1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,850 --> 00:00:32,766 ACEST FILM ESTE O OPERĂ DE FICTIUNE, INSPIRATĂ DE UN EVENIMENT ISTORIC 4 00:00:37,266 --> 00:00:40,016 Ce-ai de gând să faci? 5 00:00:40,100 --> 00:00:41,891 Nesimțitule! Tocmai m-ai pălmuit la ceafă? 6 00:00:43,225 --> 00:00:44,891 Liniște! 7 00:00:44,975 --> 00:00:46,516 Suntem în război! 8 00:00:47,016 --> 00:00:48,433 Nu e momentul de joacă! 9 00:00:48,516 --> 00:00:51,558 Soldat Fruntaș Mitr Teeradham, înainte! 10 00:00:52,808 --> 00:00:54,308 Liniște! 11 00:00:54,391 --> 00:00:55,617 Umerii drepți, pieptul înainte! 12 00:00:55,641 --> 00:00:58,058 - Unu, doi, trei. - Următorul! 13 00:00:58,141 --> 00:01:01,058 Soldat Fruntaș Pratueng Srisuk. 14 00:01:01,141 --> 00:01:03,850 Soldat Fruntaș Sak Deekamhom. 15 00:01:03,933 --> 00:01:06,641 Soldat Fruntaș Kosum Chumpisai. 16 00:01:06,725 --> 00:01:08,516 Soldat Fruntaș Cherdchai Saisrikaew. 17 00:01:08,600 --> 00:01:10,766 Soldat Fruntaș Boonyong Ratanavichai. 18 00:01:10,850 --> 00:01:13,225 Soldat Fruntaș Tongpan Suetong. 19 00:01:13,308 --> 00:01:14,725 Soldat Fruntaș Tongeua Kraingkrai. 20 00:01:14,808 --> 00:01:16,975 Soldat Fruntaș Kwanmueng Janoo. 21 00:01:17,058 --> 00:01:19,016 Soldat Fruntaș Yodtong Janoo. 22 00:01:19,100 --> 00:01:20,933 Soldat Fruntaș Hog Long Saechuen. 23 00:01:21,016 --> 00:01:23,308 Soldat Fruntaș Samrong Rodpai. 24 00:01:25,614 --> 00:01:31,614 {\an9}Traducerea & adaptarea: Halifax pentru SPteam @ www.speedapp.io 25 00:02:05,808 --> 00:02:08,100 Nu mai geme! Nu-ți place? 26 00:02:08,808 --> 00:02:10,391 Ba da, îmi place! 27 00:02:10,475 --> 00:02:13,933 Doare la început. Îndură, soldat. 28 00:02:14,016 --> 00:02:16,766 Sunt doar soldat fruntaș. 29 00:02:31,266 --> 00:02:32,600 Două salueng fiecare. 30 00:02:33,475 --> 00:02:35,141 Pentru doi. 31 00:02:35,683 --> 00:02:37,433 Nu te mai ruga, prostuțule. 32 00:02:37,516 --> 00:02:40,183 Cherd, Nirvana te așteaptă acolo. 33 00:02:40,266 --> 00:02:41,266 Du-te. 34 00:02:59,100 --> 00:03:00,100 Două salueng. 35 00:03:04,266 --> 00:03:06,350 - La naiba! - Nu „la naiba”, e căpitanul tău. 36 00:03:08,475 --> 00:03:10,141 La pământ! 37 00:03:11,808 --> 00:03:13,288 Ce fac prietenii tăi acolo sus? 38 00:03:13,850 --> 00:03:14,850 Se antrenează, domnule. 39 00:03:15,308 --> 00:03:16,492 - Ce antrenează? - Antrenează un orificiu... 40 00:03:16,516 --> 00:03:17,850 Adică, se instruiesc, domnule. 41 00:03:19,100 --> 00:03:20,850 Nu vă opriți până nu vă spun eu. 42 00:03:22,683 --> 00:03:23,683 Liniște. 43 00:03:24,975 --> 00:03:27,850 Opt, nouă, zece... 44 00:03:28,516 --> 00:03:30,036 Hei, șmecherilor. Ce faceți voi aici? 45 00:03:30,891 --> 00:03:34,475 Nu fugiți! 46 00:03:34,558 --> 00:03:35,975 Soldați fruntași, opriți-vă! 47 00:03:38,558 --> 00:03:40,078 Recitați deviza noastră în fiecare zi. 48 00:03:40,141 --> 00:03:43,766 Națiune. Onoare. Disciplină. Curaj. 49 00:03:44,391 --> 00:03:46,100 Sunteți antrenați să luptați, 50 00:03:46,183 --> 00:03:47,225 nu să vă futeți. 51 00:04:03,975 --> 00:04:05,475 Hei! Stai! 52 00:04:06,433 --> 00:04:08,475 Stai! Hei! 53 00:04:10,766 --> 00:04:11,850 Hai, Tang! 54 00:04:11,933 --> 00:04:13,100 Ce-i asta? 55 00:04:13,600 --> 00:04:14,850 Stai! 56 00:04:17,058 --> 00:04:19,016 Flotări! Zece! 57 00:04:19,100 --> 00:04:21,516 - Unu! - Unu! 58 00:04:21,600 --> 00:04:24,350 - Minus unu! - Minus unu! 59 00:04:24,433 --> 00:04:27,766 - Minus doi! - Minus doi! 60 00:04:27,850 --> 00:04:30,975 - Minus unu! - Minus unu! 61 00:04:54,266 --> 00:04:55,266 Serios, 62 00:04:56,766 --> 00:04:59,725 chiar dacă-mi spui că nu mă mai iubești, 63 00:05:00,641 --> 00:05:01,683 nu-mi pierd capul. 64 00:05:05,683 --> 00:05:07,100 Sau poate te-ai îmbolnăvit? 65 00:05:08,266 --> 00:05:09,266 Nu. 66 00:05:10,475 --> 00:05:12,075 Atunci, ce s-a întâmplat, Pen? Spune-mi. 67 00:05:12,141 --> 00:05:17,016 În afară de cele două nenorociri, nu mi-e frică de nimic pe lumea asta. 68 00:05:19,850 --> 00:05:21,516 Vei fi tată. 69 00:05:26,808 --> 00:05:28,058 Pen, 70 00:05:28,141 --> 00:05:29,350 ce-ai spus? 71 00:05:31,683 --> 00:05:32,803 Vei fi tată. 72 00:05:35,058 --> 00:05:38,475 Mek! Ne-ar putea vedea cineva. 73 00:05:49,058 --> 00:05:50,141 Sunt doar un caporal umil, 74 00:05:52,641 --> 00:05:54,600 nu fiul vreunui ștab. 75 00:05:55,641 --> 00:05:56,881 Mama mea e o femeie obișnuită. 76 00:05:56,933 --> 00:06:00,308 Am pus deoparte niște bani, dar nu mulți. 77 00:06:00,391 --> 00:06:03,266 Nu sunt destul de norocos să studiez în străinătate ca alții. 78 00:06:04,891 --> 00:06:07,891 Dar am văzut străinii făcând asta. 79 00:06:14,850 --> 00:06:15,850 Fii soția mea. 80 00:06:19,225 --> 00:06:20,933 Ar trebui să spui "mărită-te cu mine". 81 00:06:21,850 --> 00:06:23,016 Mări… 82 00:06:23,558 --> 00:06:26,225 Mări… tă… te… cu mine. 83 00:06:27,141 --> 00:06:27,975 Da! 84 00:06:28,058 --> 00:06:31,058 Nu, tu trebuie să mă întrebi asta! 85 00:06:31,141 --> 00:06:32,141 Lasă. 86 00:06:34,058 --> 00:06:35,850 Caporal! 87 00:06:38,058 --> 00:06:39,058 Caporal! 88 00:06:41,558 --> 00:06:42,683 Da? 89 00:06:44,225 --> 00:06:47,308 Pusesem o plasă în spatele insulei aceleia. 90 00:06:47,391 --> 00:06:49,141 Apoi le-am văzut peste tot în Golf. 91 00:06:49,225 --> 00:06:51,016 Mai rar, unchiule. 92 00:06:51,100 --> 00:06:53,933 Ce vrei să spui? Ce e peste tot? 93 00:06:54,016 --> 00:06:55,850 Corăbii de fier. Cu multe tunuri. 94 00:06:55,933 --> 00:06:58,100 E inamicul! Inamicul e aici! 95 00:06:58,183 --> 00:06:59,808 Corăbiile lor sunt peste tot! 96 00:06:59,891 --> 00:07:04,308 Inamicul ne atacă! 97 00:07:20,558 --> 00:07:23,433 Armata noastră a avansat în mai multe teritorii. 98 00:07:23,516 --> 00:07:26,058 Siamul ar trebui să evite aceeași soartă. 99 00:07:29,016 --> 00:07:31,433 CHUMPHON 100 00:07:35,600 --> 00:07:39,516 Armata Japoneză se pregătește să avanseze mai departe în India și China. 