1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,750 --> 00:00:33,666 THIS FILM IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT 4 00:00:38,166 --> 00:00:40,916 What you gonna do? 5 00:00:41,000 --> 00:00:42,791 You prick! Did you just slap my head? 6 00:00:44,125 --> 00:00:45,791 Silence! 7 00:00:45,875 --> 00:00:47,416 We're at war! 8 00:00:47,916 --> 00:00:49,333 This is no time to horse around! 9 00:00:49,416 --> 00:00:52,458 Junior Soldier Mitr Teeradham, step forward. 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,208 Silence! 11 00:00:55,291 --> 00:00:56,458 Shoulders back, chest out! 12 00:00:56,541 --> 00:00:58,958 - One, two, three. - Next! 13 00:00:59,041 --> 00:01:01,958 Junior Soldier Pratueng Srisuk. 14 00:01:02,041 --> 00:01:04,750 Junior Soldier Sak Deekamhom. 15 00:01:04,833 --> 00:01:07,541 Junior Soldier Kosum Chumpisai. 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,416 Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew. 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,666 Junior Soldier Boonyong Ratanavichai. 18 00:01:11,750 --> 00:01:14,125 Junior Soldier Tongpan Suetong. 19 00:01:14,208 --> 00:01:15,625 Junior Soldier Tongeua Kraingkrai. 20 00:01:15,708 --> 00:01:17,875 Junior Soldier Kwanmueng Janoo. 21 00:01:17,958 --> 00:01:19,916 Junior Soldier Yodtong Janoo. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,833 Junior Soldier Hog Long Saechuen. 23 00:01:21,916 --> 00:01:24,208 Junior Soldier Samrong Rodpai. 24 00:01:37,666 --> 00:01:39,166 Ow! 25 00:01:40,916 --> 00:01:42,208 Ow! 26 00:01:48,875 --> 00:01:50,166 Ow! 27 00:01:51,708 --> 00:01:53,000 Ow! 28 00:02:06,708 --> 00:02:09,000 Stop grunting! You don't like it? 29 00:02:09,708 --> 00:02:11,291 I love it! 30 00:02:11,375 --> 00:02:14,833 It hurts the first time. Tough it out, soldier. 31 00:02:14,916 --> 00:02:17,666 Uh, I'm just a junior soldier. 32 00:02:32,166 --> 00:02:33,500 Two salueng each. 33 00:02:34,375 --> 00:02:36,041 For two. 34 00:02:36,583 --> 00:02:38,333 Stop praying, dimwit. 35 00:02:38,416 --> 00:02:41,083 Cherd, Nirvana is waiting for you in there. 36 00:02:41,166 --> 00:02:42,125 Go. 37 00:03:00,000 --> 00:03:00,833 Two salueng. 38 00:03:05,166 --> 00:03:07,250 - Shit! - No shit, it's your captain. 39 00:03:09,375 --> 00:03:11,041 Drop! 40 00:03:12,708 --> 00:03:13,666 What are your friends doing up there? 41 00:03:14,750 --> 00:03:15,625 Drilling, sir. 42 00:03:16,208 --> 00:03:17,333 - Drilling what? - Drilling a hole… 43 00:03:17,416 --> 00:03:18,750 I mean, training, sir. 44 00:03:20,000 --> 00:03:21,750 Don't stop until I tell you to. 45 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 Silence. 46 00:03:25,875 --> 00:03:28,750 Eight, nine, ten… 47 00:03:29,416 --> 00:03:30,791 Hey, sneaky brats. What are you up to? 48 00:03:31,791 --> 00:03:35,375 Don't run away! 49 00:03:35,458 --> 00:03:36,875 Junior soldiers, stop! 50 00:03:39,458 --> 00:03:40,458 You recite our motto every day. 51 00:03:41,041 --> 00:03:44,666 Nation. Honor. Discipline. Courage. 52 00:03:45,291 --> 00:03:47,000 You're trained to fight, 53 00:03:47,083 --> 00:03:48,125 not to fuck. 54 00:04:04,875 --> 00:04:06,375 Hey! Stop! 55 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 Stop! Hey! 56 00:04:11,666 --> 00:04:12,750 Come on, Tang! 57 00:04:12,833 --> 00:04:14,000 What's that? 58 00:04:14,500 --> 00:04:15,750 Stop! 59 00:04:17,958 --> 00:04:19,916 Drop and give me ten! 60 00:04:20,000 --> 00:04:22,416 - One! - One! 61 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 - Minus one! - Minus one! 62 00:04:25,333 --> 00:04:28,666 - Minus two! - Minus two! 63 00:04:28,750 --> 00:04:31,875 - Minus one! - Minus one! 64 00:04:55,166 --> 00:04:56,166 Seriously, 65 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 even if you tell me that you no longer love me, 66 00:05:01,541 --> 00:05:02,583 I won't lose my head. 67 00:05:06,583 --> 00:05:08,000 Or maybe you've taken ill? 68 00:05:09,166 --> 00:05:10,125 No. 69 00:05:11,375 --> 00:05:12,958 Then, what's wrong, Pen? Just tell me. 70 00:05:13,041 --> 00:05:17,916 Besides those two misfortunes, I'm not afraid of anything in this world. 71 00:05:20,750 --> 00:05:22,416 You're going to be a father. 72 00:05:27,708 --> 00:05:28,958 Pen, 73 00:05:29,041 --> 00:05:30,250 what did you just say? 74 00:05:32,583 --> 00:05:33,583 You're going to be a father. 75 00:05:35,958 --> 00:05:39,375 Mek! Someone might see us. 76 00:05:49,958 --> 00:05:51,041 I'm just a lowly corporal, 77 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 not some big shot's son. 78 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 My mother is an ordinary woman. 79 00:05:57,833 --> 00:06:01,208 I've saved up some money, but not much. 80 00:06:01,291 --> 00:06:04,166 I'm not fortunate enough to study abroad like others. 81 00:06:05,791 --> 00:06:08,791 But I've seen foreigners do this. 82 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Be my wife. 83 00:06:20,125 --> 00:06:21,833 You're supposed to say "marry me". 84 00:06:22,750 --> 00:06:23,916 Mar.. 85 00:06:24,458 --> 00:06:27,125 Mar… ry… me. 86 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Yes! 87 00:06:28,958 --> 00:06:31,958 No, you have to ask me that! 88 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 Whatever. 89 00:06:34,958 --> 00:06:36,750 Corporal! 90 00:06:38,958 --> 00:06:39,791 Corporal! 91 00:06:42,458 --> 00:06:43,583 Yes? 92 00:06:45,125 --> 00:06:48,208 I was laying a net behind that island. 93 00:06:48,291 --> 00:06:50,041 Then I saw them all over the Gulf. 94 00:06:50,125 --> 00:06:51,916 Slow down, Uncle. 95 00:06:52,000 --> 00:06:54,833 What do you mean? What's all over? 96 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 Iron ships. With lots of guns. 97 00:06:56,833 --> 00:06:59,000 It's the enemy! The enemy's here! 98 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Their ships are everywhere! 