1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:28,750 --> 00:00:33,666
ACEST FILM ESTE O OPERĂ DE FICȚIUNE
INSPIRAT DIN UN EVENIMENT ISTORIC
4
00:00:38,166 --> 00:00:40,916
Ce vei face?
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,791
te înțepa! Tocmai m-ai plesnit pe cap?
6
00:00:44,125 --> 00:00:45,791
Tăcere!
7
00:00:45,875 --> 00:00:47,416
Suntem în război!
8
00:00:47,916 --> 00:00:49,333
Nu este momentul să călătorești!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,458
Soldatul junior Mitr Teeradham,
pas înainte.
10
00:00:53,708 --> 00:00:55,208
Tăcere!
11
00:00:55,291 --> 00:00:56,458
Umerii înapoi, pieptul în afară!
12
00:00:56,541 --> 00:00:58,958
- Unu, doi, trei.
- Următorul!
13
00:00:59,041 --> 00:01:01,958
Soldatul junior Pratueng Srisuk.
14
00:01:02,041 --> 00:01:04,750
Soldatul junior Sak Deekamhom.
15
00:01:04,833 --> 00:01:07,541
Soldatul junior Kosum Chumpisai.
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,416
Soldatul junior Cherdchai Saisrikaew.
17
00:01:09,500 --> 00:01:11,666
Soldatul junior Boonyong Ratanavichai.
18
00:01:11,750 --> 00:01:14,125
Soldatul junior Tongpan Suetong.
19
00:01:14,208 --> 00:01:15,625
Soldatul junior Tongeua Kraingkrai.
20
00:01:15,708 --> 00:01:17,875
Soldatul junior Kwanmueng Janoo.
21
00:01:17,958 --> 00:01:19,916
Soldatul junior Yodtong Janoo.
22
00:01:20,000 --> 00:01:21,833
Soldatul junior Hog Long Saechuen.
23
00:01:21,916 --> 00:01:24,208
Soldatul junior Samrong Rodpai.
24
00:01:37,666 --> 00:01:39,166
Vai!
25
00:01:40,916 --> 00:01:42,208
Vai!
26
00:01:48,875 --> 00:01:50,166
Vai!
27
00:01:51,708 --> 00:01:53,000
Vai!
28
00:02:06,708 --> 00:02:09,000
Nu mai mormăi! Nu-ți place?
29
00:02:09,708 --> 00:02:11,291
Îmi place!
30
00:02:11,375 --> 00:02:14,833
Doare prima dată.
Greu de rezolvat, soldat.
31
00:02:14,916 --> 00:02:17,666
Sunt doar un soldat junior.
32
00:02:32,166 --> 00:02:33,500
Câte două salueng fiecare.
33
00:02:34,375 --> 00:02:36,041
Pentru doi.
34
00:02:36,583 --> 00:02:38,333
Nu te mai ruga, nebunule.
35
00:02:38,416 --> 00:02:41,083
Cherd, Nirvana
te asteapta acolo.
36
00:02:41,166 --> 00:02:42,125
Merge.
37
00:03:00,000 --> 00:03:00,833
Două saluting.
38
00:03:05,166 --> 00:03:07,250
- La naiba!
- Nu dracu, e căpitanul tău.
39
00:03:09,375 --> 00:03:11,041
Picătură!
40
00:03:12,708 --> 00:03:13,666
Ce caută prietenii tăi acolo sus?
41
00:03:14,750 --> 00:03:15,625
Foraj, domnule.
42
00:03:16,208 --> 00:03:17,333
- Foraj ce?
- Foram o gaura...
43
00:03:17,416 --> 00:03:18,750
Adică, antrenament, domnule.
44
00:03:20,000 --> 00:03:21,750
Nu te opri până nu îți spun eu.
45
00:03:23,583 --> 00:03:24,416
Tăcere.
46
00:03:25,875 --> 00:03:28,750
Opt, nouă, zece...
47
00:03:29,416 --> 00:03:30,791
Hei, băieți năzuiți. Ce aveți de gând să faceți?
48
00:03:31,791 --> 00:03:35,375
Nu fugi!
49
00:03:35,458 --> 00:03:36,875
Soldați juniori, opriți-vă!
50
00:03:39,458 --> 00:03:40,458
Ne reciți motto-ul în fiecare zi.
51
00:03:41,041 --> 00:03:44,666
Naţiune. Onora. Disciplina. Curaj.
52
00:03:45,291 --> 00:03:47,000
Ești antrenat să lupți,
53
00:03:47,083 --> 00:03:48,125
să nu trag.
54
00:04:04,875 --> 00:04:06,375
Hei! Stop!
55
00:04:07,333 --> 00:04:09,375
Stop! Hei!
56
00:04:11,666 --> 00:04:12,750
Haide, Tang!
57
00:04:12,833 --> 00:04:14,000
Ce-i asta?
58
00:04:14,500 --> 00:04:15,750
Stop!
59
00:04:17,958 --> 00:04:19,916
Aruncă și dă-mi zece!
60
00:04:20,000 --> 00:04:22,416
- Una!
- Una!
61
00:04:22,500 --> 00:04:25,250
- Minus unu!
- Minus unu!
62
00:04:25,333 --> 00:04:28,666
- Minus doi!
- Minus doi!
63
00:04:28,750 --> 00:04:31,875
- Minus unu!
- Minus unu!
64
00:04:55,166 --> 00:04:56,166
Serios,
65
00:04:57,666 --> 00:05:00,625
chiar dacă îmi spui
ca nu ma mai iubesti,
66
00:05:01,541 --> 00:05:02,583
Nu-mi voi pierde capul.
67
00:05:06,583 --> 00:05:08,000
Sau poate te-ai îmbolnăvit?
68
00:05:09,166 --> 00:05:10,125
Nu.
69
00:05:11,375 --> 00:05:12,958
Atunci, ce sa întâmplat, Pen? Doar spune-mi.
70
00:05:13,041 --> 00:05:17,916
Pe lângă acele două nenorociri,
Nu mi-e frică de nimic pe lumea asta.
71
00:05:20,750 --> 00:05:22,416
Vei fi tată.
72
00:05:27,708 --> 00:05:28,958
Stilou,
73
00:05:29,041 --> 00:05:30,250
ce tocmai ai spus?
74
00:05:32,583 --> 00:05:33,583
Vei fi tată.
75
00:05:35,958 --> 00:05:39,375
Mek! S-ar putea să ne vadă cineva.
76
00:05:49,958 --> 00:05:51,041
Sunt doar un caporal umil,
77
00:05:53,541 --> 00:05:55,500
nu fiul unui mare împușcat.
78
00:05:56,541 --> 00:05:57,750
Mama mea este o femeie obișnuită.
79
00:05:57,833 --> 00:06:01,208
Am economisit niște bani, dar nu mulți.
80
00:06:01,291 --> 00:06:04,166
Nu sunt suficient de norocos
să studieze în străinătate ca alții.
81
00:06:05,791 --> 00:06:08,791
Dar am văzut străini făcând asta.
82
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Fii soția mea.
83
00:06:20,125 --> 00:06:21,833
Ar trebui să spui „căsătorește-te cu mine”.
84
00:06:22,750 --> 00:06:23,916
martie..
85
00:06:24,458 --> 00:06:27,125
Căsătorește-te cu mine.
86
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Da!
87
00:06:28,958 --> 00:06:31,958
Nu, trebuie să mă întrebi asta!
88
00:06:32,041 --> 00:06:33,041
Tot ceea ce.
89
00:06:34,958 --> 00:06:36,750
Caporal!
90
00:06:38,958 --> 00:06:39,791
Caporal!
91
00:06:42,458 --> 00:06:43,583
Da?
92
00:06:45,125 --> 00:06:48,208
Întindeam o plasă în spatele acelei insule.
93
00:06:48,291 --> 00:06:50,041
Apoi i-am văzut peste tot în Golf.
94
00:06:50,125 --> 00:06:51,916
Mai încet, unchiule.
95
00:06:52,000 --> 00:06:54,833
Ce vrei să spui? Ce sa terminat?
96
00:06:54,916 --> 00:06:56,750
Nave de fier. Cu multe arme.
97
00:06:56,833 --> 00:06:59,000
Este inamicul! Inamicul e aici!
98
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Navele lor sunt peste tot!
99
00:07:00,791 --> 00:07:05,208
Inamicul ne atacă!
100
00:07:21,458 --> 00:07:24,333
Armata noastră a avansat
în mai multe teritorii.
101
00:07:24,416 --> 00:07:26,958
Siam ar trebui să evite aceeași soartă.
