1
00:00:12,512 --> 00:00:14,305
Erregutzen dizut, Akane Tendô.
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,725
{\an8}Protagonista antzeztu dezakeen bakarra.
3
00:00:16,808 --> 00:00:19,394
Dedio, aberaskume astunak zarete gero.
4
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Ez dago beste inor paper hau antzezteko!
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,148
Mesedez!
6
00:00:23,231 --> 00:00:25,525
Egiezu mesedea, Akane.
7
00:00:25,608 --> 00:00:28,528
Antzerki lehiaketan
parte hartzea itzela da.
8
00:00:29,029 --> 00:00:30,238
Zuk uste?
9
00:00:32,115 --> 00:00:33,324
Ranma.
10
00:00:37,579 --> 00:00:39,164
{\an8}Zertara etorri da hori?
11
00:00:39,247 --> 00:00:42,542
- Harrigarria!
- Zurrumurruek egia zioten.
12
00:00:43,168 --> 00:00:45,670
Ranma zara,
emakume mozorroa janzten duena.
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
{\an8}Ez da mozorroa.
14
00:00:47,130 --> 00:00:49,382
{\an8}- Ez da mozorroa?
- Auskalo.
15
00:00:50,175 --> 00:00:52,552
Airean itzulipurdiak egin ditzake
eta arrokak apurtu.
16
00:00:52,635 --> 00:00:55,513
{\an8}- Egun erdian truko bat ikasten du.
- Zer?
17
00:00:56,222 --> 00:00:58,141
Zergatik ez duzu egin nahi?
18
00:00:58,224 --> 00:00:59,893
Protagonista izango zara.
19
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
{\an8}Zeri buruz da?
20
00:01:02,604 --> 00:01:06,941
Arte martzialetan aditua den neska bat,
borrokalari ala hiltzailea?
21
00:01:07,025 --> 00:01:10,987
- Guztiak antzezteko jaioa zara.
- Errepikatu hori ausartzen bazara!
22
00:01:11,071 --> 00:01:13,656
{\an8}Orduan, ez?
23
00:01:13,740 --> 00:01:15,992
Ezetz esan dizuet hamaika aldiz!
24
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
{\an8}Lastima.
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,454
Tira ba, Ranma Saotome,
26
00:01:19,537 --> 00:01:21,664
gaurtik aurrera Julieta izango zara.
27
00:01:23,166 --> 00:01:24,584
Julieta?
28
00:01:27,462 --> 00:01:31,132
Ai, ene Romeo, zergatik zara zu Romeo?
29
00:01:31,216 --> 00:01:33,176
Orduan egingo duzu, Akane Tendô?
30
00:01:33,259 --> 00:01:35,178
Ai, ene Julieta!
31
00:01:35,929 --> 00:01:37,263
Tatewaki.
32
00:01:37,764 --> 00:01:40,016
Zure Romeo naiz, Julieta eder hori.
33
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
Zergatik uste duzu Romeo izango zarela?
34
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
{\an8}IZEN-EMATEA
35
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
Izen-emate orria?
36
00:01:48,566 --> 00:01:51,319
Klubean izena eman dut eta bidezkoena da
37
00:01:51,402 --> 00:01:53,321
ni protagonista izatea!
38
00:01:54,197 --> 00:01:55,865
Zuk uste?
39
00:02:01,287 --> 00:02:03,456
{\an8}Hikaru.
40
00:02:04,124 --> 00:02:07,710
{\an8}Romeorena egiten badut,
Akanerekin hitz egin ahalko dut.
41
00:02:07,794 --> 00:02:10,296
{\an8}Romeo bakarra behar dugu.
42
00:02:12,924 --> 00:02:14,259
Happôsai!
43
00:02:14,342 --> 00:02:17,595
Pentsa, nire adinarekin
eta Romeo antzeztuko dut!
44
00:02:17,679 --> 00:02:18,847
Hau lotsa!
45
00:02:18,930 --> 00:02:20,682
Baina Romeo banaiz,
46
00:02:20,765 --> 00:02:24,435
{\an8}Akanerekin amodio-eszenak egingo ditut!
47
00:02:26,604 --> 00:02:28,690
Julietak txora-txora eginda ditu.
48
00:02:29,357 --> 00:02:31,442
Tira ba, zorte on.
49
00:02:32,527 --> 00:02:34,445
Bai, arrazoi duzu.
50
00:02:35,363 --> 00:02:36,948
Julietarena egingo dut.
