1 00:00:13,221 --> 00:00:16,307 Він — Ранма зі школи бойових мистецтв «Можливо все». 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,769 Вона — Акане з додзьо Тендо. 3 00:00:20,895 --> 00:00:23,857 Тепер вони заручені за рішенням батьків. 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,317 -Мій шлюб — не ваше рішення. -Це бісить. 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,362 І у Ранми є проблема. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,075 Що ти, в біса, робиш? 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,662 Він перетворюється на дівчину від бризок води. 8 00:00:41,041 --> 00:00:46,004 RANMA1/2 9 00:02:09,045 --> 00:02:10,046 ЛЮБОВНІ ЛИСТИ В СОУСІ 10 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 -Доброго ранку. -Чули? 11 00:02:11,422 --> 00:02:12,757 Про Ранму ходять чутки. 12 00:02:12,841 --> 00:02:15,844 Що? У нього ще одна наречена? 13 00:02:15,927 --> 00:02:17,846 Боже, всі про це говорять. 14 00:02:18,805 --> 00:02:20,306 Ну ти молодець. 15 00:02:20,390 --> 00:02:21,724 Віддай мені одну! 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,560 Думаєш, це легко? 17 00:02:23,643 --> 00:02:25,436 Моє тіло не витримає. 18 00:02:25,520 --> 00:02:28,731 У мене й так справ по горло з негарною нареченою. 19 00:02:29,983 --> 00:02:33,361 Тоді чому б тобі не одружитися з гарною? 20 00:02:36,698 --> 00:02:38,867 Рього. Давно не бачилися. 21 00:02:38,950 --> 00:02:42,078 Це тобі сувенір з Окінави. 22 00:02:42,662 --> 00:02:44,831 З Окінави? Не з префектури Сіґа? 23 00:02:45,415 --> 00:02:47,834 Акане, я чув плітки. 24 00:02:48,418 --> 00:02:51,504 Плітки? Про другу наречену? 25 00:02:51,588 --> 00:02:55,341 Усе добре. Мені байдуже, з ким зустрічається Ранма. 26 00:02:55,425 --> 00:02:57,802 -Це тільки слова. -Так не можна! 27 00:02:58,386 --> 00:03:00,889 Неважливо, хто друга жінка, 28 00:03:00,972 --> 00:03:05,727 але зрада — це велика образа для тебе, Акане! 29 00:03:07,145 --> 00:03:09,439 І що? Я ще не визначився! 30 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 -Я хотіла промовчати… -Це ж… 31 00:03:15,361 --> 00:03:17,864 Але ти все скаржишся на чужий шлюб! 32 00:03:18,489 --> 00:03:20,241 Я тебе підсмажу! 33 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 Я вперше тебе бачу, 34 00:03:26,497 --> 00:03:30,501 але я не залишу серед живих нікого, хто на боці Ранми! 35 00:03:30,585 --> 00:03:33,504 Припини, Рього! Це дівчина! 36 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 Дівчина? 37 00:03:38,551 --> 00:03:41,429 Ага, як же, це точно хлопець! 38 00:03:41,512 --> 00:03:44,766 Кого ти назвав хлопцем? Борошняна бомба! 39 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 Тобі гаплик. 40 00:03:54,859 --> 00:03:56,986 Завершальний удар! 41 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 Стій! Рього! 42 00:04:00,657 --> 00:04:03,117 Придивися уважно. Уччан — дівчина. 43 00:04:03,618 --> 00:04:04,869 Ти відкрився! 44 00:04:09,874 --> 00:04:11,960 Ну ж бо, хіба я не допоміг тобі? 45 00:04:12,043 --> 00:04:15,463 -Показавши комусь груди нареченої? -Ти не моя наречена. 