102
00:07:29,916 --> 00:07:32,333
CHUMPHON
103
00:07:36,500 --> 00:07:40,416
Armata japoneză se pregătește
pentru a avansa mai departe în India și China.
104
00:07:45,208 --> 00:07:47,958
Veți permite forțelor noastre imperiale
să folosim Siam ca bază.
105
00:07:52,166 --> 00:07:55,708
Guvernul dvs. este de acord să plătească
reparații de război și să ne dea provizii.
106
00:07:58,208 --> 00:07:59,875
Am experimentat
asupra acestei arme biologice.
107
00:08:03,250 --> 00:08:04,875
Nu vrem ca Siam să sufere asta.
108
00:08:07,833 --> 00:08:11,583
Trebuie să vezi ce soldații noștri
le va face dușmanilor noștri.
109
00:08:22,833 --> 00:08:24,791
Nu este politica noastră să luptăm cu un aliat...
110
00:08:28,125 --> 00:08:30,625
...cu excepția cazului în care aliatul vrea să lupte cu noi.
111
00:08:34,375 --> 00:08:36,416
Vom face o demonstrație de rezistență.
112
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
Nu pierde mai mult decât este necesar.
113
00:08:42,541 --> 00:08:45,541
Urmați-mă! Ai grijă!
114
00:08:45,625 --> 00:08:46,791
Hei!
115
00:08:46,875 --> 00:08:47,916
Stai departe de drum!
116
00:08:48,000 --> 00:08:49,958
Mişcare! Mişcare!
117
00:08:50,041 --> 00:08:50,875
Alertarea tuturor unităților.
118
00:08:50,958 --> 00:08:55,791
Am detectat mai multe nave de război
apropiindu-se dinspre Est.
119
00:08:55,875 --> 00:09:00,333
Mobilizați toate trupele de-a lungul coastei
într-o oră și pregătiți apărările.
120
00:09:05,500 --> 00:09:06,791
Care-i naiba de graba?
121
00:09:07,500 --> 00:09:08,916
Sunt sigur că e ceva rău.
122
00:09:09,000 --> 00:09:11,458
Rău pentru cine? Doar lăsați-mă afară.
123
00:09:14,541 --> 00:09:15,583
Dă-mi un minut, căpitane.
124
00:09:16,625 --> 00:09:18,166
Mek, ce se întâmplă?
125
00:09:23,166 --> 00:09:24,291
Bună ziua, doamnă Tarn.
126
00:09:26,083 --> 00:09:28,041
De ce trebuie să-l iei, căpitane?
127
00:09:28,125 --> 00:09:29,875
Este mandatul lui de moarte.
128
00:09:29,958 --> 00:09:31,041
Mok e doar un copil.
129
00:09:36,333 --> 00:09:37,500
Mok,
130
00:09:38,333 --> 00:09:39,916
Am făcut curry aburit. Du-te să bei câteva.
131
00:09:44,708 --> 00:09:46,708
Toți soldații juniori
trebuie să se prezinte la serviciu.
132
00:09:47,208 --> 00:09:48,333
Acesta este un ordin.
133
00:09:48,416 --> 00:09:49,875
Nici măcar eu nu pot să nu ascult un ordin.
134
00:09:51,250 --> 00:09:54,166
Ideea este că Mok este un soldat.
135
00:09:54,958 --> 00:09:56,041
Nu trebuie să uiți asta.
136
00:09:57,375 --> 00:09:58,708
Dar cel care a dat ordinul?
137
00:10:00,250 --> 00:10:01,375
A uitat
138
00:10:03,375 --> 00:10:05,750
că a luat deja
Tatăl lui Mek și al lui Mok sunt plecați?
139
00:10:08,208 --> 00:10:09,791
Vrea să-mi ia toată familia?
140
00:10:11,833 --> 00:10:13,166
Să-i ucidă pe toți...
141
00:10:13,250 --> 00:10:16,541
MINTE SI CORP FERICIT LA PLAJA
142
00:10:23,166 --> 00:10:24,125
Unde te duci?
143
00:10:26,541 --> 00:10:28,500
Să stau câteva zile la prietenul meu.
144
00:10:28,583 --> 00:10:29,791
Vrei să vii cu mine?
145
00:10:29,875 --> 00:10:31,750
Haide, continuă să alergi
pentru tot restul vieții tale.
146
00:10:33,958 --> 00:10:35,625
De când erai mic,
147
00:10:35,708 --> 00:10:38,500
Nu am văzut niciodată
te ridici și te confrunți cu o problemă.
148
00:10:39,416 --> 00:10:40,333
Evitându-l mereu.
149
00:10:40,416 --> 00:10:41,625
Mereu fugind.
150
00:10:41,708 --> 00:10:43,625
totusi cred,
151
00:10:44,166 --> 00:10:45,125
că într-o zi,
152
00:10:45,666 --> 00:10:47,333
când ai spatele lipit de perete,
153
00:10:48,458 --> 00:10:49,625
iti vei da seama
154
00:10:49,708 --> 00:10:54,041
că trebuie să lupți
pentru ceea ce contează cu adevărat pentru tine.
155
00:10:57,708 --> 00:10:58,541
Da, domnule.
156
00:10:58,625 --> 00:10:59,750
Mok este un soldat.
157
00:10:59,833 --> 00:11:02,041
Își va sluji țara.
158
00:11:02,125 --> 00:11:03,375
Dar soțul tău a fost un trădător.
159
00:11:03,458 --> 00:11:04,708
Este total diferit.
160
00:11:08,333 --> 00:11:09,916
Pentru mine, este același lucru.
161
00:11:10,958 --> 00:11:14,625
Poți fugi de armată,
de la mama, de la mine, de la toată lumea.
162
00:11:14,708 --> 00:11:17,208
Dar știi măcar unde mergi?
163
00:11:17,291 --> 00:11:18,166
Nu știu.
164
00:11:19,458 --> 00:11:20,625
Nu știu.
165
00:11:21,208 --> 00:11:23,791
Dar nu voi rămâne aici ca o vaca
166
00:11:24,416 --> 00:11:27,208
așteaptă să fie sacrificat. Pentru ce?
167
00:11:28,916 --> 00:11:30,958
Nu mi-am dorit niciodată să fiu
un soldat ca tine și tata.
168
00:11:31,041 --> 00:11:33,416
Vreau doar să vin acasă
să iau cina cu mama,
169
00:11:33,500 --> 00:11:35,875
cu tine și cu Pen.
170
00:11:37,166 --> 00:11:38,291
Nu cu ceva numit „națiune”.
171
00:11:40,916 --> 00:11:42,041
Pentru mine,
172
00:11:43,375 --> 00:11:44,458
"Naţiune"…
173
00:11:47,250 --> 00:11:48,666
înseamnă toți cei din familia noastră.
174
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
Vei fi unchi.
175
00:12:06,833 --> 00:12:07,666
Mek,
176
00:12:08,833 --> 00:12:09,750
fugi cu mine.
177
00:12:10,875 --> 00:12:11,708
Nu te duce și te ucide.
178
00:12:13,083 --> 00:12:14,458
Trebuie să plec
179
00:12:14,541 --> 00:12:15,833
sa te protejez,
180
00:12:17,333 --> 00:12:18,291
protejează-te pe mama,
181
00:12:19,791 --> 00:12:20,625
proteja Pen,
182
00:12:21,666 --> 00:12:22,666
si copilul meu.
183
00:12:26,375 --> 00:12:27,583
Întotdeauna vrei totul,
184
00:12:29,375 --> 00:12:31,125
dar nu lupți niciodată pentru nimic.
185
00:12:34,291 --> 00:12:35,750
Nu, Mok.
186
00:12:39,875 --> 00:12:40,875
Caporalul Mek!
187
00:12:41,916 --> 00:12:42,750
Da, domnule.
188
00:12:42,833 --> 00:12:43,750
Ai terminat?
189
00:12:43,833 --> 00:12:44,791
Da, domnule.
190
00:12:48,208 --> 00:12:50,125
Am spus ce aveam de spus.
191
00:12:50,208 --> 00:12:51,583
Acum, depinde de tine,
192
00:12:52,250 --> 00:12:54,250
fie că vrei să lupți sau să fugi.
193
00:12:58,250 --> 00:13:02,750
Actualizări de urgență de la
proviciile sudice la ora 2 a.m. aseară.
194
00:13:02,833 --> 00:13:06,208
Trupele japoneze au debarcat pe coastă
195
00:13:06,291 --> 00:13:10,500
de la Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan,
196
00:13:10,583 --> 00:13:11,666
și Chumphon.
