1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:28,750 --> 00:00:33,666 ACEST FILM ESTE O OPERĂ DE FICȚIUNE INSPIRAT DIN UN EVENIMENT ISTORIC 4 00:00:38,166 --> 00:00:40,916 Ce vei face? 5 00:00:41,000 --> 00:00:42,791 te înțepa! Tocmai m-ai plesnit pe cap? 6 00:00:44,125 --> 00:00:45,791 Tăcere! 7 00:00:45,875 --> 00:00:47,416 Suntem în război! 8 00:00:47,916 --> 00:00:49,333 Nu este momentul să călătorești! 9 00:00:49,416 --> 00:00:52,458 Soldatul junior Mitr Teeradham, pas înainte. 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,208 Tăcere! 11 00:00:55,291 --> 00:00:56,458 Umerii înapoi, pieptul în afară! 12 00:00:56,541 --> 00:00:58,958 - Unu, doi, trei. - Următorul! 13 00:00:59,041 --> 00:01:01,958 Soldatul junior Pratueng Srisuk. 14 00:01:02,041 --> 00:01:04,750 Soldatul junior Sak Deekamhom. 15 00:01:04,833 --> 00:01:07,541 Soldatul junior Kosum Chumpisai. 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,416 Soldatul junior Cherdchai Saisrikaew. 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,666 Soldatul junior Boonyong Ratanavichai. 18 00:01:11,750 --> 00:01:14,125 Soldatul junior Tongpan Suetong. 19 00:01:14,208 --> 00:01:15,625 Soldatul junior Tongeua Kraingkrai. 20 00:01:15,708 --> 00:01:17,875 Soldatul junior Kwanmueng Janoo. 21 00:01:17,958 --> 00:01:19,916 Soldatul junior Yodtong Janoo. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,833 Soldatul junior Hog Long Saechuen. 23 00:01:21,916 --> 00:01:24,208 Soldatul junior Samrong Rodpai. 24 00:01:37,666 --> 00:01:39,166 Vai! 25 00:01:40,916 --> 00:01:42,208 Vai! 26 00:01:48,875 --> 00:01:50,166 Vai! 27 00:01:51,708 --> 00:01:53,000 Vai! 28 00:02:06,708 --> 00:02:09,000 Nu mai mormăi! Nu-ți place? 29 00:02:09,708 --> 00:02:11,291 Îmi place! 30 00:02:11,375 --> 00:02:14,833 Doare prima dată. Greu de rezolvat, soldat. 31 00:02:14,916 --> 00:02:17,666 Sunt doar un soldat junior. 32 00:02:32,166 --> 00:02:33,500 Câte două salueng fiecare. 33 00:02:34,375 --> 00:02:36,041 Pentru doi. 34 00:02:36,583 --> 00:02:38,333 Nu te mai ruga, nebunule. 35 00:02:38,416 --> 00:02:41,083 Cherd, Nirvana te asteapta acolo. 36 00:02:41,166 --> 00:02:42,125 Merge. 37 00:03:00,000 --> 00:03:00,833 Două saluting. 38 00:03:05,166 --> 00:03:07,250 - La naiba! - Nu dracu, e căpitanul tău. 39 00:03:09,375 --> 00:03:11,041 Picătură! 40 00:03:12,708 --> 00:03:13,666 Ce caută prietenii tăi acolo sus? 41 00:03:14,750 --> 00:03:15,625 Foraj, domnule. 42 00:03:16,208 --> 00:03:17,333 - Foraj ce? - Foram o gaura... 43 00:03:17,416 --> 00:03:18,750 Adică, antrenament, domnule. 44 00:03:20,000 --> 00:03:21,750 Nu te opri până nu îți spun eu. 45 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 Tăcere. 46 00:03:25,875 --> 00:03:28,750 Opt, nouă, zece... 47 00:03:29,416 --> 00:03:30,791 Hei, băieți năzuiți. Ce aveți de gând să faceți? 48 00:03:31,791 --> 00:03:35,375 Nu fugi! 49 00:03:35,458 --> 00:03:36,875 Soldați juniori, opriți-vă! 50 00:03:39,458 --> 00:03:40,458 Ne reciți motto-ul în fiecare zi. 51 00:03:41,041 --> 00:03:44,666 Naţiune. Onora. Disciplina. Curaj. 52 00:03:45,291 --> 00:03:47,000 Ești antrenat să lupți, 53 00:03:47,083 --> 00:03:48,125 să nu trag. 54 00:04:04,875 --> 00:04:06,375 Hei! Stop! 55 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 Stop! Hei! 56 00:04:11,666 --> 00:04:12,750 Haide, Tang! 57 00:04:12,833 --> 00:04:14,000 Ce-i asta? 58 00:04:14,500 --> 00:04:15,750 Stop! 59 00:04:17,958 --> 00:04:19,916 Aruncă și dă-mi zece! 60 00:04:20,000 --> 00:04:22,416 - Una! - Una! 61 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 - Minus unu! - Minus unu! 62 00:04:25,333 --> 00:04:28,666 - Minus doi! - Minus doi! 63 00:04:28,750 --> 00:04:31,875 - Minus unu! - Minus unu! 64 00:04:55,166 --> 00:04:56,166 Serios, 65 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 chiar dacă îmi spui ca nu ma mai iubesti, 66 00:05:01,541 --> 00:05:02,583 Nu-mi voi pierde capul. 67 00:05:06,583 --> 00:05:08,000 Sau poate te-ai îmbolnăvit? 68 00:05:09,166 --> 00:05:10,125 Nu. 69 00:05:11,375 --> 00:05:12,958 Atunci, ce sa întâmplat, Pen? Doar spune-mi. 70 00:05:13,041 --> 00:05:17,916 Pe lângă acele două nenorociri, Nu mi-e frică de nimic pe lumea asta. 71 00:05:20,750 --> 00:05:22,416 Vei fi tată. 72 00:05:27,708 --> 00:05:28,958 Stilou, 73 00:05:29,041 --> 00:05:30,250 ce tocmai ai spus? 74 00:05:32,583 --> 00:05:33,583 Vei fi tată. 75 00:05:35,958 --> 00:05:39,375 Mek! S-ar putea să ne vadă cineva. 76 00:05:49,958 --> 00:05:51,041 Sunt doar un caporal umil, 77 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 nu fiul unui mare împușcat. 78 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 Mama mea este o femeie obișnuită. 79 00:05:57,833 --> 00:06:01,208 Am economisit niște bani, dar nu mulți. 80 00:06:01,291 --> 00:06:04,166 Nu sunt suficient de norocos să studieze în străinătate ca alții. 81 00:06:05,791 --> 00:06:08,791 Dar am văzut străini făcând asta. 82 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Fii soția mea. 83 00:06:20,125 --> 00:06:21,833 Ar trebui să spui „căsătorește-te cu mine”. 84 00:06:22,750 --> 00:06:23,916 martie.. 85 00:06:24,458 --> 00:06:27,125 Căsătorește-te cu mine. 86 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Da! 87 00:06:28,958 --> 00:06:31,958 Nu, trebuie să mă întrebi asta! 88 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 Tot ceea ce. 89 00:06:34,958 --> 00:06:36,750 Caporal! 90 00:06:38,958 --> 00:06:39,791 Caporal! 91 00:06:42,458 --> 00:06:43,583 Da? 92 00:06:45,125 --> 00:06:48,208 Întindeam o plasă în spatele acelei insule. 93 00:06:48,291 --> 00:06:50,041 Apoi i-am văzut peste tot în Golf. 94 00:06:50,125 --> 00:06:51,916 Mai încet, unchiule. 95 00:06:52,000 --> 00:06:54,833 Ce vrei să spui? Ce sa terminat? 96 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 Nave de fier. Cu multe arme. 97 00:06:56,833 --> 00:06:59,000 Este inamicul! Inamicul e aici! 98 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Navele lor sunt peste tot! 99 00:07:00,791 --> 00:07:05,208 Inamicul ne atacă! 