101 00:07:44,308 --> 00:07:47,058 Veți permite forțelor noastre Imperiale să folosească Siamul ca bază. 102 00:07:51,266 --> 00:07:53,082 Guvernul dumneavoastră este de acord să plătească 103 00:07:53,106 --> 00:07:54,827 reparații de război și să ne ofere provizii. 104 00:07:57,308 --> 00:07:59,148 Am experimentat pe această armă biologică. 105 00:08:02,350 --> 00:08:03,975 Nu vrem ca Siamul să sufere asta. 106 00:08:06,933 --> 00:08:10,683 Trebuie să vedeți ce vor face soldații noștri dușmanilor noștri. 107 00:08:21,933 --> 00:08:23,891 Politica noastră nu este să luptăm cu un aliat… 108 00:08:27,225 --> 00:08:29,725 …decât dacă aliatul vrea să lupte cu noi. 109 00:08:33,475 --> 00:08:35,516 Vom simula o rezistență. 110 00:08:36,058 --> 00:08:38,100 Nu pierdeți mai mult decât este necesar. 111 00:08:41,641 --> 00:08:44,641 Urmați-mă! Atenție! 112 00:08:44,725 --> 00:08:45,891 Hei! 113 00:08:45,975 --> 00:08:47,016 Nu stați pe drum! 114 00:08:47,100 --> 00:08:49,058 Mișcați! Mișcați! 115 00:08:49,141 --> 00:08:49,975 Alertă pentru toate unitățile. 116 00:08:50,058 --> 00:08:54,891 Am detectat mai multe nave de război apropiindu-se dinspre Est. 117 00:08:54,975 --> 00:08:56,910 Mobilizați toate trupele de-a lungul coastei 118 00:08:56,934 --> 00:08:59,433 în decurs de o oră și pregătiți apărarea. 119 00:09:04,600 --> 00:09:05,891 Care-i graba asta nenorocită? 120 00:09:06,600 --> 00:09:08,016 Sunt sigur că e ceva rău. 121 00:09:08,100 --> 00:09:10,558 Rău pentru cine? Pe mine să mă lăsați în pace. 122 00:09:13,641 --> 00:09:14,721 Dați-mi un minut, Căpitane. 123 00:09:15,725 --> 00:09:17,266 Mek, ce se întâmplă? 124 00:09:22,266 --> 00:09:23,391 Bună ziua, doamnă Tarn. 125 00:09:25,183 --> 00:09:27,141 De ce trebuie să-l luați pe el, Căpitane? 126 00:09:27,225 --> 00:09:28,975 E ca și cum l-ați condamna la moarte. 127 00:09:29,058 --> 00:09:30,141 Mok e doar un copil. 128 00:09:35,433 --> 00:09:36,600 Mok, 129 00:09:37,433 --> 00:09:39,113 Am făcut curry la aburi. Du-te și mănâncă. 130 00:09:43,808 --> 00:09:46,008 Toți soldații juniori trebuie să se prezinte la datorie. 131 00:09:46,308 --> 00:09:47,433 Acesta este un ordin. 132 00:09:47,516 --> 00:09:49,356 Nici măcar eu nu pot să nu mă supun unui ordin. 133 00:09:50,350 --> 00:09:53,266 Ideea este că Mok e soldat. 134 00:09:54,058 --> 00:09:55,141 Nu trebuie să uitați asta. 135 00:09:56,475 --> 00:09:58,035 Dar cel care a dat ordinul? 136 00:09:59,350 --> 00:10:00,475 A uitat 137 00:10:02,475 --> 00:10:04,850 că deja l-a luat pe tatăl lui Mek și al lui Mok? 138 00:10:07,308 --> 00:10:08,891 Vrea să-mi ia toată familia? 139 00:10:10,933 --> 00:10:12,266 Ca să-i ucidă pe toți… 140 00:10:12,350 --> 00:10:15,641 MINTE ȘI CORP FERICIT PE PLAJA 141 00:10:22,266 --> 00:10:23,266 Unde pleci? 142 00:10:25,641 --> 00:10:27,600 Să stau la un prieten câteva zile. 143 00:10:27,683 --> 00:10:28,891 Vrei să vii cu mine? 144 00:10:28,975 --> 00:10:31,015 Hai, continuă să fugi pentru tot restul vieții tale. 145 00:10:33,058 --> 00:10:34,725 De când erai mic, 146 00:10:34,808 --> 00:10:37,600 nu te-am văzut niciodată să înfrunți o problemă. 147 00:10:38,516 --> 00:10:39,433 Întotdeauna evitând-o. 148 00:10:39,516 --> 00:10:40,725 Întotdeauna fugind. 149 00:10:40,808 --> 00:10:42,725 Totuși, încă mai cred, 150 00:10:43,266 --> 00:10:44,266 că într-o zi, 151 00:10:44,766 --> 00:10:46,433 când vei fi cu spatele la zid, 152 00:10:47,558 --> 00:10:48,725 vei realiza 153 00:10:48,808 --> 00:10:50,534 că trebuie să lupți 154 00:10:50,680 --> 00:10:53,141 pentru ceea ce contează cu adevărat pentru tine. 155 00:10:56,808 --> 00:10:57,641 Da, domnule. 156 00:10:57,725 --> 00:10:58,850 Mok este soldat. 157 00:10:58,933 --> 00:11:01,141 Va servi țara. 158 00:11:01,225 --> 00:11:02,534 Dar soțul tău a fost un trădător. 159 00:11:02,558 --> 00:11:03,808 E total diferit. 160 00:11:07,433 --> 00:11:09,016 Pentru mine, e același lucru. 161 00:11:10,058 --> 00:11:13,725 Poți să fugi de armată, de mama, de mine, de toată lumea. 162 00:11:13,808 --> 00:11:16,308 Dar știi măcar unde te duci? 163 00:11:16,391 --> 00:11:17,391 Nu știu. 164 00:11:18,558 --> 00:11:19,725 Nu știu. 165 00:11:20,308 --> 00:11:22,891 Dar nu voi sta aici ca o vacă 166 00:11:23,516 --> 00:11:26,308 așteptând să fie măcelărită. Pentru ce? 167 00:11:28,016 --> 00:11:30,058 N-am vrut niciodată să fiu soldat ca tine și tata. 168 00:11:30,141 --> 00:11:32,516 Vreau doar să vin acasă să iau cina cu mama, 169 00:11:32,600 --> 00:11:34,975 cu tine și cu Pen. 170 00:11:36,266 --> 00:11:37,666 Nu cu ceva numit „națiune”. 171 00:11:40,016 --> 00:11:41,141 Pentru mine, 172 00:11:42,475 --> 00:11:43,558 „Națiune”… 173 00:11:46,350 --> 00:11:47,870 înseamnă toți cei din familia noastră. 174 00:11:52,183 --> 00:11:53,303 Vei fi unchi. 175 00:12:05,933 --> 00:12:06,933 Mek, 176 00:12:07,933 --> 00:12:08,933 fugi cu mine. 177 00:12:09,975 --> 00:12:11,295 Nu te duce să te omori. 178 00:12:12,183 --> 00:12:13,558 Trebuie să merg 179 00:12:13,641 --> 00:12:14,933 să te protejez pe tine, 180 00:12:16,433 --> 00:12:17,433 să o protejez pe mama, 181 00:12:18,891 --> 00:12:19,891 să-l protejez pe Pen, 182 00:12:20,766 --> 00:12:21,766 și pe copilul meu. 183 00:12:25,475 --> 00:12:26,683 Întotdeauna vrei totul, 184 00:12:28,475 --> 00:12:30,225 dar nu lupți niciodată pentru nimic. 185 00:12:33,391 --> 00:12:34,850 Nu, Mok. 186 00:12:38,975 --> 00:12:39,975 Caporal Mek! 187 00:12:41,016 --> 00:12:41,850 Da, domnule! 188 00:12:41,933 --> 00:12:42,850 Ai terminat? 189 00:12:42,933 --> 00:12:43,933 Da, domnule! 190 00:12:47,308 --> 00:12:49,225 Am spus ce aveam de spus. 191 00:12:49,308 --> 00:12:50,683 Acum, depinde de tine, 192 00:12:51,350 --> 00:12:53,350 dacă vrei să lupți sau să fugi. 193 00:12:57,350 --> 00:13:01,850 Ultimele știri din provinciile sudice, la ora 2 dimineața, noaptea trecută. 