1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,850 --> 00:00:32,766
ACEST FILM ESTE O OPERĂ DE FICTIUNE,
INSPIRATĂ DE UN EVENIMENT ISTORIC
4
00:00:37,266 --> 00:00:40,016
Ce-ai de gând să faci?
5
00:00:40,100 --> 00:00:41,891
Nesimțitule! Tocmai m-ai pălmuit la ceafă?
6
00:00:43,225 --> 00:00:44,891
Liniște!
7
00:00:44,975 --> 00:00:46,516
Suntem în război!
8
00:00:47,016 --> 00:00:48,433
Nu e momentul de joacă!
9
00:00:48,516 --> 00:00:51,558
Soldat Fruntaș Mitr Teeradham,
înainte!
10
00:00:52,808 --> 00:00:54,308
Liniște!
11
00:00:54,391 --> 00:00:55,617
Umerii drepți, pieptul înainte!
12
00:00:55,641 --> 00:00:58,058
- Unu, doi, trei.
- Următorul!
13
00:00:58,141 --> 00:01:01,058
Soldat Fruntaș Pratueng Srisuk.
14
00:01:01,141 --> 00:01:03,850
Soldat Fruntaș Sak Deekamhom.
15
00:01:03,933 --> 00:01:06,641
Soldat Fruntaș Kosum Chumpisai.
16
00:01:06,725 --> 00:01:08,516
Soldat Fruntaș Cherdchai Saisrikaew.
17
00:01:08,600 --> 00:01:10,766
Soldat Fruntaș Boonyong Ratanavichai.
18
00:01:10,850 --> 00:01:13,225
Soldat Fruntaș Tongpan Suetong.
19
00:01:13,308 --> 00:01:14,725
Soldat Fruntaș Tongeua Kraingkrai.
20
00:01:14,808 --> 00:01:16,975
Soldat Fruntaș Kwanmueng Janoo.
21
00:01:17,058 --> 00:01:19,016
Soldat Fruntaș Yodtong Janoo.
22
00:01:19,100 --> 00:01:20,933
Soldat Fruntaș Hog Long Saechuen.
23
00:01:21,016 --> 00:01:23,308
Soldat Fruntaș Samrong Rodpai.
24
00:01:25,614 --> 00:01:31,614
{\an9}Traducerea & adaptarea: Halifax
pentru SPteam @ www.speedapp.io
25
00:02:05,808 --> 00:02:08,100
Nu mai geme! Nu-ți place?
26
00:02:08,808 --> 00:02:10,391
Ba da, îmi place!
27
00:02:10,475 --> 00:02:13,933
Doare la început.
Îndură, soldat.
28
00:02:14,016 --> 00:02:16,766
Sunt doar soldat fruntaș.
29
00:02:31,266 --> 00:02:32,600
Două salueng fiecare.
30
00:02:33,475 --> 00:02:35,141
Pentru doi.
31
00:02:35,683 --> 00:02:37,433
Nu te mai ruga, prostuțule.
32
00:02:37,516 --> 00:02:40,183
Cherd, Nirvana
te așteaptă acolo.
33
00:02:40,266 --> 00:02:41,266
Du-te.
34
00:02:59,100 --> 00:03:00,100
Două salueng.
35
00:03:04,266 --> 00:03:06,350
- La naiba!
- Nu „la naiba”, e căpitanul tău.
36
00:03:08,475 --> 00:03:10,141
La pământ!
37
00:03:11,808 --> 00:03:13,288
Ce fac prietenii tăi acolo sus?
38
00:03:13,850 --> 00:03:14,850
Se antrenează, domnule.
39
00:03:15,308 --> 00:03:16,492
- Ce antrenează?
- Antrenează un orificiu...
40
00:03:16,516 --> 00:03:17,850
Adică, se instruiesc, domnule.
41
00:03:19,100 --> 00:03:20,850
Nu vă opriți până nu vă spun eu.
42
00:03:22,683 --> 00:03:23,683
Liniște.
43
00:03:24,975 --> 00:03:27,850
Opt, nouă, zece...
44
00:03:28,516 --> 00:03:30,036
Hei, șmecherilor. Ce faceți voi aici?
45
00:03:30,891 --> 00:03:34,475
Nu fugiți!
46
00:03:34,558 --> 00:03:35,975
Soldați fruntași, opriți-vă!
47
00:03:38,558 --> 00:03:40,078
Recitați deviza noastră în fiecare zi.
48
00:03:40,141 --> 00:03:43,766
Națiune. Onoare. Disciplină. Curaj.
49
00:03:44,391 --> 00:03:46,100
Sunteți antrenați să luptați,
50
00:03:46,183 --> 00:03:47,225
nu să vă futeți.
51
00:04:03,975 --> 00:04:05,475
Hei! Stai!
52
00:04:06,433 --> 00:04:08,475
Stai! Hei!
53
00:04:10,766 --> 00:04:11,850
Hai, Tang!
54
00:04:11,933 --> 00:04:13,100
Ce-i asta?
55
00:04:13,600 --> 00:04:14,850
Stai!
56
00:04:17,058 --> 00:04:19,016
Flotări! Zece!
57
00:04:19,100 --> 00:04:21,516
- Unu!
- Unu!
58
00:04:21,600 --> 00:04:24,350
- Minus unu!
- Minus unu!
59
00:04:24,433 --> 00:04:27,766
- Minus doi!
- Minus doi!
60
00:04:27,850 --> 00:04:30,975
- Minus unu!
- Minus unu!
61
00:04:54,266 --> 00:04:55,266
Serios,
62
00:04:56,766 --> 00:04:59,725
chiar dacă-mi spui
că nu mă mai iubești,
63
00:05:00,641 --> 00:05:01,683
nu-mi pierd capul.
64
00:05:05,683 --> 00:05:07,100
Sau poate te-ai îmbolnăvit?
65
00:05:08,266 --> 00:05:09,266
Nu.
66
00:05:10,475 --> 00:05:12,075
Atunci, ce s-a întâmplat, Pen? Spune-mi.
67
00:05:12,141 --> 00:05:17,016
În afară de cele două nenorociri,
nu mi-e frică de nimic pe lumea asta.
68
00:05:19,850 --> 00:05:21,516
Vei fi tată.
69
00:05:26,808 --> 00:05:28,058
Pen,
70
00:05:28,141 --> 00:05:29,350
ce-ai spus?
71
00:05:31,683 --> 00:05:32,803
Vei fi tată.
72
00:05:35,058 --> 00:05:38,475
Mek! Ne-ar putea vedea cineva.
73
00:05:49,058 --> 00:05:50,141
Sunt doar un caporal umil,
74
00:05:52,641 --> 00:05:54,600
nu fiul vreunui ștab.
75
00:05:55,641 --> 00:05:56,881
Mama mea e o femeie obișnuită.
76
00:05:56,933 --> 00:06:00,308
Am pus deoparte niște bani, dar nu mulți.
77
00:06:00,391 --> 00:06:03,266
Nu sunt destul de norocos
să studiez în străinătate ca alții.
78
00:06:04,891 --> 00:06:07,891
Dar am văzut străinii făcând asta.
79
00:06:14,850 --> 00:06:15,850
Fii soția mea.
80
00:06:19,225 --> 00:06:20,933
Ar trebui să spui "mărită-te cu mine".
81
00:06:21,850 --> 00:06:23,016
Mări…
82
00:06:23,558 --> 00:06:26,225
Mări… tă… te… cu mine.
83
00:06:27,141 --> 00:06:27,975
Da!
84
00:06:28,058 --> 00:06:31,058
Nu, tu trebuie să mă întrebi asta!
85
00:06:31,141 --> 00:06:32,141
Lasă.
86
00:06:34,058 --> 00:06:35,850
Caporal!
87
00:06:38,058 --> 00:06:39,058
Caporal!
88
00:06:41,558 --> 00:06:42,683
Da?
89
00:06:44,225 --> 00:06:47,308
Pusesem o plasă în spatele insulei aceleia.
90
00:06:47,391 --> 00:06:49,141
Apoi le-am văzut peste tot în Golf.
91
00:06:49,225 --> 00:06:51,016
Mai rar, unchiule.
92
00:06:51,100 --> 00:06:53,933
Ce vrei să spui? Ce e peste tot?
93
00:06:54,016 --> 00:06:55,850
Corăbii de fier. Cu multe tunuri.
94
00:06:55,933 --> 00:06:58,100
E inamicul! Inamicul e aici!
95
00:06:58,183 --> 00:06:59,808
Corăbiile lor sunt peste tot!
96
00:06:59,891 --> 00:07:04,308
Inamicul ne atacă!
97
00:07:20,558 --> 00:07:23,433
Armata noastră a avansat
în mai multe teritorii.