51
00:02:39,701 --> 00:02:41,494
{\an8}Dena emango dut.
52
00:04:14,545 --> 00:04:15,630
{\an8}JULIETA ATIPIKOA
53
00:04:15,713 --> 00:04:18,049
{\an8}Hara, oraingoan Julietarena egingo du?
54
00:04:18,132 --> 00:04:20,426
{\an8}Nola "oraingoan"?
55
00:04:20,510 --> 00:04:24,305
{\an8}LH-n Romeoren papera egin zuen
eskolako antzerki batean.
56
00:04:25,431 --> 00:04:26,641
Ikusten?
57
00:04:26,724 --> 00:04:29,394
{\an8}Primeran egin zuela dirudi.
58
00:04:30,436 --> 00:04:32,230
{\an8}Ni? Romeo antzeztu?
59
00:04:32,313 --> 00:04:34,774
Bai, primeran egingo duzu, Akane.
60
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
Egingo duzu, ezta?
61
00:04:36,276 --> 00:04:37,443
Ederki ematen dizu!
62
00:04:41,823 --> 00:04:42,865
Hori zorigaitza.
63
00:04:47,662 --> 00:04:50,039
Zoragarri egon zara!
64
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
- Ederki egin duzu.
- Benetan?
65
00:04:52,250 --> 00:04:53,918
Zein indartsua zaren, Akane!
66
00:04:54,627 --> 00:04:55,962
Aupa Akane!
67
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
Baina, egia esan…
68
00:05:00,341 --> 00:05:04,262
nik soinekoa jantzi
eta Julietaren papera egin nahi nuen!
69
00:05:04,345 --> 00:05:06,973
Baina ezin izan nien ezetz esan.
70
00:05:07,473 --> 00:05:09,350
Oraingoan, ordea,
71
00:05:09,434 --> 00:05:14,397
Julietarena egingo dut,
beti amestu dudan papera!
72
00:05:15,315 --> 00:05:16,983
Aupa, Romeo.
73
00:05:22,196 --> 00:05:24,741
Entseatzen hasi behar dugu
74
00:05:24,824 --> 00:05:27,076
Romeo eta Julieta-ren balkoiko eszena.
75
00:05:27,827 --> 00:05:29,746
Ez mastekatu nire belarrian!
76
00:05:30,330 --> 00:05:31,914
Orain, galdera bat.
77
00:05:31,998 --> 00:05:35,877
Zeri buruz da
Romeo eta Julieta antzezlana?
78
00:05:37,462 --> 00:05:41,632
Baboa! Gereziondo loreen tatuajea duen
samurai bati buruz da!
79
00:05:43,551 --> 00:05:45,511
Julieta, jarri kopatxo bat.
80
00:05:48,056 --> 00:05:49,057
Hau marka.
81
00:05:49,140 --> 00:05:52,185
Martxa honetan
ez dugu antzerki lehiaketa irabaziko.
82
00:05:52,268 --> 00:05:56,230
Eta agur lehen saria,
luxuzko bisita Txinara.
83
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
{\an8}Zer? Txangoa Txinara?
84
00:06:00,151 --> 00:06:01,361
Bai ba.
85
00:06:02,028 --> 00:06:03,112
Txangoa Txinara!
86
00:06:03,196 --> 00:06:07,784
Jusenkyora joateko aukera izango dut
eta gizon itoaren putzua aurkitu!
87
00:06:07,867 --> 00:06:08,868
Ranma.
88
00:06:08,951 --> 00:06:11,788
Abisatzen dizut:
Julietaren papera nirea da.
89
00:06:11,871 --> 00:06:13,706
Nik ez dut horrelakorik esan!
90
00:06:14,290 --> 00:06:15,708
Horrela bada…
91
00:06:23,257 --> 00:06:26,677
Erabakiko dugu behin betiko
Romeo nork antzeztuko duen?
92
00:06:26,761 --> 00:06:28,346
Birrinduko zaituztet.
93
00:06:29,013 --> 00:06:30,807
{\an8}Baina indarkeriara jo gabe.
94
00:06:30,890 --> 00:06:32,016
Eta zer da hau ba?
95
00:06:32,100 --> 00:06:35,603
Antzezteko denez,
eszenatoki gainean erabakiko dugu.
96
00:06:36,604 --> 00:06:40,024
Antzerkiaren egunean
amaieraraino irauten duena
97
00:06:40,608 --> 00:06:43,027
benetako Romeo izango da.
