo para você se sentir
confortável desde que chegou,
211
00:16:39,208 --> 00:16:40,542
minha parceira de negócios.
212
00:16:41,167 --> 00:16:43,667
Primeiro, não levo uma vida boêmia.
213
00:16:44,417 --> 00:16:47,167
E você não me sustenta, infelizmente.
214
00:16:47,250 --> 00:16:50,500
Todo dinheiro da empresa
fica parado numa conta.
215
00:16:50,583 --> 00:16:52,917
E a situação da empresa não é segredo.
216
00:16:56,750 --> 00:16:59,000
Bom, vamos fazer assim.
217
00:16:59,083 --> 00:17:01,458
- Vamos começar de novo.
- Por favor.
218
00:17:06,542 --> 00:17:08,333
- Muito obrigada.
- Aproveite.
219
00:17:08,417 --> 00:17:11,208
Acho que eu tinha cinco anos
na última vez que vi você.
220
00:17:11,333 --> 00:17:12,583
Provavelmente.
221
00:17:12,667 --> 00:17:15,667
Na verdade, fiquei surpresa
de saber que você morava aqui.
222
00:17:15,750 --> 00:17:18,458
Achei bem ousado,
e ganhou o meio respeito.
223
00:17:18,542 --> 00:17:19,417
Muito obrigado.
224
00:17:19,500 --> 00:17:22,667
Mas, Ege, a nossa empresa de 40 anos
está à beira da falência.
225
00:17:22,792 --> 00:17:26,458
Peço gentilmente que aceite
a construção do hotel na propriedade.
226
00:17:26,583 --> 00:17:29,292
Não ignore o quanto vai lucrar
com o negócio.
227
00:17:29,375 --> 00:17:32,458
Posso falar com os parceiros
e garantir uma parte maior pra você.
228
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
Ah.
229
00:17:34,792 --> 00:17:37,375
- Está falando sério?
- Estou. Dá pra fazer isso.
230
00:17:44,083 --> 00:17:48,042
Se não assinar, vai gerar
uma grande incerteza no futuro.
231
00:17:52,292 --> 00:17:54,167
Venha aqui. Coisa rápida.
232
00:18:06,500 --> 00:18:08,542
Olha, este é o meu mundo.
233
00:18:08,667 --> 00:18:11,208
Minha casa é logo ali.
Esta é a minha escola.
234
00:18:12,417 --> 00:18:15,208
Esquece tudo isso. Não faz diferença.
235
00:18:15,333 --> 00:18:18,000
Olhe em volta. Está vendo
alguma construção alta?
236
00:18:19,292 --> 00:18:22,042
Se construírem mais, vão bloquear o vento.
237
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
Está entendendo?
238
00:18:24,292 --> 00:18:25,958
Estou, mas nós já…
239
00:18:26,042 --> 00:18:27,500
Poupe sua energia.
240
00:18:27,625 --> 00:18:29,667
Não vou deixar destruírem a natureza.
241
00:18:29,792 --> 00:18:33,167
Para fazer acordo com você,
o mundo precisa acabar.
242
00:18:33,583 --> 00:18:35,750
Entendo que não goste da proposta.
243
00:18:35,833 --> 00:18:37,083
De verdade.
244
00:18:37,167 --> 00:18:38,250
Mas pensa assim.
245
00:18:38,375 --> 00:18:42,250
O hotel vai ter um centro
de esportes e lazer de última geração.
246
00:18:42,333 --> 00:18:44,667
Podemos transferir o seu negócio,
247
00:18:44,750 --> 00:18:47,500
sem nenhuma mudança, para dentro do hotel.
248
00:18:47,583 --> 00:18:49,917
E o lance do surfe,
249
00:18:50,083 --> 00:18:52,583
pode usar a sua equipe
e fazer pela empresa.
250
00:18:52,667 --> 00:18:54,833
E você será o responsável
pelo departamento.
251
00:18:55,542 --> 00:18:57,708
O cenário vai mudar um pouco.
252
00:18:57,792 --> 00:19:01,417
Mas o mar vai ser o mesmo,
e a praia vai ser a mesma.
253
00:19:01,500 --> 00:19:04,417
Você tem a sua casa. Não vamos mexer nela.
254
00:19:04,500 --> 00:19:07,583
Mas, se quiser reformar,
a gente cuida disso também.
255
00:19:08,708 --> 00:19:11,917
Não faremos nada sem consultá-lo antes.
256
00:19:12,042 --> 00:19:14,792
Basta você assinar.
Eu cuido de tudo, pode confiar.
257
00:19:16,125 --> 00:19:17,625
- O que me diz?
- Tchau.
258
00:19:18,625 --> 00:19:21,375
Está ocupado, Ege?
259
00:19:21,458 --> 00:19:23,875
O vento está ótimo. Vamos surfar?
260
00:19:23,958 --> 00:19:26,625
Ela já está de saída. Ela precisa voltar.
261
00:19:27,250 --> 00:19:29,625
Escolheu muito bem os sapatos.
262
00:19:35,750 --> 00:19:40,542
Elçin, manda tudo o que tiver
sobre a escola e o restaurante do Ege.
263
00:19:40,625 --> 00:19:43,125
- Ele também tem um restaurante?
- Tem.
264
00:19:43,208 --> 00:19:47,708
Ele deve impostos? Tem ficha criminal?
Tudo o que você achar.
265
00:19:47,792 --> 00:19:50,750
Quero que você descubra tudo.
Precisamos de alguma coisa.
266
00:19:50,833 --> 00:19:52,917
- Está bem.
- Mais alguma coisa?
267
00:19:53,000 --> 00:19:55,917
- Ele é bonito?
- Para de besteira. É um babaca.
268
00:19:56,500 --> 00:19:58,125
Digo, ele não é o meu tipo.
269
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
Está falando sério? Desliga, Elçin.
270
00:20:03,583 --> 00:20:04,583
Srta. Aslı, hoje…
271
00:20:04,750 --> 00:20:07,208
Hoje, amanhã, vou ficar alguns dias.
272
00:20:07,375 --> 00:20:08,583
Sim, madame.
273
00:20:09,458 --> 00:20:12,083
Sr. Nazmi, o seu filho é mais teimoso
do que eu imaginei.
274
00:20:12,167 --> 00:20:15,250
Ele sabe que podemos perder tudo
e mesmo assim não quer assinar?
275
00:20:15,333 --> 00:20:20,333
Não. Natureza, vento, equilíbrio ambiental
são mais importantes para ele.
276
00:20:20,458 --> 00:20:24,375
- Egoísta. Ele sempre foi assim.
- Posso ir se precisar de ajuda, Aslı.
277
00:20:24,875 --> 00:20:27,125
Está tudo sob controle. Não se preocupem.
278
00:20:27,208 --> 00:20:30,667
Mas vou precisar de mais uma semana.
279
00:20:31,333 --> 00:20:32,625
Tudo bem.
280
00:20:32,708 --> 00:20:35,250
Se terminaram, preciso desligar.
Eu mando notícias.
281
00:20:44,875 --> 00:20:47,083
Eu passei no restaurante.
282
00:20:47,208 --> 00:20:50,292
Tinha coisas para resolver.
A escola está cheia?
283
00:20:54,417 --> 00:20:55,875
Entra.
284
00:20:58,042 --> 00:21:00,083
Ainda está aqui?
285
00:21:00,958 --> 00:21:02,542
Quero te levar num lugar.
286
00:21:04,250 --> 00:21:05,542
Eu tenho aula, Srta. Aslı.
287
00:21:06,167 --> 00:21:08,583
Vai ser rápido. Por favor.
288
00:21:10,375 --> 00:21:12,333
Tenho 25min. Depois, me deixa na escola.
289
00:21:12,417 --> 00:21:13,875
Está bem, entra.
290
00:21:30,375 --> 00:21:33,417
- Por que me trouxe aqui?
- Olha.
291
00:21:35,167 --> 00:21:37,292
Esta enseada é muito maior do que a sua.
292
00:21:38,042 --> 00:21:39,167
E daí?
293
00:21:39,708 --> 00:21:42,083
Consegui a aprovação dos diretores.
294
00:21:42,167 --> 00:21:43,875
Se você aprovar também,
295
00:21:43,958 --> 00:21:47,667
a sua escola, sua casa e todo mundo,
296
00:21:47,750 --> 00:21:50,083
vão receber ajuda para serem realocadas.
297
00:21:50,750 --> 00:21:53,292
Desse jeito, você recebe
a sua parte na venda,
298
00:21:53,417 --> 00:21:55,833
e também fica com esta linda enseada.
299
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
Não se preocupe com as pessoas.
300
00:21:58,250 --> 00:22:00,250
Vai ser fácil evacuar na privatização.
301
00:22:00,333 --> 00:22:02,375
- Ah, ótimas notícias…
- Também achou?
302
00:22:02,458 --> 00:22:03,917
Claro.
303
00:22:04,500 --> 00:22:07,167
Ege, estou tentando resolver
da melhor maneira.
304
00:22:07,333 --> 00:22:08,917
Se quiser, pode fazer da pior.
305
00:22:09,042 --> 00:22:10,917
Não vai pensar nessa possibilidade?
306
00:22:11,500 --> 00:22:15,208
Estou pensando. Já pensei.
Sem chance, pode ir embora.
307
00:22:16,250 --> 00:22:19,583
Não consigo entender.
O que mais você quer?
308
00:22:22,792 --> 00:22:25,458
Vou me atrasar para a aula. Vamos.
309
00:22:41,417 --> 00:22:42,667
Bom dia.
310
00:22:44,500 --> 00:22:45,792
Bom dia.
311
00:22:48,917 --> 00:22:50,250
Qual é a nova proposta?
312
00:22:50,333 --> 00:22:52,292
Não tem nenhuma proposta.
313
00:22:52,833 --> 00:22:54,417
Sei que não vou convencer você.
314
00:22:55,375 --> 00:22:58,458
Resolvi tirar uns dias de folga,
já que estou aqui.
315
00:22:58,667 --> 00:23:00,208
Talvez eu aprenda a surfar.
316
00:23:01,750 --> 00:23:04,792
- Aslı, sou uma pessoa bem direta.
- Eu também.
317
00:23:05,333 --> 00:23:06,542
É mesmo?
318
00:23:06,625 --> 00:23:10,375
Sou um cara ocupado.
Restaurante, escola de surfe, alunos…
319
00:23:10,458 --> 00:23:13,042
Não tenho tempo para joguinhos.
320
00:23:13,125 --> 00:23:14,667
É melhor você voltar pra casa.
321
00:23:14,875 --> 00:23:16,750
Joguinho? Nada disso.
322
00:23:17,417 --> 00:23:19,000
Quero aprender a surfar.
323
00:23:19,083 --> 00:23:21,750
Tenho alguns dias de folga.
Por que não acredita?
324
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
- Sério?
- Sério.
325
00:23:25,667 --> 00:23:26,875
E…
326
00:23:27,833 --> 00:23:31,833
Quero conversar com meu amigo
de infância. Tem algum problema?
327
00:23:32,667 --> 00:23:33,833
Quer aprender a surfar?
328
00:23:35,125 --> 00:23:37,583
- Quero.
- Você quer?
329
00:23:38,833 --> 00:23:40,875
- Quero muito.
- Ótimo.
330
00:23:40,958 --> 00:23:44,708
Sırma, pode vir aqui.
Aslı quer fazer windsurfe.
331
00:23:46,500 --> 00:23:49,375
- Olá.
- Sırma é nossa melhor professora.
332
00:23:49,458 --> 00:23:50,667
Claro. Vai ser um prazer.
333
00:23:51,292 --> 00:23:54,958
Me falaram muito do Ege.
Queria fazer aula com ele.
334
00:23:55,042 --> 00:23:56,458
Não me entenda mal.
335
00:23:56,542 --> 00:23:59,375
Estou sem horário essa semana.
336
00:24:00,292 --> 00:24:02,125
Muito prazer, Aslı.
337
00:24:05,042 --> 00:24:05,917
Ege!
338
00:24:07,125 --> 00:24:09,583
- Sua aula?
- Minha aula.
339
00:24:10,000 --> 00:24:11,625
A reserva era para a Srta. Esra.
340
00:24:11,708 --> 00:24:14,208
Outra pessoa ou eu. Qual é a diferença?
341
00:24:14,333 --> 00:24:16,083
O dinheiro é o mesmo.
342
00:24:16,708 --> 00:24:20,167
Certo. Tchau mais uma vez, Aslı.
343
00:24:20,875 --> 00:24:23,042
As sandálias ficaram bem em você.
344
00:24:24,042 --> 00:24:25,083
Gami, até mais.
345
00:24:27,542 --> 00:24:28,958
Ele está obcecado por mim.
346
00:24:31,208 --> 00:24:32,083
Até mais.
347
00:24:33,042 --> 00:24:34,833
Você não vai acreditar nisso!
348
00:24:34,917 --> 00:24:36,833
Um cara afundado em dívidas, não é?
349
00:24:36,958 --> 00:24:38,875
Conheço bem esse tipo de pessoa.