197
00:13:15,041 --> 00:13:17,041
Ai grija la lada!
198
00:14:01,500 --> 00:14:03,791
Nu te ascunde!
199
00:14:03,875 --> 00:14:05,625
Du-te și luptă!
200
00:14:11,875 --> 00:14:14,458
Mok, ce faci?
201
00:14:14,541 --> 00:14:15,583
Mok!
202
00:15:31,750 --> 00:15:32,958
Ajutor!
203
00:15:35,166 --> 00:15:36,041
Ajutați-mă!
204
00:15:37,625 --> 00:15:38,541
Ajutor!
205
00:16:19,750 --> 00:16:22,333
Astăzi la 7:30 a.m.,
206
00:16:22,416 --> 00:16:25,833
guvernul thailandez a dat instrucțiuni
toate unitățile militare și de poliție
207
00:16:25,916 --> 00:16:28,541
pentru a înceta focul și a aștepta noi comenzi.
208
00:16:28,625 --> 00:16:31,375
Guvernele Thailandei și Japoniei
209
00:16:31,458 --> 00:16:32,833
sunt acum angajați în negocieri.
210
00:16:33,416 --> 00:16:36,333
Evaluarea daunelor este acum în curs.
211
00:16:36,416 --> 00:16:38,833
Toate thailandeze și japoneze
unitățile de patrulare sunt instruite
212
00:16:38,916 --> 00:16:41,541
pentru a verifica imediat daunele.
213
00:18:17,875 --> 00:18:21,083
Prinde-i!
214
00:18:39,125 --> 00:18:41,333
Au plecat.
215
00:19:14,625 --> 00:19:18,958
Guvernul vrea să anunțe
că negocierile
216
00:19:19,041 --> 00:19:21,250
progresează pozitiv.
217
00:19:21,333 --> 00:19:23,125
Suntem un prieten al Japoniei.
218
00:19:23,208 --> 00:19:25,416
Cetățenii ar trebui să asiste și să coopereze
219
00:19:25,500 --> 00:19:27,375
- cu prietenii noștri japonezi.
- Sak!
220
00:19:28,125 --> 00:19:29,375
Soldați thailandezi și japonezi
221
00:19:29,458 --> 00:19:31,458
se va lupta umăr la umăr.
222
00:19:32,458 --> 00:19:34,333
- Sak!
- Tata!
223
00:19:36,500 --> 00:19:38,000
- Pix!
- Vaew!
224
00:19:38,083 --> 00:19:39,666
Unde e Sak?
225
00:19:39,750 --> 00:19:40,833
Keaw, e în regulă.
226
00:19:40,916 --> 00:19:42,583
Vaew, vino cu mine.
227
00:19:42,666 --> 00:19:44,000
Haide.
228
00:19:44,083 --> 00:19:45,458
Calma.
229
00:19:45,541 --> 00:19:48,916
Ascultă, și eu îl caut pe Mok.
230
00:19:49,000 --> 00:19:52,250
Dacă îl găsim,
Sunt sigur că îl vom găsi și pe Sak.
231
00:19:54,000 --> 00:19:54,833
Kaew,
232
00:19:57,000 --> 00:19:58,375
Nu plânge.
233
00:19:59,375 --> 00:20:01,791
Îți promit că te voi ajuta să-ți găsești tatăl.
234
00:20:15,833 --> 00:20:18,291
Pregătește-ți arma. Atenție.
235
00:20:18,833 --> 00:20:19,666
Da, domnule.
236
00:20:39,458 --> 00:20:41,166
Aceasta este patrula!
237
00:20:41,916 --> 00:20:43,041
Cineva aici?
238
00:21:41,375 --> 00:21:42,250
Soldat junior!
239
00:21:42,333 --> 00:21:43,166
Stai.
240
00:22:02,541 --> 00:22:03,541
Soldat junior,
241
00:22:05,791 --> 00:22:06,833
esti bine?
242
00:22:07,666 --> 00:22:08,666
Să mergem.
243
00:23:23,500 --> 00:23:25,750
- Căpitane!
- Ce se întâmplă?
244
00:23:25,833 --> 00:23:29,958
eu... am vazut...
245
00:23:30,041 --> 00:23:32,291
A spus că a văzut
o fantomă a unui soldat junior.
246
00:23:33,291 --> 00:23:34,125
Fantomă?
247
00:23:34,208 --> 00:23:36,000
Nu tocmai, domnule.
248
00:23:37,041 --> 00:23:38,458
Este un soldat junior
249
00:23:39,541 --> 00:23:40,375
care mănâncă carne umană.
250
00:23:42,500 --> 00:23:43,541
Unde?
251
00:25:13,875 --> 00:25:16,208
Ajutor! M-a muscat!
252
00:25:57,708 --> 00:26:00,041
Ce dracu se întâmplă?
253
00:26:12,375 --> 00:26:18,041
15 iulie 1939. Rezultat
254
00:26:18,916 --> 00:26:21,541
a 256-a injecție
al virusului Fumetsu-A44.
255
00:26:23,125 --> 00:26:27,416
În grupa 1, nicio creatură nu a murit,
256
00:26:28,541 --> 00:26:33,750
dar toate prezintă un nivel înalt
de forță și agresivitate
257
00:26:34,625 --> 00:26:36,583
și semne rapide de canibalism.
258
00:26:37,250 --> 00:26:38,375
Se afișează
comportament combativ și eficient.
259
00:26:38,458 --> 00:26:39,208
EXPERIMENT DE ABLATIE PLAMANA
EXPERIMENT DE ABLATIE HEPATICA
260
00:26:39,291 --> 00:26:40,041
EXPERIMENTUL EXCIZIA RINCHIILOR
261
00:26:40,125 --> 00:26:41,583
Subiectele din grupa 2
262
00:26:42,666 --> 00:26:44,958
se comportă diferit.
263
00:26:45,041 --> 00:26:50,875
Sunt mult mai puternice și mai rapide.
264
00:26:51,708 --> 00:26:55,791
Dar ei nu atacă
sau pradă unul pe altul.
265
00:26:55,875 --> 00:26:57,958
Ei au încă autocontrol.
266
00:26:58,041 --> 00:27:01,041
Dar cât timp?
267
00:28:06,625 --> 00:28:07,458
Mek!
268
00:28:09,083 --> 00:28:12,208
- Pix.
- Unde ai fost? Ce s-a întâmplat?
269
00:28:12,291 --> 00:28:14,708
- Ești rănit?
- Sunt bine.
270
00:28:14,791 --> 00:28:16,041
Doctorul a spus că mă voi recupera
în câteva zile.
271
00:28:16,791 --> 00:28:18,000
Unde e Mok?
272
00:28:18,083 --> 00:28:19,250
L-ai văzut?
273
00:28:20,958 --> 00:28:22,083
huh?
274
00:28:22,708 --> 00:28:23,750
Nu, nu am.
275
00:28:26,500 --> 00:28:28,083
Sper că a făcut ce a spus.
276
00:28:29,750 --> 00:28:31,083
Sper că a fugit în noaptea aceea.
277
00:28:32,750 --> 00:28:34,375
Caporal.
278
00:28:34,458 --> 00:28:36,041
Fratele tău nu a fugit.
279
00:28:36,791 --> 00:28:37,833
A fost cu noi pe câmpul de luptă.
280
00:28:37,916 --> 00:28:40,916
Ce? Este adevărat?
281
00:28:41,000 --> 00:28:41,833
Da.
282
00:28:42,500 --> 00:28:43,958
L-ai văzut cu ochii tăi?
283
00:28:44,583 --> 00:28:46,166
- Mek!
- Unde mai exact l-ai văzut?
284
00:28:46,250 --> 00:28:47,541
- Mek!
- Caporalul Mek!
285
00:28:48,500 --> 00:28:51,083
Japonezii vor să ne vadă acum.
286
00:28:54,708 --> 00:28:56,750
- Du-mă la el chiar acum. Unde?
- Mek!
287
00:28:56,833 --> 00:28:58,833
- Scoală-te.
- Am spus acum!
288
00:29:05,666 --> 00:29:07,875
Ai făcut o greșeală flagrantă.
289
00:29:08,458 --> 00:29:10,166
Îmi pare foarte rău…
290
00:29:10,250 --> 00:29:11,458
Trebuie să dai dovadă de responsabilitate.
291
00:29:15,833 --> 00:29:20,333
Trăiască Împăratul!
292
00:29:31,541 --> 00:29:33,416
De ce vrei să ne vezi?