98
00:07:23,516 --> 00:07:26,058
Siamul ar trebui să evite aceeași soartă.
99
00:07:29,016 --> 00:07:31,433
CHUMPHON
100
00:07:35,600 --> 00:07:39,516
Armata Japoneză se pregătește
să avanseze mai departe în India și China.
101
00:07:44,308 --> 00:07:47,058
Veți permite forțelor noastre Imperiale
să folosească Siamul ca bază.
102
00:07:51,266 --> 00:07:53,082
Guvernul dumneavoastră
este de acord să plătească
103
00:07:53,106 --> 00:07:54,827
reparații de război
și să ne ofere provizii.
104
00:07:57,308 --> 00:07:59,148
Am experimentat
pe această armă biologică.
105
00:08:02,350 --> 00:08:03,975
Nu vrem ca Siamul să sufere asta.
106
00:08:06,933 --> 00:08:10,683
Trebuie să vedeți ce vor face
soldații noștri dușmanilor noștri.
107
00:08:21,933 --> 00:08:23,891
Politica noastră nu este
să luptăm cu un aliat…
108
00:08:27,225 --> 00:08:29,725
…decât dacă aliatul vrea să lupte cu noi.
109
00:08:33,475 --> 00:08:35,516
Vom simula o rezistență.
110
00:08:36,058 --> 00:08:38,100
Nu pierdeți mai mult decât este necesar.
111
00:08:41,641 --> 00:08:44,641
Urmați-mă! Atenție!
112
00:08:44,725 --> 00:08:45,891
Hei!
113
00:08:45,975 --> 00:08:47,016
Nu stați pe drum!
114
00:08:47,100 --> 00:08:49,058
Mișcați! Mișcați!
115
00:08:49,141 --> 00:08:49,975
Alertă pentru toate unitățile.
116
00:08:50,058 --> 00:08:54,891
Am detectat mai multe nave de război
apropiindu-se dinspre Est.
117
00:08:54,975 --> 00:08:56,910
Mobilizați toate trupele
de-a lungul coastei
118
00:08:56,934 --> 00:08:59,433
în decurs de o oră și pregătiți apărarea.
119
00:09:04,600 --> 00:09:05,891
Care-i graba asta nenorocită?
120
00:09:06,600 --> 00:09:08,016
Sunt sigur că e ceva rău.
121
00:09:08,100 --> 00:09:10,558
Rău pentru cine?
Pe mine să mă lăsați în pace.
122
00:09:13,641 --> 00:09:14,721
Dați-mi un minut, Căpitane.
123
00:09:15,725 --> 00:09:17,266
Mek, ce se întâmplă?
124
00:09:22,266 --> 00:09:23,391
Bună ziua, doamnă Tarn.
125
00:09:25,183 --> 00:09:27,141
De ce trebuie să-l luați pe el, Căpitane?
126
00:09:27,225 --> 00:09:28,975
E ca și cum l-ați condamna la moarte.
127
00:09:29,058 --> 00:09:30,141
Mok e doar un copil.
128
00:09:35,433 --> 00:09:36,600
Mok,
129
00:09:37,433 --> 00:09:39,113
Am făcut curry la aburi. Du-te și mănâncă.
130
00:09:43,808 --> 00:09:46,008
Toți soldații juniori
trebuie să se prezinte la datorie.
131
00:09:46,308 --> 00:09:47,433
Acesta este un ordin.
132
00:09:47,516 --> 00:09:49,356
Nici măcar eu nu pot să
nu mă supun unui ordin.
133
00:09:50,350 --> 00:09:53,266
Ideea este că Mok e soldat.
134
00:09:54,058 --> 00:09:55,141
Nu trebuie să uitați asta.
135
00:09:56,475 --> 00:09:58,035
Dar cel care a dat ordinul?
136
00:09:59,350 --> 00:10:00,475
A uitat
137
00:10:02,475 --> 00:10:04,850
că deja l-a luat
pe tatăl lui Mek și al lui Mok?
138
00:10:07,308 --> 00:10:08,891
Vrea să-mi ia toată familia?
139
00:10:10,933 --> 00:10:12,266
Ca să-i ucidă pe toți…
140
00:10:12,350 --> 00:10:15,641
MINTE ȘI CORP FERICIT PE PLAJA
141
00:10:22,266 --> 00:10:23,266
Unde pleci?
142
00:10:25,641 --> 00:10:27,600
Să stau la un prieten câteva zile.
143
00:10:27,683 --> 00:10:28,891
Vrei să vii cu mine?
144
00:10:28,975 --> 00:10:31,015
Hai, continuă să fugi
pentru tot restul vieții tale.
145
00:10:33,058 --> 00:10:34,725
De când erai mic,
146
00:10:34,808 --> 00:10:37,600
nu te-am văzut niciodată
să înfrunți o problemă.
147
00:10:38,516 --> 00:10:39,433
Întotdeauna evitând-o.
148
00:10:39,516 --> 00:10:40,725
Întotdeauna fugind.
149
00:10:40,808 --> 00:10:42,725
Totuși, încă mai cred,
150
00:10:43,266 --> 00:10:44,266
că într-o zi,
151
00:10:44,766 --> 00:10:46,433
când vei fi cu spatele la zid,
152
00:10:47,558 --> 00:10:48,725
vei realiza
153
00:10:48,808 --> 00:10:50,534
că trebuie să lupți
154
00:10:50,680 --> 00:10:53,141
pentru ceea ce contează
cu adevărat pentru tine.
155
00:10:56,808 --> 00:10:57,641
Da, domnule.
156
00:10:57,725 --> 00:10:58,850
Mok este soldat.
157
00:10:58,933 --> 00:11:01,141
Va servi țara.
158
00:11:01,225 --> 00:11:02,534
Dar soțul tău a fost un trădător.
159
00:11:02,558 --> 00:11:03,808
E total diferit.
160
00:11:07,433 --> 00:11:09,016
Pentru mine, e același lucru.
161
00:11:10,058 --> 00:11:13,725
Poți să fugi de armată,
de mama, de mine, de toată lumea.
162
00:11:13,808 --> 00:11:16,308
Dar știi măcar unde te duci?
163
00:11:16,391 --> 00:11:17,391
Nu știu.
164
00:11:18,558 --> 00:11:19,725
Nu știu.
165
00:11:20,308 --> 00:11:22,891
Dar nu voi sta aici ca o vacă
166
00:11:23,516 --> 00:11:26,308
așteptând să fie măcelărită. Pentru ce?
167
00:11:28,016 --> 00:11:30,058
N-am vrut niciodată să fiu
soldat ca tine și tata.
168
00:11:30,141 --> 00:11:32,516
Vreau doar să vin acasă
să iau cina cu mama,
169
00:11:32,600 --> 00:11:34,975
cu tine și cu Pen.
170
00:11:36,266 --> 00:11:37,666
Nu cu ceva numit „națiune”.
171
00:11:40,016 --> 00:11:41,141
Pentru mine,
172
00:11:42,475 --> 00:11:43,558
„Națiune”…
173
00:11:46,350 --> 00:11:47,870
înseamnă toți cei din familia noastră.
174
00:11:52,183 --> 00:11:53,303
Vei fi unchi.
175
00:12:05,933 --> 00:12:06,933
Mek,
176
00:12:07,933 --> 00:12:08,933
fugi cu mine.
177
00:12:09,975 --> 00:12:11,295
Nu te duce să te omori.
178
00:12:12,183 --> 00:12:13,558
Trebuie să merg
179
00:12:13,641 --> 00:12:14,933
să te protejez pe tine,
180
00:12:16,433 --> 00:12:17,433
să o protejez pe mama,
181
00:12:18,891 --> 00:12:19,891
să-l protejez pe Pen,
182
00:12:20,766 --> 00:12:21,766
și pe copilul meu.
183
00:12:25,475 --> 00:12:26,683
Întotdeauna vrei totul,
184
00:12:28,475 --> 00:12:30,225
dar nu lupți niciodată pentru nimic.
185
00:12:33,391 --> 00:12:34,850
Nu, Mok.
186
00:12:38,975 --> 00:12:39,975
Caporal Mek!
187
00:12:41,016 --> 00:12:41,850
Da, domnule!
188
00:12:41,933 --> 00:12:42,850
Ai terminat?
189
00:12:42,933 --> 00:12:43,933
Da, domnule!
190
00:12:47,308 --> 00:12:49,225
Am spus ce aveam de spus.
191
00:12:49,308 --> 00:12:50,683
Acum, depinde de tine,
192
00:12:51,350 --> 00:12:53,350
dacă vrei să lupți sau să fugi.
193
00:12:57,350 --> 00:13:01,850
Ultimele știri din provinciile sudice,
la ora 2 dimineața, noaptea trecută.