350
00:24:38,958 --> 00:24:41,417
Ele não tem dívida
nem pessoal nem da empresa.
351
00:24:41,500 --> 00:24:43,583
Conferi o pagamento de impostos,
352
00:24:43,708 --> 00:24:46,250
as contas de telefone
e até as de internet.
353
00:24:46,333 --> 00:24:48,542
Até a taxa ambiental. Está tudo pago.
354
00:24:49,333 --> 00:24:53,042
Fala sério. Nenhuma ação social, nada?
355
00:24:53,583 --> 00:24:56,250
- Nada.
- Isso não é bom.
356
00:24:56,333 --> 00:24:59,333
Achei que fosse expulsá-lo
por mau uso das terras da empresa.
357
00:24:59,417 --> 00:25:02,625
Não, vai ter que convencê-lo
de forma gentil.
358
00:25:02,708 --> 00:25:05,833
- Beleza. Vou dando notícias.
- Tchau.
359
00:25:06,875 --> 00:25:07,750
Era a Aslı?
360
00:25:09,500 --> 00:25:11,542
Ela não me atende. O que ela anda fazendo?
361
00:25:14,833 --> 00:25:18,375
- Olá. O Ege está?
- Está lá dentro, na cozinha.
362
00:25:21,792 --> 00:25:24,250
Olá. Folhas de mostarda.
363
00:25:24,333 --> 00:25:27,042
Trouxe folhas de mostarda?
Quanta gentileza.
364
00:25:28,708 --> 00:25:30,292
Me desculpa, elas caíram.
365
00:25:30,375 --> 00:25:33,750
Quis trazer algumas.
Para você servir o prato certo.
366
00:25:33,833 --> 00:25:35,500
Você é terrivelmente gentil.
367
00:25:37,292 --> 00:25:40,083
Você gosta de mim? Está sempre por aqui.
368
00:25:40,167 --> 00:25:42,292
Com licença? Por que acha isso?
369
00:25:42,375 --> 00:25:45,500
Já disse que quero surfar
e saber do meu amigo de infância.
370
00:25:45,625 --> 00:25:47,417
E você reage assim?
371
00:25:47,500 --> 00:25:51,875
Está usando bem o seu tempo
para uma CEO de uma empresa falindo.
372
00:25:52,000 --> 00:25:54,167
Trabalha no restaurante todos os dias?
373
00:25:54,250 --> 00:25:55,917
Está calculando o meu lucro?
374
00:25:56,000 --> 00:25:57,958
Não, quero criar um diálogo.
375
00:26:01,667 --> 00:26:03,042
O que você está fazendo?
376
00:26:03,750 --> 00:26:06,042
Fazendo suas coisas, sem olhar para mim.
377
00:26:06,125 --> 00:26:07,667
Quer bancar o chef sexy?
378
00:26:09,000 --> 00:26:13,167
Vou ensinar você a surfar,
mas não quero conversar com você.
379
00:26:13,333 --> 00:26:14,792
Gostou desse diálogo?
380
00:26:36,958 --> 00:26:39,792
Está fazendo a bottarga? Diga a verdade.
381
00:26:39,917 --> 00:26:42,167
A última estava muito ruim.
382
00:26:44,750 --> 00:26:47,458
Quero cinco quilos de atum.
Não se atrase. Tchau.
383
00:26:49,042 --> 00:26:51,333
- Ah!
- O que foi?
384
00:26:53,500 --> 00:26:54,750
Estou muito mal, cara.
385
00:26:55,250 --> 00:26:57,125
É oficial, vamos nos divorciar.
386
00:26:57,208 --> 00:26:58,833
A audiência já está marcada.
387
00:26:58,917 --> 00:27:02,042
Há meses que falam sobre isso.
Você também não quer?
388
00:27:02,125 --> 00:27:05,583
Vamos fingir que toda as dores,
e os momentos felizes nunca aconteceram,
389
00:27:05,667 --> 00:27:07,417
e cada um seguir seu caminho?
390
00:27:07,542 --> 00:27:10,875
Yaman, já não está separado há seis meses?
391
00:27:11,000 --> 00:27:14,708
Yasemin é minha casa, meu lar.
Minha conexão com a vida.
392
00:27:14,875 --> 00:27:17,583
Yaman, só percebeu isso agora?
393
00:27:17,667 --> 00:27:19,208
Neste momento?
394
00:27:19,833 --> 00:27:21,333
Não achei que seria assim.
395
00:27:21,417 --> 00:27:23,917
Chega de besteira!
396
00:27:24,000 --> 00:27:27,792
Não importa o que ela fez,
você a magoou, a decepcionou,
397
00:27:27,875 --> 00:27:29,292
mas ela sempre te apoiou!
398
00:27:29,458 --> 00:27:33,125
Você não é meu amigo?
Precisa ficar do meu lado.
399
00:27:33,208 --> 00:27:35,292
Eu nunca quis magoá-la.
400
00:27:35,417 --> 00:27:37,708
Você escolhe mulheres como escolhe maçãs,
401
00:27:37,833 --> 00:27:39,875
depois finge amor, isso e aquilo.
402
00:27:40,375 --> 00:27:43,500
Um homem apaixonado deixaria a esposa
morar separada por meses?
403
00:27:43,625 --> 00:27:46,125
Vá à merda com isso! Cai fora!
404
00:27:46,833 --> 00:27:48,250
Ei! Segura a onda.
405
00:27:48,458 --> 00:27:51,792
- Não vou. Vá à merda.
- Ei! Calado.
406
00:27:54,750 --> 00:27:57,917
Desceu bem? Me dá um.
407
00:27:59,958 --> 00:28:02,000
Como anda a preparação da loja?
408
00:28:02,625 --> 00:28:06,000
Está a toda.
Trabalhando como uma doida.
409
00:28:06,083 --> 00:28:09,958
Ege, tenho que vender tudo.
Senão, adeus loja.
410
00:28:10,042 --> 00:28:13,292
Não tenho dúvidas que vai vender tudo.
411
00:28:15,708 --> 00:28:20,042
O que está rolando com você?
Seus olhos não mentem. Desembucha.
412
00:28:21,750 --> 00:28:23,125
Yaman não está bem.
413
00:28:24,000 --> 00:28:27,625
Não é mais problema meu.
Já aguentei muita coisa.
414
00:28:27,708 --> 00:28:30,500
Sou a maior testemunha
do quanto vocês se amam, Yasemin.
415
00:28:30,625 --> 00:28:32,042
Não exagera.
416
00:28:32,125 --> 00:28:34,167
É verdade, claro.
417
00:28:34,250 --> 00:28:38,625
Mas pode ter certeza de que o Yaman
não faz ideia de como demonstrar amor.
418
00:28:38,708 --> 00:28:42,500
Yasemin, eu sei o quanto aquele cara
ama você. Você também sabe.
419
00:28:42,583 --> 00:28:44,042
O problema dele…
420
00:28:44,750 --> 00:28:47,583
Ele deu umas mancadas,
mas não quer que você faça o mesmo.
421
00:28:47,667 --> 00:28:50,083
Pra mim já acabou.
422
00:28:50,167 --> 00:28:52,750
Não quero um casamento assim.
423
00:28:52,833 --> 00:28:57,750
Somos grandes amigos do Yaman.
Vamos continuar assim e só.
424
00:28:58,167 --> 00:28:59,417
Tudo bem.
425
00:28:59,542 --> 00:29:02,500
Quero que você fique bem. Vocês dois.
426
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Sabe o que é melhor.
427
00:29:04,667 --> 00:29:05,792
Yaso!
428
00:29:05,875 --> 00:29:07,250
Venha aqui, querida.
429
00:29:12,375 --> 00:29:13,917
Ela tem toda razão.
430
00:29:14,417 --> 00:29:16,875
O que está fazendo aqui?
Estava ouvindo a conversa?
431
00:29:17,417 --> 00:29:21,917
Não dá pra dizer que sim,
porque não ouvi tudo.
432
00:29:22,000 --> 00:29:24,917
Só ouvi uma coisa ou outra.
Por causa da música.
433
00:29:25,000 --> 00:29:27,458
Mas, do que eu ouvi, ela tem toda razão.
434
00:29:27,542 --> 00:29:29,125
As mulheres estão sempre certas.
435
00:29:29,208 --> 00:29:33,417
Agora eu sei por que você se dá bem
com aquele babaca.
436
00:29:33,500 --> 00:29:35,125
Você não sabe de tudo.
437
00:29:35,583 --> 00:29:36,583
Pode falar.
438
00:29:36,667 --> 00:29:41,042
Falta de respeito, falta de sentimento,
falta de empatia.
439
00:29:41,708 --> 00:29:43,875
Não vai me ensinar a surfar?
440
00:29:44,375 --> 00:29:46,958
Oi, professor.
441
00:29:47,083 --> 00:29:50,750
Se eu conseguir começar,
aprendo a surfar em três dias.
442
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Claro.
443
00:29:51,958 --> 00:29:54,833
Falei com o Yaman.
O horário de 9h está livre.
444
00:29:54,917 --> 00:29:56,083
- Eu?
- Sim.
445
00:29:56,250 --> 00:30:00,958
Não, 9h e 10h estão ocupados.
446
00:30:01,042 --> 00:30:04,625
Às 8h é muito cedo,
mas às 9h já tem a Aslı.
447
00:30:04,708 --> 00:30:07,667
- Eu?
- Isso, às 9 horas.
448
00:30:07,750 --> 00:30:09,000
Tem razão.
449
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
Tudo bem. Sem problema.
Ainda vou ficar por um tempo aqui.
450
00:30:13,292 --> 00:30:14,542
- Vamos ver.
- Até mais.
451
00:30:18,125 --> 00:30:20,208
Mas às 9h não é muito cedo?
452
00:30:20,375 --> 00:30:21,417
Você acha?
453
00:30:22,208 --> 00:30:23,125
Tudo bem.
454
00:30:37,500 --> 00:30:40,125
Ege, soube que a Srta. Aslı está aí.
Como estão as coisas?
455
00:30:40,208 --> 00:30:42,542
Tudo está bem.
Ela vai voltar em alguns dias.
456
00:30:42,667 --> 00:30:46,417
Estou investigando os detalhes
do desvio do CFO.
457
00:30:46,500 --> 00:30:49,792
O seu pai, o Sr. Nazmi,
458
00:30:49,958 --> 00:30:51,667
acho que tem algo errado.
459
00:30:51,750 --> 00:30:52,875
Não me surpreenderia.
460
00:30:53,042 --> 00:30:56,333
- Vou dando notícias.
- Está bem, tchau.
461
00:30:59,250 --> 00:31:00,375
Bom dia.
462
00:31:01,958 --> 00:31:03,000
Coloca isso.
463
00:31:03,917 --> 00:31:05,958
- Está molhado.
- Já vai molhar mesmo.
464
00:31:07,083 --> 00:31:09,542
- Está fedendo.
- Fala sério.
465
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Espera, vou me trocar.
466
00:31:14,208 --> 00:31:15,875
Onde tem um banheiro?
467
00:31:17,250 --> 00:31:19,625
Acho que você já sabe
como funciona o equipamento.
468
00:31:19,708 --> 00:31:23,875
Como falamos pela manhã,
fique em harmonia com o vento.
469
00:31:24,000 --> 00:31:25,750
É só manter a calma, nada mais.
470
00:31:25,875 --> 00:31:28,625
- Acho que consigo.
- Então vamos.
471
00:31:32,292 --> 00:31:34,875
- A água está fria.
- Para de reclamar.
472
00:31:36,125 --> 00:31:39,125
Não estou reclamando.
Só disse que a água está fria.
473
00:31:40,292 --> 00:31:43,458
Sobe na prancha. Devagar e com calma.
474
00:31:43,542 --> 00:31:46,375
Vamos testar seu equilíbrio. Tenta você.
475
00:31:46,458 --> 00:31:47,958
- É pra subir?
- Com calma.
476
00:31:51,333 --> 00:31:52,833
Ótimo.
477
00:31:52,917 --> 00:31:55,167
Está indo bem. Incrível.
478
00:31:56,125 --> 00:31:57,500
Não precisa ter pressa.
479
00:32:00,083 --> 00:32:02,417
- Eu consegui.
- Conseguiu, parabéns.
480
00:32:02,500 --> 00:32:07,792
Quando estiver pronta,
puxe a corda e levante a vela.
481
00:32:07,875 --> 00:32:10,667
Aos poucos, vai agachando.
482
00:32:13,833 --> 00:32:14,750
Está indo bem.
483
00:32:17,625 --> 00:32:18,708
Ótimo.
484
00:32:20,042 --> 00:32:22,250
- Ótimo?
- Cair faz parte do processo.
485
00:32:22,375 --> 00:32:23,667
De novo.
486
00:32:23,875 --> 00:32:25,917
- Assim?
- Isso. Está bem?
487
00:32:26,000 --> 00:32:27,917
- Estou. Eu consigo.
- Suba.
