1 00:00:12,512 --> 00:00:14,305 Erregutzen dizut, Akane Tendô. 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,725 {\an8}Protagonista antzeztu dezakeen bakarra. 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,394 Dedio, aberaskume astunak zarete gero. 4 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Ez dago beste inor paper hau antzezteko! 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,148 Mesedez! 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,525 Egiezu mesedea, Akane. 7 00:00:25,608 --> 00:00:28,528 Antzerki lehiaketan parte hartzea itzela da. 8 00:00:29,029 --> 00:00:30,238 Zuk uste? 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,324 Ranma. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,164 {\an8}Zertara etorri da hori? 11 00:00:39,247 --> 00:00:42,542 - Harrigarria! - Zurrumurruek egia zioten. 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,670 Ranma zara, emakume mozorroa janzten duena. 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 {\an8}Ez da mozorroa. 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,382 {\an8}- Ez da mozorroa? - Auskalo. 15 00:00:50,175 --> 00:00:52,552 Airean itzulipurdiak egin ditzake eta arrokak apurtu. 16 00:00:52,635 --> 00:00:55,513 {\an8}- Egun erdian truko bat ikasten du. - Zer? 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,141 Zergatik ez duzu egin nahi? 18 00:00:58,224 --> 00:00:59,893 Protagonista izango zara. 19 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 {\an8}Zeri buruz da? 20 00:01:02,604 --> 00:01:06,941 Arte martzialetan aditua den neska bat, borrokalari ala hiltzailea? 21 00:01:07,025 --> 00:01:10,987 - Guztiak antzezteko jaioa zara. - Errepikatu hori ausartzen bazara! 22 00:01:11,071 --> 00:01:13,656 {\an8}Orduan, ez? 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,992 Ezetz esan dizuet hamaika aldiz! 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,077 {\an8}Lastima. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,454 Tira ba, Ranma Saotome, 26 00:01:19,537 --> 00:01:21,664 gaurtik aurrera Julieta izango zara. 27 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 Julieta? 28 00:01:27,462 --> 00:01:31,132 Ai, ene Romeo, zergatik zara zu Romeo? 29 00:01:31,216 --> 00:01:33,176 Orduan egingo duzu, Akane Tendô? 30 00:01:33,259 --> 00:01:35,178 Ai, ene Julieta! 31 00:01:35,929 --> 00:01:37,263 Tatewaki. 32 00:01:37,764 --> 00:01:40,016 Zure Romeo naiz, Julieta eder hori. 33 00:01:40,600 --> 00:01:42,519 Zergatik uste duzu Romeo izango zarela? 34 00:01:44,562 --> 00:01:45,438 {\an8}IZEN-EMATEA 35 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 Izen-emate orria? 36 00:01:48,566 --> 00:01:51,319 Klubean izena eman dut eta bidezkoena da 37 00:01:51,402 --> 00:01:53,321 ni protagonista izatea! 38 00:01:54,197 --> 00:01:55,865 Zuk uste? 39 00:02:01,287 --> 00:02:03,456 {\an8}Hikaru. 40 00:02:04,124 --> 00:02:07,710 {\an8}Romeorena egiten badut, Akanerekin hitz egin ahalko dut. 41 00:02:07,794 --> 00:02:10,296 {\an8}Romeo bakarra behar dugu. 42 00:02:12,924 --> 00:02:14,259 Happôsai! 