1 00:00:20,020 --> 00:00:23,648 Voici Ranma, de l'École mixte et sans complexe à la mode Saotomé. 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,192 Et voici Akané, du dojo Tendo. 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,487 Leurs pères ont décidé de les fiancer. 4 00:00:29,571 --> 00:00:30,655 Ranma ! 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,909 J'épouserai qui je veux. 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,038 Et Ranma a un problème. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,498 C'est agaçant. 8 00:00:40,582 --> 00:00:43,752 Il se transforme en fille quand il est aspergé. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,379 En dame qui se maquille. 10 00:00:50,049 --> 00:00:55,013 RANMA1/2 11 00:02:19,764 --> 00:02:22,892 Vous avez gagné ! Le deuxième prix ! 12 00:02:22,976 --> 00:02:24,227 AKANÉ KIDNAPPÉE 13 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 C'est à moi, monsieur. 14 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 LOTERIE TORRIDE 15 00:02:27,397 --> 00:02:30,775 Quelle collection ! Bon, vous avez dix lancers de roue. 16 00:02:30,859 --> 00:02:31,901 Super ! 17 00:02:35,947 --> 00:02:37,740 Encore une cochonnerie ? 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,617 Votre neuvième paquet de mouchoirs. 19 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 Vous êtes sûr que ce prix est dedans ? 20 00:02:42,328 --> 00:02:45,123 Évidemment. Dernier lancer. 21 00:02:45,206 --> 00:02:46,583 - C'est une loterie. - Kasumi. 22 00:02:46,666 --> 00:02:49,210 - Akané s'est prise au jeu ? - Allez ! 23 00:02:49,294 --> 00:02:52,005 Il y a un prix qu'elle tient à gagner. 24 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 On a une gagnante ! 25 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 - Ouah ! - Le premier prix ! 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 C'est le prix que je voulais. 27 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 C'est formidable, Akané. 28 00:03:14,944 --> 00:03:18,615 Akané Tendo, fiancée de Ranma Saotomé. 29 00:03:18,698 --> 00:03:21,409 Je te prends en otage. 30 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 Qui êtes-vous ? 31 00:03:24,787 --> 00:03:26,581 - Bon sang. - Attention ! 32 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Je te tiens. 33 00:03:47,060 --> 00:03:48,061 Drôle de type. 34 00:03:48,144 --> 00:03:49,646 Qui êtes-vous donc ? 35 00:03:54,525 --> 00:03:56,611 Transmettez à Ranma Saotomé ! 36 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 - S'il veut retrouver Akané… - Hé. 37 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 … il doit se rendre au lieu indiqué sur le billet. 38 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 Hé, vous ! 39 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Il a vraiment cru que c'était toi. 40 00:04:11,960 --> 00:04:15,046 Quel malotru ! 41 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 J'ai enfin gagné ce cochon en peluche 42 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 après avoir acheté tous ces trucs pour pouvoir jouer. 43 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 Tu peux pas y aller toi-même ? 44 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 Il veut que ce soit toi. 45 00:04:28,643 --> 00:04:33,064 En plus, c'était un gars chelou qui a pris cette peluche pour moi. 46 00:04:33,648 --> 00:04:38,069 Allons ! Tu peux battre un ou deux gars chelous toute seule. 47 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 S'il te plaît, va récupérer ma peluche. 48 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Un cochon ? 49 00:04:43,241 --> 00:04:48,162 Très bien, cette peluche est forcément plus mignonne que toi. 50 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Oups ! Une maladresse. 51 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 Qu'est-ce qui te prend ? 52 00:04:56,671 --> 00:05:01,551 Il vaudrait mieux que je sois fiancé à un cochon en peluche ! 53 00:05:02,468 --> 00:05:05,722 Très bien ! J'y vais moi-même. 54 00:05:05,805 --> 00:05:09,225 Ranma, vas-y. Ça fait partie de ton entraînement. 55 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Ranma. 56 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 Akané est une jeune femme délicate. 57 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 Pourquoi j'ai une table sur la tête, alors ? 