488
00:32:32,583 --> 00:32:36,375
Muito bem. Está boa nessa parte.
489
00:32:37,250 --> 00:32:38,125
Vamos continuar.
490
00:32:38,625 --> 00:32:40,458
Beleza.
Vou fazer assim. Olha.
491
00:32:40,583 --> 00:32:41,583
Claro.
492
00:32:42,875 --> 00:32:44,833
- Muito bem.
- Isso.
493
00:32:45,792 --> 00:32:48,792
Faça como eu falei.
A ponta do pé está firme.
494
00:32:48,875 --> 00:32:52,958
Agora agache com o pé de trás.
Mantenha os pés paralelos.
495
00:32:53,042 --> 00:32:54,667
Espera! Qual era o pé da frente?
496
00:32:54,750 --> 00:32:57,667
- O pé na frente do outro pé.
- Certo, espera.
497
00:32:57,750 --> 00:33:00,375
Sua mão direita vai ficar firme.
498
00:33:00,458 --> 00:33:03,458
A esquerda está firme, a mão ao lado…
499
00:33:03,542 --> 00:33:06,708
A ponta do pé fica dura assim mesmo.
500
00:33:06,875 --> 00:33:09,500
Não apoia no seu braço esquerdo,
deixa solto.
501
00:33:09,583 --> 00:33:12,167
- Está bem.
- A posição está boa.
502
00:33:12,292 --> 00:33:14,208
- Isso.
- Ótimo. Vamos ver como se sai.
503
00:33:14,333 --> 00:33:16,750
- Está indo.
- Certo, se acalma.
504
00:33:16,875 --> 00:33:19,292
Deixe o vento te levar,
não lute contra ele.
505
00:33:19,375 --> 00:33:21,958
- Estou indo, está vendo?
- Estou.
506
00:33:22,042 --> 00:33:24,458
- Mantenha o pé firme.
- Firma…
507
00:33:28,458 --> 00:33:29,417
Quer saber?
508
00:33:31,917 --> 00:33:33,167
Você tem talento.
509
00:33:35,250 --> 00:33:36,417
Sério?
510
00:33:36,958 --> 00:33:37,833
De verdade.
511
00:33:53,250 --> 00:33:54,958
Parecia fácil.
512
00:33:55,542 --> 00:33:57,292
Pode desistir se quiser.
513
00:33:57,417 --> 00:33:59,875
Não, vou continuar. Foi bem divertido.
514
00:34:00,625 --> 00:34:02,542
Quer alguma ajuda para hoje à noite?
515
00:34:02,667 --> 00:34:04,750
Não, já preparei as bebidas.
516
00:34:04,833 --> 00:34:06,833
Yasemin e Gamze vão fazer os petiscos.
517
00:34:06,917 --> 00:34:07,833
Aonde vocês vão?
518
00:34:08,042 --> 00:34:10,750
Vamos ver o pôr do sol nas rochas.
Quer vir também?
519
00:34:11,917 --> 00:34:13,583
Não. Obrigada.
520
00:34:13,667 --> 00:34:15,375
Não me dou bem com estranhos.
521
00:34:15,500 --> 00:34:17,958
Mas, com a gente, só reclama.
522
00:34:19,542 --> 00:34:22,708
Normalmente, quando sou grosseira
com as pessoas, elas não revidam.
523
00:34:23,250 --> 00:34:25,333
Ótima comunicação. Quer fazer assim?
524
00:34:25,417 --> 00:34:26,667
Não foi o que eu disse.
525
00:34:27,333 --> 00:34:28,792
Você está respondendo.
526
00:34:29,583 --> 00:34:32,542
Para criar um diálogo real
entre a gente, na minha opinião.
527
00:34:32,667 --> 00:34:34,083
Acabou de me elogiar.
528
00:34:34,917 --> 00:34:35,792
Mais ou menos.
529
00:34:36,583 --> 00:34:37,667
Obrigado.
530
00:34:40,292 --> 00:34:41,958
As fotos são ótimas.
531
00:34:43,875 --> 00:34:46,708
É você, Ege?
532
00:34:47,583 --> 00:34:51,083
- Sou eu.
- Você evoluiu com os anos.
533
00:34:54,667 --> 00:34:56,542
Como vocês se conheceram?
534
00:34:57,667 --> 00:35:01,375
Nossos caminhos se cruzaram
durante minha falência.
535
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
Não começa, por favor.
536
00:35:02,958 --> 00:35:03,833
Como?
537
00:35:03,917 --> 00:35:06,250
Eu era arquiteto.
Tinha uma empresa de construção.
538
00:35:06,333 --> 00:35:08,667
Eu tinha uma startup
para construir casas pequenas.
539
00:35:08,750 --> 00:35:11,792
Achava que era uma boa ideia.
Mas, pelo visto, não era.
540
00:35:11,917 --> 00:35:14,500
Não precisa contar histórias tristes.
541
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
Não, conta. Estou curiosa.
542
00:35:16,083 --> 00:35:19,250
Não é uma história triste.
É uma saga de heroísmo.
543
00:35:19,333 --> 00:35:20,750
Pelo amor de Deus!
544
00:35:20,833 --> 00:35:22,750
Estou curiosa. Conta.
545
00:35:22,833 --> 00:35:24,917
Quando Ege virou meu sócio,
546
00:35:25,125 --> 00:35:28,250
ele falou com todos os meus credores.
547
00:35:28,333 --> 00:35:29,958
E eu ajeitei as coisas.
548
00:35:30,042 --> 00:35:31,625
Então, vocês são sócios.
549
00:35:33,250 --> 00:35:35,500
Legal. Qual é o nome da empresa?
550
00:35:35,625 --> 00:35:38,083
- Não pergunte.
- Por quê?
551
00:35:38,208 --> 00:35:42,208
Vai por mim, não aguento mais ouvir.
Não fala, por favor.
552
00:35:42,333 --> 00:35:44,167
Está exagerando. Qual é?
553
00:35:45,125 --> 00:35:48,667
Nammay. É Yaman ao contrário,
mas com dois "m".
554
00:35:48,750 --> 00:35:52,833
Tem dois "m" no logo.
Eles fazem uma casinha.
555
00:35:54,167 --> 00:35:55,500
Com licença.
556
00:35:55,583 --> 00:35:59,417
Que tipo de nome é esse? Parece "não sei".
557
00:35:59,917 --> 00:36:03,208
Ele fundou a empresa e chamou de Nammay.
Como virou sócio?
558
00:36:03,375 --> 00:36:05,458
Devia ter sugerido outro nome.
559
00:36:06,542 --> 00:36:07,833
É tão ruim assim?
560
00:36:07,958 --> 00:36:09,208
- Sim.
- Sim.
561
00:36:13,333 --> 00:36:15,250
Alô, Elcin?
562
00:36:15,333 --> 00:36:16,917
Acho que achei uma coisa.
563
00:36:17,042 --> 00:36:20,125
Ege é sócio numa empresa
de construção chamada Nammay.
564
00:36:20,208 --> 00:36:21,958
- Nammay?
- Isso.
565
00:36:22,042 --> 00:36:25,250
De acordo com o estatuto da empresa,
isso é proibido.
566
00:36:25,333 --> 00:36:28,750
Ele precisa de permissão dos diretores,
mas não me lembro disso.
567
00:36:28,833 --> 00:36:31,458
Vou olhar os registros da empresa agora.
568
00:36:31,542 --> 00:36:34,792
Se for verdade,
podemos tirá-lo do conselho.
569
00:36:34,917 --> 00:36:36,583
Se resolvermos dessa forma,
570
00:36:36,708 --> 00:36:38,583
vamos fazer uma festa.
571
00:36:38,708 --> 00:36:40,000
Sem dúvida.
572
00:36:51,542 --> 00:36:53,125
- Isso. Pode cortar.
- Pronto.
573
00:36:53,208 --> 00:36:54,375
Beleza.
574
00:36:55,792 --> 00:36:57,542
- Bem-vinda.
- Oi.
575
00:36:59,542 --> 00:37:00,625
Venha.
576
00:37:02,000 --> 00:37:03,583
Que lugar lindo!
577
00:37:03,667 --> 00:37:06,167
Tinha muito tempo que não tirava férias.
578
00:37:06,250 --> 00:37:07,333
Como assim?
579
00:37:07,417 --> 00:37:11,375
Neve em Courchevel, festa em Mykonos,
casamentos na Toscana? Nada?
580
00:37:11,458 --> 00:37:14,333
Negócios em Londres, em Dubai,
e em Istambul. Só trabalho.
581
00:37:14,417 --> 00:37:16,458
Que pena… Venha.
582
00:37:23,625 --> 00:37:24,667
Aslı.
583
00:37:24,750 --> 00:37:26,083
- Sou a Aslı.
- Olá.
584
00:37:26,167 --> 00:37:29,167
Ela é a CEO da nossa empresa em Istambul.
585
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
Sou a Yasemin.
586
00:37:30,875 --> 00:37:33,167
Eu conheço você. Vi você no bar ontem.
587
00:37:33,292 --> 00:37:35,083
Eu já conheço você.
588
00:37:35,167 --> 00:37:37,042
- Eu sou a Gamze, bem-vinda.
- Obrigada.
589
00:37:37,167 --> 00:37:38,875
É meio stalker. Não repara.
590
00:37:38,958 --> 00:37:40,083
Senhor.
591
00:37:40,167 --> 00:37:41,875
O verdadeiro stalker chegou.
592
00:37:42,000 --> 00:37:43,042
Senhor.
593
00:37:43,917 --> 00:37:47,000
Senhor, eu vi você
e resolvi vir falar. Olá.
594
00:37:47,125 --> 00:37:48,042
O que achou daqui?
595
00:37:48,208 --> 00:37:49,458
Acho legal.
596
00:37:49,583 --> 00:37:50,917
- Você acha legal.
- Ótimo.
597
00:37:51,000 --> 00:37:52,667
O vento é perfeito para surfar.
598
00:37:53,625 --> 00:37:55,708
- Sinan, a propósito.
- Eu o conheço também.
599
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
Então, Aslı,
quando vai voltar para Istambul?
600
00:38:00,000 --> 00:38:01,792
Vou ficar mais alguns dias.
601
00:38:01,875 --> 00:38:02,917
Maravilha.
602
00:38:04,000 --> 00:38:05,792
- Tudo bem, então.
- Cerveja, vinho?
603
00:38:05,917 --> 00:38:07,750
- Pode ser vinho.
- Vinho.
604
00:38:07,875 --> 00:38:09,500
Quer comer? A uva está ótima.
605
00:38:09,583 --> 00:38:10,708
Não, só o vinho mesmo.
606
00:38:10,792 --> 00:38:12,750
As cerejas estão ótimas.
607
00:38:14,667 --> 00:38:16,042
Compramos no meu bairro.
608
00:38:16,125 --> 00:38:17,292
Quem quer cereja?
609
00:38:20,750 --> 00:38:23,042
- É do nosso fornecedor.
- Obrigada.
610
00:38:23,125 --> 00:38:24,292
Alguém trouxe música?
611
00:38:27,292 --> 00:38:28,875
Isso, Yaman.
612
00:38:28,958 --> 00:38:29,875
- Vai fundo.
- Vamos.
613
00:38:30,000 --> 00:38:30,917
Aslı, bem-vinda.
614
00:38:31,000 --> 00:38:34,750
- Espera.
- Tudo bem. Aproveita.
615
00:38:34,875 --> 00:38:37,000
- Bem-vinda, Aslı.
- Bem-vinda.
616
00:38:37,833 --> 00:38:40,750
Bem-vinda ao grupo
e bem-vinda ao nosso lugar.
617
00:38:42,458 --> 00:38:44,208
Estávamos cortando uma coisa.
618
00:38:44,333 --> 00:38:45,583
Já começou a ter aulas?
619
00:38:45,750 --> 00:38:48,958
Acho que fui bem,
mas é melhor perguntar ao Ege.
620
00:38:49,042 --> 00:38:50,208
Eu nunca consegui.
621
00:38:50,333 --> 00:38:51,833
- O Ege é seu professor?
- Sim.
622
00:38:52,417 --> 00:38:54,167
O Sol está se pondo.
623
00:38:55,208 --> 00:38:56,625
Pega três pedras, Aslı.
624
00:38:57,125 --> 00:38:58,375
Pegamos três pedras.
625
00:38:58,458 --> 00:39:01,125
E, jogamos no mar, quando o Sol se põe.
626
00:39:01,667 --> 00:39:02,833
Depois fazemos um desejo.
627
00:39:03,792 --> 00:39:06,333
Espera, ainda não. Ao pôr do sol.
628
00:39:08,042 --> 00:39:08,917
Agora.
629
00:39:16,417 --> 00:39:18,833
E não contamos os desejos,
senão eles não se realizam.
630
00:39:18,958 --> 00:39:21,083
Eu vou gritar bem alto.
631
00:39:21,208 --> 00:39:23,125
Eu só quero manter minha loja.
632
00:39:23,208 --> 00:39:27,875
Quero vender tudo o que fiz
desde a inauguração.