99 00:07:00,791 --> 00:07:05,208 The enemy is attacking us! 100 00:07:21,458 --> 00:07:24,333 Our army has advanced into several territories. 101 00:07:24,416 --> 00:07:26,958 Siam should avoid the same fate. 102 00:07:29,916 --> 00:07:32,333 CHUMPHON 103 00:07:36,500 --> 00:07:40,416 The Japanese Army prepares to advance further into India and China. 104 00:07:45,208 --> 00:07:47,958 You will allow our Imperial forces to use Siam as our base. 105 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 Your government agrees to pay war reparations and give us supplies. 106 00:07:58,208 --> 00:07:59,875 We have experimented on this biological weapon. 107 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 We don't want Siam to suffer this. 108 00:08:07,833 --> 00:08:11,583 You need to see what our soldiers will do to our enemies. 109 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 It's not our policy to fight an ally… 110 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 …unless the ally wants to fight us. 111 00:08:34,375 --> 00:08:36,416 We'll put up a show of resistance. 112 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Do not lose more than necessary. 113 00:08:42,541 --> 00:08:45,541 Follow me! Watch out! 114 00:08:45,625 --> 00:08:46,791 Hey! 115 00:08:46,875 --> 00:08:47,916 Stay out of the road! 116 00:08:48,000 --> 00:08:49,958 Move! Move! 117 00:08:50,041 --> 00:08:50,875 Alerting all units. 118 00:08:50,958 --> 00:08:55,791 We have detected several warships approaching from the East. 119 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Mobilize all troops along the coast within one hour and prepare the defenses. 120 00:09:05,500 --> 00:09:06,791 What's the goddamn rush? 121 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 I'm sure it's something bad. 122 00:09:09,000 --> 00:09:11,458 Bad for who? Just leave me out of it. 123 00:09:14,541 --> 00:09:15,583 Give me a minute, Captain. 124 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 Mek, what's happening? 125 00:09:23,166 --> 00:09:24,291 Hello, Mrs. Tarn. 126 00:09:26,083 --> 00:09:28,041 Why do you have to take him, Captain? 127 00:09:28,125 --> 00:09:29,875 It's his death warrant. 128 00:09:29,958 --> 00:09:31,041 Mok's just a kid. 129 00:09:36,333 --> 00:09:37,500 Mok, 130 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 I've made steamed curry. Go have some. 131 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 All junior soldiers have to report for duty. 132 00:09:47,208 --> 00:09:48,333 This is an order. 133 00:09:48,416 --> 00:09:49,875 Even I can't disobey an order. 134 00:09:51,250 --> 00:09:54,166 The point is, Mok is a soldier. 135 00:09:54,958 --> 00:09:56,041 You must not forget that. 136 00:09:57,375 --> 00:09:58,708 What about the one who gave that order? 137 00:10:00,250 --> 00:10:01,375 Did he forget 138 00:10:03,375 --> 00:10:05,750 that he already took Mek's and Mok's father away? 139 00:10:08,208 --> 00:10:09,791 Does he want to take my whole family? 140 00:10:11,833 --> 00:10:13,166 To have them all killed… 141 00:10:13,250 --> 00:10:16,541 HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH 142 00:10:23,166 --> 00:10:24,125 Where are you going? 143 00:10:26,541 --> 00:10:28,500 To stay at my friend's for a few days. 144 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 Want to come with me? 145 00:10:29,875 --> 00:10:31,750 Go on, keep running for the rest of your life. 146 00:10:33,958 --> 00:10:35,625 Since you were little, 147 00:10:35,708 --> 00:10:38,500 I've never seen you stand up and face a problem. 148 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Always avoiding it. 149 00:10:40,416 --> 00:10:41,625 Always running away. 150 00:10:41,708 --> 00:10:43,625 I still believe though, 151 00:10:44,166 --> 00:10:45,125 that one day, 152 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 when your back is against the wall, 153 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 you'll realize 154 00:10:49,708 --> 00:10:54,041 that you have to fight for what really matters to you. 155 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 Yes, sir. 156 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 Mok is a soldier. 157 00:10:59,833 --> 00:11:02,041 He's going to serve his country. 158 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 But your husband was a traitor. 159 00:11:03,458 --> 00:11:04,708 It's totally different. 160 00:11:08,333 --> 00:11:09,916 To me, it's the same thing. 161 00:11:10,958 --> 00:11:14,625 You can run away from the army, from Mom, from me, from everyone. 162 00:11:14,708 --> 00:11:17,208 But do you even know where you're going? 163 00:11:17,291 --> 00:11:18,166 I don't know. 164 00:11:19,458 --> 00:11:20,625 I don't know. 165 00:11:21,208 --> 00:11:23,791 But I won't stay here like some cow 166 00:11:24,416 --> 00:11:27,208 waiting to be slaughtered. For what? 167 00:11:28,916 --> 00:11:30,958 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 168 00:11:31,041 --> 00:11:33,416 I just want to come home to have dinner with Mom, 169 00:11:33,500 --> 00:11:35,875 with you, and with Pen. 170 00:11:37,166 --> 00:11:38,291 Not with something called "nation". 171 00:11:40,916 --> 00:11:42,041 For me, 172 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 "Nation"… 173 00:11:47,250 --> 00:11:48,666 means everyone in our family. 174 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 You're going to be an uncle. 175 00:12:06,833 --> 00:12:07,666 Mek, 176 00:12:08,833 --> 00:12:09,750 run away with me. 177 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Don't go and get yourself killed. 178 00:12:13,083 --> 00:12:14,458 I have to go 179 00:12:14,541 --> 00:12:15,833 to protect you, 180 00:12:17,333 --> 00:12:18,291 protect Mom, 181 00:12:19,791 --> 00:12:20,625 protect Pen, 182 00:12:21,666 --> 00:12:22,666 and my child. 183 00:12:26,375 --> 00:12:27,583 You always want everything, 184 00:12:29,375 --> 00:12:31,125 but you never fight for anything. 