43 00:02:14,342 --> 00:02:17,595 Pentsa, nire adinarekin eta Romeo antzeztuko dut! 44 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 Hau lotsa! 45 00:02:18,930 --> 00:02:20,682 Baina Romeo banaiz, 46 00:02:20,765 --> 00:02:24,435 {\an8}Akanerekin amodio-eszenak egingo ditut! 47 00:02:26,604 --> 00:02:28,690 Julietak txora-txora eginda ditu. 48 00:02:29,357 --> 00:02:31,442 Tira ba, zorte on. 49 00:02:32,527 --> 00:02:34,445 Bai, arrazoi duzu. 50 00:02:35,363 --> 00:02:36,948 Julietarena egingo dut. 51 00:02:39,701 --> 00:02:41,494 {\an8}Dena emango dut. 52 00:04:14,545 --> 00:04:15,630 {\an8}JULIETA ATIPIKOA 53 00:04:15,713 --> 00:04:18,049 {\an8}Hara, oraingoan Julietarena egingo du? 54 00:04:18,132 --> 00:04:20,426 {\an8}Nola "oraingoan"? 55 00:04:20,510 --> 00:04:24,305 {\an8}LH-n Romeoren papera egin zuen eskolako antzerki batean. 56 00:04:25,431 --> 00:04:26,641 Ikusten? 57 00:04:26,724 --> 00:04:29,394 {\an8}Primeran egin zuela dirudi. 58 00:04:30,436 --> 00:04:32,230 {\an8}Ni? Romeo antzeztu? 59 00:04:32,313 --> 00:04:34,774 Bai, primeran egingo duzu, Akane. 60 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Egingo duzu, ezta? 61 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 Ederki ematen dizu! 62 00:04:41,823 --> 00:04:42,865 Hori zorigaitza. 63 00:04:47,662 --> 00:04:50,039 Zoragarri egon zara! 64 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 - Ederki egin duzu. - Benetan? 65 00:04:52,250 --> 00:04:53,918 Zein indartsua zaren, Akane! 66 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Aupa Akane! 67 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Baina, egia esan… 68 00:05:00,341 --> 00:05:04,262 nik soinekoa jantzi eta Julietaren papera egin nahi nuen! 69 00:05:04,345 --> 00:05:06,973 Baina ezin izan nien ezetz esan. 70 00:05:07,473 --> 00:05:09,350 Oraingoan, ordea, 71 00:05:09,434 --> 00:05:14,397 Julietarena egingo dut, beti amestu dudan papera! 72 00:05:15,315 --> 00:05:16,983 Aupa, Romeo. 73 00:05:22,196 --> 00:05:24,741 Entseatzen hasi behar dugu 74 00:05:24,824 --> 00:05:27,076 Romeo eta Julieta-ren balkoiko eszena. 75 00:05:27,827 --> 00:05:29,746 Ez mastekatu nire belarrian! 76 00:05:30,330 --> 00:05:31,914 Orain, galdera bat. 77 00:05:31,998 --> 00:05:35,877 Zeri buruz da Romeo eta Julieta antzezlana? 78 00:05:37,462 --> 00:05:41,632 Baboa! Gereziondo loreen tatuajea duen samurai bati buruz da! 79 00:05:43,551 --> 00:05:45,511 Julieta, jarri kopatxo bat. 80 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 Hau marka. 81 00:05:49,140 --> 00:05:52,185 Martxa honetan ez dugu antzerki lehiaketa irabaziko. 82 00:05:52,268 --> 00:05:56,230 Eta agur lehen saria, luxuzko bisita Txinara. 83 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 {\an8}Zer? Txangoa Txinara? 84 00:06:00,151 --> 00:06:01,361 Bai ba. 85 00:06:02,028 --> 00:06:03,112 Txangoa Txinara! 86 00:06:03,196 --> 00:06:07,784 Jusenkyora joateko aukera izango dut eta gizon itoaren putzua aurkitu! 87 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 Ranma. 88 00:06:08,951 --> 00:06:11,788 Abisatzen dizut: Julietaren papera nirea da. 89 00:06:11,871 --> 00:06:13,706 Nik ez dut horrelakorik esan! 90 00:06:14,290 --> 00:06:15,708 Horrela bada… 91 00:06:23,257 --> 00:06:26,677 Erabakiko dugu behin betiko Romeo nork antzeztuko duen? 92 00:06:26,761 --> 00:06:28,346 Birrinduko zaituztet. 