194 00:13:01,933 --> 00:13:05,308 Trupele japoneze au debarcat pe coastele 195 00:13:05,391 --> 00:13:09,600 din Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan, 196 00:13:09,683 --> 00:13:10,766 și Chumphon. 197 00:13:14,141 --> 00:13:16,141 Ai grijă cu lada! 198 00:14:00,600 --> 00:14:02,891 Nu vă mai ascundeți! 199 00:14:02,975 --> 00:14:04,725 Mergeți și luptați! 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,558 Mok, ce faci? 201 00:14:13,641 --> 00:14:14,683 Mok! 202 00:15:30,850 --> 00:15:32,058 Ajutor! 203 00:15:34,266 --> 00:15:35,266 Ajutați-mă! 204 00:15:36,725 --> 00:15:37,725 Ajutor! 205 00:16:18,850 --> 00:16:21,433 La ora 7:30 dimineața, 206 00:16:21,516 --> 00:16:24,933 guvernul thailandez a ordonat tuturor unităților militare și de poliție 207 00:16:25,016 --> 00:16:27,641 să înceteze focul și să aștepte noi ordine. 208 00:16:27,725 --> 00:16:30,475 Guvernele Thailandei și Japoniei 209 00:16:30,558 --> 00:16:31,933 sunt acum angajate în negocieri. 210 00:16:32,516 --> 00:16:35,433 Evaluarea pagubelor este în curs. 211 00:16:35,516 --> 00:16:37,933 Toate unitățile de patrulare thailandeze și japoneze au ordin 212 00:16:38,016 --> 00:16:40,641 să evalueze imediat pagubele. 213 00:18:16,975 --> 00:18:20,183 Prindeți-i! 214 00:18:38,225 --> 00:18:40,433 Au dispărut. 215 00:19:13,725 --> 00:19:18,058 Guvernul dorește să anunțe că negocierile 216 00:19:18,141 --> 00:19:20,350 progresează pozitiv. 217 00:19:20,433 --> 00:19:22,225 Suntem prieteni cu Japonia. 218 00:19:22,308 --> 00:19:24,516 Cetățenii ar trebui să ajute și să coopereze 219 00:19:24,600 --> 00:19:26,475 - cu prietenii noștri japonezi. - Sak! 220 00:19:27,225 --> 00:19:28,505 Soldații thailandezi și japonezi 221 00:19:28,558 --> 00:19:30,558 vor lupta umăr la umăr. 222 00:19:31,558 --> 00:19:33,433 - Sak! - Tată! 223 00:19:35,600 --> 00:19:37,100 - Pen! - Vaew! 224 00:19:37,183 --> 00:19:38,766 Unde e Sak? 225 00:19:38,850 --> 00:19:39,933 Keaw, e în regulă. 226 00:19:40,016 --> 00:19:41,683 Vaew, vino cu mine. 227 00:19:41,766 --> 00:19:43,100 Haide. 228 00:19:43,183 --> 00:19:44,558 Calmează-te. 229 00:19:44,641 --> 00:19:48,016 Ascultă, îl caut și eu pe Mok. 230 00:19:48,100 --> 00:19:51,350 Dacă îl găsim pe el, sunt sigur că-l vom găsi și pe Sak. 231 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 Kaew, 232 00:19:56,100 --> 00:19:57,475 nu plânge. 233 00:19:58,475 --> 00:20:00,891 Promit că te voi ajuta să-l găsești pe tatăl tău. 234 00:20:14,933 --> 00:20:17,391 Pregătește arma. Fii atent. 235 00:20:17,933 --> 00:20:18,933 Da, domnule! 236 00:20:38,558 --> 00:20:40,266 Patrula! 237 00:20:41,016 --> 00:20:42,141 E cineva aici? 238 00:21:40,475 --> 00:21:41,350 Soldat! 239 00:21:41,433 --> 00:21:42,433 Stai! 240 00:22:01,641 --> 00:22:02,641 Soldat, 241 00:22:04,891 --> 00:22:05,933 ești bine? 242 00:22:06,766 --> 00:22:07,766 Să mergem. 243 00:23:22,600 --> 00:23:24,850 - Căpitane! - Ce se întâmplă? 244 00:23:24,933 --> 00:23:29,058 Eu… am văzut… 245 00:23:29,141 --> 00:23:31,391 A spus că a văzut fantoma unui soldat. 246 00:23:32,391 --> 00:23:33,225 Fantomă? 247 00:23:33,308 --> 00:23:35,100 Nu chiar, domnule. 248 00:23:36,141 --> 00:23:37,558 E un soldat 249 00:23:38,641 --> 00:23:39,641 care mănâncă carne de om. 250 00:23:41,600 --> 00:23:42,641 Unde? 251 00:25:12,975 --> 00:25:15,308 Ajutor! M-a mușcat! 252 00:25:56,808 --> 00:25:59,141 Ce naiba se întâmplă? 253 00:26:11,475 --> 00:26:14,701 15 Iulie 1939. 254 00:26:15,147 --> 00:26:17,141 Rezultatul 255 00:26:18,016 --> 00:26:20,641 celei de-a 256-a injecții cu virusul Fumetsu-A44. 256 00:26:22,225 --> 00:26:26,516 În Grupul 1, nicio creatură nu a murit, 257 00:26:27,641 --> 00:26:32,850 dar toate prezintă un nivel ridicat de forță și agresivitate 258 00:26:33,725 --> 00:26:35,683 și semne rapide de canibalism. 259 00:26:36,350 --> 00:26:37,534 Afisează un comportament combativ și eficient. 260 00:26:37,558 --> 00:26:38,308 EXPERIMENT DE ABLAȚIE PULMONARĂ EXPERIMENT DE ABLAȚIE HEPATICĂ 261 00:26:38,391 --> 00:26:39,141 EXPERIMENT DE EXCZIE RENALĂ 262 00:26:39,225 --> 00:26:40,683 Subiecții din Grupul 2 263 00:26:41,766 --> 00:26:44,058 se comportă diferit. 264 00:26:44,141 --> 00:26:49,975 Sunt mult mai puternici și mai rapizi. 265 00:26:50,808 --> 00:26:54,891 Dar nu atacă sau nu se hrănesc unii cu alții. 266 00:26:54,975 --> 00:26:57,058 Încă se pot controla. 267 00:26:57,141 --> 00:27:00,141 Dar pentru cât timp? 268 00:28:05,725 --> 00:28:06,725 Mek! 269 00:28:08,183 --> 00:28:11,308 - Pen. - Unde erai? Ce s-a întâmplat? 270 00:28:11,391 --> 00:28:13,808 - Ești rănit? - Sunt bine. 271 00:28:13,891 --> 00:28:15,771 Doctorul a spus că-mi voi reveni în câteva zile. 272 00:28:15,891 --> 00:28:17,100 Unde e Mok? 273 00:28:17,183 --> 00:28:18,350 L-ai văzut? 274 00:28:21,808 --> 00:28:22,850 Nu, nu l-am văzut. 275 00:28:25,600 --> 00:28:27,183 Sper că a făcut ce a spus. 276 00:28:28,850 --> 00:28:30,183 Sper că a fugit în noaptea aia. 277 00:28:31,850 --> 00:28:33,475 Caporal. 278 00:28:33,558 --> 00:28:35,141 Fratele tău n-a fugit. 279 00:28:35,891 --> 00:28:36,992 A fost cu noi pe câmpul de luptă. 280 00:28:37,016 --> 00:28:40,016 Ce? E adevărat? 281 00:28:40,100 --> 00:28:41,100 Da. 282 00:28:41,600 --> 00:28:43,058 L-ai văzut cu ochii tăi? 283 00:28:43,683 --> 00:28:45,266 - Mek! - Unde l-ai văzut exact? 284 00:28:45,350 --> 00:28:46,641 - Mek! - Caporal Mek! 285 00:28:47,600 --> 00:28:50,183 Japonezii vor să ne vadă acum. 286 00:28:53,808 --> 00:28:55,850 - Du-mă la el acum. Unde? - Mek! 287 00:28:55,933 --> 00:28:57,933 - Ridică-te. - Am spus acum! 288 00:29:04,766 --> 00:29:06,975 Ai făcut o greșeală gravă. 289 00:29:07,558 --> 00:29:09,266 Îmi pare foarte rău… 290 00:29:09,350 --> 00:29:10,870 Trebuie să-ți asumi responsabilitatea. 291 00:29:14,933 --> 00:29:19,433 Trăiască Împăratul! 