185 00:12:34,291 --> 00:12:35,750 No, Mok. 186 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 Corporal Mek! 187 00:12:41,916 --> 00:12:42,750 Yes, sir. 188 00:12:42,833 --> 00:12:43,750 Are you done? 189 00:12:43,833 --> 00:12:44,791 Yes, sir. 190 00:12:48,208 --> 00:12:50,125 I said what I had to say. 191 00:12:50,208 --> 00:12:51,583 Now, it's up to you, 192 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 whether you want to fight or to flee. 193 00:12:58,250 --> 00:13:02,750 Emergency updates from southern provinces at 2 a.m. last night. 194 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 Japanese troops have landed on the coasts 195 00:13:06,291 --> 00:13:10,500 of Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, 196 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 and Chumphon. 197 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Be careful with the crate! 198 00:14:01,500 --> 00:14:03,791 Don't fucking hide! 199 00:14:03,875 --> 00:14:05,625 Go and fight! 200 00:14:11,875 --> 00:14:14,458 Mok, what are you doing? 201 00:14:14,541 --> 00:14:15,583 Mok! 202 00:15:31,750 --> 00:15:32,958 Help! 203 00:15:35,166 --> 00:15:36,041 Help me! 204 00:15:37,625 --> 00:15:38,541 Help! 205 00:16:19,750 --> 00:16:22,333 At 7:30 a.m. today, 206 00:16:22,416 --> 00:16:25,833 the Thai government has instructed all military and police units 207 00:16:25,916 --> 00:16:28,541 to cease fire and await new orders. 208 00:16:28,625 --> 00:16:31,375 The governments of Thailand and Japan 209 00:16:31,458 --> 00:16:32,833 are now engaged in negotiations. 210 00:16:33,416 --> 00:16:36,333 Damage assessment is now underway. 211 00:16:36,416 --> 00:16:38,833 All Thai and Japanese patrol units are instructed 212 00:16:38,916 --> 00:16:41,541 to survey the damage immediately. 213 00:18:17,875 --> 00:18:21,083 Catch them! 214 00:18:39,125 --> 00:18:41,333 They're gone. 215 00:19:14,625 --> 00:19:18,958 The government wants to announce that the negotiations 216 00:19:19,041 --> 00:19:21,250 are progressing positively. 217 00:19:21,333 --> 00:19:23,125 We are a friend of Japan. 218 00:19:23,208 --> 00:19:25,416 Citizens should assist and cooperate 219 00:19:25,500 --> 00:19:27,375 - with our Japanese friends. - Sak! 220 00:19:28,125 --> 00:19:29,375 Thai and Japanese soldiers 221 00:19:29,458 --> 00:19:31,458 will fight shoulder to shoulder. 222 00:19:32,458 --> 00:19:34,333 - Sak! - Dad! 223 00:19:36,500 --> 00:19:38,000 - Pen! - Vaew! 224 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 Where's Sak? 225 00:19:39,750 --> 00:19:40,833 Keaw, it's OK. 226 00:19:40,916 --> 00:19:42,583 Vaew, come with me. 227 00:19:42,666 --> 00:19:44,000 Come on. 228 00:19:44,083 --> 00:19:45,458 Calm down. 229 00:19:45,541 --> 00:19:48,916 Listen, I'm also looking for Mok. 230 00:19:49,000 --> 00:19:52,250 If we find him, I'm sure we'll find Sak too. 231 00:19:54,000 --> 00:19:54,833 Kaew, 232 00:19:57,000 --> 00:19:58,375 don't cry. 233 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 I promise I'll help you find your dad. 234 00:20:15,833 --> 00:20:18,291 Get your gun ready. Be careful. 235 00:20:18,833 --> 00:20:19,666 Yes, sir. 236 00:20:39,458 --> 00:20:41,166 This is patrol! 237 00:20:41,916 --> 00:20:43,041 Anyone here? 238 00:21:41,375 --> 00:21:42,250 Junior soldier! 239 00:21:42,333 --> 00:21:43,166 Hold on. 240 00:22:02,541 --> 00:22:03,541 Junior soldier, 241 00:22:05,791 --> 00:22:06,833 are you alright? 242 00:22:07,666 --> 00:22:08,666 Let's go. 243 00:23:23,500 --> 00:23:25,750 - Captain! - What's going on? 244 00:23:25,833 --> 00:23:29,958 I… saw… 245 00:23:30,041 --> 00:23:32,291 He said he saw a ghost of a junior soldier. 246 00:23:33,291 --> 00:23:34,125 Ghost? 247 00:23:34,208 --> 00:23:36,000 Not exactly, sir. 248 00:23:37,041 --> 00:23:38,458 It's a junior soldier 249 00:23:39,541 --> 00:23:40,375 that eats human flesh. 250 00:23:42,500 --> 00:23:43,541 Where? 251 00:25:13,875 --> 00:25:16,208 Help! It bit me! 252 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 What the fuck is happening? 253 00:26:12,375 --> 00:26:18,041 July 15, 1939. Result 254 00:26:18,916 --> 00:26:21,541 of the 256th injection of Fumetsu-A44 virus. 255 00:26:23,125 --> 00:26:27,416 In Group 1, no creatures died, 256 00:26:28,541 --> 00:26:33,750 but all of them exhibit a high level of strength and aggressiveness 257 00:26:34,625 --> 00:26:36,583 and rapid signs of cannibalism. 258 00:26:37,250 --> 00:26:38,375 They display combative and efficient behavior. 259 00:26:38,458 --> 00:26:39,208 LUNG ABLATION EXPERIMENT LIVER ABLATION EXPERIMENT 260 00:26:39,291 --> 00:26:40,041 KIDNEY EXCISION EXPERIMENT 261 00:26:40,125 --> 00:26:41,583 The subjects in Group 2 262 00:26:42,666 --> 00:26:44,958 are behaving differently. 263 00:26:45,041 --> 00:26:50,875 They are much stronger and faster. 264 00:26:51,708 --> 00:26:55,791 But they do not attack or prey on one another. 265 00:26:55,875 --> 00:26:57,958 They still have self-control. 266 00:26:58,041 --> 00:27:01,041 But how long? 267 00:28:06,625 --> 00:28:07,458 Mek! 268 00:28:09,083 --> 00:28:12,208 - Pen. - Where were you? What happened? 269 00:28:12,291 --> 00:28:14,708 - Are you hurt? - I'm fine. 270 00:28:14,791 --> 00:28:16,041 The doctor said I'll recover in a few days. 271 00:28:16,791 --> 00:28:18,000 Where's Mok? 272 00:28:18,083 --> 00:28:19,250 Have you seen him? 273 00:28:20,958 --> 00:28:22,083 Huh? 274 00:28:22,708 --> 00:28:23,750 No, I haven't. 275 00:28:26,500 --> 00:28:28,083 Hope he did what he said. 276 00:28:29,750 --> 00:28:31,083 I hope he ran away that night. 277 00:28:32,750 --> 00:28:34,375 Corporal. 278 00:28:34,458 --> 00:28:36,041 Your brother didn't run away. 279 00:28:36,791 --> 00:28:37,833 He was with us on the battlefield. 