194
00:13:01,933 --> 00:13:05,308
Trupele japoneze au debarcat pe coastele
195
00:13:05,391 --> 00:13:09,600
din Songkhla, Pattani, Prachuap Khiri Khan,
196
00:13:09,683 --> 00:13:10,766
și Chumphon.
197
00:13:14,141 --> 00:13:16,141
Ai grijă cu lada!
198
00:14:00,600 --> 00:14:02,891
Nu vă mai ascundeți!
199
00:14:02,975 --> 00:14:04,725
Mergeți și luptați!
200
00:14:10,975 --> 00:14:13,558
Mok, ce faci?
201
00:14:13,641 --> 00:14:14,683
Mok!
202
00:15:30,850 --> 00:15:32,058
Ajutor!
203
00:15:34,266 --> 00:15:35,266
Ajutați-mă!
204
00:15:36,725 --> 00:15:37,725
Ajutor!
205
00:16:18,850 --> 00:16:21,433
La ora 7:30 dimineața,
206
00:16:21,516 --> 00:16:24,933
guvernul thailandez a ordonat
tuturor unităților militare și de poliție
207
00:16:25,016 --> 00:16:27,641
să înceteze focul și să aștepte noi ordine.
208
00:16:27,725 --> 00:16:30,475
Guvernele Thailandei și Japoniei
209
00:16:30,558 --> 00:16:31,933
sunt acum angajate în negocieri.
210
00:16:32,516 --> 00:16:35,433
Evaluarea pagubelor este în curs.
211
00:16:35,516 --> 00:16:37,933
Toate unitățile de patrulare thailandeze
și japoneze au ordin
212
00:16:38,016 --> 00:16:40,641
să evalueze imediat pagubele.
213
00:18:16,975 --> 00:18:20,183
Prindeți-i!
214
00:18:38,225 --> 00:18:40,433
Au dispărut.
215
00:19:13,725 --> 00:19:18,058
Guvernul dorește să anunțe
că negocierile
216
00:19:18,141 --> 00:19:20,350
progresează pozitiv.
217
00:19:20,433 --> 00:19:22,225
Suntem prieteni cu Japonia.
218
00:19:22,308 --> 00:19:24,516
Cetățenii ar trebui să
ajute și să coopereze
219
00:19:24,600 --> 00:19:26,475
- cu prietenii noștri japonezi.
- Sak!
220
00:19:27,225 --> 00:19:28,505
Soldații thailandezi și japonezi
221
00:19:28,558 --> 00:19:30,558
vor lupta umăr la umăr.
222
00:19:31,558 --> 00:19:33,433
- Sak!
- Tată!
223
00:19:35,600 --> 00:19:37,100
- Pen!
- Vaew!
224
00:19:37,183 --> 00:19:38,766
Unde e Sak?
225
00:19:38,850 --> 00:19:39,933
Keaw, e în regulă.
226
00:19:40,016 --> 00:19:41,683
Vaew, vino cu mine.
227
00:19:41,766 --> 00:19:43,100
Haide.
228
00:19:43,183 --> 00:19:44,558
Calmează-te.
229
00:19:44,641 --> 00:19:48,016
Ascultă, îl caut și eu pe Mok.
230
00:19:48,100 --> 00:19:51,350
Dacă îl găsim pe el,
sunt sigur că-l vom găsi și pe Sak.
231
00:19:53,100 --> 00:19:54,100
Kaew,
232
00:19:56,100 --> 00:19:57,475
nu plânge.
233
00:19:58,475 --> 00:20:00,891
Promit că te voi ajuta
să-l găsești pe tatăl tău.
234
00:20:14,933 --> 00:20:17,391
Pregătește arma. Fii atent.
235
00:20:17,933 --> 00:20:18,933
Da, domnule!
236
00:20:38,558 --> 00:20:40,266
Patrula!
237
00:20:41,016 --> 00:20:42,141
E cineva aici?
238
00:21:40,475 --> 00:21:41,350
Soldat!
239
00:21:41,433 --> 00:21:42,433
Stai!
240
00:22:01,641 --> 00:22:02,641
Soldat,
241
00:22:04,891 --> 00:22:05,933
ești bine?
242
00:22:06,766 --> 00:22:07,766
Să mergem.
243
00:23:22,600 --> 00:23:24,850
- Căpitane!
- Ce se întâmplă?
244
00:23:24,933 --> 00:23:29,058
Eu… am văzut…
245
00:23:29,141 --> 00:23:31,391
A spus că a văzut
fantoma unui soldat.
246
00:23:32,391 --> 00:23:33,225
Fantomă?
247
00:23:33,308 --> 00:23:35,100
Nu chiar, domnule.
248
00:23:36,141 --> 00:23:37,558
E un soldat
249
00:23:38,641 --> 00:23:39,641
care mănâncă carne de om.
250
00:23:41,600 --> 00:23:42,641
Unde?
251
00:25:12,975 --> 00:25:15,308
Ajutor! M-a mușcat!
252
00:25:56,808 --> 00:25:59,141
Ce naiba se întâmplă?
253
00:26:11,475 --> 00:26:14,701
15 Iulie 1939.
254
00:26:15,147 --> 00:26:17,141
Rezultatul
255
00:26:18,016 --> 00:26:20,641
celei de-a 256-a injecții
cu virusul Fumetsu-A44.
256
00:26:22,225 --> 00:26:26,516
În Grupul 1, nicio creatură nu a murit,
257
00:26:27,641 --> 00:26:32,850
dar toate prezintă un nivel ridicat
de forță și agresivitate
258
00:26:33,725 --> 00:26:35,683
și semne rapide de canibalism.
259
00:26:36,350 --> 00:26:37,534
Afisează
un comportament combativ și eficient.
260
00:26:37,558 --> 00:26:38,308
EXPERIMENT DE ABLAȚIE PULMONARĂ
EXPERIMENT DE ABLAȚIE HEPATICĂ
261
00:26:38,391 --> 00:26:39,141
EXPERIMENT DE EXCZIE RENALĂ
262
00:26:39,225 --> 00:26:40,683
Subiecții din Grupul 2
263
00:26:41,766 --> 00:26:44,058
se comportă diferit.
264
00:26:44,141 --> 00:26:49,975
Sunt mult mai puternici și mai rapizi.
265
00:26:50,808 --> 00:26:54,891
Dar nu atacă
sau nu se hrănesc unii cu alții.
266
00:26:54,975 --> 00:26:57,058
Încă se pot controla.
267
00:26:57,141 --> 00:27:00,141
Dar pentru cât timp?
268
00:28:05,725 --> 00:28:06,725
Mek!
269
00:28:08,183 --> 00:28:11,308
- Pen.
- Unde erai? Ce s-a întâmplat?
270
00:28:11,391 --> 00:28:13,808
- Ești rănit?
- Sunt bine.
271
00:28:13,891 --> 00:28:15,771
Doctorul a spus că-mi voi reveni
în câteva zile.
272
00:28:15,891 --> 00:28:17,100
Unde e Mok?
273
00:28:17,183 --> 00:28:18,350
L-ai văzut?
274
00:28:21,808 --> 00:28:22,850
Nu, nu l-am văzut.
275
00:28:25,600 --> 00:28:27,183
Sper că a făcut ce a spus.
276
00:28:28,850 --> 00:28:30,183
Sper că a fugit în noaptea aia.
277
00:28:31,850 --> 00:28:33,475
Caporal.
278
00:28:33,558 --> 00:28:35,141
Fratele tău n-a fugit.
279
00:28:35,891 --> 00:28:36,992
A fost cu noi pe câmpul de luptă.
280
00:28:37,016 --> 00:28:40,016
Ce? E adevărat?
281
00:28:40,100 --> 00:28:41,100
Da.
282
00:28:41,600 --> 00:28:43,058
L-ai văzut cu ochii tăi?
283
00:28:43,683 --> 00:28:45,266
- Mek!
- Unde l-ai văzut exact?
284
00:28:45,350 --> 00:28:46,641
- Mek!
- Caporal Mek!
285
00:28:47,600 --> 00:28:50,183
Japonezii vor să ne vadă acum.
286
00:28:53,808 --> 00:28:55,850
- Du-mă la el acum. Unde?
- Mek!
287
00:28:55,933 --> 00:28:57,933
- Ridică-te.
- Am spus acum!
288
00:29:04,766 --> 00:29:06,975
Ai făcut o greșeală gravă.
289
00:29:07,558 --> 00:29:09,266
Îmi pare foarte rău…
290
00:29:09,350 --> 00:29:10,870
Trebuie să-ți asumi responsabilitatea.
291
00:29:14,933 --> 00:29:19,433
Trăiască Împăratul!
