1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,850 --> 00:00:32,766
THIS FILM IS A WORK OF FICTION
INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT
4
00:00:37,266 --> 00:00:40,016
What you gonna do?
5
00:00:40,100 --> 00:00:41,891
You prick! Did you just slap my head?
6
00:00:43,225 --> 00:00:44,891
Silence!
7
00:00:44,975 --> 00:00:46,516
We're at war!
8
00:00:47,016 --> 00:00:48,433
This is no time to horse around!
9
00:00:48,516 --> 00:00:51,558
Junior Soldier Mitr Teeradham,
step forward.
10
00:00:52,808 --> 00:00:54,308
Silence!
11
00:00:54,391 --> 00:00:55,558
Shoulders back, chest out!
12
00:00:55,641 --> 00:00:58,058
- One, two, three.
- Next!
13
00:00:58,141 --> 00:01:01,058
Junior Soldier Pratueng Srisuk.
14
00:01:01,141 --> 00:01:03,850
Junior Soldier Sak Deekamhom.
15
00:01:03,933 --> 00:01:06,641
Junior Soldier Kosum Chumpisai.
16
00:01:06,725 --> 00:01:08,516
Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew.
17
00:01:08,600 --> 00:01:10,766
Junior Soldier Boonyong Ratanavichai.
18
00:01:10,850 --> 00:01:13,225
Junior Soldier Tongpan Suetong.
19
00:01:13,308 --> 00:01:14,725
Junior Soldier Tongeua Kraingkrai.
20
00:01:14,808 --> 00:01:16,975
Junior Soldier Kwanmueng Janoo.
21
00:01:17,058 --> 00:01:19,016
Junior Soldier Yodtong Janoo.
22
00:01:19,100 --> 00:01:20,933
Junior Soldier Hog Long Saechuen.
23
00:01:21,016 --> 00:01:23,308
Junior Soldier Samrong Rodpai.
24
00:01:36,766 --> 00:01:38,266
Ow!
25
00:01:40,016 --> 00:01:41,308
Ow!
26
00:01:47,975 --> 00:01:49,266
Ow!
27
00:01:50,808 --> 00:01:52,100
Ow!
28
00:02:05,808 --> 00:02:08,100
Stop grunting! You don't like it?
29
00:02:08,808 --> 00:02:10,391
I love it!
30
00:02:10,475 --> 00:02:13,933
It hurts the first time.
Tough it out, soldier.
31
00:02:14,016 --> 00:02:16,766
Uh, I'm just a junior soldier.
32
00:02:31,266 --> 00:02:32,600
Two salueng each.
33
00:02:33,475 --> 00:02:35,141
For two.
34
00:02:35,683 --> 00:02:37,433
Stop praying, dimwit.
35
00:02:37,516 --> 00:02:40,183
Cherd, Nirvana
is waiting for you in there.
36
00:02:40,266 --> 00:02:41,266
Go.
37
00:02:59,100 --> 00:03:00,100
Two salueng.
38
00:03:04,266 --> 00:03:06,350
- Shit!
- No shit, it's your captain.
39
00:03:08,475 --> 00:03:10,141
Drop!
40
00:03:11,808 --> 00:03:13,288
What are your friends doing up there?
41
00:03:13,850 --> 00:03:14,850
Drilling, sir.
42
00:03:15,308 --> 00:03:16,492
- Drilling what?
- Drilling a hole…
43
00:03:16,516 --> 00:03:17,850
I mean, training, sir.
44
00:03:19,100 --> 00:03:20,850
Don't stop until I tell you to.
45
00:03:22,683 --> 00:03:23,683
Silence.
46
00:03:24,975 --> 00:03:27,850
Eight, nine, ten…
47
00:03:28,516 --> 00:03:30,036
Hey, sneaky brats. What are you up to?
48
00:03:30,891 --> 00:03:34,475
Don't run away!
49
00:03:34,558 --> 00:03:35,975
Junior soldiers, stop!
50
00:03:38,558 --> 00:03:39,798
You recite our motto every day.
51
00:03:40,141 --> 00:03:43,766
Nation. Honor. Discipline. Courage.
52
00:03:44,391 --> 00:03:46,100
You're trained to fight,
53
00:03:46,183 --> 00:03:47,225
not to fuck.
54
00:04:03,975 --> 00:04:05,475
Hey! Stop!
55
00:04:06,433 --> 00:04:08,475
Stop! Hey!
56
00:04:10,766 --> 00:04:11,850
Come on, Tang!
57
00:04:11,933 --> 00:04:13,100
What's that?
58
00:04:13,600 --> 00:04:14,850
Stop!
59
00:04:17,058 --> 00:04:19,016
Drop and give me ten!
60
00:04:19,100 --> 00:04:21,516
- One!
- One!
61
00:04:21,600 --> 00:04:24,350
- Minus one!
- Minus one!
62
00:04:24,433 --> 00:04:27,766
- Minus two!
- Minus two!
63
00:04:27,850 --> 00:04:30,975
- Minus one!
- Minus one!
64
00:04:54,266 --> 00:04:55,266
Seriously,
65
00:04:56,766 --> 00:04:59,725
even if you tell me
that you no longer love me,
66
00:05:00,641 --> 00:05:01,683
I won't lose my head.
67
00:05:05,683 --> 00:05:07,100
Or maybe you've taken ill?
68
00:05:08,266 --> 00:05:09,266
No.
69
00:05:10,475 --> 00:05:12,058
Then, what's wrong, Pen? Just tell me.
70
00:05:12,141 --> 00:05:17,016
Besides those two misfortunes,
I'm not afraid of anything in this world.
71
00:05:19,850 --> 00:05:21,516
You're going to be a father.
72
00:05:26,808 --> 00:05:28,058
Pen,
73
00:05:28,141 --> 00:05:29,350
what did you just say?
74
00:05:31,683 --> 00:05:32,803
You're going to be a father.
75
00:05:35,058 --> 00:05:38,475
Mek! Someone might see us.
76
00:05:49,058 --> 00:05:50,141
I'm just a lowly corporal,
77
00:05:52,641 --> 00:05:54,600
not some big shot's son.
78
00:05:55,641 --> 00:05:56,881
My mother is an ordinary woman.
79
00:05:56,933 --> 00:06:00,308
I've saved up some money, but not much.
80
00:06:00,391 --> 00:06:03,266
I'm not fortunate enough
to study abroad like others.
81
00:06:04,891 --> 00:06:07,891
But I've seen foreigners do this.
82
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
Be my wife.
83
00:06:19,225 --> 00:06:20,933
You're supposed to say "marry me".
84
00:06:21,850 --> 00:06:23,016
Mar..
85
00:06:23,558 --> 00:06:26,225
Mar… ry… me.
86
00:06:27,141 --> 00:06:27,975
Yes!
87
00:06:28,058 --> 00:06:31,058
No, you have to ask me that!
88
00:06:31,141 --> 00:06:32,141
Whatever.
89
00:06:34,058 --> 00:06:35,850
Corporal!
90
00:06:38,058 --> 00:06:39,058
Corporal!
91
00:06:41,558 --> 00:06:42,683
Yes?
92
00:06:44,225 --> 00:06:47,308
I was laying a net behind that island.
93
00:06:47,391 --> 00:06:49,141
Then I saw them all over the Gulf.
94
00:06:49,225 --> 00:06:51,016
Slow down, Uncle.
95
00:06:51,100 --> 00:06:53,933
What do you mean? What's all over?
96
00:06:54,016 --> 00:06:55,850
Iron ships. With lots of guns.
97
00:06:55,933 --> 00:06:58,100
It's the enemy! The enemy's here!
98
00:06:58,183 --> 00:06:59,808
Their ships are everywhere!