98
00:06:43,111 --> 00:06:45,780
Denok denen kontra? Nigatik primeran.
99
00:06:46,864 --> 00:06:49,283
Irrikan nago emanaldiaren eguna iristeko.
100
00:06:49,367 --> 00:06:50,368
Artaburua!
101
00:06:52,412 --> 00:06:53,579
Zapuztu…
102
00:06:54,122 --> 00:06:56,999
{\an8}Zapuztu egingo duzue
Julieta izateko nire aukera!
103
00:06:57,083 --> 00:06:59,502
Dena izorratu duzu.
104
00:06:59,585 --> 00:07:01,504
{\an8}Akane gajoa!
105
00:07:02,255 --> 00:07:04,674
{\an8}Desastre hutsa zen ja ni iritsi aurretik.
106
00:07:04,757 --> 00:07:07,009
{\an8}Hainbeste irrikatzen zuen antzeztea?
107
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
{\an8}Bueno, eta nor da Romeo delako hori?
108
00:07:10,430 --> 00:07:13,349
Melokotoi batetik jaio zen
samurai bat, noski.
109
00:07:13,433 --> 00:07:15,435
{\an8}Eta sagar pozoitua jan zuen.
110
00:07:17,353 --> 00:07:19,147
GAZTE ANTZERKI LEHIAKETA
111
00:07:19,230 --> 00:07:20,982
Mesedez, zoazte gimnasiora
112
00:07:21,065 --> 00:07:23,651
Gazte Antzerki Lehiaketa gozatzeko.
113
00:07:23,734 --> 00:07:24,861
ROMEOREN KAMERINOA
114
00:07:24,944 --> 00:07:27,822
Zer? Ranma Saotome desagertu egin da?
115
00:07:27,905 --> 00:07:29,991
Atzotik ez dut ikusi.
116
00:07:30,074 --> 00:07:32,118
Non sartu ote da?
117
00:07:33,453 --> 00:07:34,662
Horrek esan nahi du…
118
00:07:34,745 --> 00:07:36,372
Ai, Julieta!
119
00:07:36,998 --> 00:07:41,127
Romeoren papera niri, Tatewaki Kunôri,
utzi didala, aurka egin gabe.
120
00:07:43,212 --> 00:07:45,590
Koldar halakoa.
121
00:07:45,673 --> 00:07:48,301
Lasai, Akane,
122
00:07:48,384 --> 00:07:51,179
ni izango naiz zure Romeo perfektua!
123
00:07:51,262 --> 00:07:52,513
Agure zahar ziztrina!
124
00:07:53,222 --> 00:07:54,432
Ranma.
125
00:07:54,515 --> 00:07:56,476
Oraindik bizirik zaude?
126
00:07:56,559 --> 00:08:02,607
Benetan uste zenuen geldiaraziko ninduzula
kate ahul batzuekin?
127
00:08:03,399 --> 00:08:04,650
Kaka zaharra.
128
00:08:05,276 --> 00:08:09,447
Eskerrak Romeo zuk antzeztuko duzula.
129
00:08:09,947 --> 00:08:12,241
{\an8}Zure zale amorratuena naiz,
130
00:08:12,325 --> 00:08:13,701
Tori.
131
00:08:13,784 --> 00:08:18,122
Bihotz-bihotzez josi dizut
antzerkirako mozorro hau.
132
00:08:19,290 --> 00:08:21,542
Zorte on Romeorena egiten!
133
00:08:24,545 --> 00:08:26,047
Primeran atera zait.
134
00:08:26,130 --> 00:08:28,883
{\an8}Ranma erditik kentzen badut, orduan…
135
00:08:28,966 --> 00:08:31,010
Barkatu, beste norbait gogoko dut.
136
00:08:31,636 --> 00:08:34,347
Nola jolas zaitezke nire sentimenduekin?
137
00:08:34,430 --> 00:08:35,765
Kirten halakoa.
138
00:08:36,724 --> 00:08:37,892
Itxaron, Ranma.
139
00:08:39,060 --> 00:08:41,437
Antzezten jakingo duzu, ezta?
140
00:08:42,230 --> 00:08:46,901
Romeoren paperari esker
Txinarako bidaia irabaziko dut.
141
00:08:48,528 --> 00:08:50,112
Entzun, Akane.
142
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
{\an8}Romeo aparta izango naiz.
143
00:08:52,698 --> 00:08:55,576
Zuk gogo guztia jarri
Julieta perfektua izaten.