46 00:04:15,546 --> 00:04:17,757 -Були інші варіанти! -Це Лисий вирішив. 47 00:04:17,840 --> 00:04:19,801 -Я думав, Укйо — хлопець. -Рього. 48 00:04:19,884 --> 00:04:22,303 КАБІНЕТ МЕДСЕСТРИ 49 00:04:25,139 --> 00:04:27,517 Слава Богу. Ти отямився? 50 00:04:28,393 --> 00:04:32,730 Рього, мені шкода. Ти постраждав через мене. 51 00:04:32,814 --> 00:04:35,650 Ні. Я зробив це за власним бажанням. 52 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 Але дякую. 53 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Акане! 54 00:04:50,790 --> 00:04:52,959 Що ти собі думаєш? 55 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 Боже мій. 56 00:04:55,795 --> 00:04:57,714 Отже, Рього. 57 00:04:57,797 --> 00:05:01,718 Не турбуйся про нас. Із нами все буде добре. 58 00:05:02,302 --> 00:05:04,345 Гаразд. 59 00:05:10,310 --> 00:05:11,728 Що ти мала на увазі, 60 00:05:12,937 --> 00:05:15,064 коли сказала «у нас»? 61 00:05:15,148 --> 00:05:16,274 Гей, ти! 62 00:05:16,357 --> 00:05:18,818 А як же мої почуття? 63 00:05:20,278 --> 00:05:22,071 Чого ти так засмутився? 64 00:05:23,489 --> 00:05:25,908 Тобі подобається Акане, правда? 65 00:05:25,992 --> 00:05:27,618 Падлюко! 66 00:05:28,119 --> 00:05:30,288 Я на твоєму боці, ясно? 67 00:05:30,872 --> 00:05:32,790 Дозволь знову представитися. 68 00:05:32,874 --> 00:05:35,001 Я Укйо, окономіякі-шеф. 69 00:05:35,084 --> 00:05:37,670 Суперняшна наречена Ранми. 70 00:05:39,547 --> 00:05:41,215 ОКОНОМІЯКІ — УЧЧАН 71 00:05:42,258 --> 00:05:44,343 Запросити Акане на побачення? 72 00:05:44,844 --> 00:05:46,804 Я все вам організую. 73 00:05:48,097 --> 00:05:49,766 Вона точно відмовить. 74 00:05:50,600 --> 00:05:51,934 Боягуз. 75 00:05:52,018 --> 00:05:53,227 Гадина! 76 00:05:54,437 --> 00:05:55,646 Плита дуже гаряча. 77 00:05:56,355 --> 00:05:57,648 Довірся мені. 78 00:05:58,149 --> 00:06:00,902 Я зроблю так, що вона точно прийде на побачення. 79 00:06:03,029 --> 00:06:05,406 Ти знаєш, як переконати її? 80 00:06:07,158 --> 00:06:11,370 Я влаштую їм успішне побачення. 81 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 Якщо вони закохаються, 82 00:06:13,873 --> 00:06:17,001 тоді я стану єдиною нареченою Ранми. 83 00:06:17,085 --> 00:06:18,961 АКАНЕ, ЧЕКАЮ ЗАВТРА О 14-Й. РЬОГА 84 00:06:19,045 --> 00:06:20,963 Готово. Ідеальний любовний лист! 85 00:06:21,047 --> 00:06:22,924 Що? Любовний? 86 00:06:23,007 --> 00:06:25,468 Тепер я піду віднесу їй це. 87 00:06:25,551 --> 00:06:27,261 Прямо зараз? 88 00:06:27,345 --> 00:06:30,473 Куй залізо, поки гаряче. Завтра у тебе важливий день. 89 00:06:33,184 --> 00:06:36,312 Краще йди додому і готуйся до побачення. 90 00:06:45,071 --> 00:06:46,948 Акане! 91 00:06:47,657 --> 00:06:48,699 Це ж голос… 92 00:06:51,661 --> 00:06:52,787 Укйо. 93 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Вибачте, що перервала вечерю. 94 00:06:55,289 --> 00:06:57,041 Ти подруга Акане? 