99
00:06:59,891 --> 00:07:04,308
The enemy is attacking us!
100
00:07:20,558 --> 00:07:23,433
Our army has advanced
into several territories.
101
00:07:23,516 --> 00:07:26,058
Siam should avoid the same fate.
102
00:07:29,016 --> 00:07:31,433
CHUMPHON
103
00:07:35,600 --> 00:07:39,516
The Japanese Army prepares
to advance further into India and China.
104
00:07:44,308 --> 00:07:47,058
You will allow our Imperial forces
to use Siam as our base.
105
00:07:51,266 --> 00:07:54,808
Your government agrees to pay
war reparations and give us supplies.
106
00:07:57,308 --> 00:07:59,148
We have experimented
on this biological weapon.
107
00:08:02,350 --> 00:08:03,975
We don't want Siam to suffer this.
108
00:08:06,933 --> 00:08:10,683
You need to see what our soldiers
will do to our enemies.
109
00:08:21,933 --> 00:08:23,891
It's not our policy to fight an ally…
110
00:08:27,225 --> 00:08:29,725
…unless the ally wants to fight us.
111
00:08:33,475 --> 00:08:35,516
We'll put up a show of resistance.
112
00:08:36,058 --> 00:08:38,100
Do not lose more than necessary.
113
00:08:41,641 --> 00:08:44,641
Follow me! Watch out!
114
00:08:44,725 --> 00:08:45,891
Hey!
115
00:08:45,975 --> 00:08:47,016
Stay out of the road!
116
00:08:47,100 --> 00:08:49,058
Move! Move!
117
00:08:49,141 --> 00:08:49,975
Alerting all units.
118
00:08:50,058 --> 00:08:54,891
We have detected several warships
approaching from the East.
119
00:08:54,975 --> 00:08:59,433
Mobilize all troops along the coast
within one hour and prepare the defenses.
120
00:09:04,600 --> 00:09:05,891
What's the goddamn rush?
121
00:09:06,600 --> 00:09:08,016
I'm sure it's something bad.
122
00:09:08,100 --> 00:09:10,558
Bad for who? Just leave me out of it.
123
00:09:13,641 --> 00:09:14,683
Give me a minute, Captain.
124
00:09:15,725 --> 00:09:17,266
Mek, what's happening?
125
00:09:22,266 --> 00:09:23,391
Hello, Mrs. Tarn.
126
00:09:25,183 --> 00:09:27,141
Why do you have to take him, Captain?
127
00:09:27,225 --> 00:09:28,975
It's his death warrant.
128
00:09:29,058 --> 00:09:30,141
Mok's just a kid.
129
00:09:35,433 --> 00:09:36,600
Mok,
130
00:09:37,433 --> 00:09:39,016
I've made steamed curry. Go have some.
131
00:09:43,808 --> 00:09:45,808
All junior soldiers
have to report for duty.
132
00:09:46,308 --> 00:09:47,433
This is an order.
133
00:09:47,516 --> 00:09:48,975
Even I can't disobey an order.
134
00:09:50,350 --> 00:09:53,266
The point is, Mok is a soldier.
135
00:09:54,058 --> 00:09:55,141
You must not forget that.
136
00:09:56,475 --> 00:09:58,035
What about the one who gave that order?
137
00:09:59,350 --> 00:10:00,475
Did he forget
138
00:10:02,475 --> 00:10:04,850
that he already took
Mek's and Mok's father away?
139
00:10:07,308 --> 00:10:08,891
Does he want to take my whole family?
140
00:10:10,933 --> 00:10:12,266
To have them all killed…
141
00:10:12,350 --> 00:10:15,641
HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH
142
00:10:22,266 --> 00:10:23,266
Where are you going?
143
00:10:25,641 --> 00:10:27,600
To stay at my friend's for a few days.
144
00:10:27,683 --> 00:10:28,891
Want to come with me?
145
00:10:28,975 --> 00:10:30,850
Go on, keep running
for the rest of your life.
146
00:10:33,058 --> 00:10:34,725
Since you were little,
147
00:10:34,808 --> 00:10:37,600
I've never seen
you stand up and face a problem.
148
00:10:38,516 --> 00:10:39,433
Always avoiding it.
149
00:10:39,516 --> 00:10:40,725
Always running away.
150
00:10:40,808 --> 00:10:42,725
I still believe though,
151
00:10:43,266 --> 00:10:44,266
that one day,
152
00:10:44,766 --> 00:10:46,433
when your back is against the wall,
153
00:10:47,558 --> 00:10:48,725
you'll realize
154
00:10:48,808 --> 00:10:53,141
that you have to fight
for what really matters to you.
155
00:10:56,808 --> 00:10:57,641
Yes, sir.
156
00:10:57,725 --> 00:10:58,850
Mok is a soldier.
157
00:10:58,933 --> 00:11:01,141
He's going to serve his country.
158
00:11:01,225 --> 00:11:02,475
But your husband was a traitor.
159
00:11:02,558 --> 00:11:03,808
It's totally different.
160
00:11:07,433 --> 00:11:09,016
To me, it's the same thing.
161
00:11:10,058 --> 00:11:13,725
You can run away from the army,
from Mom, from me, from everyone.
162
00:11:13,808 --> 00:11:16,308
But do you even know where you're going?
163
00:11:16,391 --> 00:11:17,391
I don't know.
164
00:11:18,558 --> 00:11:19,725
I don't know.
165
00:11:20,308 --> 00:11:22,891
But I won't stay here like some cow
166
00:11:23,516 --> 00:11:26,308
waiting to be slaughtered. For what?
167
00:11:28,016 --> 00:11:30,058
I never wanted to be
a soldier like you and Dad.
168
00:11:30,141 --> 00:11:32,516
I just want to come home
to have dinner with Mom,
169
00:11:32,600 --> 00:11:34,975
with you, and with Pen.
170
00:11:36,266 --> 00:11:37,666
Not with something called "nation".
171
00:11:40,016 --> 00:11:41,141
For me,
172
00:11:42,475 --> 00:11:43,558
"Nation"…
173
00:11:46,350 --> 00:11:47,766
means everyone in our family.
174
00:11:52,183 --> 00:11:53,303
You're going to be an uncle.
175
00:12:05,933 --> 00:12:06,933
Mek,
176
00:12:07,933 --> 00:12:08,933
run away with me.
177
00:12:09,975 --> 00:12:11,295
Don't go and get yourself killed.
178
00:12:12,183 --> 00:12:13,558
I have to go
179
00:12:13,641 --> 00:12:14,933
to protect you,
180
00:12:16,433 --> 00:12:17,433
protect Mom,
181
00:12:18,891 --> 00:12:19,891
protect Pen,
182
00:12:20,766 --> 00:12:21,766
and my child.
183
00:12:25,475 --> 00:12:26,683
You always want everything,
184
00:12:28,475 --> 00:12:30,225
but you never fight for anything.
185
00:12:33,391 --> 00:12:34,850
No, Mok.
186
00:12:38,975 --> 00:12:39,975
Corporal Mek!
187
00:12:41,016 --> 00:12:41,850
Yes, sir.
188
00:12:41,933 --> 00:12:42,850
Are you done?
189
00:12:42,933 --> 00:12:43,933
Yes, sir.
190
00:12:47,308 --> 00:12:49,225
I said what I had to say.
191
00:12:49,308 --> 00:12:50,683
Now, it's up to you,
192
00:12:51,350 --> 00:12:53,350
whether you want to fight or to flee.
193
00:12:57,350 --> 00:13:01,850
Emergency updates from
southern provinces at 2 a.m. last night.