144
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Ranma.
145
00:09:00,248 --> 00:09:02,500
- Zer da Romeo Julietarentzat?
- Bere aita.
146
00:09:02,583 --> 00:09:04,126
GIDOIA
147
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
Hasteko, irakurri istorioa!
148
00:09:10,007 --> 00:09:11,801
Milesker itxaron izanagatik.
149
00:09:11,884 --> 00:09:12,885
LUXUZKO BISITA TXINARA
150
00:09:12,969 --> 00:09:15,513
{\an8}Gazte Antzerki Lehiaketako
azken antzezlana
151
00:09:15,596 --> 00:09:19,267
Romeo eta Julieta da,
Fûrinkaneko antzerki klubaren eskutik.
152
00:09:23,312 --> 00:09:24,772
Ai, ene Romeo,
153
00:09:26,190 --> 00:09:28,484
zergatik zara zu Romeo?
154
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
Bai, Akane Tendô!
155
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
Azkenean!
156
00:09:31,696 --> 00:09:34,448
Romeo eta Julieta
bat-batean maitemindu ziren.
157
00:09:34,532 --> 00:09:37,743
Baina bi amoranteen familiak
elkarren etsaiak dira!
158
00:09:37,827 --> 00:09:39,579
Romeo, isilean…
159
00:09:39,662 --> 00:09:41,998
Ai, Julieta!
160
00:09:42,081 --> 00:09:43,708
Ai, ene Romeo…
161
00:09:43,791 --> 00:09:45,835
Ez, Romeo ni naiz!
162
00:09:45,918 --> 00:09:47,420
Hemen da Romeo!
163
00:09:47,503 --> 00:09:48,963
Ergelkeriak! Neu naiz!
164
00:09:49,046 --> 00:09:51,215
- Ni naiz!
- Ixo, ni naiz!
165
00:09:51,299 --> 00:09:52,383
Hori ikusiko dugu!
166
00:09:53,009 --> 00:09:54,760
Adi, inkesta!
167
00:09:54,844 --> 00:09:56,887
Nor da benetako Romeo?
168
00:09:56,971 --> 00:09:58,306
{\an8}NOR DA BENETAKO ROMEO?
169
00:09:58,389 --> 00:10:01,142
{\an8}1. HAPPÔSAI 2. TATEWAKI KUNÔ.
3. RANMA SAOTOME
170
00:10:02,810 --> 00:10:04,270
Julieta.
171
00:10:06,355 --> 00:10:09,317
{\an8}Ezin dut borroka irabazi,
baina balkoian ezkutatu naiz.
172
00:10:10,651 --> 00:10:12,570
Hau kalamitatea!
173
00:10:13,070 --> 00:10:14,280
Julieta!
174
00:10:14,363 --> 00:10:16,449
Ra… Romeo!
175
00:10:23,539 --> 00:10:25,833
A zer isilune luzea.
176
00:10:25,916 --> 00:10:27,752
Ez, pausa dramatikoa da.
177
00:10:27,835 --> 00:10:30,880
Nabaritzen da elkar maite dutela.
178
00:10:31,672 --> 00:10:32,923
{\an8}Ene Romeo maitea…
179
00:10:37,428 --> 00:10:38,763
{\an8}Gidoia dakizu?
180
00:10:41,766 --> 00:10:43,684
Romeok Julieta besarkatzen du.
181
00:10:45,519 --> 00:10:47,438
Banekien hau gertatuko zela.
182
00:10:47,521 --> 00:10:48,564
Aita.
183
00:10:48,648 --> 00:10:52,234
Ranma, entzun eta errepikatu nik esana.
184
00:10:52,318 --> 00:10:53,569
Ongi.
185
00:10:54,612 --> 00:10:57,031
- Julieta!
- Romeo!
186
00:10:57,114 --> 00:10:59,742
Zurekin ezkonduko naiz
eta dojoa hartuko dut.
187
00:10:59,825 --> 00:11:01,410
- Dojoa?
- Zer dio?
188
00:11:01,494 --> 00:11:02,578
{\an8}Eta orain, musua!
189
00:11:04,080 --> 00:11:05,706
{\an8}Une honen zain geunden!
190
00:11:05,790 --> 00:11:07,583
{\an8}Musu emango diote elkarri!
191
00:11:07,667 --> 00:11:09,460
Zer? Itzela!
192
00:11:09,543 --> 00:11:11,045
{\an8}- Zer?