100 00:07:21,458 --> 00:07:24,333 Armata noastră a avansat în mai multe teritorii. 101 00:07:24,416 --> 00:07:26,958 Siam ar trebui să evite aceeași soartă. 102 00:07:29,916 --> 00:07:32,333 CHUMPHON 103 00:07:36,500 --> 00:07:40,416 Armata japoneză se pregătește pentru a avansa mai departe în India și China. 104 00:07:45,208 --> 00:07:47,958 Veți permite forțelor noastre imperiale să folosim Siam ca bază. 105 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 Guvernul dvs. este de acord să plătească reparații de război și să ne dea provizii. 106 00:07:58,208 --> 00:07:59,875 Am experimentat asupra acestei arme biologice. 107 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 Nu vrem ca Siam să sufere asta. 108 00:08:07,833 --> 00:08:11,583 Trebuie să vezi ce soldații noștri le va face dușmanilor noștri. 109 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 Nu este politica noastră să luptăm cu un aliat... 110 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 ...cu excepția cazului în care aliatul vrea să lupte cu noi. 111 00:08:34,375 --> 00:08:36,416 Vom face o demonstrație de rezistență. 112 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Nu pierde mai mult decât este necesar. 113 00:08:42,541 --> 00:08:45,541 Urmați-mă! Ai grijă! 114 00:08:45,625 --> 00:08:46,791 Hei! 115 00:08:46,875 --> 00:08:47,916 Stai departe de drum! 116 00:08:48,000 --> 00:08:49,958 Mişcare! Mişcare! 117 00:08:50,041 --> 00:08:50,875 Alertarea tuturor unităților. 118 00:08:50,958 --> 00:08:55,791 Am detectat mai multe nave de război apropiindu-se dinspre Est. 119 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Mobilizați toate trupele de-a lungul coastei într-o oră și pregătiți apărările. 120 00:09:05,500 --> 00:09:06,791 Care-i naiba de graba? 121 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 Sunt sigur că e ceva rău. 122 00:09:09,000 --> 00:09:11,458 Rău pentru cine? Doar lăsați-mă afară. 123 00:09:14,541 --> 00:09:15,583 Dă-mi un minut, căpitane. 124 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 Mek, ce se întâmplă? 125 00:09:23,166 --> 00:09:24,291 Bună ziua, doamnă Tarn. 126 00:09:26,083 --> 00:09:28,041 De ce trebuie să-l iei, căpitane? 127 00:09:28,125 --> 00:09:29,875 Este mandatul lui de moarte. 128 00:09:29,958 --> 00:09:31,041 Mok e doar un copil. 129 00:09:36,333 --> 00:09:37,500 Mok, 130 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 Am făcut curry aburit. Du-te să bei câteva. 131 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 Toți soldații juniori trebuie să se prezinte la serviciu. 132 00:09:47,208 --> 00:09:48,333 Acesta este un ordin. 133 00:09:48,416 --> 00:09:49,875 Nici măcar eu nu pot să nu ascult un ordin. 134 00:09:51,250 --> 00:09:54,166 Ideea este că Mok este un soldat. 135 00:09:54,958 --> 00:09:56,041 Nu trebuie să uiți asta. 136 00:09:57,375 --> 00:09:58,708 Dar cel care a dat ordinul? 137 00:10:00,250 --> 00:10:01,375 A uitat 138 00:10:03,375 --> 00:10:05,750 că a luat deja Tatăl lui Mek și al lui Mok sunt plecați? 139 00:10:08,208 --> 00:10:09,791 Vrea să-mi ia toată familia? 140 00:10:11,833 --> 00:10:13,166 Să-i ucidă pe toți... 141 00:10:13,250 --> 00:10:16,541 MINTE SI CORP FERICIT LA PLAJA 142 00:10:23,166 --> 00:10:24,125 Unde te duci? 143 00:10:26,541 --> 00:10:28,500 Să stau câteva zile la prietenul meu. 144 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 Vrei să vii cu mine? 145 00:10:29,875 --> 00:10:31,750 Haide, continuă să alergi pentru tot restul vieții tale. 146 00:10:33,958 --> 00:10:35,625 De când erai mic, 147 00:10:35,708 --> 00:10:38,500 Nu am văzut niciodată te ridici și te confrunți cu o problemă. 148 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Evitându-l mereu. 149 00:10:40,416 --> 00:10:41,625 Mereu fugind. 150 00:10:41,708 --> 00:10:43,625 totusi cred, 151 00:10:44,166 --> 00:10:45,125 că într-o zi, 152 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 când ai spatele lipit de perete, 153 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 iti vei da seama 154 00:10:49,708 --> 00:10:54,041 că trebuie să lupți pentru ceea ce contează cu adevărat pentru tine. 155 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 Da, domnule. 156 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 Mok este un soldat. 157 00:10:59,833 --> 00:11:02,041 Își va sluji țara. 158 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 Dar soțul tău a fost un trădător. 159 00:11:03,458 --> 00:11:04,708 Este total diferit. 160 00:11:08,333 --> 00:11:09,916 Pentru mine, este același lucru. 161 00:11:10,958 --> 00:11:14,625 Poți fugi de armată, de la mama, de la mine, de la toată lumea. 162 00:11:14,708 --> 00:11:17,208 Dar știi măcar unde mergi? 163 00:11:17,291 --> 00:11:18,166 Nu știu. 164 00:11:19,458 --> 00:11:20,625 Nu știu. 165 00:11:21,208 --> 00:11:23,791 Dar nu voi rămâne aici ca o vaca 166 00:11:24,416 --> 00:11:27,208 așteaptă să fie sacrificat. Pentru ce? 167 00:11:28,916 --> 00:11:30,958 Nu mi-am dorit niciodată să fiu un soldat ca tine și tata. 168 00:11:31,041 --> 00:11:33,416 Vreau doar să vin acasă să iau cina cu mama, 169 00:11:33,500 --> 00:11:35,875 cu tine și cu Pen. 170 00:11:37,166 --> 00:11:38,291 Nu cu ceva numit „națiune”. 171 00:11:40,916 --> 00:11:42,041 Pentru mine, 172 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 "Naţiune"… 173 00:11:47,250 --> 00:11:48,666 înseamnă toți cei din familia noastră. 174 00:11:53,083 --> 00:11:53,916 Vei fi unchi. 175 00:12:06,833 --> 00:12:07,666 Mek, 176 00:12:08,833 --> 00:12:09,750 fugi cu mine. 177 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Nu te duce și te ucide. 178 00:12:13,083 --> 00:12:14,458 Trebuie să plec 179 00:12:14,541 --> 00:12:15,833 sa te protejez, 180 00:12:17,333 --> 00:12:18,291 protejează-te pe mama, 181 00:12:19,791 --> 00:12:20,625 proteja Pen, 182 00:12:21,666 --> 00:12:22,666 si copilul meu. 183 00:12:26,375 --> 00:12:27,583 Întotdeauna vrei totul, 184 00:12:29,375 --> 00:12:31,125 dar nu lupți niciodată pentru nimic. 