194
00:13:01,933 --> 00:13:05,308
Japanese troops have landed on the coasts
195
00:13:05,391 --> 00:13:09,600
of Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan,
196
00:13:09,683 --> 00:13:10,766
and Chumphon.
197
00:13:14,141 --> 00:13:16,141
Be careful with the crate!
198
00:14:00,600 --> 00:14:02,891
Don't fucking hide!
199
00:14:02,975 --> 00:14:04,725
Go and fight!
200
00:14:10,975 --> 00:14:13,558
Mok, what are you doing?
201
00:14:13,641 --> 00:14:14,683
Mok!
202
00:15:30,850 --> 00:15:32,058
Help!
203
00:15:34,266 --> 00:15:35,266
Help me!
204
00:15:36,725 --> 00:15:37,725
Help!
205
00:16:18,850 --> 00:16:21,433
At 7:30 a.m. today,
206
00:16:21,516 --> 00:16:24,933
the Thai government has instructed
all military and police units
207
00:16:25,016 --> 00:16:27,641
to cease fire and await new orders.
208
00:16:27,725 --> 00:16:30,475
The governments of Thailand and Japan
209
00:16:30,558 --> 00:16:31,933
are now engaged in negotiations.
210
00:16:32,516 --> 00:16:35,433
Damage assessment is now underway.
211
00:16:35,516 --> 00:16:37,933
All Thai and Japanese
patrol units are instructed
212
00:16:38,016 --> 00:16:40,641
to survey the damage immediately.
213
00:18:16,975 --> 00:18:20,183
Catch them!
214
00:18:38,225 --> 00:18:40,433
They're gone.
215
00:19:13,725 --> 00:19:18,058
The government wants to announce
that the negotiations
216
00:19:18,141 --> 00:19:20,350
are progressing positively.
217
00:19:20,433 --> 00:19:22,225
We are a friend of Japan.
218
00:19:22,308 --> 00:19:24,516
Citizens should assist and cooperate
219
00:19:24,600 --> 00:19:26,475
- with our Japanese friends.
- Sak!
220
00:19:27,225 --> 00:19:28,475
Thai and Japanese soldiers
221
00:19:28,558 --> 00:19:30,558
will fight shoulder to shoulder.
222
00:19:31,558 --> 00:19:33,433
- Sak!
- Dad!
223
00:19:35,600 --> 00:19:37,100
- Pen!
- Vaew!
224
00:19:37,183 --> 00:19:38,766
Where's Sak?
225
00:19:38,850 --> 00:19:39,933
Keaw, it's OK.
226
00:19:40,016 --> 00:19:41,683
Vaew, come with me.
227
00:19:41,766 --> 00:19:43,100
Come on.
228
00:19:43,183 --> 00:19:44,558
Calm down.
229
00:19:44,641 --> 00:19:48,016
Listen, I'm also looking for Mok.
230
00:19:48,100 --> 00:19:51,350
If we find him,
I'm sure we'll find Sak too.
231
00:19:53,100 --> 00:19:54,100
Kaew,
232
00:19:56,100 --> 00:19:57,475
don't cry.
233
00:19:58,475 --> 00:20:00,891
I promise I'll help you find your dad.
234
00:20:14,933 --> 00:20:17,391
Get your gun ready. Be careful.
235
00:20:17,933 --> 00:20:18,933
Yes, sir.
236
00:20:38,558 --> 00:20:40,266
This is patrol!
237
00:20:41,016 --> 00:20:42,141
Anyone here?
238
00:21:40,475 --> 00:21:41,350
Junior soldier!
239
00:21:41,433 --> 00:21:42,433
Hold on.
240
00:22:01,641 --> 00:22:02,641
Junior soldier,
241
00:22:04,891 --> 00:22:05,933
are you alright?
242
00:22:06,766 --> 00:22:07,766
Let's go.
243
00:23:22,600 --> 00:23:24,850
- Captain!
- What's going on?
244
00:23:24,933 --> 00:23:29,058
I… saw…
245
00:23:29,141 --> 00:23:31,391
He said he saw
a ghost of a junior soldier.
246
00:23:32,391 --> 00:23:33,225
Ghost?
247
00:23:33,308 --> 00:23:35,100
Not exactly, sir.
248
00:23:36,141 --> 00:23:37,558
It's a junior soldier
249
00:23:38,641 --> 00:23:39,641
that eats human flesh.
250
00:23:41,600 --> 00:23:42,641
Where?
251
00:25:12,975 --> 00:25:15,308
Help! It bit me!
252
00:25:56,808 --> 00:25:59,141
What the fuck is happening?
253
00:26:11,475 --> 00:26:17,141
July 15, 1939. Result
254
00:26:18,016 --> 00:26:20,641
of the 256th injection
of Fumetsu-A44 virus.
255
00:26:22,225 --> 00:26:26,516
In Group 1, no creatures died,
256
00:26:27,641 --> 00:26:32,850
but all of them exhibit a high level
of strength and aggressiveness
257
00:26:33,725 --> 00:26:35,683
and rapid signs of cannibalism.
258
00:26:36,350 --> 00:26:37,534
They display
combative and efficient behavior.
259
00:26:37,558 --> 00:26:38,308
LUNG ABLATION EXPERIMENT
LIVER ABLATION EXPERIMENT
260
00:26:38,391 --> 00:26:39,141
KIDNEY EXCISION EXPERIMENT
261
00:26:39,225 --> 00:26:40,683
The subjects in Group 2
262
00:26:41,766 --> 00:26:44,058
are behaving differently.
263
00:26:44,141 --> 00:26:49,975
They are much stronger and faster.
264
00:26:50,808 --> 00:26:54,891
But they do not attack
or prey on one another.
265
00:26:54,975 --> 00:26:57,058
They still have self-control.
266
00:26:57,141 --> 00:27:00,141
But how long?
267
00:28:05,725 --> 00:28:06,725
Mek!
268
00:28:08,183 --> 00:28:11,308
- Pen.
- Where were you? What happened?
269
00:28:11,391 --> 00:28:13,808
- Are you hurt?
- I'm fine.
270
00:28:13,891 --> 00:28:15,571
The doctor said I'll recover
in a few days.
271
00:28:15,891 --> 00:28:17,100
Where's Mok?
272
00:28:17,183 --> 00:28:18,350
Have you seen him?
273
00:28:20,058 --> 00:28:21,183
Huh?
274
00:28:21,808 --> 00:28:22,850
No, I haven't.
275
00:28:25,600 --> 00:28:27,183
Hope he did what he said.
276
00:28:28,850 --> 00:28:30,183
I hope he ran away that night.
277
00:28:31,850 --> 00:28:33,475
Corporal.
278
00:28:33,558 --> 00:28:35,141
Your brother didn't run away.
279
00:28:35,891 --> 00:28:36,992
He was with us on the battlefield.
280
00:28:37,016 --> 00:28:40,016
What? Is that true?
281
00:28:40,100 --> 00:28:41,100
Yes.
282
00:28:41,600 --> 00:28:43,058
Did you see him with your own eyes?
283
00:28:43,683 --> 00:28:45,266
- Mek!
- Where exactly did you see him?
284
00:28:45,350 --> 00:28:46,641
- Mek!
- Corporal Mek!
285
00:28:47,600 --> 00:28:50,183
The Japanese wants to see us now.
286
00:28:53,808 --> 00:28:55,850
- Take me to him right now. Where?
- Mek!
287
00:28:55,933 --> 00:28:57,933
- Get up.
- I said now!
288
00:29:04,766 --> 00:29:06,975
You made an egregious mistake.
289
00:29:07,558 --> 00:29:09,266
I am so sorry…
290
00:29:09,350 --> 00:29:10,630
You have to show responsibility.