93 00:06:29,013 --> 00:06:30,807 {\an8}Baina indarkeriara jo gabe. 94 00:06:30,890 --> 00:06:32,016 Eta zer da hau ba? 95 00:06:32,100 --> 00:06:35,603 Antzezteko denez, eszenatoki gainean erabakiko dugu. 96 00:06:36,604 --> 00:06:40,024 Antzerkiaren egunean amaieraraino irauten duena 97 00:06:40,608 --> 00:06:43,027 benetako Romeo izango da. 98 00:06:43,111 --> 00:06:45,780 Denok denen kontra? Nigatik primeran. 99 00:06:46,864 --> 00:06:49,283 Irrikan nago emanaldiaren eguna iristeko. 100 00:06:49,367 --> 00:06:50,368 Artaburua! 101 00:06:52,412 --> 00:06:53,579 Zapuztu… 102 00:06:54,122 --> 00:06:56,999 {\an8}Zapuztu egingo duzue Julieta izateko nire aukera! 103 00:06:57,083 --> 00:06:59,502 Dena izorratu duzu. 104 00:06:59,585 --> 00:07:01,504 {\an8}Akane gajoa! 105 00:07:02,255 --> 00:07:04,674 {\an8}Desastre hutsa zen ja ni iritsi aurretik. 106 00:07:04,757 --> 00:07:07,009 {\an8}Hainbeste irrikatzen zuen antzeztea? 107 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 {\an8}Bueno, eta nor da Romeo delako hori? 108 00:07:10,430 --> 00:07:13,349 Melokotoi batetik jaio zen samurai bat, noski. 109 00:07:13,433 --> 00:07:15,435 {\an8}Eta sagar pozoitua jan zuen. 110 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 GAZTE ANTZERKI LEHIAKETA 111 00:07:19,230 --> 00:07:20,982 Mesedez, zoazte gimnasiora 112 00:07:21,065 --> 00:07:23,651 Gazte Antzerki Lehiaketa gozatzeko. 113 00:07:23,734 --> 00:07:24,861 ROMEOREN KAMERINOA 114 00:07:24,944 --> 00:07:27,822 Zer? Ranma Saotome desagertu egin da? 115 00:07:27,905 --> 00:07:29,991 Atzotik ez dut ikusi. 116 00:07:30,074 --> 00:07:32,118 Non sartu ote da? 117 00:07:33,453 --> 00:07:34,662 Horrek esan nahi du… 118 00:07:34,745 --> 00:07:36,372 Ai, Julieta! 119 00:07:36,998 --> 00:07:41,127 Romeoren papera niri, Tatewaki Kunôri, utzi didala, aurka egin gabe. 120 00:07:43,212 --> 00:07:45,590 Koldar halakoa. 121 00:07:45,673 --> 00:07:48,301 Lasai, Akane, 122 00:07:48,384 --> 00:07:51,179 ni izango naiz zure Romeo perfektua! 123 00:07:51,262 --> 00:07:52,513 Agure zahar ziztrina! 124 00:07:53,222 --> 00:07:54,432 Ranma. 125 00:07:54,515 --> 00:07:56,476 Oraindik bizirik zaude? 126 00:07:56,559 --> 00:08:02,607 Benetan uste zenuen geldiaraziko ninduzula kate ahul batzuekin? 127 00:08:03,399 --> 00:08:04,650 Kaka zaharra. 128 00:08:05,276 --> 00:08:09,447 Eskerrak Romeo zuk antzeztuko duzula. 129 00:08:09,947 --> 00:08:12,241 {\an8}Zure zale amorratuena naiz, 130 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 Tori. 131 00:08:13,784 --> 00:08:18,122 Bihotz-bihotzez josi dizut antzerkirako mozorro hau. 132 00:08:19,290 --> 00:08:21,542 Zorte on Romeorena egiten! 133 00:08:24,545 --> 00:08:26,047 Primeran atera zait. 134 00:08:26,130 --> 00:08:28,883 {\an8}Ranma erditik kentzen badut, orduan… 135 00:08:28,966 --> 00:08:31,010 Barkatu, beste norbait gogoko dut. 136 00:08:31,636 --> 00:08:34,347 Nola jolas zaitezke nire sentimenduekin? 137 00:08:34,430 --> 00:08:35,765 Kirten halakoa. 