633
00:39:27,958 --> 00:39:29,792
- Precisa vender?
- Preciso.
634
00:39:29,875 --> 00:39:30,833
Deixa comigo.
635
00:39:30,917 --> 00:39:32,375
Não temos dúvida disso.
636
00:39:36,417 --> 00:39:38,667
Aslı, prestou atenção no seu pedido?
637
00:39:41,833 --> 00:39:42,958
Viu?
638
00:39:43,792 --> 00:39:45,000
Cadê o meu vinho?
639
00:39:47,458 --> 00:39:49,042
Me desculpe.
640
00:39:50,125 --> 00:39:52,792
- O celular dela não para.
- Ela é uma CEO.
641
00:39:52,875 --> 00:39:54,875
- Alô.
- Alô. Acertamos em cheio.
642
00:39:54,958 --> 00:39:56,250
Se essa sociedade for legal,
643
00:39:56,333 --> 00:39:58,458
Ege perde o direito de voto no conselho.
644
00:39:58,542 --> 00:40:01,542
Eu procurei o registro da Nammay,
mas não apareceu no sistema.
645
00:40:01,750 --> 00:40:05,250
Me manda o nome completo da empresa
e todos os documentos que achar.
646
00:40:05,417 --> 00:40:06,792
Vou procurar.
647
00:40:06,875 --> 00:40:08,500
Mas Elcin, olha.
648
00:40:08,958 --> 00:40:11,250
Não fale nada pra ninguém até ter certeza.
649
00:40:11,333 --> 00:40:12,667
Isso não é brincadeira.
650
00:40:12,750 --> 00:40:14,958
Certo. Não se preocupe, chefe.
651
00:40:22,458 --> 00:40:23,917
Me desculpem.
652
00:40:26,417 --> 00:40:28,042
Venha. Pegue uma bebida.
653
00:40:33,375 --> 00:40:34,667
Bem-vinda, Aslı.
654
00:40:34,792 --> 00:40:36,125
- Bem-vinda, Aslı.
- Olá.
655
00:40:36,250 --> 00:40:38,583
- Bem-vinda, Aslı.
- Oi.
656
00:40:41,458 --> 00:40:43,583
- Está tudo bem?
- Bom, não sei.
657
00:40:52,083 --> 00:40:53,333
- Oi.
- Olá.
658
00:41:27,208 --> 00:41:29,458
Efe, quando chegou? Não vi você.
659
00:41:41,167 --> 00:41:43,250
- Como vai?
- Tudo bem. E você?
660
00:41:43,417 --> 00:41:45,417
- Maravilha.
- Que bom!
661
00:41:45,583 --> 00:41:48,375
Senhor, e o traje de banho? Eu comprei um.
662
00:41:48,458 --> 00:41:50,708
- Gostou?
- Ótimo.
663
00:41:50,792 --> 00:41:52,583
- Certo.
- É flexível.
664
00:41:55,917 --> 00:41:57,667
O que está fazendo aí?
665
00:41:57,792 --> 00:41:59,917
Estava indo nadar. Acabei me empolgando.
666
00:42:00,000 --> 00:42:01,875
E o lance da Yasemin e do Yaman?
667
00:42:01,958 --> 00:42:03,708
Eles estão juntos ou separados?
668
00:42:03,792 --> 00:42:06,208
Eles têm uma atração. São namorados?
669
00:42:06,292 --> 00:42:07,583
Não, são casados.
670
00:42:07,750 --> 00:42:09,167
O quê? São casados?
671
00:42:09,750 --> 00:42:11,417
- Mas vão se divorciar.
- O quê?
672
00:42:13,125 --> 00:42:15,333
E saem todos juntos assim?
673
00:42:16,167 --> 00:42:18,458
Nossa amizade é antiga.
Devíamos parar de nos ver?
674
00:42:18,667 --> 00:42:20,458
Talvez dividir os amigos.
675
00:42:20,625 --> 00:42:23,750
Eles vão se separar amigavelmente.
Não quero me meter.
676
00:42:23,875 --> 00:42:25,958
Tem razão. É melhor ser civilizado.
677
00:42:26,042 --> 00:42:29,792
Mas vou te falar uma coisa.
A Yasemin só precisa de um empurrão.
678
00:42:29,917 --> 00:42:30,792
Um pouco de apoio.
679
00:42:31,500 --> 00:42:33,750
Quando teve essa percepção?
680
00:42:33,875 --> 00:42:36,458
Ouvi vocês conversando.
Foi quando eu entendi.
681
00:42:36,542 --> 00:42:38,375
Estava de stalker.
682
00:42:38,458 --> 00:42:39,375
Fala sério.
683
00:42:39,458 --> 00:42:40,833
Pode me dar licença?
684
00:42:43,458 --> 00:42:44,542
Claro.
685
00:42:49,667 --> 00:42:51,125
Aonde vai? No restaurante?
686
00:42:51,208 --> 00:42:53,292
Tenho um amigo que fabrica vinho.
687
00:42:53,375 --> 00:42:55,708
- Vou encontrá-lo em Urla.
- Urla?
688
00:42:57,208 --> 00:42:58,083
Legal.
689
00:42:58,958 --> 00:43:01,167
- Venha comigo.
- Tudo bem, eu vou.
690
00:43:01,333 --> 00:43:02,458
Claro, vamos.
691
00:43:02,875 --> 00:43:04,542
Nunca fui lá. Sempre quis.
692
00:43:04,625 --> 00:43:05,542
Entendi, legal.
693
00:43:07,333 --> 00:43:08,333
Vamos andar nisso?
694
00:43:08,417 --> 00:43:11,333
- Por quê? Não gostou?
- Não é isso.
695
00:43:11,417 --> 00:43:12,458
Isso ainda funciona?
696
00:43:12,625 --> 00:43:14,500
Entra. Claro que funciona.
697
00:43:19,083 --> 00:43:20,000
Espera.
698
00:43:21,792 --> 00:43:22,833
- Yılmaz?
- Ege.
699
00:43:22,917 --> 00:43:25,083
Quanto mais investigamos,
mais complicado fica.
700
00:43:25,250 --> 00:43:27,167
Mas não parece ser culpa da Aslı.
701
00:43:27,292 --> 00:43:29,000
Eu ligo de volta quando descobrir.
702
00:43:29,083 --> 00:43:32,625
Está disposto
a processar a direção se precisar?
703
00:43:32,708 --> 00:43:33,875
Irmão, você me conhece.
704
00:43:34,500 --> 00:43:36,917
Vai fundo nisso,
mas não faça nada sem me falar.
705
00:43:37,000 --> 00:43:38,625
- Entendeu?
- Como quiser.
706
00:43:38,750 --> 00:43:39,792
Beleza.
707
00:43:43,417 --> 00:43:44,458
Está quente!
708
00:43:45,542 --> 00:43:47,250
Não tem ar-condicionado?
709
00:43:47,333 --> 00:43:49,167
Vou dar a partida agora.
710
00:43:49,250 --> 00:43:52,125
Tem um botão do lado.
É só apertar para ligar.
711
00:43:53,625 --> 00:43:55,000
Isso mesmo.
712
00:43:57,708 --> 00:44:00,167
Meu cérebro vai derreter no asfalto.
713
00:44:03,958 --> 00:44:05,708
Você é uma ótima companhia.
714
00:44:05,792 --> 00:44:07,583
O quê? Está quente.
715
00:44:29,333 --> 00:44:32,083
Por que está ouvindo música de velho?
716
00:44:32,167 --> 00:44:33,667
Qual é o problema? É música boa.
717
00:44:35,125 --> 00:44:36,167
Do que você gosta?
718
00:44:38,000 --> 00:44:40,500
Não sei. Não tenho um gosto específico.
719
00:44:41,917 --> 00:44:44,292
Eu nem escuto muita música.
720
00:44:44,417 --> 00:44:45,792
Parabéns.
721
00:44:45,917 --> 00:44:48,875
Você é a 1ª pessoa que conheço
que não escuta música.
722
00:44:50,167 --> 00:44:52,250
- Obrigada.
- De nada.
723
00:44:53,375 --> 00:44:55,083
Que viagem agradável!
724
00:45:05,167 --> 00:45:06,833
Essa até que não é ruim.
725
00:45:07,917 --> 00:45:09,792
- Você gostou?
- Gostei.
726
00:45:09,875 --> 00:45:12,375
Que bom… Bom pra nós dois.
727
00:45:13,208 --> 00:45:14,083
Legal.
728
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
Quer ver uma coisa
que nem sabia que existia?
729
00:45:37,458 --> 00:45:39,000
É no caminho.
730
00:45:39,083 --> 00:45:39,958
O que é?
731
00:45:41,042 --> 00:45:42,417
Tudo bem, vamos.
732
00:45:42,500 --> 00:45:44,167
Você vai gostar, não se preocupe.
733
00:46:03,083 --> 00:46:04,750
Isso é mesmo nosso?
734
00:46:04,833 --> 00:46:07,125
É um terreno que pertence à empresa.
735
00:46:07,208 --> 00:46:08,417
Não fazia ideia.
736
00:46:12,292 --> 00:46:13,167
Venha.
737
00:46:14,042 --> 00:46:15,833
São árvores lentisqueiras?
738
00:46:16,042 --> 00:46:18,542
Todas elas são. Já comeu alguma vez?
739
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
Não, nunca. São comestíveis?
740
00:46:20,583 --> 00:46:22,917
Dá pra falar que sim. É pra mastigar.
741
00:46:27,708 --> 00:46:30,250
Não come. Os inseticidas podem te matar.
742
00:46:30,333 --> 00:46:32,208
Pelo amor de Deus, abre a boca.
743
00:46:32,333 --> 00:46:33,583
Abre.
744
00:46:37,500 --> 00:46:38,792
O que achou?
745
00:46:39,458 --> 00:46:40,333
Incrivelmente bom.
746
00:46:40,500 --> 00:46:41,583
Não é?
747
00:46:48,667 --> 00:46:51,625
- Melado.
- Se lamber, passa.
748
00:46:54,917 --> 00:46:57,250
- Não está passando.
- Mas vai.
749
00:47:20,500 --> 00:47:22,208
- Que lugar lindo!
- Não é?
750
00:47:22,792 --> 00:47:25,208
Eles estão se esforçando há anos.
751
00:47:26,250 --> 00:47:27,625
Ferruş.
752
00:47:27,708 --> 00:47:28,583
Meu Ege.
753
00:47:28,708 --> 00:47:30,208
E aí, minha querida?
754
00:47:31,167 --> 00:47:33,708
Tudo bem. Bem-vindo.
Bem-vindos os dois.
755
00:47:34,250 --> 00:47:36,333
- Aslı, Ferruş.
- Muito prazer.
756
00:47:36,458 --> 00:47:38,500
Olá, muito prazer.
757
00:47:39,208 --> 00:47:41,667
É a primeira vez
que ele traz uma namorada.
758
00:47:41,750 --> 00:47:43,667
Não, não somos namorados.
759
00:47:44,042 --> 00:47:45,167
É a filha do Arif.
760
00:47:45,292 --> 00:47:46,542
Filha do Arif.
761
00:47:46,667 --> 00:47:48,917
- Você o conhece?
- Claro.
762
00:47:49,000 --> 00:47:50,208
Onde está o Sr. Korkmaz?
763
00:47:50,375 --> 00:47:53,542
O trabalho em Izmir atrasou,
mas já deve estar chegando.
764
00:47:53,625 --> 00:47:56,125
Entrem. Ele vai ficar chateado
se não te ver.
765
00:47:56,208 --> 00:47:57,625
Não queremos atrapalhar…
766
00:47:57,708 --> 00:48:00,333
Vou preparar alguma coisa. Venham.
767
00:48:01,833 --> 00:48:03,083
Tudo bem.
768
00:48:03,167 --> 00:48:05,333
Resolveram o problema
de irrigação dos vinhedos?
769
00:48:05,417 --> 00:48:06,833
Nem fala.
770
00:48:07,000 --> 00:48:10,708
Korkmaz trabalhou dia e noite
e conseguiu resolver.
771
00:48:10,792 --> 00:48:13,625
- Que bom!
- Ótimo. Fico feliz por vocês.
772
00:48:18,625 --> 00:48:20,792
Gostou do nosso vinho, Aslı?
773
00:48:21,417 --> 00:48:22,750
É muito bom.
774
00:48:23,292 --> 00:48:24,458
Aproveite.
775
00:48:28,083 --> 00:48:29,250
O que está fazendo?
776
00:48:30,583 --> 00:48:32,042
Come tudo.
777
00:48:33,708 --> 00:48:35,125
Não consigo comer assim.
778
00:48:35,250 --> 00:48:37,875
Quem come figo assim? Segura assim.
779
00:48:38,583 --> 00:48:39,542
Desse jeito.
780
00:48:40,750 --> 00:48:42,208
Já disse, não consigo.
781
00:48:42,583 --> 00:48:43,917
Deixa pra lá.
782
00:48:44,125 --> 00:48:46,167
Ela pode comer do jeito que quiser.