280 00:28:37,916 --> 00:28:40,916 What? Is that true? 281 00:28:41,000 --> 00:28:41,833 Yes. 282 00:28:42,500 --> 00:28:43,958 Did you see him with your own eyes? 283 00:28:44,583 --> 00:28:46,166 - Mek! - Where exactly did you see him? 284 00:28:46,250 --> 00:28:47,541 - Mek! - Corporal Mek! 285 00:28:48,500 --> 00:28:51,083 The Japanese wants to see us now. 286 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 - Take me to him right now. Where? - Mek! 287 00:28:56,833 --> 00:28:58,833 - Get up. - I said now! 288 00:29:05,666 --> 00:29:07,875 You made an egregious mistake. 289 00:29:08,458 --> 00:29:10,166 I am so sorry… 290 00:29:10,250 --> 00:29:11,458 You have to show responsibility. 291 00:29:15,833 --> 00:29:20,333 Long live The Emperor! 292 00:29:31,541 --> 00:29:33,416 Why do you want to see us? 293 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 Two men. 294 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 One wants to die for his country. 295 00:29:42,583 --> 00:29:43,416 The other wants to live. 296 00:29:45,666 --> 00:29:46,625 Which one is more patriotic? 297 00:29:47,791 --> 00:29:48,708 The dead one. 298 00:29:53,708 --> 00:29:55,083 And which one can serve his nation longer? 299 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 The living one. 300 00:29:59,333 --> 00:30:00,416 Correct. 301 00:30:01,958 --> 00:30:03,666 What escaped from this crate… 302 00:30:10,666 --> 00:30:11,791 …is the prototype of Fumetsu, 303 00:30:11,875 --> 00:30:14,125 a biological weapon that we've developed. 304 00:30:14,208 --> 00:30:16,125 But we still know too little about it. 305 00:30:17,708 --> 00:30:20,041 What I saw wasn't a Japanese soldier. 306 00:30:20,125 --> 00:30:20,958 It's a Thai soldier. 307 00:30:23,875 --> 00:30:24,791 That's exactly the problem. 308 00:30:27,166 --> 00:30:28,416 When a Fumetsu fails to kill off its prey, 309 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 it'll turn them into its own species. 310 00:30:32,750 --> 00:30:35,083 Captain, we have to report this to the authorities. 311 00:30:36,291 --> 00:30:37,583 No need. 312 00:30:43,125 --> 00:30:44,958 They've already decided to end this problem, 313 00:30:45,041 --> 00:30:46,291 in utmost silence. 314 00:30:48,958 --> 00:30:51,458 This is Captain Nakamura from Destroyer Task Force. 315 00:30:53,583 --> 00:30:55,166 You are the only Thai soldiers 316 00:30:56,166 --> 00:30:57,666 who know this island like the back of your hand. 317 00:31:00,916 --> 00:31:04,000 So, I want you to join the Destroyer Task Force. 318 00:31:09,583 --> 00:31:11,583 MOST URGENT SUBJECT: TRANSFER OF SPECIAL OFFICERS 319 00:31:11,666 --> 00:31:12,708 To apprehend them alive. 320 00:31:16,458 --> 00:31:17,541 Alive? 321 00:31:24,375 --> 00:31:26,458 No matter how many Fumetsu there are, 322 00:31:26,541 --> 00:31:27,791 whether Thai or Japanese… 323 00:31:32,625 --> 00:31:34,833 …if you don't want the people of Siam to fall into greater harm, 324 00:31:34,916 --> 00:31:36,250 you have to work with us. 325 00:31:39,666 --> 00:31:40,708 Siam has no choice. 326 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 We have to take responsibility for this together. 327 00:31:59,083 --> 00:32:04,791 July 18, 1939. Results 328 00:32:05,833 --> 00:32:09,000 of the 257th injection of Fumetsu-A44 virus. 329 00:32:10,791 --> 00:32:13,583 A larger dose of the virus was injected, and the results were positive. 330 00:33:33,750 --> 00:33:37,791 The specimens secreted a liquid. 331 00:33:39,208 --> 00:33:42,750 triggering fatal self-combustion 332 00:33:42,833 --> 00:33:47,416 that ended their lives. 333 00:33:49,250 --> 00:33:53,416 But will self-combustion happen in humans too? 334 00:33:54,083 --> 00:33:58,708 If so, my plan has worked. The Fumetsu have a fatal weakness. 335 00:33:58,791 --> 00:34:00,625 THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 336 00:34:04,916 --> 00:34:07,166 Siam, December 11, 1941. 337 00:34:07,250 --> 00:34:11,375 The escaped human subject is Private Nobu. 338 00:34:13,208 --> 00:34:17,916 What is his behavior when contact with potential prey? 339 00:34:18,625 --> 00:34:20,250 Will the Fumetsu continue to evolve? 340 00:34:21,083 --> 00:34:25,250 The harm is still unknown. 341 00:36:12,041 --> 00:36:12,916 Captain, 342 00:36:13,833 --> 00:36:15,666 I believe there are a lot more of them. 343 00:36:17,250 --> 00:36:18,958 Look at these corpses. 344 00:36:19,041 --> 00:36:21,000 The victims didn't have a chance to defend themselves. 345 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 Father. 346 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 Sorry. 347 00:36:28,583 --> 00:36:29,416 Captain. 348 00:36:30,291 --> 00:36:31,791 They went that way, sir. 349 00:36:34,125 --> 00:36:35,291 How many of them? 350 00:36:35,875 --> 00:36:37,083 About ten, sir. 351 00:36:39,291 --> 00:36:40,208 Lead the way. 352 00:36:49,125 --> 00:36:51,333 CHERRY BLOSSOMS ARE BLOOMING AS FAR AS THE EYE CAN SEE. 353 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 I LOVE YOU ETERNALLY. 354 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 Mrs. Tarn. 355 00:37:25,583 --> 00:37:29,000 I'd like Mek to go work with me in the barracks. 356 00:37:29,625 --> 00:37:32,166 He seems cut out for it, just like his father Mann. 357 00:37:34,458 --> 00:37:36,166 Let him decide for himself. 358 00:37:37,625 --> 00:37:39,208 I'm ready to serve the country, sir. 359 00:37:40,250 --> 00:37:41,458 Good. 360 00:37:41,541 --> 00:37:46,708 Young private loses his head Going to the barracks means he'll be dead 361 00:37:46,791 --> 00:37:51,708 War is what he'll face But I'll be fine because I'll stay in bed 362 00:37:51,791 --> 00:37:55,208 I'll stay in bed, but you'll be dead! 363 00:37:55,291 --> 00:37:56,416 - Sarge! - Yes, sir! 364 00:37:56,916 --> 00:37:58,875 - I'll stay in bed… - Mok, you asshole. 365 00:37:58,958 --> 00:38:02,375 But you'll be so dead… 366 00:40:25,916 --> 00:40:26,750 I'm still hungry. 367 00:40:28,500 --> 00:40:30,250 You're still hungry too, I know. 368 00:40:32,541 --> 00:40:34,250 The Japs… 369 00:40:34,916 --> 00:40:36,708 made us into this. 370 00:40:38,875 --> 00:40:40,333 Why don't we just go and eat them? 371 00:40:40,416 --> 00:40:42,375 No! 372 00:40:44,875 --> 00:40:45,958 Inn. 373 00:41:22,750 --> 00:41:24,500 They are nearby. 