1 00:00:20,020 --> 00:00:23,648 Ell és en Ranma, de l'escola Saotome d'arts marcials d'estil lliure. 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,192 Ella és l'Akane, del dojo dels Tendô. 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,487 Tots dos estan promesos per decisió dels seus pares. 4 00:00:29,571 --> 00:00:30,655 Ranma! 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,909 No decideixis amb qui em casaré. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,371 I en Ranma té un problema. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,498 És molest. 8 00:00:40,582 --> 00:00:43,752 Es transforma en noia quan el mullen amb aigua. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,546 Una senyoreta maquillada. 10 00:02:19,764 --> 00:02:22,892 Ha guanyat! El segon premi! 11 00:02:22,976 --> 00:02:24,227 SEGRESTEN… L'AKANE? 12 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Senyor, em toca. 13 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 LOTERIA 14 00:02:27,397 --> 00:02:30,775 N'ha aconseguit uns quants. Molt bé, té deu voltes. 15 00:02:30,859 --> 00:02:31,901 Entesos! 16 00:02:35,947 --> 00:02:37,740 Un altre fracàs? 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,617 És el novè paquet de mocadors. 18 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 Segur que aquí hi ha el premi? 19 00:02:42,328 --> 00:02:45,123 És clar que sí. Faci l'última volta. 20 00:02:45,206 --> 00:02:46,583 - Una loteria. - Kasumi. 21 00:02:46,666 --> 00:02:49,210 - A l'Akane li agrada molt, oi? - Va! 22 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 Sembla que hi ha un premi que li interessa molt. 23 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Tenim una guanyadora! 24 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 - Òndia! - El gran premi! 25 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 És el premi que volia. 26 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 Que bé, Akane. 27 00:03:14,944 --> 00:03:18,615 Promesa d'en Ranma Saotome, Akane Tendô, 28 00:03:18,698 --> 00:03:21,409 te'n vens amb mi com a ostatge. 29 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 Qui ets? 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,581 - Mare meva. - Compte! 31 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Ara ets meva. 32 00:03:47,060 --> 00:03:48,061 Un raret. 33 00:03:48,144 --> 00:03:49,646 Qui coi ets tu? 34 00:03:54,525 --> 00:03:56,611 Digues això a en Ranma Saotome! 35 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 - Si vol recuperar l'Akane Tendô… - Ei. 36 00:04:01,824 --> 00:04:04,410 …que vingui a la direcció que hi ha aquí! 37 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 Ei, escolta! 38 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Pensava de debò que allò era l'Akane. 39 00:04:11,960 --> 00:04:15,296 Quina falta d'educació! 40 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 Era el porc de peluix que havia guanyat 41 00:04:19,676 --> 00:04:22,679 després de comprar de tot només per la loteria. 42 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 No hi pots anar tu? 43 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 Però ell ha dit que hi anessis tu. 44 00:04:28,643 --> 00:04:33,064 A més, era un raret que ha pensat que el peluix era jo. 45 00:04:33,648 --> 00:04:38,069 Va, tu soleta pots vèncer un o dos rarets. 46 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Si us plau, recupera'l per mi. 47 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Un porc? 48 00:04:43,241 --> 00:04:48,162 Bé, el peluix és molt més bufó que l'Akane. 49 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Vaja, se m'ha escapat. 50 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 Què coi fas? 51 00:04:56,671 --> 00:05:01,718 Renoi… Tenir un porc de peluix de promesa seria millor que tenir-te a tu! 52 00:05:02,468 --> 00:05:05,722 Molt bé, el recuperaré jo sola. 53 00:05:05,805 --> 00:05:09,434 Ranma, ves-hi, és part del teu entrenament. 54 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Ranma. 55 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 L'Akane és una joveneta delicada. 