783
00:48:46,833 --> 00:48:48,125
Não vou falar nada.
784
00:48:48,208 --> 00:48:49,542
Ela come do jeito que quiser.
785
00:48:49,625 --> 00:48:50,958
Deixa a garota comer.
786
00:48:52,375 --> 00:48:53,792
Sabe de uma coisa, Aslı?
787
00:48:53,917 --> 00:48:56,458
Ege quase nasceu nos meus braços.
788
00:48:56,958 --> 00:48:59,250
A mãe dele deu à luz comigo.
789
00:49:01,542 --> 00:49:04,208
Aqueles vinhos são os meus?
Os que estão lá atrás?
790
00:49:04,333 --> 00:49:07,125
Isso. Korkmaz reservou pra você.
791
00:49:07,208 --> 00:49:08,667
Vou colocar no carro.
792
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
Vem. Vou te mostrar os vinhedos.
793
00:49:16,833 --> 00:49:18,792
- Claro.
- Venha.
794
00:49:22,375 --> 00:49:26,875
A mãe do Ege, Figen,
era minha melhor amiga.
795
00:49:27,583 --> 00:49:29,500
Minha amiga azarada.
796
00:49:30,583 --> 00:49:34,125
Ela ficou muito doente no final.
Está falando disso?
797
00:49:34,208 --> 00:49:36,333
Acho mais correto dizer
798
00:49:36,417 --> 00:49:39,667
que ela definhou e morreu
na prisão do Nazmi.
799
00:49:39,750 --> 00:49:40,792
Como assim?
800
00:49:43,750 --> 00:49:45,708
Figen era uma mulher muito bonita.
801
00:49:46,208 --> 00:49:48,167
Muito talentosa.
802
00:49:48,625 --> 00:49:50,375
Ela tinha uma voz linda.
803
00:49:50,458 --> 00:49:52,292
O mundo a admirava
804
00:49:52,833 --> 00:49:55,042
e ela se apaixonou pelo Nazmi.
805
00:49:55,750 --> 00:49:59,292
Quando se casaram,
começaram as proibições.
806
00:49:59,375 --> 00:50:00,458
Que proibições?
807
00:50:01,250 --> 00:50:03,000
Ele a proibiu de cantar,
808
00:50:03,083 --> 00:50:04,583
a impediu de gravar,
809
00:50:05,167 --> 00:50:06,792
tirou toda a vida dela.
810
00:50:06,875 --> 00:50:09,375
Porque ele não sabia lidar
com a riqueza dela,
811
00:50:09,542 --> 00:50:12,167
com a beleza e nem com o talento dela.
812
00:50:12,250 --> 00:50:13,542
Ah, querida Figen.
813
00:50:14,042 --> 00:50:15,250
O que ela podia fazer?
814
00:50:16,250 --> 00:50:18,167
As músicas que ela não podia cantar,
815
00:50:18,958 --> 00:50:21,458
ela cantava para o Ege.
816
00:50:22,042 --> 00:50:25,833
Eles tinham
uma forte ligação de mãe e filho.
817
00:50:26,958 --> 00:50:29,333
Mas não era o bastante para o Sr. Nazmi.
818
00:50:30,000 --> 00:50:34,583
Ele a afastou do filho muito cedo,
o mandou para exterior.
819
00:50:35,458 --> 00:50:37,375
O Sr. Nazmi fez tudo isso?
820
00:50:38,083 --> 00:50:40,000
Sim, o Sr. Nazmi.
821
00:50:41,292 --> 00:50:42,375
Ah, eu…
822
00:50:42,917 --> 00:50:46,375
O Ege vai me matar por contar isso.
823
00:50:46,458 --> 00:50:50,250
Acho que é por causa da velhice.
824
00:50:50,333 --> 00:50:51,833
Não quero guardar isso.
825
00:50:51,958 --> 00:50:55,958
Quero contar tudo.
Quero que todos saibam a história.
826
00:50:58,958 --> 00:51:00,125
Que Deus a tenha.
827
00:51:00,917 --> 00:51:02,625
Ela ficaria feliz.
828
00:51:05,250 --> 00:51:06,333
O que estão fazendo?
829
00:51:11,292 --> 00:51:12,417
O Sr. Korkmaz chegou.
830
00:51:20,750 --> 00:51:23,042
- Como vai, filho?
- Tudo bem, senhor. Bem-vindo.
831
00:51:23,125 --> 00:51:24,625
- Korkmaz.
- Sr. Korkmaz.
832
00:51:24,750 --> 00:51:27,708
- Você está bem?
- O que foi, Ege?
833
00:51:27,833 --> 00:51:30,083
Traga um pouco de água. Deve ser o calor.
834
00:51:30,167 --> 00:51:31,750
- Vou pegar.
- Sr. Korkmaz.
835
00:51:32,417 --> 00:51:33,792
A pressão dele caiu.
836
00:51:33,875 --> 00:51:34,833
Tudo bem, já passou.
837
00:51:34,917 --> 00:51:37,208
É forte como um touro. Vai ficar bem.
838
00:51:37,292 --> 00:51:40,833
Korkmaz, não está proibido
de comer açúcar pela sua saúde?
839
00:51:40,917 --> 00:51:42,625
Comeu uma caixa inteira no carro.
840
00:51:42,708 --> 00:51:43,583
Minha nossa.
841
00:51:43,667 --> 00:51:46,333
Esquece isso. Quem é essa garota linda?
842
00:51:46,417 --> 00:51:48,667
Pronto, já está desperto.
843
00:51:48,750 --> 00:51:51,917
Já estou. Quem é essa garota linda?
É sua namorada?
844
00:51:52,042 --> 00:51:54,958
Perguntei a mesma coisa.
Infelizmente, não, querido.
845
00:51:55,583 --> 00:51:59,167
Filho, ficou maluco?
Por que não estão juntos?
846
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
A propósito, sou o Korkmaz.
847
00:52:04,458 --> 00:52:06,333
Aslı. Muito prazer.
848
00:52:06,417 --> 00:52:07,750
O prazer é todo meu.
849
00:52:10,542 --> 00:52:13,083
- Como ele está?
- Já está dormindo.
850
00:52:13,167 --> 00:52:14,250
Que bom…
851
00:52:15,292 --> 00:52:17,500
Gente, posso pedir uma coisa?
852
00:52:18,000 --> 00:52:19,833
Podem passar a noite?
853
00:52:20,458 --> 00:52:24,917
Se acontecer alguma coisa com ele,
não quero estar sozinha.
854
00:52:25,000 --> 00:52:27,125
E também já está tarde para vocês.
855
00:52:28,500 --> 00:52:31,375
Claro, já que está pedindo. Ege?
856
00:52:31,458 --> 00:52:34,042
- Se tudo bem por você, por mim também.
- Claro.
857
00:52:34,125 --> 00:52:36,292
- Tudo bem.
- Muito obrigada.
858
00:52:36,375 --> 00:52:39,167
Então entrem.
Vou te dar uma camisola limpa.
859
00:52:45,625 --> 00:52:47,458
Você vai dormir aí?
860
00:52:47,958 --> 00:52:49,417
Onde mais vou dormir?
861
00:52:49,500 --> 00:52:52,167
- Não vai deixar a cama pra mim?
- Onde vou dormir?
862
00:52:52,250 --> 00:52:53,417
Onde eu vou dormir?
863
00:52:53,500 --> 00:52:55,250
Pergunta se tem vaga na recepção.
864
00:52:55,375 --> 00:52:57,083
Aslı, vem e deita logo.
865
00:52:57,583 --> 00:53:00,750
Não seja ridículo, Ege.
Vou dormir no sofá lá fora.
866
00:53:00,833 --> 00:53:03,250
Está na época de cobras, você que sabe.
867
00:53:03,333 --> 00:53:04,458
Cobra?
868
00:53:06,375 --> 00:53:07,792
Não tem cobra.
869
00:53:07,875 --> 00:53:09,083
É um vinhedo, Aslı.
870
00:53:09,167 --> 00:53:11,583
Tem todo o tipo de centopeias e répteis.
871
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
Vou dormir, se cuida.
872
00:53:39,417 --> 00:53:40,458
Ege.
873
00:53:42,750 --> 00:53:43,667
Ege.
874
00:53:44,708 --> 00:53:45,958
Estou com frio.
875
00:53:48,125 --> 00:53:49,500
O que eu posso fazer?
876
00:53:49,583 --> 00:53:50,958
Pode me dar o cobertor.
877
00:53:56,750 --> 00:53:57,625
Toma.
878
00:53:59,542 --> 00:54:00,875
Dorme.
879
00:54:00,958 --> 00:54:02,208
Muito obrigada.
880
00:54:50,917 --> 00:54:53,417
Se cuidem. Se algo acontecer, me liguem.
881
00:54:53,583 --> 00:54:56,000
Ele disse que não vai mais comer doce.
882
00:54:56,083 --> 00:54:57,667
Foi um prazer. Tchau.
883
00:54:57,792 --> 00:55:00,458
Para nós também, querida. Voltem.
884
00:55:00,583 --> 00:55:01,625
Tchau.
885
00:55:02,292 --> 00:55:04,083
Está bem. Tchau.
886
00:55:20,542 --> 00:55:22,042
Estou fedendo.
887
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
Preciso de um banho para me limpar bem.
888
00:55:25,500 --> 00:55:27,000
Tenho uma ideia melhor.
889
00:55:29,292 --> 00:55:31,250
- Confia em mim.
- Está bem.
890
00:55:48,792 --> 00:55:49,792
O quê?
891
00:55:50,667 --> 00:55:53,125
- Nós vamos pular?
- O que você acha?
892
00:55:53,917 --> 00:55:55,542
Não se assuste com as pedras.
893
00:55:55,625 --> 00:55:57,542
Não é tão alto assim.
894
00:55:57,625 --> 00:56:00,292
Vou pular primeiro.
É só pular no mesmo lugar.
895
00:56:00,375 --> 00:56:02,250
Não vai ter nenhum problema.
896
00:56:03,417 --> 00:56:06,333
As pessoas se assustam de cara.
Mas é bem normal.
897
00:56:07,917 --> 00:56:09,375
Depois do primeiro pulo,
898
00:56:10,458 --> 00:56:12,167
vai amar, e vai querer pular de novo.
899
00:56:12,250 --> 00:56:13,958
Desse lado ou do outro?
900
00:56:14,708 --> 00:56:16,292
Vamos fazer assim.
901
00:56:17,083 --> 00:56:19,167
Esqueça aquelas rochas.
902
00:56:19,542 --> 00:56:21,542
Vamos pular por aqui.
903
00:56:21,625 --> 00:56:25,958
Fica calma. Vou pular primeiro.
É só pular no mesmo lugar, tudo bem?
904
00:56:26,708 --> 00:56:27,750
Vai dar certo.
905
00:56:29,042 --> 00:56:30,500
Você vai se divertir.
906
00:56:32,042 --> 00:56:33,542
Vínhamos aqui na infância.
907
00:56:33,625 --> 00:56:36,375
Ficávamos com medo no começo…
908
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
Aslı!
909
00:56:51,917 --> 00:56:53,167
Você vem?
910
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
Beleza!
911
00:58:42,125 --> 00:58:44,750
O dia foi ótimo. Obrigada.
912
00:58:45,500 --> 00:58:46,625
Muito bonita.
913
00:58:49,667 --> 00:58:52,292
Digo, foi tudo muito bonito.
914
00:58:54,042 --> 00:58:56,625
- A gente se vê no surfe.
- Sim, até lá.
915
00:58:56,708 --> 00:58:58,042
Nos vemos.
916
00:58:58,125 --> 00:59:00,042
- Até mais.
- Até mais.
917
00:59:37,125 --> 00:59:38,500
Não sentiu falta do seu Cenk?
918
00:59:39,333 --> 00:59:40,958
Que surpresa…
919
00:59:41,042 --> 00:59:42,042
Tem algo errado?
920
00:59:42,125 --> 00:59:44,417
Eu vim perguntar a mesma coisa.
921
00:59:44,500 --> 00:59:47,375
Não atende minhas ligações,
não responde meus e-mails.
922
00:59:48,000 --> 00:59:50,583
E só está viajando com aquele cara.
923
00:59:52,333 --> 00:59:54,083
Está me espionando?
924
00:59:54,167 --> 00:59:55,750
Não, eu vim te ver.
925
00:59:55,833 --> 00:59:59,583
Mas, quando presenciei
a cena intensa em frente ao hotel,
926
00:59:59,667 --> 01:00:01,000
achei melhor não interromper.
927
01:00:01,083 --> 01:00:02,167
Meu Deus!
928
01:00:02,667 --> 01:00:05,208
Não está frustrado e cansado, Cenk?
929
01:00:05,292 --> 01:00:07,042
Aslı, não caio nesse joguinho.
930
01:00:07,125 --> 01:00:08,708
Sei muito bem o que eu vi.
931
01:00:08,792 --> 01:00:10,750
Eu entrei no carro dele, só isso.