374 00:41:25,291 --> 00:41:26,208 Hide! 375 00:43:45,125 --> 00:43:50,541 It doesn't matter what we are. I'll always love you, Nobu-san. 376 00:43:51,875 --> 00:43:54,333 But now, it's time 377 00:43:54,916 --> 00:44:00,041 for me to leave your memory. 378 00:44:05,791 --> 00:44:08,791 The cherry blossoms are blooming. 379 00:45:09,041 --> 00:45:09,916 Do it! 380 00:45:22,000 --> 00:45:23,958 - Dammit! - Why do you have to torture him? 381 00:45:24,041 --> 00:45:25,750 You'd better just kill him off. 382 00:45:29,875 --> 00:45:32,166 Now we know where the Fumetsu are. 383 00:45:32,750 --> 00:45:33,625 Tell them. 384 00:45:33,708 --> 00:45:35,875 We won't send in our men, 385 00:45:35,958 --> 00:45:37,458 and we won't kill them. 386 00:45:37,541 --> 00:45:40,291 But we need to capture them to study their behavior. 387 00:45:58,916 --> 00:46:00,083 Shoot it. 388 00:46:40,666 --> 00:46:42,416 If you hadn't become this thing, 389 00:46:45,333 --> 00:46:47,500 what would you have dreamt of doing? 390 00:46:48,541 --> 00:46:49,583 I would've… 391 00:46:50,916 --> 00:46:53,458 helped out my dad at his gold shop. 392 00:46:53,541 --> 00:46:55,291 I'd have become a lawyer. 393 00:46:58,708 --> 00:47:01,500 I think you'd make a fine gravedigger. 394 00:47:05,291 --> 00:47:07,291 I'd want my kid to have a good education, 395 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 so she could find a job 396 00:47:12,500 --> 00:47:13,333 that paid well. 397 00:47:16,083 --> 00:47:17,125 What about you, Prao? 398 00:47:18,916 --> 00:47:20,166 I'm better off like this. 399 00:47:29,875 --> 00:47:32,875 These creatures have been created to replace us. 400 00:47:33,541 --> 00:47:34,916 But something is absent inside them. 401 00:47:35,000 --> 00:47:35,875 Honor, 402 00:47:36,666 --> 00:47:37,666 nation, and race. 403 00:47:37,750 --> 00:47:40,083 Something greater than themselves. 404 00:47:41,208 --> 00:47:42,541 They may be physically stronger than us, 405 00:47:43,500 --> 00:47:44,875 but their minds are weak. 406 00:47:45,416 --> 00:47:48,666 They will eventually devour one another. 407 00:47:54,083 --> 00:47:55,208 Kai. 408 00:47:57,000 --> 00:47:57,833 Captain. 409 00:47:59,125 --> 00:48:00,416 What's this man doing here? 410 00:48:01,791 --> 00:48:03,000 My son. 411 00:48:03,791 --> 00:48:04,791 Kai. 412 00:48:07,291 --> 00:48:09,458 What have you done to my son? 413 00:48:10,541 --> 00:48:11,583 Kai! 414 00:48:12,833 --> 00:48:14,791 What the fuck have you done? 415 00:48:15,291 --> 00:48:17,208 Kai! 416 00:48:20,791 --> 00:48:21,666 Kai. 417 00:48:22,500 --> 00:48:23,333 Mok. 418 00:48:24,458 --> 00:48:25,416 What about you? 419 00:48:26,458 --> 00:48:29,041 I just wanted to write songs 420 00:48:30,541 --> 00:48:31,583 and novels. 421 00:48:33,916 --> 00:48:36,125 Maybe go to Bangkok. 422 00:48:38,125 --> 00:48:39,708 You already wrote a song. 423 00:48:40,541 --> 00:48:42,333 Sing it to me. 424 00:48:46,833 --> 00:48:52,666 Wake up, my friends, here comes the sun 425 00:48:53,375 --> 00:48:57,750 Going to class, you'll have to run 426 00:48:57,833 --> 00:49:03,708 But why go to school, you're such a fool 427 00:49:03,791 --> 00:49:07,166 Failed all exams, it's just a scam 428 00:49:08,041 --> 00:49:13,250 We're so happy, hunting for fowl 429 00:49:13,333 --> 00:49:16,375 Boozing and whoring, till sunset hour 430 00:49:17,500 --> 00:49:22,750 Shoulder to shoulder, we'll march together 431 00:49:22,833 --> 00:49:26,041 Let's go, buddies! We'll go everywhere! 432 00:49:27,000 --> 00:49:30,416 My dear friends 433 00:49:30,500 --> 00:49:34,416 Happy is our memory 434 00:49:34,500 --> 00:49:39,500 Time flies past, we drift apart 435 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 But our love will always last 436 00:49:43,583 --> 00:49:48,000 Don't worry when we have to say goodbye 437 00:49:48,083 --> 00:49:51,166 Happiness and tragedy are in our minds 438 00:49:53,291 --> 00:49:58,875 Shoulder to shoulder 439 00:49:58,958 --> 00:50:02,916 We'll march together 440 00:50:04,375 --> 00:50:09,916 Our memories are ever stronger 441 00:50:10,000 --> 00:50:14,916 We're friends forever 442 00:50:30,166 --> 00:50:34,541 Has anyone seen Inn and Kai? 443 00:50:36,375 --> 00:50:37,458 Where are they? 444 00:50:45,000 --> 00:50:46,500 They've run back home already. 445 00:50:47,083 --> 00:50:48,541 What about the Jap? 446 00:50:48,625 --> 00:50:50,208 Gone. 447 00:50:51,208 --> 00:50:52,041 Gone where? 448 00:50:53,541 --> 00:50:54,958 Just gone. 449 00:50:57,541 --> 00:50:59,458 I knew he couldn't be trusted. 450 00:51:01,416 --> 00:51:02,666 We're going to the village 451 00:51:02,750 --> 00:51:04,708 to look for Inn and Kai. 452 00:51:05,291 --> 00:51:06,708 If we find them, we'll bring them back. 453 00:51:08,041 --> 00:51:09,750 If we don't, we'll go our separate ways. 454 00:51:12,833 --> 00:51:15,583 - Why did you kill him? - Corporal, stop. 455 00:51:15,666 --> 00:51:17,250 - Hey! Hey! - Mek. 456 00:51:17,333 --> 00:51:18,625 - Mek, calm down. - Captain! 457 00:51:18,708 --> 00:51:20,333 - Those bastards! - Calm down. Hey! 458 00:51:20,416 --> 00:51:22,291 - That prick just killed our guy! - Stop it. 459 00:51:22,375 --> 00:51:24,416 I said stop! Mek, look at me! 460 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 We have no authority here. 461 00:51:26,791 --> 00:51:27,875 Turn on the cyanide. 462 00:51:35,333 --> 00:51:36,250 Captain, 463 00:51:36,333 --> 00:51:38,208 are you going to let the fucking Japs do this to our people? 464 00:51:38,291 --> 00:51:40,750 They're not our people, Mek! 465 00:51:41,375 --> 00:51:44,041 Now, there are only humans and non-humans. 466 00:51:47,416 --> 00:51:48,250 Sarge, 467 00:51:49,166 --> 00:51:50,291 don't let him move. 468 00:52:06,041 --> 00:52:07,375 Corporal! 