185 00:12:34,291 --> 00:12:35,750 Nu, Mok. 186 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 Caporalul Mek! 187 00:12:41,916 --> 00:12:42,750 Da, domnule. 188 00:12:42,833 --> 00:12:43,750 Ai terminat? 189 00:12:43,833 --> 00:12:44,791 Da, domnule. 190 00:12:48,208 --> 00:12:50,125 Am spus ce aveam de spus. 191 00:12:50,208 --> 00:12:51,583 Acum, depinde de tine, 192 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 fie că vrei să lupți sau să fugi. 193 00:12:58,250 --> 00:13:02,750 Actualizări de urgență de la proviciile sudice la ora 2 a.m. aseară. 194 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 Trupele japoneze au debarcat pe coastă 195 00:13:06,291 --> 00:13:10,500 de la Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, 196 00:13:10,583 --> 00:13:11,666 și Chumphon. 197 00:13:15,041 --> 00:13:17,041 Ai grija la lada! 198 00:14:01,500 --> 00:14:03,791 Nu te ascunde! 199 00:14:03,875 --> 00:14:05,625 Du-te și luptă! 200 00:14:11,875 --> 00:14:14,458 Mok, ce faci? 201 00:14:14,541 --> 00:14:15,583 Mok! 202 00:15:31,750 --> 00:15:32,958 Ajutor! 203 00:15:35,166 --> 00:15:36,041 Ajutați-mă! 204 00:15:37,625 --> 00:15:38,541 Ajutor! 205 00:16:19,750 --> 00:16:22,333 Astăzi la 7:30 a.m., 206 00:16:22,416 --> 00:16:25,833 guvernul thailandez a dat instrucțiuni toate unitățile militare și de poliție 207 00:16:25,916 --> 00:16:28,541 pentru a înceta focul și a aștepta noi comenzi. 208 00:16:28,625 --> 00:16:31,375 Guvernele Thailandei și Japoniei 209 00:16:31,458 --> 00:16:32,833 sunt acum angajați în negocieri. 210 00:16:33,416 --> 00:16:36,333 Evaluarea daunelor este acum în curs. 211 00:16:36,416 --> 00:16:38,833 Toate thailandeze și japoneze unitățile de patrulare sunt instruite 212 00:16:38,916 --> 00:16:41,541 pentru a verifica imediat daunele. 213 00:18:17,875 --> 00:18:21,083 Prinde-i! 214 00:18:39,125 --> 00:18:41,333 Au plecat. 215 00:19:14,625 --> 00:19:18,958 Guvernul vrea să anunțe că negocierile 216 00:19:19,041 --> 00:19:21,250 progresează pozitiv. 217 00:19:21,333 --> 00:19:23,125 Suntem un prieten al Japoniei. 218 00:19:23,208 --> 00:19:25,416 Cetățenii ar trebui să asiste și să coopereze 219 00:19:25,500 --> 00:19:27,375 - cu prietenii noștri japonezi. - Sak! 220 00:19:28,125 --> 00:19:29,375 Soldați thailandezi și japonezi 221 00:19:29,458 --> 00:19:31,458 se va lupta umăr la umăr. 222 00:19:32,458 --> 00:19:34,333 - Sak! - Tata! 223 00:19:36,500 --> 00:19:38,000 - Pix! - Vaew! 224 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 Unde e Sak? 225 00:19:39,750 --> 00:19:40,833 Keaw, e în regulă. 226 00:19:40,916 --> 00:19:42,583 Vaew, vino cu mine. 227 00:19:42,666 --> 00:19:44,000 Haide. 228 00:19:44,083 --> 00:19:45,458 Calma. 229 00:19:45,541 --> 00:19:48,916 Ascultă, și eu îl caut pe Mok. 230 00:19:49,000 --> 00:19:52,250 Dacă îl găsim, Sunt sigur că îl vom găsi și pe Sak. 231 00:19:54,000 --> 00:19:54,833 Kaew, 232 00:19:57,000 --> 00:19:58,375 Nu plânge. 233 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 Îți promit că te voi ajuta să-ți găsești tatăl. 234 00:20:15,833 --> 00:20:18,291 Pregătește-ți arma. Atenție. 235 00:20:18,833 --> 00:20:19,666 Da, domnule. 236 00:20:39,458 --> 00:20:41,166 Aceasta este patrula! 237 00:20:41,916 --> 00:20:43,041 Cineva aici? 238 00:21:41,375 --> 00:21:42,250 Soldat junior! 239 00:21:42,333 --> 00:21:43,166 Stai. 240 00:22:02,541 --> 00:22:03,541 Soldat junior, 241 00:22:05,791 --> 00:22:06,833 esti bine? 242 00:22:07,666 --> 00:22:08,666 Să mergem. 243 00:23:23,500 --> 00:23:25,750 - Căpitane! - Ce se întâmplă? 244 00:23:25,833 --> 00:23:29,958 eu... am vazut... 245 00:23:30,041 --> 00:23:32,291 A spus că a văzut o fantomă a unui soldat junior. 246 00:23:33,291 --> 00:23:34,125 Fantomă? 247 00:23:34,208 --> 00:23:36,000 Nu tocmai, domnule. 248 00:23:37,041 --> 00:23:38,458 Este un soldat junior 249 00:23:39,541 --> 00:23:40,375 care mănâncă carne umană. 250 00:23:42,500 --> 00:23:43,541 Unde? 251 00:25:13,875 --> 00:25:16,208 Ajutor! M-a muscat! 252 00:25:57,708 --> 00:26:00,041 Ce dracu se întâmplă? 253 00:26:12,375 --> 00:26:18,041 15 iulie 1939. Rezultat 254 00:26:18,916 --> 00:26:21,541 a 256-a injecție al virusului Fumetsu-A44. 255 00:26:23,125 --> 00:26:27,416 În grupa 1, nicio creatură nu a murit, 256 00:26:28,541 --> 00:26:33,750 dar toate prezintă un nivel înalt de forță și agresivitate 257 00:26:34,625 --> 00:26:36,583 și semne rapide de canibalism. 258 00:26:37,250 --> 00:26:38,375 Se afișează comportament combativ și eficient. 259 00:26:38,458 --> 00:26:39,208 EXPERIMENT DE ABLATIE PLAMANA EXPERIMENT DE ABLATIE HEPATICA 260 00:26:39,291 --> 00:26:40,041 EXPERIMENTUL EXCIZIA RINCHIILOR 261 00:26:40,125 --> 00:26:41,583 Subiectele din grupa 2 262 00:26:42,666 --> 00:26:44,958 se comportă diferit. 263 00:26:45,041 --> 00:26:50,875 Sunt mult mai puternice și mai rapide. 264 00:26:51,708 --> 00:26:55,791 Dar ei nu atacă sau pradă unul pe altul. 265 00:26:55,875 --> 00:26:57,958 Ei au încă autocontrol. 266 00:26:58,041 --> 00:27:01,041 Dar cât timp? 267 00:28:06,625 --> 00:28:07,458 Mek! 268 00:28:09,083 --> 00:28:12,208 - Pix. - Unde ai fost? Ce s-a întâmplat? 269 00:28:12,291 --> 00:28:14,708 - Ești rănit? - Sunt bine. 270 00:28:14,791 --> 00:28:16,041 Doctorul a spus că mă voi recupera în câteva zile. 271 00:28:16,791 --> 00:28:18,000 Unde e Mok? 272 00:28:18,083 --> 00:28:19,250 L-ai văzut? 273 00:28:20,958 --> 00:28:22,083 huh? 274 00:28:22,708 --> 00:28:23,750 Nu, nu am. 275 00:28:26,500 --> 00:28:28,083 Sper că a făcut ce a spus. 276 00:28:29,750 --> 00:28:31,083 Sper că a fugit în noaptea aceea. 277 00:28:32,750 --> 00:28:34,375 Caporal. 278 00:28:34,458 --> 00:28:36,041 Fratele tău nu a fugit. 279 00:28:36,791 --> 00:28:37,833 A fost cu noi pe câmpul de luptă. 280 00:28:37,916 --> 00:28:40,916 Ce? Este adevărat? 281 00:28:41,000 --> 00:28:41,833 Da. 282 00:28:42,500 --> 00:28:43,958 L-ai văzut cu ochii tăi? 283 00:28:44,583 --> 00:28:46,166 - Mek! - Unde mai exact l-ai văzut? 