1 00:00:20,020 --> 00:00:23,648 On je Ranma iz Saotomeove škole borilačkih vještina sveg i svačeg. 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,192 Ona je Akane iz Tendo dojoa. 3 00:00:26,276 --> 00:00:29,487 Odlukom njihovih roditelja njih su dvoje zaručeni. 4 00:00:29,571 --> 00:00:30,655 Ranma! 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,909 Ne birajte mi nevjestu! 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,038 Ali Ranma ima problem. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,498 Kako iritantno! 8 00:00:40,582 --> 00:00:43,752 Kad ga poliju vodom, pretvori se u djevojku. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,379 Borbeni stav našminkane dame. 10 00:00:50,049 --> 00:00:55,013 RANMA1/2 11 00:02:19,764 --> 00:02:22,892 Pobijedili ste! Osvojili ste drugu nagradu! 12 00:02:22,976 --> 00:02:24,227 OTMICA… AKANE? 13 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 Gospodine, ja sam sljedeća. 14 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 LJETNA LUTRIJA 15 00:02:27,397 --> 00:02:30,775 Već ste ih dosta skupili. Dobro, dat ću vam deset vrtnji. 16 00:02:30,859 --> 00:02:31,901 Može! 17 00:02:35,947 --> 00:02:37,740 Opet ništa? 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,617 Izvolite svoj deveti paketić maramica. 19 00:02:39,701 --> 00:02:42,245 Jeste li sigurni da je unutra nagrada? 20 00:02:42,328 --> 00:02:45,123 Naravno da jest. Iskoristite svoju posljednju vrtnju. 21 00:02:45,206 --> 00:02:46,583 -Vidi, igra na sreću. -Kasumi. 22 00:02:46,666 --> 00:02:49,210 -Akane se baš uživjela, zar ne? -Hajde! 23 00:02:49,294 --> 00:02:52,005 Čini se da je ondje nagrada koju zbilja želi. 24 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Imamo pobjednicu! 25 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 -Opa! -Sretna nagrada! 26 00:03:04,100 --> 00:03:06,227 Ovo je nagrada koju sam htjela. 27 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 Baš lijepo, Akane. 28 00:03:14,944 --> 00:03:18,615 Zaručnice Ranme Saotomea, Akane Tendo, 29 00:03:18,698 --> 00:03:21,409 poći ćeš sa mnom kao moja taokinja. 30 00:03:21,492 --> 00:03:22,493 Tko je to? 31 00:03:24,787 --> 00:03:26,581 -Zaboga! -Pazi! 32 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 Sad si moja. 33 00:03:47,060 --> 00:03:48,061 Kakav čudan tip. 34 00:03:48,144 --> 00:03:49,646 Tko si, dovraga, ti? 35 00:03:54,525 --> 00:03:56,611 Reci ovo Ranmi Saotomeu! 36 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 -Želi li da mu se Akane Tendo vrati… -Hej! 37 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 …mora doći na mjesto napisano na toj ulaznici! 38 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 Hej, ti! 39 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Zbilja je mislio da je to Akane. 40 00:04:11,960 --> 00:04:15,046 Kako bezobrazno od njega! 41 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 Uzeo je prasca kojeg sam osvojila 42 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 nakon što sam kupila gomilu stvari da sudjelujem u igri. 43 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 Zar ne možeš sama otići? 44 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 Ali rekao je da kažem tebi da dođeš. 45 00:04:28,643 --> 00:04:33,064 Osim toga, to je neki čudak koji me zamijenio s igračkom. 46 00:04:33,648 --> 00:04:38,069 Ma daj, možeš ti prebiti kojeg luđaka i sama. 47 00:04:38,152 --> 00:04:41,030 Molim te. Vrati mi ga. 48 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Prasca? 49 00:04:43,241 --> 00:04:48,162 Pa, ta je igračka ionako vjerojatno simpatičnija od Akane. 50 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 Joj! Ruka mi se okliznula! 51 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 Koji ti je vrag? 52 00:04:56,671 --> 00:05:01,551 Vjerojatno bi bilo bolje umjesto tebe imati plišanog prasca kao zaručnicu! 53 00:05:02,468 --> 00:05:05,722 Dobro! Sama ću otići po njega. 54 00:05:05,805 --> 00:05:09,225 Ranma, idi ti. To je isto dio tvojeg treninga. 55 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Ranma. 