469 00:52:07,458 --> 00:52:10,250 - I said calm down. Stop it, Mek! - Hey! 470 00:52:14,541 --> 00:52:16,416 Deal with your man. 471 00:52:20,625 --> 00:52:22,000 Go home, Mek. 472 00:52:22,833 --> 00:52:24,708 You're discharged from the mission. 473 00:52:26,125 --> 00:52:26,958 Captain… 474 00:52:27,833 --> 00:52:29,541 - Captain… - Please! 475 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 I already took your brother. 476 00:52:33,791 --> 00:52:37,000 Don't make me feel even more guilty to your mother. 477 00:52:37,083 --> 00:52:38,791 - Take him out. - Yes, sir! 478 00:52:38,875 --> 00:52:42,458 You can't do this to me. 479 00:52:42,541 --> 00:52:44,750 Let me go! 480 00:52:44,833 --> 00:52:46,000 Just go, Corporal. 481 00:53:31,291 --> 00:53:35,250 Your masterpiece is a disaster. 482 00:53:35,833 --> 00:53:37,458 They can't even control themselves. 483 00:53:38,791 --> 00:53:40,083 Can I kill them now? 484 00:53:41,541 --> 00:53:44,416 Your job is to follow my orders. 485 00:53:45,125 --> 00:53:46,166 I want them alive. 486 00:53:47,500 --> 00:53:48,958 I knew you'd say that. 487 00:53:50,500 --> 00:53:53,166 Yes, you give the orders, 488 00:53:54,666 --> 00:53:57,541 but I decide how to execute them. 489 00:53:59,583 --> 00:54:01,500 The Destroyer Task Force will do what I tell them. 490 00:54:03,166 --> 00:54:04,916 Lay siege to the village. 491 00:54:05,000 --> 00:54:06,541 - Yes, sir. - But why? 492 00:54:06,625 --> 00:54:08,500 They're still kids. 493 00:54:10,333 --> 00:54:12,416 They'll go home to their families. 494 00:54:35,708 --> 00:54:39,125 Here is your offering 495 00:54:39,208 --> 00:54:42,333 We summon the spirit of the Huntsman 496 00:54:42,416 --> 00:54:48,791 Please come down to us 497 00:54:48,875 --> 00:54:55,000 Here is your offering 498 00:54:55,083 --> 00:55:00,708 Please come down 499 00:55:00,791 --> 00:55:07,708 Come down, show us you are here 500 00:55:34,416 --> 00:55:37,291 Where is Sak's spirit? 501 00:55:37,375 --> 00:55:43,375 We're inviting him here 502 00:55:43,458 --> 00:55:48,875 Your wife has made offerings 503 00:55:48,958 --> 00:55:54,041 To invite your spirit 504 00:55:54,125 --> 00:55:57,916 Come down, Sak. Come down! 505 00:55:58,000 --> 00:56:00,416 Come down here! 506 00:56:04,750 --> 00:56:08,750 Sak! Can you hear me? 507 00:56:08,833 --> 00:56:13,125 I'm in pain! Help me, Vaew! 508 00:56:13,208 --> 00:56:15,208 - Sak! - Vaew. 509 00:56:15,291 --> 00:56:17,166 I'm so cold. 510 00:56:17,250 --> 00:56:18,458 Sak. 511 00:56:18,541 --> 00:56:21,750 - Dad! - My child? 512 00:56:50,416 --> 00:56:53,333 Vaew, help me. 513 00:56:53,416 --> 00:56:54,958 Vaew! 514 00:57:06,958 --> 00:57:08,083 Sak? 515 00:57:08,666 --> 00:57:09,791 Is that you, Sak? 516 00:57:12,166 --> 00:57:15,500 Dad! Daddy! 517 00:57:19,083 --> 00:57:21,833 THE ARMY REINSTATES SIX OFFICERS WRONGLY ACCUSED OF TREASON 518 00:57:21,916 --> 00:57:22,750 My dear. 519 00:57:22,833 --> 00:57:23,666 LT. COL. TEERADHAM CAPTAIN PANSRIKAN, CAPTAIN CHAMJIT 520 00:57:24,333 --> 00:57:26,041 I'm worried about Mok. 521 00:57:28,125 --> 00:57:29,666 I don't know where to find him. 522 00:57:32,375 --> 00:57:33,958 I have no idea if he's dead or alive. 523 00:57:37,166 --> 00:57:40,041 My dear, please look after him and protect him from harm. 524 00:58:58,291 --> 00:58:59,125 Mom. 525 00:59:00,291 --> 00:59:01,125 Did you find Mok? 526 00:59:01,208 --> 00:59:03,291 What are you doing out here? Get inside. 527 00:59:03,375 --> 00:59:04,541 Did you find Mok? 528 00:59:06,916 --> 00:59:09,166 Bring his body back, so I can at least cremate him. 529 00:59:10,958 --> 00:59:12,125 Mom. 530 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Mok… 531 00:59:18,500 --> 00:59:19,833 Mok's still alive. 532 00:59:21,208 --> 00:59:24,250 He ran away the day the Japanese invaded. 533 00:59:24,916 --> 00:59:25,750 Is it true? 534 00:59:25,833 --> 00:59:26,916 How did you find out? 535 00:59:27,000 --> 00:59:28,833 I had a talk with him. 536 00:59:29,583 --> 00:59:32,041 I actually told him to run away. 537 00:59:39,083 --> 00:59:41,291 Thanks, Mek. Thank you. 538 01:00:18,250 --> 01:00:19,291 Is that you, Cherd? 539 01:00:22,958 --> 01:00:24,500 Are you hurt? 540 01:01:18,208 --> 01:01:19,041 Pen! 541 01:01:20,291 --> 01:01:21,833 What's wrong? 542 01:01:23,291 --> 01:01:24,166 Sit down. 543 01:01:24,250 --> 01:01:26,333 There was a Japanese soldier, 544 01:01:27,708 --> 01:01:29,875 torn in half. 545 01:01:30,500 --> 01:01:33,083 Like a wild animal attacked him. 546 01:01:37,291 --> 01:01:40,041 Mom, listen carefully. 547 01:01:40,125 --> 01:01:42,041 If something weird shows up, shoot it. 548 01:01:42,125 --> 01:01:43,916 If it still moves, burn it. 549 01:01:44,000 --> 01:01:47,083 No matter what happens, stay close to fire. 550 01:01:47,166 --> 01:01:48,208 Got it? 551 01:01:48,291 --> 01:01:49,166 Yes. 552 01:01:50,583 --> 01:01:51,750 Take care of Pen for me. 553 01:01:53,875 --> 01:01:54,791 Pen. 554 01:01:58,083 --> 01:01:58,958 Don't be scared. 555 01:01:59,666 --> 01:02:00,666 I'll be back soon. 556 01:02:21,875 --> 01:02:22,708 Vaew! 557 01:02:24,750 --> 01:02:25,708 Vaew! 558 01:02:27,458 --> 01:02:28,291 Come on, Kaew. 559 01:02:28,375 --> 01:02:29,625 Vaew! 560 01:02:35,000 --> 01:02:36,250 Mommy! 561 01:02:39,583 --> 01:02:40,416 Kaew! 562 01:02:45,083 --> 01:02:46,166 Sak. 563 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 Kaew! 564 01:02:59,750 --> 01:03:00,708 Dad… 565 01:03:07,458 --> 01:03:08,583 I'm your dad, Kaew. 566 01:03:09,708 --> 01:03:10,750 It's me. 567 01:03:14,041 --> 01:03:15,000 I'm your dad. 568 01:03:18,333 --> 01:03:19,208 Kaew… 569 01:03:34,208 --> 01:03:35,291 Dad… 570 01:03:36,791 --> 01:03:37,625 Dad… 571 01:03:41,750 --> 01:03:45,291 Are you hurt? 572 01:03:46,000 --> 01:03:47,375 Dad. 573 01:03:50,000 --> 01:03:52,791 Who hurt you, Dad? 574 01:03:58,416 --> 01:04:01,000 Dad. 575 01:04:01,958 --> 01:04:04,750 Dad. 576 01:04:05,375 --> 01:04:08,541 Dad! 577 01:04:17,041 --> 01:04:18,250 Ready! 