292 00:29:30,641 --> 00:29:32,516 De ce vreți să ne vedeți? 293 00:29:36,933 --> 00:29:37,933 Doi oameni. 294 00:29:39,641 --> 00:29:40,961 Unul vrea să moară pentru țară. 295 00:29:41,683 --> 00:29:42,723 Celălalt vrea să trăiască. 296 00:29:44,766 --> 00:29:45,886 Care este mai patriotic? 297 00:29:46,891 --> 00:29:47,891 Cel mort. 298 00:29:52,808 --> 00:29:54,488 Și care poate sluji națiunea mai mult? 299 00:29:55,475 --> 00:29:56,475 Cel viu. 300 00:29:58,433 --> 00:29:59,516 Corect. 301 00:30:01,058 --> 00:30:02,766 Ce a scăpat din lada asta... 302 00:30:09,766 --> 00:30:10,926 este prototipul Fumetsu, 303 00:30:10,975 --> 00:30:13,225 o armă biologică pe care am dezvoltat-o. 304 00:30:13,308 --> 00:30:15,225 Dar încă știm prea puține despre ea. 305 00:30:16,808 --> 00:30:19,141 Ce am văzut nu era un soldat japonez. 306 00:30:19,225 --> 00:30:20,225 E un soldat thailandez. 307 00:30:22,975 --> 00:30:24,055 Asta e exact problema. 308 00:30:26,266 --> 00:30:28,066 Când un Fumetsu nu reușește să-și ucidă prada, 309 00:30:30,308 --> 00:30:31,788 o transformă în propria sa specie. 310 00:30:31,850 --> 00:30:34,183 Capitane, trebuie să raportăm asta autorităților. 311 00:30:35,391 --> 00:30:36,683 Nu e nevoie. 312 00:30:42,225 --> 00:30:44,105 Ei au decis deja să pună capăt acestei probleme, 313 00:30:44,141 --> 00:30:45,391 în cel mai mare secret. 314 00:30:48,058 --> 00:30:50,558 Aici e căpitanul Nakamura de la Unitatea Distrugătoare. 315 00:30:52,683 --> 00:30:54,283 Voi sunteți singurii soldați thailandezi 316 00:30:55,266 --> 00:30:57,226 care cunosc această insulă ca pe propriul buzunar. 317 00:31:00,016 --> 00:31:03,100 Așa că, vreau să vă alăturați Unității Distrugătoare. 318 00:31:08,683 --> 00:31:10,742 FOARTE URGENT SUBIECT: TRANSFERUL OFIȚERILOR SPECIALI 319 00:31:10,766 --> 00:31:11,808 Să-i prindă vii. 320 00:31:15,558 --> 00:31:16,641 Vii? 321 00:31:23,475 --> 00:31:25,558 Indiferent câți Fumetsu sunt, 322 00:31:25,641 --> 00:31:26,921 fie thailandezi, fie japonezi... 323 00:31:31,725 --> 00:31:32,746 dacă nu vreți ca poporul din Siam 324 00:31:32,770 --> 00:31:33,992 să fie expus unui pericol mai mare, 325 00:31:34,016 --> 00:31:35,350 trebuie să lucrați cu noi. 326 00:31:38,766 --> 00:31:39,808 Siam nu are de ales. 327 00:31:42,933 --> 00:31:45,293 Trebuie să ne asumăm responsabilitatea împreună pentru asta. 328 00:31:58,183 --> 00:32:03,891 18 Iulie 1939. Rezultatele 329 00:32:04,933 --> 00:32:08,100 celei de-a 257-a injecții cu virusul Fumetsu-A44. 330 00:32:09,891 --> 00:32:12,891 A fost injectată o doză mai mare de virus, iar rezultatele au fost pozitive. 331 00:33:32,850 --> 00:33:36,891 Subiecții au secretat un lichid. 332 00:33:38,308 --> 00:33:41,850 Declanșând auto-combustia fatală 333 00:33:41,933 --> 00:33:46,516 care le-a curmat viețile. 334 00:33:48,350 --> 00:33:52,516 Dar auto-combustia se va întâmpla și la oameni? 335 00:33:53,183 --> 00:33:57,808 Dacă da, planul meu a funcționat. Fumetsu au o slăbiciune fatală. 336 00:33:57,891 --> 00:33:59,725 FUMETSU SUNT INFLAMABILI. 337 00:34:04,016 --> 00:34:06,266 Siam, 11 Decembrie 1941. 338 00:34:06,350 --> 00:34:10,475 Subiectul uman evadat este soldatul Nobu. 339 00:34:12,308 --> 00:34:14,447 Care este comportamentul său 340 00:34:14,587 --> 00:34:17,016 când intră în contact cu o potențială pradă? 341 00:34:17,725 --> 00:34:19,350 Va continua Fumetsu să evolueze? 342 00:34:20,183 --> 00:34:24,350 Răul pe care îl pot face este încă necunoscut. 343 00:36:11,141 --> 00:36:12,141 Capitane, 344 00:36:12,933 --> 00:36:14,766 cred că sunt mult mai mulți. 345 00:36:16,350 --> 00:36:18,058 Uitați-vă la cadavrele astea. 346 00:36:18,141 --> 00:36:20,261 Victimele n-au avut nicio șansă să se apere. 347 00:36:24,141 --> 00:36:25,391 Tată. 348 00:36:26,558 --> 00:36:27,600 Îmi pare rău. 349 00:36:27,683 --> 00:36:28,683 Capitane. 350 00:36:29,391 --> 00:36:30,891 Au mers pe-acolo, domnule. 351 00:36:33,225 --> 00:36:34,391 Câți sunt? 352 00:36:34,975 --> 00:36:36,183 Vreo zece, domnule. 353 00:36:38,391 --> 00:36:39,391 Înainte. 354 00:36:48,225 --> 00:36:50,433 CIREȘII ÎNFLORESC PÂNĂ UNDE POȚI VEDEA CU OCHII. 355 00:36:50,516 --> 00:36:52,058 TE IUBESC ETERN. 356 00:37:22,641 --> 00:37:23,641 Dna. Tarn. 357 00:37:24,683 --> 00:37:28,100 Aș vrea ca Mek să vină să lucreze cu mine în barăci. 358 00:37:28,725 --> 00:37:31,266 Pare făcut pentru asta, la fel ca tatăl său, Mann. 359 00:37:33,558 --> 00:37:35,266 Lasă-l pe el să decidă. 360 00:37:36,725 --> 00:37:38,308 Sunt gata să servesc țara, domnule. 361 00:37:39,350 --> 00:37:40,558 Bine. 362 00:37:40,641 --> 00:37:45,808 Tânărul soldat își pierde capul. A merge la barăci înseamnă că va fi mort. 363 00:37:45,949 --> 00:37:47,870 Războiul e ceea ce va înfrunta. 364 00:37:47,894 --> 00:37:50,866 Dar eu voi fi bine pentru că voi sta în pat. 365 00:37:50,891 --> 00:37:54,308 Eu voi sta în pat, dar tu vei fi mort! 366 00:37:54,391 --> 00:37:55,516 - Sergent! - Da, domnule! 367 00:37:56,016 --> 00:37:57,975 - Eu voi sta în pat... - Mok, ești un dobitoc. 368 00:37:58,058 --> 00:38:01,475 Dar tu vei fi atât de mort... 369 00:40:25,016 --> 00:40:26,016 Îmi e încă foame. 370 00:40:27,600 --> 00:40:29,350 Și ție îți e foame, știu. 371 00:40:31,641 --> 00:40:33,350 Japonezii... 372 00:40:34,016 --> 00:40:35,808 ne-au transformat în asta. 373 00:40:37,975 --> 00:40:39,455 De ce să nu mergem să-i mâncăm pe ei? 374 00:40:39,516 --> 00:40:41,475 Nu! 375 00:40:43,975 --> 00:40:45,058 Han. 376 00:41:21,850 --> 00:41:23,600 Sunt aproape. 377 00:41:24,391 --> 00:41:25,391 Ascundeți-vă! 378 00:43:44,225 --> 00:43:49,641 Nu contează ce suntem. Te voi iubi mereu, Nobu-san. 379 00:43:50,975 --> 00:43:53,433 Dar acum, e timpul 380 00:43:54,016 --> 00:43:59,141 să dispar din amintirea ta. 381 00:44:04,891 --> 00:44:07,891 Cireșii înfloresc. 382 00:45:08,141 --> 00:45:09,141 Fă-o! 383 00:45:21,100 --> 00:45:23,058 - La naiba! - De ce trebuie să-l torturezi? 