138 00:08:36,724 --> 00:08:37,892 Itxaron, Ranma. 139 00:08:39,060 --> 00:08:41,437 Antzezten jakingo duzu, ezta? 140 00:08:42,230 --> 00:08:46,901 Romeoren paperari esker Txinarako bidaia irabaziko dut. 141 00:08:48,528 --> 00:08:50,112 Entzun, Akane. 142 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 {\an8}Romeo aparta izango naiz. 143 00:08:52,698 --> 00:08:55,576 Zuk gogo guztia jarri Julieta perfektua izaten. 144 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Ranma. 145 00:09:00,248 --> 00:09:02,500 - Zer da Romeo Julietarentzat? - Bere aita. 146 00:09:02,583 --> 00:09:04,126 GIDOIA 147 00:09:04,210 --> 00:09:05,878 Hasteko, irakurri istorioa! 148 00:09:10,007 --> 00:09:11,801 Milesker itxaron izanagatik. 149 00:09:11,884 --> 00:09:12,885 LUXUZKO BISITA TXINARA 150 00:09:12,969 --> 00:09:15,513 {\an8}Gazte Antzerki Lehiaketako azken antzezlana 151 00:09:15,596 --> 00:09:19,267 Romeo eta Julieta da, Fûrinkaneko antzerki klubaren eskutik. 152 00:09:23,312 --> 00:09:24,772 Ai, ene Romeo, 153 00:09:26,190 --> 00:09:28,484 zergatik zara zu Romeo? 154 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 Bai, Akane Tendô! 155 00:09:30,361 --> 00:09:31,612 Azkenean! 156 00:09:31,696 --> 00:09:34,448 Romeo eta Julieta bat-batean maitemindu ziren. 157 00:09:34,532 --> 00:09:37,743 Baina bi amoranteen familiak elkarren etsaiak dira! 158 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Romeo, isilean… 159 00:09:39,662 --> 00:09:41,998 Ai, Julieta! 160 00:09:42,081 --> 00:09:43,708 Ai, ene Romeo… 161 00:09:43,791 --> 00:09:45,835 Ez, Romeo ni naiz! 162 00:09:45,918 --> 00:09:47,420 Hemen da Romeo! 163 00:09:47,503 --> 00:09:48,963 Ergelkeriak! Neu naiz! 164 00:09:49,046 --> 00:09:51,215 - Ni naiz! - Ixo, ni naiz! 165 00:09:51,299 --> 00:09:52,383 Hori ikusiko dugu! 166 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 Adi, inkesta! 167 00:09:54,844 --> 00:09:56,887 Nor da benetako Romeo? 168 00:09:56,971 --> 00:09:58,306 {\an8}NOR DA BENETAKO ROMEO? 169 00:09:58,389 --> 00:10:01,142 {\an8}1. HAPPÔSAI 2. TATEWAKI KUNÔ. 3. RANMA SAOTOME 170 00:10:02,810 --> 00:10:04,270 Julieta. 171 00:10:06,355 --> 00:10:09,317 {\an8}Ezin dut borroka irabazi, baina balkoian ezkutatu naiz. 172 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 Hau kalamitatea! 173 00:10:13,070 --> 00:10:14,280 Julieta! 174 00:10:14,363 --> 00:10:16,449 Ra… Romeo! 175 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 A zer isilune luzea. 176 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Ez, pausa dramatikoa da. 177 00:10:27,835 --> 00:10:30,880 Nabaritzen da elkar maite dutela. 178 00:10:31,672 --> 00:10:32,923 {\an8}Ene Romeo maitea… 179 00:10:37,428 --> 00:10:38,763 {\an8}Gidoia dakizu? 180 00:10:41,766 --> 00:10:43,684 Romeok Julieta besarkatzen du. 181 00:10:45,519 --> 00:10:47,438 Banekien hau gertatuko zela. 182 00:10:47,521 --> 00:10:48,564 Aita. 183 00:10:48,648 --> 00:10:52,234 Ranma, entzun eta errepikatu nik esana. 184 00:10:52,318 --> 00:10:53,569 Ongi. 185 00:10:54,612 --> 00:10:57,031 - Julieta! - Romeo! 