56 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 I per què tinc una taula al cap? 57 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 No passa res, hi aniré sola. 58 00:05:21,154 --> 00:05:23,990 Com que puc derrotar un o dos rarets… 59 00:05:24,991 --> 00:05:27,660 - Ranma. - Què voleu? 60 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 CINC MIL IENS 61 00:05:28,828 --> 00:05:30,747 No diguis això. 62 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Hi podeu anar junts i derrotar 20 o 30 rarets. 63 00:05:34,959 --> 00:05:36,502 Està xop. 64 00:05:36,586 --> 00:05:38,421 Assequeu-lo tu i l'Akane junts. 65 00:05:38,504 --> 00:05:40,214 No li fa vergonya dir això? 66 00:05:40,840 --> 00:05:43,676 - Ranma… - Molt bé, entesos! 67 00:05:44,385 --> 00:05:47,472 Divertiu-vos! No tingueu pressa per tornar! 68 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 Aquests dos estan sempre com el gat i el gos 69 00:05:53,186 --> 00:05:56,564 i han de començar a comportar-se com dos promesos de debò. 70 00:05:56,647 --> 00:06:01,486 Sí, serà un problema si no s'encarreguen del dojo. 71 00:06:01,569 --> 00:06:04,572 - Pare, per què no et banyes? - D'acord. 72 00:06:09,952 --> 00:06:12,663 Benvinguts! 73 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Quin blat de moro més bo! 74 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 No oblidis per què som aquí. 75 00:06:17,960 --> 00:06:19,379 Ja ho sé, no pateixis. 76 00:06:20,254 --> 00:06:23,341 Vaja, ni hao, Ranma. 77 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Ei, Shampoo. 78 00:06:25,134 --> 00:06:27,220 Tinguem una cita. 79 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 És que he de recuperar l'Akane. 80 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 A mi, no! El porc de peluix! 81 00:06:32,642 --> 00:06:36,354 Renoi, per què volia que vingués a un lloc així? 82 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 "Invitació per al circ acrobàtic xinès"? 83 00:06:41,150 --> 00:06:45,154 Algú me n'ha enviat una també. 84 00:06:46,155 --> 00:06:48,699 UNA CÀLIDA BENVINGUDA 85 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 Lai, lai. 86 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 Aturin-se i observin. 87 00:06:53,746 --> 00:06:56,165 Un espectacle divertit començarà aviat! 88 00:06:56,249 --> 00:06:57,625 CIRC ACROBÀTIC XINÈS 89 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Però no conec ningú que sigui al circ. 90 00:07:06,092 --> 00:07:09,011 Quant de temps, Ranma Saotome. 91 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 Em sembla que l'espectacle d'avui serà divertit. 92 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 Ets… 93 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 En Mousse? 94 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Ranma Saotome, fins que no recuperi la Shampoo de les teves mans… 95 00:07:25,069 --> 00:07:27,530 l'Akane Tendô continuarà amb mi! 96 00:07:27,613 --> 00:07:30,533 Atura't! Estàs fent plorar l'Akane! 97 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 I en què coi s'assembla a l'Akane Tendô? 98 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Quan les han canviades? 99 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 És tan miop com sempre. 100 00:07:41,377 --> 00:07:43,254 Ja el pots recuperar! 101 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 L'espectacle més gran de la Xina! 102 00:07:47,758 --> 00:07:49,760 Està a punt de començar! 103 00:08:19,749 --> 00:08:23,628 - Òndia! Fantàstic! - Quina sort aconseguir entrades de franc. 104 00:08:25,004 --> 00:08:27,548 Rieu mentre pugueu. 105 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 Ja et pots preparar, Ranma Saotome. 106 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Ja no en queda. 107 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Els hem de demanar un favor! 108 00:08:40,102 --> 00:08:42,688 - El meu porc! - Akane! 109 00:08:43,731 --> 00:08:48,986 Si hi ha algun voluntari disposat a pujar a l'escenari amb nosaltres, 110 00:08:49,070 --> 00:08:51,739 li donarem això! 111 00:08:53,282 --> 00:08:55,159 Akane! Què hi fas, allà? 112 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 No penses… 113 00:08:57,370 --> 00:08:59,497 deixar estar la broma, oi? 114 00:09:04,710 --> 00:09:07,922 Molt bé! Gràcies per presentar-te voluntària! 