291
00:29:14,933 --> 00:29:19,433
Long live The Emperor!
292
00:29:30,641 --> 00:29:32,516
Why do you want to see us?
293
00:29:36,933 --> 00:29:37,933
Two men.
294
00:29:39,641 --> 00:29:40,961
One wants to die for his country.
295
00:29:41,683 --> 00:29:42,683
The other wants to live.
296
00:29:44,766 --> 00:29:45,886
Which one is more patriotic?
297
00:29:46,891 --> 00:29:47,891
The dead one.
298
00:29:52,808 --> 00:29:54,488
And which one can serve his nation longer?
299
00:29:55,475 --> 00:29:56,475
The living one.
300
00:29:58,433 --> 00:29:59,516
Correct.
301
00:30:01,058 --> 00:30:02,766
What escaped from this crate…
302
00:30:09,766 --> 00:30:10,926
…is the prototype of Fumetsu,
303
00:30:10,975 --> 00:30:13,225
a biological weapon that we've developed.
304
00:30:13,308 --> 00:30:15,225
But we still know too little about it.
305
00:30:16,808 --> 00:30:19,141
What I saw wasn't a Japanese soldier.
306
00:30:19,225 --> 00:30:20,225
It's a Thai soldier.
307
00:30:22,975 --> 00:30:24,055
That's exactly the problem.
308
00:30:26,266 --> 00:30:27,946
When a Fumetsu fails to kill off its prey,
309
00:30:30,308 --> 00:30:31,788
it'll turn them into its own species.
310
00:30:31,850 --> 00:30:34,183
Captain, we have to report this
to the authorities.
311
00:30:35,391 --> 00:30:36,683
No need.
312
00:30:42,225 --> 00:30:44,058
They've already decided
to end this problem,
313
00:30:44,141 --> 00:30:45,391
in utmost silence.
314
00:30:48,058 --> 00:30:50,558
This is Captain Nakamura
from Destroyer Task Force.
315
00:30:52,683 --> 00:30:54,266
You are the only Thai soldiers
316
00:30:55,266 --> 00:30:57,146
who know this island
like the back of your hand.
317
00:31:00,016 --> 00:31:03,100
So, I want you to join
the Destroyer Task Force.
318
00:31:08,683 --> 00:31:10,683
MOST URGENT
SUBJECT: TRANSFER OF SPECIAL OFFICERS
319
00:31:10,766 --> 00:31:11,808
To apprehend them alive.
320
00:31:15,558 --> 00:31:16,641
Alive?
321
00:31:23,475 --> 00:31:25,558
No matter how many Fumetsu there are,
322
00:31:25,641 --> 00:31:26,891
whether Thai or Japanese…
323
00:31:31,725 --> 00:31:33,992
…if you don't want the people
of Siam to fall into greater harm,
324
00:31:34,016 --> 00:31:35,350
you have to work with us.
325
00:31:38,766 --> 00:31:39,808
Siam has no choice.
326
00:31:42,933 --> 00:31:44,933
We have to take responsibility
for this together.
327
00:31:58,183 --> 00:32:03,891
July 18, 1939. Results
328
00:32:04,933 --> 00:32:08,100
of the 257th injection
of Fumetsu-A44 virus.
329
00:32:09,891 --> 00:32:12,691
A larger dose of the virus was injected,
and the results were positive.
330
00:33:32,850 --> 00:33:36,891
The specimens secreted a liquid.
331
00:33:38,308 --> 00:33:41,850
Triggering fatal self-combustion
332
00:33:41,933 --> 00:33:46,516
that ended their lives.
333
00:33:48,350 --> 00:33:52,516
But will self-combustion happen
in humans too?
334
00:33:53,183 --> 00:33:57,808
If so, my plan has worked.
The Fumetsu have a fatal weakness.
335
00:33:57,891 --> 00:33:59,725
THE FUMETSU IS FLAMMABLE.
336
00:34:04,016 --> 00:34:06,266
Siam, December 11, 1941.
337
00:34:06,350 --> 00:34:10,475
The escaped human subject is Private Nobu.
338
00:34:12,308 --> 00:34:17,016
What is his behavior
when contact with potential prey?
339
00:34:17,725 --> 00:34:19,350
Will the Fumetsu continue to evolve?
340
00:34:20,183 --> 00:34:24,350
The harm is still unknown.
341
00:36:11,141 --> 00:36:12,141
Captain,
342
00:36:12,933 --> 00:36:14,766
I believe there are a lot more of them.
343
00:36:16,350 --> 00:36:18,058
Look at these corpses.
344
00:36:18,141 --> 00:36:20,261
The victims didn't have a chance
to defend themselves.
345
00:36:24,141 --> 00:36:25,391
Father.
346
00:36:26,558 --> 00:36:27,600
Sorry.
347
00:36:27,683 --> 00:36:28,683
Captain.
348
00:36:29,391 --> 00:36:30,891
They went that way, sir.
349
00:36:33,225 --> 00:36:34,391
How many of them?
350
00:36:34,975 --> 00:36:36,183
About ten, sir.
351
00:36:38,391 --> 00:36:39,391
Lead the way.
352
00:36:48,225 --> 00:36:50,433
CHERRY BLOSSOMS ARE BLOOMING
AS FAR AS THE EYE CAN SEE.
353
00:36:50,516 --> 00:36:52,058
I LOVE YOU ETERNALLY.
354
00:37:22,641 --> 00:37:23,641
Mrs. Tarn.
355
00:37:24,683 --> 00:37:28,100
I'd like Mek to go
work with me in the barracks.
356
00:37:28,725 --> 00:37:31,266
He seems cut out for it,
just like his father Mann.
357
00:37:33,558 --> 00:37:35,266
Let him decide for himself.
358
00:37:36,725 --> 00:37:38,308
I'm ready to serve the country, sir.
359
00:37:39,350 --> 00:37:40,558
Good.
360
00:37:40,641 --> 00:37:45,808
Young private loses his head
Going to the barracks means he'll be dead
361
00:37:45,891 --> 00:37:50,808
War is what he'll face
But I'll be fine because I'll stay in bed
362
00:37:50,891 --> 00:37:54,308
I'll stay in bed, but you'll be dead!
363
00:37:54,391 --> 00:37:55,516
- Sarge!
- Yes, sir!
364
00:37:56,016 --> 00:37:57,975
- I'll stay in bed…
- Mok, you asshole.
365
00:37:58,058 --> 00:38:01,475
But you'll be so dead…
366
00:40:25,016 --> 00:40:26,016
I'm still hungry.
367
00:40:27,600 --> 00:40:29,350
You're still hungry too, I know.
368
00:40:31,641 --> 00:40:33,350
The Japs…
369
00:40:34,016 --> 00:40:35,808
made us into this.
370
00:40:37,975 --> 00:40:39,433
Why don't we just go and eat them?
371
00:40:39,516 --> 00:40:41,475
No!
372
00:40:43,975 --> 00:40:45,058
Inn.
373
00:41:21,850 --> 00:41:23,600
They are nearby.
374
00:41:24,391 --> 00:41:25,391
Hide!
375
00:43:44,225 --> 00:43:49,641
It doesn't matter what we are.
I'll always love you, Nobu-san.
376
00:43:50,975 --> 00:43:53,433
But now, it's time
377
00:43:54,016 --> 00:43:59,141
for me to leave your memory.
378
00:44:04,891 --> 00:44:07,891
The cherry blossoms are blooming.
379
00:45:08,141 --> 00:45:09,141
Do it!
380
00:45:21,100 --> 00:45:23,058
- Dammit!
- Why do you have to torture him?
381
00:45:23,141 --> 00:45:24,850
You'd better just kill him off.