186 00:10:57,114 --> 00:10:59,742 Zurekin ezkonduko naiz eta dojoa hartuko dut. 187 00:10:59,825 --> 00:11:01,410 - Dojoa? - Zer dio? 188 00:11:01,494 --> 00:11:02,578 {\an8}Eta orain, musua! 189 00:11:04,080 --> 00:11:05,706 {\an8}Une honen zain geunden! 190 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 {\an8}Musu emango diote elkarri! 191 00:11:07,667 --> 00:11:09,460 Zer? Itzela! 192 00:11:09,543 --> 00:11:11,045 {\an8}- Zer? - Gezurrezkoa da! 193 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 {\an8}BENETAKO MUSUA, EZ GALDU! 194 00:11:13,172 --> 00:11:14,924 Ez zabaldu ideia arrarorik! 195 00:11:15,007 --> 00:11:17,635 Bi familiek onartu egin dute. 196 00:11:17,718 --> 00:11:19,220 Musukatu behingoz! 197 00:11:19,303 --> 00:11:20,680 Bai, aurrera! 198 00:11:22,181 --> 00:11:23,099 Utzi bakean! 199 00:11:23,182 --> 00:11:24,058 GURASOEK BAIMENDUTA 200 00:11:28,187 --> 00:11:30,564 Berdin dit antzerkia baldin bada ala ez, 201 00:11:31,148 --> 00:11:34,110 ez dut Akane musukatuko! 202 00:11:34,610 --> 00:11:37,154 Ez horixe, ez dut musukatuko. 203 00:11:37,238 --> 00:11:39,448 Baina, halere, Romeo naiz! 204 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Onartezina da! 205 00:11:40,616 --> 00:11:43,452 Romeo eta Julieta da! Eta amodio-eszena, zer? 206 00:11:44,995 --> 00:11:46,455 Pikutara, nik paso. 207 00:11:48,124 --> 00:11:52,044 Amodio-eszena bat antzezteari uko egitean, papera galtzen duzu! 208 00:11:52,128 --> 00:11:54,547 Zu ez zara Romeo! 209 00:11:54,630 --> 00:11:56,507 {\an8}Ospa hemendik! 210 00:11:56,590 --> 00:11:58,467 Ergelak, nik…! 211 00:12:00,010 --> 00:12:03,389 Tatewaki edo aitona musukatzen utzi egingo didazu? 212 00:12:04,724 --> 00:12:06,350 Tira, Julieta. 213 00:12:06,434 --> 00:12:07,893 Eman musutxo bat! 214 00:12:08,978 --> 00:12:10,396 Utzi bakean! 215 00:12:10,479 --> 00:12:12,356 Kaka zaharra. 216 00:12:12,440 --> 00:12:14,734 {\an8}Penak hartua du gure Julieta. 217 00:12:14,817 --> 00:12:17,528 {\an8}Zer gertatuko da beren maitasunarekin? 218 00:12:17,611 --> 00:12:18,821 Orain ikusiko duzue. 219 00:12:19,864 --> 00:12:22,742 Amodio-eszena ahaztezina erakutsiko dizuet! 220 00:12:23,325 --> 00:12:25,035 {\an8}Ranma, ergel halakoa. 221 00:12:25,119 --> 00:12:27,037 {\an8}Antzerkia desastre hutsa da. 222 00:12:27,705 --> 00:12:29,331 {\an8}Ez etsi, Akane! 223 00:12:30,332 --> 00:12:31,751 Kasumi. 224 00:12:31,834 --> 00:12:33,836 Hau egiteko gogo handia zenuen. 225 00:12:33,919 --> 00:12:36,380 Ezin duzu hain erraz amore eman. 226 00:12:37,882 --> 00:12:38,883 Arrazoi du. 227 00:12:38,966 --> 00:12:41,927 Julietarena egitea nire txikitako ametsa da. 228 00:12:42,928 --> 00:12:45,473 Berdin dio nor den Romeo! 229 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 Azkenean ulertu duzu, Julieta! 230 00:12:48,642 --> 00:12:52,521 {\an8}- Romeo! - Julieta! 231 00:12:53,063 --> 00:12:55,191 Ez, ezin dut! 232 00:12:56,942 --> 00:12:58,194 Zertan dabiltza? 233 00:12:59,987 --> 00:13:02,490 Julieta, ezkondu egingo gara! Azkenean! 234 00:13:03,866 --> 00:13:06,744 {\an8}Julieta gajoa munstro batekin ezkonduko da! 235 00:13:06,827 --> 00:13:08,370 Nori deitu diozu munstroa? 236 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 Romeo maitea. 