284 00:28:46,250 --> 00:28:47,541 - Mek! - Caporalul Mek! 285 00:28:48,500 --> 00:28:51,083 Japonezii vor să ne vadă acum. 286 00:28:54,708 --> 00:28:56,750 - Du-mă la el chiar acum. Unde? - Mek! 287 00:28:56,833 --> 00:28:58,833 - Scoală-te. - Am spus acum! 288 00:29:05,666 --> 00:29:07,875 Ai făcut o greșeală flagrantă. 289 00:29:08,458 --> 00:29:10,166 Îmi pare foarte rău… 290 00:29:10,250 --> 00:29:11,458 Trebuie să dai dovadă de responsabilitate. 291 00:29:15,833 --> 00:29:20,333 Trăiască Împăratul! 292 00:29:31,541 --> 00:29:33,416 De ce vrei să ne vezi? 293 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 Doi bărbați. 294 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 Unul vrea să moară pentru țara lui. 295 00:29:42,583 --> 00:29:43,416 Celălalt vrea să trăiască. 296 00:29:45,666 --> 00:29:46,625 Care este mai patriot? 297 00:29:47,791 --> 00:29:48,708 Cel mort. 298 00:29:53,708 --> 00:29:55,083 Și care își poate sluji mai mult națiunea? 299 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 Cel viu. 300 00:29:59,333 --> 00:30:00,416 Corecta. 301 00:30:01,958 --> 00:30:03,666 Ce a scăpat din această ladă... 302 00:30:10,666 --> 00:30:11,791 ... este prototipul Fumetsu, 303 00:30:11,875 --> 00:30:14,125 o armă biologică pe care am dezvoltat-o. 304 00:30:14,208 --> 00:30:16,125 Dar încă știm prea puțin despre asta. 305 00:30:17,708 --> 00:30:20,041 Ceea ce am văzut nu a fost un soldat japonez. 306 00:30:20,125 --> 00:30:20,958 Este un soldat thailandez. 307 00:30:23,875 --> 00:30:24,791 Exact asta e problema. 308 00:30:27,166 --> 00:30:28,416 Când un Fumetsu nu reușește să-și omoare prada, 309 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 îi va transforma în propria sa specie. 310 00:30:32,750 --> 00:30:35,083 Căpitane, trebuie să raportăm asta catre autoritati. 311 00:30:36,291 --> 00:30:37,583 Nu este nevoie. 312 00:30:43,125 --> 00:30:44,958 Au decis deja pentru a pune capăt acestei probleme, 313 00:30:45,041 --> 00:30:46,291 în tăcere deplină. 314 00:30:48,958 --> 00:30:51,458 Acesta este căpitanul Nakamura de la Destroyer Task Force. 315 00:30:53,583 --> 00:30:55,166 Sunteți singurii soldați thailandezi 316 00:30:56,166 --> 00:30:57,666 care cunosc această insulă ca dosul mâinii tale. 317 00:31:00,916 --> 00:31:04,000 Așa că vreau să te alături Grupul de lucru pentru distrugătoare. 318 00:31:09,583 --> 00:31:11,583 CEL MAI URGENT SUBIECTUL: TRANSFERUL OFITERILOR SPECIALE 319 00:31:11,666 --> 00:31:12,708 Să-i prindă în viață. 320 00:31:16,458 --> 00:31:17,541 În viaţă? 321 00:31:24,375 --> 00:31:26,458 Indiferent câte Fumetsu sunt, 322 00:31:26,541 --> 00:31:27,791 fie thailandeză sau japoneză... 323 00:31:32,625 --> 00:31:34,833 …dacă nu vrei oamenii din Siam să cadă într-un rău mai mare, 324 00:31:34,916 --> 00:31:36,250 trebuie să lucrezi cu noi. 325 00:31:39,666 --> 00:31:40,708 Siam nu are de ales. 326 00:31:43,833 --> 00:31:45,833 Trebuie să ne asumăm responsabilitatea pentru asta împreună. 327 00:31:59,083 --> 00:32:04,791 18 iulie 1939. Rezultate 328 00:32:05,833 --> 00:32:09,000 a 257-a injecție al virusului Fumetsu-A44. 329 00:32:10,791 --> 00:32:13,583 A fost injectată o doză mai mare de virus, și rezultatele au fost pozitive. 330 00:33:33,750 --> 00:33:37,791 Specimenele au secretat un lichid. 331 00:33:39,208 --> 00:33:42,750 declanșează auto-combustie fatală 332 00:33:42,833 --> 00:33:47,416 care le-a pus capăt vieții. 333 00:33:49,250 --> 00:33:53,416 Dar se va produce auto-combustie și la oameni? 334 00:33:54,083 --> 00:33:58,708 Dacă da, planul meu a funcționat. Fumetsu au o slăbiciune fatală. 335 00:33:58,791 --> 00:34:00,625 FUMETSU-UL ESTE INFLAMABIL. 336 00:34:04,916 --> 00:34:07,166 Siam, 11 decembrie 1941. 337 00:34:07,250 --> 00:34:11,375 Subiectul uman evadat este soldatul Nobu. 338 00:34:13,208 --> 00:34:17,916 Care este comportamentul lui când contactul cu o pradă potențială? 339 00:34:18,625 --> 00:34:20,250 Va continua să evolueze Fumetsu? 340 00:34:21,083 --> 00:34:25,250 Dăunul este încă necunoscut. 341 00:36:12,041 --> 00:36:12,916 Căpitan, 342 00:36:13,833 --> 00:36:15,666 Cred că sunt mult mai mulți. 343 00:36:17,250 --> 00:36:18,958 Uită-te la aceste cadavre. 344 00:36:19,041 --> 00:36:21,000 Victimele nu au avut nicio șansă să se apere. 345 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 tată. 346 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 Îmi pare rău. 347 00:36:28,583 --> 00:36:29,416 Căpitan. 348 00:36:30,291 --> 00:36:31,791 Au mers așa, domnule. 349 00:36:34,125 --> 00:36:35,291 Câți dintre ei? 350 00:36:35,875 --> 00:36:37,083 Cam zece, domnule. 351 00:36:39,291 --> 00:36:40,208 Să conducă. 352 00:36:49,125 --> 00:36:51,333 FLORI DE CIRES ÎN FLOR CU OCHIUL POATE VEDEA. 353 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 TE IUBESC ETERNIC. 354 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 Dna. Tarn. 355 00:37:25,583 --> 00:37:29,000 Aș vrea să meargă Mek lucrează cu mine în cazarmă. 356 00:37:29,625 --> 00:37:32,166 Pare făcut pentru asta, la fel ca tatăl său Mann. 357 00:37:34,458 --> 00:37:36,166 Lasă-l să decidă singur. 358 00:37:37,625 --> 00:37:39,208 Sunt gata să servesc țara, domnule. 359 00:37:40,250 --> 00:37:41,458 Bun. 360 00:37:41,541 --> 00:37:46,708 Tânărul soldat își pierde capul A merge la cazarmă înseamnă că va fi mort 361 00:37:46,791 --> 00:37:51,708 Războiul este ceea ce se va confrunta Dar voi fi bine pentru că voi rămâne în pat 362 00:37:51,791 --> 00:37:55,208 Voi rămâne în pat, dar vei fi mort! 363 00:37:55,291 --> 00:37:56,416 - Sergent! - Da, domnule! 364 00:37:56,916 --> 00:37:58,875 - Voi sta în pat... - Mok, idiotule. 365 00:37:58,958 --> 00:38:02,375 Dar vei fi atât de mort... 366 00:40:25,916 --> 00:40:26,750 încă mi-e foame. 367 00:40:28,500 --> 00:40:30,250 Și ție încă ți-e foame, știu. 368 00:40:32,541 --> 00:40:34,250 Japonezii… 369 00:40:34,916 --> 00:40:36,708 ne-a făcut în asta. 370 00:40:38,875 --> 00:40:40,333 De ce nu mergem să le mâncăm? 371 00:40:40,416 --> 00:40:42,375 Nu! 372 00:40:44,875 --> 00:40:45,958 Han. 373 00:41:22,750 --> 00:41:24,500 Sunt în apropiere. 