293
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
Doi bărbați.
294
00:29:40,541 --> 00:29:41,541
Unul vrea să moară pentru țara lui.
295
00:29:42,583 --> 00:29:43,416
Celălalt vrea să trăiască.
296
00:29:45,666 --> 00:29:46,625
Care este mai patriot?
297
00:29:47,791 --> 00:29:48,708
Cel mort.
298
00:29:53,708 --> 00:29:55,083
Și care își poate sluji mai mult națiunea?
299
00:29:56,375 --> 00:29:57,375
Cel viu.
300
00:29:59,333 --> 00:30:00,416
Corecta.
301
00:30:01,958 --> 00:30:03,666
Ce a scăpat din această ladă...
302
00:30:10,666 --> 00:30:11,791
... este prototipul Fumetsu,
303
00:30:11,875 --> 00:30:14,125
o armă biologică pe care am dezvoltat-o.
304
00:30:14,208 --> 00:30:16,125
Dar încă știm prea puțin despre asta.
305
00:30:17,708 --> 00:30:20,041
Ceea ce am văzut nu a fost un soldat japonez.
306
00:30:20,125 --> 00:30:20,958
Este un soldat thailandez.
307
00:30:23,875 --> 00:30:24,791
Exact asta e problema.
308
00:30:27,166 --> 00:30:28,416
Când un Fumetsu nu reușește să-și omoare prada,
309
00:30:31,208 --> 00:30:32,666
îi va transforma în propria sa specie.
310
00:30:32,750 --> 00:30:35,083
Căpitane, trebuie să raportăm asta
catre autoritati.
311
00:30:36,291 --> 00:30:37,583
Nu este nevoie.
312
00:30:43,125 --> 00:30:44,958
Au decis deja
pentru a pune capăt acestei probleme,
313
00:30:45,041 --> 00:30:46,291
în tăcere deplină.
314
00:30:48,958 --> 00:30:51,458
Acesta este căpitanul Nakamura
de la Destroyer Task Force.
315
00:30:53,583 --> 00:30:55,166
Sunteți singurii soldați thailandezi
316
00:30:56,166 --> 00:30:57,666
care cunosc această insulă
ca dosul mâinii tale.
317
00:31:00,916 --> 00:31:04,000
Așa că vreau să te alături
Grupul de lucru pentru distrugătoare.
318
00:31:09,583 --> 00:31:11,583
CEL MAI URGENT
SUBIECTUL: TRANSFERUL OFITERILOR SPECIALE
319
00:31:11,666 --> 00:31:12,708
Să-i prindă în viață.
320
00:31:16,458 --> 00:31:17,541
În viaţă?
321
00:31:24,375 --> 00:31:26,458
Indiferent câte Fumetsu sunt,
322
00:31:26,541 --> 00:31:27,791
fie thailandeză sau japoneză...
323
00:31:32,625 --> 00:31:34,833
…dacă nu vrei oamenii
din Siam să cadă într-un rău mai mare,
324
00:31:34,916 --> 00:31:36,250
trebuie să lucrezi cu noi.
325
00:31:39,666 --> 00:31:40,708
Siam nu are de ales.
326
00:31:43,833 --> 00:31:45,833
Trebuie să ne asumăm responsabilitatea
pentru asta împreună.
327
00:31:59,083 --> 00:32:04,791
18 iulie 1939. Rezultate
328
00:32:05,833 --> 00:32:09,000
a 257-a injecție
al virusului Fumetsu-A44.
329
00:32:10,791 --> 00:32:13,583
A fost injectată o doză mai mare de virus,
și rezultatele au fost pozitive.
330
00:33:33,750 --> 00:33:37,791
Specimenele au secretat un lichid.
331
00:33:39,208 --> 00:33:42,750
declanșează auto-combustie fatală
332
00:33:42,833 --> 00:33:47,416
care le-a pus capăt vieții.
333
00:33:49,250 --> 00:33:53,416
Dar se va produce auto-combustie
și la oameni?
334
00:33:54,083 --> 00:33:58,708
Dacă da, planul meu a funcționat.
Fumetsu au o slăbiciune fatală.
335
00:33:58,791 --> 00:34:00,625
FUMETSU-UL ESTE INFLAMABIL.
336
00:34:04,916 --> 00:34:07,166
Siam, 11 decembrie 1941.
337
00:34:07,250 --> 00:34:11,375
Subiectul uman evadat este soldatul Nobu.
338
00:34:13,208 --> 00:34:17,916
Care este comportamentul lui
când contactul cu o pradă potențială?
339
00:34:18,625 --> 00:34:20,250
Va continua să evolueze Fumetsu?
340
00:34:21,083 --> 00:34:25,250
Dăunul este încă necunoscut.
341
00:36:12,041 --> 00:36:12,916
Căpitan,
342
00:36:13,833 --> 00:36:15,666
Cred că sunt mult mai mulți.
343
00:36:17,250 --> 00:36:18,958
Uită-te la aceste cadavre.
344
00:36:19,041 --> 00:36:21,000
Victimele nu au avut nicio șansă
să se apere.
345
00:36:25,041 --> 00:36:26,291
tată.
346
00:36:27,458 --> 00:36:28,500
Îmi pare rău.
347
00:36:28,583 --> 00:36:29,416
Căpitan.
348
00:36:30,291 --> 00:36:31,791
Au mers așa, domnule.
349
00:36:34,125 --> 00:36:35,291
Câți dintre ei?
350
00:36:35,875 --> 00:36:37,083
Cam zece, domnule.
351
00:36:39,291 --> 00:36:40,208
Să conducă.
352
00:36:49,125 --> 00:36:51,333
FLORI DE CIRES ÎN FLOR
CU OCHIUL POATE VEDEA.
353
00:36:51,416 --> 00:36:52,958
TE IUBESC ETERNIC.
354
00:37:23,541 --> 00:37:24,541
Dna. Tarn.
355
00:37:25,583 --> 00:37:29,000
Aș vrea să meargă Mek
lucrează cu mine în cazarmă.
356
00:37:29,625 --> 00:37:32,166
Pare făcut pentru asta,
la fel ca tatăl său Mann.
357
00:37:34,458 --> 00:37:36,166
Lasă-l să decidă singur.
358
00:37:37,625 --> 00:37:39,208
Sunt gata să servesc țara, domnule.
359
00:37:40,250 --> 00:37:41,458
Bun.
360
00:37:41,541 --> 00:37:46,708
Tânărul soldat își pierde capul
A merge la cazarmă înseamnă că va fi mort
361
00:37:46,791 --> 00:37:51,708
Războiul este ceea ce se va confrunta
Dar voi fi bine pentru că voi rămâne în pat
362
00:37:51,791 --> 00:37:55,208
Voi rămâne în pat, dar vei fi mort!
363
00:37:55,291 --> 00:37:56,416
- Sergent!
- Da, domnule!
364
00:37:56,916 --> 00:37:58,875
- Voi sta în pat...
- Mok, idiotule.
365
00:37:58,958 --> 00:38:02,375
Dar vei fi atât de mort...
366
00:40:25,916 --> 00:40:26,750
încă mi-e foame.
367
00:40:28,500 --> 00:40:30,250
Și ție încă ți-e foame, știu.
368
00:40:32,541 --> 00:40:34,250
Japonezii…
369
00:40:34,916 --> 00:40:36,708
ne-a făcut în asta.
370
00:40:38,875 --> 00:40:40,333
De ce nu mergem să le mâncăm?
371
00:40:40,416 --> 00:40:42,375
Nu!
372
00:40:44,875 --> 00:40:45,958
Han.
373
00:41:22,750 --> 00:41:24,500
Sunt în apropiere.
374
00:41:25,291 --> 00:41:26,208
Ascunde!
375
00:43:45,125 --> 00:43:50,541
Nu contează ce suntem.
Te voi iubi mereu, Nobu-san.
376
00:43:51,875 --> 00:43:54,333
Dar acum, este timpul
377
00:43:54,916 --> 00:44:00,041
ca să-ți las amintirea.
378
00:44:05,791 --> 00:44:08,791
Florile de cireș înfloresc.
379
00:45:09,041 --> 00:45:09,916
Fă-o!
380
00:45:22,000 --> 00:45:23,958
- La naiba!
- De ce trebuie să-l torturi?
381
00:45:24,041 --> 00:45:25,750
Ar fi bine să-l omori.
382
00:45:29,875 --> 00:45:32,166
Acum știm unde sunt Fumetsu.
383
00:45:32,750 --> 00:45:33,625
Spune-le.