237 00:13:11,916 --> 00:13:14,794 Topa egingo dugu! Gure ezkontzagatik! 238 00:13:14,877 --> 00:13:17,421 {\an8}Julietaren aktorea aldatu dute? 239 00:13:17,505 --> 00:13:19,048 {\an8}Zer ari da gertatzen? 240 00:13:20,090 --> 00:13:21,509 Berdoztuta nago. 241 00:13:21,592 --> 00:13:23,844 Romeo, hau gozamena zu edaten ikustea. 242 00:13:24,428 --> 00:13:27,348 {\an8}Oparitxo bat emango dizut. 243 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 Ekarri bularretakoa! 244 00:13:31,101 --> 00:13:32,353 Bat gutxiago. 245 00:13:33,229 --> 00:13:35,022 Julieta! 246 00:13:35,105 --> 00:13:37,775 Romeo, zu ikusteko irrikan nengoen! 247 00:13:39,568 --> 00:13:41,362 Ni ere bai, Julieta. 248 00:13:45,699 --> 00:13:50,454 Ez du alkoholik, lasai. Masailak bustitako maitasun-malkoak dira. 249 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 Hau nazka! 250 00:13:52,331 --> 00:13:53,833 Borrokatuko gara, Romeo? 251 00:13:53,916 --> 00:13:56,502 Baten bat bizirik ateraz gero, elkar ikusiko dugu berriz. 252 00:13:56,585 --> 00:13:59,505 Elkarri ezpatakadak emateko desafiatu nauzu? 253 00:13:59,588 --> 00:14:01,298 Zure nahiak hunkitu nau. 254 00:14:01,382 --> 00:14:03,133 Duelua onartzen dut! 255 00:14:03,217 --> 00:14:05,553 Zer? Nik ez dut halakorik esan! 256 00:14:09,014 --> 00:14:12,309 {\an8}Garbitu belarriak eta entzun ondo 257 00:14:12,393 --> 00:14:14,812 esaten dizudana! 258 00:14:15,312 --> 00:14:18,607 - Borrokan ari dira? - Ez al zuten batera ihes egiten? 259 00:14:18,691 --> 00:14:20,609 Oraintxe bertan ezkonduko gara! 260 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 Presa handia duzu, ezta, Romeo? 261 00:14:26,198 --> 00:14:30,619 Bizirik jarraitu nahi baduzu, zatoz nire besoetara. 262 00:14:30,703 --> 00:14:31,704 {\an8}AMODIO MALKOAK 263 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 {\an8}Julieta. 264 00:14:35,833 --> 00:14:38,502 Inguratuta naukazula uste duzu? 265 00:14:42,506 --> 00:14:44,133 {\an8}Julieta! 266 00:14:44,216 --> 00:14:46,135 {\an8}A, tragedia susmatzen da- 267 00:14:46,218 --> 00:14:48,679 {\an8}Julieta hil egin da. 268 00:14:49,263 --> 00:14:50,723 Ni salbatzeko egin dugu. 269 00:14:51,557 --> 00:14:53,809 Orain, musu batekin… 270 00:14:54,810 --> 00:14:56,645 Julieta hori iruzurti bat da! 271 00:14:56,729 --> 00:14:59,356 Julieta, bizirik zaude! 272 00:15:01,150 --> 00:15:02,818 Zure aurka borrokatuko naiz. 273 00:15:02,902 --> 00:15:06,864 Ederki. Irabazten badut, maitatuko nauzu! 274 00:15:14,079 --> 00:15:15,581 Tira, altxa. 275 00:15:17,750 --> 00:15:19,793 {\an8}Nire ezpata garaiezina da. 276 00:15:20,377 --> 00:15:23,005 Agian hobe duzu zuzenean zita bat eskatu! 277 00:15:25,966 --> 00:15:27,885 Azkenean, amodio-eszena. 278 00:15:27,968 --> 00:15:29,345 {\an8}Zatoz hona. 279 00:15:29,929 --> 00:15:31,805 Romeo, desleial ustela! 280 00:15:31,889 --> 00:15:34,808 Ranma, ez da bidezkoa! Julieta ni naiz! 281 00:15:34,892 --> 00:15:37,478 Tatewaki musukatzeko gogoa duzu ala? 282 00:15:37,561 --> 00:15:39,229 Nik ez dut hori esan. 283 00:15:39,313 --> 00:15:40,731 Ba ez sartu tartean. 284 00:15:43,901 --> 00:15:47,404 {\an8}Lehiaketa irabazi behar dut Txinara joateko. 