292
00:29:30,641 --> 00:29:32,516
De ce vreți să ne vedeți?
293
00:29:36,933 --> 00:29:37,933
Doi oameni.
294
00:29:39,641 --> 00:29:40,961
Unul vrea să moară pentru țară.
295
00:29:41,683 --> 00:29:42,723
Celălalt vrea să trăiască.
296
00:29:44,766 --> 00:29:45,886
Care este mai patriotic?
297
00:29:46,891 --> 00:29:47,891
Cel mort.
298
00:29:52,808 --> 00:29:54,488
Și care poate sluji națiunea mai mult?
299
00:29:55,475 --> 00:29:56,475
Cel viu.
300
00:29:58,433 --> 00:29:59,516
Corect.
301
00:30:01,058 --> 00:30:02,766
Ce a scăpat din lada asta...
302
00:30:09,766 --> 00:30:10,926
este prototipul Fumetsu,
303
00:30:10,975 --> 00:30:13,225
o armă biologică pe care am dezvoltat-o.
304
00:30:13,308 --> 00:30:15,225
Dar încă știm prea puține despre ea.
305
00:30:16,808 --> 00:30:19,141
Ce am văzut nu era un soldat japonez.
306
00:30:19,225 --> 00:30:20,225
E un soldat thailandez.
307
00:30:22,975 --> 00:30:24,055
Asta e exact problema.
308
00:30:26,266 --> 00:30:28,066
Când un Fumetsu nu
reușește să-și ucidă prada,
309
00:30:30,308 --> 00:30:31,788
o transformă în propria sa specie.
310
00:30:31,850 --> 00:30:34,183
Capitane, trebuie să raportăm asta
autorităților.
311
00:30:35,391 --> 00:30:36,683
Nu e nevoie.
312
00:30:42,225 --> 00:30:44,105
Ei au decis deja
să pună capăt acestei probleme,
313
00:30:44,141 --> 00:30:45,391
în cel mai mare secret.
314
00:30:48,058 --> 00:30:50,558
Aici e căpitanul Nakamura
de la Unitatea Distrugătoare.
315
00:30:52,683 --> 00:30:54,283
Voi sunteți singurii soldați thailandezi
316
00:30:55,266 --> 00:30:57,226
care cunosc această insulă
ca pe propriul buzunar.
317
00:31:00,016 --> 00:31:03,100
Așa că, vreau să vă alăturați
Unității Distrugătoare.
318
00:31:08,683 --> 00:31:10,742
FOARTE URGENT
SUBIECT: TRANSFERUL OFIȚERILOR SPECIALI
319
00:31:10,766 --> 00:31:11,808
Să-i prindă vii.
320
00:31:15,558 --> 00:31:16,641
Vii?
321
00:31:23,475 --> 00:31:25,558
Indiferent câți Fumetsu sunt,
322
00:31:25,641 --> 00:31:26,921
fie thailandezi, fie japonezi...
323
00:31:31,725 --> 00:31:32,746
dacă nu vreți ca poporul
din Siam
324
00:31:32,770 --> 00:31:33,992
să fie expus unui pericol mai mare,
325
00:31:34,016 --> 00:31:35,350
trebuie să lucrați cu noi.
326
00:31:38,766 --> 00:31:39,808
Siam nu are de ales.
327
00:31:42,933 --> 00:31:45,293
Trebuie să ne asumăm
responsabilitatea împreună pentru asta.
328
00:31:58,183 --> 00:32:03,891
18 Iulie 1939. Rezultatele
329
00:32:04,933 --> 00:32:08,100
celei de-a 257-a injecții
cu virusul Fumetsu-A44.
330
00:32:09,891 --> 00:32:12,891
A fost injectată o doză mai mare de virus,
iar rezultatele au fost pozitive.
331
00:33:32,850 --> 00:33:36,891
Subiecții au secretat un lichid.
332
00:33:38,308 --> 00:33:41,850
Declanșând auto-combustia fatală
333
00:33:41,933 --> 00:33:46,516
care le-a curmat viețile.
334
00:33:48,350 --> 00:33:52,516
Dar auto-combustia se va întâmpla
și la oameni?
335
00:33:53,183 --> 00:33:57,808
Dacă da, planul meu a funcționat.
Fumetsu au o slăbiciune fatală.
336
00:33:57,891 --> 00:33:59,725
FUMETSU SUNT INFLAMABILI.
337
00:34:04,016 --> 00:34:06,266
Siam, 11 Decembrie 1941.
338
00:34:06,350 --> 00:34:10,475
Subiectul uman evadat este soldatul Nobu.
339
00:34:12,308 --> 00:34:14,447
Care este comportamentul său
340
00:34:14,587 --> 00:34:17,016
când intră în contact
cu o potențială pradă?
341
00:34:17,725 --> 00:34:19,350
Va continua Fumetsu să evolueze?
342
00:34:20,183 --> 00:34:24,350
Răul pe care îl pot face
este încă necunoscut.
343
00:36:11,141 --> 00:36:12,141
Capitane,
344
00:36:12,933 --> 00:36:14,766
cred că sunt mult mai mulți.
345
00:36:16,350 --> 00:36:18,058
Uitați-vă la cadavrele astea.
346
00:36:18,141 --> 00:36:20,261
Victimele n-au avut nicio șansă
să se apere.
347
00:36:24,141 --> 00:36:25,391
Tată.
348
00:36:26,558 --> 00:36:27,600
Îmi pare rău.
349
00:36:27,683 --> 00:36:28,683
Capitane.
350
00:36:29,391 --> 00:36:30,891
Au mers pe-acolo, domnule.
351
00:36:33,225 --> 00:36:34,391
Câți sunt?
352
00:36:34,975 --> 00:36:36,183
Vreo zece, domnule.
353
00:36:38,391 --> 00:36:39,391
Înainte.
354
00:36:48,225 --> 00:36:50,433
CIREȘII ÎNFLORESC
PÂNĂ UNDE POȚI VEDEA CU OCHII.
355
00:36:50,516 --> 00:36:52,058
TE IUBESC ETERN.
356
00:37:22,641 --> 00:37:23,641
Dna. Tarn.
357
00:37:24,683 --> 00:37:28,100
Aș vrea ca Mek să vină
să lucreze cu mine în barăci.
358
00:37:28,725 --> 00:37:31,266
Pare făcut pentru asta,
la fel ca tatăl său, Mann.
359
00:37:33,558 --> 00:37:35,266
Lasă-l pe el să decidă.
360
00:37:36,725 --> 00:37:38,308
Sunt gata să servesc țara, domnule.
361
00:37:39,350 --> 00:37:40,558
Bine.
362
00:37:40,641 --> 00:37:45,808
Tânărul soldat își pierde capul.
A merge la barăci înseamnă că va fi mort.
363
00:37:45,949 --> 00:37:47,870
Războiul e ceea ce va înfrunta.
364
00:37:47,894 --> 00:37:50,866
Dar eu voi fi bine
pentru că voi sta în pat.
365
00:37:50,891 --> 00:37:54,308
Eu voi sta în pat, dar tu vei fi mort!
366
00:37:54,391 --> 00:37:55,516
- Sergent!
- Da, domnule!
367
00:37:56,016 --> 00:37:57,975
- Eu voi sta în pat...
- Mok, ești un dobitoc.
368
00:37:58,058 --> 00:38:01,475
Dar tu vei fi atât de mort...
369
00:40:25,016 --> 00:40:26,016
Îmi e încă foame.
370
00:40:27,600 --> 00:40:29,350
Și ție îți e foame, știu.
371
00:40:31,641 --> 00:40:33,350
Japonezii...
372
00:40:34,016 --> 00:40:35,808
ne-au transformat în asta.
373
00:40:37,975 --> 00:40:39,455
De ce să nu mergem să-i mâncăm pe ei?
374
00:40:39,516 --> 00:40:41,475
Nu!
375
00:40:43,975 --> 00:40:45,058
Han.
376
00:41:21,850 --> 00:41:23,600
Sunt aproape.
377
00:41:24,391 --> 00:41:25,391
Ascundeți-vă!
378
00:43:44,225 --> 00:43:49,641
Nu contează ce suntem.
Te voi iubi mereu, Nobu-san.
379
00:43:50,975 --> 00:43:53,433
Dar acum, e timpul
380
00:43:54,016 --> 00:43:59,141
să dispar din amintirea ta.
381
00:44:04,891 --> 00:44:07,891
Cireșii înfloresc.
382
00:45:08,141 --> 00:45:09,141
Fă-o!
383
00:45:21,100 --> 00:45:23,058
- La naiba!
- De ce trebuie să-l torturezi?
384
00:45:23,141 --> 00:45:24,850
Mai bine l-ai ucide.
385
00:45:28,975 --> 00:45:31,266
Acum știm unde sunt Fumetsu.