382
00:45:28,975 --> 00:45:31,266
Now we know where the Fumetsu are.
383
00:45:31,850 --> 00:45:32,725
Tell them.
384
00:45:32,808 --> 00:45:34,975
We won't send in our men,
385
00:45:35,058 --> 00:45:36,558
and we won't kill them.
386
00:45:36,641 --> 00:45:39,391
But we need to capture them
to study their behavior.
387
00:45:58,016 --> 00:45:59,183
Shoot it.
388
00:46:39,766 --> 00:46:41,516
If you hadn't become this thing,
389
00:46:44,433 --> 00:46:46,600
what would you have dreamt of doing?
390
00:46:47,641 --> 00:46:48,683
I would've…
391
00:46:50,016 --> 00:46:52,558
helped out my dad at his gold shop.
392
00:46:52,641 --> 00:46:54,391
I'd have become a lawyer.
393
00:46:57,808 --> 00:47:00,600
I think you'd make a fine gravedigger.
394
00:47:04,391 --> 00:47:06,391
I'd want my kid to have a good education,
395
00:47:09,058 --> 00:47:10,433
so she could find a job
396
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
that paid well.
397
00:47:15,183 --> 00:47:16,225
What about you, Prao?
398
00:47:18,016 --> 00:47:19,266
I'm better off like this.
399
00:47:28,975 --> 00:47:31,975
These creatures
have been created to replace us.
400
00:47:32,641 --> 00:47:34,076
But something is absent inside them.
401
00:47:34,100 --> 00:47:35,100
Honor,
402
00:47:35,766 --> 00:47:36,766
nation, and race.
403
00:47:36,850 --> 00:47:39,183
Something greater than themselves.
404
00:47:40,308 --> 00:47:41,908
They may be physically stronger than us,
405
00:47:42,600 --> 00:47:43,975
but their minds are weak.
406
00:47:44,516 --> 00:47:47,766
They will eventually devour one another.
407
00:47:53,183 --> 00:47:54,308
Kai.
408
00:47:56,100 --> 00:47:57,100
Captain.
409
00:47:58,225 --> 00:47:59,516
What's this man doing here?
410
00:48:00,891 --> 00:48:02,100
My son.
411
00:48:02,891 --> 00:48:03,891
Kai.
412
00:48:06,391 --> 00:48:08,558
What have you done to my son?
413
00:48:09,641 --> 00:48:10,683
Kai!
414
00:48:11,933 --> 00:48:13,891
What the fuck have you done?
415
00:48:14,391 --> 00:48:16,308
Kai!
416
00:48:19,891 --> 00:48:20,891
Kai.
417
00:48:21,600 --> 00:48:22,600
Mok.
418
00:48:23,558 --> 00:48:24,558
What about you?
419
00:48:25,558 --> 00:48:28,141
I just wanted to write songs
420
00:48:29,641 --> 00:48:30,683
and novels.
421
00:48:33,016 --> 00:48:35,225
Maybe go to Bangkok.
422
00:48:37,225 --> 00:48:38,808
You already wrote a song.
423
00:48:39,641 --> 00:48:41,433
Sing it to me.
424
00:48:45,933 --> 00:48:51,766
Wake up, my friends, here comes the sun
425
00:48:52,475 --> 00:48:56,850
Going to class, you'll have to run
426
00:48:56,933 --> 00:49:02,808
But why go to school, you're such a fool
427
00:49:02,891 --> 00:49:06,266
Failed all exams, it's just a scam
428
00:49:07,141 --> 00:49:12,350
We're so happy, hunting for fowl
429
00:49:12,433 --> 00:49:15,475
Boozing and whoring, till sunset hour
430
00:49:16,600 --> 00:49:21,850
Shoulder to shoulder, we'll march together
431
00:49:21,933 --> 00:49:25,141
Let's go, buddies! We'll go everywhere!
432
00:49:26,100 --> 00:49:29,516
My dear friends
433
00:49:29,600 --> 00:49:33,516
Happy is our memory
434
00:49:33,600 --> 00:49:38,600
Time flies past, we drift apart
435
00:49:38,683 --> 00:49:42,100
But our love will always last
436
00:49:42,683 --> 00:49:47,100
Don't worry when we have to say goodbye
437
00:49:47,183 --> 00:49:50,266
Happiness and tragedy are in our minds
438
00:49:52,391 --> 00:49:57,975
Shoulder to shoulder
439
00:49:58,058 --> 00:50:02,016
We'll march together
440
00:50:03,475 --> 00:50:09,016
Our memories are ever stronger
441
00:50:09,100 --> 00:50:14,016
We're friends forever
442
00:50:29,266 --> 00:50:33,641
Has anyone seen Inn and Kai?
443
00:50:35,475 --> 00:50:36,558
Where are they?
444
00:50:44,100 --> 00:50:45,600
They've run back home already.
445
00:50:46,183 --> 00:50:47,641
What about the Jap?
446
00:50:47,725 --> 00:50:49,308
Gone.
447
00:50:50,308 --> 00:50:51,308
Gone where?
448
00:50:52,641 --> 00:50:54,058
Just gone.
449
00:50:56,641 --> 00:50:58,558
I knew he couldn't be trusted.
450
00:51:00,516 --> 00:51:01,766
We're going to the village
451
00:51:01,850 --> 00:51:03,808
to look for Inn and Kai.
452
00:51:04,391 --> 00:51:05,951
If we find them, we'll bring them back.
453
00:51:07,141 --> 00:51:08,850
If we don't, we'll go our separate ways.
454
00:51:11,933 --> 00:51:14,683
- Why did you kill him?
- Corporal, stop.
455
00:51:14,766 --> 00:51:16,350
- Hey! Hey!
- Mek.
456
00:51:16,433 --> 00:51:17,725
- Mek, calm down.
- Captain!
457
00:51:17,808 --> 00:51:19,433
- Those bastards!
- Calm down. Hey!
458
00:51:19,516 --> 00:51:21,391
- That prick just killed our guy!
- Stop it.
459
00:51:21,475 --> 00:51:23,516
I said stop! Mek, look at me!
460
00:51:24,183 --> 00:51:25,808
We have no authority here.
461
00:51:25,891 --> 00:51:26,975
Turn on the cyanide.
462
00:51:34,433 --> 00:51:35,350
Captain,
463
00:51:35,433 --> 00:51:37,367
are you going to let
the fucking Japs do this to our people?
464
00:51:37,391 --> 00:51:39,850
They're not our people, Mek!
465
00:51:40,475 --> 00:51:43,141
Now, there are only humans and non-humans.
466
00:51:46,516 --> 00:51:47,516
Sarge,
467
00:51:48,266 --> 00:51:49,391
don't let him move.
468
00:52:05,141 --> 00:52:06,475
Corporal!
469
00:52:06,558 --> 00:52:09,350
- I said calm down. Stop it, Mek!
- Hey!
470
00:52:13,641 --> 00:52:15,516
Deal with your man.
471
00:52:19,725 --> 00:52:21,100
Go home, Mek.
472
00:52:21,933 --> 00:52:23,808
You're discharged from the mission.
473
00:52:25,225 --> 00:52:26,225
Captain…
474
00:52:26,933 --> 00:52:28,641
- Captain…
- Please!
475
00:52:30,433 --> 00:52:31,850
I already took your brother.
476
00:52:32,891 --> 00:52:36,100
Don't make me feel
even more guilty to your mother.
477
00:52:36,183 --> 00:52:37,891
- Take him out.
- Yes, sir!
478
00:52:37,975 --> 00:52:41,558
You can't do this to me.
479
00:52:41,641 --> 00:52:43,850
Let me go!
480
00:52:43,933 --> 00:52:45,100
Just go, Corporal.