285 00:15:55,996 --> 00:15:58,707 Zinta erabilita ere, nazka ematen dit. 286 00:15:58,791 --> 00:16:00,668 Hau poza, mototsdun neska. 287 00:16:02,753 --> 00:16:04,713 Une oso erromantikoa izan da. 288 00:16:05,464 --> 00:16:06,799 Beste bat gutxiago. 289 00:16:07,841 --> 00:16:10,344 Ongi, musuaren eszena amaitu da. 290 00:16:10,427 --> 00:16:12,221 Julieta, jarraituko dugu? 291 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 Hainbeste gorroto nauzu? 292 00:16:16,642 --> 00:16:18,769 Tatewaki musukatu duzu, baina… 293 00:16:20,521 --> 00:16:22,064 Argi eta garbi ulertu dut. 294 00:16:22,564 --> 00:16:24,775 Paso, ni banoa. 295 00:16:25,275 --> 00:16:28,237 Baina zergatik haserretu zara? 296 00:16:28,320 --> 00:16:30,864 Ezergatik. Baina kito, amaitu dut. 297 00:16:32,449 --> 00:16:35,536 Joan egingo zara zugatik egin dudana eta gero? 298 00:16:35,619 --> 00:16:36,620 Niri bost. 299 00:16:37,705 --> 00:16:39,665 - Zinta erabili dut. - Berdin dit. 300 00:16:39,748 --> 00:16:40,582 Liskartuta daude. 301 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 {\an8}Barka iezadazu, Akane Tendô. 302 00:16:42,668 --> 00:16:45,796 Ez dut ukatuko: mototsdun neska musukatu dut. 303 00:16:45,879 --> 00:16:48,048 {\an8}- Gezurra. - Egia. 304 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 {\an8}Eta zer da hau ba? 305 00:16:50,884 --> 00:16:52,511 {\an8}Musuaren oroigarria da. 306 00:16:52,594 --> 00:16:56,515 Entzun duzu, Akane? Zinta honek frogatzen du… 307 00:16:58,559 --> 00:17:00,894 Lasaigarriak atsegin izatea espero dut. 308 00:17:00,978 --> 00:17:02,021 Hikaru! 309 00:17:02,104 --> 00:17:03,605 Zertara etorri da hori? 310 00:17:04,606 --> 00:17:07,276 Azkenean Akaneri hitz egin diot. 311 00:17:10,029 --> 00:17:12,740 Eman beste pauso bat eta Julieta hilko dut. 312 00:17:12,823 --> 00:17:15,242 - Zer? - Goazen, Julieta. 313 00:17:15,325 --> 00:17:18,746 Urrun ihes egingo dugu. 314 00:17:18,829 --> 00:17:20,748 Julieta! 315 00:17:20,831 --> 00:17:23,459 Ez da justua berari soilik musu eman izana. 316 00:17:23,542 --> 00:17:27,921 Zuri ere musu eman behar dizut. 317 00:17:29,006 --> 00:17:30,799 {\an8}Ez duzula musukatu! 318 00:17:30,883 --> 00:17:33,385 Esnatu! Antzerkia amaitu behar dugu. 319 00:17:33,469 --> 00:17:36,305 {\an8}Baina Julieta ez da esnatzen. 320 00:17:37,389 --> 00:17:41,643 Julieta lo sakonean murgilduta dago. Gauza bakar batek esna dezake: 321 00:17:41,727 --> 00:17:45,189 Romeoren musua. 322 00:17:45,272 --> 00:17:49,443 {\an8}Zergatik itzultzen gara beti ditxosozko musura? 323 00:17:49,526 --> 00:17:53,363 Gogoan izan Txinako bisita. Epaile gonbidatuaren eskaria da. 324 00:17:53,447 --> 00:17:56,325 Musu eman eta irabaziko duzue. 325 00:17:56,909 --> 00:17:58,118 Babesle bat? 326 00:17:58,619 --> 00:18:01,997 {\an8}Ranma, Txinara joan nahi baduzu, emaiozu musu. 327 00:18:03,040 --> 00:18:05,417 Bai, joan nahi dut, baina… 328 00:18:05,501 --> 00:18:07,669 Orduan ez dago arazorik. 329 00:18:08,170 --> 00:18:10,380 Ez izan burugogorra eta emaiozu musu. 330 00:18:20,933 --> 00:18:24,895 Lortzen badut, Txinara joango naiz. 331 00:18:26,563 --> 00:18:29,733 Nire gizon itxura berreskuratuko dut betiko! Banoa! 