578 01:04:23,708 --> 01:04:26,000 Kaew, come here. 579 01:04:27,750 --> 01:04:30,583 Dad! 580 01:05:02,375 --> 01:05:03,708 Attack! 581 01:05:11,875 --> 01:05:14,375 - Run away! - They're my boys! 582 01:05:18,750 --> 01:05:20,083 You bastard! 583 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 Sarge! 584 01:05:46,708 --> 01:05:47,625 Run! 585 01:06:48,333 --> 01:06:49,416 Mok. 586 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Mek. 587 01:07:20,750 --> 01:07:21,958 Mek! 588 01:09:36,958 --> 01:09:40,208 Nakamura's methods will turn this into a war. 589 01:09:42,416 --> 01:09:43,666 But… 590 01:09:43,750 --> 01:09:45,375 we're already in a war, Sir. 591 01:09:46,208 --> 01:09:47,125 I know. 592 01:09:47,791 --> 01:09:51,750 But if your father keeps attacking the Fumetsu, 593 01:09:51,833 --> 01:09:54,083 they will start another war. 594 01:09:54,750 --> 01:09:56,625 One that we can never win. 595 01:09:57,750 --> 01:09:59,250 I didn't want to do it. 596 01:10:00,541 --> 01:10:02,208 Let me show you something. 597 01:10:06,875 --> 01:10:09,125 You set a time bomb inside them. 598 01:10:09,208 --> 01:10:12,041 Yes, that was my goal from the start, 599 01:10:13,375 --> 01:10:17,416 but what you're about to see is even beyond my expectations. 600 01:10:22,166 --> 01:10:27,041 July 18, 1939: Test results of batch 257. 601 01:10:28,416 --> 01:10:31,333 After the test specimens self-combusted, 602 01:10:31,416 --> 01:10:36,208 the ash triggered a unique regeneration in nature. 603 01:10:36,291 --> 01:10:40,666 A Fumetsu is now more than just a savage animal. 604 01:10:40,750 --> 01:10:41,625 You're committing treason. 605 01:10:43,166 --> 01:10:44,666 You're aware of that, right? 606 01:10:45,625 --> 01:10:46,958 I'd rather be a traitor 607 01:10:48,125 --> 01:10:50,958 than create a monster. 608 01:10:52,416 --> 01:10:56,083 But they will burn themselves up and disintegrate anyway. 609 01:11:02,625 --> 01:11:04,416 Before they reach that point, 610 01:11:04,500 --> 01:11:07,041 who knows how many people they could devour or infect. 611 01:11:07,750 --> 01:11:10,375 This is much more than you and your father can handle. 612 01:11:11,208 --> 01:11:13,333 The Fumetsu are much more than a weapon, 613 01:11:13,416 --> 01:11:16,833 but your father only sees them as monsters. 614 01:11:16,916 --> 01:11:18,375 And so, 615 01:11:19,166 --> 01:11:20,541 we'll never be able to beat them. 616 01:11:29,416 --> 01:11:31,583 We're here. Please get out of the truck. 617 01:11:31,666 --> 01:11:32,541 Why did you bring us here? 618 01:11:33,375 --> 01:11:35,833 - Come down, please. - Thank you. 619 01:11:35,916 --> 01:11:36,750 What's going on? 620 01:11:36,833 --> 01:11:38,875 What is all this? 621 01:11:39,666 --> 01:11:41,500 Venerable Abbot. 622 01:11:41,583 --> 01:11:43,291 Bless you all. 623 01:11:43,375 --> 01:11:46,291 Sir, do you know why they brought us here? 624 01:11:47,541 --> 01:11:50,375 Everyone, please come with me. 625 01:11:56,125 --> 01:11:57,833 Hey, sis, 626 01:11:57,916 --> 01:11:59,416 have you heard the news? 627 01:11:59,916 --> 01:12:03,875 The Medium's whole family was killed last night. 628 01:12:03,958 --> 01:12:07,541 Someone found the bodies, mauled to bloody mush. 629 01:12:07,625 --> 01:12:09,458 What on earth is happening in our village? 630 01:12:09,541 --> 01:12:11,083 Right. 631 01:12:11,166 --> 01:12:15,750 I heard some Japanese soldiers were found dead too. 632 01:12:15,833 --> 01:12:22,000 Torn apart by some animal. Makes me shudder. 633 01:12:22,083 --> 01:12:23,708 Is that like what you told me? 634 01:12:24,875 --> 01:12:29,333 Please, come in. 635 01:12:30,416 --> 01:12:32,791 Come inside. 636 01:12:34,541 --> 01:12:35,666 Listen up. 637 01:12:36,375 --> 01:12:40,083 The Japanese have found dead bodies in the jungle. 638 01:12:40,666 --> 01:12:44,250 They didn't move them, fearing they'd offend our belief. 639 01:12:44,333 --> 01:12:49,750 They want you to identify whether the victims are from your families. 640 01:12:49,833 --> 01:12:50,666 Enter. 641 01:12:57,625 --> 01:12:58,458 Mok… 642 01:12:59,708 --> 01:13:01,083 Chuen. 643 01:13:02,333 --> 01:13:03,208 Mok… 644 01:13:07,708 --> 01:13:09,958 Mrs. Taan… 645 01:13:20,208 --> 01:13:22,791 {\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI 646 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 Arrived? 647 01:13:44,458 --> 01:13:47,041 - Are you from the Personnel Office? - Yes. 648 01:13:52,833 --> 01:13:55,083 They plan to kill all the villagers in the forest 649 01:13:55,166 --> 01:13:56,291 to eliminate all eyewitnesses. 650 01:13:59,208 --> 01:14:00,375 They also… 651 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 …want to hush up everything, as if nothing ever happened. 652 01:14:05,750 --> 01:14:06,916 You… 653 01:14:07,750 --> 01:14:10,958 will register their deaths as casualties of war. 654 01:14:15,833 --> 01:14:17,375 Fucking Japs! 655 01:14:17,958 --> 01:14:19,125 They're humans! 656 01:14:19,208 --> 01:14:21,041 How could you do this? 657 01:14:22,791 --> 01:14:24,750 Don't make things worse than they already are. 658 01:14:27,958 --> 01:14:30,083 Our superiors have already agreed to this. 659 01:14:32,000 --> 01:14:33,916 Take him out! 660 01:14:36,916 --> 01:14:38,125 Dammit. 661 01:16:16,291 --> 01:16:17,416 Hey! 662 01:16:19,375 --> 01:16:20,625 What the hell are you doing? 663 01:16:34,875 --> 01:16:35,958 Inn! 664 01:17:23,208 --> 01:17:24,375 Assholes! 665 01:17:24,458 --> 01:17:26,500 Stop fighting each other already! 666 01:17:28,458 --> 01:17:29,666 Right now, 667 01:17:32,625 --> 01:17:34,416 there's something more important. 668 01:17:44,833 --> 01:17:48,166 They caught me and tortured me, 669 01:17:51,708 --> 01:17:53,083 but I escaped. 670 01:17:55,250 --> 01:17:56,291 Now, they… 671 01:17:57,625 --> 01:17:59,708 have taken our parents away… 672 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 and they'll kill them all! 673 01:18:18,250 --> 01:18:20,041 This might be a trap 674 01:18:21,458 --> 01:18:23,458 to lure us out. 675 01:18:33,500 --> 01:18:35,125 My wife. 676 01:18:36,041 --> 01:18:37,166 My child. 