95 00:06:57,125 --> 00:06:58,292 Тату. 96 00:06:58,376 --> 00:06:59,752 Дозволь познайомити вас. 97 00:07:00,253 --> 00:07:03,798 Це гарна наречена Ранми — Укйо Куонджі. 98 00:07:04,799 --> 00:07:05,883 Ранми… 99 00:07:05,967 --> 00:07:07,426 Добрий вечір, пане. 100 00:07:08,302 --> 00:07:13,099 Це ти сам вирішив зробити Укйо моєю нареченою. 101 00:07:13,182 --> 00:07:14,225 Сам це розплутуй. 102 00:07:14,809 --> 00:07:17,687 Якщо тато Акане дізнається… 103 00:07:19,856 --> 00:07:21,607 Непростимо. 104 00:07:24,527 --> 00:07:26,487 То чому ти прийшла до мене? 105 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 Акане, ти не ладнаєш з Ранмою, правда? 106 00:07:30,199 --> 00:07:31,284 Що? 107 00:07:31,367 --> 00:07:34,871 Це означає, що ти можеш перестати бути його нареченою. 108 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 Знаєш… 109 00:07:36,164 --> 00:07:38,374 Чи ти закохана в Ранму? 110 00:07:39,000 --> 00:07:42,587 Тільки не кажи, що ви дуже кохаєте один одного. 111 00:07:42,670 --> 00:07:44,088 Звичайно… 112 00:07:44,172 --> 00:07:47,133 Нізащо! Ніколи з цією негарною жінкою. 113 00:07:50,553 --> 00:07:52,889 -Ви справді не ладнаєте. -Саме так. 114 00:07:53,973 --> 00:07:57,935 Ти ж знаєш, що станеться, якщо ти кинеш Акане, 115 00:07:58,895 --> 00:08:00,813 еге ж? 116 00:08:02,690 --> 00:08:07,320 Хай там як, але чому б нам не розібратися нарешті? Я чекатиму! 117 00:08:07,403 --> 00:08:08,571 ЧЕКАЮ ЗАВТРА О 14-Й. РЬОГА 118 00:08:09,071 --> 00:08:10,698 Це лист? 119 00:08:14,035 --> 00:08:15,495 «Кому: Акане Тендо. 120 00:08:15,578 --> 00:08:19,290 Я чекатиму на тебе о 14:00 в окономіякі-кафе Уччан». 121 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 Це виклик? 122 00:08:22,668 --> 00:08:26,297 Що? Ти влаштувала Акане з Рьогою побачення? 123 00:08:26,380 --> 00:08:29,258 Так. Просто віддала їй любовний лист. 124 00:08:29,342 --> 00:08:32,136 Акане нізащо не піде. 125 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 Ти дуже самовпевнений. 126 00:08:36,057 --> 00:08:37,642 В Акане 127 00:08:37,725 --> 00:08:41,229 найгірший характер у всій Японії. 128 00:08:43,856 --> 00:08:45,942 Мене запросили на побачення! 129 00:08:46,025 --> 00:08:48,653 Треба гарненько одягнутися! 130 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 Один до мільйона, що вона піде, і в такому випадку 131 00:08:53,616 --> 00:08:57,036 я пробіжу 100 кіл навколо міста, вбраний як дівчина! 132 00:08:57,119 --> 00:09:02,833 Не можу повірити, що в цьому світі існує така негарна жінка. 133 00:09:04,835 --> 00:09:08,130 Це погано. Я такого не очікувала. 134 00:09:09,966 --> 00:09:12,885 Але все одно оцей Рьога. 135 00:09:12,969 --> 00:09:16,347 Навіть не зміг сам запросити її. Як жалюгідно. 136 00:09:21,394 --> 00:09:24,814 Це означає, що ти можеш перестати бути його нареченою. 137 00:09:25,314 --> 00:09:28,901 У якому сенсі? Це ти з'явилася з нізвідки! 138 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 З радістю прийму твій виклик. 139 00:09:33,531 --> 00:09:34,615 Що таке, Ранмо? 140 00:09:34,699 --> 00:09:37,702 Уже майже час. Тобі не треба збиратися? 