- Gezurrezkoa da!
193
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
{\an8}BENETAKO MUSUA, EZ GALDU!
194
00:11:13,172 --> 00:11:14,924
Ez zabaldu ideia arrarorik!
195
00:11:15,007 --> 00:11:17,635
Bi familiek onartu egin dute.
196
00:11:17,718 --> 00:11:19,220
Musukatu behingoz!
197
00:11:19,303 --> 00:11:20,680
Bai, aurrera!
198
00:11:22,181 --> 00:11:23,099
Utzi bakean!
199
00:11:23,182 --> 00:11:24,058
GURASOEK BAIMENDUTA
200
00:11:28,187 --> 00:11:30,564
Berdin dit antzerkia baldin bada ala ez,
201
00:11:31,148 --> 00:11:34,110
ez dut Akane musukatuko!
202
00:11:34,610 --> 00:11:37,154
Ez horixe, ez dut musukatuko.
203
00:11:37,238 --> 00:11:39,448
Baina, halere, Romeo naiz!
204
00:11:39,532 --> 00:11:40,533
Onartezina da!
205
00:11:40,616 --> 00:11:43,452
Romeo eta Julieta da!
Eta amodio-eszena, zer?
206
00:11:44,995 --> 00:11:46,455
Pikutara, nik paso.
207
00:11:48,124 --> 00:11:52,044
Amodio-eszena bat antzezteari
uko egitean, papera galtzen duzu!
208
00:11:52,128 --> 00:11:54,547
Zu ez zara Romeo!
209
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
{\an8}Ospa hemendik!
210
00:11:56,590 --> 00:11:58,467
Ergelak, nik…!
211
00:12:00,010 --> 00:12:03,389
Tatewaki edo aitona
musukatzen utzi egingo didazu?
212
00:12:04,724 --> 00:12:06,350
Tira, Julieta.
213
00:12:06,434 --> 00:12:07,893
Eman musutxo bat!
214
00:12:08,978 --> 00:12:10,396
Utzi bakean!
215
00:12:10,479 --> 00:12:12,356
Kaka zaharra.
216
00:12:12,440 --> 00:12:14,734
{\an8}Penak hartua du gure Julieta.
217
00:12:14,817 --> 00:12:17,528
{\an8}Zer gertatuko da beren maitasunarekin?
218
00:12:17,611 --> 00:12:18,821
Orain ikusiko duzue.
219
00:12:19,864 --> 00:12:22,742
Amodio-eszena ahaztezina
erakutsiko dizuet!
220
00:12:23,325 --> 00:12:25,035
{\an8}Ranma, ergel halakoa.
221
00:12:25,119 --> 00:12:27,037
{\an8}Antzerkia desastre hutsa da.
222
00:12:27,705 --> 00:12:29,331
{\an8}Ez etsi, Akane!
223
00:12:30,332 --> 00:12:31,751
Kasumi.
224
00:12:31,834 --> 00:12:33,836
Hau egiteko gogo handia zenuen.
225
00:12:33,919 --> 00:12:36,380
Ezin duzu hain erraz amore eman.
226
00:12:37,882 --> 00:12:38,883
Arrazoi du.
227
00:12:38,966 --> 00:12:41,927
Julietarena egitea
nire txikitako ametsa da.
228
00:12:42,928 --> 00:12:45,473
Berdin dio nor den Romeo!
229
00:12:45,556 --> 00:12:47,641
Azkenean ulertu duzu, Julieta!
230
00:12:48,642 --> 00:12:52,521
{\an8}- Romeo!
- Julieta!
231
00:12:53,063 --> 00:12:55,191
Ez, ezin dut!
232
00:12:56,942 --> 00:12:58,194
Zertan dabiltza?
233
00:12:59,987 --> 00:13:02,490
Julieta, ezkondu egingo gara! Azkenean!
234
00:13:03,866 --> 00:13:06,744
{\an8}Julieta gajoa munstro batekin
ezkonduko da!
235
00:13:06,827 --> 00:13:08,370
Nori deitu diozu munstroa?
236
00:13:09,622 --> 00:13:11,832
Romeo maitea.
237
00:13:11,916 --> 00:13:14,794
Topa egingo dugu! Gure ezkontzagatik!
238
00:13:14,877 --> 00:13:17,421
{\an8}Julietaren aktorea aldatu dute?
239
00:13:17,505 --> 00:13:19,048
{\an8}Zer ari da gertatzen?