384
00:45:33,708 --> 00:45:35,875
Nu ne vom trimite oamenii,
385
00:45:35,958 --> 00:45:37,458
și nu-i vom ucide.
386
00:45:37,541 --> 00:45:40,291
Dar trebuie să-i prindem
pentru a le studia comportamentul.
387
00:45:58,916 --> 00:46:00,083
Trage-l.
388
00:46:40,666 --> 00:46:42,416
Dacă nu ai fi devenit chestia asta,
389
00:46:45,333 --> 00:46:47,500
ce ai fi visat sa faci?
390
00:46:48,541 --> 00:46:49,583
aș fi…
391
00:46:50,916 --> 00:46:53,458
l-am ajutat pe tatăl meu la magazinul lui de aur.
392
00:46:53,541 --> 00:46:55,291
Aș fi devenit avocat.
393
00:46:58,708 --> 00:47:01,500
Cred că ai fi un gropar bun.
394
00:47:05,291 --> 00:47:07,291
Aș vrea ca copilul meu să aibă o educație bună,
395
00:47:09,958 --> 00:47:11,333
ca să-și poată găsi un loc de muncă
396
00:47:12,500 --> 00:47:13,333
care a platit bine.
397
00:47:16,083 --> 00:47:17,125
Dar tu, Prao?
398
00:47:18,916 --> 00:47:20,166
Mi-e mai bine așa.
399
00:47:29,875 --> 00:47:32,875
Aceste creaturi
au fost create pentru a ne înlocui.
400
00:47:33,541 --> 00:47:34,916
Dar ceva lipsește în interiorul lor.
401
00:47:35,000 --> 00:47:35,875
Onora,
402
00:47:36,666 --> 00:47:37,666
națiune și rasă.
403
00:47:37,750 --> 00:47:40,083
Ceva mai mare decât ei înșiși.
404
00:47:41,208 --> 00:47:42,541
Ei pot fi mai puternici fizic decât noi,
405
00:47:43,500 --> 00:47:44,875
dar mintea lor este slabă.
406
00:47:45,416 --> 00:47:48,666
În cele din urmă se vor devora unul pe altul.
407
00:47:54,083 --> 00:47:55,208
Kai.
408
00:47:57,000 --> 00:47:57,833
Căpitan.
409
00:47:59,125 --> 00:48:00,416
Ce caută omul ăsta aici?
410
00:48:01,791 --> 00:48:03,000
fiul meu.
411
00:48:03,791 --> 00:48:04,791
Kai.
412
00:48:07,291 --> 00:48:09,458
Ce i-ai făcut fiului meu?
413
00:48:10,541 --> 00:48:11,583
Kai!
414
00:48:12,833 --> 00:48:14,791
Ce dracu ai făcut?
415
00:48:15,291 --> 00:48:17,208
Kai!
416
00:48:20,791 --> 00:48:21,666
Kai.
417
00:48:22,500 --> 00:48:23,333
Mok.
418
00:48:24,458 --> 00:48:25,416
Şi tu?
419
00:48:26,458 --> 00:48:29,041
Am vrut doar să scriu cântece
420
00:48:30,541 --> 00:48:31,583
și romane.
421
00:48:33,916 --> 00:48:36,125
Poate mergi la Bangkok.
422
00:48:38,125 --> 00:48:39,708
Ai scris deja o melodie.
423
00:48:40,541 --> 00:48:42,333
Cântă-mi-o.
424
00:48:46,833 --> 00:48:52,666
Trezește-te, prieteni, iată soarele
425
00:48:53,375 --> 00:48:57,750
Mergând la cursuri, va trebui să alergi
426
00:48:57,833 --> 00:49:03,708
Dar de ce să mergi la școală, ești așa de prost
427
00:49:03,791 --> 00:49:07,166
A picat toate examenele, este doar o înșelătorie
428
00:49:08,041 --> 00:49:13,250
Suntem atât de fericiți, căutăm păsări
429
00:49:13,333 --> 00:49:16,375
Băutură și curvă, până la ora apusului
430
00:49:17,500 --> 00:49:22,750
Umăr la umăr, vom defila împreună
431
00:49:22,833 --> 00:49:26,041
Să mergem, prieteni! Vom merge peste tot!
432
00:49:27,000 --> 00:49:30,416
Dragii mei prieteni
433
00:49:30,500 --> 00:49:34,416
Fericită este memoria noastră
434
00:49:34,500 --> 00:49:39,500
Timpul zboară, ne despărțim
435
00:49:39,583 --> 00:49:43,000
Dar dragostea noastră va dura mereu
436
00:49:43,583 --> 00:49:48,000
Nu vă faceți griji când trebuie să ne luăm rămas bun
437
00:49:48,083 --> 00:49:51,166
Fericirea și tragedia sunt în mintea noastră
438
00:49:53,291 --> 00:49:58,875
Umăr la umăr
439
00:49:58,958 --> 00:50:02,916
Vom defila împreună
440
00:50:04,375 --> 00:50:09,916
Amintirile noastre sunt din ce în ce mai puternice
441
00:50:10,000 --> 00:50:14,916
Suntem prieteni pentru totdeauna
442
00:50:30,166 --> 00:50:34,541
A văzut cineva Inn și Kai?
443
00:50:36,375 --> 00:50:37,458
Unde sunt?
444
00:50:45,000 --> 00:50:46,500
Au fugit deja acasă.
445
00:50:47,083 --> 00:50:48,541
Dar japonezii?
446
00:50:48,625 --> 00:50:50,208
Plecat.
447
00:50:51,208 --> 00:50:52,041
A plecat unde?
448
00:50:53,541 --> 00:50:54,958
Tocmai plecat.
449
00:50:57,541 --> 00:50:59,458
Știam că nu se poate avea încredere în el.
450
00:51:01,416 --> 00:51:02,666
Mergem în sat
451
00:51:02,750 --> 00:51:04,708
să-i caut pe Inn și Kai.
452
00:51:05,291 --> 00:51:06,708
Dacă le găsim, le vom aduce înapoi.
453
00:51:08,041 --> 00:51:09,750
Dacă nu, vom merge pe drumuri separate.
454
00:51:12,833 --> 00:51:15,583
- De ce l-ai ucis?
- Caporale, încetează.
455
00:51:15,666 --> 00:51:17,250
- Hei! Hei!
- Mek.
456
00:51:17,333 --> 00:51:18,625
- Mek, calmează-te.
- Căpitane!
457
00:51:18,708 --> 00:51:20,333
- Nemernicii ăia!
- Calma. Hei!
458
00:51:20,416 --> 00:51:22,291
- Necazul acela tocmai l-a ucis pe tipul nostru!
- Încetează.
459
00:51:22,375 --> 00:51:24,416
Am zis opriți! Mek, uită-te la mine!
460
00:51:25,083 --> 00:51:26,708
Nu avem nicio autoritate aici.
461
00:51:26,791 --> 00:51:27,875
Porniți cianura.
462
00:51:35,333 --> 00:51:36,250
Căpitan,
463
00:51:36,333 --> 00:51:38,208
ai de gând să lași
japonezii le fac asta oamenilor noștri?
464
00:51:38,291 --> 00:51:40,750
Nu sunt oamenii noștri, Mek!
465
00:51:41,375 --> 00:51:44,041
Acum, există doar oameni și non-oameni.
466
00:51:47,416 --> 00:51:48,250
sergent,
467
00:51:49,166 --> 00:51:50,291
nu-l lăsa să se miște.
468
00:52:06,041 --> 00:52:07,375
Caporal!
469
00:52:07,458 --> 00:52:10,250
- am spus calmează-te. Termină, Mek!
- Hei!
470
00:52:14,541 --> 00:52:16,416
Tratează-te cu bărbatul tău.
471
00:52:20,625 --> 00:52:22,000
Du-te acasă, Mek.
472
00:52:22,833 --> 00:52:24,708
Ești eliberat din misiune.
473
00:52:26,125 --> 00:52:26,958
Căpitan…
474
00:52:27,833 --> 00:52:29,541
- Căpitane...
- Vă rog!
475
00:52:31,333 --> 00:52:32,750
L-am luat deja pe fratele tău.
476
00:52:33,791 --> 00:52:37,000
Nu mă face să mă simt
și mai vinovat față de mama ta.
477
00:52:37,083 --> 00:52:38,791
- Scoate-l afară.
- Da, domnule!
478
00:52:38,875 --> 00:52:42,458
Nu poți să-mi faci asta.
479
00:52:42,541 --> 00:52:44,750
Lasă-mă!