141 00:09:37,785 --> 00:09:38,911 Не пхай свого носа. 142 00:09:39,662 --> 00:09:41,038 Слухай, Ранмо. 143 00:09:41,122 --> 00:09:44,125 Краще взагалі не лізь у наші справи, зрозуміло? 144 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 Ха. Хто? Що? 145 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 «Наші»? 146 00:09:49,714 --> 00:09:52,133 Гей, ти що, справді туди підеш? 147 00:09:52,216 --> 00:09:55,094 Як я можу відмовитися? 148 00:09:56,429 --> 00:09:58,347 Гей, ти… 149 00:09:58,431 --> 00:10:00,308 Я з нетерпінням чекаю на це! 150 00:10:01,601 --> 00:10:03,477 Відколи ти стала такою жінкою… 151 00:10:05,521 --> 00:10:06,939 Я скажу тобі одну річ. 152 00:10:07,523 --> 00:10:11,110 Мені байдуже, що я твоя наречена, зрозуміло? 153 00:10:12,987 --> 00:10:15,990 Але я не настільки безсоромна, щоб піти лише тому. 154 00:10:22,496 --> 00:10:24,290 Я не проти. 155 00:10:26,125 --> 00:10:28,461 Так тобі й треба, Ранмо! 156 00:10:28,544 --> 00:10:31,297 Не лізь у наші справи, зрозуміло? 157 00:10:31,797 --> 00:10:35,593 Навіть не думайте, що все буде так легко! 158 00:10:38,220 --> 00:10:39,472 Я прийшла! 159 00:10:39,555 --> 00:10:40,890 Акане! 160 00:10:41,599 --> 00:10:43,893 Я така щаслива! Ти прийшла! 161 00:10:43,976 --> 00:10:45,227 Звичайно. 162 00:10:45,311 --> 00:10:48,606 Хіба це не означає, що ти хотіла б зустрічатися з ним? 163 00:10:48,689 --> 00:10:50,733 Зачекай, ти про що? 164 00:10:53,277 --> 00:10:54,528 Я дійшов. 165 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Рього? 166 00:10:57,448 --> 00:11:00,201 -Вибач, я трохи… -Та де це окономіякі-кафе? 167 00:11:00,785 --> 00:11:03,204 -Збився з дороги. -Де воно? 168 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 Тобто це не дуель? 169 00:11:06,165 --> 00:11:07,291 Яка ще дуель? 170 00:11:10,336 --> 00:11:12,004 Ось, купив квіти по дорозі. 171 00:11:12,713 --> 00:11:14,590 Дякую. 172 00:11:14,674 --> 00:11:17,051 Цікаво, що з ним сталося в дорозі? 173 00:11:17,134 --> 00:11:18,636 ВІТАННЯ 174 00:11:18,719 --> 00:11:20,888 Щоб ваше перше побачення було вдалим, 175 00:11:20,971 --> 00:11:22,973 це буде за рахунок закладу. 176 00:11:23,057 --> 00:11:24,475 Перше побачення? 177 00:11:26,185 --> 00:11:27,561 Ага, ясно. 178 00:11:27,645 --> 00:11:32,233 Вона хоче знайти мені іншого хлопця, щоб я більше не була нареченою Ранми. 179 00:11:32,733 --> 00:11:35,820 Не можу повірити, що вона втягнула в це доброго Рьогу. 180 00:11:47,957 --> 00:11:48,958 Смачно, правда? 181 00:11:53,546 --> 00:11:56,215 Я зіпсую її побачення! Я заваджу їй! 182 00:11:56,298 --> 00:11:57,883 Я заваджу їй! 183 00:12:01,011 --> 00:12:02,179 ПРИВАТНИЙ ЗАХІД — УЧЧАН 184 00:12:02,263 --> 00:12:04,765 Гаразд! Я пішла. 185 00:12:04,849 --> 00:12:05,850 Що? Гей! 186 00:12:05,933 --> 00:12:08,144 Хвилиночку. Ти куди? 187 00:12:08,227 --> 00:12:09,812 Третя зайва йде. 188 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 І ти залишиш мене з нею самого? 189 00:12:12,690 --> 00:12:15,151 Гей, взагалі-то, це побачення! 