240
00:13:20,090 --> 00:13:21,509
Berdoztuta nago.
241
00:13:21,592 --> 00:13:23,844
Romeo, hau gozamena zu edaten ikustea.
242
00:13:24,428 --> 00:13:27,348
{\an8}Oparitxo bat emango dizut.
243
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
Ekarri bularretakoa!
244
00:13:31,101 --> 00:13:32,353
Bat gutxiago.
245
00:13:33,229 --> 00:13:35,022
Julieta!
246
00:13:35,105 --> 00:13:37,775
Romeo, zu ikusteko irrikan nengoen!
247
00:13:39,568 --> 00:13:41,362
Ni ere bai, Julieta.
248
00:13:45,699 --> 00:13:50,454
Ez du alkoholik, lasai.
Masailak bustitako maitasun-malkoak dira.
249
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
Hau nazka!
250
00:13:52,331 --> 00:13:53,833
Borrokatuko gara, Romeo?
251
00:13:53,916 --> 00:13:56,502
Baten bat bizirik ateraz gero,
elkar ikusiko dugu berriz.
252
00:13:56,585 --> 00:13:59,505
Elkarri ezpatakadak emateko
desafiatu nauzu?
253
00:13:59,588 --> 00:14:01,298
Zure nahiak hunkitu nau.
254
00:14:01,382 --> 00:14:03,133
Duelua onartzen dut!
255
00:14:03,217 --> 00:14:05,553
Zer? Nik ez dut halakorik esan!
256
00:14:09,014 --> 00:14:12,309
{\an8}Garbitu belarriak eta entzun ondo
257
00:14:12,393 --> 00:14:14,812
esaten dizudana!
258
00:14:15,312 --> 00:14:18,607
- Borrokan ari dira?
- Ez al zuten batera ihes egiten?
259
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
Oraintxe bertan ezkonduko gara!
260
00:14:21,735 --> 00:14:24,071
Presa handia duzu, ezta, Romeo?
261
00:14:26,198 --> 00:14:30,619
Bizirik jarraitu nahi baduzu,
zatoz nire besoetara.
262
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
{\an8}AMODIO MALKOAK
263
00:14:31,787 --> 00:14:32,788
{\an8}Julieta.
264
00:14:35,833 --> 00:14:38,502
Inguratuta naukazula uste duzu?
265
00:14:42,506 --> 00:14:44,133
{\an8}Julieta!
266
00:14:44,216 --> 00:14:46,135
{\an8}A, tragedia susmatzen da-
267
00:14:46,218 --> 00:14:48,679
{\an8}Julieta hil egin da.
268
00:14:49,263 --> 00:14:50,723
Ni salbatzeko egin dugu.
269
00:14:51,557 --> 00:14:53,809
Orain, musu batekin…
270
00:14:54,810 --> 00:14:56,645
Julieta hori iruzurti bat da!
271
00:14:56,729 --> 00:14:59,356
Julieta, bizirik zaude!
272
00:15:01,150 --> 00:15:02,818
Zure aurka borrokatuko naiz.
273
00:15:02,902 --> 00:15:06,864
Ederki. Irabazten badut, maitatuko nauzu!
274
00:15:14,079 --> 00:15:15,581
Tira, altxa.
275
00:15:17,750 --> 00:15:19,793
{\an8}Nire ezpata garaiezina da.
276
00:15:20,377 --> 00:15:23,005
Agian hobe duzu zuzenean zita bat eskatu!
277
00:15:25,966 --> 00:15:27,885
Azkenean, amodio-eszena.
278
00:15:27,968 --> 00:15:29,345
{\an8}Zatoz hona.
279
00:15:29,929 --> 00:15:31,805
Romeo, desleial ustela!
280
00:15:31,889 --> 00:15:34,808
Ranma, ez da bidezkoa! Julieta ni naiz!
281
00:15:34,892 --> 00:15:37,478
Tatewaki musukatzeko gogoa duzu ala?
282
00:15:37,561 --> 00:15:39,229
Nik ez dut hori esan.
283
00:15:39,313 --> 00:15:40,731
Ba ez sartu tartean.
284
00:15:43,901 --> 00:15:47,404
{\an8}Lehiaketa irabazi behar dut
Txinara joateko.
285
00:15:55,996 --> 00:15:58,707
Zinta erabilita ere, nazka ematen dit.
286
00:15:58,791 --> 00:16:00,668
Hau poza, mototsdun neska.
287
00:16:02,753 --> 00:16:04,713
Une oso erromantikoa izan da.