480
00:52:44,833 --> 00:52:46,000
Pleacă, caporale.
481
00:53:31,291 --> 00:53:35,250
Capodopera ta este un dezastru.
482
00:53:35,833 --> 00:53:37,458
Nici măcar nu se pot controla.
483
00:53:38,791 --> 00:53:40,083
Pot să-i omor acum?
484
00:53:41,541 --> 00:53:44,416
Treaba ta este să-mi urmezi ordinele.
485
00:53:45,125 --> 00:53:46,166
Îi vreau în viață.
486
00:53:47,500 --> 00:53:48,958
Știam că vei spune asta.
487
00:53:50,500 --> 00:53:53,166
Da, tu dai ordinele,
488
00:53:54,666 --> 00:53:57,541
dar decid cum să le execut.
489
00:53:59,583 --> 00:54:01,500
Forța de lucru pentru distrugătoare
va face ce le spun eu.
490
00:54:03,166 --> 00:54:04,916
Așezați satul.
491
00:54:05,000 --> 00:54:06,541
- Da, domnule.
- Dar de ce?
492
00:54:06,625 --> 00:54:08,500
Sunt încă copii.
493
00:54:10,333 --> 00:54:12,416
Vor merge acasă la familiile lor.
494
00:54:35,708 --> 00:54:39,125
Iată oferta dvs.
495
00:54:39,208 --> 00:54:42,333
Invocăm spiritul vânătorului
496
00:54:42,416 --> 00:54:48,791
Vă rugăm să veniți la noi
497
00:54:48,875 --> 00:54:55,000
Iată oferta dvs.
498
00:54:55,083 --> 00:55:00,708
Vă rugăm să coborâți
499
00:55:00,791 --> 00:55:07,708
Coboară, arată-ne că ești aici
500
00:55:34,416 --> 00:55:37,291
Unde este spiritul lui Sak?
501
00:55:37,375 --> 00:55:43,375
Îl invităm aici
502
00:55:43,458 --> 00:55:48,875
Soția ta a făcut ofrande
503
00:55:48,958 --> 00:55:54,041
Pentru a vă invita spiritul
504
00:55:54,125 --> 00:55:57,916
Coboară, Sak. Coborâți!
505
00:55:58,000 --> 00:56:00,416
Vino aici!
506
00:56:04,750 --> 00:56:08,750
Sak! Mă puteţi auzi?
507
00:56:08,833 --> 00:56:13,125
ma doare! Ajută-mă, Vaew!
508
00:56:13,208 --> 00:56:15,208
- Sak!
- Vaew.
509
00:56:15,291 --> 00:56:17,166
mi-e atât de frig.
510
00:56:17,250 --> 00:56:18,458
Sak.
511
00:56:18,541 --> 00:56:21,750
- Tata!
- Copilul meu?
512
00:56:50,416 --> 00:56:53,333
Vaew, ajută-mă.
513
00:56:53,416 --> 00:56:54,958
Vaew!
514
00:57:06,958 --> 00:57:08,083
Sak?
515
00:57:08,666 --> 00:57:09,791
Tu ești, Sak?
516
00:57:12,166 --> 00:57:15,500
tata! tati!
517
00:57:19,083 --> 00:57:21,833
ARMATA REINSTALEAZĂ ŞASE OFITERI
ACUZAT ÎN GRĂS DE TRADARE
518
00:57:21,916 --> 00:57:22,750
Draga mea.
519
00:57:22,833 --> 00:57:23,666
LT. COL. TEERADHAM
Căpitanul PANSRIKAN, căpitanul CHAMJIT
520
00:57:24,333 --> 00:57:26,041
Sunt îngrijorat pentru Mok.
521
00:57:28,125 --> 00:57:29,666
Nu știu unde să-l găsesc.
522
00:57:32,375 --> 00:57:33,958
Habar n-am dacă e mort sau viu.
523
00:57:37,166 --> 00:57:40,041
Draga mea, te rog ai grijă de el
și să-l protejeze de rău.
524
00:58:58,291 --> 00:58:59,125
mama.
525
00:59:00,291 --> 00:59:01,125
L-ai găsit pe Mok?
526
00:59:01,208 --> 00:59:03,291
Ce cauți aici afară? Intră înăuntru.
527
00:59:03,375 --> 00:59:04,541
L-ai găsit pe Mok?
528
00:59:06,916 --> 00:59:09,166
Adu-i trupul înapoi,
ca să pot măcar să-l inciner.
529
00:59:10,958 --> 00:59:12,125
mama.
530
00:59:14,208 --> 00:59:15,041
Mok…
531
00:59:18,500 --> 00:59:19,833
Mok este încă în viață.
532
00:59:21,208 --> 00:59:24,250
A fugit în ziua în care japonezii au invadat.
533
00:59:24,916 --> 00:59:25,750
Este adevărat?
534
00:59:25,833 --> 00:59:26,916
Cum ai aflat?
535
00:59:27,000 --> 00:59:28,833
Am avut o discuție cu el.
536
00:59:29,583 --> 00:59:32,041
De fapt, i-am spus să fugă.
537
00:59:39,083 --> 00:59:41,291
Mulțumesc, Mek. Multumesc.
538
01:00:18,250 --> 01:00:19,291
Tu ești, Cherd?
539
01:00:22,958 --> 01:00:24,500
esti ranit?
540
01:01:18,208 --> 01:01:19,041
Stilou!
541
01:01:20,291 --> 01:01:21,833
Ce s-a întâmplat?
542
01:01:23,291 --> 01:01:24,166
Aşezaţi-vă.
543
01:01:24,250 --> 01:01:26,333
Era un soldat japonez,
544
01:01:27,708 --> 01:01:29,875
ruptă în jumătate.
545
01:01:30,500 --> 01:01:33,083
Ca și cum l-ar fi atacat un animal sălbatic.
546
01:01:37,291 --> 01:01:40,041
Mamă, ascultă cu atenție.
547
01:01:40,125 --> 01:01:42,041
Dacă apare ceva ciudat, trage-l.
548
01:01:42,125 --> 01:01:43,916
Dacă încă se mișcă, arde-l.
549
01:01:44,000 --> 01:01:47,083
Indiferent ce se întâmplă,
stai aproape de foc.
550
01:01:47,166 --> 01:01:48,208
Am înţeles?
551
01:01:48,291 --> 01:01:49,166
Da.
552
01:01:50,583 --> 01:01:51,750
Ai grijă de Pen pentru mine.
553
01:01:53,875 --> 01:01:54,791
Stilou.
554
01:01:58,083 --> 01:01:58,958
Nu te speria.
555
01:01:59,666 --> 01:02:00,666
Mă voi întoarce curând.
556
01:02:21,875 --> 01:02:22,708
Vaew!
557
01:02:24,750 --> 01:02:25,708
Vaew!
558
01:02:27,458 --> 01:02:28,291
Haide, Kaew.
559
01:02:28,375 --> 01:02:29,625
Vaew!
560
01:02:35,000 --> 01:02:36,250
mami!
561
01:02:39,583 --> 01:02:40,416
Kaew!
562
01:02:45,083 --> 01:02:46,166
Sak.
563
01:02:54,291 --> 01:02:55,125
Kaew!
564
01:02:59,750 --> 01:03:00,708
tata…
565
01:03:07,458 --> 01:03:08,583
Sunt tatăl tău, Kaew.
566
01:03:09,708 --> 01:03:10,750
Sunt eu.
567
01:03:14,041 --> 01:03:15,000
Sunt tatăl tău.
568
01:03:18,333 --> 01:03:19,208
Kaew…
569
01:03:34,208 --> 01:03:35,291
tata…
570
01:03:36,791 --> 01:03:37,625
tata…
571
01:03:41,750 --> 01:03:45,291
esti ranit?
572
01:03:46,000 --> 01:03:47,375
tata.
573
01:03:50,000 --> 01:03:52,791
Cine te-a rănit, tată?
574
01:03:58,416 --> 01:04:01,000
tata.
575
01:04:01,958 --> 01:04:04,750
tata.
576
01:04:05,375 --> 01:04:08,541
tata!
577
01:04:17,041 --> 01:04:18,250
Gata!
578
01:04:23,708 --> 01:04:26,000
Kaew, vino aici.
579
01:04:27,750 --> 01:04:30,583
tata!
580
01:05:02,375 --> 01:05:03,708
Atac!
581
01:05:11,875 --> 01:05:14,375
- Fugi!
- Sunt băieții mei!
582
01:05:18,750 --> 01:05:20,083
ticălosule!