58 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 Laisse tomber. J'y vais seule. 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 Puisque je peux battre un ou deux gars chelous. 60 00:05:24,991 --> 00:05:27,660 - Ranma. - Vous voulez quoi ? 61 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 CINQ MILLE YENS 62 00:05:28,828 --> 00:05:30,747 Ne dis pas ça. 63 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Ensemble, vous pouvez battre 20 ou 30 gars chelous. 64 00:05:34,959 --> 00:05:36,502 Il est détrempé. 65 00:05:36,586 --> 00:05:38,421 Fais-le sécher avec Akané. 66 00:05:38,504 --> 00:05:40,214 Vous n'avez pas honte ? 67 00:05:40,840 --> 00:05:43,676 - Ranma… - Très bien, d'accord ! 68 00:05:44,385 --> 00:05:47,180 Amusez-vous bien ! Ne vous pressez pas de rentrer ! 69 00:05:50,141 --> 00:05:53,186 Au lieu de se crêper le chignon tous les jours, 70 00:05:53,269 --> 00:05:56,522 ils doivent commencer à se comporter en bons fiancés. 71 00:05:56,606 --> 00:06:01,486 Oui, ce serait embêtant qu'ils ne reprennent pas le dojo. 72 00:06:01,569 --> 00:06:04,572 - Papa, si tu prenais un bain ? - D'accord. 73 00:06:09,952 --> 00:06:12,663 Bienvenue ! 74 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Ce maïs est délicieux. 75 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 N'oublie pas pourquoi on est là. 76 00:06:17,960 --> 00:06:19,378 T'inquiète, je m'en souviens. 77 00:06:20,254 --> 00:06:23,341 Oh. Ni hao, Ranma. 78 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Salut, Shampoo. 79 00:06:25,134 --> 00:06:27,220 Sortons ensemble. 80 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 Je dois récupérer Akané. 81 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Pas moi ! Le cochon en peluche ! 82 00:06:32,642 --> 00:06:36,395 Bon sang, pourquoi on me convoque dans un endroit pareil ? 83 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 "Invitation spéciale de la Troupe acrobatique de Chine" ? 84 00:06:41,150 --> 00:06:45,154 On m'a envoyé la même invitation. 85 00:06:46,155 --> 00:06:48,699 BIENVENUE DU FOND DU CŒUR 86 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 Lai, lai. 87 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 Entrez. Venez jeter un coup d'œil. 88 00:06:53,746 --> 00:06:56,165 Un spectacle amusant va commencer ! 89 00:06:56,249 --> 00:06:57,625 TROUPE ACROBATIQUE DE CHINE 90 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Mais je ne connais personne dans cette troupe. 91 00:07:06,092 --> 00:07:09,011 Ça fait un bail, Ranma Saotomé. 92 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 On dirait que le spectacle de ce soir sera exceptionnel. 93 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 Tu es… 94 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 Mousse ? 95 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Ranma Saotomé, tant que je ne t'aurai pas repris Shampoo… 96 00:07:25,069 --> 00:07:27,530 Akané Tendo restera auprès de moi ! 97 00:07:27,613 --> 00:07:30,199 Arrête ! Tu fais pleurer Akané ! 98 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Tu trouves qu'elle me ressemble ? 99 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Quand l'échange a-t-il eu lieu ? 100 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 Il est toujours aussi bigleux. 101 00:07:41,377 --> 00:07:42,920 T'as intérêt à la récupérer ! 102 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 Le spectacle le plus impressionnant de Chine ! 103 00:07:47,758 --> 00:07:49,760 Il va commencer ! 104 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Ouah ! Stupéfiant ! 105 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 Quelle chance d'avoir eu des billets gratuits ! 106 00:08:25,004 --> 00:08:27,548 Riez tant que vous le pouvez. 107 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 Tu ferais bien de te préparer, Ranma Saotomé. 108 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Terminé. 109 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Nous avons une faveur à vous demander ! 110 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 - C'est mon cochon ! - Akané ! 111 00:08:43,731 --> 00:08:48,986 Si quelqu'un est prêt à nous rejoindre sur scène, 112 00:08:49,070 --> 00:08:51,489 je lui donnerai ça ! 113 00:08:53,282 --> 00:08:55,159 Akané ! Que fais-tu là-bas ? 114 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 Tu… 115 00:08:57,370 --> 00:08:59,497 ne lâcheras pas cette blague, hein ? 