1 00:00:20,020 --> 00:00:23,648 Él es Ranma, del estilo musabetsu kakutô, de la escuela Saotome. 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,192 Ella es Akane, del dojo Tendô. 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,487 Los dos están prometidos por decisión de sus padres. 4 00:00:29,571 --> 00:00:30,655 ¡Ranma! 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,909 Tú no decides con quién me caso. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,038 Y Ranma tiene un problemilla. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,498 Qué fastidio. 8 00:00:40,582 --> 00:00:43,752 Cuando se empapa de agua, se transforma en chica. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,379 Una señorita que lleva maquillaje. 10 00:00:50,049 --> 00:00:55,013 RANMA1/2 11 00:02:19,764 --> 00:02:22,892 ¡Victoria! ¡Segundo premio! 12 00:02:22,976 --> 00:02:24,227 EL RAPTO DE AKANE 13 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Señor, me toca. 14 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 LOTERÍA ANTICALOR 15 00:02:27,397 --> 00:02:30,775 Ya llevas unos cuantos. Venga, diez tiradas. 16 00:02:30,859 --> 00:02:31,901 ¡Allá voy! 17 00:02:35,947 --> 00:02:37,740 Otra vez, un desastre. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,617 Tu noveno paquete de pañuelos. 19 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 Pero ¿seguro que se puede conseguir? 20 00:02:42,328 --> 00:02:45,123 Por supuesto. Vamos, tu última tirada. 21 00:02:45,206 --> 00:02:46,583 - Una lotería. - Kasumi. 22 00:02:46,666 --> 00:02:49,210 - Akane está en su salsa, ¿eh? - Vamos. 23 00:02:49,294 --> 00:02:52,005 Hay un premio que quiere sí o sí. 24 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 ¡Premio! 25 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 - ¡Anda! - ¡Tenemos una afortunada! 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 Qué ganas tenía de conseguirlo. 27 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 Cuánto me alegro, Akane. 28 00:03:14,944 --> 00:03:18,615 Prometida de Ranma Saotome, Akane Tendô. 29 00:03:18,698 --> 00:03:21,409 Vas a venir conmigo como rehén. 30 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 ¿Quién eres? 31 00:03:24,787 --> 00:03:26,581 - Madre mía. - ¡Cuidado! 32 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Ya eres mía. 33 00:03:47,060 --> 00:03:48,061 Qué tipo más raro. 34 00:03:48,144 --> 00:03:49,646 ¿Y tú quién eres? 35 00:03:54,525 --> 00:03:56,611 Entrégale el mensaje a Ranma Saotome. 36 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 - Si desea recuperar a Akane Tendô… - Oye. 37 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 …que acuda al sitio indicado en esa entrada. 38 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 ¡Eh, tú! 39 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Está convencido de que se lleva a Akane. 40 00:04:11,960 --> 00:04:15,046 ¡Pero qué insulto hacia mi persona! 41 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 Era un cerdito de peluche 42 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 que me costó muchos intentos conseguir. 43 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 ¿No puedes ir tú sola? 44 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 Es que ha dicho que vayas tú. 45 00:04:28,643 --> 00:04:33,064 Además, era un rarito que creía que el peluche era yo. 46 00:04:33,648 --> 00:04:38,069 Lo dicho, tú eres capaz de darle candela a un par de esos raritos. 47 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Por favor, ve a recuperarlo por mí. 48 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Así que un cerdito. 49 00:04:43,241 --> 00:04:48,162 Ese peluche debe de ser mucho más mono que Akane, ¿no? 50 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Uy, se me ha ido la mano. 51 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 Pero ¿de qué vas? 52 00:04:56,671 --> 00:05:01,551 Jolín, tener por prometida un peluche sería mucho mejor que tenerte a ti. 53 00:05:02,468 --> 00:05:05,722 Pues muy bien, iré yo misma a por él. 54 00:05:05,805 --> 00:05:09,225 Ranma, ve tirando. Formará parte de tu entrenamiento. 55 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Ranma. 56 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 Akane es una delicada jovencita. 