288
00:16:05,464 --> 00:16:06,799
Beste bat gutxiago.
289
00:16:07,841 --> 00:16:10,344
Ongi, musuaren eszena amaitu da.
290
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
Julieta, jarraituko dugu?
291
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
Hainbeste gorroto nauzu?
292
00:16:16,642 --> 00:16:18,769
Tatewaki musukatu duzu, baina…
293
00:16:20,521 --> 00:16:22,064
Argi eta garbi ulertu dut.
294
00:16:22,564 --> 00:16:24,775
Paso, ni banoa.
295
00:16:25,275 --> 00:16:28,237
Baina zergatik haserretu zara?
296
00:16:28,320 --> 00:16:30,864
Ezergatik. Baina kito, amaitu dut.
297
00:16:32,449 --> 00:16:35,536
Joan egingo zara
zugatik egin dudana eta gero?
298
00:16:35,619 --> 00:16:36,620
Niri bost.
299
00:16:37,705 --> 00:16:39,665
- Zinta erabili dut.
- Berdin dit.
300
00:16:39,748 --> 00:16:40,582
Liskartuta daude.
301
00:16:40,666 --> 00:16:42,584
{\an8}Barka iezadazu, Akane Tendô.
302
00:16:42,668 --> 00:16:45,796
Ez dut ukatuko:
mototsdun neska musukatu dut.
303
00:16:45,879 --> 00:16:48,048
{\an8}- Gezurra.
- Egia.
304
00:16:48,132 --> 00:16:49,967
{\an8}Eta zer da hau ba?
305
00:16:50,884 --> 00:16:52,511
{\an8}Musuaren oroigarria da.
306
00:16:52,594 --> 00:16:56,515
Entzun duzu, Akane?
Zinta honek frogatzen du…
307
00:16:58,559 --> 00:17:00,894
Lasaigarriak atsegin izatea espero dut.
308
00:17:00,978 --> 00:17:02,021
Hikaru!
309
00:17:02,104 --> 00:17:03,605
Zertara etorri da hori?
310
00:17:04,606 --> 00:17:07,276
Azkenean Akaneri hitz egin diot.
311
00:17:10,029 --> 00:17:12,740
Eman beste pauso bat
eta Julieta hilko dut.
312
00:17:12,823 --> 00:17:15,242
- Zer?
- Goazen, Julieta.
313
00:17:15,325 --> 00:17:18,746
Urrun ihes egingo dugu.
314
00:17:18,829 --> 00:17:20,748
Julieta!
315
00:17:20,831 --> 00:17:23,459
Ez da justua
berari soilik musu eman izana.
316
00:17:23,542 --> 00:17:27,921
Zuri ere musu eman behar dizut.
317
00:17:29,006 --> 00:17:30,799
{\an8}Ez duzula musukatu!
318
00:17:30,883 --> 00:17:33,385
Esnatu! Antzerkia amaitu behar dugu.
319
00:17:33,469 --> 00:17:36,305
{\an8}Baina Julieta ez da esnatzen.
320
00:17:37,389 --> 00:17:41,643
Julieta lo sakonean murgilduta dago.
Gauza bakar batek esna dezake:
321
00:17:41,727 --> 00:17:45,189
Romeoren musua.
322
00:17:45,272 --> 00:17:49,443
{\an8}Zergatik itzultzen gara beti
ditxosozko musura?
323
00:17:49,526 --> 00:17:53,363
Gogoan izan Txinako bisita.
Epaile gonbidatuaren eskaria da.
324
00:17:53,447 --> 00:17:56,325
Musu eman eta irabaziko duzue.
325
00:17:56,909 --> 00:17:58,118
Babesle bat?
326
00:17:58,619 --> 00:18:01,997
{\an8}Ranma, Txinara joan nahi baduzu,
emaiozu musu.
327
00:18:03,040 --> 00:18:05,417
Bai, joan nahi dut, baina…
328
00:18:05,501 --> 00:18:07,669
Orduan ez dago arazorik.
329
00:18:08,170 --> 00:18:10,380
Ez izan burugogorra eta emaiozu musu.
330
00:18:20,933 --> 00:18:24,895
Lortzen badut, Txinara joango naiz.
331
00:18:26,563 --> 00:18:29,733
Nire gizon itxura
berreskuratuko dut betiko! Banoa!
332
00:18:33,487 --> 00:18:34,947
{\an8}Azkar.