932
01:00:11,333 --> 01:00:12,792
O que foi que você viu?
933
01:00:13,583 --> 01:00:15,083
O que está insinuando? O que viu?
934
01:00:15,167 --> 01:00:17,292
Está na cara que está atraída por ele.
935
01:00:18,000 --> 01:00:19,042
É verdade? Fala.
936
01:00:19,125 --> 01:00:22,875
Não sei mais o que fazer
para achar a fraqueza dele.
937
01:00:22,958 --> 01:00:24,333
Prestou atenção no que disse?
938
01:00:25,292 --> 01:00:27,542
Estou tentando salvar a empresa.
939
01:00:27,667 --> 01:00:29,375
Faz ideia do que eu passei?
940
01:00:31,667 --> 01:00:32,625
Me desculpa.
941
01:00:34,292 --> 01:00:36,458
- Sou muito ligado em você.
- Tudo bem.
942
01:00:36,542 --> 01:00:38,208
Quando eu vi vocês juntos…
943
01:00:38,792 --> 01:00:40,292
Tudo bem.
944
01:00:42,708 --> 01:00:44,000
Por que veio aqui?
945
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
Cenk, se nos virem,
vão levantar suspeitas.
946
01:00:48,083 --> 01:00:50,583
Tive uma reunião em Izmir.
Tenho um jantar agora.
947
01:00:50,667 --> 01:00:51,958
Eu queria ver você.
948
01:00:52,083 --> 01:00:54,125
Fiquei preocupado quando não me atendeu.
949
01:00:54,208 --> 01:00:55,500
Que horas é o jantar?
950
01:00:56,875 --> 01:00:58,958
Tenho que estar em Izmir em 1 hora.
951
01:00:59,667 --> 01:01:01,125
Então vamos fazer assim.
952
01:01:01,958 --> 01:01:03,833
Vá para o jantar. Não se atrase.
953
01:01:05,875 --> 01:01:07,292
A gente se fala depois.
954
01:01:07,958 --> 01:01:09,167
Tudo bem.
955
01:01:11,292 --> 01:01:12,250
Vai.
956
01:01:13,667 --> 01:01:14,917
A gente se vê.
957
01:01:17,167 --> 01:01:20,292
Atende o telefone. Fico preocupado.
958
01:01:20,375 --> 01:01:21,625
Tudo bem. A gente se fala.
959
01:01:26,542 --> 01:01:28,958
Isso. Você é a melhor!
960
01:01:31,667 --> 01:01:34,125
Ótimo, mantenha o pé firme. E o braço.
961
01:01:34,208 --> 01:01:35,375
Isso, assim mesmo.
962
01:01:35,458 --> 01:01:37,250
Está indo bem, não para!
963
01:01:37,875 --> 01:01:40,250
- Ótimo!
- Consegui!
964
01:01:40,417 --> 01:01:41,292
Isso!
965
01:01:48,625 --> 01:01:49,875
Consegui!
966
01:02:05,000 --> 01:02:08,792
Ainda tenho muito que aprender,
mas é melhor eu ir.
967
01:02:08,875 --> 01:02:10,583
Já se acostumou com o lugar.
968
01:02:11,250 --> 01:02:13,542
Vou voltar para minha rotina logo.
969
01:02:13,625 --> 01:02:14,875
Claro que vai.
970
01:02:16,250 --> 01:02:18,125
O que vai fazer agora?
971
01:02:18,208 --> 01:02:19,917
Vou passar na casa da Yasemin.
972
01:02:22,625 --> 01:02:23,625
Ege.
973
01:02:26,958 --> 01:02:28,833
Preciso perguntar pela última vez.
974
01:02:31,167 --> 01:02:34,083
Se não concordar,
vão declarar guerra contra você.
975
01:02:34,167 --> 01:02:37,208
E pode acabar perdendo a enseada.
Sabe disso, não é?
976
01:02:37,333 --> 01:02:39,250
Não se preocupa, sei me cuidar.
977
01:02:39,375 --> 01:02:41,167
Eu sei. Não foi por isso que falei.
978
01:02:42,833 --> 01:02:45,583
Estou começando a entender
como você se sente.
979
01:02:46,583 --> 01:02:48,542
Mas existem fatos.
980
01:02:49,958 --> 01:02:51,042
Claro.
981
01:02:51,708 --> 01:02:55,125
Queria achar algo em comum
ou uma saída alternativa.
982
01:02:55,208 --> 01:02:59,250
Queria que você entendesse
que eu não me importo.
983
01:03:00,125 --> 01:03:01,000
Tudo bem.
984
01:03:01,917 --> 01:03:04,083
Queria perguntar pela última vez.
985
01:03:05,667 --> 01:03:06,625
Espera!
986
01:03:07,417 --> 01:03:08,750
Quero contar uma coisa.
987
01:03:09,583 --> 01:03:12,917
A história não pode acabar assim.
Está livre hoje à noite?
988
01:03:14,542 --> 01:03:15,625
Não.
989
01:03:15,708 --> 01:03:17,417
Apareça. Vou cozinhar pra você.
990
01:03:18,583 --> 01:03:19,792
Tudo bem. Eu vou.
991
01:03:19,917 --> 01:03:21,875
Não sou muito boa na cozinha.
992
01:03:21,958 --> 01:03:24,417
Não tem problema.
Você é boa em vendas, marketing
993
01:03:24,500 --> 01:03:26,667
e destruição ambiental.
994
01:03:26,750 --> 01:03:28,542
Vou sentir falta dessas respostas.
995
01:03:38,583 --> 01:03:39,875
E você foi ótima hoje.
996
01:03:39,958 --> 01:03:41,792
- Obrigada.
- Foi muito bem mesmo.
997
01:04:11,583 --> 01:04:13,375
Aslı, ainda estou em choque.
998
01:04:13,458 --> 01:04:16,958
Como fez para vender
as minhas coisas por este site?
999
01:04:17,042 --> 01:04:19,583
Fiquei meses na fila de espera.
1000
01:04:19,667 --> 01:04:22,708
Não fiz nada. Só dei umas ligações.
1001
01:04:22,792 --> 01:04:25,458
Como montou a infraestrutura?
1002
01:04:25,542 --> 01:04:28,333
Recebi suporte da empresa.
Não ia saber fazer sozinha.
1003
01:04:28,417 --> 01:04:32,500
Tudo que eu sempre sonhei,
você fez em dois dias.
1004
01:04:33,208 --> 01:04:35,542
Você é a talentosa. Eu não fiz nada.
1005
01:04:36,292 --> 01:04:37,750
Agora a bola está com você.
1006
01:04:39,250 --> 01:04:40,167
Obrigada.
1007
01:04:40,708 --> 01:04:44,708
- Ficou muito legal.
- Até eu quero comprar.
1008
01:05:04,833 --> 01:05:05,917
Ege.
1009
01:05:06,000 --> 01:05:08,333
E aí? Bem-vinda. Venha.
1010
01:05:08,417 --> 01:05:09,375
Olá.
1011
01:05:09,875 --> 01:05:12,375
- São pra você.
- Flores pra mim?
1012
01:05:12,875 --> 01:05:13,750
Maravilha.
1013
01:05:14,542 --> 01:05:15,792
Onde posso colocar?
1014
01:05:16,542 --> 01:05:17,583
Bem ali.
1015
01:05:19,458 --> 01:05:21,292
- Ótimo.
- Isso também é pra você.
1016
01:05:21,458 --> 01:05:24,042
Ah, presentes. Não precisava.
1017
01:05:24,917 --> 01:05:27,417
Achei que essa música
combinaria com o prato.
1018
01:05:31,833 --> 01:05:33,583
É a primeira prensagem.
1019
01:05:33,667 --> 01:05:35,333
Onde conseguiu isto?
1020
01:05:35,417 --> 01:05:37,083
Tenho meus recursos.
1021
01:05:37,333 --> 01:05:40,542
É o melhor presente do mundo.
Vou colocar para tocar.
1022
01:05:50,083 --> 01:05:51,167
Ótimo.
1023
01:05:51,833 --> 01:05:54,583
O menu é o seguinte:
homus, queijo halloumi com mel.
1024
01:05:54,667 --> 01:05:56,792
- Maravilha!
- Alcachofras recheadas.
1025
01:05:56,875 --> 01:05:59,000
Folhas de mostarda, sei que você gosta.
1026
01:05:59,708 --> 01:06:01,833
Filé com batatas e molho de trufas.
1027
01:06:01,917 --> 01:06:03,125
Quem vai comer tudo isso?
1028
01:06:03,208 --> 01:06:06,417
Vamos beliscar um pouco de tudo
e conversar muito.
1029
01:06:06,542 --> 01:06:08,417
- Ótimo.
- Por favor, venha.
1030
01:06:13,875 --> 01:06:16,417
Preparei coisas maravilhosas,
você vai adorar.
1031
01:06:16,500 --> 01:06:17,708
Tenho certeza.
1032
01:06:21,042 --> 01:06:23,125
Como sócios da mesma empresa,
1033
01:06:23,208 --> 01:06:24,917
vamos finalmente jantar juntos?
1034
01:06:25,000 --> 01:06:26,167
Claro.
1035
01:06:29,083 --> 01:06:29,958
Rakı?
1036
01:06:30,667 --> 01:06:31,625
Pode ser rakı.
1037
01:08:00,833 --> 01:08:02,958
Não como açúcar, mas obrigada.
1038
01:08:03,042 --> 01:08:05,083
Não é açúcar, é sorvete.
1039
01:08:05,833 --> 01:08:08,333
Lembra daquela árvore que a gente viu?
1040
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
Fiz isso com a mástique dela.
1041
01:08:10,792 --> 01:08:11,667
Coma um pouco.
1042
01:08:11,750 --> 01:08:13,208
Não consigo resistir.
1043
01:08:18,667 --> 01:08:19,667
O que é isso, Ege?
1044
01:08:20,708 --> 01:08:22,000
Não, o que é isso?
1045
01:08:23,917 --> 01:08:24,917
Bom, agora…
1046
01:08:25,667 --> 01:08:27,583
ser CEO era seu sonho de criança?
1047
01:08:30,458 --> 01:08:31,708
Se era meu sonho?
1048
01:08:32,417 --> 01:08:33,500
Não sei.
1049
01:08:35,042 --> 01:08:36,417
Eu cresci com meu pai.
1050
01:08:36,500 --> 01:08:39,167
Nas reuniões, eu estava por perto.
1051
01:08:41,292 --> 01:08:42,792
Agora a história verdadeira.
1052
01:08:44,292 --> 01:08:47,750
Quando eu tinha 5 anos,
minha mãe se apaixonou por um cara
1053
01:08:47,833 --> 01:08:49,417
e foi embora.
1054
01:08:50,042 --> 01:08:51,125
E ela…
1055
01:08:51,542 --> 01:08:54,333
construiu uma vida nova sem mim.
1056
01:08:54,875 --> 01:08:56,583
Ficamos sozinhos. Só meu pai e eu.
1057
01:08:58,458 --> 01:08:59,667
Não perguntava muito.
1058
01:08:59,750 --> 01:09:01,167
Do que ele gostava?
1059
01:09:02,583 --> 01:09:04,250
O que o deixava feliz?
1060
01:09:09,667 --> 01:09:11,833
Você parece ter aceitado bem.
1061
01:09:11,958 --> 01:09:14,917
O que mais eu poderia fazer?
1062
01:09:16,167 --> 01:09:19,750
Em vez de ficar remoendo e me desgastando,
1063
01:09:20,292 --> 01:09:22,875
é melhor aceitar e seguir em frente.
1064
01:09:23,875 --> 01:09:26,583
Mas levei muito tempo para aceitar.
1065
01:09:26,667 --> 01:09:28,458
Mas estou bem agora.
1066
01:09:28,542 --> 01:09:30,250
Não tenho nenhum sentimento por ela.
1067
01:09:30,792 --> 01:09:32,458
Nem bom nem ruim. Nada.
1068
01:09:39,667 --> 01:09:42,167
Já teve vontade de sair de Istambul?
1069
01:09:46,792 --> 01:09:49,333
Já. Estou frustrada.
1070
01:09:51,417 --> 01:09:52,292
Bastante.
1071
01:09:58,125 --> 01:09:59,458
O pior é que…
1072
01:10:00,333 --> 01:10:01,792
até eu pisar aqui,
1073
01:10:02,542 --> 01:10:05,333
nem sabia por que estava triste,
mesmo tendo tudo.
1074
01:10:06,625 --> 01:10:09,625
Nem sabia o que eu queria.
1075
01:10:14,333 --> 01:10:15,958
Já falei demais, chega.
1076
01:10:20,042 --> 01:10:22,458
- Vou perguntar uma coisa.
- Manda.
1077
01:10:23,750 --> 01:10:26,167
Já pensou em casar e começar uma família?
1078
01:10:28,500 --> 01:10:29,375
Não.
1079
01:10:30,292 --> 01:10:31,458
Eu também não.
1080
01:10:31,542 --> 01:10:32,667
Por que somos assim?