57 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 ¿Y cómo explica lo de la mesa en mi cabeza? 58 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 Da igual, iré yo sola. 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 Puedo darle candela a un par de esos raritos. 60 00:05:24,991 --> 00:05:27,660 - Ranma. - ¿Qué quiere? 61 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 CINCO MIL YENES 62 00:05:28,828 --> 00:05:30,747 No te pongas así. 63 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Podéis ir los dos juntos y darles candela a 20 o 30 raritos. 64 00:05:34,959 --> 00:05:36,502 Está chorreando. 65 00:05:36,586 --> 00:05:38,421 Coge a Akane y secadlo juntos. 66 00:05:38,504 --> 00:05:40,214 ¿No le da vergüenza decir eso? 67 00:05:40,840 --> 00:05:43,676 - Ranma… - ¡Está bien, sí! 68 00:05:44,385 --> 00:05:47,180 ¡Divertíos! ¡Tomaos vuestro tiempecito! 69 00:05:50,141 --> 00:05:53,186 Iría haciendo falta que dejaran de pelearse tanto 70 00:05:53,269 --> 00:05:56,522 y actuaran como una pareja prometida de verdad. 71 00:05:56,606 --> 00:06:01,486 Sí. Sería un problema que no heredasen este dojo. 72 00:06:01,569 --> 00:06:04,572 - Papá, ¿te preparo el baño? - Vale. 73 00:06:09,952 --> 00:06:12,663 ¡Bienvenidos! 74 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Qué buena está la mazorca. 75 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 A ver, que no se te olvide a qué hemos venido. 76 00:06:17,960 --> 00:06:19,378 Ya lo sé, tranqui. 77 00:06:20,254 --> 00:06:23,341 Anda, ni hao, Ranma. 78 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Ey, Shampoo. 79 00:06:25,134 --> 00:06:27,220 Tú y yo cita juntos. 80 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 Es que tengo que ir a rescatar a Akane. 81 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 ¡A mí no! ¡Al cerdo de peluche! 82 00:06:32,642 --> 00:06:36,395 Vaya plan, ¿a quién se le ocurre citarme en un sitio así? 83 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 ¿"Invitación especial al circo chino"? 84 00:06:41,150 --> 00:06:45,154 A mí también llegar misma entrada. 85 00:06:46,155 --> 00:06:48,699 LES DAMOS LA BIENVENIDA 86 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 ¡Pasen y vean! 87 00:06:53,746 --> 00:06:56,165 ¡Les ofreceremos un gran espectáculo! 88 00:06:56,249 --> 00:06:57,625 CIRCO CHINO 89 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Pues yo no conozco a nadie que trabaje en un circo. 90 00:07:06,092 --> 00:07:09,011 Cuánto tiempo, ¿verdad, Ranma Saotome? 91 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 Hoy vamos a presenciar una función muy divertida. 92 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 ¡Tú eres…! 93 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 ¿Mousse? 94 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Ranma Saotome, hasta que me devuelvas a Shampoo, 95 00:07:25,069 --> 00:07:27,530 ¡Akane Tendô estará en mi poder! 96 00:07:27,613 --> 00:07:30,199 ¡Déjala! ¡Vas a hacer que llore! 97 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Pero ¿dónde ves tú que se me parezca? 98 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 ¡Me han dado el cambiazo! 99 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 No ver tres en un burro, como siempre. 100 00:07:41,377 --> 00:07:42,920 Ya tardas en quitárselo. 101 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 ¡El mayor espectáculo de China 102 00:07:47,758 --> 00:07:49,760 va a comenzar! 103 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 ¡Vaya, impresionante! 104 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 Suerte tener entradas gratis. 105 00:08:25,004 --> 00:08:27,548 Quien ríe el último ríe mejor. 106 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 Ve preparándote, Ranma Saotome. 107 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Se acabó. 108 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 ¡Tenemos un favor que pedirles a todos! 109 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 - ¡Ese es mi cerdito! - ¡Akane! 110 00:08:43,731 --> 00:08:48,986 Si alguien se ofrece a salir al escenario con nosotros, 111 00:08:49,070 --> 00:08:51,489 le entregaremos esto. 112 00:08:53,282 --> 00:08:55,159 Akane, ¿qué haces ahí? 113 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 Al final, de tanto buscarme, 114 00:08:57,370 --> 00:08:59,497 ¡me has encontrado! 