190 00:12:15,234 --> 00:12:17,820 І що мені робити? 191 00:12:17,903 --> 00:12:23,367 Зрозуміло. Напевно, Рьога був змушений провести зі мною час. 192 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 Якщо подобається — зваб! 193 00:12:25,244 --> 00:12:28,414 Ти здуріла? Я не знаю, як вона до мене ставиться. 194 00:12:28,497 --> 00:12:31,417 Ти ж чоловік, уперед! 195 00:12:32,126 --> 00:12:35,212 Не йди! Залишся зі мною! 196 00:12:35,296 --> 00:12:37,214 -Залишся. Благаю. -Та ти дістав! 197 00:12:37,298 --> 00:12:38,299 Гаразд. 198 00:12:38,382 --> 00:12:42,595 Оскільки Рьозі таке неприємне це побачення, тоді… 199 00:12:43,220 --> 00:12:44,638 -Ні! -Приємне! 200 00:12:44,722 --> 00:12:47,808 Акане, мої почуття до тебе завжди були… 201 00:12:47,892 --> 00:12:49,018 Так? Ну… 202 00:12:52,438 --> 00:12:55,107 Рього, ти, зраднику! 203 00:12:56,025 --> 00:12:57,276 Що? 204 00:12:57,359 --> 00:12:59,487 Як ти посмів кинути мене 205 00:13:00,571 --> 00:13:03,073 і піти на побачення з іншою жінкою! 206 00:13:03,824 --> 00:13:06,202 Я себе перевершив цим маскуванням. 207 00:13:07,828 --> 00:13:09,246 Це непорозуміння, Акане. 208 00:13:09,330 --> 00:13:11,832 Я гадки не маю, хто ця жінка! 209 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Хто ти, в біса, така? 210 00:13:14,418 --> 00:13:15,461 Я — 211 00:13:16,086 --> 00:13:20,341 наречена Рьоги! 212 00:13:23,511 --> 00:13:24,803 Наречена? 213 00:13:24,887 --> 00:13:29,517 Я не знав, що у мене є наречена. 214 00:13:30,226 --> 00:13:32,394 Не дивно, що ти не знав, 215 00:13:32,478 --> 00:13:36,315 оскільки це батьки домовилися про наш шлюб… 216 00:13:37,525 --> 00:13:39,777 Ти що робиш? Грубіянко! 217 00:13:39,860 --> 00:13:41,779 Що ти собі думаєш? 218 00:13:41,862 --> 00:13:43,447 Що мені робити? 219 00:13:43,531 --> 00:13:45,574 Гей! Чого ти вагаєшся? 220 00:13:45,658 --> 00:13:47,910 Ти дозволиш якійсь нахабній нареченій, 221 00:13:47,993 --> 00:13:50,329 яка з'явилася нізвідки, вказувати тобі? 222 00:13:51,247 --> 00:13:54,291 Вона має рацію. Немає причин вагатися. 223 00:13:55,000 --> 00:13:58,254 Я кохаю Акане! 224 00:13:59,547 --> 00:14:01,131 -Акане! -Так? 225 00:14:01,632 --> 00:14:03,217 Мені подобається… 226 00:14:04,969 --> 00:14:07,054 Що ти робиш? 227 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 Якщо ти кинеш мене… 228 00:14:12,560 --> 00:14:14,144 …на тебе чекає оце. 229 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 Припини! 230 00:14:25,614 --> 00:14:29,785 Ти, негіднице! Акане і Рьога майже зізналися одне одному в коханні. 231 00:14:29,869 --> 00:14:33,289 -Гей. -Ти збираєшся стати між ними? 232 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 Ми з тобою втечемо далеко! 233 00:14:40,880 --> 00:14:41,922 Гей! 234 00:14:44,633 --> 00:14:47,303 Ця негідниця! Куди вона поділася? 235 00:14:49,430 --> 00:14:52,892 Гей, чому я мушу ховатися, як пацюк? 236 00:14:52,975 --> 00:14:53,976 БЕРЕЖІТЬ ПАРК 237 00:14:54,059 --> 00:14:56,478 Слухай! Мені вже подобається одна… 238 00:14:56,562 --> 00:14:59,106 Я вже в курсі, Пі-тяне. 239 00:14:59,899 --> 00:15:02,318 Звідки ти про це знаєш? 