56 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 Akane je nježna mlada dama. 57 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 Zašto je onda stol na mojoj glavi? 58 00:05:18,776 --> 00:05:20,653 U redu je. Idem sama! 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 Budući da mogu i sama prebiti kojeg luđaka! 60 00:05:24,991 --> 00:05:27,660 -Ranma. -Što hoćete? 61 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 PET TISUĆA JENA 62 00:05:28,828 --> 00:05:30,747 Nemoj tako. 63 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Možete ići skupa i prebiti 20 ili 30 luđaka. 64 00:05:34,959 --> 00:05:36,502 Potpuno je mokra. 65 00:05:36,586 --> 00:05:38,421 Osuši je zajedno s Akane. 66 00:05:38,504 --> 00:05:40,214 Nije li vam neugodno to reći? 67 00:05:40,840 --> 00:05:43,676 -Ranma… -Dobro, u redu! 68 00:05:44,385 --> 00:05:47,180 Zabavite se! Ne žurite se natrag! 69 00:05:50,141 --> 00:05:53,186 Umjesto da se svađaju poput psa i mačke svaki dan, 70 00:05:53,269 --> 00:05:56,522 njih bi se dvoje trebali početi ponašati kao pravi zaručnici. 71 00:05:56,606 --> 00:06:01,486 Tako je. Bit će problema ako ne preuzmu ovaj dojo. 72 00:06:01,569 --> 00:06:04,572 -Tata, ideš se okupati? -Može. 73 00:06:09,952 --> 00:06:12,663 Dobro došli! 74 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Ovaj je kukuruz baš fin. 75 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 Hej, nemoj zaboraviti zašto smo ovdje. 76 00:06:17,960 --> 00:06:19,378 Znam, bez brige. 77 00:06:20,254 --> 00:06:23,341 Opa! Ni hao, Ranma. 78 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Oj, Shampoo. 79 00:06:25,134 --> 00:06:27,220 Hajdemo na spoj. 80 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 Moram prvo vratiti Akane. 81 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Ne mene! Plišanog prasca! 82 00:06:32,642 --> 00:06:36,395 Zašto me pozvao na takvo mjesto? 83 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 „Posebna pozivnica Kineske akrobatske skupine”? 84 00:06:41,150 --> 00:06:45,154 I meni je netko poslao jednu. 85 00:06:46,155 --> 00:06:48,699 DOBRO DOŠLI 86 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 Dođi, dođi! 87 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 Stanite i pogledajte! 88 00:06:53,746 --> 00:06:56,165 Zabavni nastup uskoro će početi! 89 00:06:56,249 --> 00:06:57,625 KINESKA AKROBATSKA SKUPINA 90 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 Ali ne znam nikog u tom cirkusu. 91 00:07:06,092 --> 00:07:09,011 Dugo se nismo vidjeli, Ranma Saotome. 92 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 Čini se da će današnji nastup biti prilično zabavan. 93 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 Ti si… 94 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 Mousse? 95 00:07:19,355 --> 00:07:23,818 Ranma Saotome, dok ti ne uspijem preoteti Shampoo… 96 00:07:25,069 --> 00:07:27,530 Akane Tendo ostat će sa mnom! 97 00:07:27,613 --> 00:07:30,199 Prestani! Rasplakao si Akane! 98 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Kako možeš misliti da to izgleda kao Akane Tendo? 99 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Kad su se zamijenili? 100 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 I dalje je kratkovidan. 101 00:07:41,377 --> 00:07:42,920 Bolje ti je da mi ga vratiš! 102 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 Najveći kineski spektakl! 103 00:07:47,758 --> 00:07:49,760 Upravo počinje! 104 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Opa! Fantastično! 105 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 Srećom smo dobili besplatne ulaznice. 106 00:08:25,004 --> 00:08:27,548 Smij se dok možeš. 107 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 Bolje se pripremi, Ranma Saotome. 108 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 Nema više. 109 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Moramo vas zamoliti za uslugu! 110 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 -To je moj prasac! -Akane! 111 00:08:43,731 --> 00:08:48,986 Dobrovoljac koji je spreman doći na pozornicu 112 00:08:49,070 --> 00:08:51,489 dobit će ovo! 113 00:08:53,282 --> 00:08:55,159 Akane! Što radiš ondje? 