115 00:09:04,710 --> 00:09:07,922 ¡Bien, gracias por ofrecerse! 116 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 El destino de esta jovencita aquí atrapada es… 117 00:09:15,638 --> 00:09:17,515 ¿Aiyaa? 118 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 ¡Esto es un peligro! 119 00:09:20,184 --> 00:09:22,103 ¡Echen un vistazo todos! 120 00:09:22,186 --> 00:09:23,854 - Un aplauso… - ¡Oye, tú! 121 00:09:23,938 --> 00:09:25,856 - …a nuestra estrella. - ¡Escucha! 122 00:09:31,153 --> 00:09:34,073 ¡Nuestro pato Moumou! 123 00:09:35,491 --> 00:09:37,410 ¿El pato lanzó los cuchillos? 124 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 Qué va, hombre. 125 00:09:38,619 --> 00:09:40,454 Habrá sido un truco. 126 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 ¡Qué flipada de pato! 127 00:09:47,253 --> 00:09:50,464 Ese pato no es un pato cualquiera. 128 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 ¡Quiere matarme! 129 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 ¡Ranma! 130 00:10:01,350 --> 00:10:04,437 El pato es una pasada, pero la chica no se queda atrás. 131 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 ¡Serás desgraciado! 132 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 ¿Bombas? 133 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 Han desaparecido. 134 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 Qué pedazo de truco. 135 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Ranma. 136 00:10:33,924 --> 00:10:37,428 Así que el pato eras tú, Mousse. 137 00:10:38,179 --> 00:10:40,681 Lanzarte cuchillos ha sido mi forma de saludarte. 138 00:10:40,765 --> 00:10:45,061 Vas a conocer el auténtico infierno. Prepárate, Ranma Saotome. 139 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Ya que la entrada me ha salido gratis, 140 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 tendré que aprovecharla. 141 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 ¿Sabes qué es esto, Ranma? 142 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 ¿Agua? 143 00:10:56,113 --> 00:10:59,367 Pero no un agua cualquiera. Es el resultado de mi entrenamiento. 144 00:10:59,450 --> 00:11:00,701 HACE UNOS MESES, CHINA 145 00:11:00,785 --> 00:11:04,997 "Señó", "tamos" en las fuentes del "lehendario" Zhou Quan Xiang. 146 00:11:05,081 --> 00:11:08,042 Entrenaré a fondo para derrotar a Ranma. 147 00:11:08,125 --> 00:11:12,171 Di un primer paso hacia mi glorioso futuro. 148 00:11:14,465 --> 00:11:15,675 Vaya primer paso. 149 00:11:18,761 --> 00:11:21,389 S'ha "caío" en el Estanque del Pato Ahogado. 150 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 ESTANQUE DEL PATO AHOGADO 151 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Cuenta la leyenda que n'este estanque 152 00:11:25,518 --> 00:11:29,230 s'ahogó un pato "hase" 1300 años. 153 00:11:29,730 --> 00:11:31,816 Desde entonces, "tá" maldito 154 00:11:32,316 --> 00:11:36,612 y quien cae en él se "conviete" en pato. 155 00:11:37,279 --> 00:11:41,492 Llevo mucho tiempo "tabajando" como guía aquí, 156 00:11:42,451 --> 00:11:47,289 pero "usté" es el primero que cae en uno "na" más llegar. 157 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 ¡Escúchame, Ranma Saotome! 158 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 - Cuando caí en aquel manantial… - Oye. 159 00:11:54,672 --> 00:11:57,675 …se me ocurrió una estrategia para vencerte. 160 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 Pero ¿qué haces, Ranma? 161 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 - ¡Tío! - ¡Serás…! 162 00:12:07,143 --> 00:12:10,563 Entonces, ¿esta agua es el resultado de tu entrenamiento? 163 00:12:17,486 --> 00:12:20,489 Cómo te pones, ¿no? Espera, ¿esta agua es…? 164 00:12:21,073 --> 00:12:22,533 Tu teoría es correcta. 165 00:12:22,616 --> 00:12:26,954 ¡Es el agua en la que me caí! ¡La del Estanque del Pato Ahogado! 166 00:12:39,008 --> 00:12:40,384 ¡Ranma, te voy a…! 167 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Mousse. 168 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 Tú no fastidiar a mi Ranma estando yo. 169 00:12:49,143 --> 00:12:52,771 Yo no interesada en salir contigo, ¿vale? 170 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 ¡Ranma! 