386
00:45:31,850 --> 00:45:32,725
Spuneți-le.
387
00:45:32,808 --> 00:45:34,975
Nu ne vom trimite oamenii,
388
00:45:35,058 --> 00:45:36,558
și nu-i vom ucide.
389
00:45:36,641 --> 00:45:39,391
Dar trebuie să-i capturăm
ca să le studiem comportamentul.
390
00:45:58,016 --> 00:45:59,183
Împușcă-l.
391
00:46:39,766 --> 00:46:41,516
Dacă nu ai fi devenit chestia asta,
392
00:46:44,433 --> 00:46:46,600
ce ai fi visat să faci?
393
00:46:47,641 --> 00:46:48,683
Aș fi...
394
00:46:50,016 --> 00:46:52,558
Îl ajutam pe tata la magazinul lui de aur.
395
00:46:52,641 --> 00:46:54,391
Aș fi ajuns avocat.
396
00:46:57,808 --> 00:47:00,600
Cred că ai fi un gropar excelent.
397
00:47:04,391 --> 00:47:06,391
Aș vrea ca fiica mea
să aibă o educație bună,
398
00:47:09,058 --> 00:47:10,433
ca să-și găsească un loc de muncă
399
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
bine plătit.
400
00:47:15,183 --> 00:47:16,225
Tu ce zici, Prao?
401
00:47:18,016 --> 00:47:19,266
Eu sunt mai bine așa.
402
00:47:28,975 --> 00:47:31,975
Aceste creaturi
au fost create să ne înlocuiască.
403
00:47:32,641 --> 00:47:34,076
Dar le lipsește ceva.
404
00:47:34,100 --> 00:47:35,100
Onoare,
405
00:47:35,766 --> 00:47:36,766
națiune și rasă.
406
00:47:36,850 --> 00:47:39,183
Ceva mai presus de ele.
407
00:47:40,308 --> 00:47:42,028
Poate că sunt mai
puternice fizic decât noi,
408
00:47:42,600 --> 00:47:43,975
dar mințile lor sunt slabe.
409
00:47:44,516 --> 00:47:47,766
În cele din urmă, se vor
devora unele pe altele.
410
00:47:53,183 --> 00:47:54,308
Kai.
411
00:47:56,100 --> 00:47:57,100
Căpitane.
412
00:47:58,225 --> 00:47:59,516
Ce face omul ăsta aici?
413
00:48:00,891 --> 00:48:02,100
E fiul meu.
414
00:48:02,891 --> 00:48:03,891
Kai.
415
00:48:06,391 --> 00:48:08,558
Ce i-ai făcut fiului meu?
416
00:48:09,641 --> 00:48:10,683
Kai!
417
00:48:11,933 --> 00:48:13,891
Ce dracu' i-ai făcut?
418
00:48:14,391 --> 00:48:16,308
Kai!
419
00:48:19,891 --> 00:48:20,891
Kai.
420
00:48:21,600 --> 00:48:22,600
Mok.
421
00:48:23,558 --> 00:48:24,558
Tu ce zici?
422
00:48:25,558 --> 00:48:28,141
Eu voiam doar să scriu cântece
423
00:48:29,641 --> 00:48:30,683
și romane.
424
00:48:33,016 --> 00:48:35,225
Poate să merg în Bangkok.
425
00:48:37,225 --> 00:48:38,808
Ai scris deja un cântec.
426
00:48:39,641 --> 00:48:41,433
Cântă-mi-l.
427
00:48:45,933 --> 00:48:51,766
Treziți-vă, prieteni, soarele răsare
428
00:48:52,475 --> 00:48:56,850
Spre școală, va trebui să alergați
429
00:48:56,933 --> 00:49:02,808
Dar de ce să mergi la școală, ești un prost
430
00:49:02,891 --> 00:49:06,266
Ai picat toate examenele,
e doar o înșelătorie
431
00:49:07,141 --> 00:49:12,350
Suntem atât de fericiți, vânăm păsări
432
00:49:12,433 --> 00:49:15,475
Bem și ne curvăsărim,
până la apusul soarelui
433
00:49:16,600 --> 00:49:21,850
Umăr lângă umăr, vom mărșălui împreună
434
00:49:21,933 --> 00:49:25,141
Hai, prieteni! Vom merge peste tot!
435
00:49:26,100 --> 00:49:29,516
Dragi prieteni
436
00:49:29,600 --> 00:49:33,516
Amintirea noastră e fericită
437
00:49:33,600 --> 00:49:38,600
Timpul zboară, ne îndepărtăm
438
00:49:38,683 --> 00:49:42,100
Dar dragostea noastră va dura mereu
439
00:49:42,683 --> 00:49:47,100
Nu vă faceți griji când
trebuie să ne luăm rămas bun
440
00:49:47,183 --> 00:49:50,266
Fericirea și tragedia
sunt în mințile noastre
441
00:49:52,391 --> 00:49:57,975
Umăr lângă umăr
442
00:49:58,058 --> 00:50:02,016
Vom mărșălui împreună
443
00:50:03,475 --> 00:50:09,016
Amintirile noastre sunt tot mai puternice
444
00:50:09,100 --> 00:50:14,016
Suntem prieteni pentru totdeauna
445
00:50:29,266 --> 00:50:33,641
A văzut cineva pe Inn și Kai?
446
00:50:35,475 --> 00:50:36,558
Unde sunt?
447
00:50:44,100 --> 00:50:45,600
Au fugit deja acasă.
448
00:50:46,183 --> 00:50:47,641
Ce s-a întâmplat cu japonezul?
449
00:50:47,725 --> 00:50:49,308
A plecat.
450
00:50:50,308 --> 00:50:51,308
Unde a plecat?
451
00:50:52,641 --> 00:50:54,058
Pur și simplu a plecat.
452
00:50:56,641 --> 00:50:58,558
Știam că nu se poate avea încredere în el.
453
00:51:00,516 --> 00:51:01,766
Mergem în sat
454
00:51:01,850 --> 00:51:03,808
să-i căutăm pe Inn și Kai.
455
00:51:04,391 --> 00:51:05,951
Dacă-i găsim, îi aducem înapoi.
456
00:51:07,141 --> 00:51:08,850
Dacă nu, ne vom despărți.
457
00:51:11,933 --> 00:51:14,683
- De ce l-ai ucis?
- Sergent, oprește-te.
458
00:51:14,766 --> 00:51:16,350
- Hei! Hei!
- Mek.
459
00:51:16,433 --> 00:51:17,725
- Mek, calmează-te.
- Căpitane!
460
00:51:17,808 --> 00:51:19,433
- Nenorociții ăia!
- Calmează-te. Hei!
461
00:51:19,516 --> 00:51:21,451
- Tipul ăla tocmai l-a ucis pe al nostru!
- Oprește-te.
462
00:51:21,475 --> 00:51:23,516
Am spus oprește-te! Mek, uită-te la mine!
463
00:51:24,183 --> 00:51:25,808
Nu avem nicio autoritate aici.
464
00:51:25,891 --> 00:51:26,975
Pornește cianura.
465
00:51:34,433 --> 00:51:35,350
Căpitane,
466
00:51:35,433 --> 00:51:37,367
o să lași nenorociții
de japonezi să facă asta oamenilor noștri?
467
00:51:37,391 --> 00:51:39,850
Nu sunt oamenii noștri, Mek!
468
00:51:40,475 --> 00:51:43,141
Acum există doar oameni și non-oameni.
469
00:51:46,516 --> 00:51:47,516
Sergent,
470
00:51:48,266 --> 00:51:49,391
nu-l lăsa să se miște.
471
00:52:05,141 --> 00:52:06,475
Sergent!
472
00:52:06,558 --> 00:52:09,350
- Am spus calmează-te. Oprește-te, Mek!
- Hei!
473
00:52:13,641 --> 00:52:15,516
Ai grijă de omul tău.
474
00:52:19,725 --> 00:52:21,100
Du-te acasă, Mek.
475
00:52:21,933 --> 00:52:23,808
Ești eliberat din misiune.
476
00:52:25,225 --> 00:52:26,225
Căpitane…
477
00:52:26,933 --> 00:52:28,641
- Căpitane…
- Te rog!
478
00:52:30,433 --> 00:52:31,850
Ți l-am luat deja pe fratele tău.
479
00:52:32,891 --> 00:52:36,100
Nu mă face să mă simt
și mai vinovat față de mama ta.
480
00:52:36,183 --> 00:52:37,891
- Scoateți-l afară.
- Da, domnule!
481
00:52:37,975 --> 00:52:41,558
Nu poți să-mi faci asta.
482
00:52:41,641 --> 00:52:43,850
Dă-mi drumul!