332 00:18:33,487 --> 00:18:34,947 {\an8}Azkar. 333 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 {\an8}Txina. 334 00:18:36,365 --> 00:18:38,659 {\an8}Ixo, urduri jarri nauzue. 335 00:18:38,742 --> 00:18:41,161 Onartu zure porrota, iruzurtia! 336 00:18:41,245 --> 00:18:43,872 Maite bazenu, musu emango zenioke… 337 00:18:43,956 --> 00:18:46,875 Zu baino lotsatiagoa naiz, ados? 338 00:18:48,001 --> 00:18:52,506 Nahiago duzu Txinako bidaiari uko egin Akane musukatzea baino. 339 00:18:52,589 --> 00:18:56,885 {\an8}Hainbeste mespretxatzen duzu nire Julieta, 340 00:18:56,969 --> 00:18:58,720 {\an8}Ranma? 341 00:18:59,221 --> 00:19:01,140 {\an8}Artaburua! 342 00:19:02,516 --> 00:19:06,478 Mespretxu banio, ez nintzateke hainbeste arduratuko! 343 00:19:10,357 --> 00:19:11,441 Ai, ene Romeo. 344 00:19:12,860 --> 00:19:14,486 Noiz esnatu zara? 345 00:19:14,570 --> 00:19:15,571 {\an8}Emango dizut… 346 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 Txinako bidaia. 347 00:19:20,159 --> 00:19:22,786 {\an8}Ez duzu horrelakorik egin behar 348 00:19:22,870 --> 00:19:25,164 {\an8}Ulertzen duzu? 349 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 {\an8}Antzezlan batean ere ez nauzu musukatuko? 350 00:19:33,672 --> 00:19:34,756 {\an8}Zein ederra den. 351 00:19:48,437 --> 00:19:50,355 LUXUZKO BISITA TXINARA 352 00:19:50,439 --> 00:19:53,233 Bai, unea iritsi da! Irabazle bat dugu! 353 00:19:56,778 --> 00:19:58,071 {\an8}BENETAKO GIZONA DA 354 00:20:04,661 --> 00:20:07,414 {\an8}Zer moduz? Errealista izan da? 355 00:20:11,460 --> 00:20:13,337 Zertara dator aurpegi hori? 356 00:20:15,380 --> 00:20:16,757 Ixo. 357 00:20:16,840 --> 00:20:20,385 Engainatu egin nau, bihurri halakoa… 358 00:20:20,469 --> 00:20:24,431 Hobe zinta erabili ez bagenu, egia esan. 359 00:20:27,684 --> 00:20:31,396 Txantxa zen, motel! Memelo hutsa zara. 360 00:20:31,480 --> 00:20:33,440 Astuna zara gero. 361 00:20:33,523 --> 00:20:35,609 Eskerrak eman behar dizkidazu. 362 00:20:35,692 --> 00:20:38,237 Niri esker Txinako bisita irabazi duzu. 363 00:20:38,320 --> 00:20:41,240 Bai, badakit. Isilduko zara behingoz? 364 00:20:44,451 --> 00:20:45,535 Etxean gaude. 365 00:20:45,619 --> 00:20:47,454 {\an8}Berandu zatozte. 366 00:20:47,537 --> 00:20:51,083 Txinako bisita hemen da. 367 00:20:51,667 --> 00:20:53,210 Zer? 368 00:20:56,255 --> 00:20:59,424 TXANGO JAUNAREN LUXUZKO BISITA 369 00:20:59,508 --> 00:21:01,009 A, hemen zaude, Ranma. 370 00:21:01,093 --> 00:21:04,846 {\an8}Hau Txango jauna da eta Txinatik dator. 371 00:21:04,930 --> 00:21:07,557 Milesker luxuzko bisitagatik. 372 00:21:07,641 --> 00:21:10,394 Badirudi gaizki-ulertu bat egon dela. 373 00:21:10,477 --> 00:21:12,813 Ardo gehiago, Txango jauna? 374 00:21:12,896 --> 00:21:14,982 Bai, mesedez. 375 00:21:19,069 --> 00:21:21,488 {\an8}Ranma neka-neka eginda dago. 376 00:21:21,571 --> 00:21:23,991 {\an8}Agian musu ematen badiozu, esnatuko da. 377 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Hobe lo egiten uzten badugu. 378 00:22:57,000 --> 00:23:02,005 {\an8}Azpitituluak: Loinaz C. A.