240 00:15:02,401 --> 00:15:04,653 -Ідіоте. -Хто тобі сказав? 241 00:15:04,737 --> 00:15:07,406 -Він досі не впізнав мене? -Звідки ти знаєш? 242 00:15:07,489 --> 00:15:08,657 Буде весело. 243 00:15:09,158 --> 00:15:11,577 Бо я твоя наречена! 244 00:15:12,286 --> 00:15:15,289 Я все знаю про свого коханого. 245 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Ти знала, і все ж… 246 00:15:21,378 --> 00:15:24,048 -Я потрібен тобі. -Що? 247 00:15:25,925 --> 00:15:28,552 Гей! Не будь таким серйозним! 248 00:15:30,387 --> 00:15:31,388 Я такий щасливий. 249 00:15:31,472 --> 00:15:33,599 Ти знаєш, хто я насправді? 250 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 Хіба ти не моя наречена? 251 00:15:38,437 --> 00:15:40,648 ВИКИДАЙТЕ СМІТТЯ У СМІТНИК 252 00:15:40,731 --> 00:15:43,609 Що ти робиш? Ти, сволото! Відпусти! Гей! 253 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 Майже попався. 254 00:15:47,613 --> 00:15:49,073 -Ні! -Рього! 255 00:15:50,199 --> 00:15:53,869 Бідний Рьога. Мені дуже шкода, що я втягнула тебе в це. 256 00:15:58,082 --> 00:16:01,043 Ти що, маєш якусь образу на Рьогу? 257 00:16:02,127 --> 00:16:05,255 Шкода, що твоє побачення зіпсоване. 258 00:16:08,258 --> 00:16:11,136 Ранмо! Ти що, ревнуєш? 259 00:16:11,637 --> 00:16:15,182 Не будь такою самовпевненою, ти, розпуснице! 260 00:16:15,766 --> 00:16:17,643 «Розпуснице»? 261 00:16:18,268 --> 00:16:21,605 Ти скажено фліртувала на побаченні лише через лист. 262 00:16:25,025 --> 00:16:27,444 Скажено фліртуєш тут лише… 263 00:16:28,278 --> 00:16:30,614 -ти, ідіоте! -Ай! 264 00:16:33,450 --> 00:16:36,620 Я навіть не знала, що це побачення. 265 00:16:37,246 --> 00:16:41,000 Гаразд. Якщо ти вважаєш, що я така… 266 00:16:41,709 --> 00:16:42,710 НАСТУПНОГО ДНЯ 267 00:16:42,793 --> 00:16:43,877 КАВА ДОХАТСУТЕН 268 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 Вибач, що попросила провести зі мною час сьогодні. 269 00:16:48,549 --> 00:16:49,842 Я тебе турбую? 270 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Ні, ані краплі. 271 00:16:56,724 --> 00:16:58,142 Це точно сон. 272 00:16:58,892 --> 00:17:01,812 Не віриться, що вона сама запросила мене. 273 00:17:02,646 --> 00:17:04,815 Щось настільки чарівне може бути 274 00:17:06,358 --> 00:17:09,695 лише сном! 275 00:17:09,778 --> 00:17:11,697 Пане! 276 00:17:13,365 --> 00:17:14,575 Мені не боляче. 277 00:17:15,159 --> 00:17:16,618 Так і знав, що це сон. 278 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Рього? 279 00:17:22,791 --> 00:17:24,877 А оце вже було боляче. 280 00:17:24,960 --> 00:17:26,170 Це не сон! 281 00:17:26,253 --> 00:17:27,838 Може, підемо кудись іще? 282 00:17:28,422 --> 00:17:29,840 Схоже, у них усе добре. 283 00:17:33,469 --> 00:17:36,430 Гей, покатаймося на човні. 284 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 А погано було б, якби ти впав у озеро, Пі… 285 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 Не пливіть за нами! Негідники! 