583
01:05:22,750 --> 01:05:23,750
sergent!
584
01:05:46,708 --> 01:05:47,625
Fugi!
585
01:06:48,333 --> 01:06:49,416
Mok.
586
01:06:57,083 --> 01:06:58,166
Mek.
587
01:07:20,750 --> 01:07:21,958
Mek!
588
01:09:36,958 --> 01:09:40,208
metodele lui Nakamura
va transforma asta într-un război.
589
01:09:42,416 --> 01:09:43,666
Dar…
590
01:09:43,750 --> 01:09:45,375
suntem deja într-un război, domnule.
591
01:09:46,208 --> 01:09:47,125
Știu.
592
01:09:47,791 --> 01:09:51,750
Dar dacă tatăl tău
continuă să atace Fumetsu,
593
01:09:51,833 --> 01:09:54,083
vor începe un alt război.
594
01:09:54,750 --> 01:09:56,625
Una pe care nu o putem câștiga niciodată.
595
01:09:57,750 --> 01:09:59,250
Nu am vrut s-o fac.
596
01:10:00,541 --> 01:10:02,208
Lasă-mă să-ți arăt ceva.
597
01:10:06,875 --> 01:10:09,125
Ai pus o bombă cu ceas în interiorul lor.
598
01:10:09,208 --> 01:10:12,041
Da, acesta a fost scopul meu de la început,
599
01:10:13,375 --> 01:10:17,416
dar ceea ce urmează să vezi
este chiar peste așteptările mele.
600
01:10:22,166 --> 01:10:27,041
18 iulie 1939: rezultatele testului lotului 257.
601
01:10:28,416 --> 01:10:31,333
După auto-arderea probelor de testat,
602
01:10:31,416 --> 01:10:36,208
cenușa s-a declanșat
o regenerare unică în natură.
603
01:10:36,291 --> 01:10:40,666
Un Fumetsu este acum mai mult
decât doar un animal sălbatic.
604
01:10:40,750 --> 01:10:41,625
Comiți o trădare.
605
01:10:43,166 --> 01:10:44,666
Ești conștient de asta, nu?
606
01:10:45,625 --> 01:10:46,958
Aș prefera să fiu un trădător
607
01:10:48,125 --> 01:10:50,958
decât să creeze un monstru.
608
01:10:52,416 --> 01:10:56,083
Dar se vor arde singuri
și se dezintegrează oricum.
609
01:11:02,625 --> 01:11:04,416
Înainte să ajungă în acel punct,
610
01:11:04,500 --> 01:11:07,041
cine știe câți oameni
puteau devora sau infecta.
611
01:11:07,750 --> 01:11:10,375
Aceasta este mult mai mult decât tine
iar tatăl tău se poate descurca.
612
01:11:11,208 --> 01:11:13,333
Fumetsu sunt mult mai mult decât o armă,
613
01:11:13,416 --> 01:11:16,833
dar tatăl tău
îi vede doar ca niște monștri.
614
01:11:16,916 --> 01:11:18,375
Și așa,
615
01:11:19,166 --> 01:11:20,541
nu vom putea niciodată să-i batem.
616
01:11:29,416 --> 01:11:31,583
Suntem aici. Vă rog să coborâți din camion.
617
01:11:31,666 --> 01:11:32,541
De ce ne-ai adus aici?
618
01:11:33,375 --> 01:11:35,833
- Coboară, te rog.
- Mulţumesc.
619
01:11:35,916 --> 01:11:36,750
Ce se întâmplă?
620
01:11:36,833 --> 01:11:38,875
Ce sunt toate acestea?
621
01:11:39,666 --> 01:11:41,500
venerabil stareţ.
622
01:11:41,583 --> 01:11:43,291
Să vă binecuvânteze pe toți.
623
01:11:43,375 --> 01:11:46,291
Domnule, știți de ce ne-au adus aici?
624
01:11:47,541 --> 01:11:50,375
Toată lumea, vă rog să veniți cu mine.
625
01:11:56,125 --> 01:11:57,833
Hei, soră,
626
01:11:57,916 --> 01:11:59,416
ai auzit vestea?
627
01:11:59,916 --> 01:12:03,875
Întreaga familie a Mediumului
a fost ucis aseară.
628
01:12:03,958 --> 01:12:07,541
Cineva a găsit cadavrele,
zdrobit în ciupercă de sânge.
629
01:12:07,625 --> 01:12:09,458
Ce naiba se întâmplă în satul nostru?
630
01:12:09,541 --> 01:12:11,083
Corect.
631
01:12:11,166 --> 01:12:15,750
Am auzit niște soldați japonezi
au fost găsite și morți.
632
01:12:15,833 --> 01:12:22,000
Sfâșiat de un animal.
Mă face să tremur.
633
01:12:22,083 --> 01:12:23,708
Este exact ceea ce mi-ai spus?
634
01:12:24,875 --> 01:12:29,333
Te rog, intră.
635
01:12:30,416 --> 01:12:32,791
Vino înăuntru.
636
01:12:34,541 --> 01:12:35,666
Ascultă.
637
01:12:36,375 --> 01:12:40,083
Japonezii au găsit
cadavre în junglă.
638
01:12:40,666 --> 01:12:44,250
Nu i-au mutat,
de teamă că nu ne vor ofensa credința.
639
01:12:44,333 --> 01:12:49,750
Ei vor să identifici dacă
victimele sunt din familiile tale.
640
01:12:49,833 --> 01:12:50,666
Intră.
641
01:12:57,625 --> 01:12:58,458
Mok…
642
01:12:59,708 --> 01:13:01,083
Chuen.
643
01:13:02,333 --> 01:13:03,208
Mok…
644
01:13:07,708 --> 01:13:09,958
doamna Taan...
645
01:13:20,208 --> 01:13:22,791
{\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM
SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI
646
01:13:33,833 --> 01:13:35,083
A sosit?
647
01:13:44,458 --> 01:13:47,041
- Sunteți de la Biroul de Personal?
- Da.
648
01:13:52,833 --> 01:13:55,083
Ei plănuiesc să omoare
toţi sătenii din pădure
649
01:13:55,166 --> 01:13:56,291
pentru a elimina toți martorii oculari.
650
01:13:59,208 --> 01:14:00,375
De asemenea, ei…
651
01:14:02,000 --> 01:14:05,666
...vreau să taci totul,
de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic.
652
01:14:05,750 --> 01:14:06,916
Tu…
653
01:14:07,750 --> 01:14:10,958
își vor înregistra decesele
ca victime de război.
654
01:14:15,833 --> 01:14:17,375
Al naibii de japonezi!
655
01:14:17,958 --> 01:14:19,125
Sunt oameni!
656
01:14:19,208 --> 01:14:21,041
Cum ai putea face asta?
657
01:14:22,791 --> 01:14:24,750
Nu înrăutăți lucrurile
decât sunt deja.
658
01:14:27,958 --> 01:14:30,083
Superiorii noștri au fost deja de acord cu acest lucru.
659
01:14:32,000 --> 01:14:33,916
Scoate-l afară!
660
01:14:36,916 --> 01:14:38,125
La naiba.
661
01:16:16,291 --> 01:16:17,416
Hei!
662
01:16:19,375 --> 01:16:20,625
Ce naiba faci acolo?
663
01:16:34,875 --> 01:16:35,958
Han!
664
01:17:23,208 --> 01:17:24,375
Nemernici!
665
01:17:24,458 --> 01:17:26,500
Nu mai luptați unul cu celălalt deja!
666
01:17:28,458 --> 01:17:29,666
Chiar acum,
667
01:17:32,625 --> 01:17:34,416
este ceva mai important.
668
01:17:44,833 --> 01:17:48,166
M-au prins și m-au torturat,
669
01:17:51,708 --> 01:17:53,083
dar am scăpat.
670
01:17:55,250 --> 01:17:56,291
Acum, ei…
671
01:17:57,625 --> 01:17:59,708
ne-au luat părinții departe...
672
01:18:04,250 --> 01:18:05,916
și îi vor ucide pe toți!
673
01:18:18,250 --> 01:18:20,041
Aceasta ar putea fi o capcană
674
01:18:21,458 --> 01:18:23,458
să ne ademenească afară.
675
01:18:33,500 --> 01:18:35,125
Soția mea.
676
01:18:36,041 --> 01:18:37,166
Copilul meu.
677
01:18:38,541 --> 01:18:41,291
Mama noastră...
678
01:18:43,166 --> 01:18:44,583
Dacă ești atât de speriat,
679
01:18:46,791 --> 01:18:48,166
doar fugi și ascunde-te ca un laș.