114 00:08:55,701 --> 00:08:57,286 Stvarno… 115 00:08:57,370 --> 00:08:59,497 ne misliš prestati s tom šalom, zar ne? 116 00:09:04,710 --> 00:09:07,922 Dobro! Hvala na sudjelovanju! 117 00:09:08,005 --> 00:09:11,592 A sada! Sudbina ove mlade dame zarobljene ovdje sada je… 118 00:09:15,638 --> 00:09:17,515 Što? 119 00:09:18,933 --> 00:09:20,101 To je bilo opasno! 120 00:09:20,184 --> 00:09:22,103 Dobro pogledajte! 121 00:09:22,186 --> 00:09:23,854 -Poželite dobrodošlicu… -Hej, ti! 122 00:09:23,938 --> 00:09:25,856 -…našoj najvećoj zvijezdi! -Slušaj! Hej! 123 00:09:31,153 --> 00:09:34,073 Veliki pljesak za patka Mumua! 124 00:09:35,491 --> 00:09:37,410 Dakle, patak je bacao noževe? 125 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 Ne vjerujem. 126 00:09:38,619 --> 00:09:40,454 Sigurno je neki trik u pitanju. 127 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 -Taj je patak nevjerojatan! -Taj je patak nevjerojatan! 128 00:09:47,253 --> 00:09:50,464 To nije običan patak. 129 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Ubojita namjera! 130 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Ranma! 131 00:10:01,350 --> 00:10:04,437 Patak je nevjerojatan, ali i ta je djevojka nevjerojatna! 132 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 Taj gad! 133 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 Bombe? 134 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 Nestali su. 135 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 Kakav sjajan trik. 136 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Ranma… 137 00:10:33,924 --> 00:10:37,428 Dakle, taj si patak zbilja bio ti, Mousse. 138 00:10:38,179 --> 00:10:40,681 Oni noževi bili su moj način pozdrava. 139 00:10:40,765 --> 00:10:45,061 Paklena predstava upravo počinje. Pripremi se, Ranma Saotome. 140 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Budući da si mi dao ovu ulaznicu, 141 00:10:47,855 --> 00:10:49,649 svakako ću uživati u predstavi. 142 00:10:51,233 --> 00:10:54,320 Znaš li što je ovo, Ranma? 143 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 Voda? 144 00:10:56,113 --> 00:10:57,990 To nije obična voda. 145 00:10:58,074 --> 00:10:59,367 To je plod mojeg treninga. 146 00:10:59,450 --> 00:11:00,701 KINA, PRIJE NEKOLIKO MJESECI 147 00:11:00,785 --> 00:11:04,997 Gospodine, ovo je legendarni poligon za vježbanje Jusenkyo. 148 00:11:05,081 --> 00:11:08,042 Trenirat ću kao lud i prebiti Ranmu! 149 00:11:08,125 --> 00:11:12,171 A zatim sam zakoračio u svoju blistavu budućnost. 150 00:11:14,465 --> 00:11:15,675 Na svojem prvom koraku. 151 00:11:18,761 --> 00:11:21,389 Pao je u Izvor utopljene patke. 152 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 IZVOR UTOPLJENE PATKE 153 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Tragična legenda veže se 154 00:11:25,518 --> 00:11:29,230 uz Izvor utopljene patke. Prije 1300 godina ondje se utopila patka. 155 00:11:29,730 --> 00:11:31,816 Otad je taj izvor uklet 156 00:11:32,316 --> 00:11:36,612 i tko god padne u njega pretvori se u patku. 157 00:11:37,279 --> 00:11:41,492 Već godinama radim ovdje kao vodič, 158 00:11:42,451 --> 00:11:47,289 ali vi ste prva osoba koja je upala u izvor za samo nekoliko sekundi. 159 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 Slušaj, Ranma Saotome! 160 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 -Čim sam upao u taj izvor… -Hej. 161 00:11:54,672 --> 00:11:57,675 …smislio sam strategiju kako te pobijediti! 162 00:11:59,093 --> 00:12:01,178 Što to radiš, Ranma? 163 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 -Hej! -Gade jedan! 164 00:12:07,143 --> 00:12:10,563 I? Kažeš da je ta voda plod tvojeg treninga? 165 00:12:17,486 --> 00:12:20,489 Tako si se prestrašio… Nemoj mi reći da je ta voda… 166 00:12:21,073 --> 00:12:22,533 Pogodio si! 167 00:12:22,616 --> 00:12:26,954 To je voda u kojoj sam se utopio! Izvor utopljene patke! 168 00:12:39,008 --> 00:12:40,384 Ranma, ti jedan… 169 00:12:44,638 --> 00:12:45,639 Mousse. 170 00:12:46,140 --> 00:12:49,059 Neću ti dopustiti da gnjaviš mojeg Ranmu! 171 00:12:49,143 --> 00:12:52,771 Nimalo me ne zanimaju izlasci s tobom. 172 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 Ranma! 