384 00:45:23,141 --> 00:45:24,850 Mai bine l-ai ucide. 385 00:45:28,975 --> 00:45:31,266 Acum știm unde sunt Fumetsu. 386 00:45:31,850 --> 00:45:32,725 Spuneți-le. 387 00:45:32,808 --> 00:45:34,975 Nu ne vom trimite oamenii, 388 00:45:35,058 --> 00:45:36,558 și nu-i vom ucide. 389 00:45:36,641 --> 00:45:39,391 Dar trebuie să-i capturăm ca să le studiem comportamentul. 390 00:45:58,016 --> 00:45:59,183 Împușcă-l. 391 00:46:39,766 --> 00:46:41,516 Dacă nu ai fi devenit chestia asta, 392 00:46:44,433 --> 00:46:46,600 ce ai fi visat să faci? 393 00:46:47,641 --> 00:46:48,683 Aș fi... 394 00:46:50,016 --> 00:46:52,558 Îl ajutam pe tata la magazinul lui de aur. 395 00:46:52,641 --> 00:46:54,391 Aș fi ajuns avocat. 396 00:46:57,808 --> 00:47:00,600 Cred că ai fi un gropar excelent. 397 00:47:04,391 --> 00:47:06,391 Aș vrea ca fiica mea să aibă o educație bună, 398 00:47:09,058 --> 00:47:10,433 ca să-și găsească un loc de muncă 399 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 bine plătit. 400 00:47:15,183 --> 00:47:16,225 Tu ce zici, Prao? 401 00:47:18,016 --> 00:47:19,266 Eu sunt mai bine așa. 402 00:47:28,975 --> 00:47:31,975 Aceste creaturi au fost create să ne înlocuiască. 403 00:47:32,641 --> 00:47:34,076 Dar le lipsește ceva. 404 00:47:34,100 --> 00:47:35,100 Onoare, 405 00:47:35,766 --> 00:47:36,766 națiune și rasă. 406 00:47:36,850 --> 00:47:39,183 Ceva mai presus de ele. 407 00:47:40,308 --> 00:47:42,028 Poate că sunt mai puternice fizic decât noi, 408 00:47:42,600 --> 00:47:43,975 dar mințile lor sunt slabe. 409 00:47:44,516 --> 00:47:47,766 În cele din urmă, se vor devora unele pe altele. 410 00:47:53,183 --> 00:47:54,308 Kai. 411 00:47:56,100 --> 00:47:57,100 Căpitane. 412 00:47:58,225 --> 00:47:59,516 Ce face omul ăsta aici? 413 00:48:00,891 --> 00:48:02,100 E fiul meu. 414 00:48:02,891 --> 00:48:03,891 Kai. 415 00:48:06,391 --> 00:48:08,558 Ce i-ai făcut fiului meu? 416 00:48:09,641 --> 00:48:10,683 Kai! 417 00:48:11,933 --> 00:48:13,891 Ce dracu' i-ai făcut? 418 00:48:14,391 --> 00:48:16,308 Kai! 419 00:48:19,891 --> 00:48:20,891 Kai. 420 00:48:21,600 --> 00:48:22,600 Mok. 421 00:48:23,558 --> 00:48:24,558 Tu ce zici? 422 00:48:25,558 --> 00:48:28,141 Eu voiam doar să scriu cântece 423 00:48:29,641 --> 00:48:30,683 și romane. 424 00:48:33,016 --> 00:48:35,225 Poate să merg în Bangkok. 425 00:48:37,225 --> 00:48:38,808 Ai scris deja un cântec. 426 00:48:39,641 --> 00:48:41,433 Cântă-mi-l. 427 00:48:45,933 --> 00:48:51,766 Treziți-vă, prieteni, soarele răsare 428 00:48:52,475 --> 00:48:56,850 Spre școală, va trebui să alergați 429 00:48:56,933 --> 00:49:02,808 Dar de ce să mergi la școală, ești un prost 430 00:49:02,891 --> 00:49:06,266 Ai picat toate examenele, e doar o înșelătorie 431 00:49:07,141 --> 00:49:12,350 Suntem atât de fericiți, vânăm păsări 432 00:49:12,433 --> 00:49:15,475 Bem și ne curvăsărim, până la apusul soarelui 433 00:49:16,600 --> 00:49:21,850 Umăr lângă umăr, vom mărșălui împreună 434 00:49:21,933 --> 00:49:25,141 Hai, prieteni! Vom merge peste tot! 435 00:49:26,100 --> 00:49:29,516 Dragi prieteni 436 00:49:29,600 --> 00:49:33,516 Amintirea noastră e fericită 437 00:49:33,600 --> 00:49:38,600 Timpul zboară, ne îndepărtăm 438 00:49:38,683 --> 00:49:42,100 Dar dragostea noastră va dura mereu 439 00:49:42,683 --> 00:49:47,100 Nu vă faceți griji când trebuie să ne luăm rămas bun 440 00:49:47,183 --> 00:49:50,266 Fericirea și tragedia sunt în mințile noastre 441 00:49:52,391 --> 00:49:57,975 Umăr lângă umăr 442 00:49:58,058 --> 00:50:02,016 Vom mărșălui împreună 443 00:50:03,475 --> 00:50:09,016 Amintirile noastre sunt tot mai puternice 444 00:50:09,100 --> 00:50:14,016 Suntem prieteni pentru totdeauna 445 00:50:29,266 --> 00:50:33,641 A văzut cineva pe Inn și Kai? 446 00:50:35,475 --> 00:50:36,558 Unde sunt? 447 00:50:44,100 --> 00:50:45,600 Au fugit deja acasă. 448 00:50:46,183 --> 00:50:47,641 Ce s-a întâmplat cu japonezul? 449 00:50:47,725 --> 00:50:49,308 A plecat. 450 00:50:50,308 --> 00:50:51,308 Unde a plecat? 451 00:50:52,641 --> 00:50:54,058 Pur și simplu a plecat. 452 00:50:56,641 --> 00:50:58,558 Știam că nu se poate avea încredere în el. 453 00:51:00,516 --> 00:51:01,766 Mergem în sat 454 00:51:01,850 --> 00:51:03,808 să-i căutăm pe Inn și Kai. 455 00:51:04,391 --> 00:51:05,951 Dacă-i găsim, îi aducem înapoi. 456 00:51:07,141 --> 00:51:08,850 Dacă nu, ne vom despărți. 457 00:51:11,933 --> 00:51:14,683 - De ce l-ai ucis? - Sergent, oprește-te. 458 00:51:14,766 --> 00:51:16,350 - Hei! Hei! - Mek. 459 00:51:16,433 --> 00:51:17,725 - Mek, calmează-te. - Căpitane! 460 00:51:17,808 --> 00:51:19,433 - Nenorociții ăia! - Calmează-te. Hei! 461 00:51:19,516 --> 00:51:21,451 - Tipul ăla tocmai l-a ucis pe al nostru! - Oprește-te. 462 00:51:21,475 --> 00:51:23,516 Am spus oprește-te! Mek, uită-te la mine! 463 00:51:24,183 --> 00:51:25,808 Nu avem nicio autoritate aici. 464 00:51:25,891 --> 00:51:26,975 Pornește cianura. 465 00:51:34,433 --> 00:51:35,350 Căpitane, 466 00:51:35,433 --> 00:51:37,367 o să lași nenorociții de japonezi să facă asta oamenilor noștri? 467 00:51:37,391 --> 00:51:39,850 Nu sunt oamenii noștri, Mek! 468 00:51:40,475 --> 00:51:43,141 Acum există doar oameni și non-oameni. 469 00:51:46,516 --> 00:51:47,516 Sergent, 470 00:51:48,266 --> 00:51:49,391 nu-l lăsa să se miște. 471 00:52:05,141 --> 00:52:06,475 Sergent! 472 00:52:06,558 --> 00:52:09,350 - Am spus calmează-te. Oprește-te, Mek! - Hei! 473 00:52:13,641 --> 00:52:15,516 Ai grijă de omul tău. 474 00:52:19,725 --> 00:52:21,100 Du-te acasă, Mek. 475 00:52:21,933 --> 00:52:23,808 Ești eliberat din misiune. 476 00:52:25,225 --> 00:52:26,225 Căpitane… 477 00:52:26,933 --> 00:52:28,641 - Căpitane… - Te rog! 478 00:52:30,433 --> 00:52:31,850 Ți l-am luat deja pe fratele tău. 479 00:52:32,891 --> 00:52:36,100 Nu mă face să mă simt și mai vinovat față de mama ta. 480 00:52:36,183 --> 00:52:37,891 - Scoateți-l afară. - Da, domnule! 