374 00:41:25,291 --> 00:41:26,208 Ascunde! 375 00:43:45,125 --> 00:43:50,541 Nu contează ce suntem. Te voi iubi mereu, Nobu-san. 376 00:43:51,875 --> 00:43:54,333 Dar acum, este timpul 377 00:43:54,916 --> 00:44:00,041 ca să-ți las amintirea. 378 00:44:05,791 --> 00:44:08,791 Florile de cireș înfloresc. 379 00:45:09,041 --> 00:45:09,916 Fă-o! 380 00:45:22,000 --> 00:45:23,958 - La naiba! - De ce trebuie să-l torturi? 381 00:45:24,041 --> 00:45:25,750 Ar fi bine să-l omori. 382 00:45:29,875 --> 00:45:32,166 Acum știm unde sunt Fumetsu. 383 00:45:32,750 --> 00:45:33,625 Spune-le. 384 00:45:33,708 --> 00:45:35,875 Nu ne vom trimite oamenii, 385 00:45:35,958 --> 00:45:37,458 și nu-i vom ucide. 386 00:45:37,541 --> 00:45:40,291 Dar trebuie să-i prindem pentru a le studia comportamentul. 387 00:45:58,916 --> 00:46:00,083 Trage-l. 388 00:46:40,666 --> 00:46:42,416 Dacă nu ai fi devenit chestia asta, 389 00:46:45,333 --> 00:46:47,500 ce ai fi visat sa faci? 390 00:46:48,541 --> 00:46:49,583 aș fi… 391 00:46:50,916 --> 00:46:53,458 l-am ajutat pe tatăl meu la magazinul lui de aur. 392 00:46:53,541 --> 00:46:55,291 Aș fi devenit avocat. 393 00:46:58,708 --> 00:47:01,500 Cred că ai fi un gropar bun. 394 00:47:05,291 --> 00:47:07,291 Aș vrea ca copilul meu să aibă o educație bună, 395 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 ca să-și poată găsi un loc de muncă 396 00:47:12,500 --> 00:47:13,333 care a platit bine. 397 00:47:16,083 --> 00:47:17,125 Dar tu, Prao? 398 00:47:18,916 --> 00:47:20,166 Mi-e mai bine așa. 399 00:47:29,875 --> 00:47:32,875 Aceste creaturi au fost create pentru a ne înlocui. 400 00:47:33,541 --> 00:47:34,916 Dar ceva lipsește în interiorul lor. 401 00:47:35,000 --> 00:47:35,875 Onora, 402 00:47:36,666 --> 00:47:37,666 națiune și rasă. 403 00:47:37,750 --> 00:47:40,083 Ceva mai mare decât ei înșiși. 404 00:47:41,208 --> 00:47:42,541 Ei pot fi mai puternici fizic decât noi, 405 00:47:43,500 --> 00:47:44,875 dar mintea lor este slabă. 406 00:47:45,416 --> 00:47:48,666 În cele din urmă se vor devora unul pe altul. 407 00:47:54,083 --> 00:47:55,208 Kai. 408 00:47:57,000 --> 00:47:57,833 Căpitan. 409 00:47:59,125 --> 00:48:00,416 Ce caută omul ăsta aici? 410 00:48:01,791 --> 00:48:03,000 fiul meu. 411 00:48:03,791 --> 00:48:04,791 Kai. 412 00:48:07,291 --> 00:48:09,458 Ce i-ai făcut fiului meu? 413 00:48:10,541 --> 00:48:11,583 Kai! 414 00:48:12,833 --> 00:48:14,791 Ce dracu ai făcut? 415 00:48:15,291 --> 00:48:17,208 Kai! 416 00:48:20,791 --> 00:48:21,666 Kai. 417 00:48:22,500 --> 00:48:23,333 Mok. 418 00:48:24,458 --> 00:48:25,416 Şi tu? 419 00:48:26,458 --> 00:48:29,041 Am vrut doar să scriu cântece 420 00:48:30,541 --> 00:48:31,583 și romane. 421 00:48:33,916 --> 00:48:36,125 Poate mergi la Bangkok. 422 00:48:38,125 --> 00:48:39,708 Ai scris deja o melodie. 423 00:48:40,541 --> 00:48:42,333 Cântă-mi-o. 424 00:48:46,833 --> 00:48:52,666 Trezește-te, prieteni, iată soarele 425 00:48:53,375 --> 00:48:57,750 Mergând la cursuri, va trebui să alergi 426 00:48:57,833 --> 00:49:03,708 Dar de ce să mergi la școală, ești așa de prost 427 00:49:03,791 --> 00:49:07,166 A picat toate examenele, este doar o înșelătorie 428 00:49:08,041 --> 00:49:13,250 Suntem atât de fericiți, căutăm păsări 429 00:49:13,333 --> 00:49:16,375 Băutură și curvă, până la ora apusului 430 00:49:17,500 --> 00:49:22,750 Umăr la umăr, vom defila împreună 431 00:49:22,833 --> 00:49:26,041 Să mergem, prieteni! Vom merge peste tot! 432 00:49:27,000 --> 00:49:30,416 Dragii mei prieteni 433 00:49:30,500 --> 00:49:34,416 Fericită este memoria noastră 434 00:49:34,500 --> 00:49:39,500 Timpul zboară, ne despărțim 435 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 Dar dragostea noastră va dura mereu 436 00:49:43,583 --> 00:49:48,000 Nu vă faceți griji când trebuie să ne luăm rămas bun 437 00:49:48,083 --> 00:49:51,166 Fericirea și tragedia sunt în mintea noastră 438 00:49:53,291 --> 00:49:58,875 Umăr la umăr 439 00:49:58,958 --> 00:50:02,916 Vom defila împreună 440 00:50:04,375 --> 00:50:09,916 Amintirile noastre sunt din ce în ce mai puternice 441 00:50:10,000 --> 00:50:14,916 Suntem prieteni pentru totdeauna 442 00:50:30,166 --> 00:50:34,541 A văzut cineva Inn și Kai? 443 00:50:36,375 --> 00:50:37,458 Unde sunt? 444 00:50:45,000 --> 00:50:46,500 Au fugit deja acasă. 445 00:50:47,083 --> 00:50:48,541 Dar japonezii? 446 00:50:48,625 --> 00:50:50,208 Plecat. 447 00:50:51,208 --> 00:50:52,041 A plecat unde? 448 00:50:53,541 --> 00:50:54,958 Tocmai plecat. 449 00:50:57,541 --> 00:50:59,458 Știam că nu se poate avea încredere în el. 450 00:51:01,416 --> 00:51:02,666 Mergem în sat 451 00:51:02,750 --> 00:51:04,708 să-i caut pe Inn și Kai. 452 00:51:05,291 --> 00:51:06,708 Dacă le găsim, le vom aduce înapoi. 453 00:51:08,041 --> 00:51:09,750 Dacă nu, vom merge pe drumuri separate. 454 00:51:12,833 --> 00:51:15,583 - De ce l-ai ucis? - Caporale, încetează. 455 00:51:15,666 --> 00:51:17,250 - Hei! Hei! - Mek. 456 00:51:17,333 --> 00:51:18,625 - Mek, calmează-te. - Căpitane! 457 00:51:18,708 --> 00:51:20,333 - Nemernicii ăia! - Calma. Hei! 458 00:51:20,416 --> 00:51:22,291 - Necazul acela tocmai l-a ucis pe tipul nostru! - Încetează. 459 00:51:22,375 --> 00:51:24,416 Am zis opriți! Mek, uită-te la mine! 460 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 Nu avem nicio autoritate aici. 461 00:51:26,791 --> 00:51:27,875 Porniți cianura. 462 00:51:35,333 --> 00:51:36,250 Căpitan, 463 00:51:36,333 --> 00:51:38,208 ai de gând să lași japonezii le fac asta oamenilor noștri? 464 00:51:38,291 --> 00:51:40,750 Nu sunt oamenii noștri, Mek! 465 00:51:41,375 --> 00:51:44,041 Acum, există doar oameni și non-oameni. 466 00:51:47,416 --> 00:51:48,250 sergent, 467 00:51:49,166 --> 00:51:50,291 nu-l lăsa să se miște. 468 00:52:06,041 --> 00:52:07,375 Caporal! 469 00:52:07,458 --> 00:52:10,250 - am spus calmează-te. Termină, Mek! - Hei! 470 00:52:14,541 --> 00:52:16,416 Tratează-te cu bărbatul tău. 471 00:52:20,625 --> 00:52:22,000 Du-te acasă, Mek. 472 00:52:22,833 --> 00:52:24,708 Ești eliberat din misiune. 