116 00:09:04,710 --> 00:09:07,922 Merveilleux ! Merci de vous être portée volontaire ! 117 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 Le sort de la jeune femme attachée ici est… 118 00:09:15,638 --> 00:09:17,515 Quoi ? 119 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 C'était dangereux ! 120 00:09:20,184 --> 00:09:22,103 Chers spectateurs, regardez bien ! 121 00:09:22,186 --> 00:09:23,854 - Voici… - Hé, toi ! 122 00:09:23,938 --> 00:09:25,856 - … la star de la troupe ! - Je te parle ! 123 00:09:31,153 --> 00:09:34,073 Applaudissez bien fort le canard Mumu ! 124 00:09:35,491 --> 00:09:37,410 C'est le canard qui a lancé les couteaux ? 125 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 Impossible. 126 00:09:38,619 --> 00:09:40,454 Il doit y avoir une astuce. 127 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 Ce canard est stupéfiant ! 128 00:09:47,253 --> 00:09:50,464 Ce n'est pas un canard ordinaire. 129 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Il veut ma peau ! 130 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Ranma ! 131 00:10:01,350 --> 00:10:04,437 Ce canard est génial, mais la fille aussi ! 132 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 Ordure ! 133 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 Des bombes ? 134 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 Ils ont disparu. 135 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 Super tour de passe-passe. 136 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Ranma… 137 00:10:33,924 --> 00:10:37,428 Le canard, c'était donc toi, Mousse. 138 00:10:38,179 --> 00:10:40,681 Les couteaux étaient une salutation. 139 00:10:40,765 --> 00:10:45,061 Ton spectacle infernal va commencer. Prépare-toi, Ranma Saotomé. 140 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Puisque tu m'as offert ce billet, 141 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 je vais bien profiter du spectacle. 142 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 Sais-tu ce que c'est, Ranma ? 143 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 De l'eau ? 144 00:10:56,113 --> 00:10:59,367 Pas n'importe laquelle. C'est le résultat de ma formation. 145 00:10:59,450 --> 00:11:00,701 CHINE, IL Y A QUELQUES MOIS 146 00:11:00,785 --> 00:11:04,997 Monsieur, voici Zhou Quan Xiang, le terrain d'entraînement légendaire. 147 00:11:05,081 --> 00:11:08,042 Je m'entraînerai à mort et je battrai Ranma ! 148 00:11:08,125 --> 00:11:12,171 Et j'ai fait le premier pas vers mon avenir glorieux. 149 00:11:14,465 --> 00:11:15,675 Dès le premier pas. 150 00:11:18,761 --> 00:11:21,389 Il est tombé dans Yazi Niquan. 151 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 YAZI NIQUAN 152 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Elle est associée à une légende tragique. 153 00:11:25,518 --> 00:11:29,230 Il y a 1 300 ans, un canard s'y est noyé. 154 00:11:29,730 --> 00:11:31,816 Depuis, elle est maudite 155 00:11:32,316 --> 00:11:36,612 et tous ceux qui y tombent se transforment en canard. 156 00:11:37,279 --> 00:11:41,492 Je suis le guide de ce lieu depuis de nombreuses années, 157 00:11:42,451 --> 00:11:47,289 mais je n'avais jamais vu personne tomber dans une source en quelques secondes. 158 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 Écoute-moi bien, Ranma Saotomé ! 159 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 - Dès que je suis tombé dans cette source… - Hé. 160 00:11:54,672 --> 00:11:57,675 … j'ai trouvé une stratégie pour te battre ! 161 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 Qu'est-ce qui te prend, Ranma ? 162 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 - Hé ! - Ordure ! 163 00:12:07,143 --> 00:12:10,563 Tu dis que cette eau est le résultat de ta formation ? 164 00:12:17,486 --> 00:12:20,489 Pour paniquer comme ça… Ne me dis pas que cette eau… 165 00:12:21,073 --> 00:12:22,533 Tu as compris. 166 00:12:22,616 --> 00:12:26,954 C'est l'eau dans laquelle je suis tombé ! Celle de Yazi Niquan ! 167 00:12:39,008 --> 00:12:40,384 Ranma, tu… 168 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Mousse. 169 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 Je ne te laisserai pas embêter mon Ranma ! 170 00:12:49,143 --> 00:12:52,771 Je n'ai aucune envie de sortir avec toi. 171 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 Ranma ! 