171 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 ¿Bien tú? 172 00:12:58,319 --> 00:12:59,653 ¡Shampoo! 173 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Sí, estoy perfectamente. 174 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 Wo ai ni. 175 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 ¡Ahora no estamos para…! 176 00:13:06,785 --> 00:13:07,786 ¡Mierda! 177 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Mousse, ¿qué hacer tú? 178 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 ¡Ranma! 179 00:13:12,666 --> 00:13:15,294 ¡Atrápame si puedes! 180 00:13:28,140 --> 00:13:29,725 ¡Has fallado! 181 00:13:30,809 --> 00:13:33,354 Qué cabrito. ¿Todavía le quedan? 182 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 ¡Cuidado! 183 00:13:37,983 --> 00:13:40,402 PESCA DE PECES DORADOS 184 00:13:42,279 --> 00:13:43,864 Oh, my God. 185 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 ¿Ahora hay que pescar patos? 186 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 ¿Probamos? 187 00:13:47,826 --> 00:13:48,827 MOLINILLOS 188 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - Serás pesado. - Eh. 189 00:13:51,288 --> 00:13:53,832 ¡No pagues tus frustraciones conmigo! 190 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Si hubieras sido un poco más decente, 191 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 no tendría a Shampoo persiguiéndome… 192 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 Shampoo… 193 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 Yo venir porque preocupada por ti… 194 00:14:08,430 --> 00:14:10,599 ¡Pero ahora enfadada! 195 00:14:22,945 --> 00:14:26,282 ¡Un gato, es un gato! ¡No! ¡No los aguanto! 196 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Jo. 197 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 ¿Dónde se han metido todos? 198 00:14:40,713 --> 00:14:43,132 - Akane Tendô. - ¡No! 199 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 ¡No! 200 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 ¡Un fantasma! 201 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 ¡No! 202 00:14:50,180 --> 00:14:52,308 ¡Qué miedo! 203 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 ¡No! 204 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 ¿Eh? Pero si es Mousse. 205 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 Akane Tendô. 206 00:15:23,923 --> 00:15:27,217 Vas a ser mi cebo para atraer a Ranma. 207 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 ¡Un gato! 208 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 AKANE, LA PASMOSA CHICA PATO 209 00:15:51,200 --> 00:15:52,284 ¿Perdona? 210 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 CIRCO CHINO LES DAMOS LA BIENVENIDA 211 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Quédate quieta. 212 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 Mousse. 213 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Ranma Saotome. 214 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Si no vienes rápido a salvarla, 215 00:16:14,640 --> 00:16:18,227 tu prometida se convertirá en un pato. 216 00:16:28,988 --> 00:16:33,575 ¡Atención! ¡Esta agua mágica va a caer en el tanque! 217 00:16:34,076 --> 00:16:36,078 Y, como por arte de magia, 218 00:16:36,161 --> 00:16:39,540 la señorita raptada se convertirá en un pato. 219 00:16:40,165 --> 00:16:41,542 Ranma… 220 00:16:41,625 --> 00:16:45,629 Cuando vengas a salvarla, será tu fin. 221 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 ¡Vamos! ¡No te resistas! 222 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 ¡Bueno, va a convertirse en pato 223 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 en tres, 224 00:16:57,725 --> 00:16:58,892 dos, 225 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 uno…! 226 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 ¡Y un rábano! 227 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 ¡Ranma! 228 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 ¡Se me va mojar el yukata! 229 00:17:18,704 --> 00:17:23,083 ¡No! El agua del Estanque del Pato Ahogado va a caer sobre el público. 230 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 ¡Qué fría! 231 00:17:38,390 --> 00:17:40,851 ¡Jo, me he empapado! 