473 00:52:26,125 --> 00:52:26,958 Căpitan… 474 00:52:27,833 --> 00:52:29,541 - Căpitane... - Vă rog! 475 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 L-am luat deja pe fratele tău. 476 00:52:33,791 --> 00:52:37,000 Nu mă face să mă simt și mai vinovat față de mama ta. 477 00:52:37,083 --> 00:52:38,791 - Scoate-l afară. - Da, domnule! 478 00:52:38,875 --> 00:52:42,458 Nu poți să-mi faci asta. 479 00:52:42,541 --> 00:52:44,750 Lasă-mă! 480 00:52:44,833 --> 00:52:46,000 Pleacă, caporale. 481 00:53:31,291 --> 00:53:35,250 Capodopera ta este un dezastru. 482 00:53:35,833 --> 00:53:37,458 Nici măcar nu se pot controla. 483 00:53:38,791 --> 00:53:40,083 Pot să-i omor acum? 484 00:53:41,541 --> 00:53:44,416 Treaba ta este să-mi urmezi ordinele. 485 00:53:45,125 --> 00:53:46,166 Îi vreau în viață. 486 00:53:47,500 --> 00:53:48,958 Știam că vei spune asta. 487 00:53:50,500 --> 00:53:53,166 Da, tu dai ordinele, 488 00:53:54,666 --> 00:53:57,541 dar decid cum să le execut. 489 00:53:59,583 --> 00:54:01,500 Forța de lucru pentru distrugătoare va face ce le spun eu. 490 00:54:03,166 --> 00:54:04,916 Așezați satul. 491 00:54:05,000 --> 00:54:06,541 - Da, domnule. - Dar de ce? 492 00:54:06,625 --> 00:54:08,500 Sunt încă copii. 493 00:54:10,333 --> 00:54:12,416 Vor merge acasă la familiile lor. 494 00:54:35,708 --> 00:54:39,125 Iată oferta dvs. 495 00:54:39,208 --> 00:54:42,333 Invocăm spiritul vânătorului 496 00:54:42,416 --> 00:54:48,791 Vă rugăm să veniți la noi 497 00:54:48,875 --> 00:54:55,000 Iată oferta dvs. 498 00:54:55,083 --> 00:55:00,708 Vă rugăm să coborâți 499 00:55:00,791 --> 00:55:07,708 Coboară, arată-ne că ești aici 500 00:55:34,416 --> 00:55:37,291 Unde este spiritul lui Sak? 501 00:55:37,375 --> 00:55:43,375 Îl invităm aici 502 00:55:43,458 --> 00:55:48,875 Soția ta a făcut ofrande 503 00:55:48,958 --> 00:55:54,041 Pentru a vă invita spiritul 504 00:55:54,125 --> 00:55:57,916 Coboară, Sak. Coborâți! 505 00:55:58,000 --> 00:56:00,416 Vino aici! 506 00:56:04,750 --> 00:56:08,750 Sak! Mă puteţi auzi? 507 00:56:08,833 --> 00:56:13,125 ma doare! Ajută-mă, Vaew! 508 00:56:13,208 --> 00:56:15,208 - Sak! - Vaew. 509 00:56:15,291 --> 00:56:17,166 mi-e atât de frig. 510 00:56:17,250 --> 00:56:18,458 Sak. 511 00:56:18,541 --> 00:56:21,750 - Tata! - Copilul meu? 512 00:56:50,416 --> 00:56:53,333 Vaew, ajută-mă. 513 00:56:53,416 --> 00:56:54,958 Vaew! 514 00:57:06,958 --> 00:57:08,083 Sak? 515 00:57:08,666 --> 00:57:09,791 Tu ești, Sak? 516 00:57:12,166 --> 00:57:15,500 tata! tati! 517 00:57:19,083 --> 00:57:21,833 ARMATA REINSTALEAZĂ ŞASE OFITERI ACUZAT ÎN GRĂS DE TRADARE 518 00:57:21,916 --> 00:57:22,750 Draga mea. 519 00:57:22,833 --> 00:57:23,666 LT. COL. TEERADHAM Căpitanul PANSRIKAN, căpitanul CHAMJIT 520 00:57:24,333 --> 00:57:26,041 Sunt îngrijorat pentru Mok. 521 00:57:28,125 --> 00:57:29,666 Nu știu unde să-l găsesc. 522 00:57:32,375 --> 00:57:33,958 Habar n-am dacă e mort sau viu. 523 00:57:37,166 --> 00:57:40,041 Draga mea, te rog ai grijă de el și să-l protejeze de rău. 524 00:58:58,291 --> 00:58:59,125 mama. 525 00:59:00,291 --> 00:59:01,125 L-ai găsit pe Mok? 526 00:59:01,208 --> 00:59:03,291 Ce cauți aici afară? Intră înăuntru. 527 00:59:03,375 --> 00:59:04,541 L-ai găsit pe Mok? 528 00:59:06,916 --> 00:59:09,166 Adu-i trupul înapoi, ca să pot măcar să-l inciner. 529 00:59:10,958 --> 00:59:12,125 mama. 530 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 Mok… 531 00:59:18,500 --> 00:59:19,833 Mok este încă în viață. 532 00:59:21,208 --> 00:59:24,250 A fugit în ziua în care japonezii au invadat. 533 00:59:24,916 --> 00:59:25,750 Este adevărat? 534 00:59:25,833 --> 00:59:26,916 Cum ai aflat? 535 00:59:27,000 --> 00:59:28,833 Am avut o discuție cu el. 536 00:59:29,583 --> 00:59:32,041 De fapt, i-am spus să fugă. 537 00:59:39,083 --> 00:59:41,291 Mulțumesc, Mek. Multumesc. 538 01:00:18,250 --> 01:00:19,291 Tu ești, Cherd? 539 01:00:22,958 --> 01:00:24,500 esti ranit? 540 01:01:18,208 --> 01:01:19,041 Stilou! 541 01:01:20,291 --> 01:01:21,833 Ce s-a întâmplat? 542 01:01:23,291 --> 01:01:24,166 Aşezaţi-vă. 543 01:01:24,250 --> 01:01:26,333 Era un soldat japonez, 544 01:01:27,708 --> 01:01:29,875 ruptă în jumătate. 545 01:01:30,500 --> 01:01:33,083 Ca și cum l-ar fi atacat un animal sălbatic. 546 01:01:37,291 --> 01:01:40,041 Mamă, ascultă cu atenție. 547 01:01:40,125 --> 01:01:42,041 Dacă apare ceva ciudat, trage-l. 548 01:01:42,125 --> 01:01:43,916 Dacă încă se mișcă, arde-l. 549 01:01:44,000 --> 01:01:47,083 Indiferent ce se întâmplă, stai aproape de foc. 550 01:01:47,166 --> 01:01:48,208 Am înţeles? 551 01:01:48,291 --> 01:01:49,166 Da. 552 01:01:50,583 --> 01:01:51,750 Ai grijă de Pen pentru mine. 553 01:01:53,875 --> 01:01:54,791 Stilou. 554 01:01:58,083 --> 01:01:58,958 Nu te speria. 555 01:01:59,666 --> 01:02:00,666 Mă voi întoarce curând. 556 01:02:21,875 --> 01:02:22,708 Vaew! 557 01:02:24,750 --> 01:02:25,708 Vaew! 558 01:02:27,458 --> 01:02:28,291 Haide, Kaew. 559 01:02:28,375 --> 01:02:29,625 Vaew! 560 01:02:35,000 --> 01:02:36,250 mami! 561 01:02:39,583 --> 01:02:40,416 Kaew! 562 01:02:45,083 --> 01:02:46,166 Sak. 563 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 Kaew! 564 01:02:59,750 --> 01:03:00,708 tata… 565 01:03:07,458 --> 01:03:08,583 Sunt tatăl tău, Kaew. 566 01:03:09,708 --> 01:03:10,750 Sunt eu. 567 01:03:14,041 --> 01:03:15,000 Sunt tatăl tău. 568 01:03:18,333 --> 01:03:19,208 Kaew… 569 01:03:34,208 --> 01:03:35,291 tata… 570 01:03:36,791 --> 01:03:37,625 tata… 571 01:03:41,750 --> 01:03:45,291 esti ranit? 572 01:03:46,000 --> 01:03:47,375 tata. 573 01:03:50,000 --> 01:03:52,791 Cine te-a rănit, tată? 574 01:03:58,416 --> 01:04:01,000 tata. 575 01:04:01,958 --> 01:04:04,750 tata. 576 01:04:05,375 --> 01:04:08,541 tata! 577 01:04:17,041 --> 01:04:18,250 Gata! 578 01:04:23,708 --> 01:04:26,000 Kaew, vino aici. 579 01:04:27,750 --> 01:04:30,583 tata! 580 01:05:02,375 --> 01:05:03,708 Atac! 581 01:05:11,875 --> 01:05:14,375 - Fugi! - Sunt băieții mei! 582 01:05:18,750 --> 01:05:20,083 ticălosule! 