173 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 Jesi li dobro? 174 00:12:58,319 --> 00:12:59,653 Shampoo! 175 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Dobro sam. 176 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 Tebe volim. 177 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 Nije sad trenutak za to… 178 00:13:06,785 --> 00:13:07,786 O ne! 179 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Mousse! Što to radiš? 180 00:13:11,582 --> 00:13:12,583 Ranma? 181 00:13:12,666 --> 00:13:15,294 Uhvati me ako možeš! 182 00:13:28,140 --> 00:13:29,725 Promašio si! 183 00:13:30,809 --> 00:13:33,354 Kakav gad. Još imaš tih balona? 184 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 Pazite! 185 00:13:37,983 --> 00:13:40,402 HVATANJE ZLATNIH RIBICA 186 00:13:42,279 --> 00:13:43,864 O, moj Bože! 187 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Što? Hvatanje pataka? 188 00:13:46,450 --> 00:13:47,743 Hajdemo probati. 189 00:13:47,826 --> 00:13:48,827 ŠTAND S VJETRENJAČAMA 190 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 -Mousse, gade jedan! -Hej! 191 00:13:51,288 --> 00:13:53,832 Prestani se iskaljivati na meni! 192 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Da si se malo sabrao, 193 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 Shampoo ne bi ganjala mene uokolo… 194 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 Sha… Shampoo… 195 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 Došla sam za tobom jer sam se zabrinula, ali… 196 00:14:08,430 --> 00:14:10,599 ljuta sam! 197 00:14:22,945 --> 00:14:26,282 Mačka! To je mačka! Ne! Mrzim mačke! 198 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Zaboga. 199 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 Kamo su svi otišli? 200 00:14:40,713 --> 00:14:43,132 -Akane Tendo. -Ne! 201 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 Ne! 202 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 To je duh! 203 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 Ne! Ne! 204 00:14:50,180 --> 00:14:52,308 Tako! Se! Bojim! 205 00:14:52,391 --> 00:14:54,852 Ne! To! Mrzim! 206 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 Što? To je Mousse. 207 00:15:19,793 --> 00:15:21,754 Akane Tendo. 208 00:15:23,923 --> 00:15:27,217 Poslužit ćeš mi kao mamac za hvatanje Ranme. 209 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Mačka! 210 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 ČUDESNA DJEVOJKA-PATKA AKANE 211 00:15:51,200 --> 00:15:52,284 To je… 212 00:15:53,577 --> 00:15:56,497 KINESKA AKROBATSKA SKUPINA DOBRO DOŠLI 213 00:16:05,839 --> 00:16:07,299 Budi mirna. 214 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 Mousse! 215 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 Ranma Saotome. 216 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 Ne dođeš li je ubrzo spasiti, 217 00:16:14,640 --> 00:16:18,227 zaručnica će ti postati patka. 218 00:16:28,988 --> 00:16:33,575 Pogledajte! U spremnik ćemo uliti ovu čarobnu vodu! 219 00:16:34,076 --> 00:16:36,078 Dogodit će se čudo! 220 00:16:36,161 --> 00:16:39,540 Oteta djevojka pretvorit će se u patku! 221 00:16:40,165 --> 00:16:41,542 Ranma… 222 00:16:41,625 --> 00:16:45,629 Onoga trena kad je dođeš spasiti, dočekat ćeš svoj kraj. 223 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 Hej! Nemoj se opirati. 224 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 Dobro! Pretvorit će se u patku za… 225 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 Tri… 226 00:16:57,725 --> 00:16:58,892 Dva… 227 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 Jedan! 228 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 Kao da bih ti to dopustio! 229 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 Ranma! 230 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 Smočit će mi se yukata! 231 00:17:18,704 --> 00:17:23,083 Ne! Voda iz Izvora utopljene patke ide prema publici! 232 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 Tako je hladna! 233 00:17:38,390 --> 00:17:40,851 Sva sam mokra! 234 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Nisu se pretvorili u patke. 