172 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 Ça va ? 173 00:12:58,319 --> 00:12:59,653 Shampoo ! 174 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Je vais bien. 175 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 J'aime toi. 176 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 Ce n'est pas le moment de… 177 00:13:06,785 --> 00:13:07,786 Oh merde ! 178 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Mousse ! Qu'est-ce qui te prend ? 179 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Ranma ? 180 00:13:12,666 --> 00:13:15,294 Attrape-moi si tu peux ! 181 00:13:28,140 --> 00:13:29,725 Raté ! 182 00:13:30,809 --> 00:13:33,354 Crapule. T'avais des réserves ? 183 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 Attention ! 184 00:13:37,983 --> 00:13:40,402 JEU DE PÊCHE 185 00:13:42,279 --> 00:13:43,864 Ça alors ! 186 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 De la pêche aux canards ? 187 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Essayons ! 188 00:13:47,826 --> 00:13:48,827 MOULINETS À VENT 189 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 - Ordure de Mousse ! - Hé ! 190 00:13:51,288 --> 00:13:53,832 Arrête de te défouler sur moi ! 191 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Si tu t'étais pris en main, 192 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 Shampoo ne me courrait pas après comme… 193 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 Sham… Shampoo. 194 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 Je m'inquiétais pour toi, mais… 195 00:14:08,430 --> 00:14:10,599 Je suis en colère ! 196 00:14:22,945 --> 00:14:26,282 Un chat ! Non ! Je déteste les chats ! 197 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Mince. 198 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 Où sont-ils tous partis ? 199 00:14:40,713 --> 00:14:43,132 - Akané Tendo. - Non ! 200 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 Non ! 201 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 Un fantôme ! 202 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 Non ! Non ! 203 00:14:50,180 --> 00:14:52,308 J'ai ! Trop ! Peur ! 204 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 Non ! Je ! Déteste ! Ça ! 205 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 Hein ? C'est Mousse. 206 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 Akané Tendo. 207 00:15:23,923 --> 00:15:27,217 Tu serviras d'appât pour attirer Ranma. 208 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Un chat ! 209 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 LA CANE STUPÉFIANTE AKANÉ 210 00:15:51,200 --> 00:15:52,284 C'est… 211 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 TROUPE ACROBATIQUE DE CHINE BIENVENUE DU FOND DU CŒUR 212 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Ne bouge pas. 213 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 Mousse ! 214 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Ranma Saotomé. 215 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Si tu ne viens pas vite la sauver… 216 00:16:14,640 --> 00:16:18,227 ta fiancée deviendra une cane. 217 00:16:28,988 --> 00:16:33,575 Regardez ! On va verser cette eau magique dans l'aquarium ! 218 00:16:34,076 --> 00:16:36,078 Et, mystérieusement, 219 00:16:36,161 --> 00:16:39,540 l'otage se transformera en cane ! 220 00:16:40,165 --> 00:16:41,542 Ranma… 221 00:16:41,625 --> 00:16:45,629 Tu signeras ton arrêt de mort en venant la sauver. 222 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 Hé ! Arrête de t'agiter. 223 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 Très bien ! Elle se transformera en cane dans… 224 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 trois… 225 00:16:57,725 --> 00:16:58,892 deux… 226 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 un ! 227 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 Tu croyais que je te laisserais faire ? 228 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 Ranma ! 229 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 Ça va mouiller mon yukata ! 230 00:17:18,704 --> 00:17:23,083 Non ! L'eau de Yazi Niquan va atterrir dans le public. 231 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 C'est froid ! 232 00:17:38,390 --> 00:17:40,851 Je suis toute mouillée ! 233 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Ils sont restés humains. 