115 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 Ara! El destí d'aquesta joveneta atrapada aquí és… 116 00:09:15,638 --> 00:09:17,515 Què? 117 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 Això és perillós! 118 00:09:20,184 --> 00:09:22,103 Prestin atenció! 119 00:09:22,186 --> 00:09:23,854 - Donin la benvinguda… - Ei! 120 00:09:23,938 --> 00:09:25,856 - …a l'estrella del circ! 121 00:09:31,153 --> 00:09:34,073 Un fort aplaudiment per a l'ànec, Moumou. 122 00:09:35,491 --> 00:09:37,410 L'ànec ha llençat els ganivets? 123 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 És impossible. 124 00:09:38,619 --> 00:09:40,621 Segur que és un truc. 125 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 - L'ànec és increïble! - L'ànec és increïble! 126 00:09:47,253 --> 00:09:50,756 Això no és un ànec normal i corrent. 127 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Em vol matar! 128 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Ranma! 129 00:10:01,350 --> 00:10:04,437 L'ànec és genial, però la noia també! 130 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 Malxinat! 131 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 Bombes? 132 00:10:25,666 --> 00:10:28,544 - Han desaparegut. - Quin truc de màgica més bo. 133 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Ranma… 134 00:10:33,924 --> 00:10:37,428 Així que l'ànec eres tu, Mousse. 135 00:10:38,179 --> 00:10:40,681 Els ganivets eren la meva forma de saludar-te. 136 00:10:40,765 --> 00:10:45,061 El teu espectacle infernal comença ara. Prepara't, Ranma Saotome. 137 00:10:45,144 --> 00:10:49,857 Com que em vas donar l'entrada, m'asseguraré de gaudir de l'espectacle. 138 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 Saps què és això, Ranma? 139 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 Aigua? 140 00:10:56,113 --> 00:10:59,367 No és aigua normal. És el resultat del meu entrenament. 141 00:10:59,450 --> 00:11:00,701 LA XINA, FA UNS MESOS 142 00:11:00,785 --> 00:11:04,997 Senyor, això és l'indret d'entrenament llegendari: Jusenkyo. 143 00:11:05,081 --> 00:11:08,042 Entrenaré com un boig i et derrotaré, Ranma! 144 00:11:08,125 --> 00:11:12,171 I llavors, vaig fer el primer pas cap al meu gloriós futur. 145 00:11:14,465 --> 00:11:15,675 Al primer pas. 146 00:11:18,761 --> 00:11:21,389 Ha caigut a la Deu de l'ànec ofegat. 147 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 DEU DE L'ÀNEC OFEGAT 148 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Hi ha una tràgica llegenda 149 00:11:25,518 --> 00:11:29,230 sobre aquesta Deu. Un ànec s'hi va ofegar fa 1.300 anys. 150 00:11:29,730 --> 00:11:31,816 Des de llavors, és una deu maleïda 151 00:11:32,316 --> 00:11:36,612 i qualsevol que hi caigui es transforma en ànec. 152 00:11:37,279 --> 00:11:41,742 Fa molts anys que soc guia aquí, 153 00:11:42,451 --> 00:11:47,289 però ets la primera persona que cau en una deu en qüestió de segons. 154 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 Escolta'm bé, Ranma Saotome! 155 00:11:52,211 --> 00:11:54,588 - Tan bon punt vaig caure a la deu… - Ei. 156 00:11:54,672 --> 00:11:57,883 …vaig idear una estratègia per guanyar-te! 157 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 Què fas, Ranma? 158 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 - Ei! - Malxinat! 159 00:12:07,143 --> 00:12:10,563 Deies que aquesta aigua és el resultat del teu entrenament? 160 00:12:17,486 --> 00:12:20,489 Espantar-te així… No em diguis que aquesta aigua… 161 00:12:21,073 --> 00:12:22,533 Ho has endevinat. 162 00:12:22,616 --> 00:12:26,954 És l'aigua on em vaig ofegar. La Deu de l'ànec ofegat! 163 00:12:39,008 --> 00:12:40,384 Ranma… 164 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Mousse. 165 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 No deixaré que emprenyis en Ranma! 166 00:12:49,143 --> 00:12:52,980 No tinc gens d'interès a sortir amb tu. 167 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 Ranma! 