680
01:18:53,916 --> 01:18:55,208
La naiba, Mek.
681
01:19:00,958 --> 01:19:02,166
Dacă ești cu mine,
682
01:19:03,875 --> 01:19:05,458
urmează-mă acum!
683
01:19:27,375 --> 01:19:29,166
Vino acasă cu mine.
684
01:19:31,625 --> 01:19:34,541
Vino la mine, fiule.
685
01:19:34,625 --> 01:19:39,625
Să mergem acasă, copilul meu.
686
01:19:45,666 --> 01:19:48,833
Vino acasă, fiule.
687
01:19:50,541 --> 01:19:53,291
Suntem aici să te ducem acasă.
688
01:19:53,375 --> 01:19:56,833
Să mergem acasă împreună.
689
01:19:58,791 --> 01:20:01,541
Am venit cu o binecuvântare
să te duc acasă.
690
01:20:03,291 --> 01:20:07,166
- Dragul meu han...
- Vino acasă cu mama ta și cu mine.
691
01:20:08,125 --> 01:20:12,458
Să mergem acasă împreună.
692
01:20:12,541 --> 01:20:14,291
Să mergem acasă.
693
01:20:16,541 --> 01:20:19,833
E timpul să te întorci acasă.
694
01:20:21,083 --> 01:20:24,750
Draga mea…
695
01:20:42,166 --> 01:20:43,000
tată.
696
01:20:43,791 --> 01:20:45,041
Am ceva să-ți spun.
697
01:20:45,875 --> 01:20:46,791
Mai târziu.
698
01:21:05,000 --> 01:21:06,125
Chuen.
699
01:21:08,833 --> 01:21:10,916
- Mek!
- Mok!
700
01:21:11,000 --> 01:21:12,666
- Mek!
- Mek!
701
01:21:21,083 --> 01:21:22,583
Mek!
702
01:21:33,083 --> 01:21:34,916
Omoara-i pe toti! Trage!
703
01:22:05,250 --> 01:22:07,583
Atac!
704
01:22:12,833 --> 01:22:14,500
mama!
705
01:22:32,333 --> 01:22:33,458
mama!
706
01:22:41,416 --> 01:22:42,500
mama!
707
01:22:44,875 --> 01:22:46,708
mama!
708
01:22:49,208 --> 01:22:50,250
Mok!
709
01:22:51,083 --> 01:22:52,625
Mușcă mama! Acum!
710
01:22:52,708 --> 01:22:54,166
Mușcă-o!
711
01:23:06,125 --> 01:23:07,916
Mek, nu!
712
01:23:08,000 --> 01:23:10,125
Mek!
713
01:23:22,166 --> 01:23:23,041
Mek!
714
01:23:25,250 --> 01:23:26,500
Coborî!
715
01:23:38,583 --> 01:23:40,333
Mamă, trezește-te!
716
01:23:43,041 --> 01:23:44,666
De ce nu ai mușcat-o?
717
01:25:12,125 --> 01:25:13,750
Evacuează, acum!
718
01:25:50,666 --> 01:25:53,791
De ce i-ai făcut asta lui Pen?
719
01:25:55,541 --> 01:25:58,791
Mai bine ar fi moartă.
720
01:26:05,125 --> 01:26:06,208
Nu am făcut-o.
721
01:26:15,833 --> 01:26:17,416
Au făcut-o.
722
01:26:21,375 --> 01:26:22,458
Și ei…
723
01:26:26,208 --> 01:26:27,875
va plăti pentru asta.
724
01:26:36,916 --> 01:26:37,750
Asculta,
725
01:26:39,291 --> 01:26:42,958
ai văzut ce ne-au făcut.
726
01:26:48,666 --> 01:26:49,625
eu…
727
01:26:51,458 --> 01:26:52,375
nu le va lăsa niciodată
728
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
ucide pe oricine iubim din nou.
729
01:26:57,833 --> 01:27:01,833
Vom face pe toți să ne placă,
730
01:27:01,916 --> 01:27:04,041
și ne vom ucide dușmanii...
731
01:27:04,125 --> 01:27:06,458
până la ultimul om!
732
01:27:09,958 --> 01:27:11,541
Ce dracu tocmai ai spus, Mek?
733
01:27:12,958 --> 01:27:14,208
„Fă pe toți să ne placă”?
734
01:27:15,000 --> 01:27:16,041
Ce înseamnă asta?
735
01:27:24,875 --> 01:27:26,416
nu ai vazut...
736
01:27:27,708 --> 01:27:29,583
ce i-au facut mamei tale?
737
01:27:30,958 --> 01:27:32,291
Prao.
738
01:27:38,000 --> 01:27:40,375
Și ce le-au făcut prietenilor noștri?
739
01:27:43,000 --> 01:27:44,625
Trebuie să ne construim propria armată.
740
01:27:48,125 --> 01:27:49,333
nu merg.
741
01:27:52,875 --> 01:27:53,916
Nu vreau să mai ucid.
742
01:27:56,041 --> 01:27:57,541
Fratele meu a murit
743
01:27:57,625 --> 01:27:59,291
pentru că a fost alături de voi.
744
01:28:01,666 --> 01:28:02,916
Am plecat.
745
01:28:05,000 --> 01:28:06,041
Ce faci
746
01:28:06,875 --> 01:28:08,291
nu va pune capăt acestui război.
747
01:28:57,083 --> 01:28:58,125
Stilou!
748
01:29:09,625 --> 01:29:10,875
Nenorocitul dracului!
749
01:29:17,875 --> 01:29:20,958
Mek, monstru! Ce-ai făcut?
750
01:29:22,666 --> 01:29:24,208
Ce-ai făcut?
751
01:29:29,375 --> 01:29:31,000
nu mi-ai spus...
752
01:29:32,750 --> 01:29:37,791
ar fi mai bine moartă?
753
01:29:38,583 --> 01:29:42,208
Îi vom ademeni pe japonezi
la peșteră și ucide-i pe toți.
754
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
Ai capturat Fumetsu?
755
01:30:09,833 --> 01:30:10,750
Adu-mi caietul lui.
756
01:30:50,625 --> 01:30:52,375
Nu mi-am dorit niciodată să fiu
un soldat ca tine și tata.
757
01:30:53,000 --> 01:30:58,041
Vreau doar să vin acasă să iau cina
cu mama, tu și Pen.
758
01:32:21,166 --> 01:32:22,250
Întotdeauna vrei totul...
759
01:32:24,541 --> 01:32:26,333
dar nu lupți niciodată pentru nimic.
760
01:32:29,500 --> 01:32:30,625
Nu, Mok.
761
01:33:17,333 --> 01:33:21,791
{\an8}FUMETSUL ESTE INFLAMABIL.
762
01:33:25,083 --> 01:33:27,833
Ia aruncătorul de flăcări.
763
01:33:30,500 --> 01:33:34,541
Îi vom extermina pe toți.
764
01:35:26,958 --> 01:35:28,208
Stinge lumina.
765
01:36:29,458 --> 01:36:30,625
Arde-le!
766
01:36:36,791 --> 01:36:37,958
Urmăriți-i!
767
01:41:51,625 --> 01:41:52,625
Pentru mine,
768
01:41:54,000 --> 01:41:55,000
„națiune”…
769
01:41:57,875 --> 01:41:59,583
înseamnă toți cei din familia noastră.
770
01:44:53,833 --> 01:44:55,083
Domnule doctor!
771
01:45:10,750 --> 01:45:11,875
Este imposibil.
772
01:49:39,666 --> 01:49:45,333
A spus că noi deja
a semnat un acord cu armata sa
773
01:49:45,416 --> 01:49:49,375
să rămână complet invizibil
în timpul acestei misiuni.
774
01:49:49,458 --> 01:49:51,708
Nu va fi nicio recunoaștere, nicio onoare.
775
01:49:52,625 --> 01:49:54,250
Dacă vom fi prinși,
776
01:49:55,291 --> 01:49:56,916
nu își vor asuma nicio responsabilitate.
777
01:49:57,625 --> 01:50:00,041
Vor nega totul.
778
01:50:01,458 --> 01:50:02,916
Mult succes, tuturor.
779
01:50:03,000 --> 01:50:04,500
TOȚI SOLDAȚII JUNIORI AU LUPTAȚI CĂRIJOS
780
01:50:04,583 --> 01:50:06,333
ACEEA ZI VA RĂMÂNE
PENTRU VECI ÎN AMINTIRIILE NOASTRE