286 00:17:46,857 --> 00:17:48,650 РИБОЛОВЛЮ ЗАБОРОНЕНО 287 00:17:48,734 --> 00:17:53,655 Не звертайте на нас уваги. Я на побаченні з Ранмою! 288 00:17:55,115 --> 00:17:58,160 Після того, як він зіпсував моє побачення? 289 00:17:58,744 --> 00:18:01,038 Тепер у тебе побачення? 290 00:18:05,417 --> 00:18:06,418 Ранмо! 291 00:18:07,419 --> 00:18:08,670 Такий зрадник, як ти, 292 00:18:08,754 --> 00:18:12,174 не має права називатися нареченим Акане. 293 00:18:15,886 --> 00:18:21,225 Рього, ти зрадник. Зрадник. 294 00:18:21,809 --> 00:18:26,522 Кинув. Ти кинув свою наречену. 295 00:18:26,605 --> 00:18:30,984 Коли ти тоді обійняв мене, 296 00:18:31,610 --> 00:18:34,947 ти прикидався, що кохаєш мене? 297 00:18:38,283 --> 00:18:41,995 Я не проти, навіть якщо ти — порося. 298 00:18:44,081 --> 00:18:46,917 Можливо, я вже ніколи не зустріну жінку, 299 00:18:47,000 --> 00:18:50,212 яка говоритиме мені це до кінця мого життя. 300 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 Ця жінка! Скільки ще разів вона втручатиметься? 301 00:18:56,593 --> 00:18:58,595 Ти мій суджений! 302 00:18:58,679 --> 00:19:00,180 Ти серйозно? 303 00:19:02,266 --> 00:19:04,810 Краще тікай, Ранмо. 304 00:19:05,352 --> 00:19:08,272 Боже мій, який ще Ранма? 305 00:19:09,022 --> 00:19:11,066 Це ти! 306 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 Ранмо! 307 00:19:13,485 --> 00:19:16,238 -Не сердься, Рього. -Ранмо? 308 00:19:16,822 --> 00:19:18,323 Я тебе вб'ю! 309 00:19:22,536 --> 00:19:25,414 Ніби я впаду в озеро! 310 00:19:31,628 --> 00:19:33,380 Хто б вона не була, 311 00:19:33,463 --> 00:19:36,717 моє серце на мить зрадило Акане. 312 00:19:39,219 --> 00:19:42,014 Справді? Ну ти даєш! 313 00:19:42,097 --> 00:19:44,558 Що веселого в тому, щоб діставати Рьогу? 314 00:19:45,058 --> 00:19:47,853 Рього, вибач. Цей дурний Ранма… 315 00:19:47,936 --> 00:19:50,856 Акане, прощавай. 316 00:19:51,398 --> 00:19:53,317 Ми більше не побачимося. 317 00:19:56,153 --> 00:19:57,196 Рього. 318 00:19:57,279 --> 00:20:00,908 Я втратив право кохати Акане! 319 00:20:04,077 --> 00:20:06,747 -Рього! -Це все через Ранму. 320 00:20:09,708 --> 00:20:12,044 Я не думав, що це так його образить. 321 00:20:20,928 --> 00:20:23,722 Пі-тяне? Чому ти тут? 322 00:20:25,515 --> 00:20:28,060 Пі-тяне! Гей, Пі-тяне! 323 00:20:34,816 --> 00:20:35,817 Іди сюди. 324 00:20:40,781 --> 00:20:43,158 Рьога пішов? 325 00:20:43,242 --> 00:20:46,703 Прощання було брехнею, правда, Рього? 326 00:20:46,787 --> 00:20:49,748 Усе-таки ця свиня на диво безголова. 327 00:20:55,045 --> 00:20:59,549 Ранмо! Обов'язково перепроси як слід, коли Рьога повернеться. 328 00:21:00,342 --> 00:21:03,470 Я думаю, йому вже краще. 329 00:21:11,853 --> 00:21:14,815 Овва! А це справді весело! 330 00:21:15,315 --> 00:21:17,526 Може, годі вже? 331 00:21:17,609 --> 00:21:20,862 Ти про що? Звісно, ні! 332 00:21:22,656 --> 00:21:23,824 Ще раз! 333 00:21:40,340 --> 00:21:42,092 RANMA1/2 334 00:22:56,917 --> 00:23:01,922 Переклад субтитрів: Інга Будвітіс