481 00:52:37,975 --> 00:52:41,558 Nu poți să-mi faci asta. 482 00:52:41,641 --> 00:52:43,850 Dă-mi drumul! 483 00:52:43,933 --> 00:52:45,100 Pleacă, sergent. 484 00:53:30,391 --> 00:53:34,350 Capodopera ta este un dezastru. 485 00:53:34,933 --> 00:53:36,558 Nici măcar nu se pot controla. 486 00:53:37,891 --> 00:53:39,183 Pot să-i ucid acum? 487 00:53:40,641 --> 00:53:43,516 Treaba ta este să urmezi ordinele mele. 488 00:53:44,225 --> 00:53:45,266 Îi vreau în viață. 489 00:53:46,600 --> 00:53:48,058 Știam că vei spune asta. 490 00:53:49,600 --> 00:53:52,266 Da, tu dai ordinele, 491 00:53:53,766 --> 00:53:56,641 dar eu decid cum să le pun în aplicare. 492 00:53:58,683 --> 00:54:00,763 Grupul Operativ Distrugător va face ceea ce le ordon. 493 00:54:02,266 --> 00:54:04,016 Asediați satul. 494 00:54:04,100 --> 00:54:05,641 - Da, domnule. - Dar de ce? 495 00:54:05,725 --> 00:54:07,600 Sunt doar niște copii. 496 00:54:09,433 --> 00:54:11,516 Se vor întoarce acasă la familiile lor. 497 00:54:34,808 --> 00:54:38,225 Iată ofranda voastră. 498 00:54:38,308 --> 00:54:41,433 Chemăm spiritul Vânătorului. 499 00:54:41,516 --> 00:54:47,891 Te rugăm să cobori la noi. 500 00:54:47,975 --> 00:54:54,100 Iată ofranda voastră. 501 00:54:54,183 --> 00:54:59,808 Te rugăm să cobori. 502 00:54:59,891 --> 00:55:06,808 Cobori, arată-ne că ești aici. 503 00:55:33,516 --> 00:55:36,391 Unde este spiritul lui Sak? 504 00:55:36,475 --> 00:55:42,475 Îl invităm aici. 505 00:55:42,558 --> 00:55:47,975 Soția ta a făcut ofrande 506 00:55:48,058 --> 00:55:53,141 Pentru a-ți invita spiritul. 507 00:55:53,225 --> 00:55:57,016 Cobori, Sak. Cobori! 508 00:55:57,100 --> 00:55:59,516 Cobori aici! 509 00:56:03,850 --> 00:56:07,850 Sak! Mă auzi? 510 00:56:07,933 --> 00:56:12,225 Sufăr! Ajută-mă, Vaew! 511 00:56:12,308 --> 00:56:14,308 - Sak! - Vaew. 512 00:56:14,391 --> 00:56:16,266 Mi-e atât de frig. 513 00:56:16,350 --> 00:56:17,558 Sak. 514 00:56:17,641 --> 00:56:20,850 - Tată! - Copilul meu? 515 00:56:49,516 --> 00:56:52,433 Vaew, ajută-mă. 516 00:56:52,516 --> 00:56:54,058 Vaew! 517 00:57:06,058 --> 00:57:07,183 Sak? 518 00:57:07,766 --> 00:57:08,891 Tu ești, Sak? 519 00:57:11,266 --> 00:57:14,600 Tată! Tăticule! 520 00:57:18,183 --> 00:57:20,933 ARMATA REINTEGREAZĂ ȘASE OFIȚERI ACUZAȚI PE NEDREPT DE TRĂDARE 521 00:57:21,016 --> 00:57:21,850 Dragul meu. 522 00:57:21,933 --> 00:57:23,409 LT. COL. TEERADHAM CAPITAN PANSRIKAN, CAPITAN CHAMJIT 523 00:57:23,433 --> 00:57:25,141 Îmi fac griji pentru Mok. 524 00:57:27,225 --> 00:57:28,766 Nu știu unde să-l găsesc. 525 00:57:31,475 --> 00:57:33,058 Nu am nicio idee dacă e mort sau viu. 526 00:57:36,266 --> 00:57:39,141 Dragul meu, te rog ai grijă de el și protejează-l de orice rău. 527 00:58:57,391 --> 00:58:58,391 Mamă. 528 00:58:59,391 --> 00:59:00,225 L-ați găsit pe Mok? 529 00:59:00,308 --> 00:59:02,391 Ce faci aici? Intră în casă. 530 00:59:02,475 --> 00:59:03,641 L-ați găsit pe Mok? 531 00:59:06,016 --> 00:59:08,266 Aduceți-mi trupul, ca măcar să-l pot incinera. 532 00:59:10,058 --> 00:59:11,225 Mamă. 533 00:59:13,308 --> 00:59:14,308 Mok… 534 00:59:17,600 --> 00:59:18,933 Mok e încă în viață. 535 00:59:20,308 --> 00:59:23,350 A fugit în ziua în care au invadat japonezii. 536 00:59:24,016 --> 00:59:24,850 E adevărat? 537 00:59:24,933 --> 00:59:26,016 Cum ai aflat? 538 00:59:26,100 --> 00:59:27,933 Am vorbit cu el. 539 00:59:28,683 --> 00:59:31,141 De fapt, eu i-am spus să fugă. 540 00:59:38,183 --> 00:59:40,391 Mulțumesc, Mek. Mulțumesc. 541 01:00:17,350 --> 01:00:18,391 Tu ești, Cherd? 542 01:00:22,058 --> 01:00:23,600 Ești rănit? 543 01:01:17,308 --> 01:01:18,308 Pen! 544 01:01:19,391 --> 01:01:20,933 Ce s-a întâmplat? 545 01:01:22,391 --> 01:01:23,266 Așază-te. 546 01:01:23,350 --> 01:01:25,433 Era un soldat japonez, 547 01:01:26,808 --> 01:01:28,975 rupt în două. 548 01:01:29,600 --> 01:01:32,183 Ca și cum l-ar fi atacat un animal sălbatic. 549 01:01:36,391 --> 01:01:39,141 Mamă, ascultă cu atenție. 550 01:01:39,225 --> 01:01:41,141 Dacă apare ceva ciudat, împușcă-l. 551 01:01:41,225 --> 01:01:43,016 Dacă încă se mișcă, arde-l. 552 01:01:43,100 --> 01:01:46,183 Indiferent ce se întâmplă, stai aproape de foc. 553 01:01:46,266 --> 01:01:47,308 Ai înțeles? 554 01:01:47,391 --> 01:01:48,391 Da. 555 01:01:49,683 --> 01:01:50,850 Ai grijă de Pen pentru mine. 556 01:01:52,975 --> 01:01:53,975 Pen. 557 01:01:57,183 --> 01:01:58,183 Nu-ți fie frică. 558 01:01:58,766 --> 01:01:59,766 Mă întorc curând. 559 01:02:20,975 --> 01:02:21,975 Vaew! 560 01:02:23,850 --> 01:02:24,850 Vaew! 561 01:02:26,558 --> 01:02:27,391 Haide, Kaew. 562 01:02:27,475 --> 01:02:28,725 Vaew! 563 01:02:34,100 --> 01:02:35,350 Mami! 564 01:02:38,683 --> 01:02:39,683 Kaew! 565 01:02:44,183 --> 01:02:45,266 Sak. 566 01:02:53,391 --> 01:02:54,391 Kaew! 567 01:02:58,850 --> 01:02:59,850 Tată… 568 01:03:06,558 --> 01:03:07,683 Eu sunt tatăl tău, Kaew. 569 01:03:08,808 --> 01:03:09,850 Eu sunt. 570 01:03:13,141 --> 01:03:14,141 Eu sunt tatăl tău. 571 01:03:17,433 --> 01:03:18,433 Kaew… 572 01:03:33,308 --> 01:03:34,391 Tată… 573 01:03:35,891 --> 01:03:36,891 Tată… 574 01:03:40,850 --> 01:03:44,391 Ești rănită? 575 01:03:45,100 --> 01:03:46,475 Tată. 576 01:03:49,100 --> 01:03:51,891 Cine te-a rănit, tată? 577 01:03:57,516 --> 01:04:00,100 Tată. 578 01:04:01,058 --> 01:04:03,850 Tată. 579 01:04:04,475 --> 01:04:07,641 Tată! 580 01:04:16,141 --> 01:04:17,350 Gata! 581 01:04:22,808 --> 01:04:25,100 Kaew, vino aici. 582 01:04:26,850 --> 01:04:29,683 Tată! 583 01:05:01,475 --> 01:05:02,808 Atacați! 584 01:05:10,975 --> 01:05:13,475 - Fugiți! - Sunt băieții mei! 585 01:05:17,850 --> 01:05:19,183 Nemernicule! 586 01:05:21,850 --> 01:05:22,850 Sergent! 