483
00:52:43,933 --> 00:52:45,100
Pleacă, sergent.
484
00:53:30,391 --> 00:53:34,350
Capodopera ta este un dezastru.
485
00:53:34,933 --> 00:53:36,558
Nici măcar nu se pot controla.
486
00:53:37,891 --> 00:53:39,183
Pot să-i ucid acum?
487
00:53:40,641 --> 00:53:43,516
Treaba ta este să urmezi ordinele mele.
488
00:53:44,225 --> 00:53:45,266
Îi vreau în viață.
489
00:53:46,600 --> 00:53:48,058
Știam că vei spune asta.
490
00:53:49,600 --> 00:53:52,266
Da, tu dai ordinele,
491
00:53:53,766 --> 00:53:56,641
dar eu decid cum să le pun în aplicare.
492
00:53:58,683 --> 00:54:00,763
Grupul Operativ Distrugător va face
ceea ce le ordon.
493
00:54:02,266 --> 00:54:04,016
Asediați satul.
494
00:54:04,100 --> 00:54:05,641
- Da, domnule.
- Dar de ce?
495
00:54:05,725 --> 00:54:07,600
Sunt doar niște copii.
496
00:54:09,433 --> 00:54:11,516
Se vor întoarce acasă la familiile lor.
497
00:54:34,808 --> 00:54:38,225
Iată ofranda voastră.
498
00:54:38,308 --> 00:54:41,433
Chemăm spiritul Vânătorului.
499
00:54:41,516 --> 00:54:47,891
Te rugăm să cobori la noi.
500
00:54:47,975 --> 00:54:54,100
Iată ofranda voastră.
501
00:54:54,183 --> 00:54:59,808
Te rugăm să cobori.
502
00:54:59,891 --> 00:55:06,808
Cobori, arată-ne că ești aici.
503
00:55:33,516 --> 00:55:36,391
Unde este spiritul lui Sak?
504
00:55:36,475 --> 00:55:42,475
Îl invităm aici.
505
00:55:42,558 --> 00:55:47,975
Soția ta a făcut ofrande
506
00:55:48,058 --> 00:55:53,141
Pentru a-ți invita spiritul.
507
00:55:53,225 --> 00:55:57,016
Cobori, Sak. Cobori!
508
00:55:57,100 --> 00:55:59,516
Cobori aici!
509
00:56:03,850 --> 00:56:07,850
Sak! Mă auzi?
510
00:56:07,933 --> 00:56:12,225
Sufăr! Ajută-mă, Vaew!
511
00:56:12,308 --> 00:56:14,308
- Sak!
- Vaew.
512
00:56:14,391 --> 00:56:16,266
Mi-e atât de frig.
513
00:56:16,350 --> 00:56:17,558
Sak.
514
00:56:17,641 --> 00:56:20,850
- Tată!
- Copilul meu?
515
00:56:49,516 --> 00:56:52,433
Vaew, ajută-mă.
516
00:56:52,516 --> 00:56:54,058
Vaew!
517
00:57:06,058 --> 00:57:07,183
Sak?
518
00:57:07,766 --> 00:57:08,891
Tu ești, Sak?
519
00:57:11,266 --> 00:57:14,600
Tată! Tăticule!
520
00:57:18,183 --> 00:57:20,933
ARMATA REINTEGREAZĂ ȘASE OFIȚERI
ACUZAȚI PE NEDREPT DE TRĂDARE
521
00:57:21,016 --> 00:57:21,850
Dragul meu.
522
00:57:21,933 --> 00:57:23,409
LT. COL. TEERADHAM
CAPITAN PANSRIKAN, CAPITAN CHAMJIT
523
00:57:23,433 --> 00:57:25,141
Îmi fac griji pentru Mok.
524
00:57:27,225 --> 00:57:28,766
Nu știu unde să-l găsesc.
525
00:57:31,475 --> 00:57:33,058
Nu am nicio idee dacă e mort sau viu.
526
00:57:36,266 --> 00:57:39,141
Dragul meu, te rog ai grijă de el
și protejează-l de orice rău.
527
00:58:57,391 --> 00:58:58,391
Mamă.
528
00:58:59,391 --> 00:59:00,225
L-ați găsit pe Mok?
529
00:59:00,308 --> 00:59:02,391
Ce faci aici? Intră în casă.
530
00:59:02,475 --> 00:59:03,641
L-ați găsit pe Mok?
531
00:59:06,016 --> 00:59:08,266
Aduceți-mi trupul,
ca măcar să-l pot incinera.
532
00:59:10,058 --> 00:59:11,225
Mamă.
533
00:59:13,308 --> 00:59:14,308
Mok…
534
00:59:17,600 --> 00:59:18,933
Mok e încă în viață.
535
00:59:20,308 --> 00:59:23,350
A fugit în ziua în care
au invadat japonezii.
536
00:59:24,016 --> 00:59:24,850
E adevărat?
537
00:59:24,933 --> 00:59:26,016
Cum ai aflat?
538
00:59:26,100 --> 00:59:27,933
Am vorbit cu el.
539
00:59:28,683 --> 00:59:31,141
De fapt, eu i-am spus să fugă.
540
00:59:38,183 --> 00:59:40,391
Mulțumesc, Mek. Mulțumesc.
541
01:00:17,350 --> 01:00:18,391
Tu ești, Cherd?
542
01:00:22,058 --> 01:00:23,600
Ești rănit?
543
01:01:17,308 --> 01:01:18,308
Pen!
544
01:01:19,391 --> 01:01:20,933
Ce s-a întâmplat?
545
01:01:22,391 --> 01:01:23,266
Așază-te.
546
01:01:23,350 --> 01:01:25,433
Era un soldat japonez,
547
01:01:26,808 --> 01:01:28,975
rupt în două.
548
01:01:29,600 --> 01:01:32,183
Ca și cum l-ar fi atacat
un animal sălbatic.
549
01:01:36,391 --> 01:01:39,141
Mamă, ascultă cu atenție.
550
01:01:39,225 --> 01:01:41,141
Dacă apare ceva ciudat, împușcă-l.
551
01:01:41,225 --> 01:01:43,016
Dacă încă se mișcă, arde-l.
552
01:01:43,100 --> 01:01:46,183
Indiferent ce se întâmplă,
stai aproape de foc.
553
01:01:46,266 --> 01:01:47,308
Ai înțeles?
554
01:01:47,391 --> 01:01:48,391
Da.
555
01:01:49,683 --> 01:01:50,850
Ai grijă de Pen pentru mine.
556
01:01:52,975 --> 01:01:53,975
Pen.
557
01:01:57,183 --> 01:01:58,183
Nu-ți fie frică.
558
01:01:58,766 --> 01:01:59,766
Mă întorc curând.
559
01:02:20,975 --> 01:02:21,975
Vaew!
560
01:02:23,850 --> 01:02:24,850
Vaew!
561
01:02:26,558 --> 01:02:27,391
Haide, Kaew.
562
01:02:27,475 --> 01:02:28,725
Vaew!
563
01:02:34,100 --> 01:02:35,350
Mami!
564
01:02:38,683 --> 01:02:39,683
Kaew!
565
01:02:44,183 --> 01:02:45,266
Sak.
566
01:02:53,391 --> 01:02:54,391
Kaew!
567
01:02:58,850 --> 01:02:59,850
Tată…
568
01:03:06,558 --> 01:03:07,683
Eu sunt tatăl tău, Kaew.
569
01:03:08,808 --> 01:03:09,850
Eu sunt.
570
01:03:13,141 --> 01:03:14,141
Eu sunt tatăl tău.
571
01:03:17,433 --> 01:03:18,433
Kaew…
572
01:03:33,308 --> 01:03:34,391
Tată…
573
01:03:35,891 --> 01:03:36,891
Tată…
574
01:03:40,850 --> 01:03:44,391
Ești rănită?
575
01:03:45,100 --> 01:03:46,475
Tată.
576
01:03:49,100 --> 01:03:51,891
Cine te-a rănit, tată?
577
01:03:57,516 --> 01:04:00,100
Tată.
578
01:04:01,058 --> 01:04:03,850
Tată.
579
01:04:04,475 --> 01:04:07,641
Tată!
580
01:04:16,141 --> 01:04:17,350
Gata!
581
01:04:22,808 --> 01:04:25,100
Kaew, vino aici.
582
01:04:26,850 --> 01:04:29,683
Tată!
583
01:05:01,475 --> 01:05:02,808
Atacați!
584
01:05:10,975 --> 01:05:13,475
- Fugiți!
- Sunt băieții mei!
585
01:05:17,850 --> 01:05:19,183
Nemernicule!
586
01:05:21,850 --> 01:05:22,850
Sergent!
587
01:05:45,808 --> 01:05:46,808
Fugi!