234 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 Je t'ai bien eu, Ranma Saotomé ! 235 00:17:49,068 --> 00:17:50,861 C'était de l'eau du robinet. 236 00:17:50,944 --> 00:17:54,073 L'eau authentique de Yazi Niquan est ici ! 237 00:17:55,991 --> 00:17:58,577 Prends ça ! Transforme-toi en canard ! 238 00:18:00,162 --> 00:18:01,205 Ranma ! 239 00:18:01,288 --> 00:18:02,539 Shampoo ! 240 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Pourquoi ? 241 00:18:10,214 --> 00:18:11,507 Incroyable ! 242 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Le tigre s'est transformé en canard ! 243 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 Pourquoi sauves-tu Ranma ? 244 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 Pourquoi, Shampoo ? 245 00:18:18,055 --> 00:18:21,391 Demande-le à Shampoo, crétin bigleux ! 246 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 Tu me détestes tant que ça ? 247 00:18:23,393 --> 00:18:24,394 Je te déteste. 248 00:18:24,478 --> 00:18:27,439 Je te déteste. 249 00:18:27,523 --> 00:18:30,609 Je te déteste. 250 00:18:30,692 --> 00:18:32,402 Je te déteste. 251 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 … déteste… 252 00:18:37,491 --> 00:18:40,661 Pourquoi, Shampoo ? 253 00:18:41,495 --> 00:18:44,748 Pourquoi me détestes-tu autant ? 254 00:18:46,917 --> 00:18:50,462 Shampoo, épouse-moi. 255 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 Tu regardes quoi, Mousse ? 256 00:18:53,006 --> 00:18:56,051 Je n'ai jamais regardé que toi. 257 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Shampoo… 258 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Deviens ma femme. 259 00:19:02,307 --> 00:19:05,227 Je t'ai demandée en mariage si souvent… 260 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Le pauvre homme… 261 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Ressaisis-toi, Mousse. 262 00:19:14,278 --> 00:19:15,320 Ranma ? 263 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 Tu aimes Shampoo, oui ou non ? 264 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 Alors, ne baisse pas les bras ! 265 00:19:20,033 --> 00:19:22,744 Tu n'as qu'à détruire tous les obstacles sur ton chemin ! 266 00:19:23,328 --> 00:19:27,124 Tu m'encourages alors que je t'ai fait des trucs horribles ? 267 00:19:27,207 --> 00:19:29,710 - T'es vraiment un chic type. - Oui. 268 00:19:29,793 --> 00:19:32,337 J'ai compris. Je n'ai qu'à détruire… 269 00:19:33,881 --> 00:19:35,215 tous les obstacles ! 270 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Je vais beaucoup mieux ! 271 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Qu'est-ce que… Ordure ! 272 00:19:44,850 --> 00:19:48,228 Crétin de Mousse ! Comment ose-t-il me faire ça ? 273 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Mousse… 274 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 YAZI NIQUAN 275 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 À quel point m'aimes-tu ? 276 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 Qu'est-ce que tu fais ? 277 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 Je vais présenter une nouvelle copine 278 00:20:00,657 --> 00:20:03,493 à ce pauvre Mousse. 279 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Transforme-toi en cane ! 280 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 Ranma, tu essaies de me contrer ? 281 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Évidemment ! 282 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 Incroyable que tu aies esquivé les attaques de ma Shampoo adorée ! 283 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 Accepte ton destin ! 284 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 Tu espères 285 00:20:28,852 --> 00:20:31,730 que j'accepte de me transformer en cane ? 286 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Non ! Ça gicle partout ! 287 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Aka… 288 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 Et la fille ? 289 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Que va-t-il se passer ? 290 00:21:08,976 --> 00:21:12,604 Je parie qu'elle réapparaîtra en cane. 291 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 Akané… 292 00:21:20,821 --> 00:21:23,198 LA CANE STUPÉFIANTE AKANÉ 293 00:21:23,282 --> 00:21:26,285 Akané ! 294 00:21:40,299 --> 00:21:42,050 RANMA1/2 295 00:22:56,875 --> 00:23:01,880 Sous-titres : Karen Degrave