587 01:05:45,808 --> 01:05:46,808 Fugi! 588 01:06:47,433 --> 01:06:48,516 Mok. 589 01:06:56,183 --> 01:06:57,266 Mek. 590 01:07:19,850 --> 01:07:21,058 Mek! 591 01:09:36,058 --> 01:09:39,308 Metodele lui Nakamura vor transforma asta într-un război. 592 01:09:41,516 --> 01:09:42,766 Dar… 593 01:09:42,850 --> 01:09:44,475 suntem deja într-un război, domnule. 594 01:09:45,308 --> 01:09:46,308 Știu. 595 01:09:46,891 --> 01:09:50,850 Dar dacă tatăl dumneavoastră continuă să atace Fumetsu, 596 01:09:50,933 --> 01:09:53,183 vor începe un alt război. 597 01:09:53,850 --> 01:09:55,725 Unul pe care nu-l vom putea câștiga niciodată. 598 01:09:56,850 --> 01:09:58,350 Nu am vrut să fac asta. 599 01:09:59,641 --> 01:10:01,308 Lasă-mă să-ți arăt ceva. 600 01:10:05,975 --> 01:10:08,225 Ai pus o bombă cu ceas în ei. 601 01:10:08,308 --> 01:10:11,141 Da, ăsta a fost scopul meu de la început, 602 01:10:12,475 --> 01:10:16,516 dar ce urmează să vezi depășește chiar și așteptările mele. 603 01:10:21,266 --> 01:10:26,141 18 iulie 1939: Rezultatele testelor lotului 257. 604 01:10:27,516 --> 01:10:30,433 După ce subiecții de test s-au auto-combustionat, 605 01:10:30,516 --> 01:10:35,308 cenușa a declanșat o regenerare unică în natură. 606 01:10:35,391 --> 01:10:39,766 Un Fumetsu este acum mai mult decât un simplu animal sălbatic. 607 01:10:39,850 --> 01:10:40,890 Comiți o trădare. 608 01:10:42,266 --> 01:10:43,766 Ești conștient de asta, nu-i așa? 609 01:10:44,725 --> 01:10:46,058 Mai bine sunt trădător 610 01:10:47,225 --> 01:10:50,058 decât să creez un monstru. 611 01:10:51,516 --> 01:10:55,183 Dar ei se vor auto-incendia și se vor dezintegra oricum. 612 01:11:01,725 --> 01:11:03,516 Înainte să ajungă în acel punct, 613 01:11:03,600 --> 01:11:06,141 cine știe câți oameni ar putea devora sau infecta. 614 01:11:06,850 --> 01:11:09,475 Asta e mult mai mult decât poți tu și tatăl tău controla. 615 01:11:10,308 --> 01:11:12,433 Fumetsu sunt mult mai mult decât o armă, 616 01:11:12,516 --> 01:11:15,933 dar tatăl tău îi vede doar ca pe niște monștri. 617 01:11:16,016 --> 01:11:17,475 Și astfel, 618 01:11:18,266 --> 01:11:19,641 nu-i vom putea învinge niciodată. 619 01:11:28,516 --> 01:11:30,683 Am ajuns. Vă rog să coborâți din camion. 620 01:11:30,766 --> 01:11:31,806 De ce ne-ați adus aici? 621 01:11:32,475 --> 01:11:34,933 - Vă rog, coborâți. - Mulțumesc. 622 01:11:35,016 --> 01:11:35,850 Ce se întâmplă? 623 01:11:35,933 --> 01:11:37,975 Ce-i cu toate astea? 624 01:11:38,766 --> 01:11:40,600 Venerabile Abate. 625 01:11:40,683 --> 01:11:42,391 Fie ca binecuvântarea să fie cu voi toți. 626 01:11:42,475 --> 01:11:45,391 Domnule, știți de ce ne-au adus aici? 627 01:11:46,641 --> 01:11:49,475 Vă rog, veniți cu mine. 628 01:11:55,225 --> 01:11:56,933 Hei, soră, 629 01:11:57,016 --> 01:11:58,516 ai auzit știrile? 630 01:11:59,016 --> 01:12:02,975 Toată familia Mediumului a fost ucisă aseară. 631 01:12:03,058 --> 01:12:06,641 Cineva a găsit cadavrele, făcute bucăți însângerate. 632 01:12:06,725 --> 01:12:08,558 Ce se întâmplă oare în satul nostru? 633 01:12:08,641 --> 01:12:10,183 Așa e. 634 01:12:10,266 --> 01:12:14,850 Am auzit că și niște soldați japonezi au fost găsiți morți. 635 01:12:14,933 --> 01:12:21,100 Făcuți bucăți de un animal. Mă face să tremur. 636 01:12:21,183 --> 01:12:22,808 E ca ceea ce mi-ai spus? 637 01:12:23,975 --> 01:12:28,433 Vă rog, intrați. 638 01:12:29,516 --> 01:12:31,891 Intrați. 639 01:12:33,641 --> 01:12:34,766 Ascultați cu atenție. 640 01:12:35,475 --> 01:12:39,183 Japonezii au găsit cadavre în junglă. 641 01:12:39,766 --> 01:12:43,350 Nu le-au mutat, temându-se că vor ofensa credința noastră. 642 01:12:43,433 --> 01:12:48,850 Vor ca voi să identificați dacă victimele sunt din familiile voastre. 643 01:12:48,933 --> 01:12:49,933 Intrați. 644 01:12:56,725 --> 01:12:57,725 Mok… 645 01:12:58,808 --> 01:13:00,183 Chuen. 646 01:13:01,433 --> 01:13:02,433 Mok… 647 01:13:06,808 --> 01:13:09,058 Doamna Taan… 648 01:13:19,308 --> 01:13:21,891 {\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI 649 01:13:32,933 --> 01:13:34,183 Au sosit? 650 01:13:43,558 --> 01:13:46,141 - Sunteți de la Biroul de Personal? - Da. 651 01:13:51,933 --> 01:13:54,183 Plănuiesc să ucidă toți sătenii din pădure 652 01:13:54,266 --> 01:13:55,506 pentru a elimina toți martorii. 653 01:13:58,308 --> 01:13:59,475 De asemenea… 654 01:14:01,100 --> 01:14:04,766 …vor să mușamalizeze totul, ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 655 01:14:04,850 --> 01:14:06,016 Tu… 656 01:14:06,850 --> 01:14:10,058 vei înregistra decesele lor ca pierderi de război. 657 01:14:14,933 --> 01:14:16,475 Japonezi nenorociți! 658 01:14:17,058 --> 01:14:18,225 Sunt oameni! 659 01:14:18,308 --> 01:14:20,141 Cum ați putut face asta? 660 01:14:21,891 --> 01:14:23,850 Nu faceți lucrurile mai rele decât sunt deja. 661 01:14:27,058 --> 01:14:29,183 Superiorii noștri au fost deja de acord cu asta. 662 01:14:31,100 --> 01:14:33,016 Scoateți-l afară! 663 01:14:36,016 --> 01:14:37,225 La naiba. 664 01:16:15,391 --> 01:16:16,516 Hei! 665 01:16:18,475 --> 01:16:19,725 Ce naiba faci? 666 01:16:33,975 --> 01:16:35,058 Inn! 667 01:17:22,308 --> 01:17:23,475 Nesimțiților! 668 01:17:23,558 --> 01:17:25,600 Încetați să vă mai luptați! 669 01:17:27,558 --> 01:17:28,766 Acum, 670 01:17:31,725 --> 01:17:33,516 este ceva mai important. 671 01:17:43,933 --> 01:17:47,266 M-au prins și m-au torturat, 672 01:17:50,808 --> 01:17:52,183 dar am scăpat. 673 01:17:54,350 --> 01:17:55,391 Acum, ei… 674 01:17:56,725 --> 01:17:58,808 …i-au luat pe părinții noștri… 675 01:18:03,350 --> 01:18:05,016 …și-i vor ucide pe toți! 676 01:18:17,350 --> 01:18:19,141 Asta ar putea fi o capcană 677 01:18:20,558 --> 01:18:22,558 ca să ne scoată afară. 678 01:18:32,600 --> 01:18:34,225 Soția mea. 679 01:18:35,141 --> 01:18:36,266 Copilul meu. 680 01:18:37,641 --> 01:18:40,391 Mama noastră! 