481
00:53:30,391 --> 00:53:34,350
Your masterpiece is a disaster.
482
00:53:34,933 --> 00:53:36,558
They can't even control themselves.
483
00:53:37,891 --> 00:53:39,183
Can I kill them now?
484
00:53:40,641 --> 00:53:43,516
Your job is to follow my orders.
485
00:53:44,225 --> 00:53:45,266
I want them alive.
486
00:53:46,600 --> 00:53:48,058
I knew you'd say that.
487
00:53:49,600 --> 00:53:52,266
Yes, you give the orders,
488
00:53:53,766 --> 00:53:56,641
but I decide how to execute them.
489
00:53:58,683 --> 00:54:00,643
The Destroyer Task Force
will do what I tell them.
490
00:54:02,266 --> 00:54:04,016
Lay siege to the village.
491
00:54:04,100 --> 00:54:05,641
- Yes, sir.
- But why?
492
00:54:05,725 --> 00:54:07,600
They're still kids.
493
00:54:09,433 --> 00:54:11,516
They'll go home to their families.
494
00:54:34,808 --> 00:54:38,225
Here is your offering
495
00:54:38,308 --> 00:54:41,433
We summon the spirit of the Huntsman
496
00:54:41,516 --> 00:54:47,891
Please come down to us
497
00:54:47,975 --> 00:54:54,100
Here is your offering
498
00:54:54,183 --> 00:54:59,808
Please come down
499
00:54:59,891 --> 00:55:06,808
Come down, show us you are here
500
00:55:33,516 --> 00:55:36,391
Where is Sak's spirit?
501
00:55:36,475 --> 00:55:42,475
We're inviting him here
502
00:55:42,558 --> 00:55:47,975
Your wife has made offerings
503
00:55:48,058 --> 00:55:53,141
To invite your spirit
504
00:55:53,225 --> 00:55:57,016
Come down, Sak. Come down!
505
00:55:57,100 --> 00:55:59,516
Come down here!
506
00:56:03,850 --> 00:56:07,850
Sak! Can you hear me?
507
00:56:07,933 --> 00:56:12,225
I'm in pain! Help me, Vaew!
508
00:56:12,308 --> 00:56:14,308
- Sak!
- Vaew.
509
00:56:14,391 --> 00:56:16,266
I'm so cold.
510
00:56:16,350 --> 00:56:17,558
Sak.
511
00:56:17,641 --> 00:56:20,850
- Dad!
- My child?
512
00:56:49,516 --> 00:56:52,433
Vaew, help me.
513
00:56:52,516 --> 00:56:54,058
Vaew!
514
00:57:06,058 --> 00:57:07,183
Sak?
515
00:57:07,766 --> 00:57:08,891
Is that you, Sak?
516
00:57:11,266 --> 00:57:14,600
Dad! Daddy!
517
00:57:18,183 --> 00:57:20,933
THE ARMY REINSTATES SIX OFFICERS
WRONGLY ACCUSED OF TREASON
518
00:57:21,016 --> 00:57:21,850
My dear.
519
00:57:21,933 --> 00:57:23,409
LT. COL. TEERADHAM
CAPTAIN PANSRIKAN, CAPTAIN CHAMJIT
520
00:57:23,433 --> 00:57:25,141
I'm worried about Mok.
521
00:57:27,225 --> 00:57:28,766
I don't know where to find him.
522
00:57:31,475 --> 00:57:33,058
I have no idea if he's dead or alive.
523
00:57:36,266 --> 00:57:39,141
My dear, please look after him
and protect him from harm.
524
00:58:57,391 --> 00:58:58,391
Mom.
525
00:58:59,391 --> 00:59:00,225
Did you find Mok?
526
00:59:00,308 --> 00:59:02,391
What are you doing out here? Get inside.
527
00:59:02,475 --> 00:59:03,641
Did you find Mok?
528
00:59:06,016 --> 00:59:08,266
Bring his body back,
so I can at least cremate him.
529
00:59:10,058 --> 00:59:11,225
Mom.
530
00:59:13,308 --> 00:59:14,308
Mok…
531
00:59:17,600 --> 00:59:18,933
Mok's still alive.
532
00:59:20,308 --> 00:59:23,350
He ran away the day the Japanese invaded.
533
00:59:24,016 --> 00:59:24,850
Is it true?
534
00:59:24,933 --> 00:59:26,016
How did you find out?
535
00:59:26,100 --> 00:59:27,933
I had a talk with him.
536
00:59:28,683 --> 00:59:31,141
I actually told him to run away.
537
00:59:38,183 --> 00:59:40,391
Thanks, Mek. Thank you.
538
01:00:17,350 --> 01:00:18,391
Is that you, Cherd?
539
01:00:22,058 --> 01:00:23,600
Are you hurt?
540
01:01:17,308 --> 01:01:18,308
Pen!
541
01:01:19,391 --> 01:01:20,933
What's wrong?
542
01:01:22,391 --> 01:01:23,266
Sit down.
543
01:01:23,350 --> 01:01:25,433
There was a Japanese soldier,
544
01:01:26,808 --> 01:01:28,975
torn in half.
545
01:01:29,600 --> 01:01:32,183
Like a wild animal attacked him.
546
01:01:36,391 --> 01:01:39,141
Mom, listen carefully.
547
01:01:39,225 --> 01:01:41,141
If something weird shows up, shoot it.
548
01:01:41,225 --> 01:01:43,016
If it still moves, burn it.
549
01:01:43,100 --> 01:01:46,183
No matter what happens,
stay close to fire.
550
01:01:46,266 --> 01:01:47,308
Got it?
551
01:01:47,391 --> 01:01:48,391
Yes.
552
01:01:49,683 --> 01:01:50,850
Take care of Pen for me.
553
01:01:52,975 --> 01:01:53,975
Pen.
554
01:01:57,183 --> 01:01:58,183
Don't be scared.
555
01:01:58,766 --> 01:01:59,766
I'll be back soon.
556
01:02:20,975 --> 01:02:21,975
Vaew!
557
01:02:23,850 --> 01:02:24,850
Vaew!
558
01:02:26,558 --> 01:02:27,391
Come on, Kaew.
559
01:02:27,475 --> 01:02:28,725
Vaew!
560
01:02:34,100 --> 01:02:35,350
Mommy!
561
01:02:38,683 --> 01:02:39,683
Kaew!
562
01:02:44,183 --> 01:02:45,266
Sak.
563
01:02:53,391 --> 01:02:54,391
Kaew!
564
01:02:58,850 --> 01:02:59,850
Dad…
565
01:03:06,558 --> 01:03:07,683
I'm your dad, Kaew.
566
01:03:08,808 --> 01:03:09,850
It's me.
567
01:03:13,141 --> 01:03:14,141
I'm your dad.
568
01:03:17,433 --> 01:03:18,433
Kaew…
569
01:03:33,308 --> 01:03:34,391
Dad…
570
01:03:35,891 --> 01:03:36,891
Dad…
571
01:03:40,850 --> 01:03:44,391
Are you hurt?
572
01:03:45,100 --> 01:03:46,475
Dad.
573
01:03:49,100 --> 01:03:51,891
Who hurt you, Dad?
574
01:03:57,516 --> 01:04:00,100
Dad.
575
01:04:01,058 --> 01:04:03,850
Dad.
576
01:04:04,475 --> 01:04:07,641
Dad!
577
01:04:16,141 --> 01:04:17,350
Ready!
578
01:04:22,808 --> 01:04:25,100
Kaew, come here.
579
01:04:26,850 --> 01:04:29,683
Dad!
580
01:05:01,475 --> 01:05:02,808
Attack!