677 01:18:38,541 --> 01:18:41,291 Our… mom! 678 01:18:43,166 --> 01:18:44,583 If you're so scared, 679 01:18:46,791 --> 01:18:48,166 just run and hide like a coward. 680 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Fuck you, Mek. 681 01:19:00,958 --> 01:19:02,166 If you're with me, 682 01:19:03,875 --> 01:19:05,458 follow me now! 683 01:19:27,375 --> 01:19:29,166 Come home with me. 684 01:19:31,625 --> 01:19:34,541 Come to me, my son. 685 01:19:34,625 --> 01:19:39,625 Let's go home, my child. 686 01:19:45,666 --> 01:19:48,833 Come home, my son. 687 01:19:50,541 --> 01:19:53,291 We're here to take you home. 688 01:19:53,375 --> 01:19:56,833 Let's go home together. 689 01:19:58,791 --> 01:20:01,541 I've come with a blessing to take you home. 690 01:20:03,291 --> 01:20:07,166 - My dear Inn… - Come home with your mother and I. 691 01:20:08,125 --> 01:20:12,458 Let's go home together. 692 01:20:12,541 --> 01:20:14,291 Let's go home. 693 01:20:16,541 --> 01:20:19,833 Time to come home. 694 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 My dear… 695 01:20:42,166 --> 01:20:43,000 Father. 696 01:20:43,791 --> 01:20:45,041 I have something to tell you. 697 01:20:45,875 --> 01:20:46,791 Later. 698 01:21:05,000 --> 01:21:06,125 Chuen. 699 01:21:08,833 --> 01:21:10,916 - Mek! - Mok! 700 01:21:11,000 --> 01:21:12,666 - Mek! - Mek! 701 01:21:21,083 --> 01:21:22,583 Mek! 702 01:21:33,083 --> 01:21:34,916 Kill them all! Shoot! 703 01:22:05,250 --> 01:22:07,583 Attack! 704 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 Mom! 705 01:22:32,333 --> 01:22:33,458 Mom! 706 01:22:41,416 --> 01:22:42,500 Mom! 707 01:22:44,875 --> 01:22:46,708 Mom! 708 01:22:49,208 --> 01:22:50,250 Mok! 709 01:22:51,083 --> 01:22:52,625 Bite Mom! Now! 710 01:22:52,708 --> 01:22:54,166 Bite her! 711 01:23:06,125 --> 01:23:07,916 Mek, don't! 712 01:23:08,000 --> 01:23:10,125 Mek! 713 01:23:22,166 --> 01:23:23,041 Mek! 714 01:23:25,250 --> 01:23:26,500 Get off! 715 01:23:38,583 --> 01:23:40,333 Mom, wake up! 716 01:23:43,041 --> 01:23:44,666 Why didn't you bite her? 717 01:25:12,125 --> 01:25:13,750 Evacuate, now! 718 01:25:50,666 --> 01:25:53,791 Why did you do this to Pen? 719 01:25:55,541 --> 01:25:58,791 She'd be better off dead. 720 01:26:05,125 --> 01:26:06,208 I didn't do it. 721 01:26:15,833 --> 01:26:17,416 They did. 722 01:26:21,375 --> 01:26:22,458 And they… 723 01:26:26,208 --> 01:26:27,875 will pay for it. 724 01:26:36,916 --> 01:26:37,750 Listen, 725 01:26:39,291 --> 01:26:42,958 you saw what they did to us. 726 01:26:48,666 --> 01:26:49,625 I… 727 01:26:51,458 --> 01:26:52,375 will never let them 728 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 kill anyone we love ever again. 729 01:26:57,833 --> 01:27:01,833 We'll make everyone like us, 730 01:27:01,916 --> 01:27:04,041 and we'll kill our enemies… 731 01:27:04,125 --> 01:27:06,458 to the very last man! 732 01:27:09,958 --> 01:27:11,541 What the fuck did you just say, Mek? 733 01:27:12,958 --> 01:27:14,208 "Make everyone like us"? 734 01:27:15,000 --> 01:27:16,041 What does that mean? 735 01:27:24,875 --> 01:27:26,416 Didn't you see… 736 01:27:27,708 --> 01:27:29,583 what they did to your mother? 737 01:27:30,958 --> 01:27:32,291 Prao. 738 01:27:38,000 --> 01:27:40,375 And what they did to our friends? 739 01:27:43,000 --> 01:27:44,625 We need to build our own army. 740 01:27:48,125 --> 01:27:49,333 I'm not going. 741 01:27:52,875 --> 01:27:53,916 I don't want to kill anymore. 742 01:27:56,041 --> 01:27:57,541 My brother died 743 01:27:57,625 --> 01:27:59,291 because he went along with you guys. 744 01:28:01,666 --> 01:28:02,916 I'm out. 745 01:28:05,000 --> 01:28:06,041 What you're doing 746 01:28:06,875 --> 01:28:08,291 is not going to end this war. 747 01:28:57,083 --> 01:28:58,125 Pen! 748 01:29:09,625 --> 01:29:10,875 You fucking bastard! 749 01:29:17,875 --> 01:29:20,958 Mek, you monster! What have you done? 750 01:29:22,666 --> 01:29:24,208 What have you done? 751 01:29:29,375 --> 01:29:31,000 Didn't you tell me… 752 01:29:32,750 --> 01:29:37,791 she'd be better off dead? 753 01:29:38,583 --> 01:29:42,208 We will lure the Japanese to the cave and kill them all. 754 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Did you capture the Fumetsu? 755 01:30:09,833 --> 01:30:10,750 Bring me his notebook. 756 01:30:50,625 --> 01:30:52,375 I never wanted to be a soldier like you and Dad. 757 01:30:53,000 --> 01:30:58,041 I just want to come home to have dinner with Mom, you, and Pen. 758 01:32:21,166 --> 01:32:22,250 You always want everything… 759 01:32:24,541 --> 01:32:26,333 but you never fight for anything. 760 01:32:29,500 --> 01:32:30,625 No, Mok. 761 01:33:17,333 --> 01:33:21,791 {\an8}THE FUMETSU IS FLAMMABLE. 762 01:33:25,083 --> 01:33:27,833 Get the flamethrower. 763 01:33:30,500 --> 01:33:34,541 We'll exterminate them all. 764 01:35:26,958 --> 01:35:28,208 Turn off the light. 765 01:36:29,458 --> 01:36:30,625 Burn them! 766 01:36:36,791 --> 01:36:37,958 Follow them! 767 01:41:51,625 --> 01:41:52,625 For me, 768 01:41:54,000 --> 01:41:55,000 "nation"… 769 01:41:57,875 --> 01:41:59,583 means everyone in our family. 770 01:44:53,833 --> 01:44:55,083 Doctor! 771 01:45:10,750 --> 01:45:11,875 That's impossible. 772 01:49:39,666 --> 01:49:45,333 He said we already signed a deal with his army 773 01:49:45,416 --> 01:49:49,375 to remain completely invisible during this mission. 774 01:49:49,458 --> 01:49:51,708 There'll be no recognition, no honor. 775 01:49:52,625 --> 01:49:54,250 If we get caught, 776 01:49:55,291 --> 01:49:56,916 they won't take any responsibility. 777 01:49:57,625 --> 01:50:00,041 They'll deny everything. 778 01:50:01,458 --> 01:50:02,916 Good luck, everyone. 779 01:50:03,000 --> 01:50:04,500 ALL JUNIOR SOLDIERS FOUGHT VALIANTLY 780 01:50:04,583 --> 01:50:06,333 THAT DAY WILL REMAIN FOREVER IN OUR MEMORIES