1081
01:10:33,667 --> 01:10:34,625
Bom…
1082
01:10:35,583 --> 01:10:38,083
somos produtos
de relacionamentos infelizes.
1083
01:10:38,375 --> 01:10:41,750
Não vimos nada de bom.
As pessoas querem o que veem.
1084
01:10:51,542 --> 01:10:54,375
Isso está incrível. Incrível.
1085
01:10:54,458 --> 01:10:57,833
Tem mais, não se preocupe.
Pode comer quanto quiser.
1086
01:11:02,792 --> 01:11:04,458
Alguma coisa mexeu comigo aqui.
1087
01:11:05,250 --> 01:11:07,208
Não sei o que foi, mas algo aconteceu.
1088
01:11:07,333 --> 01:11:09,083
Se encontrou?
1089
01:11:12,583 --> 01:11:14,958
Acho que eu me perdi.
1090
01:11:30,083 --> 01:11:31,667
É melhor eu ir.
1091
01:11:31,750 --> 01:11:33,500
Obrigada por tudo.
1092
01:11:33,667 --> 01:11:34,583
Não esperava…
1093
01:11:35,375 --> 01:11:36,833
Não, nada disso.
1094
01:11:37,500 --> 01:11:40,292
Bebemos muito.
Não posso deixar você dirigir assim.
1095
01:11:40,750 --> 01:11:43,917
Preciso ir, arrumar as malas
e fazer o checkout no hotel.
1096
01:11:44,083 --> 01:11:45,458
Meu voo é às 8h da manhã.
1097
01:11:45,583 --> 01:11:48,958
Às 8h? Que ousadia.
É bem cedo.
1098
01:11:49,042 --> 01:11:52,500
Tem um quarto lá atrás, se você quiser…
1099
01:11:52,625 --> 01:11:55,833
Pode ir depois de dormir bem.
1100
01:11:55,917 --> 01:11:59,333
Oito horas é bem cedo,
posso acabar perdendo.
1101
01:11:59,417 --> 01:12:00,958
Vou para o escritório daqui.
1102
01:12:03,500 --> 01:12:07,458
Não vou insistir, mas eu faria o mesmo
na sua posição.
1103
01:14:45,208 --> 01:14:46,292
O que aconteceu?
1104
01:14:47,458 --> 01:14:49,917
O avião que eu devia pegar
acabou de decolar.
1105
01:14:54,792 --> 01:14:57,750
Se você decidisse ir embora ontem,
1106
01:14:58,417 --> 01:15:00,583
eu ia sair correndo atrás do carro.
1107
01:15:01,750 --> 01:15:02,750
Sério?
1108
01:15:02,833 --> 01:15:05,875
Colocaria os chinelos primeiro.
Não consigo correr descalço.
1109
01:15:06,583 --> 01:15:08,292
Podia ir descalço.
1110
01:15:24,917 --> 01:15:25,792
Então…
1111
01:15:26,375 --> 01:15:31,125
quando vamos aproveitar a habilidade
do nosso chef no café da manhã?
1112
01:15:31,208 --> 01:15:34,750
Boa tática. Chef isso, chef aquilo.
1113
01:15:34,833 --> 01:15:38,458
- Chef, chef.
- Me colocou para trabalhar. Ótimo.
1114
01:15:39,333 --> 01:15:42,208
Por quê? Pode fazer uma omelete
bancando o chef sensual.
1115
01:15:42,292 --> 01:15:46,958
Omelete? Quem diria?
Omelete de café da manhã, ótima escolha.
1116
01:15:50,250 --> 01:15:51,708
Então, preciso levantar.
1117
01:15:51,792 --> 01:15:53,958
Vamos. Estou com muita fome.
1118
01:15:54,042 --> 01:15:56,083
Vou fazer uma omelete. Vem comigo.
1119
01:15:56,167 --> 01:15:58,417
- Vamos ver.
- Vou sentir sua falta.
1120
01:16:40,458 --> 01:16:42,708
Elcin, precisa parar tudo agora.
1121
01:16:42,792 --> 01:16:45,208
As informações do Ege
vão ficar só entre a gente.
1122
01:16:45,292 --> 01:16:46,708
Por quê? Tenho os documentos.
1123
01:16:47,292 --> 01:16:49,417
Achei tudo da Nammay Construções.
1124
01:16:49,500 --> 01:16:51,458
É uma questão de tempo
para demitirem o Ege.
1125
01:16:51,583 --> 01:16:53,500
E por que você ainda não voltou?
1126
01:16:53,583 --> 01:16:55,667
Estão perguntando de você.
Não sei o que dizer.
1127
01:16:55,750 --> 01:16:58,917
Esquece isso. Não fala nada com ninguém.
1128
01:16:59,042 --> 01:17:00,667
Preciso ir agora.
1129
01:17:00,750 --> 01:17:03,250
Você está apaixonada?
1130
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
Alô? Aslı?
1131
01:17:17,500 --> 01:17:19,333
- O que você fez?
- Está pronto.
1132
01:17:19,417 --> 01:17:20,667
- Está com fome?
- Estou.
1133
01:17:20,750 --> 01:17:22,417
Então, venha. Vamos.
1134
01:18:25,708 --> 01:18:27,542
Olha como ela está empolgada, querida.
1135
01:18:27,625 --> 01:18:29,583
Seu trabalho é muito bom.
1136
01:18:29,667 --> 01:18:31,042
Obrigada.
1137
01:18:35,917 --> 01:18:38,667
Vou ficar com ciúmes, que beldade!
1138
01:18:38,750 --> 01:18:40,333
- Não exagera.
- Mas você é.
1139
01:18:41,875 --> 01:18:44,333
- Bem-vindo.
- O que foi?
1140
01:18:44,417 --> 01:18:45,792
Estou muito animada.
1141
01:18:45,958 --> 01:18:48,333
Sem o apoio da Aslı,
teria sido muito difícil.
1142
01:18:48,417 --> 01:18:50,542
Só dei um empurrãozinho.
1143
01:18:50,625 --> 01:18:52,375
- Que mulher maravilhosa.
- Ela é.
1144
01:18:52,458 --> 01:18:54,958
Vou fazer um agradecimento e já volto.
1145
01:18:58,750 --> 01:19:00,458
Primeiro, bem-vindos.
1146
01:19:01,333 --> 01:19:04,375
Estamos reunidos para a exposição
dessa artista única.
1147
01:19:04,458 --> 01:19:09,333
Eu presenciei de perto
o quanto ela se dedicou a cada peça.
1148
01:19:09,833 --> 01:19:12,542
Todas essas obras de arte,
que transmitem o mundo dela,
1149
01:19:12,625 --> 01:19:17,000
vão encontrar o lugar que merecem
na vida e no coração de vocês.
1150
01:19:17,083 --> 01:19:19,583
Uma grande salva de palmas para Yaso!
1151
01:19:28,458 --> 01:19:30,458
Sempre quis ver você brilhar.
1152
01:19:30,583 --> 01:19:33,625
Eu te amo muito.
Eu sei que não consegui demonstrar,
1153
01:19:33,750 --> 01:19:35,542
mas é a verdade.
1154
01:19:38,333 --> 01:19:40,333
Por favor, me dê uma última chance.
1155
01:19:40,500 --> 01:19:44,000
Demorei para perceber
o quanto eu fui ridículo.
1156
01:19:44,083 --> 01:19:46,042
Mas eu entendi.
1157
01:19:46,167 --> 01:19:50,083
Só quero uma última chance
para poder mostrar para você.
1158
01:19:50,167 --> 01:19:52,125
- Tudo bem.
- Eu te imploro, Yasemin.
1159
01:19:52,625 --> 01:19:54,500
- O quê? Tudo bem?
- Tudo bem.
1160
01:19:54,583 --> 01:19:56,333
Tudo bem, Yaman. Vamos tentar.
1161
01:19:56,417 --> 01:19:58,042
- Tudo bem?
- Tudo bem.
1162
01:20:00,125 --> 01:20:01,500
Parabéns!
1163
01:20:04,583 --> 01:20:07,375
- Eles são fofos.
- Sim, sim.
1164
01:20:12,250 --> 01:20:13,583
À todas as obras vendidas.
1165
01:20:13,667 --> 01:20:16,458
- Bravo.
- Bravo.
1166
01:20:16,542 --> 01:20:17,833
Ainda nem acredito.
1167
01:20:17,917 --> 01:20:21,542
Sempre soube que você seria
bem-sucedida, nunca duvidei.
1168
01:20:21,625 --> 01:20:22,500
Olha só pra você!
1169
01:20:22,583 --> 01:20:24,458
Acreditava no meu sucesso?
1170
01:20:24,542 --> 01:20:25,792
Sou testemunha dele.
1171
01:20:25,875 --> 01:20:28,375
- Sim.
- Eu sou a grande testemunha.
1172
01:20:28,458 --> 01:20:30,542
Que tal uma salva de aplausos primeiro?
1173
01:20:30,625 --> 01:20:35,625
- Sim, isso mesmo.
- Por favor. Bravo.
1174
01:20:35,708 --> 01:20:37,917
- Bravo.
- Bravo.
1175
01:20:44,833 --> 01:20:46,375
Pelo que eu entendi,
1176
01:20:46,500 --> 01:20:48,875
esse grupo adora comemorar
conquistas falsas.
1177
01:20:49,833 --> 01:20:51,417
O que é isso? Quem é você?
1178
01:20:51,500 --> 01:20:55,000
O Sr. Cenk é o advogado da empresa.
Acho que tem algo a me dizer.
1179
01:20:55,083 --> 01:20:56,583
Você pode vir comigo?
1180
01:20:56,708 --> 01:21:00,167
Mais uma das mentiras implícitas
da Srta. Aslı.
1181
01:21:00,250 --> 01:21:02,750
Não sou só o advogado da empresa.
1182
01:21:02,833 --> 01:21:04,208
Eu também sou…
1183
01:21:05,000 --> 01:21:05,875
Cenk.
1184
01:21:06,375 --> 01:21:08,250
Sou namorado da Srta. Aslı.
1185
01:21:08,333 --> 01:21:11,125
- Você não é meu namorado!
- O que eu sou então?
1186
01:21:11,208 --> 01:21:13,750
Não estrague a nossa noite.
Pode ir embora?
1187
01:21:13,833 --> 01:21:16,583
- Por favor, vá embora.
- Claro. Eu vou.
1188
01:21:17,667 --> 01:21:19,208
Mas ela vai comigo.
1189
01:21:19,292 --> 01:21:20,625
Do que está falando?
1190
01:21:20,708 --> 01:21:23,000
- Calma, ei!
- Ege, por favor. Eu resolvo.
1191
01:21:23,083 --> 01:21:24,667
- Tudo bem.
- Tudo bem, calma.
1192
01:21:24,750 --> 01:21:29,125
Você foi incrível recebendo
esta mulher de braços abertos.
1193
01:21:29,208 --> 01:21:32,708
Enquanto estava ocupado
comemorando as conquistas,
1194
01:21:33,500 --> 01:21:36,375
você perdeu seu voto
no conselho dos diretores.
1195
01:21:37,375 --> 01:21:38,667
Do que está falando?
1196
01:21:38,750 --> 01:21:40,917
Vai acontecer uma reunião
na segunda-feira.
1197
01:21:41,000 --> 01:21:44,833
E Aslı, o Sr. Nazmi,
e o Sr. Arif vão assinar.
1198
01:21:44,958 --> 01:21:46,125
E, no dia seguinte,
1199
01:21:46,208 --> 01:21:49,250
vão começar a colocar as estacas
na sua famosa praia
1200
01:21:49,375 --> 01:21:50,833
para a construção do hotel.
1201
01:21:50,917 --> 01:21:53,250
Isso não é verdade,
não vai ter nenhuma reunião.
1202
01:21:53,333 --> 01:21:55,750
- Que besteira é essa?
- Estou falando besteira?
1203
01:21:55,833 --> 01:21:58,625
Se eu estou falando besteira
e não acreditam em mim…
1204
01:21:58,708 --> 01:22:00,083
Olhem os documentos.
1205
01:22:00,792 --> 01:22:01,958
A baía onde surfa,
1206
01:22:02,042 --> 01:22:04,917
o direito de uso está nas mãos
do conselho dos diretores.
1207
01:22:05,000 --> 01:22:08,000
Desde que Ege se tornou sócio
da empresa do Yaman,
1208
01:22:08,083 --> 01:22:10,375
ele perdeu o direito de voto na empresa.
1209
01:22:12,417 --> 01:22:16,000
Quem você acha que passou
essa valiosa informação para nós?
1210
01:22:18,667 --> 01:22:22,833
Sã as fotos que Aslı tirou
do computador do Yaman.
1211
01:22:24,417 --> 01:22:26,458
Olha, ela mesma tirou.
1212
01:22:27,875 --> 01:22:29,708
- Olha.
- Ege.
1213
01:22:30,833 --> 01:22:31,708
Eu só…
1214
01:22:34,083 --> 01:22:36,292
- Obrigado.
- Ege.