581
01:05:10,975 --> 01:05:13,475
- Run away!
- They're my boys!
582
01:05:17,850 --> 01:05:19,183
You bastard!
583
01:05:21,850 --> 01:05:22,850
Sarge!
584
01:05:45,808 --> 01:05:46,808
Run!
585
01:06:47,433 --> 01:06:48,516
Mok.
586
01:06:56,183 --> 01:06:57,266
Mek.
587
01:07:19,850 --> 01:07:21,058
Mek!
588
01:09:36,058 --> 01:09:39,308
Nakamura's methods
will turn this into a war.
589
01:09:41,516 --> 01:09:42,766
But…
590
01:09:42,850 --> 01:09:44,475
we're already in a war, Sir.
591
01:09:45,308 --> 01:09:46,308
I know.
592
01:09:46,891 --> 01:09:50,850
But if your father
keeps attacking the Fumetsu,
593
01:09:50,933 --> 01:09:53,183
they will start another war.
594
01:09:53,850 --> 01:09:55,725
One that we can never win.
595
01:09:56,850 --> 01:09:58,350
I didn't want to do it.
596
01:09:59,641 --> 01:10:01,308
Let me show you something.
597
01:10:05,975 --> 01:10:08,225
You set a time bomb inside them.
598
01:10:08,308 --> 01:10:11,141
Yes, that was my goal from the start,
599
01:10:12,475 --> 01:10:16,516
but what you're about to see
is even beyond my expectations.
600
01:10:21,266 --> 01:10:26,141
July 18, 1939: Test results of batch 257.
601
01:10:27,516 --> 01:10:30,433
After the test specimens self-combusted,
602
01:10:30,516 --> 01:10:35,308
the ash triggered
a unique regeneration in nature.
603
01:10:35,391 --> 01:10:39,766
A Fumetsu is now more
than just a savage animal.
604
01:10:39,850 --> 01:10:40,890
You're committing treason.
605
01:10:42,266 --> 01:10:43,766
You're aware of that, right?
606
01:10:44,725 --> 01:10:46,058
I'd rather be a traitor
607
01:10:47,225 --> 01:10:50,058
than create a monster.
608
01:10:51,516 --> 01:10:55,183
But they will burn themselves up
and disintegrate anyway.
609
01:11:01,725 --> 01:11:03,516
Before they reach that point,
610
01:11:03,600 --> 01:11:06,141
who knows how many people
they could devour or infect.
611
01:11:06,850 --> 01:11:09,475
This is much more than you
and your father can handle.
612
01:11:10,308 --> 01:11:12,433
The Fumetsu are much more than a weapon,
613
01:11:12,516 --> 01:11:15,933
but your father
only sees them as monsters.
614
01:11:16,016 --> 01:11:17,475
And so,
615
01:11:18,266 --> 01:11:19,641
we'll never be able to beat them.
616
01:11:28,516 --> 01:11:30,683
We're here. Please get out of the truck.
617
01:11:30,766 --> 01:11:31,806
Why did you bring us here?
618
01:11:32,475 --> 01:11:34,933
- Come down, please.
- Thank you.
619
01:11:35,016 --> 01:11:35,850
What's going on?
620
01:11:35,933 --> 01:11:37,975
What is all this?
621
01:11:38,766 --> 01:11:40,600
Venerable Abbot.
622
01:11:40,683 --> 01:11:42,391
Bless you all.
623
01:11:42,475 --> 01:11:45,391
Sir, do you know why they brought us here?
624
01:11:46,641 --> 01:11:49,475
Everyone, please come with me.
625
01:11:55,225 --> 01:11:56,933
Hey, sis,
626
01:11:57,016 --> 01:11:58,516
have you heard the news?
627
01:11:59,016 --> 01:12:02,975
The Medium's whole family
was killed last night.
628
01:12:03,058 --> 01:12:06,641
Someone found the bodies,
mauled to bloody mush.
629
01:12:06,725 --> 01:12:08,558
What on earth is happening in our village?
630
01:12:08,641 --> 01:12:10,183
Right.
631
01:12:10,266 --> 01:12:14,850
I heard some Japanese soldiers
were found dead too.
632
01:12:14,933 --> 01:12:21,100
Torn apart by some animal.
Makes me shudder.
633
01:12:21,183 --> 01:12:22,808
Is that like what you told me?
634
01:12:23,975 --> 01:12:28,433
Please, come in.
635
01:12:29,516 --> 01:12:31,891
Come inside.
636
01:12:33,641 --> 01:12:34,766
Listen up.
637
01:12:35,475 --> 01:12:39,183
The Japanese have found
dead bodies in the jungle.
638
01:12:39,766 --> 01:12:43,350
They didn't move them,
fearing they'd offend our belief.
639
01:12:43,433 --> 01:12:48,850
They want you to identify whether
the victims are from your families.
640
01:12:48,933 --> 01:12:49,933
Enter.
641
01:12:56,725 --> 01:12:57,725
Mok…
642
01:12:58,808 --> 01:13:00,183
Chuen.
643
01:13:01,433 --> 01:13:02,433
Mok…
644
01:13:06,808 --> 01:13:09,058
Mrs. Taan…
645
01:13:19,308 --> 01:13:21,891
{\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM
SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI
646
01:13:32,933 --> 01:13:34,183
Arrived?
647
01:13:43,558 --> 01:13:46,141
- Are you from the Personnel Office?
- Yes.
648
01:13:51,933 --> 01:13:54,183
They plan to kill
all the villagers in the forest
649
01:13:54,266 --> 01:13:55,466
to eliminate all eyewitnesses.
650
01:13:58,308 --> 01:13:59,475
They also…
651
01:14:01,100 --> 01:14:04,766
…want to hush up everything,
as if nothing ever happened.
652
01:14:04,850 --> 01:14:06,016
You…
653
01:14:06,850 --> 01:14:10,058
will register their deaths
as casualties of war.
654
01:14:14,933 --> 01:14:16,475
Fucking Japs!
655
01:14:17,058 --> 01:14:18,225
They're humans!
656
01:14:18,308 --> 01:14:20,141
How could you do this?
657
01:14:21,891 --> 01:14:23,850
Don't make things worse
than they already are.
658
01:14:27,058 --> 01:14:29,183
Our superiors have already agreed to this.
659
01:14:31,100 --> 01:14:33,016
Take him out!
660
01:14:36,016 --> 01:14:37,225
Dammit.
661
01:16:15,391 --> 01:16:16,516
Hey!
662
01:16:18,475 --> 01:16:19,725
What the hell are you doing?
663
01:16:33,975 --> 01:16:35,058
Inn!
664
01:17:22,308 --> 01:17:23,475
Assholes!
665
01:17:23,558 --> 01:17:25,600
Stop fighting each other already!
666
01:17:27,558 --> 01:17:28,766
Right now,
667
01:17:31,725 --> 01:17:33,516
there's something more important.
668
01:17:43,933 --> 01:17:47,266
They caught me and tortured me,
669
01:17:50,808 --> 01:17:52,183
but I escaped.
670
01:17:54,350 --> 01:17:55,391
Now, they…
671
01:17:56,725 --> 01:17:58,808
have taken our parents away…
672
01:18:03,350 --> 01:18:05,016
and they'll kill them all!
673
01:18:17,350 --> 01:18:19,141
This might be a trap
674
01:18:20,558 --> 01:18:22,558
to lure us out.
675
01:18:32,600 --> 01:18:34,225
My wife.
676
01:18:35,141 --> 01:18:36,266
My child.
677
01:18:37,641 --> 01:18:40,391
Our… mom!
678
01:18:42,266 --> 01:18:43,683
If you're so scared,
679
01:18:45,891 --> 01:18:47,266
just run and hide like a coward.