333
00:18:35,030 --> 00:18:36,281
{\an8}Txina.
334
00:18:36,365 --> 00:18:38,659
{\an8}Ixo, urduri jarri nauzue.
335
00:18:38,742 --> 00:18:41,161
Onartu zure porrota, iruzurtia!
336
00:18:41,245 --> 00:18:43,872
Maite bazenu, musu emango zenioke…
337
00:18:43,956 --> 00:18:46,875
Zu baino lotsatiagoa naiz, ados?
338
00:18:48,001 --> 00:18:52,506
Nahiago duzu Txinako bidaiari uko egin
Akane musukatzea baino.
339
00:18:52,589 --> 00:18:56,885
{\an8}Hainbeste mespretxatzen duzu nire Julieta,
340
00:18:56,969 --> 00:18:58,720
{\an8}Ranma?
341
00:18:59,221 --> 00:19:01,140
{\an8}Artaburua!
342
00:19:02,516 --> 00:19:06,478
Mespretxu banio,
ez nintzateke hainbeste arduratuko!
343
00:19:10,357 --> 00:19:11,441
Ai, ene Romeo.
344
00:19:12,860 --> 00:19:14,486
Noiz esnatu zara?
345
00:19:14,570 --> 00:19:15,571
{\an8}Emango dizut…
346
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
Txinako bidaia.
347
00:19:20,159 --> 00:19:22,786
{\an8}Ez duzu horrelakorik egin behar
348
00:19:22,870 --> 00:19:25,164
{\an8}Ulertzen duzu?
349
00:19:27,666 --> 00:19:31,253
{\an8}Antzezlan batean ere ez nauzu musukatuko?
350
00:19:33,672 --> 00:19:34,756
{\an8}Zein ederra den.
351
00:19:48,437 --> 00:19:50,355
LUXUZKO BISITA TXINARA
352
00:19:50,439 --> 00:19:53,233
Bai, unea iritsi da! Irabazle bat dugu!
353
00:19:56,778 --> 00:19:58,071
{\an8}BENETAKO GIZONA DA
354
00:20:04,661 --> 00:20:07,414
{\an8}Zer moduz? Errealista izan da?
355
00:20:11,460 --> 00:20:13,337
Zertara dator aurpegi hori?
356
00:20:15,380 --> 00:20:16,757
Ixo.
357
00:20:16,840 --> 00:20:20,385
Engainatu egin nau, bihurri halakoa…
358
00:20:20,469 --> 00:20:24,431
Hobe zinta erabili ez bagenu, egia esan.
359
00:20:27,684 --> 00:20:31,396
Txantxa zen, motel! Memelo hutsa zara.
360
00:20:31,480 --> 00:20:33,440
Astuna zara gero.
361
00:20:33,523 --> 00:20:35,609
Eskerrak eman behar dizkidazu.
362
00:20:35,692 --> 00:20:38,237
Niri esker Txinako bisita irabazi duzu.
363
00:20:38,320 --> 00:20:41,240
Bai, badakit. Isilduko zara behingoz?
364
00:20:44,451 --> 00:20:45,535
Etxean gaude.
365
00:20:45,619 --> 00:20:47,454
{\an8}Berandu zatozte.
366
00:20:47,537 --> 00:20:51,083
Txinako bisita hemen da.
367
00:20:51,667 --> 00:20:53,210
Zer?
368
00:20:56,255 --> 00:20:59,424
TXANGO JAUNAREN LUXUZKO BISITA
369
00:20:59,508 --> 00:21:01,009
A, hemen zaude, Ranma.
370
00:21:01,093 --> 00:21:04,846
{\an8}Hau Txango jauna da eta Txinatik dator.
371
00:21:04,930 --> 00:21:07,557
Milesker luxuzko bisitagatik.
372
00:21:07,641 --> 00:21:10,394
Badirudi gaizki-ulertu bat egon dela.
373
00:21:10,477 --> 00:21:12,813
Ardo gehiago, Txango jauna?
374
00:21:12,896 --> 00:21:14,982
Bai, mesedez.
375
00:21:19,069 --> 00:21:21,488
{\an8}Ranma neka-neka eginda dago.
376
00:21:21,571 --> 00:21:23,991
{\an8}Agian musu ematen badiozu, esnatuko da.
377
00:21:24,074 --> 00:21:26,994
Hobe lo egiten uzten badugu.
378
00:22:57,000 --> 00:23:02,005
{\an8}Azpitituluak: Loinaz C. A.