168 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 Estàs bé? 169 00:12:58,319 --> 00:12:59,653 Shampoo! 170 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Estic bé. 171 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 T'estimo. 172 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 Ara no és moment per a… 173 00:13:06,786 --> 00:13:07,787 Càson! 174 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Mousse! Què fas? 175 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Ranma? 176 00:13:12,666 --> 00:13:15,544 Atrapa'm si pots! 177 00:13:28,140 --> 00:13:29,725 Has fallat! 178 00:13:30,810 --> 00:13:33,354 Aquell malxinat. Encara te'n queden? 179 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 Compte! 180 00:13:37,983 --> 00:13:40,402 PESCA DE CARPINS 181 00:13:42,279 --> 00:13:43,864 Mare meva. 182 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Què? Pesca d'ànecs? 183 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Intentem-ho. 184 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 MOLINETS DE VENT 185 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - Mousse, malxinat! - Ei! 186 00:13:51,288 --> 00:13:53,833 Deixa de desfogar la teva ràbia contra mi! 187 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Si et comportessis com toca, 188 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 la Shampoo no m'estaria perseguint… 189 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 Sh-Shampoo… 190 00:14:05,302 --> 00:14:07,429 Et buscava perquè estava amoïnada… 191 00:14:08,430 --> 00:14:10,766 Ara estic enfadada! 192 00:14:22,945 --> 00:14:25,698 Un gat! És un gat! No! Detesto els gats! 193 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Mare meva… 194 00:14:33,539 --> 00:14:36,125 On ha anat tothom? 195 00:14:40,713 --> 00:14:43,132 - Akane Tendô. - No! 196 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 No! 197 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 És un fantasma! 198 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 No! No! No! 199 00:14:50,180 --> 00:14:52,308 Quina por! 200 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 No! Ho odio! 201 00:15:04,945 --> 00:15:07,323 Com? Però si és en Mousse. 202 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 Akane Tendô… 203 00:15:23,923 --> 00:15:27,384 seràs el meu esquer per atreure en Ranma. 204 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Un gat! 205 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 LA SORPRENENT DONA ÀNEC 206 00:15:51,200 --> 00:15:52,284 Això… 207 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 CIRC ACROBÀTIC XINÈS CÀLIDA BENVINGUDA 208 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 No et moguis. 209 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 Mousse! 210 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Ranma Saotome, 211 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 si no vens a salvar-la aviat… 212 00:16:14,640 --> 00:16:18,477 la teva promesa es convertirà en un ànec. 213 00:16:28,988 --> 00:16:33,575 Mirin aquí! Omplirem aquest tanc amb aquesta aigua màgica! 214 00:16:34,076 --> 00:16:36,078 Llavors, misteriosament, 215 00:16:36,161 --> 00:16:39,540 la noia segrestada es convertirà en ànec! 216 00:16:40,165 --> 00:16:41,542 Ranma… 217 00:16:41,625 --> 00:16:45,629 quan vinguis a salvar-la serà el teu final. 218 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 Ei! No et belluguis. 219 00:16:51,677 --> 00:16:54,471 Molt bé! Es convertirà en ànec d'aquí a… 220 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 Tres… 221 00:16:57,725 --> 00:16:58,892 Dos… 222 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 U! 223 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 No t'ho deixaré fer! 224 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 Ranma! 225 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 Se'm mullarà el yukata! 226 00:17:18,704 --> 00:17:23,333 No! L'aigua de la Deu de l'ànec ofegat caurà sobre el públic. 227 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 Que freda! 228 00:17:38,390 --> 00:17:40,851 Estic xopa! 229 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 No són ànecs. 