680
01:18:53,016 --> 01:18:54,308
Fuck you, Mek.
681
01:19:00,058 --> 01:19:01,266
If you're with me,
682
01:19:02,975 --> 01:19:04,558
follow me now!
683
01:19:26,475 --> 01:19:28,266
Come home with me.
684
01:19:30,725 --> 01:19:33,641
Come to me, my son.
685
01:19:33,725 --> 01:19:38,725
Let's go home, my child.
686
01:19:44,766 --> 01:19:47,933
Come home, my son.
687
01:19:49,641 --> 01:19:52,391
We're here to take you home.
688
01:19:52,475 --> 01:19:55,933
Let's go home together.
689
01:19:57,891 --> 01:20:00,641
I've come with a blessing
to take you home.
690
01:20:02,391 --> 01:20:06,266
- My dear Inn…
- Come home with your mother and I.
691
01:20:07,225 --> 01:20:11,558
Let's go home together.
692
01:20:11,641 --> 01:20:13,391
Let's go home.
693
01:20:15,641 --> 01:20:18,933
Time to come home.
694
01:20:20,183 --> 01:20:23,850
My dear…
695
01:20:41,266 --> 01:20:42,266
Father.
696
01:20:42,891 --> 01:20:44,141
I have something to tell you.
697
01:20:44,975 --> 01:20:45,975
Later.
698
01:21:04,100 --> 01:21:05,225
Chuen.
699
01:21:07,933 --> 01:21:10,016
- Mek!
- Mok!
700
01:21:10,100 --> 01:21:11,766
- Mek!
- Mek!
701
01:21:20,183 --> 01:21:21,683
Mek!
702
01:21:32,183 --> 01:21:34,016
Kill them all! Shoot!
703
01:22:04,350 --> 01:22:06,683
Attack!
704
01:22:11,933 --> 01:22:13,600
Mom!
705
01:22:31,433 --> 01:22:32,558
Mom!
706
01:22:40,516 --> 01:22:41,600
Mom!
707
01:22:43,975 --> 01:22:45,808
Mom!
708
01:22:48,308 --> 01:22:49,350
Mok!
709
01:22:50,183 --> 01:22:51,725
Bite Mom! Now!
710
01:22:51,808 --> 01:22:53,266
Bite her!
711
01:23:05,225 --> 01:23:07,016
Mek, don't!
712
01:23:07,100 --> 01:23:09,225
Mek!
713
01:23:21,266 --> 01:23:22,266
Mek!
714
01:23:24,350 --> 01:23:25,600
Get off!
715
01:23:37,683 --> 01:23:39,433
Mom, wake up!
716
01:23:42,141 --> 01:23:43,766
Why didn't you bite her?
717
01:25:11,225 --> 01:25:12,850
Evacuate, now!
718
01:25:49,766 --> 01:25:52,891
Why did you do this to Pen?
719
01:25:54,641 --> 01:25:57,891
She'd be better off dead.
720
01:26:04,225 --> 01:26:05,308
I didn't do it.
721
01:26:14,933 --> 01:26:16,516
They did.
722
01:26:20,475 --> 01:26:21,558
And they…
723
01:26:25,308 --> 01:26:26,975
will pay for it.
724
01:26:36,016 --> 01:26:37,016
Listen,
725
01:26:38,391 --> 01:26:42,058
you saw what they did to us.
726
01:26:47,766 --> 01:26:48,766
I…
727
01:26:50,558 --> 01:26:51,558
Will never let them
728
01:26:53,600 --> 01:26:55,516
kill anyone we love ever again.
729
01:26:56,933 --> 01:27:00,933
We'll make everyone like us,
730
01:27:01,016 --> 01:27:03,141
and we'll kill our enemies…
731
01:27:03,225 --> 01:27:05,558
to the very last man!
732
01:27:09,058 --> 01:27:10,641
What the fuck did you just say, Mek?
733
01:27:12,058 --> 01:27:13,308
"Make everyone like us"?
734
01:27:14,100 --> 01:27:15,141
What does that mean?
735
01:27:23,975 --> 01:27:25,516
Didn't you see…
736
01:27:26,808 --> 01:27:28,683
what they did to your mother?
737
01:27:30,058 --> 01:27:31,391
Prao.
738
01:27:37,100 --> 01:27:39,475
And what they did to our friends?
739
01:27:42,100 --> 01:27:43,725
We need to build our own army.
740
01:27:47,225 --> 01:27:48,433
I'm not going.
741
01:27:51,975 --> 01:27:53,135
I don't want to kill anymore.
742
01:27:55,141 --> 01:27:56,641
My brother died
743
01:27:56,725 --> 01:27:58,391
because he went along with you guys.
744
01:28:00,766 --> 01:28:02,016
I'm out.
745
01:28:04,100 --> 01:28:05,141
What you're doing
746
01:28:05,975 --> 01:28:07,391
is not going to end this war.
747
01:28:56,183 --> 01:28:57,225
Pen!
748
01:29:08,725 --> 01:29:09,975
You fucking bastard!
749
01:29:16,975 --> 01:29:20,058
Mek, you monster! What have you done?
750
01:29:21,766 --> 01:29:23,308
What have you done?
751
01:29:28,475 --> 01:29:30,100
Didn't you tell me…
752
01:29:31,850 --> 01:29:36,891
she'd be better off dead?
753
01:29:37,683 --> 01:29:41,308
We will lure the Japanese
to the cave and kill them all.
754
01:29:59,350 --> 01:30:01,308
Did you capture the Fumetsu?
755
01:30:08,933 --> 01:30:09,933
Bring me his notebook.
756
01:30:49,725 --> 01:30:51,605
I never wanted to be
a soldier like you and Dad.
757
01:30:52,100 --> 01:30:57,141
I just want to come home to have dinner
with Mom, you, and Pen.
758
01:32:20,266 --> 01:32:21,350
You always want everything…
759
01:32:23,641 --> 01:32:25,433
but you never fight for anything.
760
01:32:28,600 --> 01:32:29,725
No, Mok.
761
01:33:16,433 --> 01:33:20,891
{\an8}THE FUMETSU IS FLAMMABLE.
762
01:33:24,183 --> 01:33:26,933
Get the flamethrower.
763
01:33:29,600 --> 01:33:33,641
We'll exterminate them all.
764
01:35:26,058 --> 01:35:27,308
Turn off the light.
765
01:36:28,558 --> 01:36:29,725
Burn them!
766
01:36:35,891 --> 01:36:37,058
Follow them!
767
01:41:50,725 --> 01:41:51,725
For me,
768
01:41:53,100 --> 01:41:54,100
"nation" …
769
01:41:56,975 --> 01:41:58,683
means everyone in our family.
770
01:44:52,933 --> 01:44:54,183
Doctor!
771
01:45:09,850 --> 01:45:10,975
That's impossible.
772
01:49:38,766 --> 01:49:44,433
He said we already
signed a deal with his army
773
01:49:44,516 --> 01:49:48,475
to remain completely invisible
during this mission.
774
01:49:48,558 --> 01:49:50,808
There'll be no recognition, no honor.
775
01:49:51,725 --> 01:49:53,350
If we get caught,
776
01:49:54,391 --> 01:49:56,016
they won't take any responsibility.
777
01:49:56,725 --> 01:49:59,141
They'll deny everything.
778
01:50:00,558 --> 01:50:02,016
Good luck, everyone.
779
01:50:02,100 --> 01:50:03,600
ALL JUNIOR SOLDIERS FOUGHT VALIANTLY
780
01:50:03,683 --> 01:50:05,433
THAT DAY WILL REMAIN
FOREVER IN OUR MEMORIES