583 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 sergent! 584 01:05:46,708 --> 01:05:47,625 Fugi! 585 01:06:48,333 --> 01:06:49,416 Mok. 586 01:06:57,083 --> 01:06:58,166 Mek. 587 01:07:20,750 --> 01:07:21,958 Mek! 588 01:09:36,958 --> 01:09:40,208 metodele lui Nakamura va transforma asta într-un război. 589 01:09:42,416 --> 01:09:43,666 Dar… 590 01:09:43,750 --> 01:09:45,375 suntem deja într-un război, domnule. 591 01:09:46,208 --> 01:09:47,125 Știu. 592 01:09:47,791 --> 01:09:51,750 Dar dacă tatăl tău continuă să atace Fumetsu, 593 01:09:51,833 --> 01:09:54,083 vor începe un alt război. 594 01:09:54,750 --> 01:09:56,625 Una pe care nu o putem câștiga niciodată. 595 01:09:57,750 --> 01:09:59,250 Nu am vrut s-o fac. 596 01:10:00,541 --> 01:10:02,208 Lasă-mă să-ți arăt ceva. 597 01:10:06,875 --> 01:10:09,125 Ai pus o bombă cu ceas în interiorul lor. 598 01:10:09,208 --> 01:10:12,041 Da, acesta a fost scopul meu de la început, 599 01:10:13,375 --> 01:10:17,416 dar ceea ce urmează să vezi este chiar peste așteptările mele. 600 01:10:22,166 --> 01:10:27,041 18 iulie 1939: rezultatele testului lotului 257. 601 01:10:28,416 --> 01:10:31,333 După auto-arderea probelor de testat, 602 01:10:31,416 --> 01:10:36,208 cenușa s-a declanșat o regenerare unică în natură. 603 01:10:36,291 --> 01:10:40,666 Un Fumetsu este acum mai mult decât doar un animal sălbatic. 604 01:10:40,750 --> 01:10:41,625 Comiți o trădare. 605 01:10:43,166 --> 01:10:44,666 Ești conștient de asta, nu? 606 01:10:45,625 --> 01:10:46,958 Aș prefera să fiu un trădător 607 01:10:48,125 --> 01:10:50,958 decât să creeze un monstru. 608 01:10:52,416 --> 01:10:56,083 Dar se vor arde singuri și se dezintegrează oricum. 609 01:11:02,625 --> 01:11:04,416 Înainte să ajungă în acel punct, 610 01:11:04,500 --> 01:11:07,041 cine știe câți oameni puteau devora sau infecta. 611 01:11:07,750 --> 01:11:10,375 Aceasta este mult mai mult decât tine iar tatăl tău se poate descurca. 612 01:11:11,208 --> 01:11:13,333 Fumetsu sunt mult mai mult decât o armă, 613 01:11:13,416 --> 01:11:16,833 dar tatăl tău îi vede doar ca niște monștri. 614 01:11:16,916 --> 01:11:18,375 Și așa, 615 01:11:19,166 --> 01:11:20,541 nu vom putea niciodată să-i batem. 616 01:11:29,416 --> 01:11:31,583 Suntem aici. Vă rog să coborâți din camion. 617 01:11:31,666 --> 01:11:32,541 De ce ne-ai adus aici? 618 01:11:33,375 --> 01:11:35,833 - Coboară, te rog. - Mulţumesc. 619 01:11:35,916 --> 01:11:36,750 Ce se întâmplă? 620 01:11:36,833 --> 01:11:38,875 Ce sunt toate acestea? 621 01:11:39,666 --> 01:11:41,500 venerabil stareţ. 622 01:11:41,583 --> 01:11:43,291 Să vă binecuvânteze pe toți. 623 01:11:43,375 --> 01:11:46,291 Domnule, știți de ce ne-au adus aici? 624 01:11:47,541 --> 01:11:50,375 Toată lumea, vă rog să veniți cu mine. 625 01:11:56,125 --> 01:11:57,833 Hei, soră, 626 01:11:57,916 --> 01:11:59,416 ai auzit vestea? 627 01:11:59,916 --> 01:12:03,875 Întreaga familie a Mediumului a fost ucis aseară. 628 01:12:03,958 --> 01:12:07,541 Cineva a găsit cadavrele, zdrobit în ciupercă de sânge. 629 01:12:07,625 --> 01:12:09,458 Ce naiba se întâmplă în satul nostru? 630 01:12:09,541 --> 01:12:11,083 Corect. 631 01:12:11,166 --> 01:12:15,750 Am auzit niște soldați japonezi au fost găsite și morți. 632 01:12:15,833 --> 01:12:22,000 Sfâșiat de un animal. Mă face să tremur. 633 01:12:22,083 --> 01:12:23,708 Este exact ceea ce mi-ai spus? 634 01:12:24,875 --> 01:12:29,333 Te rog, intră. 635 01:12:30,416 --> 01:12:32,791 Vino înăuntru. 636 01:12:34,541 --> 01:12:35,666 Ascultă. 637 01:12:36,375 --> 01:12:40,083 Japonezii au găsit cadavre în junglă. 638 01:12:40,666 --> 01:12:44,250 Nu i-au mutat, de teamă că nu ne vor ofensa credința. 639 01:12:44,333 --> 01:12:49,750 Ei vor să identifici dacă victimele sunt din familiile tale. 640 01:12:49,833 --> 01:12:50,666 Intră. 641 01:12:57,625 --> 01:12:58,458 Mok… 642 01:12:59,708 --> 01:13:01,083 Chuen. 643 01:13:02,333 --> 01:13:03,208 Mok… 644 01:13:07,708 --> 01:13:09,958 doamna Taan... 645 01:13:20,208 --> 01:13:22,791 {\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI 646 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 A sosit? 647 01:13:44,458 --> 01:13:47,041 - Sunteți de la Biroul de Personal? - Da. 648 01:13:52,833 --> 01:13:55,083 Ei plănuiesc să omoare toţi sătenii din pădure 649 01:13:55,166 --> 01:13:56,291 pentru a elimina toți martorii oculari. 650 01:13:59,208 --> 01:14:00,375 De asemenea, ei… 651 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 ...vreau să taci totul, de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic. 652 01:14:05,750 --> 01:14:06,916 Tu… 653 01:14:07,750 --> 01:14:10,958 își vor înregistra decesele ca victime de război. 654 01:14:15,833 --> 01:14:17,375 Al naibii de japonezi! 655 01:14:17,958 --> 01:14:19,125 Sunt oameni! 656 01:14:19,208 --> 01:14:21,041 Cum ai putea face asta? 657 01:14:22,791 --> 01:14:24,750 Nu înrăutăți lucrurile decât sunt deja. 658 01:14:27,958 --> 01:14:30,083 Superiorii noștri au fost deja de acord cu acest lucru. 659 01:14:32,000 --> 01:14:33,916 Scoate-l afară! 660 01:14:36,916 --> 01:14:38,125 La naiba. 661 01:16:16,291 --> 01:16:17,416 Hei! 662 01:16:19,375 --> 01:16:20,625 Ce naiba faci acolo? 663 01:16:34,875 --> 01:16:35,958 Han! 664 01:17:23,208 --> 01:17:24,375 Nemernici! 665 01:17:24,458 --> 01:17:26,500 Nu mai luptați unul cu celălalt deja! 666 01:17:28,458 --> 01:17:29,666 Chiar acum, 667 01:17:32,625 --> 01:17:34,416 este ceva mai important. 668 01:17:44,833 --> 01:17:48,166 M-au prins și m-au torturat, 669 01:17:51,708 --> 01:17:53,083 dar am scăpat. 670 01:17:55,250 --> 01:17:56,291 Acum, ei… 671 01:17:57,625 --> 01:17:59,708 ne-au luat părinții departe... 672 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 și îi vor ucide pe toți! 673 01:18:18,250 --> 01:18:20,041 Aceasta ar putea fi o capcană 674 01:18:21,458 --> 01:18:23,458 să ne ademenească afară. 