230 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 T'ho has empassat, Ranma Saotome! 231 00:17:49,068 --> 00:17:50,861 Era només aigua de l'aixeta. 232 00:17:50,944 --> 00:17:54,073 La Deu de l'ànec ofegat real és aquí! 233 00:17:55,991 --> 00:17:58,577 Entoma-la! Converteix-te en ànec! 234 00:18:00,162 --> 00:18:01,205 Ranma! 235 00:18:01,288 --> 00:18:02,539 Shampoo! 236 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Per què? 237 00:18:10,214 --> 00:18:11,507 Increïble! 238 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 El tigre s'ha transformat en ànec! 239 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 Per què salves en Ranma? 240 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 Per què, Shampoo? 241 00:18:18,055 --> 00:18:21,391 Pregunta-li això a la Shampoo, tros de miop ruc! 242 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 Tant m'odies? 243 00:18:23,393 --> 00:18:24,394 T'odio. 244 00:18:24,478 --> 00:18:27,439 T'odio. T'odio. 245 00:18:27,523 --> 00:18:30,609 T'odio. T'odio. 246 00:18:30,692 --> 00:18:32,402 T'odio. 247 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 A tu… 248 00:18:37,491 --> 00:18:40,661 Per què, Shampoo? 249 00:18:41,495 --> 00:18:44,998 Per què m'odies tant? 250 00:18:46,917 --> 00:18:50,462 Shampoo, casa't amb mi. 251 00:18:50,546 --> 00:18:52,464 On estàs mirant, Mousse? 252 00:18:53,006 --> 00:18:56,051 Només he tingut ulls per a tu. 253 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Shampoo… 254 00:18:58,637 --> 00:19:00,430 Sigues la meva esposa. 255 00:19:02,307 --> 00:19:05,435 T'he demanat matrimoni tantes vegades… 256 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Quin home més trist… 257 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Controla't, Mousse. 258 00:19:14,278 --> 00:19:15,320 Ranma? 259 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 No estimes la Shampoo? 260 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 Doncs no et rendeixis! 261 00:19:20,033 --> 00:19:22,744 Si trobes obstacles al camí, destrueix-los! 262 00:19:23,328 --> 00:19:27,124 M'estàs encoratjant tot i les coses terribles que t'he fet? 263 00:19:27,207 --> 00:19:29,710 - Ets molt bona persona. - Sí. 264 00:19:29,793 --> 00:19:32,671 Entesos, destruiré… 265 00:19:33,881 --> 00:19:35,215 tots els obstacles! 266 00:19:38,010 --> 00:19:39,803 Ara em sento genial! 267 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Serà… malxinat! 268 00:19:44,850 --> 00:19:48,228 El ximple d'en Mousse! Com s'atreveix a fer-me això? 269 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Mousse… 270 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 DEU DE L'ÀNEC OFEGAT 271 00:19:50,898 --> 00:19:52,816 M'estima amb deliri… 272 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 Què fas? 273 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 Li presentaré una nova xicota 274 00:20:00,657 --> 00:20:03,493 al trist d'en Mousse. 275 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Transforma't en ànec! 276 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 Ranma! M'intentes aturar? 277 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 És clar que sí! 278 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 Com has evitat els atacs de la meva estimada Shampoo? 279 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 Accepta el teu destí! 280 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 ¡Com si estigués disposada 281 00:20:28,852 --> 00:20:31,730 a transformar-me en ànec! 282 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 No! Està esquitxant a tot arreu! 283 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Aka…! 284 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 I la noia? 285 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Què passarà? 286 00:21:08,976 --> 00:21:12,896 Segur que apareixerà transformada en ànec. 287 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 Akane… 288 00:21:20,821 --> 00:21:23,198 AKANE, LA SORPRENENT DONA ÀNEC 289 00:21:23,282 --> 00:21:26,285 Akane! 290 00:22:57,501 --> 00:23:02,506 Subtítols: Roser-Agnès Navarro