1215
01:22:38,375 --> 01:22:41,292
Ege, por favor me escuta, eu só…
1216
01:22:42,875 --> 01:22:45,042
Ege, me escuta. Ege!
1217
01:22:45,125 --> 01:22:48,167
Me escuta. Eu posso explicar.
1218
01:22:48,250 --> 01:22:50,917
Tem razão. Queria achar
uma brecha no começo.
1219
01:22:51,000 --> 01:22:53,500
Eu mandei o que achei
para minha assistente.
1220
01:22:53,583 --> 01:22:54,917
Mas foi só isso.
1221
01:22:55,000 --> 01:22:58,333
Eu juro. Eu descartei tudo depois.
1222
01:22:58,417 --> 01:23:02,417
Tudo. Acredite em mim, por favor.
1223
01:23:03,583 --> 01:23:06,000
Você me puxou de volta
para coisas que eu evitava.
1224
01:23:06,917 --> 01:23:08,833
Aslı, vá embora. E não volte mais.
1225
01:23:29,250 --> 01:23:31,333
Aslı, me desculpe.
1226
01:23:31,417 --> 01:23:32,792
Nem sei o que dizer.
1227
01:23:32,875 --> 01:23:35,750
Ainda não sei como o Cenk
ficou sabendo de tudo.
1228
01:23:36,375 --> 01:23:38,500
Já está feito. A culpa é minha também.
1229
01:23:39,042 --> 01:23:40,833
Vejo você em Istambul.
1230
01:25:20,250 --> 01:25:22,667
Não acredito que você está assim.
1231
01:25:22,750 --> 01:25:25,875
Queria que você tivesse insistido,
e não ter ido embora.
1232
01:25:25,958 --> 01:25:28,917
Eu fiz muita coisa pelas costas dele,
não tive coragem.
1233
01:25:29,542 --> 01:25:31,792
Por que não liga pra ele e fala como está?
1234
01:25:31,875 --> 01:25:34,750
Eu liguei. Ele não me atende
nem responde às mensagens.
1235
01:25:35,958 --> 01:25:40,417
Como eu consegui
estragar algo tão incrível?
1236
01:26:04,333 --> 01:26:05,458
Ege.
1237
01:26:07,167 --> 01:26:08,500
Yilmaz.
1238
01:26:11,500 --> 01:26:13,292
Veio ver a baía pela última vez?
1239
01:26:13,375 --> 01:26:16,875
Queria falar cara a cara.
Dá pra recuperar a baía, Ege.
1240
01:26:17,083 --> 01:26:18,458
Como assim?
1241
01:26:18,542 --> 01:26:20,500
Lembra que eu sentia
que tinha algo errado.
1242
01:26:20,625 --> 01:26:21,750
Eu estava certo.
1243
01:26:21,875 --> 01:26:24,208
Senta e me explica tudo. Vamos.
1244
01:26:25,125 --> 01:26:26,042
Agora.
1245
01:26:26,750 --> 01:26:29,250
Nazmi estava desviando
muito dinheiro para Malta.
1246
01:26:41,000 --> 01:26:43,792
Está tudo pronto. Podemos assinar.
1247
01:26:43,875 --> 01:26:45,125
Sim, vamos.
1248
01:26:46,042 --> 01:26:47,750
Sr. Nazmi, pode ser o primeiro.
1249
01:26:48,625 --> 01:26:49,500
Por favor.
1250
01:26:49,583 --> 01:26:52,917
- Espero que seja bom para todos.
- Amém.
1251
01:26:53,500 --> 01:26:57,125
Espero que seja bom para todos também.
1252
01:26:59,708 --> 01:27:00,958
Obrigado.
1253
01:27:02,250 --> 01:27:03,375
Srta. Aslı.
1254
01:27:26,875 --> 01:27:28,125
Não vou assinar.
1255
01:27:28,208 --> 01:27:30,333
Que bobagem sua filha está falando?
1256
01:27:30,417 --> 01:27:32,708
- Olha a boca.
- Espera um pouco.
1257
01:27:32,792 --> 01:27:36,083
Não vou assinar.
Deixa o que tiver que acontecer.
1258
01:27:36,167 --> 01:27:37,042
Minha filha.
1259
01:27:37,125 --> 01:27:39,958
Quando você se der conta,
já teremos perdido tudo.
1260
01:27:40,083 --> 01:27:41,625
Tem consciência disso?
1261
01:27:41,708 --> 01:27:44,667
Pai, nunca tivemos nada real
que pudéssemos perder.
1262
01:27:44,750 --> 01:27:46,333
O que quer dizer, filha?
1263
01:27:49,250 --> 01:27:50,417
Ege.
1264
01:27:52,375 --> 01:27:53,708
O que está fazendo aqui?
1265
01:27:54,292 --> 01:27:56,417
Sr. Arif, Sr. Nazmi, olá.
1266
01:27:58,917 --> 01:28:00,583
Vai demorar, sentem-se.
1267
01:28:00,708 --> 01:28:03,167
Como você entrou? Quem deixou?
1268
01:28:03,250 --> 01:28:06,292
Doze anos e vocês chamam
esse homem de chefe.
1269
01:28:06,417 --> 01:28:09,375
Não seja mal-educado.
Não tem vergonha na cara?
1270
01:28:09,542 --> 01:28:10,750
Não tenho vergonha.
1271
01:28:11,792 --> 01:28:13,792
Pelo que você fez
a uma mulher anos atrás,
1272
01:28:13,917 --> 01:28:15,625
eu jurei nunca mais pisar aqui.
1273
01:28:15,708 --> 01:28:19,042
Mas uma outra mulher
me fez quebrar minha promessa.
1274
01:28:19,125 --> 01:28:22,250
Tinha certeza de que não mudaria de ideia
até duas semanas atrás.
1275
01:28:23,792 --> 01:28:25,375
Não dá pra pensar em tudo.
1276
01:28:26,625 --> 01:28:29,125
Nesse meio-tempo,
você me tirou da empresa.
1277
01:28:29,208 --> 01:28:31,542
Com a sua assinatura, Cenk. Parabéns.
1278
01:28:31,625 --> 01:28:33,000
Você gosta da papelada.
1279
01:28:34,750 --> 01:28:35,792
Vou chamar a segurança.
1280
01:28:35,875 --> 01:28:38,333
Não precisa, eu já chamei. Já estão vindo.
1281
01:28:38,500 --> 01:28:41,042
Deram ao CFO o poder de assinar,
o que não existe,
1282
01:28:41,125 --> 01:28:44,292
e se tornaram sócios
de uma empresa de fachada no exterior.
1283
01:28:44,375 --> 01:28:47,167
E, como se não bastasse,
usaram a Aslı como isca.
1284
01:28:47,250 --> 01:28:48,542
Como assim?
1285
01:28:48,667 --> 01:28:51,333
O seu dinheiro.
Na verdade, nosso dinheiro
1286
01:28:51,417 --> 01:28:54,375
está numa empresa que pertence
ao Sr. Nazmi, o Cenk e ao CFO.
1287
01:28:54,542 --> 01:28:55,917
Não, não, espera um pouco.
1288
01:28:56,042 --> 01:28:57,292
O que é isso, Nazmi?
1289
01:28:57,375 --> 01:28:59,750
Ele está inventando. Eu posso explicar.
1290
01:28:59,833 --> 01:29:01,167
Não precisa.
1291
01:29:01,833 --> 01:29:04,042
Está bem claro nos documentos.
1292
01:29:04,125 --> 01:29:05,125
- Aslı…
- Me dá isso.
1293
01:29:05,875 --> 01:29:08,083
Para ajudar a empresa a sair do vermelho,
1294
01:29:08,667 --> 01:29:11,250
transferi o dinheiro que nunca mexi
por 15 anos para você.
1295
01:29:11,417 --> 01:29:13,042
Nunca mexeu naquele dinheiro?
1296
01:29:13,125 --> 01:29:15,625
Já falei milhares de vezes. Nunca.
1297
01:29:16,167 --> 01:29:17,833
Minha proposta é bem simples.
1298
01:29:18,583 --> 01:29:21,292
Sem causar danos à natureza
com iniciativas polêmicas,
1299
01:29:21,375 --> 01:29:23,792
vão resolver o problema de caixa
com o meu dinheiro.
1300
01:29:24,625 --> 01:29:26,958
O poder de decisão
e a maior parte das ações
1301
01:29:27,583 --> 01:29:28,625
continuam com Aslı.
1302
01:29:28,708 --> 01:29:30,375
Sabe o que está fazendo?
1303
01:29:30,458 --> 01:29:31,958
O que está querendo?
1304
01:29:32,083 --> 01:29:33,833
O que quer pra você? O que…
1305
01:29:33,917 --> 01:29:35,583
Nazmi, chega!
1306
01:29:35,667 --> 01:29:38,333
Primeiro, não quero entrar aqui de novo.
1307
01:29:38,417 --> 01:29:42,667
E também quero que transfira
a propriedade em Çeşme pra mim.
1308
01:29:42,750 --> 01:29:44,417
Isso é ridículo.
1309
01:29:44,500 --> 01:29:45,917
Você é ridículo…
1310
01:29:47,208 --> 01:29:49,667
se acha que vou desistir assim.
1311
01:29:51,958 --> 01:29:53,792
Você deve estar louco.
1312
01:29:56,167 --> 01:29:58,167
Acho que já falei tudo.
1313
01:29:58,250 --> 01:29:59,542
Bom dia.
1314
01:29:59,667 --> 01:30:01,417
Você é igual à sua mãe.
1315
01:30:03,250 --> 01:30:05,583
Isso mesmo.
1316
01:30:13,167 --> 01:30:14,917
- Que vergonha!
- Tenha calma.
1317
01:30:15,000 --> 01:30:16,542
- Não, não.
- Que vergonha!
1318
01:30:16,625 --> 01:30:18,000
Eu obedeço a lei.
1319
01:30:18,083 --> 01:30:22,458
O que vai explicar?
Agiu pelas nossas costas!
1320
01:30:22,583 --> 01:30:23,833
- Pelas costas.
- Calma.
1321
01:30:23,917 --> 01:30:26,375
- Está tudo provado.
- Calma.
1322
01:30:26,458 --> 01:30:29,500
Nazmi, como teve coragem de nos trair.
1323
01:30:29,583 --> 01:30:33,042
- Não foi nada disso.
- Jogou fora anos de dedicação.
1324
01:30:35,458 --> 01:30:37,583
Bem-vindos.
Meu amigo vai acompanhar vocês.
1325
01:30:37,750 --> 01:30:39,333
Olá, obrigada.
1326
01:30:41,542 --> 01:30:43,500
Bem-vinda. A mesa já está pronta.
1327
01:30:46,542 --> 01:30:47,417
Cara.
1328
01:30:47,958 --> 01:30:51,750
A mesa quatro pediu o prato
que fique pronto mais rápido.
1329
01:31:11,917 --> 01:31:15,458
Agora vai perguntar da minha vida
e eu vou perguntar da sua.
1330
01:31:15,708 --> 01:31:17,458
Vamos ouvir o que não queremos.
1331
01:31:17,542 --> 01:31:20,375
Vamos falar de milhares de coisas
que não queremos também.
1332
01:31:22,542 --> 01:31:25,417
Mas você veio aqui
e fez o que tinha que fazer.
1333
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Eu fiz.
1334
01:31:26,917 --> 01:31:27,917
Mas eu acho
1335
01:31:28,625 --> 01:31:31,250
que podemos ir para a próxima página
da nossa história.
1336
01:32:08,042 --> 01:32:09,000
Senhor.
1337
01:32:12,250 --> 01:32:13,125
Sinan.
1338
01:32:13,208 --> 01:32:17,125
Senhor, não queria contar
para não magoar você…
1339
01:32:17,208 --> 01:32:18,708
mas eu desisti do surfe.
1340
01:32:18,792 --> 01:32:19,667
Não brinca.
1341
01:32:19,750 --> 01:32:21,250
- Infelizmente.
- Por quê?
1342
01:32:21,333 --> 01:32:22,542
No surfe,
1343
01:32:23,125 --> 01:32:26,458
já cheguei a um nível
que estou satisfeito.
1344
01:32:26,542 --> 01:32:29,625
- É verdade.
- Mas estou sempre por aqui.
1345
01:32:29,708 --> 01:32:31,792
- Pelo visto.
- Até mais.
1346
01:32:37,667 --> 01:32:39,083
Aslı, onde você está?
1347
01:32:39,167 --> 01:32:42,333
Ainda está na praia? Quando você volta?
1348
01:32:42,417 --> 01:32:45,542
Preciso organizar minhas reuniões
para baterem com a sua agenda.
1349
01:32:45,625 --> 01:32:46,792
Não sei.
1350
01:32:50,000 --> 01:32:51,708
Acho que vou ficar por um bom tempo.
1351
01:32:51,792 --> 01:32:55,833
Olha, tem os documentos
que você precisa assinar…
1352
01:35:31,058 --> 01:35:33,058
Legendas: Felipe Hosken