588
01:06:47,433 --> 01:06:48,516
Mok.
589
01:06:56,183 --> 01:06:57,266
Mek.
590
01:07:19,850 --> 01:07:21,058
Mek!
591
01:09:36,058 --> 01:09:39,308
Metodele lui Nakamura
vor transforma asta într-un război.
592
01:09:41,516 --> 01:09:42,766
Dar…
593
01:09:42,850 --> 01:09:44,475
suntem deja într-un război, domnule.
594
01:09:45,308 --> 01:09:46,308
Știu.
595
01:09:46,891 --> 01:09:50,850
Dar dacă tatăl dumneavoastră
continuă să atace Fumetsu,
596
01:09:50,933 --> 01:09:53,183
vor începe un alt război.
597
01:09:53,850 --> 01:09:55,725
Unul pe care nu-l vom
putea câștiga niciodată.
598
01:09:56,850 --> 01:09:58,350
Nu am vrut să fac asta.
599
01:09:59,641 --> 01:10:01,308
Lasă-mă să-ți arăt ceva.
600
01:10:05,975 --> 01:10:08,225
Ai pus o bombă cu ceas în ei.
601
01:10:08,308 --> 01:10:11,141
Da, ăsta a fost scopul meu de la început,
602
01:10:12,475 --> 01:10:16,516
dar ce urmează să vezi
depășește chiar și așteptările mele.
603
01:10:21,266 --> 01:10:26,141
18 iulie 1939:
Rezultatele testelor lotului 257.
604
01:10:27,516 --> 01:10:30,433
După ce subiecții de test
s-au auto-combustionat,
605
01:10:30,516 --> 01:10:35,308
cenușa a declanșat
o regenerare unică în natură.
606
01:10:35,391 --> 01:10:39,766
Un Fumetsu este acum mai mult
decât un simplu animal sălbatic.
607
01:10:39,850 --> 01:10:40,890
Comiți o trădare.
608
01:10:42,266 --> 01:10:43,766
Ești conștient de asta, nu-i așa?
609
01:10:44,725 --> 01:10:46,058
Mai bine sunt trădător
610
01:10:47,225 --> 01:10:50,058
decât să creez un monstru.
611
01:10:51,516 --> 01:10:55,183
Dar ei se vor auto-incendia
și se vor dezintegra oricum.
612
01:11:01,725 --> 01:11:03,516
Înainte să ajungă în acel punct,
613
01:11:03,600 --> 01:11:06,141
cine știe câți oameni
ar putea devora sau infecta.
614
01:11:06,850 --> 01:11:09,475
Asta e mult mai mult decât
poți tu și tatăl tău controla.
615
01:11:10,308 --> 01:11:12,433
Fumetsu sunt mult mai mult decât o armă,
616
01:11:12,516 --> 01:11:15,933
dar tatăl tău
îi vede doar ca pe niște monștri.
617
01:11:16,016 --> 01:11:17,475
Și astfel,
618
01:11:18,266 --> 01:11:19,641
nu-i vom putea învinge niciodată.
619
01:11:28,516 --> 01:11:30,683
Am ajuns. Vă rog să coborâți din camion.
620
01:11:30,766 --> 01:11:31,806
De ce ne-ați adus aici?
621
01:11:32,475 --> 01:11:34,933
- Vă rog, coborâți.
- Mulțumesc.
622
01:11:35,016 --> 01:11:35,850
Ce se întâmplă?
623
01:11:35,933 --> 01:11:37,975
Ce-i cu toate astea?
624
01:11:38,766 --> 01:11:40,600
Venerabile Abate.
625
01:11:40,683 --> 01:11:42,391
Fie ca binecuvântarea să fie cu voi toți.
626
01:11:42,475 --> 01:11:45,391
Domnule, știți de ce ne-au adus aici?
627
01:11:46,641 --> 01:11:49,475
Vă rog, veniți cu mine.
628
01:11:55,225 --> 01:11:56,933
Hei, soră,
629
01:11:57,016 --> 01:11:58,516
ai auzit știrile?
630
01:11:59,016 --> 01:12:02,975
Toată familia Mediumului
a fost ucisă aseară.
631
01:12:03,058 --> 01:12:06,641
Cineva a găsit cadavrele,
făcute bucăți însângerate.
632
01:12:06,725 --> 01:12:08,558
Ce se întâmplă oare în satul nostru?
633
01:12:08,641 --> 01:12:10,183
Așa e.
634
01:12:10,266 --> 01:12:14,850
Am auzit că și niște soldați japonezi
au fost găsiți morți.
635
01:12:14,933 --> 01:12:21,100
Făcuți bucăți de un animal.
Mă face să tremur.
636
01:12:21,183 --> 01:12:22,808
E ca ceea ce mi-ai spus?
637
01:12:23,975 --> 01:12:28,433
Vă rog, intrați.
638
01:12:29,516 --> 01:12:31,891
Intrați.
639
01:12:33,641 --> 01:12:34,766
Ascultați cu atenție.
640
01:12:35,475 --> 01:12:39,183
Japonezii au găsit
cadavre în junglă.
641
01:12:39,766 --> 01:12:43,350
Nu le-au mutat,
temându-se că vor ofensa credința noastră.
642
01:12:43,433 --> 01:12:48,850
Vor ca voi să identificați dacă
victimele sunt din familiile voastre.
643
01:12:48,933 --> 01:12:49,933
Intrați.
644
01:12:56,725 --> 01:12:57,725
Mok…
645
01:12:58,808 --> 01:13:00,183
Chuen.
646
01:13:01,433 --> 01:13:02,433
Mok…
647
01:13:06,808 --> 01:13:09,058
Doamna Taan…
648
01:13:19,308 --> 01:13:21,891
{\an8}PRATUENG SRISUK, MITR TEERADHAM
SAK DEEKAMHOM, SAMRONG RODPAI
649
01:13:32,933 --> 01:13:34,183
Au sosit?
650
01:13:43,558 --> 01:13:46,141
- Sunteți de la Biroul de Personal?
- Da.
651
01:13:51,933 --> 01:13:54,183
Plănuiesc să ucidă
toți sătenii din pădure
652
01:13:54,266 --> 01:13:55,506
pentru a elimina toți martorii.
653
01:13:58,308 --> 01:13:59,475
De asemenea…
654
01:14:01,100 --> 01:14:04,766
…vor să mușamalizeze totul,
ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat.
655
01:14:04,850 --> 01:14:06,016
Tu…
656
01:14:06,850 --> 01:14:10,058
vei înregistra decesele lor
ca pierderi de război.
657
01:14:14,933 --> 01:14:16,475
Japonezi nenorociți!
658
01:14:17,058 --> 01:14:18,225
Sunt oameni!
659
01:14:18,308 --> 01:14:20,141
Cum ați putut face asta?
660
01:14:21,891 --> 01:14:23,850
Nu faceți lucrurile mai rele
decât sunt deja.
661
01:14:27,058 --> 01:14:29,183
Superiorii noștri au fost
deja de acord cu asta.
662
01:14:31,100 --> 01:14:33,016
Scoateți-l afară!
663
01:14:36,016 --> 01:14:37,225
La naiba.
664
01:16:15,391 --> 01:16:16,516
Hei!
665
01:16:18,475 --> 01:16:19,725
Ce naiba faci?
666
01:16:33,975 --> 01:16:35,058
Inn!
667
01:17:22,308 --> 01:17:23,475
Nesimțiților!
668
01:17:23,558 --> 01:17:25,600
Încetați să vă mai luptați!
669
01:17:27,558 --> 01:17:28,766
Acum,
670
01:17:31,725 --> 01:17:33,516
este ceva mai important.
671
01:17:43,933 --> 01:17:47,266
M-au prins și m-au torturat,
672
01:17:50,808 --> 01:17:52,183
dar am scăpat.
673
01:17:54,350 --> 01:17:55,391
Acum, ei…
674
01:17:56,725 --> 01:17:58,808
…i-au luat pe părinții noștri…
675
01:18:03,350 --> 01:18:05,016
…și-i vor ucide pe toți!
676
01:18:17,350 --> 01:18:19,141
Asta ar putea fi o capcană
677
01:18:20,558 --> 01:18:22,558
ca să ne scoată afară.
678
01:18:32,600 --> 01:18:34,225
Soția mea.
679
01:18:35,141 --> 01:18:36,266
Copilul meu.
680
01:18:37,641 --> 01:18:40,391
Mama noastră!
681
01:18:42,266 --> 01:18:43,683
Dacă ți-e atât de frică,
682
01:18:45,891 --> 01:18:47,266
fugi și ascunde-te ca un laș.
683
01:18:53,016 --> 01:18:54,308
Du-te dracu, Mek.