232 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 No se convierten en pato. 233 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 Has caído de lleno, Ranma Saotome. 234 00:17:49,068 --> 00:17:50,861 ¡Era agua corriente! 235 00:17:50,944 --> 00:17:54,073 La auténtica agua del Estanque del Pato Ahogado es esta. 236 00:17:55,991 --> 00:17:58,577 ¡Toma y transfórmate en pato! 237 00:18:00,162 --> 00:18:01,205 ¡Ranma! 238 00:18:01,288 --> 00:18:02,539 ¡Shampoo! 239 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 ¿Por qué? 240 00:18:10,214 --> 00:18:11,507 ¡Qué maravilla! 241 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 ¡El tigre ahora es un pato! 242 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 ¿Por qué salvas a Ranma? 243 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 ¿Por qué, Shampoo? 244 00:18:18,055 --> 00:18:21,391 ¡Eso pregúntaselo a Shampoo, cegato! 245 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 ¿Tanto me aborreces? 246 00:18:23,393 --> 00:18:24,394 Aborrecer a ti. 247 00:18:24,478 --> 00:18:27,439 Aborrecer. 248 00:18:27,523 --> 00:18:30,609 Aborrecer. 249 00:18:30,692 --> 00:18:32,402 Aborrecer. 250 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 …cer. 251 00:18:37,491 --> 00:18:40,661 ¿Por qué, Shampoo? 252 00:18:41,495 --> 00:18:44,748 ¿Por qué me detestas tanto? 253 00:18:46,917 --> 00:18:50,462 Shampoo, cásate conmigo. 254 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 ¿Qué mirar, Mousse? 255 00:18:53,006 --> 00:18:56,051 Siempre he estado mirándote a ti. 256 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Shampoo. 257 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Sé mi esposa. 258 00:19:02,307 --> 00:19:05,227 Te he pedido la mano tantas veces… 259 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Qué penita de muchacho. 260 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Anímate, Mousse. 261 00:19:14,278 --> 00:19:15,320 ¿Ranma? 262 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 ¿Acaso no quieres a Shampoo? 263 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 ¡Pues no te des por vencido! 264 00:19:20,033 --> 00:19:22,744 Si te topas con un obstáculo, ¡lo destruyes! 265 00:19:23,328 --> 00:19:27,124 Me animas pese a las cosas tan horribles que te he hecho. 266 00:19:27,207 --> 00:19:29,710 - Eres muy buen tipo. - Ya. 267 00:19:29,793 --> 00:19:32,337 Entendido. Destruiré… 268 00:19:33,881 --> 00:19:35,215 ¡todos los obstáculos! 269 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 ¡Ahora me siento genial! 270 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Ya te vale. ¡Pero mira que eres! 271 00:19:44,850 --> 00:19:48,228 Dichoso Mousse. ¿Cómo te atreves a hacerme eso? 272 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Mousse… 273 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 ESTANQUE PATO AHOGADO 274 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 Cuánto amor sentir por mí. 275 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 Pero ¿qué haces? 276 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 Presentar nueva novia 277 00:20:00,657 --> 00:20:03,493 a pobre Mousse. 278 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 ¡Convertir en pato! 279 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 ¡Ranma! ¿Tú detenerme? 280 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 ¡Pues claro! 281 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 ¡Has esquivado los ataques de mi querida Shampoo! 282 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 ¡Acepta tu destino! 283 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 Lo llevas claro 284 00:20:28,852 --> 00:20:31,730 si crees que voy a transformarme en pato. 285 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 ¡No! ¡Salpica por todas partes! 286 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Aka… 287 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 ¿Y esa chica? 288 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 ¿Qué será de ella? 289 00:21:08,976 --> 00:21:12,604 Seguro que aparecerá en forma de pato. 290 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 Akane… 291 00:21:20,821 --> 00:21:23,198 AKANE, LA PASMOSA CHICA PATO 292 00:21:23,282 --> 00:21:26,285 ¡Akane! 293 00:21:40,299 --> 00:21:42,050 RANMA1/2 294 00:22:56,875 --> 00:23:01,880 Subtítulos: Iván Fraile Ramos