235 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 Nasjeo si, Ranma Saotome! 236 00:17:49,068 --> 00:17:50,861 To je obična voda iz slavine. 237 00:17:50,944 --> 00:17:54,073 Ovdje je prava voda iz Izvora utopljene patke! 238 00:17:55,991 --> 00:17:58,577 Evo ti na! Pretvori se u patku! 239 00:18:00,162 --> 00:18:01,205 Ranma! 240 00:18:01,288 --> 00:18:02,539 Shampoo! 241 00:18:05,417 --> 00:18:06,794 Zašto? 242 00:18:10,214 --> 00:18:11,507 Nevjerojatno! 243 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Tigar se pretvorio u patku! 244 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 Zašto spašavaš Ranmu? 245 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 Zašto, Shampoo? 246 00:18:18,055 --> 00:18:21,391 Pitaj to Shampoo! Kratkovidni glupane! 247 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 Zar me toliko mrziš? 248 00:18:23,393 --> 00:18:24,394 Mrzim te. 249 00:18:24,478 --> 00:18:27,439 Mrzim te. Mrzim te. 250 00:18:27,523 --> 00:18:30,609 Mrzim te. Mrzim te. 251 00:18:30,692 --> 00:18:32,402 Mrzim te. 252 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 …te… 253 00:18:37,491 --> 00:18:40,661 Zašto, Shampoo? 254 00:18:41,495 --> 00:18:44,748 Zašto me toliko mrziš? 255 00:18:46,917 --> 00:18:50,462 Shampoo, udaj se za mene. 256 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 Kamo gledaš, Mousse? 257 00:18:53,006 --> 00:18:56,051 Oduvijek vidim samo tebe. 258 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Shampoo… 259 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Budi moja nevjesta. 260 00:19:02,307 --> 00:19:05,227 Zaprosio sam te toliko puta… 261 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Jadan mladić… 262 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Saberi se, Mousse. 263 00:19:14,278 --> 00:19:15,320 Ranma? 264 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 Kažeš da voliš Shampoo? 265 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 Onda nemoj odustati! 266 00:19:20,033 --> 00:19:22,744 Ako ti neka prepreka stoji na putu, jednostavno je razbij! 267 00:19:23,328 --> 00:19:27,124 Ohrabruješ me iako sam ti učinio sve one grozne stvari? 268 00:19:27,207 --> 00:19:29,710 -Ti si stvarno dobar momak. -Da. 269 00:19:29,793 --> 00:19:32,337 Shvatio sam. Jednostavno ću razbiti… 270 00:19:33,881 --> 00:19:35,215 Sve prepreke na putu! 271 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Sad se osjećam sjajno! 272 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Koji… Gade jedan! 273 00:19:44,850 --> 00:19:48,228 Taj glupi Mousse! Kako se usuđuje učiniti mi to? 274 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Mousse… 275 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 IZVOR UTOPLJENE PATKE 276 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 Tvoja je ljubav prema meni duboka… 277 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 Što to radiš? 278 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 Upoznat ću jadnog Moussea 279 00:20:00,657 --> 00:20:03,493 s novom djevojkom. 280 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Pretvori se u patku! 281 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 Ranma! Pokušavaš me zaustaviti? 282 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Pa naravno! 283 00:20:19,092 --> 00:20:22,262 Ne mogu vjerovati da si izbjegla napade moje voljene Shampoo! 284 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 Prihvati svoju sudbinu! 285 00:20:26,183 --> 00:20:28,769 Kao da bih se dobrovoljno 286 00:20:28,852 --> 00:20:31,730 pretvorila u patku! 287 00:20:37,945 --> 00:20:40,322 Ne! Prska posvuda! 288 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Aka… 289 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 Što je s tom djevojkom? 290 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Što će se dogoditi? 291 00:21:08,976 --> 00:21:12,604 Kladim se da će se pojaviti kao patka. 292 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 Akane… 293 00:21:20,821 --> 00:21:23,198 ČUDESNA DJEVOJKA-PATKA AKANE 294 00:21:23,282 --> 00:21:26,285 Akane! 295 00:21:40,299 --> 00:21:42,050 RANMA1/2 296 00:22:56,875 --> 00:23:01,880 Prijevod titlova: Tanja Jurišić