684
01:19:00,058 --> 01:19:01,266
Dacă sunteți cu mine,
685
01:19:02,975 --> 01:19:04,558
Urmează-mă acum!
686
01:19:26,475 --> 01:19:28,266
Vino acasă cu mine.
687
01:19:30,725 --> 01:19:33,641
Vino la mine, fiul meu.
688
01:19:33,725 --> 01:19:38,725
Să mergem acasă, copilul meu.
689
01:19:44,766 --> 01:19:47,933
Vino acasă, fiul meu.
690
01:19:49,641 --> 01:19:52,391
Suntem aici să te ducem acasă.
691
01:19:52,475 --> 01:19:55,933
Să mergem acasă împreună.
692
01:19:57,891 --> 01:20:00,641
Am venit cu o binecuvântare
să te duc acasă.
693
01:20:02,391 --> 01:20:06,266
- Dragă Inn…
- Vino acasă cu mama și cu mine.
694
01:20:07,225 --> 01:20:11,558
Să mergem acasă împreună.
695
01:20:11,641 --> 01:20:13,391
Să mergem acasă.
696
01:20:15,641 --> 01:20:18,933
E timpul să vii acasă.
697
01:20:20,183 --> 01:20:23,850
Dragul meu…
698
01:20:41,266 --> 01:20:42,266
Tată.
699
01:20:42,891 --> 01:20:44,141
Am ceva să-ți spun.
700
01:20:44,975 --> 01:20:45,975
Mai târziu.
701
01:21:04,100 --> 01:21:05,225
Chuen.
702
01:21:07,933 --> 01:21:10,016
- Mek!
- Mok!
703
01:21:10,100 --> 01:21:11,766
- Mek!
- Mek!
704
01:21:20,183 --> 01:21:21,683
Mek!
705
01:21:32,183 --> 01:21:34,016
Omorâți-i pe toți! Împușcați!
706
01:22:04,350 --> 01:22:06,683
Atacați!
707
01:22:11,933 --> 01:22:13,600
Mamă!
708
01:22:31,433 --> 01:22:32,558
Mamă!
709
01:22:40,516 --> 01:22:41,600
Mamă!
710
01:22:43,975 --> 01:22:45,808
Mamă!
711
01:22:48,308 --> 01:22:49,350
Mok!
712
01:22:50,183 --> 01:22:51,725
Mușcă-o pe mama! Acum!
713
01:22:51,808 --> 01:22:53,266
Mușcă-o!
714
01:23:05,225 --> 01:23:07,016
Mek, nu!
715
01:23:07,100 --> 01:23:09,225
Mek!
716
01:23:21,266 --> 01:23:22,266
Mek!
717
01:23:24,350 --> 01:23:25,600
Dă-te jos!
718
01:23:37,683 --> 01:23:39,433
Mamă, trezește-te!
719
01:23:42,141 --> 01:23:43,766
De ce n-ai mușcat-o?
720
01:25:11,225 --> 01:25:12,850
Evacuați, acum!
721
01:25:49,766 --> 01:25:52,891
De ce i-ai făcut asta lui Pen?
722
01:25:54,641 --> 01:25:57,891
Ar fi fost mai bine dacă era moartă.
723
01:26:04,225 --> 01:26:05,308
N-am făcut-o eu.
724
01:26:14,933 --> 01:26:16,516
Ei au făcut-o.
725
01:26:20,475 --> 01:26:21,558
Și ei…
726
01:26:25,308 --> 01:26:26,975
vor plăti pentru asta.
727
01:26:36,016 --> 01:26:37,016
Ascultă,
728
01:26:38,391 --> 01:26:42,058
ai văzut ce ne-au făcut.
729
01:26:47,766 --> 01:26:48,766
Eu…
730
01:26:50,558 --> 01:26:51,678
nu voi mai permite niciodată
731
01:26:53,600 --> 01:26:55,516
să ucidă pe cineva drag.
732
01:26:56,933 --> 01:27:00,933
Îi vom face pe toți ca noi,
733
01:27:01,016 --> 01:27:03,141
și ne vom ucide dușmanii…
734
01:27:03,225 --> 01:27:05,558
până la ultimul!
735
01:27:09,058 --> 01:27:10,641
Ce naiba ai spus, Mek?
736
01:27:12,058 --> 01:27:13,308
"Îi vom face pe toți ca noi"?
737
01:27:14,100 --> 01:27:15,141
Ce înseamnă asta?
738
01:27:23,975 --> 01:27:25,516
N-ai văzut…
739
01:27:26,808 --> 01:27:28,683
ce i-au făcut mamei tale?
740
01:27:30,058 --> 01:27:31,391
Prao.
741
01:27:37,100 --> 01:27:39,475
Și ce le-au făcut prietenilor noștri?
742
01:27:42,100 --> 01:27:43,725
Trebuie să ne construim propria armată.
743
01:27:47,225 --> 01:27:48,433
Eu nu merg.
744
01:27:51,975 --> 01:27:53,215
Nu mai vreau să ucid pe nimeni.
745
01:27:55,141 --> 01:27:56,641
Fratele meu a murit
746
01:27:56,725 --> 01:27:58,391
pentru că v-a urmat pe voi.
747
01:28:00,766 --> 01:28:02,016
Eu mă retrag.
748
01:28:04,100 --> 01:28:05,141
Ceea ce faceți voi
749
01:28:05,975 --> 01:28:07,391
nu va opri acest război.
750
01:28:56,183 --> 01:28:57,225
Pen!
751
01:29:08,725 --> 01:29:09,975
Nemernicule!
752
01:29:16,975 --> 01:29:20,058
Mek, monstrule! Ce-ai făcut?
753
01:29:21,766 --> 01:29:23,308
Ce-ai făcut?
754
01:29:28,475 --> 01:29:30,100
Nu mi-ai spus tu…
755
01:29:31,850 --> 01:29:36,891
că ar fi fost mai bine dacă era moartă?
756
01:29:37,683 --> 01:29:41,308
Vom atrage japonezii
în peșteră și-i vom ucide pe toți.
757
01:29:59,350 --> 01:30:01,308
L-ați capturat pe Fumetsu?
758
01:30:08,933 --> 01:30:09,933
Aduceți-mi caietul lui.
759
01:30:49,725 --> 01:30:51,925
N-am vrut niciodată să fiu
un soldat ca tine și ca tata.
760
01:30:52,100 --> 01:30:57,141
Vreau doar să vin acasă să iau cina
cu mama, cu tine și cu Pen.
761
01:32:20,266 --> 01:32:21,350
Întotdeauna vrei totul…
762
01:32:23,641 --> 01:32:25,433
dar nu te lupți niciodată pentru nimic.
763
01:32:28,600 --> 01:32:29,725
Nu, Mok.
764
01:33:16,433 --> 01:33:20,891
{\an8}FUMETSU E INFLAMABIL.
765
01:33:24,183 --> 01:33:26,933
Aduceți aruncătorul de flăcări.
766
01:33:29,600 --> 01:33:33,641
Îi vom extermina pe toți.
767
01:35:26,058 --> 01:35:27,308
Stinge lumina.
768
01:36:28,558 --> 01:36:29,725
Ardeți-i!
769
01:36:35,891 --> 01:36:37,058
Urmăriți-i!
770
01:41:50,725 --> 01:41:51,725
Pentru mine,
771
01:41:53,100 --> 01:41:54,100
„națiune”…
772
01:41:56,975 --> 01:41:58,683
înseamnă toți cei din familia noastră.
773
01:44:52,933 --> 01:44:54,183
Doctor!
774
01:45:09,850 --> 01:45:10,975
E imposibil.
775
01:49:38,766 --> 01:49:44,433
A spus că am semnat deja
un acord cu armata lui
776
01:49:44,516 --> 01:49:48,475
să rămânem complet invizibili
în timpul acestei misiuni.
777
01:49:48,558 --> 01:49:50,808
Nu va exista recunoaștere, nicio onoare.
778
01:49:51,725 --> 01:49:53,350
Dacă suntem prinși,
779
01:49:54,391 --> 01:49:56,016
nu-și vor asuma nicio responsabilitate.
780
01:49:56,725 --> 01:49:59,141
Vor nega totul.
781
01:50:00,558 --> 01:50:02,016
Mult noroc tuturor.
782
01:50:02,100 --> 01:50:03,659
TOȚI SOLDAȚII JUNIORI AU LUPTAT CU BĂRBĂȚIE
783
01:50:03,683 --> 01:50:05,883
ACEA ZI VA RĂMÂNE
PENTRU TOTDEAUNA ÎN AMINTIRILE NOASTRE
784
01:50:06,296 --> 01:50:12,296
{\an9}Traducerea & adaptarea: Halifax
pentru SPteam @ www.speedapp.io