681 01:18:42,266 --> 01:18:43,683 Dacă ți-e atât de frică, 682 01:18:45,891 --> 01:18:47,266 fugi și ascunde-te ca un laș. 683 01:18:53,016 --> 01:18:54,308 Du-te dracu, Mek. 684 01:19:00,058 --> 01:19:01,266 Dacă sunteți cu mine, 685 01:19:02,975 --> 01:19:04,558 Urmează-mă acum! 686 01:19:26,475 --> 01:19:28,266 Vino acasă cu mine. 687 01:19:30,725 --> 01:19:33,641 Vino la mine, fiul meu. 688 01:19:33,725 --> 01:19:38,725 Să mergem acasă, copilul meu. 689 01:19:44,766 --> 01:19:47,933 Vino acasă, fiul meu. 690 01:19:49,641 --> 01:19:52,391 Suntem aici să te ducem acasă. 691 01:19:52,475 --> 01:19:55,933 Să mergem acasă împreună. 692 01:19:57,891 --> 01:20:00,641 Am venit cu o binecuvântare să te duc acasă. 693 01:20:02,391 --> 01:20:06,266 - Dragă Inn… - Vino acasă cu mama și cu mine. 694 01:20:07,225 --> 01:20:11,558 Să mergem acasă împreună. 695 01:20:11,641 --> 01:20:13,391 Să mergem acasă. 696 01:20:15,641 --> 01:20:18,933 E timpul să vii acasă. 697 01:20:20,183 --> 01:20:23,850 Dragul meu… 698 01:20:41,266 --> 01:20:42,266 Tată. 699 01:20:42,891 --> 01:20:44,141 Am ceva să-ți spun. 700 01:20:44,975 --> 01:20:45,975 Mai târziu. 701 01:21:04,100 --> 01:21:05,225 Chuen. 702 01:21:07,933 --> 01:21:10,016 - Mek! - Mok! 703 01:21:10,100 --> 01:21:11,766 - Mek! - Mek! 704 01:21:20,183 --> 01:21:21,683 Mek! 705 01:21:32,183 --> 01:21:34,016 Omorâți-i pe toți! Împușcați! 706 01:22:04,350 --> 01:22:06,683 Atacați! 707 01:22:11,933 --> 01:22:13,600 Mamă! 708 01:22:31,433 --> 01:22:32,558 Mamă! 709 01:22:40,516 --> 01:22:41,600 Mamă! 710 01:22:43,975 --> 01:22:45,808 Mamă! 711 01:22:48,308 --> 01:22:49,350 Mok! 712 01:22:50,183 --> 01:22:51,725 Mușcă-o pe mama! Acum! 713 01:22:51,808 --> 01:22:53,266 Mușcă-o! 714 01:23:05,225 --> 01:23:07,016 Mek, nu! 715 01:23:07,100 --> 01:23:09,225 Mek! 716 01:23:21,266 --> 01:23:22,266 Mek! 717 01:23:24,350 --> 01:23:25,600 Dă-te jos! 718 01:23:37,683 --> 01:23:39,433 Mamă, trezește-te! 719 01:23:42,141 --> 01:23:43,766 De ce n-ai mușcat-o? 720 01:25:11,225 --> 01:25:12,850 Evacuați, acum! 721 01:25:49,766 --> 01:25:52,891 De ce i-ai făcut asta lui Pen? 722 01:25:54,641 --> 01:25:57,891 Ar fi fost mai bine dacă era moartă. 723 01:26:04,225 --> 01:26:05,308 N-am făcut-o eu. 724 01:26:14,933 --> 01:26:16,516 Ei au făcut-o. 725 01:26:20,475 --> 01:26:21,558 Și ei… 726 01:26:25,308 --> 01:26:26,975 vor plăti pentru asta. 727 01:26:36,016 --> 01:26:37,016 Ascultă, 728 01:26:38,391 --> 01:26:42,058 ai văzut ce ne-au făcut. 729 01:26:47,766 --> 01:26:48,766 Eu… 730 01:26:50,558 --> 01:26:51,678 nu voi mai permite niciodată 731 01:26:53,600 --> 01:26:55,516 să ucidă pe cineva drag. 732 01:26:56,933 --> 01:27:00,933 Îi vom face pe toți ca noi, 733 01:27:01,016 --> 01:27:03,141 și ne vom ucide dușmanii… 734 01:27:03,225 --> 01:27:05,558 până la ultimul! 735 01:27:09,058 --> 01:27:10,641 Ce naiba ai spus, Mek? 736 01:27:12,058 --> 01:27:13,308 "Îi vom face pe toți ca noi"? 737 01:27:14,100 --> 01:27:15,141 Ce înseamnă asta? 738 01:27:23,975 --> 01:27:25,516 N-ai văzut… 739 01:27:26,808 --> 01:27:28,683 ce i-au făcut mamei tale? 740 01:27:30,058 --> 01:27:31,391 Prao. 741 01:27:37,100 --> 01:27:39,475 Și ce le-au făcut prietenilor noștri? 742 01:27:42,100 --> 01:27:43,725 Trebuie să ne construim propria armată. 743 01:27:47,225 --> 01:27:48,433 Eu nu merg. 744 01:27:51,975 --> 01:27:53,215 Nu mai vreau să ucid pe nimeni. 745 01:27:55,141 --> 01:27:56,641 Fratele meu a murit 746 01:27:56,725 --> 01:27:58,391 pentru că v-a urmat pe voi. 747 01:28:00,766 --> 01:28:02,016 Eu mă retrag. 748 01:28:04,100 --> 01:28:05,141 Ceea ce faceți voi 749 01:28:05,975 --> 01:28:07,391 nu va opri acest război. 750 01:28:56,183 --> 01:28:57,225 Pen! 751 01:29:08,725 --> 01:29:09,975 Nemernicule! 752 01:29:16,975 --> 01:29:20,058 Mek, monstrule! Ce-ai făcut? 753 01:29:21,766 --> 01:29:23,308 Ce-ai făcut? 754 01:29:28,475 --> 01:29:30,100 Nu mi-ai spus tu… 755 01:29:31,850 --> 01:29:36,891 că ar fi fost mai bine dacă era moartă? 756 01:29:37,683 --> 01:29:41,308 Vom atrage japonezii în peșteră și-i vom ucide pe toți. 757 01:29:59,350 --> 01:30:01,308 L-ați capturat pe Fumetsu? 758 01:30:08,933 --> 01:30:09,933 Aduceți-mi caietul lui. 759 01:30:49,725 --> 01:30:51,925 N-am vrut niciodată să fiu un soldat ca tine și ca tata. 760 01:30:52,100 --> 01:30:57,141 Vreau doar să vin acasă să iau cina cu mama, cu tine și cu Pen. 761 01:32:20,266 --> 01:32:21,350 Întotdeauna vrei totul… 762 01:32:23,641 --> 01:32:25,433 dar nu te lupți niciodată pentru nimic. 763 01:32:28,600 --> 01:32:29,725 Nu, Mok. 764 01:33:16,433 --> 01:33:20,891 {\an8}FUMETSU E INFLAMABIL. 765 01:33:24,183 --> 01:33:26,933 Aduceți aruncătorul de flăcări. 766 01:33:29,600 --> 01:33:33,641 Îi vom extermina pe toți. 767 01:35:26,058 --> 01:35:27,308 Stinge lumina. 768 01:36:28,558 --> 01:36:29,725 Ardeți-i! 769 01:36:35,891 --> 01:36:37,058 Urmăriți-i! 770 01:41:50,725 --> 01:41:51,725 Pentru mine, 771 01:41:53,100 --> 01:41:54,100 „națiune”… 772 01:41:56,975 --> 01:41:58,683 înseamnă toți cei din familia noastră. 773 01:44:52,933 --> 01:44:54,183 Doctor! 774 01:45:09,850 --> 01:45:10,975 E imposibil. 775 01:49:38,766 --> 01:49:44,433 A spus că am semnat deja un acord cu armata lui 776 01:49:44,516 --> 01:49:48,475 să rămânem complet invizibili în timpul acestei misiuni. 777 01:49:48,558 --> 01:49:50,808 Nu va exista recunoaștere, nicio onoare. 778 01:49:51,725 --> 01:49:53,350 Dacă suntem prinși, 779 01:49:54,391 --> 01:49:56,016 nu-și vor asuma nicio responsabilitate. 780 01:49:56,725 --> 01:49:59,141 Vor nega totul. 781 01:50:00,558 --> 01:50:02,016 Mult noroc tuturor. 782 01:50:02,100 --> 01:50:03,659 TOȚI SOLDAȚII JUNIORI AU LUPTAT CU BĂRBĂȚIE 783 01:50:03,683 --> 01:50:05,883 ACEA ZI VA RĂMÂNE PENTRU TOTDEAUNA ÎN AMINTIRILE NOASTRE 784 01:50:06,296 --> 01:50:12,296 {\an9}Traducerea & adaptarea: Halifax pentru SPteam @ www.speedapp.io