675 01:18:33,500 --> 01:18:35,125 Soția mea. 676 01:18:36,041 --> 01:18:37,166 Copilul meu. 677 01:18:38,541 --> 01:18:41,291 Mama noastră... 678 01:18:43,166 --> 01:18:44,583 Dacă ești atât de speriat, 679 01:18:46,791 --> 01:18:48,166 doar fugi și ascunde-te ca un laș. 680 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 La naiba, Mek. 681 01:19:00,958 --> 01:19:02,166 Dacă ești cu mine, 682 01:19:03,875 --> 01:19:05,458 urmează-mă acum! 683 01:19:27,375 --> 01:19:29,166 Vino acasă cu mine. 684 01:19:31,625 --> 01:19:34,541 Vino la mine, fiule. 685 01:19:34,625 --> 01:19:39,625 Să mergem acasă, copilul meu. 686 01:19:45,666 --> 01:19:48,833 Vino acasă, fiule. 687 01:19:50,541 --> 01:19:53,291 Suntem aici să te ducem acasă. 688 01:19:53,375 --> 01:19:56,833 Să mergem acasă împreună. 689 01:19:58,791 --> 01:20:01,541 Am venit cu o binecuvântare să te duc acasă. 690 01:20:03,291 --> 01:20:07,166 - Dragul meu han... - Vino acasă cu mama ta și cu mine. 691 01:20:08,125 --> 01:20:12,458 Să mergem acasă împreună. 692 01:20:12,541 --> 01:20:14,291 Să mergem acasă. 693 01:20:16,541 --> 01:20:19,833 E timpul să te întorci acasă. 694 01:20:21,083 --> 01:20:24,750 Draga mea… 695 01:20:42,166 --> 01:20:43,000 tată. 696 01:20:43,791 --> 01:20:45,041 Am ceva să-ți spun. 697 01:20:45,875 --> 01:20:46,791 Mai târziu. 698 01:21:05,000 --> 01:21:06,125 Chuen. 699 01:21:08,833 --> 01:21:10,916 - Mek! - Mok! 700 01:21:11,000 --> 01:21:12,666 - Mek! - Mek! 701 01:21:21,083 --> 01:21:22,583 Mek! 702 01:21:33,083 --> 01:21:34,916 Omoara-i pe toti! Trage! 703 01:22:05,250 --> 01:22:07,583 Atac! 704 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 mama! 705 01:22:32,333 --> 01:22:33,458 mama! 706 01:22:41,416 --> 01:22:42,500 mama! 707 01:22:44,875 --> 01:22:46,708 mama! 708 01:22:49,208 --> 01:22:50,250 Mok! 709 01:22:51,083 --> 01:22:52,625 Mușcă mama! Acum! 710 01:22:52,708 --> 01:22:54,166 Mușcă-o! 711 01:23:06,125 --> 01:23:07,916 Mek, nu! 712 01:23:08,000 --> 01:23:10,125 Mek! 713 01:23:22,166 --> 01:23:23,041 Mek! 714 01:23:25,250 --> 01:23:26,500 Coborî! 715 01:23:38,583 --> 01:23:40,333 Mamă, trezește-te! 716 01:23:43,041 --> 01:23:44,666 De ce nu ai mușcat-o? 717 01:25:12,125 --> 01:25:13,750 Evacuează, acum! 718 01:25:50,666 --> 01:25:53,791 De ce i-ai făcut asta lui Pen? 719 01:25:55,541 --> 01:25:58,791 Mai bine ar fi moartă. 720 01:26:05,125 --> 01:26:06,208 Nu am făcut-o. 721 01:26:15,833 --> 01:26:17,416 Au făcut-o. 722 01:26:21,375 --> 01:26:22,458 Și ei… 723 01:26:26,208 --> 01:26:27,875 va plăti pentru asta. 724 01:26:36,916 --> 01:26:37,750 Asculta, 725 01:26:39,291 --> 01:26:42,958 ai văzut ce ne-au făcut. 726 01:26:48,666 --> 01:26:49,625 eu… 727 01:26:51,458 --> 01:26:52,375 nu le va lăsa niciodată 728 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 ucide pe oricine iubim din nou. 729 01:26:57,833 --> 01:27:01,833 Vom face pe toți să ne placă, 730 01:27:01,916 --> 01:27:04,041 și ne vom ucide dușmanii... 731 01:27:04,125 --> 01:27:06,458 până la ultimul om! 732 01:27:09,958 --> 01:27:11,541 Ce dracu tocmai ai spus, Mek? 733 01:27:12,958 --> 01:27:14,208 „Fă pe toți să ne placă”? 734 01:27:15,000 --> 01:27:16,041 Ce înseamnă asta? 735 01:27:24,875 --> 01:27:26,416 nu ai vazut... 736 01:27:27,708 --> 01:27:29,583 ce i-au facut mamei tale? 737 01:27:30,958 --> 01:27:32,291 Prao. 738 01:27:38,000 --> 01:27:40,375 Și ce le-au făcut prietenilor noștri? 739 01:27:43,000 --> 01:27:44,625 Trebuie să ne construim propria armată. 740 01:27:48,125 --> 01:27:49,333 nu merg. 741 01:27:52,875 --> 01:27:53,916 Nu vreau să mai ucid. 742 01:27:56,041 --> 01:27:57,541 Fratele meu a murit 743 01:27:57,625 --> 01:27:59,291 pentru că a fost alături de voi. 744 01:28:01,666 --> 01:28:02,916 Am plecat. 745 01:28:05,000 --> 01:28:06,041 Ce faci 746 01:28:06,875 --> 01:28:08,291 nu va pune capăt acestui război. 747 01:28:57,083 --> 01:28:58,125 Stilou! 748 01:29:09,625 --> 01:29:10,875 Nenorocitul dracului! 749 01:29:17,875 --> 01:29:20,958 Mek, monstru! Ce-ai făcut? 750 01:29:22,666 --> 01:29:24,208 Ce-ai făcut? 751 01:29:29,375 --> 01:29:31,000 nu mi-ai spus... 752 01:29:32,750 --> 01:29:37,791 ar fi mai bine moartă? 753 01:29:38,583 --> 01:29:42,208 Îi vom ademeni pe japonezi la peșteră și ucide-i pe toți. 754 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Ai capturat Fumetsu? 755 01:30:09,833 --> 01:30:10,750 Adu-mi caietul lui. 756 01:30:50,625 --> 01:30:52,375 Nu mi-am dorit niciodată să fiu un soldat ca tine și tata. 757 01:30:53,000 --> 01:30:58,041 Vreau doar să vin acasă să iau cina cu mama, tu și Pen. 758 01:32:21,166 --> 01:32:22,250 Întotdeauna vrei totul... 759 01:32:24,541 --> 01:32:26,333 dar nu lupți niciodată pentru nimic. 760 01:32:29,500 --> 01:32:30,625 Nu, Mok. 761 01:33:17,333 --> 01:33:21,791 {\an8}FUMETSUL ESTE INFLAMABIL. 762 01:33:25,083 --> 01:33:27,833 Ia aruncătorul de flăcări. 763 01:33:30,500 --> 01:33:34,541 Îi vom extermina pe toți. 764 01:35:26,958 --> 01:35:28,208 Stinge lumina. 765 01:36:29,458 --> 01:36:30,625 Arde-le! 766 01:36:36,791 --> 01:36:37,958 Urmăriți-i! 767 01:41:51,625 --> 01:41:52,625 Pentru mine, 768 01:41:54,000 --> 01:41:55,000 „națiune”… 769 01:41:57,875 --> 01:41:59,583 înseamnă toți cei din familia noastră. 770 01:44:53,833 --> 01:44:55,083 Domnule doctor! 771 01:45:10,750 --> 01:45:11,875 Este imposibil. 772 01:49:39,666 --> 01:49:45,333 A spus că noi deja a semnat un acord cu armata sa 773 01:49:45,416 --> 01:49:49,375 să rămână complet invizibil în timpul acestei misiuni. 774 01:49:49,458 --> 01:49:51,708 Nu va fi nicio recunoaștere, nicio onoare. 775 01:49:52,625 --> 01:49:54,250 Dacă vom fi prinși, 776 01:49:55,291 --> 01:49:56,916 nu își vor asuma nicio responsabilitate. 777 01:49:57,625 --> 01:50:00,041 Vor nega totul. 778 01:50:01,458 --> 01:50:02,916 Mult succes, tuturor. 779 01:50:03,000 --> 01:50:04,500 TOȚI SOLDAȚII JUNIORI AU LUPTAȚI CĂRIJOS 780 01:50:04,583 --> 01:50:06,333 ACEEA ZI VA RĂMÂNE PENTRU VECI ÎN AMINTIRIILE NOASTRE